Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:35,959
BLACK SHOES
2
00:00:40,208 --> 00:00:41,846
Can we see your permit?
3
00:00:42,041 --> 00:00:43,839
My husband will be right back.
4
00:00:44,041 --> 00:00:45,600
You can't trade without a permit.
5
00:00:45,791 --> 00:00:48,783
Mércio! They're taking the gold.
6
00:00:49,041 --> 00:00:51,635
Quick! Get your father!
7
00:01:08,041 --> 00:01:09,679
- Well? What is it?
- Marcelino!
8
00:01:09,875 --> 00:01:12,310
Show the officers your permit.
9
00:01:12,666 --> 00:01:15,419
- What permit?
- Please, show us the receipts
10
00:01:15,708 --> 00:01:18,097
tor his gold in your possession.
- What receipts?
11
00:01:18,333 --> 00:01:20,563
- Otherwise we shall seize it.
- Excuse me! Excuse me!
12
00:01:20,916 --> 00:01:24,671
Let me go!
Seize my gold? On whose orders?!
13
00:01:24,958 --> 00:01:28,838
Who are you to seize my gold?
Show me your ID!
14
00:01:30,000 --> 00:01:32,833
Calm down.
How much do you want?
15
00:01:33,250 --> 00:01:34,570
Marcelino!
16
00:01:48,750 --> 00:01:51,219
You have to speak to your mother,
Dalila.
17
00:01:51,750 --> 00:01:55,425
She'll help us.
ll wouldn't be the first lime.
18
00:01:56,625 --> 00:01:59,822
You're her only child,
she's bound to help you.
19
00:02:02,041 --> 00:02:04,954
Are you listening?
Have you gone deai?
20
00:02:06,916 --> 00:02:10,227
I warned you not to bring
all the gold irom the shop...
21
00:02:10,541 --> 00:02:14,091
Insulting the police
was no help either.
22
00:02:16,250 --> 00:02:18,287
I have to say it was tun.
23
00:02:18,583 --> 00:02:21,018
Very tunny. Hilarious.
24
00:02:29,916 --> 00:02:32,590
I have a doctor's appointment.
25
00:02:33,458 --> 00:02:36,337
What tor?
26
00:02:40,916 --> 00:02:45,114
I have to go to Lisbon.
lthink I'm ill.
27
00:02:46,625 --> 00:02:49,856
It it's a nervous breakdown again,
iorget it.
28
00:02:50,125 --> 00:02:53,356
We can't afiord shrinks.
29
00:02:54,208 --> 00:02:56,040
It's not that. It's women's stufi.
30
00:04:10,625 --> 00:04:13,617
Dom you ever look around you?
31
00:04:13,916 --> 00:04:15,793
I'm looking at you.
32
00:04:16,208 --> 00:04:18,119
The lady is a killer.
33
00:04:23,041 --> 00:04:24,679
Whom have I killed?
34
00:04:27,000 --> 00:04:30,152
Your eyes have torn my soul apan.
35
00:04:43,583 --> 00:04:46,257
For you, Madam, 15,000 escudos.
36
00:04:46,500 --> 00:04:48,776
Solid gold, 18 carat.
37
00:04:49,291 --> 00:04:52,443
And there's the craflsmanship...
38
00:05:01,375 --> 00:05:03,685
You won't find that, these days.
39
00:05:04,708 --> 00:05:06,506
We've got them with saints too...
40
00:05:11,208 --> 00:05:13,722
Good day to you, Madam.
41
00:05:15,291 --> 00:05:17,282
What happened to your hair?
42
00:05:19,625 --> 00:05:22,219
- Was it the illness?
- Yes.
43
00:05:24,041 --> 00:05:25,873
Where's the car?
44
00:05:36,250 --> 00:05:38,366
How much was all this?
45
00:05:43,250 --> 00:05:46,208
Don't you want to know
what the doctor said?
46
00:05:46,541 --> 00:05:48,498
What did the doctor say?
47
00:05:51,500 --> 00:05:53,616
We'll know in a tew days.
48
00:05:56,541 --> 00:05:59,340
Give me the key.
Give me the key.
49
00:06:11,125 --> 00:06:15,039
Pompeu! A car broke down
in Tanganheira. Can you go there?
50
00:06:15,333 --> 00:06:18,212
Monday.
It's Saturday night.
51
00:06:18,708 --> 00:06:20,506
I'm sick oi this shit.
52
00:06:20,708 --> 00:06:24,622
I'm sick oiworking all hours
tor no extra money.
53
00:06:29,625 --> 00:06:31,343
I'm having a bath.
54
00:07:36,875 --> 00:07:39,344
Do you mind it I go to the bar?
55
00:07:43,041 --> 00:07:44,440
Iwill then!
56
00:07:54,833 --> 00:07:57,951
My teet are killing me...
New shoes.
57
00:08:07,708 --> 00:08:09,221
Well, Princez!
58
00:08:15,666 --> 00:08:17,225
Don't fret,
59
00:08:18,416 --> 00:08:22,330
You're nice, tall, and hairy-arsed...
Very cool!
60
00:08:23,083 --> 00:08:27,281
- They let you out oi jail?
- Don't be mean to your bro.
61
00:08:29,708 --> 00:08:32,382
You were inside
and I was lefl the tow-truck.
62
00:08:32,666 --> 00:08:34,896
As soon as I got home,
she sacked the driver.
63
00:08:35,625 --> 00:08:39,584
Well, how are you? Your lot
are giving me a hard time.
64
00:08:39,916 --> 00:08:42,635
- Two oi them turned up...
- I know. Dom get rattled.
65
00:08:42,875 --> 00:08:45,151
Im not rattled!
But take care oi it then.
66
00:08:45,375 --> 00:08:48,925
- We'll have a chat.
- We will? All right, then.
67
00:08:52,875 --> 00:08:55,025
Your hair looks good like that.
68
00:08:56,875 --> 00:08:58,434
How was it at the doctor's?
69
00:09:02,041 --> 00:09:03,839
I have to go there again.
70
00:09:10,666 --> 00:09:12,577
Shall we open the dance?
71
00:10:01,875 --> 00:10:04,105
Has your wiie had a makeover?
72
00:10:05,208 --> 00:10:08,087
She went to Lisbon,
and spent money we haven't got.
73
00:10:44,791 --> 00:10:48,102
I could suck him until he made
my eyes roll back!
74
00:10:49,625 --> 00:10:52,060
- It would even squin!
- Look at that arse.
75
00:10:52,291 --> 00:10:53,361
It I took her irom behind...
76
00:10:53,541 --> 00:10:56,579
her hair
would change colour again!
77
00:11:31,000 --> 00:11:33,310
Did they look afler you,
Caixinha?
78
00:11:33,750 --> 00:11:35,149
Damn straight!
79
00:11:37,333 --> 00:11:38,767
Nothing but the best.
80
00:11:42,916 --> 00:11:45,669
I've got some business
to take care oi.
81
00:12:04,750 --> 00:12:08,505
Excuse me! May I ask what name
your mother gave you?
82
00:12:10,958 --> 00:12:14,713
- Dalila.
- Dalila. Are you married, Miss?
83
00:12:18,708 --> 00:12:21,507
- Happily.
- I don't believe you.
84
00:12:37,541 --> 00:12:40,374
Can you let your bro
borrow your girliriend?
85
00:12:45,333 --> 00:12:46,926
I won't spoil her tor you.
86
00:12:47,125 --> 00:12:50,083
Just so I can have a litlle dance.
87
00:13:05,166 --> 00:13:06,440
Give me your hand.
88
00:13:11,291 --> 00:13:14,727
Poweriul music,
people having a great time,
89
00:13:15,000 --> 00:13:19,312
wonderiul women, their bodies
laughing... it's a dream.
90
00:13:19,958 --> 00:13:23,189
I so need a girl to dance with.
91
00:13:25,041 --> 00:13:26,395
Do you dance?
92
00:13:31,916 --> 00:13:33,475
Do I, Erclia?
93
00:13:38,291 --> 00:13:42,569
It he didn't run you over this morning,
he won't step on your teet tonight.
94
00:14:04,208 --> 00:14:08,042
- You're holding me too tight.
- Loosen up.
95
00:14:09,875 --> 00:14:13,630
- I can't. You won't let me.
- Do you want me to?
96
00:14:19,166 --> 00:14:22,158
- I do.
- Seriously?
97
00:14:29,041 --> 00:14:31,317
Do you believe in the stars?
98
00:14:34,291 --> 00:14:35,770
I do.
99
00:14:36,958 --> 00:14:41,270
We could watch our destiny
irom the balcony...
100
00:14:43,416 --> 00:14:45,453
That might be a good idea.
101
00:14:46,791 --> 00:14:49,829
I'd ieel less crowded.
102
00:15:09,583 --> 00:15:12,496
- Did you want to dance?
- Have you seen my boy?
103
00:15:14,375 --> 00:15:16,525
He must be at the slot machines...
104
00:16:06,458 --> 00:16:08,017
Let's go home.
105
00:17:01,875 --> 00:17:03,388
Hey, girl!
106
00:17:17,458 --> 00:17:20,052
I don't want to.
I don't ieel like it.
107
00:17:40,083 --> 00:17:42,723
Would it be too difficult
to try and please me?
108
00:17:43,750 --> 00:17:45,821
I don't ieel like it.
I've got my period.
109
00:17:50,958 --> 00:17:55,316
But it it was the cock 0t that guy
you kissed, you'd be in the mood!
110
00:17:57,000 --> 00:17:59,594
Your period was no excuse then.
111
00:18:00,791 --> 00:18:05,820
You just wanted to ieel it shoved
in you, full oi blood and all.
112
00:18:06,583 --> 00:18:08,813
I've got a nice one tor you too.
113
00:18:09,041 --> 00:18:12,272
- Here, ieel it!
- I'm watching TV now!
114
00:18:37,791 --> 00:18:41,341
My litlle blonde loves
turning them on, doesn't she?
115
00:18:42,583 --> 00:18:43,937
Doesn't she?
116
00:18:44,916 --> 00:18:46,509
Is that what you like?
117
00:18:47,500 --> 00:18:48,934
Is ii?
118
00:18:51,041 --> 00:18:52,998
Because I'm really hot...
119
00:19:01,458 --> 00:19:02,778
Turn over!
120
00:19:16,583 --> 00:19:17,937
Come here...
121
00:20:09,708 --> 00:20:11,506
I'd like to see a watch.
122
00:20:15,791 --> 00:20:18,624
- What son oi watch?
- Something nice...
123
00:20:19,500 --> 00:20:22,060
- How much do you want to spend?
- It doesn't matter.
124
00:20:22,291 --> 00:20:24,043
A lady's watch.
125
00:20:36,583 --> 00:20:38,062
Where's your husband?
126
00:20:41,458 --> 00:20:43,654
He's gone on his gold round.
127
00:20:45,458 --> 00:20:47,654
He sells in the villages...
128
00:20:51,333 --> 00:20:53,483
Can you put it on your wrist?
129
00:20:56,541 --> 00:20:58,214
- Me?
- Yes.
130
00:21:19,791 --> 00:21:21,270
It looks good on you.
131
00:21:52,541 --> 00:21:54,179
I don't even know your name.
132
00:21:54,500 --> 00:21:56,093
Pompeu.
133
00:22:04,416 --> 00:22:07,056
I'm opening a pizza place in Mexico.
134
00:22:08,083 --> 00:22:09,721
In Mexico?
135
00:22:10,208 --> 00:22:13,405
I spent a year in Mexico City.
I'm going back.
136
00:22:13,666 --> 00:22:15,942
It's a place with a future.
137
00:22:16,166 --> 00:22:19,557
5,000,000 escudos is all you need,
and you're your own boss.
138
00:22:19,833 --> 00:22:21,949
No one bugs you!
139
00:24:21,875 --> 00:24:23,309
Come here.
140
00:24:36,958 --> 00:24:39,313
How come you're so lucky?
141
00:24:40,375 --> 00:24:42,935
I don't know. And you?
142
00:24:44,333 --> 00:24:46,847
It was a dream I had.
143
00:24:47,375 --> 00:24:49,412
The dream was you.
144
00:24:58,833 --> 00:25:01,712
You're leaving afler the holiday.
145
00:25:09,541 --> 00:25:12,055
I already have the results
0t the tests.
146
00:25:12,541 --> 00:25:15,693
I have to go back to Lisbon
tor more tests.
147
00:25:15,958 --> 00:25:18,347
It seems I have breast cancer.
148
00:25:19,666 --> 00:25:21,418
I'll take you to Lisbon.
149
00:25:22,500 --> 00:25:25,572
Let me grab a sandwich
and we can go.
150
00:25:27,041 --> 00:25:29,430
Someone should keep
an eye on the shop.
151
00:25:29,666 --> 00:25:31,498
I may have to stay overnight.
152
00:25:31,708 --> 00:25:34,621
Forget the shop.
I'm coming with you.
153
00:25:35,125 --> 00:25:37,799
I've already got a lifl
with someone else.
154
00:25:38,041 --> 00:25:41,432
We can't afiord to close the shop.
155
00:25:41,708 --> 00:25:42,903
Who's giving you a lifl?
156
00:25:47,666 --> 00:25:52,900
A lad irom Sines,
his mother is in the hospital there...
157
00:26:30,416 --> 00:26:31,736
- She's dying
- Leave him.
158
00:26:31,958 --> 00:26:34,677
I can't.
He's totally hung up on me...
159
00:26:34,916 --> 00:26:36,509
I don't blame him!
160
00:26:36,750 --> 00:26:40,186
I'm hung up on you too.
161
00:26:42,375 --> 00:26:45,128
Really? I can't think why.
162
00:26:45,708 --> 00:26:48,780
One look at you
and I want to gobble you up.
163
00:26:52,166 --> 00:26:54,043
You be careiul.
164
00:26:55,291 --> 00:26:57,009
I need you.
165
00:27:40,750 --> 00:27:44,584
I love your ears,
I love your eyes...
166
00:27:44,875 --> 00:27:48,630
I love your neck,
167
00:27:48,916 --> 00:27:49,587
I love your tits...
168
00:27:52,000 --> 00:27:56,676
...l love your thighs...
I love your teet...
169
00:28:08,583 --> 00:28:12,463
I'll die...
ll you leave me, I'll die!
170
00:28:13,333 --> 00:28:16,371
I need you to go on living.
171
00:28:40,333 --> 00:28:41,926
What's this thing?
172
00:28:43,666 --> 00:28:48,217
It's my ticket to France.
I'm leaving in a week.
173
00:28:50,291 --> 00:28:52,521
Are you abandoning me?
174
00:28:53,833 --> 00:28:57,303
I could never abandon
my sole reason tor living...
175
00:28:57,583 --> 00:28:59,654
Then give me the ticket.
176
00:29:03,666 --> 00:29:07,182
It you do,
I'll believe you love me forever.
177
00:29:09,041 --> 00:29:12,921
I've iound a new lite,
I don't want to die all over again.
178
00:29:13,208 --> 00:29:14,687
Then don't.
179
00:29:30,708 --> 00:29:34,099
Those tits must be firm,
without lumps.
180
00:29:41,916 --> 00:29:45,466
These are the loveliest lils
in the whole world.
181
00:29:46,083 --> 00:29:48,438
I have to go to the cancer clinic.
182
00:29:48,791 --> 00:29:51,385
I may need an operation.
I am scared.
183
00:29:52,958 --> 00:29:56,030
They'll cut me up
and ruin me.
184
00:29:57,750 --> 00:30:00,788
You don't know what it's like
not having a breast.
185
00:30:02,375 --> 00:30:07,085
It's shameful...
It's the worst thing in the world.
186
00:30:08,958 --> 00:30:11,347
You ieel crippled...
187
00:30:11,666 --> 00:30:15,216
You're no longer whole.
You lose your pride.
188
00:30:17,833 --> 00:30:20,473
A woman cant lose her pride.
189
00:31:11,958 --> 00:31:13,392
At last! It's you!
190
00:31:19,375 --> 00:31:20,888
How's Mércio?
191
00:31:25,625 --> 00:31:28,014
Does he miss me?
192
00:31:30,916 --> 00:31:33,874
Yes. He asked about you.
193
00:31:36,250 --> 00:31:39,845
And I miss you too.
A lot.
194
00:31:41,666 --> 00:31:43,225
Good.
195
00:31:46,041 --> 00:31:49,636
Absence makes the hean grow tonder.
196
00:32:57,375 --> 00:32:59,764
How did you get in here?
197
00:33:03,416 --> 00:33:05,566
I said I was your lover.
198
00:33:08,166 --> 00:33:11,796
You're so silly. And sweet.
199
00:33:15,875 --> 00:33:18,833
I can't laugh. It huns.
200
00:33:21,666 --> 00:33:23,543
Did you keep both?
201
00:33:25,541 --> 00:33:29,580
- Both what?
- Tits! They didn't get rid oi one?
202
00:33:32,375 --> 00:33:33,854
No.
203
00:33:36,333 --> 00:33:37,846
Great!
204
00:33:42,583 --> 00:33:44,096
Take it ofi!
205
00:33:50,000 --> 00:33:51,035
Take...
206
00:35:05,166 --> 00:35:07,999
Come give your mother a big hug.
207
00:35:14,750 --> 00:35:17,185
You shouldn't be washing-up.
208
00:35:18,250 --> 00:35:20,400
That's no job tor a man.
209
00:35:28,583 --> 00:35:29,812
Hi!
210
00:35:30,875 --> 00:35:33,071
Mum's doing really well.
211
00:35:35,500 --> 00:35:37,013
I'll make the cofiee.
212
00:35:52,750 --> 00:35:55,822
I'm sorry, I have something
really imponam to discuss.
213
00:35:56,083 --> 00:35:59,041
Not now, please...
214
00:36:01,208 --> 00:36:03,518
There's a problem at the bank.
215
00:36:04,791 --> 00:36:07,351
Either we get a mortgage
or they close the shop.
216
00:36:07,583 --> 00:36:09,176
The shop is mine.
217
00:36:09,666 --> 00:36:13,864
It's too soon to close.
I have a licence.
218
00:36:16,791 --> 00:36:20,750
Open your eyes, Dalila! I can't sign
the mongage without you...
219
00:36:22,625 --> 00:36:24,298
What moflqfléle?
220
00:36:25,875 --> 00:36:27,593
Don't touch me...
221
00:36:28,625 --> 00:36:30,901
At the bank.
ltwe don't sign,
222
00:36:31,125 --> 00:36:33,002
they'll close the shop.
I've got the torms.
223
00:36:33,333 --> 00:36:37,213
What torms? Are you out oi your mind?
What have you done?
224
00:36:40,750 --> 00:36:44,903
- I've asked tor a loan.
- Against my shop?
225
00:36:45,541 --> 00:36:48,260
My family's shop?
Who gave you the right?
226
00:36:48,708 --> 00:36:52,827
Let's not argue. I'm your husband,
that's what gave me the right!
227
00:36:53,208 --> 00:36:56,599
- What could I do?
- I don't know and I don't care.
228
00:36:57,708 --> 00:37:00,700
It you don't sign,
they'll close the shop.
229
00:37:04,041 --> 00:37:09,593
I should never have married you.
You're good tor nothing.
230
00:37:10,666 --> 00:37:14,785
You've wasted my money,
and you want to wreck my lite.
231
00:37:35,375 --> 00:37:38,447
Stop it, Dad! Don't upset Mum!
232
00:37:41,666 --> 00:37:45,341
- Don't wake her up!
- Let him touch Mum.
233
00:37:47,166 --> 00:37:49,806
He won't hun me...
234
00:37:51,166 --> 00:37:53,157
He's come to see Mum.
235
00:37:57,625 --> 00:38:02,699
You still love me.
You haven't lefl me...
236
00:38:08,000 --> 00:38:12,358
I was sick with longing.
237
00:39:02,625 --> 00:39:05,014
Do you need anylhing else?
238
00:39:18,208 --> 00:39:19,687
Good night.
239
00:40:24,416 --> 00:40:25,975
I only want to see...
240
00:40:45,875 --> 00:40:47,468
Listen!
241
00:40:49,375 --> 00:40:52,333
You don't need to be so rough!
242
00:41:06,875 --> 00:41:09,435
Look, this is interesting...
243
00:41:14,625 --> 00:41:17,981
Look at these watches.
They might sell...
244
00:41:18,250 --> 00:41:20,366
They're too fancy
They won't sell.
245
00:41:25,833 --> 00:41:27,983
I could even buy you one...
246
00:41:29,416 --> 00:41:33,125
People don't invest
in costume jewellery.
247
00:42:02,875 --> 00:42:06,027
Dalila. How are your boobies?
248
00:42:13,166 --> 00:42:15,282
Marcelino! Behave!
249
00:42:22,083 --> 00:42:26,873
- These bandages are scary.
- You're huning me! Let go!
250
00:42:28,750 --> 00:42:30,343
Let go!
251
00:42:32,250 --> 00:42:34,207
Stop it, you bastard!
252
00:42:35,083 --> 00:42:36,915
- You bastard!
- Go on, spit!
253
00:42:37,625 --> 00:42:39,901
Spit in my mouth! Spit!
254
00:42:44,125 --> 00:42:45,559
Slag!
255
00:42:49,041 --> 00:42:51,317
I'm your husband, aren't I?
256
00:42:52,416 --> 00:42:56,455
Can't a husband
see his wite's breasts?
257
00:42:56,916 --> 00:42:58,350
Can't he?!
258
00:43:00,250 --> 00:43:01,604
Move!
259
00:43:05,625 --> 00:43:07,184
Move!!!
260
00:43:45,000 --> 00:43:47,719
What have you done to my breasts?
261
00:43:49,375 --> 00:43:50,774
You bitch!
262
00:44:08,625 --> 00:44:11,014
I'll kill you!
263
00:45:24,166 --> 00:45:26,043
You ought to know.
264
00:45:26,541 --> 00:45:28,657
Go on. Don't worry about me.
265
00:45:28,875 --> 00:45:31,754
Tell her it she doesn't like
the colour, she can change it.
266
00:45:32,000 --> 00:45:33,195
IWill.
267
00:45:33,375 --> 00:45:36,128
It was time she had her own car.
268
00:45:39,875 --> 00:45:41,866
I want a divorce.
269
00:45:43,041 --> 00:45:45,271
Let me look at you...
270
00:45:48,875 --> 00:45:50,991
You look awtul.
271
00:45:54,458 --> 00:45:58,133
I've never understood
why you bought this house.
272
00:45:58,416 --> 00:46:00,453
- This neighbourhood is ghastly.
- No one asked you to come.
273
00:46:01,291 --> 00:46:05,330
Your husband did.
Marcelino is worried.
274
00:46:05,666 --> 00:46:09,375
He rang to say
you had breast cancer...
275
00:46:11,375 --> 00:46:12,695
Do you?
276
00:46:14,708 --> 00:46:17,382
He wants me to borrow more money.
277
00:46:17,625 --> 00:46:19,741
Two weeks ago the gold
was confiscated
278
00:46:19,958 --> 00:46:22,757
because his lordship didn't bother
to apply tor the permit.
279
00:46:23,000 --> 00:46:26,152
The day betore yesterday he iound out
there was no money to pay the bank
280
00:46:26,458 --> 00:46:27,937
and we had to mongage oi the shop.
281
00:46:28,166 --> 00:46:31,522
Now, the genius
wants to buy a new car!
282
00:46:32,125 --> 00:46:35,402
Men can't handle the teeling oi guilt.
283
00:46:43,375 --> 00:46:46,925
You can make a iresh stan.
You were always good at that.
284
00:46:47,583 --> 00:46:49,813
You can do it again.
285
00:46:50,083 --> 00:46:52,199
I don't want to. I'm sick oi that.
286
00:46:53,708 --> 00:46:55,585
- What about my grandson?
- What about him?
287
00:46:55,791 --> 00:46:58,544
He won't be the first child
to have divorced parents.
288
00:46:58,791 --> 00:47:00,862
But it would be MY grandchild
with a divorced mother.
289
00:47:01,083 --> 00:47:05,042
- He'll be your grandchild anyway!
- But you won't be my daughter.
290
00:47:09,291 --> 00:47:14,001
I'll pay ofl the mongage.
I'll look afler Mércio il necessary...
291
00:47:15,166 --> 00:47:18,716
but I will not contemplate
separation.
292
00:49:09,250 --> 00:49:10,729
How much do you need?
293
00:49:16,625 --> 00:49:19,777
You don't know whether
you want to live with me?
294
00:49:26,333 --> 00:49:28,324
- I do.
- Do you know what you have to do?
295
00:49:57,291 --> 00:49:59,362
Would you kill a man?
296
00:50:00,791 --> 00:50:02,702
Hang on a sec...
297
00:50:02,916 --> 00:50:06,113
- Are you thinking it over?
- No. I'm trying to piss.
298
00:50:13,708 --> 00:50:17,747
I've an idea...
you're in the shit.
299
00:50:18,250 --> 00:50:20,366
No one's interested in your ideas.
300
00:50:20,583 --> 00:50:22,096
I'll tell you anyway.
301
00:50:25,208 --> 00:50:27,927
The bitch has got you by the balls.
302
00:50:30,500 --> 00:50:33,219
It you so much as blink,
she'll chop them ofi.
303
00:50:36,625 --> 00:50:39,185
It's not a very nice picture.
304
00:50:39,416 --> 00:50:42,329
You've got a big mouth!
You're all talk.
305
00:50:42,583 --> 00:50:44,494
That's how I see it!
306
00:50:49,125 --> 00:50:53,517
I'll repeat it...
in other words.
307
00:51:01,583 --> 00:51:06,498
I won't help a faggot
who got conned by some bitch.
308
00:51:11,458 --> 00:51:15,053
It you want to please
the peroxide jeweller,
309
00:51:17,000 --> 00:51:19,116
kill the bloke yourseli.
310
00:51:22,083 --> 00:51:25,155
It you have the balls, that is...
311
00:51:59,291 --> 00:52:01,407
I'm on parole.
312
00:52:02,500 --> 00:52:07,017
I have to show I'm on the mend,
I've got a job
313
00:52:08,625 --> 00:52:13,096
And I'm a useiul member oi society.
314
00:52:15,333 --> 00:52:17,244
Get il?
315
00:52:20,500 --> 00:52:23,299
Run back to France, bro.
316
00:52:24,458 --> 00:52:27,291
Run ofi and don't come back.
317
00:52:50,166 --> 00:52:52,965
Shit! No bleedin' cars!
318
00:53:27,875 --> 00:53:29,673
- Where are you ofi to?
- Good evening.
319
00:53:29,875 --> 00:53:32,515
To Lisbon,
you can drop me ofi on the way.
320
00:53:57,958 --> 00:54:00,029
I have to son out the room.
321
00:54:03,000 --> 00:54:04,479
Come in.
322
00:54:42,625 --> 00:54:44,616
Are you running irom me?
323
00:54:52,041 --> 00:54:53,793
Kind oi.
324
00:55:12,833 --> 00:55:14,267
Pompeu.
325
00:55:15,541 --> 00:55:16,975
That's me.
326
00:55:18,416 --> 00:55:20,293
Won't you give me a kiss?
327
00:55:21,458 --> 00:55:24,211
Is that why you've come?
328
00:55:50,208 --> 00:55:52,358
Think oi it as a job.
329
00:55:54,583 --> 00:55:56,381
It's payment in advance.
330
00:55:57,416 --> 00:56:00,169
I was going to join you.
331
00:56:01,041 --> 00:56:03,430
You'd make 10,000,000 escudos
332
00:56:04,250 --> 00:56:06,605
Towards your pizza place in Mexico.
333
00:56:09,583 --> 00:56:11,699
You don't have to do anylhing.
334
00:56:15,541 --> 00:56:17,976
Just let me die.
335
00:56:24,541 --> 00:56:26,976
He was mugged once beiore.
336
00:56:27,875 --> 00:56:29,309
Really?
337
00:56:31,583 --> 00:56:36,453
I'm starving. I want to go to a posh
restaurant.
338
00:56:39,125 --> 00:56:42,322
Those shoes
make me want to ieel you all over.
339
00:56:48,333 --> 00:56:51,325
- I've just remembered you've gone.
- I've gone?
340
00:56:52,583 --> 00:56:55,336
Your plane took ofi at one p. m.
341
00:56:55,750 --> 00:56:58,469
So, I'm in Paris!
342
00:57:03,291 --> 00:57:05,248
Our love is poisoned.
343
00:57:11,750 --> 00:57:13,070
And who am I?
344
00:57:15,000 --> 00:57:18,550
Say you're my brother.
That goes down well.
345
00:57:21,166 --> 00:57:25,285
Okay. And you've lost sight oi
your brother. Right?
346
00:57:26,583 --> 00:57:29,939
It's like this.
Call him and arrange to meet.
347
00:57:30,500 --> 00:57:35,449
On the phone, just say
it's a litlle job, no problems.
348
00:57:35,791 --> 00:57:39,147
Don't mention numbers,
You might scare him ofi!
349
00:57:39,916 --> 00:57:41,873
Righl. Bye.
350
00:57:50,291 --> 00:57:53,568
You haven't seen yet
what I got in Lisbon.
351
00:58:13,375 --> 00:58:16,254
This is to look sman at his iuneral.
352
00:58:17,208 --> 00:58:18,687
You're hoping he'll die
353
00:58:18,875 --> 00:58:21,310
betore you have to give it
to some old beggar?
354
00:58:22,000 --> 00:58:25,959
I'm only trying to iorget
I'll be the first to go.
355
00:58:28,375 --> 00:58:30,093
Don't be silly!
356
00:58:37,458 --> 00:58:39,335
What lovely shoes!
357
00:58:42,125 --> 00:58:43,604
Were they cheap?
358
00:58:44,750 --> 00:58:46,343
They're Tenente.
359
00:58:47,875 --> 00:58:49,832
35,000 escudos.
360
00:58:52,875 --> 00:58:56,266
- You see? It's Holy Mary.
- Beautiful.
361
00:58:56,625 --> 00:58:58,138
The work oi an anist...
Look at the teet
362
00:58:58,333 --> 00:59:00,609
Shall I serve the lady?
363
00:59:01,333 --> 00:59:03,529
No, I'll deal with her.
364
00:59:04,041 --> 00:59:05,998
And how much is this?
365
00:59:06,208 --> 00:59:10,884
It's 12,500 escudos,
but tor you I'll make 10,000.
366
00:59:13,208 --> 00:59:17,486
So that's settled.
I'll come by tomorrow to letch it.
367
00:59:42,333 --> 00:59:44,244
Daly Jeweller's. Good morning.
368
00:59:46,250 --> 00:59:49,527
Speaking... Can I help you?
369
00:59:52,125 --> 00:59:56,642
Tomorrow at noon...
On the Cercal road.
370
00:59:58,375 --> 01:00:01,527
Naturally. Don't worry.
371
01:00:02,500 --> 01:00:06,414
I'll tell my husband right away.
Thank you.
372
01:00:09,833 --> 01:00:11,312
Dalila...
373
01:00:15,875 --> 01:00:18,185
- Dalila!
- I'm here.
374
01:00:21,250 --> 01:00:23,924
Where were you the last night?
375
01:00:24,166 --> 01:00:26,203
In Lisbon. At the doctor's.
I told you.
376
01:00:26,541 --> 01:00:29,897
- You don't tell me anything anymore.
- You don't listen to me.
377
01:00:30,208 --> 01:00:32,165
What have I done?
Are you mad at me?
378
01:00:32,375 --> 01:00:33,774
No.
379
01:00:37,791 --> 01:00:42,069
Oh, I nearly torgot!
You have to go to Cercal tomorrow.
380
01:00:43,291 --> 01:00:45,601
A woman wants to buy a bracelet
381
01:00:46,000 --> 01:00:49,914
as a wedding present.
- Must it be tomorrow?
382
01:00:50,208 --> 01:00:51,767
At two o'clock sharp.
383
01:00:57,333 --> 01:00:59,722
Come here. Sit down...
384
01:01:05,916 --> 01:01:09,352
Things aren't right with us,
are they?
385
01:01:09,625 --> 01:01:11,138
It's my fault.
386
01:01:12,000 --> 01:01:15,356
Things will change.
I'll be betler lrom now on.
387
01:01:17,125 --> 01:01:19,116
Dalila, look at me.
388
01:01:22,500 --> 01:01:24,332
Am I still your husband?
389
01:01:26,333 --> 01:01:28,529
I've never known another.
390
01:01:29,166 --> 01:01:32,682
We'll tetch Mércio irom school
and go tor a drive.
391
01:01:33,125 --> 01:01:36,083
Let's have a picnic, like we used to.
392
01:01:48,125 --> 01:01:49,604
Is Céndido in?
393
01:01:50,583 --> 01:01:51,937
Céndido?
394
01:05:01,750 --> 01:05:03,184
Is that the weapon?
395
01:05:05,875 --> 01:05:07,229
Yes.
396
01:05:21,375 --> 01:05:23,844
It's my Marcolinds shotgun.
397
01:05:25,333 --> 01:05:28,883
Everyone has their own preferences.
398
01:05:38,458 --> 01:05:40,654
- And my case?
- It's in his car.
399
01:07:26,375 --> 01:07:27,570
It's him!
400
01:07:47,041 --> 01:07:48,520
That's him?
401
01:07:51,875 --> 01:07:55,027
- Yes.
- What are you waiting tor?
402
01:07:55,791 --> 01:07:57,907
Show yourseli. Get down there.
403
01:08:05,875 --> 01:08:07,309
Dalila?
404
01:08:13,375 --> 01:08:15,207
What's this?
405
01:08:17,291 --> 01:08:19,328
Dalila, what's happened?
406
01:08:21,083 --> 01:08:23,723
What are you doing here?
407
01:08:25,541 --> 01:08:28,693
Tell me! What is it?
Come here! Dom run!
408
01:08:29,000 --> 01:08:32,834
Are you mad or what?
What are you doing here?
409
01:08:33,125 --> 01:08:34,524
Where are you going?
410
01:08:35,666 --> 01:08:39,216
Don'! run oil, Dalila!
Come here, Dalila! Dalila!
411
01:08:39,541 --> 01:08:42,454
Don't go, Dalila!
Wait!
412
01:08:42,708 --> 01:08:44,301
Wait tor me, Dalila!
413
01:08:45,291 --> 01:08:47,089
What's the matter?
414
01:08:53,625 --> 01:08:54,979
My triend...
415
01:08:59,416 --> 01:09:01,487
I don't like shooting people in the back.
416
01:09:54,625 --> 01:09:56,218
Take his wallet!
417
01:11:40,750 --> 01:11:43,549
Mexican cooking is full oi cheese.
418
01:11:43,791 --> 01:11:45,429
Tacos have cheese,
419
01:11:45,666 --> 01:11:48,499
Fried peppers have cheese...
420
01:11:48,791 --> 01:11:51,067
It's like pizza, really.
421
01:11:52,583 --> 01:11:56,053
I need two new pizzas as a speciality.
422
01:11:56,375 --> 01:11:59,413
I think I've come up with them.
423
01:11:59,666 --> 01:12:03,625
The Mexicana
and the Macho Moreno!
424
01:12:04,541 --> 01:12:08,091
The Mexican has chili con carne,
425
01:12:08,875 --> 01:12:12,994
but not minced meal,
I'll use proper slices ol beel.
426
01:12:13,541 --> 01:12:17,330
The Macho Moreno is really original.
427
01:12:17,875 --> 01:12:19,388
I've been thinking...
428
01:12:51,875 --> 01:12:55,152
- Kiss me.
- Why are we here?
429
01:13:02,625 --> 01:13:04,536
You're staying here!
430
01:13:07,291 --> 01:13:12,923
You won't die oi starvation,
nor irom lack oi love...
431
01:14:00,750 --> 01:14:02,502
Not now...
432
01:14:07,166 --> 01:14:08,725
What's this?
433
01:14:10,375 --> 01:14:15,006
It's tor you.
A present, to bring you luck.
434
01:14:19,833 --> 01:14:23,269
I want you to promise me, darling...
435
01:14:24,875 --> 01:14:26,434
What?
436
01:14:27,000 --> 01:14:32,313
That you won't go out,
you can't even walk around the house.
437
01:14:33,375 --> 01:14:37,812
- No one must know you are here.
- Why not?
438
01:14:39,041 --> 01:14:42,113
Because you've just killed a man.
439
01:14:46,958 --> 01:14:51,236
We've just killed a man.
440
01:14:52,458 --> 01:14:53,937
Don't be stupid!
441
01:15:25,500 --> 01:15:27,377
What are you still doing here?
442
01:15:27,583 --> 01:15:31,099
I was worried.
Marcelino isn't back, yet.
443
01:15:34,541 --> 01:15:37,135
- Not back?
- And you were taking your time too.
444
01:15:37,375 --> 01:15:39,969
I had so much to do.
Where's Mércio?
445
01:15:40,250 --> 01:15:41,524
Sleeping. He's fine.
446
01:16:11,041 --> 01:16:13,078
"To Marcelino...
447
01:16:14,541 --> 01:16:16,657
"... irom your ever-loving...
448
01:16:17,791 --> 01:16:20,749
Dalila."
- Listen, this isn't right!
449
01:16:22,041 --> 01:16:26,080
I've been here tor halt an hour,
waiting tor Inspector Pinto.
450
01:16:40,875 --> 01:16:42,229
I'm sorry, Madam,
451
01:16:42,416 --> 01:16:46,171
but what makes you think your husband
452
01:16:47,416 --> 01:16:51,489
has not merely been delayed...
tor a private reason?
453
01:16:52,583 --> 01:16:54,972
My husband's missing.
454
01:16:57,000 --> 01:17:00,834
- Missing?
- Yes. Since this morning.
455
01:17:04,458 --> 01:17:06,017
It happens.
456
01:17:12,333 --> 01:17:13,892
It happens
457
01:17:14,500 --> 01:17:18,494
that I thought the police
were there to help people.
458
01:17:19,375 --> 01:17:22,367
My husband is a jeweller.
459
01:17:22,833 --> 01:17:26,463
When jewellers
carrying 2kg oi gold, vanish...
460
01:17:26,750 --> 01:17:32,587
There might just be a reason
other than some affair.
461
01:17:33,541 --> 01:17:38,297
Perhaps you do not think so,
Inspector Pinto?
462
01:18:24,500 --> 01:18:25,820
Mum!
463
01:18:40,166 --> 01:18:42,316
Has something happened to Dad?
464
01:18:43,666 --> 01:18:46,545
What could ever happen to Dad?
465
01:18:57,541 --> 01:18:59,691
Why did you give him the gold?
466
01:19:04,333 --> 01:19:05,812
I didn'l.
467
01:19:17,166 --> 01:19:18,395
You didn't?!
468
01:20:35,625 --> 01:20:37,457
What are you going to do now?
469
01:20:38,541 --> 01:20:42,296
I don't know.
They only iound the car today.
470
01:22:05,166 --> 01:22:06,520
Get in!
471
01:22:08,291 --> 01:22:09,725
Get in!
472
01:22:13,208 --> 01:22:14,437
Get in!
473
01:22:34,666 --> 01:22:37,340
. Are you crazy')
. M e? -
474
01:22:37,708 --> 01:22:39,779
Hold you not to leave the house!
475
01:22:40,041 --> 01:22:42,760
I was getting bored.
476
01:22:44,250 --> 01:22:50,007
When a guy is closed up like that,
he leels like he's in jail.
477
01:22:51,250 --> 01:22:53,321
I only came out tor a stroll...
478
01:22:53,833 --> 01:22:58,225
- They iound the car today.
- Car? What car?
479
01:22:59,666 --> 01:23:00,895
Jesus!
480
01:23:26,458 --> 01:23:29,530
I'll come tomorrow at about 10 p. m.
481
01:23:30,625 --> 01:23:34,539
I'll give you money
tor a month or two in France.
482
01:23:36,875 --> 01:23:39,549
I can't have you wandering around here.
483
01:23:40,208 --> 01:23:44,167
It's dangerous, darling.
They'd work it all out...
484
01:23:46,083 --> 01:23:50,202
I'll join you in France soon.
485
01:24:02,708 --> 01:24:04,699
I love you, sweethean.
486
01:24:11,250 --> 01:24:14,288
We'll take your statement.
487
01:24:24,833 --> 01:24:28,906
Does it concern
your husband's disappearance?
488
01:24:29,333 --> 01:24:30,562
Yes.
489
01:24:31,708 --> 01:24:34,507
Do you have
anylhing imponam to add?
490
01:24:34,750 --> 01:24:39,267
Yes. I had an affair.
My husband was unaware oi this.
491
01:24:39,625 --> 01:24:42,663
Today at noon, I met my lover.
492
01:24:42,958 --> 01:24:46,314
I noticed a medallion around his neck,
which I had given my husband
493
01:24:46,583 --> 01:24:48,381
betore we were married.
494
01:24:48,666 --> 01:24:50,703
My lover does not know my husband.
495
01:24:50,916 --> 01:24:53,351
The only reason tor having the medallion
496
01:24:53,583 --> 01:24:57,258
is that he is responsible
tor my husband's disappearance
497
01:24:57,666 --> 01:25:01,022
or because he knows
who is responsible.
498
01:25:02,750 --> 01:25:08,029
YOU seem very serene.
499
01:25:09,500 --> 01:25:11,252
Iamaslam.
500
01:25:13,625 --> 01:25:15,138
Calm...
501
01:25:16,625 --> 01:25:18,298
or irigid?
502
01:25:21,875 --> 01:25:23,309
Calm.
503
01:25:25,333 --> 01:25:29,531
I am not a frigid woman,
Inspector Pinto.
504
01:25:32,916 --> 01:25:34,668
Glad to hear it.
505
01:25:51,208 --> 01:25:55,327
Pompeu Caixinha,
we know you are in there.
506
01:25:55,625 --> 01:25:59,619
We know you are armed.
Come out with your hands up.
507
01:26:40,166 --> 01:26:41,725
Shall we go?
508
01:26:45,666 --> 01:26:47,862
I'm not getting into that car.
509
01:26:48,958 --> 01:26:51,393
I won't speak to that man.
510
01:27:03,000 --> 01:27:06,994
It was her. She made me do it.
511
01:27:09,916 --> 01:27:14,114
- Do what?
- Kill her husband.
512
01:27:15,500 --> 01:27:17,013
And did you?
513
01:27:18,958 --> 01:27:22,314
I hired a killer in Lisbon.
Céndido.
514
01:27:22,666 --> 01:27:24,339
Céndido?
515
01:27:27,625 --> 01:27:29,855
Where was he killed?
516
01:27:30,250 --> 01:27:31,729
Here...
517
01:27:31,916 --> 01:27:34,635
- Here where?
- On this road. Here.
518
01:27:35,583 --> 01:27:37,256
Stop the car.
519
01:27:43,916 --> 01:27:46,066
- On this road?
- Yes.
520
01:28:29,583 --> 01:28:31,017
Take him.
521
01:28:39,958 --> 01:28:41,551
I apologize, Madam.
522
01:28:42,791 --> 01:28:44,782
I am very sorry.
523
01:28:45,500 --> 01:28:47,173
- Is it him?
- Yes.
524
01:28:48,000 --> 01:28:49,513
I must see him.
525
01:28:49,750 --> 01:28:53,186
It's not something
a lady should see.
526
01:29:11,083 --> 01:29:12,596
You bitch!
527
01:29:13,625 --> 01:29:15,423
You lying bitch!
528
01:29:18,625 --> 01:29:21,458
Get him out oi my sight.
529
01:29:57,083 --> 01:30:01,316
- That man killed my husband.
- It was you!
530
01:30:04,208 --> 01:30:08,088
He destroyed a happy family.
531
01:30:12,125 --> 01:30:16,801
- May you be cursed in hell.
- I did nothing, you bitch!
532
01:30:17,166 --> 01:30:19,476
Take him lo lhe station.
I'll deal with him later.
533
01:30:19,750 --> 01:30:22,503
She told me to kill him!
Lying bitch!
534
01:30:22,958 --> 01:30:25,234
I do apologize, Madam.
535
01:30:27,166 --> 01:30:29,601
I'm sorry tor your boy.
536
01:31:29,000 --> 01:31:34,120
Death is always brutal, whatever one's
age, whatever the circumstances.
537
01:31:35,208 --> 01:31:38,360
But Marcolinds death is worse,
538
01:31:39,000 --> 01:31:42,789
because it was premeditated.
539
01:31:44,000 --> 01:31:46,719
Lord,
540
01:31:48,208 --> 01:31:51,041
iouni and origin oi infinite mercy,
541
01:31:51,291 --> 01:31:54,204
remind us how briei lite is,
542
01:31:54,625 --> 01:31:57,014
and uncenain the hour oi death.
543
01:31:57,250 --> 01:32:00,880
Let the Holy Spirit guide us,
544
01:32:01,500 --> 01:32:04,413
that we may live in justice
545
01:32:04,708 --> 01:32:08,144
and righteousness,
as long as we live.
546
01:32:08,625 --> 01:32:13,222
May we live in the light 0t Faith
547
01:32:13,750 --> 01:32:15,104
and the communion oi Love,
548
01:32:15,333 --> 01:32:20,009
that we may one day enter,
rejoicing into Your Kingdom.
549
01:32:20,875 --> 01:32:26,314
May we resurrect as is resurrected
our brother Marcelino, into eternal lite.
550
01:32:28,666 --> 01:32:32,580
In the name 0t the Father and the Son
and the glory 0t the Holy Spirit...
551
01:32:34,083 --> 01:32:35,482
Amen.
552
01:32:51,000 --> 01:32:55,756
I'd like to ask you something,
may I?
553
01:33:04,291 --> 01:33:09,047
Why were you so taken
with Dalila's new shoes?
554
01:33:21,250 --> 01:33:26,006
She showed them to me
betore Marcolinds death.
555
01:33:29,208 --> 01:33:33,281
When I saw them,
I came to conclusion.
556
01:33:34,833 --> 01:33:38,622
I never thought she knew
her husband would be killed.
557
01:33:40,125 --> 01:33:42,196
But she already knew.
558
01:33:42,708 --> 01:33:45,222
When I saw the shoes,
559
01:33:46,541 --> 01:33:48,532
I couldn't believe my eyes.
560
01:33:51,333 --> 01:33:56,282
How did she know,
two days beiore, he would die?
561
01:34:00,208 --> 01:34:02,722
Aflernoon,
thought I'd call in.
562
01:34:02,958 --> 01:34:04,517
Come in.
563
01:34:04,875 --> 01:34:06,991
Forgive the mess.
564
01:34:24,875 --> 01:34:27,344
Mind it I look around?
565
01:34:29,000 --> 01:34:33,517
I've always been interested in interiors.
566
01:34:54,041 --> 01:34:55,714
Are you leaving?
567
01:34:55,958 --> 01:34:59,314
What do you think you're doing?
568
01:34:59,666 --> 01:35:02,624
I'm gathering evidence,
without a warrant,
569
01:35:02,875 --> 01:35:06,027
which is not allowed.
570
01:35:07,625 --> 01:35:11,584
I have reason to believe that
the contents 0t this bag
571
01:35:12,000 --> 01:35:14,913
and this pair oi shoes
572
01:35:15,791 --> 01:35:18,180
may confirm
Mr Pompeu Caixinha's tenimony.
573
01:35:18,458 --> 01:35:21,018
Get out oi here!
574
01:35:21,250 --> 01:35:22,445
They'll convict you
575
01:35:22,625 --> 01:35:25,185
oi conspiracy to murder your husband,
576
01:35:25,416 --> 01:35:27,771
namely my dear old iriend,
Marcelino Barrote,
577
01:35:28,041 --> 01:35:31,272
a respected citizen 0t this town.
- You can't do that!
578
01:35:31,541 --> 01:35:35,057
You have no right!
You can't trust that ruftian!
579
01:35:35,333 --> 01:35:37,847
I cannot be incriminated by a murderer.
580
01:35:38,166 --> 01:35:40,043
He can prove nothing!
581
01:35:40,791 --> 01:35:42,384
Hello? It's me.
582
01:35:43,166 --> 01:35:46,682
A car to Vasco da Gama, 4.
583
01:35:53,708 --> 01:35:57,986
We have a tew minutes
betore the car gets here, Madam.
584
01:35:59,500 --> 01:36:03,698
The accusation
may not be in your favour.
585
01:36:04,208 --> 01:36:08,042
So, I would not shout too loud.
586
01:36:08,958 --> 01:36:12,269
You may wish to consider
your statement,
587
01:36:13,916 --> 01:36:17,432
in case it needs adjusting.
588
01:36:19,625 --> 01:36:21,696
Do you iollow?
589
01:36:24,333 --> 01:36:28,042
We must consider this evidence.
590
01:36:31,458 --> 01:36:33,415
Do you see, Madam?
591
01:36:35,000 --> 01:36:38,994
The gold should have been
in your husband's car.
592
01:36:40,333 --> 01:36:43,803
It should have been stolen
by the murderer.
593
01:36:45,208 --> 01:36:49,645
Instead, I find it in your room,
594
01:36:50,083 --> 01:36:53,280
which needs clarifying.
595
01:36:54,583 --> 01:36:57,257
Then, there are these shoes...
596
01:36:58,500 --> 01:37:00,138
A problem...
597
01:37:03,125 --> 01:37:05,162
Because a witness states that
598
01:37:05,416 --> 01:37:08,647
Dalila
599
01:37:10,000 --> 01:37:13,675
bought them
three days betore her husband died.
600
01:37:15,458 --> 01:37:18,337
The witness repons that Dalila
601
01:37:19,375 --> 01:37:24,165
declared she would wear them
to her husband's tuneral.
602
01:37:26,708 --> 01:37:29,427
Two days betore he died.
603
01:37:31,958 --> 01:37:35,076
Do you see the problem?
604
01:37:36,791 --> 01:37:39,624
How will we explain all this?
605
01:37:54,583 --> 01:37:59,180
Translation: Amy Duncan
Subtitling: CRISTBET Lda.
42945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.