All language subtitles for Sapatos Pretos (1998) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:35,959 BLACK SHOES 2 00:00:40,208 --> 00:00:41,846 Can we see your permit? 3 00:00:42,041 --> 00:00:43,839 My husband will be right back. 4 00:00:44,041 --> 00:00:45,600 You can't trade without a permit. 5 00:00:45,791 --> 00:00:48,783 Mércio! They're taking the gold. 6 00:00:49,041 --> 00:00:51,635 Quick! Get your father! 7 00:01:08,041 --> 00:01:09,679 - Well? What is it? - Marcelino! 8 00:01:09,875 --> 00:01:12,310 Show the officers your permit. 9 00:01:12,666 --> 00:01:15,419 - What permit? - Please, show us the receipts 10 00:01:15,708 --> 00:01:18,097 tor his gold in your possession. - What receipts? 11 00:01:18,333 --> 00:01:20,563 - Otherwise we shall seize it. - Excuse me! Excuse me! 12 00:01:20,916 --> 00:01:24,671 Let me go! Seize my gold? On whose orders?! 13 00:01:24,958 --> 00:01:28,838 Who are you to seize my gold? Show me your ID! 14 00:01:30,000 --> 00:01:32,833 Calm down. How much do you want? 15 00:01:33,250 --> 00:01:34,570 Marcelino! 16 00:01:48,750 --> 00:01:51,219 You have to speak to your mother, Dalila. 17 00:01:51,750 --> 00:01:55,425 She'll help us. ll wouldn't be the first lime. 18 00:01:56,625 --> 00:01:59,822 You're her only child, she's bound to help you. 19 00:02:02,041 --> 00:02:04,954 Are you listening? Have you gone deai? 20 00:02:06,916 --> 00:02:10,227 I warned you not to bring all the gold irom the shop... 21 00:02:10,541 --> 00:02:14,091 Insulting the police was no help either. 22 00:02:16,250 --> 00:02:18,287 I have to say it was tun. 23 00:02:18,583 --> 00:02:21,018 Very tunny. Hilarious. 24 00:02:29,916 --> 00:02:32,590 I have a doctor's appointment. 25 00:02:33,458 --> 00:02:36,337 What tor? 26 00:02:40,916 --> 00:02:45,114 I have to go to Lisbon. lthink I'm ill. 27 00:02:46,625 --> 00:02:49,856 It it's a nervous breakdown again, iorget it. 28 00:02:50,125 --> 00:02:53,356 We can't afiord shrinks. 29 00:02:54,208 --> 00:02:56,040 It's not that. It's women's stufi. 30 00:04:10,625 --> 00:04:13,617 Dom you ever look around you? 31 00:04:13,916 --> 00:04:15,793 I'm looking at you. 32 00:04:16,208 --> 00:04:18,119 The lady is a killer. 33 00:04:23,041 --> 00:04:24,679 Whom have I killed? 34 00:04:27,000 --> 00:04:30,152 Your eyes have torn my soul apan. 35 00:04:43,583 --> 00:04:46,257 For you, Madam, 15,000 escudos. 36 00:04:46,500 --> 00:04:48,776 Solid gold, 18 carat. 37 00:04:49,291 --> 00:04:52,443 And there's the craflsmanship... 38 00:05:01,375 --> 00:05:03,685 You won't find that, these days. 39 00:05:04,708 --> 00:05:06,506 We've got them with saints too... 40 00:05:11,208 --> 00:05:13,722 Good day to you, Madam. 41 00:05:15,291 --> 00:05:17,282 What happened to your hair? 42 00:05:19,625 --> 00:05:22,219 - Was it the illness? - Yes. 43 00:05:24,041 --> 00:05:25,873 Where's the car? 44 00:05:36,250 --> 00:05:38,366 How much was all this? 45 00:05:43,250 --> 00:05:46,208 Don't you want to know what the doctor said? 46 00:05:46,541 --> 00:05:48,498 What did the doctor say? 47 00:05:51,500 --> 00:05:53,616 We'll know in a tew days. 48 00:05:56,541 --> 00:05:59,340 Give me the key. Give me the key. 49 00:06:11,125 --> 00:06:15,039 Pompeu! A car broke down in Tanganheira. Can you go there? 50 00:06:15,333 --> 00:06:18,212 Monday. It's Saturday night. 51 00:06:18,708 --> 00:06:20,506 I'm sick oi this shit. 52 00:06:20,708 --> 00:06:24,622 I'm sick oiworking all hours tor no extra money. 53 00:06:29,625 --> 00:06:31,343 I'm having a bath. 54 00:07:36,875 --> 00:07:39,344 Do you mind it I go to the bar? 55 00:07:43,041 --> 00:07:44,440 Iwill then! 56 00:07:54,833 --> 00:07:57,951 My teet are killing me... New shoes. 57 00:08:07,708 --> 00:08:09,221 Well, Princez! 58 00:08:15,666 --> 00:08:17,225 Don't fret, 59 00:08:18,416 --> 00:08:22,330 You're nice, tall, and hairy-arsed... Very cool! 60 00:08:23,083 --> 00:08:27,281 - They let you out oi jail? - Don't be mean to your bro. 61 00:08:29,708 --> 00:08:32,382 You were inside and I was lefl the tow-truck. 62 00:08:32,666 --> 00:08:34,896 As soon as I got home, she sacked the driver. 63 00:08:35,625 --> 00:08:39,584 Well, how are you? Your lot are giving me a hard time. 64 00:08:39,916 --> 00:08:42,635 - Two oi them turned up... - I know. Dom get rattled. 65 00:08:42,875 --> 00:08:45,151 Im not rattled! But take care oi it then. 66 00:08:45,375 --> 00:08:48,925 - We'll have a chat. - We will? All right, then. 67 00:08:52,875 --> 00:08:55,025 Your hair looks good like that. 68 00:08:56,875 --> 00:08:58,434 How was it at the doctor's? 69 00:09:02,041 --> 00:09:03,839 I have to go there again. 70 00:09:10,666 --> 00:09:12,577 Shall we open the dance? 71 00:10:01,875 --> 00:10:04,105 Has your wiie had a makeover? 72 00:10:05,208 --> 00:10:08,087 She went to Lisbon, and spent money we haven't got. 73 00:10:44,791 --> 00:10:48,102 I could suck him until he made my eyes roll back! 74 00:10:49,625 --> 00:10:52,060 - It would even squin! - Look at that arse. 75 00:10:52,291 --> 00:10:53,361 It I took her irom behind... 76 00:10:53,541 --> 00:10:56,579 her hair would change colour again! 77 00:11:31,000 --> 00:11:33,310 Did they look afler you, Caixinha? 78 00:11:33,750 --> 00:11:35,149 Damn straight! 79 00:11:37,333 --> 00:11:38,767 Nothing but the best. 80 00:11:42,916 --> 00:11:45,669 I've got some business to take care oi. 81 00:12:04,750 --> 00:12:08,505 Excuse me! May I ask what name your mother gave you? 82 00:12:10,958 --> 00:12:14,713 - Dalila. - Dalila. Are you married, Miss? 83 00:12:18,708 --> 00:12:21,507 - Happily. - I don't believe you. 84 00:12:37,541 --> 00:12:40,374 Can you let your bro borrow your girliriend? 85 00:12:45,333 --> 00:12:46,926 I won't spoil her tor you. 86 00:12:47,125 --> 00:12:50,083 Just so I can have a litlle dance. 87 00:13:05,166 --> 00:13:06,440 Give me your hand. 88 00:13:11,291 --> 00:13:14,727 Poweriul music, people having a great time, 89 00:13:15,000 --> 00:13:19,312 wonderiul women, their bodies laughing... it's a dream. 90 00:13:19,958 --> 00:13:23,189 I so need a girl to dance with. 91 00:13:25,041 --> 00:13:26,395 Do you dance? 92 00:13:31,916 --> 00:13:33,475 Do I, Erclia? 93 00:13:38,291 --> 00:13:42,569 It he didn't run you over this morning, he won't step on your teet tonight. 94 00:14:04,208 --> 00:14:08,042 - You're holding me too tight. - Loosen up. 95 00:14:09,875 --> 00:14:13,630 - I can't. You won't let me. - Do you want me to? 96 00:14:19,166 --> 00:14:22,158 - I do. - Seriously? 97 00:14:29,041 --> 00:14:31,317 Do you believe in the stars? 98 00:14:34,291 --> 00:14:35,770 I do. 99 00:14:36,958 --> 00:14:41,270 We could watch our destiny irom the balcony... 100 00:14:43,416 --> 00:14:45,453 That might be a good idea. 101 00:14:46,791 --> 00:14:49,829 I'd ieel less crowded. 102 00:15:09,583 --> 00:15:12,496 - Did you want to dance? - Have you seen my boy? 103 00:15:14,375 --> 00:15:16,525 He must be at the slot machines... 104 00:16:06,458 --> 00:16:08,017 Let's go home. 105 00:17:01,875 --> 00:17:03,388 Hey, girl! 106 00:17:17,458 --> 00:17:20,052 I don't want to. I don't ieel like it. 107 00:17:40,083 --> 00:17:42,723 Would it be too difficult to try and please me? 108 00:17:43,750 --> 00:17:45,821 I don't ieel like it. I've got my period. 109 00:17:50,958 --> 00:17:55,316 But it it was the cock 0t that guy you kissed, you'd be in the mood! 110 00:17:57,000 --> 00:17:59,594 Your period was no excuse then. 111 00:18:00,791 --> 00:18:05,820 You just wanted to ieel it shoved in you, full oi blood and all. 112 00:18:06,583 --> 00:18:08,813 I've got a nice one tor you too. 113 00:18:09,041 --> 00:18:12,272 - Here, ieel it! - I'm watching TV now! 114 00:18:37,791 --> 00:18:41,341 My litlle blonde loves turning them on, doesn't she? 115 00:18:42,583 --> 00:18:43,937 Doesn't she? 116 00:18:44,916 --> 00:18:46,509 Is that what you like? 117 00:18:47,500 --> 00:18:48,934 Is ii? 118 00:18:51,041 --> 00:18:52,998 Because I'm really hot... 119 00:19:01,458 --> 00:19:02,778 Turn over! 120 00:19:16,583 --> 00:19:17,937 Come here... 121 00:20:09,708 --> 00:20:11,506 I'd like to see a watch. 122 00:20:15,791 --> 00:20:18,624 - What son oi watch? - Something nice... 123 00:20:19,500 --> 00:20:22,060 - How much do you want to spend? - It doesn't matter. 124 00:20:22,291 --> 00:20:24,043 A lady's watch. 125 00:20:36,583 --> 00:20:38,062 Where's your husband? 126 00:20:41,458 --> 00:20:43,654 He's gone on his gold round. 127 00:20:45,458 --> 00:20:47,654 He sells in the villages... 128 00:20:51,333 --> 00:20:53,483 Can you put it on your wrist? 129 00:20:56,541 --> 00:20:58,214 - Me? - Yes. 130 00:21:19,791 --> 00:21:21,270 It looks good on you. 131 00:21:52,541 --> 00:21:54,179 I don't even know your name. 132 00:21:54,500 --> 00:21:56,093 Pompeu. 133 00:22:04,416 --> 00:22:07,056 I'm opening a pizza place in Mexico. 134 00:22:08,083 --> 00:22:09,721 In Mexico? 135 00:22:10,208 --> 00:22:13,405 I spent a year in Mexico City. I'm going back. 136 00:22:13,666 --> 00:22:15,942 It's a place with a future. 137 00:22:16,166 --> 00:22:19,557 5,000,000 escudos is all you need, and you're your own boss. 138 00:22:19,833 --> 00:22:21,949 No one bugs you! 139 00:24:21,875 --> 00:24:23,309 Come here. 140 00:24:36,958 --> 00:24:39,313 How come you're so lucky? 141 00:24:40,375 --> 00:24:42,935 I don't know. And you? 142 00:24:44,333 --> 00:24:46,847 It was a dream I had. 143 00:24:47,375 --> 00:24:49,412 The dream was you. 144 00:24:58,833 --> 00:25:01,712 You're leaving afler the holiday. 145 00:25:09,541 --> 00:25:12,055 I already have the results 0t the tests. 146 00:25:12,541 --> 00:25:15,693 I have to go back to Lisbon tor more tests. 147 00:25:15,958 --> 00:25:18,347 It seems I have breast cancer. 148 00:25:19,666 --> 00:25:21,418 I'll take you to Lisbon. 149 00:25:22,500 --> 00:25:25,572 Let me grab a sandwich and we can go. 150 00:25:27,041 --> 00:25:29,430 Someone should keep an eye on the shop. 151 00:25:29,666 --> 00:25:31,498 I may have to stay overnight. 152 00:25:31,708 --> 00:25:34,621 Forget the shop. I'm coming with you. 153 00:25:35,125 --> 00:25:37,799 I've already got a lifl with someone else. 154 00:25:38,041 --> 00:25:41,432 We can't afiord to close the shop. 155 00:25:41,708 --> 00:25:42,903 Who's giving you a lifl? 156 00:25:47,666 --> 00:25:52,900 A lad irom Sines, his mother is in the hospital there... 157 00:26:30,416 --> 00:26:31,736 - She's dying - Leave him. 158 00:26:31,958 --> 00:26:34,677 I can't. He's totally hung up on me... 159 00:26:34,916 --> 00:26:36,509 I don't blame him! 160 00:26:36,750 --> 00:26:40,186 I'm hung up on you too. 161 00:26:42,375 --> 00:26:45,128 Really? I can't think why. 162 00:26:45,708 --> 00:26:48,780 One look at you and I want to gobble you up. 163 00:26:52,166 --> 00:26:54,043 You be careiul. 164 00:26:55,291 --> 00:26:57,009 I need you. 165 00:27:40,750 --> 00:27:44,584 I love your ears, I love your eyes... 166 00:27:44,875 --> 00:27:48,630 I love your neck, 167 00:27:48,916 --> 00:27:49,587 I love your tits... 168 00:27:52,000 --> 00:27:56,676 ...l love your thighs... I love your teet... 169 00:28:08,583 --> 00:28:12,463 I'll die... ll you leave me, I'll die! 170 00:28:13,333 --> 00:28:16,371 I need you to go on living. 171 00:28:40,333 --> 00:28:41,926 What's this thing? 172 00:28:43,666 --> 00:28:48,217 It's my ticket to France. I'm leaving in a week. 173 00:28:50,291 --> 00:28:52,521 Are you abandoning me? 174 00:28:53,833 --> 00:28:57,303 I could never abandon my sole reason tor living... 175 00:28:57,583 --> 00:28:59,654 Then give me the ticket. 176 00:29:03,666 --> 00:29:07,182 It you do, I'll believe you love me forever. 177 00:29:09,041 --> 00:29:12,921 I've iound a new lite, I don't want to die all over again. 178 00:29:13,208 --> 00:29:14,687 Then don't. 179 00:29:30,708 --> 00:29:34,099 Those tits must be firm, without lumps. 180 00:29:41,916 --> 00:29:45,466 These are the loveliest lils in the whole world. 181 00:29:46,083 --> 00:29:48,438 I have to go to the cancer clinic. 182 00:29:48,791 --> 00:29:51,385 I may need an operation. I am scared. 183 00:29:52,958 --> 00:29:56,030 They'll cut me up and ruin me. 184 00:29:57,750 --> 00:30:00,788 You don't know what it's like not having a breast. 185 00:30:02,375 --> 00:30:07,085 It's shameful... It's the worst thing in the world. 186 00:30:08,958 --> 00:30:11,347 You ieel crippled... 187 00:30:11,666 --> 00:30:15,216 You're no longer whole. You lose your pride. 188 00:30:17,833 --> 00:30:20,473 A woman cant lose her pride. 189 00:31:11,958 --> 00:31:13,392 At last! It's you! 190 00:31:19,375 --> 00:31:20,888 How's Mércio? 191 00:31:25,625 --> 00:31:28,014 Does he miss me? 192 00:31:30,916 --> 00:31:33,874 Yes. He asked about you. 193 00:31:36,250 --> 00:31:39,845 And I miss you too. A lot. 194 00:31:41,666 --> 00:31:43,225 Good. 195 00:31:46,041 --> 00:31:49,636 Absence makes the hean grow tonder. 196 00:32:57,375 --> 00:32:59,764 How did you get in here? 197 00:33:03,416 --> 00:33:05,566 I said I was your lover. 198 00:33:08,166 --> 00:33:11,796 You're so silly. And sweet. 199 00:33:15,875 --> 00:33:18,833 I can't laugh. It huns. 200 00:33:21,666 --> 00:33:23,543 Did you keep both? 201 00:33:25,541 --> 00:33:29,580 - Both what? - Tits! They didn't get rid oi one? 202 00:33:32,375 --> 00:33:33,854 No. 203 00:33:36,333 --> 00:33:37,846 Great! 204 00:33:42,583 --> 00:33:44,096 Take it ofi! 205 00:33:50,000 --> 00:33:51,035 Take... 206 00:35:05,166 --> 00:35:07,999 Come give your mother a big hug. 207 00:35:14,750 --> 00:35:17,185 You shouldn't be washing-up. 208 00:35:18,250 --> 00:35:20,400 That's no job tor a man. 209 00:35:28,583 --> 00:35:29,812 Hi! 210 00:35:30,875 --> 00:35:33,071 Mum's doing really well. 211 00:35:35,500 --> 00:35:37,013 I'll make the cofiee. 212 00:35:52,750 --> 00:35:55,822 I'm sorry, I have something really imponam to discuss. 213 00:35:56,083 --> 00:35:59,041 Not now, please... 214 00:36:01,208 --> 00:36:03,518 There's a problem at the bank. 215 00:36:04,791 --> 00:36:07,351 Either we get a mortgage or they close the shop. 216 00:36:07,583 --> 00:36:09,176 The shop is mine. 217 00:36:09,666 --> 00:36:13,864 It's too soon to close. I have a licence. 218 00:36:16,791 --> 00:36:20,750 Open your eyes, Dalila! I can't sign the mongage without you... 219 00:36:22,625 --> 00:36:24,298 What moflqfléle? 220 00:36:25,875 --> 00:36:27,593 Don't touch me... 221 00:36:28,625 --> 00:36:30,901 At the bank. ltwe don't sign, 222 00:36:31,125 --> 00:36:33,002 they'll close the shop. I've got the torms. 223 00:36:33,333 --> 00:36:37,213 What torms? Are you out oi your mind? What have you done? 224 00:36:40,750 --> 00:36:44,903 - I've asked tor a loan. - Against my shop? 225 00:36:45,541 --> 00:36:48,260 My family's shop? Who gave you the right? 226 00:36:48,708 --> 00:36:52,827 Let's not argue. I'm your husband, that's what gave me the right! 227 00:36:53,208 --> 00:36:56,599 - What could I do? - I don't know and I don't care. 228 00:36:57,708 --> 00:37:00,700 It you don't sign, they'll close the shop. 229 00:37:04,041 --> 00:37:09,593 I should never have married you. You're good tor nothing. 230 00:37:10,666 --> 00:37:14,785 You've wasted my money, and you want to wreck my lite. 231 00:37:35,375 --> 00:37:38,447 Stop it, Dad! Don't upset Mum! 232 00:37:41,666 --> 00:37:45,341 - Don't wake her up! - Let him touch Mum. 233 00:37:47,166 --> 00:37:49,806 He won't hun me... 234 00:37:51,166 --> 00:37:53,157 He's come to see Mum. 235 00:37:57,625 --> 00:38:02,699 You still love me. You haven't lefl me... 236 00:38:08,000 --> 00:38:12,358 I was sick with longing. 237 00:39:02,625 --> 00:39:05,014 Do you need anylhing else? 238 00:39:18,208 --> 00:39:19,687 Good night. 239 00:40:24,416 --> 00:40:25,975 I only want to see... 240 00:40:45,875 --> 00:40:47,468 Listen! 241 00:40:49,375 --> 00:40:52,333 You don't need to be so rough! 242 00:41:06,875 --> 00:41:09,435 Look, this is interesting... 243 00:41:14,625 --> 00:41:17,981 Look at these watches. They might sell... 244 00:41:18,250 --> 00:41:20,366 They're too fancy They won't sell. 245 00:41:25,833 --> 00:41:27,983 I could even buy you one... 246 00:41:29,416 --> 00:41:33,125 People don't invest in costume jewellery. 247 00:42:02,875 --> 00:42:06,027 Dalila. How are your boobies? 248 00:42:13,166 --> 00:42:15,282 Marcelino! Behave! 249 00:42:22,083 --> 00:42:26,873 - These bandages are scary. - You're huning me! Let go! 250 00:42:28,750 --> 00:42:30,343 Let go! 251 00:42:32,250 --> 00:42:34,207 Stop it, you bastard! 252 00:42:35,083 --> 00:42:36,915 - You bastard! - Go on, spit! 253 00:42:37,625 --> 00:42:39,901 Spit in my mouth! Spit! 254 00:42:44,125 --> 00:42:45,559 Slag! 255 00:42:49,041 --> 00:42:51,317 I'm your husband, aren't I? 256 00:42:52,416 --> 00:42:56,455 Can't a husband see his wite's breasts? 257 00:42:56,916 --> 00:42:58,350 Can't he?! 258 00:43:00,250 --> 00:43:01,604 Move! 259 00:43:05,625 --> 00:43:07,184 Move!!! 260 00:43:45,000 --> 00:43:47,719 What have you done to my breasts? 261 00:43:49,375 --> 00:43:50,774 You bitch! 262 00:44:08,625 --> 00:44:11,014 I'll kill you! 263 00:45:24,166 --> 00:45:26,043 You ought to know. 264 00:45:26,541 --> 00:45:28,657 Go on. Don't worry about me. 265 00:45:28,875 --> 00:45:31,754 Tell her it she doesn't like the colour, she can change it. 266 00:45:32,000 --> 00:45:33,195 IWill. 267 00:45:33,375 --> 00:45:36,128 It was time she had her own car. 268 00:45:39,875 --> 00:45:41,866 I want a divorce. 269 00:45:43,041 --> 00:45:45,271 Let me look at you... 270 00:45:48,875 --> 00:45:50,991 You look awtul. 271 00:45:54,458 --> 00:45:58,133 I've never understood why you bought this house. 272 00:45:58,416 --> 00:46:00,453 - This neighbourhood is ghastly. - No one asked you to come. 273 00:46:01,291 --> 00:46:05,330 Your husband did. Marcelino is worried. 274 00:46:05,666 --> 00:46:09,375 He rang to say you had breast cancer... 275 00:46:11,375 --> 00:46:12,695 Do you? 276 00:46:14,708 --> 00:46:17,382 He wants me to borrow more money. 277 00:46:17,625 --> 00:46:19,741 Two weeks ago the gold was confiscated 278 00:46:19,958 --> 00:46:22,757 because his lordship didn't bother to apply tor the permit. 279 00:46:23,000 --> 00:46:26,152 The day betore yesterday he iound out there was no money to pay the bank 280 00:46:26,458 --> 00:46:27,937 and we had to mongage oi the shop. 281 00:46:28,166 --> 00:46:31,522 Now, the genius wants to buy a new car! 282 00:46:32,125 --> 00:46:35,402 Men can't handle the teeling oi guilt. 283 00:46:43,375 --> 00:46:46,925 You can make a iresh stan. You were always good at that. 284 00:46:47,583 --> 00:46:49,813 You can do it again. 285 00:46:50,083 --> 00:46:52,199 I don't want to. I'm sick oi that. 286 00:46:53,708 --> 00:46:55,585 - What about my grandson? - What about him? 287 00:46:55,791 --> 00:46:58,544 He won't be the first child to have divorced parents. 288 00:46:58,791 --> 00:47:00,862 But it would be MY grandchild with a divorced mother. 289 00:47:01,083 --> 00:47:05,042 - He'll be your grandchild anyway! - But you won't be my daughter. 290 00:47:09,291 --> 00:47:14,001 I'll pay ofl the mongage. I'll look afler Mércio il necessary... 291 00:47:15,166 --> 00:47:18,716 but I will not contemplate separation. 292 00:49:09,250 --> 00:49:10,729 How much do you need? 293 00:49:16,625 --> 00:49:19,777 You don't know whether you want to live with me? 294 00:49:26,333 --> 00:49:28,324 - I do. - Do you know what you have to do? 295 00:49:57,291 --> 00:49:59,362 Would you kill a man? 296 00:50:00,791 --> 00:50:02,702 Hang on a sec... 297 00:50:02,916 --> 00:50:06,113 - Are you thinking it over? - No. I'm trying to piss. 298 00:50:13,708 --> 00:50:17,747 I've an idea... you're in the shit. 299 00:50:18,250 --> 00:50:20,366 No one's interested in your ideas. 300 00:50:20,583 --> 00:50:22,096 I'll tell you anyway. 301 00:50:25,208 --> 00:50:27,927 The bitch has got you by the balls. 302 00:50:30,500 --> 00:50:33,219 It you so much as blink, she'll chop them ofi. 303 00:50:36,625 --> 00:50:39,185 It's not a very nice picture. 304 00:50:39,416 --> 00:50:42,329 You've got a big mouth! You're all talk. 305 00:50:42,583 --> 00:50:44,494 That's how I see it! 306 00:50:49,125 --> 00:50:53,517 I'll repeat it... in other words. 307 00:51:01,583 --> 00:51:06,498 I won't help a faggot who got conned by some bitch. 308 00:51:11,458 --> 00:51:15,053 It you want to please the peroxide jeweller, 309 00:51:17,000 --> 00:51:19,116 kill the bloke yourseli. 310 00:51:22,083 --> 00:51:25,155 It you have the balls, that is... 311 00:51:59,291 --> 00:52:01,407 I'm on parole. 312 00:52:02,500 --> 00:52:07,017 I have to show I'm on the mend, I've got a job 313 00:52:08,625 --> 00:52:13,096 And I'm a useiul member oi society. 314 00:52:15,333 --> 00:52:17,244 Get il? 315 00:52:20,500 --> 00:52:23,299 Run back to France, bro. 316 00:52:24,458 --> 00:52:27,291 Run ofi and don't come back. 317 00:52:50,166 --> 00:52:52,965 Shit! No bleedin' cars! 318 00:53:27,875 --> 00:53:29,673 - Where are you ofi to? - Good evening. 319 00:53:29,875 --> 00:53:32,515 To Lisbon, you can drop me ofi on the way. 320 00:53:57,958 --> 00:54:00,029 I have to son out the room. 321 00:54:03,000 --> 00:54:04,479 Come in. 322 00:54:42,625 --> 00:54:44,616 Are you running irom me? 323 00:54:52,041 --> 00:54:53,793 Kind oi. 324 00:55:12,833 --> 00:55:14,267 Pompeu. 325 00:55:15,541 --> 00:55:16,975 That's me. 326 00:55:18,416 --> 00:55:20,293 Won't you give me a kiss? 327 00:55:21,458 --> 00:55:24,211 Is that why you've come? 328 00:55:50,208 --> 00:55:52,358 Think oi it as a job. 329 00:55:54,583 --> 00:55:56,381 It's payment in advance. 330 00:55:57,416 --> 00:56:00,169 I was going to join you. 331 00:56:01,041 --> 00:56:03,430 You'd make 10,000,000 escudos 332 00:56:04,250 --> 00:56:06,605 Towards your pizza place in Mexico. 333 00:56:09,583 --> 00:56:11,699 You don't have to do anylhing. 334 00:56:15,541 --> 00:56:17,976 Just let me die. 335 00:56:24,541 --> 00:56:26,976 He was mugged once beiore. 336 00:56:27,875 --> 00:56:29,309 Really? 337 00:56:31,583 --> 00:56:36,453 I'm starving. I want to go to a posh restaurant. 338 00:56:39,125 --> 00:56:42,322 Those shoes make me want to ieel you all over. 339 00:56:48,333 --> 00:56:51,325 - I've just remembered you've gone. - I've gone? 340 00:56:52,583 --> 00:56:55,336 Your plane took ofi at one p. m. 341 00:56:55,750 --> 00:56:58,469 So, I'm in Paris! 342 00:57:03,291 --> 00:57:05,248 Our love is poisoned. 343 00:57:11,750 --> 00:57:13,070 And who am I? 344 00:57:15,000 --> 00:57:18,550 Say you're my brother. That goes down well. 345 00:57:21,166 --> 00:57:25,285 Okay. And you've lost sight oi your brother. Right? 346 00:57:26,583 --> 00:57:29,939 It's like this. Call him and arrange to meet. 347 00:57:30,500 --> 00:57:35,449 On the phone, just say it's a litlle job, no problems. 348 00:57:35,791 --> 00:57:39,147 Don't mention numbers, You might scare him ofi! 349 00:57:39,916 --> 00:57:41,873 Righl. Bye. 350 00:57:50,291 --> 00:57:53,568 You haven't seen yet what I got in Lisbon. 351 00:58:13,375 --> 00:58:16,254 This is to look sman at his iuneral. 352 00:58:17,208 --> 00:58:18,687 You're hoping he'll die 353 00:58:18,875 --> 00:58:21,310 betore you have to give it to some old beggar? 354 00:58:22,000 --> 00:58:25,959 I'm only trying to iorget I'll be the first to go. 355 00:58:28,375 --> 00:58:30,093 Don't be silly! 356 00:58:37,458 --> 00:58:39,335 What lovely shoes! 357 00:58:42,125 --> 00:58:43,604 Were they cheap? 358 00:58:44,750 --> 00:58:46,343 They're Tenente. 359 00:58:47,875 --> 00:58:49,832 35,000 escudos. 360 00:58:52,875 --> 00:58:56,266 - You see? It's Holy Mary. - Beautiful. 361 00:58:56,625 --> 00:58:58,138 The work oi an anist... Look at the teet 362 00:58:58,333 --> 00:59:00,609 Shall I serve the lady? 363 00:59:01,333 --> 00:59:03,529 No, I'll deal with her. 364 00:59:04,041 --> 00:59:05,998 And how much is this? 365 00:59:06,208 --> 00:59:10,884 It's 12,500 escudos, but tor you I'll make 10,000. 366 00:59:13,208 --> 00:59:17,486 So that's settled. I'll come by tomorrow to letch it. 367 00:59:42,333 --> 00:59:44,244 Daly Jeweller's. Good morning. 368 00:59:46,250 --> 00:59:49,527 Speaking... Can I help you? 369 00:59:52,125 --> 00:59:56,642 Tomorrow at noon... On the Cercal road. 370 00:59:58,375 --> 01:00:01,527 Naturally. Don't worry. 371 01:00:02,500 --> 01:00:06,414 I'll tell my husband right away. Thank you. 372 01:00:09,833 --> 01:00:11,312 Dalila... 373 01:00:15,875 --> 01:00:18,185 - Dalila! - I'm here. 374 01:00:21,250 --> 01:00:23,924 Where were you the last night? 375 01:00:24,166 --> 01:00:26,203 In Lisbon. At the doctor's. I told you. 376 01:00:26,541 --> 01:00:29,897 - You don't tell me anything anymore. - You don't listen to me. 377 01:00:30,208 --> 01:00:32,165 What have I done? Are you mad at me? 378 01:00:32,375 --> 01:00:33,774 No. 379 01:00:37,791 --> 01:00:42,069 Oh, I nearly torgot! You have to go to Cercal tomorrow. 380 01:00:43,291 --> 01:00:45,601 A woman wants to buy a bracelet 381 01:00:46,000 --> 01:00:49,914 as a wedding present. - Must it be tomorrow? 382 01:00:50,208 --> 01:00:51,767 At two o'clock sharp. 383 01:00:57,333 --> 01:00:59,722 Come here. Sit down... 384 01:01:05,916 --> 01:01:09,352 Things aren't right with us, are they? 385 01:01:09,625 --> 01:01:11,138 It's my fault. 386 01:01:12,000 --> 01:01:15,356 Things will change. I'll be betler lrom now on. 387 01:01:17,125 --> 01:01:19,116 Dalila, look at me. 388 01:01:22,500 --> 01:01:24,332 Am I still your husband? 389 01:01:26,333 --> 01:01:28,529 I've never known another. 390 01:01:29,166 --> 01:01:32,682 We'll tetch Mércio irom school and go tor a drive. 391 01:01:33,125 --> 01:01:36,083 Let's have a picnic, like we used to. 392 01:01:48,125 --> 01:01:49,604 Is Céndido in? 393 01:01:50,583 --> 01:01:51,937 Céndido? 394 01:05:01,750 --> 01:05:03,184 Is that the weapon? 395 01:05:05,875 --> 01:05:07,229 Yes. 396 01:05:21,375 --> 01:05:23,844 It's my Marcolinds shotgun. 397 01:05:25,333 --> 01:05:28,883 Everyone has their own preferences. 398 01:05:38,458 --> 01:05:40,654 - And my case? - It's in his car. 399 01:07:26,375 --> 01:07:27,570 It's him! 400 01:07:47,041 --> 01:07:48,520 That's him? 401 01:07:51,875 --> 01:07:55,027 - Yes. - What are you waiting tor? 402 01:07:55,791 --> 01:07:57,907 Show yourseli. Get down there. 403 01:08:05,875 --> 01:08:07,309 Dalila? 404 01:08:13,375 --> 01:08:15,207 What's this? 405 01:08:17,291 --> 01:08:19,328 Dalila, what's happened? 406 01:08:21,083 --> 01:08:23,723 What are you doing here? 407 01:08:25,541 --> 01:08:28,693 Tell me! What is it? Come here! Dom run! 408 01:08:29,000 --> 01:08:32,834 Are you mad or what? What are you doing here? 409 01:08:33,125 --> 01:08:34,524 Where are you going? 410 01:08:35,666 --> 01:08:39,216 Don'! run oil, Dalila! Come here, Dalila! Dalila! 411 01:08:39,541 --> 01:08:42,454 Don't go, Dalila! Wait! 412 01:08:42,708 --> 01:08:44,301 Wait tor me, Dalila! 413 01:08:45,291 --> 01:08:47,089 What's the matter? 414 01:08:53,625 --> 01:08:54,979 My triend... 415 01:08:59,416 --> 01:09:01,487 I don't like shooting people in the back. 416 01:09:54,625 --> 01:09:56,218 Take his wallet! 417 01:11:40,750 --> 01:11:43,549 Mexican cooking is full oi cheese. 418 01:11:43,791 --> 01:11:45,429 Tacos have cheese, 419 01:11:45,666 --> 01:11:48,499 Fried peppers have cheese... 420 01:11:48,791 --> 01:11:51,067 It's like pizza, really. 421 01:11:52,583 --> 01:11:56,053 I need two new pizzas as a speciality. 422 01:11:56,375 --> 01:11:59,413 I think I've come up with them. 423 01:11:59,666 --> 01:12:03,625 The Mexicana and the Macho Moreno! 424 01:12:04,541 --> 01:12:08,091 The Mexican has chili con carne, 425 01:12:08,875 --> 01:12:12,994 but not minced meal, I'll use proper slices ol beel. 426 01:12:13,541 --> 01:12:17,330 The Macho Moreno is really original. 427 01:12:17,875 --> 01:12:19,388 I've been thinking... 428 01:12:51,875 --> 01:12:55,152 - Kiss me. - Why are we here? 429 01:13:02,625 --> 01:13:04,536 You're staying here! 430 01:13:07,291 --> 01:13:12,923 You won't die oi starvation, nor irom lack oi love... 431 01:14:00,750 --> 01:14:02,502 Not now... 432 01:14:07,166 --> 01:14:08,725 What's this? 433 01:14:10,375 --> 01:14:15,006 It's tor you. A present, to bring you luck. 434 01:14:19,833 --> 01:14:23,269 I want you to promise me, darling... 435 01:14:24,875 --> 01:14:26,434 What? 436 01:14:27,000 --> 01:14:32,313 That you won't go out, you can't even walk around the house. 437 01:14:33,375 --> 01:14:37,812 - No one must know you are here. - Why not? 438 01:14:39,041 --> 01:14:42,113 Because you've just killed a man. 439 01:14:46,958 --> 01:14:51,236 We've just killed a man. 440 01:14:52,458 --> 01:14:53,937 Don't be stupid! 441 01:15:25,500 --> 01:15:27,377 What are you still doing here? 442 01:15:27,583 --> 01:15:31,099 I was worried. Marcelino isn't back, yet. 443 01:15:34,541 --> 01:15:37,135 - Not back? - And you were taking your time too. 444 01:15:37,375 --> 01:15:39,969 I had so much to do. Where's Mércio? 445 01:15:40,250 --> 01:15:41,524 Sleeping. He's fine. 446 01:16:11,041 --> 01:16:13,078 "To Marcelino... 447 01:16:14,541 --> 01:16:16,657 "... irom your ever-loving... 448 01:16:17,791 --> 01:16:20,749 Dalila." - Listen, this isn't right! 449 01:16:22,041 --> 01:16:26,080 I've been here tor halt an hour, waiting tor Inspector Pinto. 450 01:16:40,875 --> 01:16:42,229 I'm sorry, Madam, 451 01:16:42,416 --> 01:16:46,171 but what makes you think your husband 452 01:16:47,416 --> 01:16:51,489 has not merely been delayed... tor a private reason? 453 01:16:52,583 --> 01:16:54,972 My husband's missing. 454 01:16:57,000 --> 01:17:00,834 - Missing? - Yes. Since this morning. 455 01:17:04,458 --> 01:17:06,017 It happens. 456 01:17:12,333 --> 01:17:13,892 It happens 457 01:17:14,500 --> 01:17:18,494 that I thought the police were there to help people. 458 01:17:19,375 --> 01:17:22,367 My husband is a jeweller. 459 01:17:22,833 --> 01:17:26,463 When jewellers carrying 2kg oi gold, vanish... 460 01:17:26,750 --> 01:17:32,587 There might just be a reason other than some affair. 461 01:17:33,541 --> 01:17:38,297 Perhaps you do not think so, Inspector Pinto? 462 01:18:24,500 --> 01:18:25,820 Mum! 463 01:18:40,166 --> 01:18:42,316 Has something happened to Dad? 464 01:18:43,666 --> 01:18:46,545 What could ever happen to Dad? 465 01:18:57,541 --> 01:18:59,691 Why did you give him the gold? 466 01:19:04,333 --> 01:19:05,812 I didn'l. 467 01:19:17,166 --> 01:19:18,395 You didn't?! 468 01:20:35,625 --> 01:20:37,457 What are you going to do now? 469 01:20:38,541 --> 01:20:42,296 I don't know. They only iound the car today. 470 01:22:05,166 --> 01:22:06,520 Get in! 471 01:22:08,291 --> 01:22:09,725 Get in! 472 01:22:13,208 --> 01:22:14,437 Get in! 473 01:22:34,666 --> 01:22:37,340 . Are you crazy') . M e? - 474 01:22:37,708 --> 01:22:39,779 Hold you not to leave the house! 475 01:22:40,041 --> 01:22:42,760 I was getting bored. 476 01:22:44,250 --> 01:22:50,007 When a guy is closed up like that, he leels like he's in jail. 477 01:22:51,250 --> 01:22:53,321 I only came out tor a stroll... 478 01:22:53,833 --> 01:22:58,225 - They iound the car today. - Car? What car? 479 01:22:59,666 --> 01:23:00,895 Jesus! 480 01:23:26,458 --> 01:23:29,530 I'll come tomorrow at about 10 p. m. 481 01:23:30,625 --> 01:23:34,539 I'll give you money tor a month or two in France. 482 01:23:36,875 --> 01:23:39,549 I can't have you wandering around here. 483 01:23:40,208 --> 01:23:44,167 It's dangerous, darling. They'd work it all out... 484 01:23:46,083 --> 01:23:50,202 I'll join you in France soon. 485 01:24:02,708 --> 01:24:04,699 I love you, sweethean. 486 01:24:11,250 --> 01:24:14,288 We'll take your statement. 487 01:24:24,833 --> 01:24:28,906 Does it concern your husband's disappearance? 488 01:24:29,333 --> 01:24:30,562 Yes. 489 01:24:31,708 --> 01:24:34,507 Do you have anylhing imponam to add? 490 01:24:34,750 --> 01:24:39,267 Yes. I had an affair. My husband was unaware oi this. 491 01:24:39,625 --> 01:24:42,663 Today at noon, I met my lover. 492 01:24:42,958 --> 01:24:46,314 I noticed a medallion around his neck, which I had given my husband 493 01:24:46,583 --> 01:24:48,381 betore we were married. 494 01:24:48,666 --> 01:24:50,703 My lover does not know my husband. 495 01:24:50,916 --> 01:24:53,351 The only reason tor having the medallion 496 01:24:53,583 --> 01:24:57,258 is that he is responsible tor my husband's disappearance 497 01:24:57,666 --> 01:25:01,022 or because he knows who is responsible. 498 01:25:02,750 --> 01:25:08,029 YOU seem very serene. 499 01:25:09,500 --> 01:25:11,252 Iamaslam. 500 01:25:13,625 --> 01:25:15,138 Calm... 501 01:25:16,625 --> 01:25:18,298 or irigid? 502 01:25:21,875 --> 01:25:23,309 Calm. 503 01:25:25,333 --> 01:25:29,531 I am not a frigid woman, Inspector Pinto. 504 01:25:32,916 --> 01:25:34,668 Glad to hear it. 505 01:25:51,208 --> 01:25:55,327 Pompeu Caixinha, we know you are in there. 506 01:25:55,625 --> 01:25:59,619 We know you are armed. Come out with your hands up. 507 01:26:40,166 --> 01:26:41,725 Shall we go? 508 01:26:45,666 --> 01:26:47,862 I'm not getting into that car. 509 01:26:48,958 --> 01:26:51,393 I won't speak to that man. 510 01:27:03,000 --> 01:27:06,994 It was her. She made me do it. 511 01:27:09,916 --> 01:27:14,114 - Do what? - Kill her husband. 512 01:27:15,500 --> 01:27:17,013 And did you? 513 01:27:18,958 --> 01:27:22,314 I hired a killer in Lisbon. Céndido. 514 01:27:22,666 --> 01:27:24,339 Céndido? 515 01:27:27,625 --> 01:27:29,855 Where was he killed? 516 01:27:30,250 --> 01:27:31,729 Here... 517 01:27:31,916 --> 01:27:34,635 - Here where? - On this road. Here. 518 01:27:35,583 --> 01:27:37,256 Stop the car. 519 01:27:43,916 --> 01:27:46,066 - On this road? - Yes. 520 01:28:29,583 --> 01:28:31,017 Take him. 521 01:28:39,958 --> 01:28:41,551 I apologize, Madam. 522 01:28:42,791 --> 01:28:44,782 I am very sorry. 523 01:28:45,500 --> 01:28:47,173 - Is it him? - Yes. 524 01:28:48,000 --> 01:28:49,513 I must see him. 525 01:28:49,750 --> 01:28:53,186 It's not something a lady should see. 526 01:29:11,083 --> 01:29:12,596 You bitch! 527 01:29:13,625 --> 01:29:15,423 You lying bitch! 528 01:29:18,625 --> 01:29:21,458 Get him out oi my sight. 529 01:29:57,083 --> 01:30:01,316 - That man killed my husband. - It was you! 530 01:30:04,208 --> 01:30:08,088 He destroyed a happy family. 531 01:30:12,125 --> 01:30:16,801 - May you be cursed in hell. - I did nothing, you bitch! 532 01:30:17,166 --> 01:30:19,476 Take him lo lhe station. I'll deal with him later. 533 01:30:19,750 --> 01:30:22,503 She told me to kill him! Lying bitch! 534 01:30:22,958 --> 01:30:25,234 I do apologize, Madam. 535 01:30:27,166 --> 01:30:29,601 I'm sorry tor your boy. 536 01:31:29,000 --> 01:31:34,120 Death is always brutal, whatever one's age, whatever the circumstances. 537 01:31:35,208 --> 01:31:38,360 But Marcolinds death is worse, 538 01:31:39,000 --> 01:31:42,789 because it was premeditated. 539 01:31:44,000 --> 01:31:46,719 Lord, 540 01:31:48,208 --> 01:31:51,041 iouni and origin oi infinite mercy, 541 01:31:51,291 --> 01:31:54,204 remind us how briei lite is, 542 01:31:54,625 --> 01:31:57,014 and uncenain the hour oi death. 543 01:31:57,250 --> 01:32:00,880 Let the Holy Spirit guide us, 544 01:32:01,500 --> 01:32:04,413 that we may live in justice 545 01:32:04,708 --> 01:32:08,144 and righteousness, as long as we live. 546 01:32:08,625 --> 01:32:13,222 May we live in the light 0t Faith 547 01:32:13,750 --> 01:32:15,104 and the communion oi Love, 548 01:32:15,333 --> 01:32:20,009 that we may one day enter, rejoicing into Your Kingdom. 549 01:32:20,875 --> 01:32:26,314 May we resurrect as is resurrected our brother Marcelino, into eternal lite. 550 01:32:28,666 --> 01:32:32,580 In the name 0t the Father and the Son and the glory 0t the Holy Spirit... 551 01:32:34,083 --> 01:32:35,482 Amen. 552 01:32:51,000 --> 01:32:55,756 I'd like to ask you something, may I? 553 01:33:04,291 --> 01:33:09,047 Why were you so taken with Dalila's new shoes? 554 01:33:21,250 --> 01:33:26,006 She showed them to me betore Marcolinds death. 555 01:33:29,208 --> 01:33:33,281 When I saw them, I came to conclusion. 556 01:33:34,833 --> 01:33:38,622 I never thought she knew her husband would be killed. 557 01:33:40,125 --> 01:33:42,196 But she already knew. 558 01:33:42,708 --> 01:33:45,222 When I saw the shoes, 559 01:33:46,541 --> 01:33:48,532 I couldn't believe my eyes. 560 01:33:51,333 --> 01:33:56,282 How did she know, two days beiore, he would die? 561 01:34:00,208 --> 01:34:02,722 Aflernoon, thought I'd call in. 562 01:34:02,958 --> 01:34:04,517 Come in. 563 01:34:04,875 --> 01:34:06,991 Forgive the mess. 564 01:34:24,875 --> 01:34:27,344 Mind it I look around? 565 01:34:29,000 --> 01:34:33,517 I've always been interested in interiors. 566 01:34:54,041 --> 01:34:55,714 Are you leaving? 567 01:34:55,958 --> 01:34:59,314 What do you think you're doing? 568 01:34:59,666 --> 01:35:02,624 I'm gathering evidence, without a warrant, 569 01:35:02,875 --> 01:35:06,027 which is not allowed. 570 01:35:07,625 --> 01:35:11,584 I have reason to believe that the contents 0t this bag 571 01:35:12,000 --> 01:35:14,913 and this pair oi shoes 572 01:35:15,791 --> 01:35:18,180 may confirm Mr Pompeu Caixinha's tenimony. 573 01:35:18,458 --> 01:35:21,018 Get out oi here! 574 01:35:21,250 --> 01:35:22,445 They'll convict you 575 01:35:22,625 --> 01:35:25,185 oi conspiracy to murder your husband, 576 01:35:25,416 --> 01:35:27,771 namely my dear old iriend, Marcelino Barrote, 577 01:35:28,041 --> 01:35:31,272 a respected citizen 0t this town. - You can't do that! 578 01:35:31,541 --> 01:35:35,057 You have no right! You can't trust that ruftian! 579 01:35:35,333 --> 01:35:37,847 I cannot be incriminated by a murderer. 580 01:35:38,166 --> 01:35:40,043 He can prove nothing! 581 01:35:40,791 --> 01:35:42,384 Hello? It's me. 582 01:35:43,166 --> 01:35:46,682 A car to Vasco da Gama, 4. 583 01:35:53,708 --> 01:35:57,986 We have a tew minutes betore the car gets here, Madam. 584 01:35:59,500 --> 01:36:03,698 The accusation may not be in your favour. 585 01:36:04,208 --> 01:36:08,042 So, I would not shout too loud. 586 01:36:08,958 --> 01:36:12,269 You may wish to consider your statement, 587 01:36:13,916 --> 01:36:17,432 in case it needs adjusting. 588 01:36:19,625 --> 01:36:21,696 Do you iollow? 589 01:36:24,333 --> 01:36:28,042 We must consider this evidence. 590 01:36:31,458 --> 01:36:33,415 Do you see, Madam? 591 01:36:35,000 --> 01:36:38,994 The gold should have been in your husband's car. 592 01:36:40,333 --> 01:36:43,803 It should have been stolen by the murderer. 593 01:36:45,208 --> 01:36:49,645 Instead, I find it in your room, 594 01:36:50,083 --> 01:36:53,280 which needs clarifying. 595 01:36:54,583 --> 01:36:57,257 Then, there are these shoes... 596 01:36:58,500 --> 01:37:00,138 A problem... 597 01:37:03,125 --> 01:37:05,162 Because a witness states that 598 01:37:05,416 --> 01:37:08,647 Dalila 599 01:37:10,000 --> 01:37:13,675 bought them three days betore her husband died. 600 01:37:15,458 --> 01:37:18,337 The witness repons that Dalila 601 01:37:19,375 --> 01:37:24,165 declared she would wear them to her husband's tuneral. 602 01:37:26,708 --> 01:37:29,427 Two days betore he died. 603 01:37:31,958 --> 01:37:35,076 Do you see the problem? 604 01:37:36,791 --> 01:37:39,624 How will we explain all this? 605 01:37:54,583 --> 01:37:59,180 Translation: Amy Duncan Subtitling: CRISTBET Lda. 42945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.