All language subtitles for Rzhev 2019 ðáðú WEB-DL (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:28,399 - Все? - Так точно, товарищ старший лейтенант. 2 00:00:29,240 --> 00:00:33,479 Ещё раз, сержант, предупредите всех, в атаку бежим молча. 3 00:00:33,840 --> 00:00:34,919 Есть. 4 00:00:37,920 --> 00:00:39,239 Бежать молча! 5 00:00:39,600 --> 00:00:42,456 Чтоб никаких, "За Родину", никаких "Ура", я не слышал! 6 00:00:42,480 --> 00:00:43,776 Всем ясно? Есть! 7 00:00:43,800 --> 00:00:46,359 Новичков много. Всё одно со страху закричат. 8 00:00:47,440 --> 00:00:49,879 Орать никому. Всем молча. 9 00:00:50,720 --> 00:00:53,879 - Это ещё почему? - Это ты ротному скажи спасибо, 10 00:00:54,000 --> 00:00:55,399 что людей бережёт. 11 00:00:56,080 --> 00:01:00,039 Чем позже немцы нас обнаружат, тем больше шансов до их окопов добежать. 12 00:01:07,640 --> 00:01:10,319 Ванька, ты чё тут бормочешь-то? 13 00:01:13,080 --> 00:01:14,159 Ладно. 14 00:01:16,200 --> 00:01:17,279 Елисеев. 15 00:01:18,200 --> 00:01:21,479 - Блин, ты чё здесь сидишь? - У меня звёздочка оторвалась. 16 00:01:22,080 --> 00:01:24,479 Звёздочка! Смотри, чтоб башка не оторвалась. 17 00:01:24,640 --> 00:01:26,679 - Приготовиться быстро! - Угу. 18 00:01:32,120 --> 00:01:33,479 Молча, ребята. 19 00:01:49,760 --> 00:01:50,776 Ура! 20 00:01:50,800 --> 00:01:52,319 (стрельба, взрывы) 21 00:01:53,880 --> 00:01:54,999 (кричат) 22 00:01:56,360 --> 00:01:57,479 (взрыв) 23 00:01:58,320 --> 00:02:00,719 (пулемётные очереди, орудийные залпы 24 00:02:08,600 --> 00:02:09,679 (взрыв) 25 00:02:15,160 --> 00:02:17,199 (по-немецки) 26 00:02:18,520 --> 00:02:20,536 (автоматные и пулемётные очереди) 27 00:02:20,560 --> 00:02:22,079 (по-немецки) 28 00:02:35,480 --> 00:02:36,999 (пулемётные очереди) 29 00:02:43,200 --> 00:02:44,279 (взрыв) 30 00:02:44,960 --> 00:02:46,039 (кричит) 31 00:02:50,960 --> 00:02:52,039 (взрыв) 32 00:02:55,040 --> 00:02:56,439 (солдат кричит) 33 00:03:02,320 --> 00:03:03,320 (взрыв) 34 00:03:03,680 --> 00:03:05,119 (пулемётные очереди) 35 00:03:11,080 --> 00:03:12,159 (взрыв) 36 00:03:14,680 --> 00:03:15,680 (очереди) 37 00:03:16,560 --> 00:03:17,639 (по-немецки) 38 00:03:19,440 --> 00:03:20,479 (взрыв) 39 00:03:21,400 --> 00:03:22,376 - Витёк! - А? 40 00:03:22,400 --> 00:03:24,479 - Граната есть? - Да брось ты. 41 00:03:24,880 --> 00:03:26,199 Гранату дай 42 00:03:27,040 --> 00:03:28,079 (очереди) 43 00:03:29,960 --> 00:03:31,439 (автоматная очередь) 44 00:03:40,200 --> 00:03:41,319 Держи! 45 00:03:42,160 --> 00:03:43,199 (очереди) 46 00:03:43,360 --> 00:03:44,360 (по-немецки) 47 00:03:44,400 --> 00:03:45,479 (взрыв) 48 00:03:46,800 --> 00:03:47,879 Ура! 49 00:03:53,520 --> 00:03:54,520 (по-немецки) 50 00:04:07,840 --> 00:04:08,919 кричит. 51 00:04:12,640 --> 00:04:13,640 Огонь! 52 00:04:16,360 --> 00:04:17,456 (по-немецки) 53 00:04:17,480 --> 00:04:18,559 (взрыв) 54 00:04:20,120 --> 00:04:21,199 Ура! 55 00:04:41,240 --> 00:04:42,240 (по-немецки) 56 00:04:44,520 --> 00:04:45,959 Лёха, жив? Вставай! 57 00:04:48,240 --> 00:04:49,240 Крики 58 00:04:51,800 --> 00:04:52,879 (взрыв) 59 00:05:46,760 --> 00:05:48,119 (звон стекла 60 00:05:49,920 --> 00:05:50,959 (по-немецки) 61 00:06:03,560 --> 00:06:04,639 (выстрел) 62 00:06:05,480 --> 00:06:06,759 - Жив? - Ага. 63 00:06:15,040 --> 00:06:16,199 Быстрей! Быстрей 64 00:06:17,040 --> 00:06:18,439 (по-немецки) 65 00:06:25,040 --> 00:06:26,040 (по-немецки) 66 00:06:31,880 --> 00:06:33,119 - Давай за мной. - Хорошо. 67 00:06:33,480 --> 00:06:34,480 Вперёд. 68 00:06:42,040 --> 00:06:43,040 (взрыв) 69 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 (очередь) 70 00:07:14,520 --> 00:07:15,520 (по-немецки) 71 00:07:23,320 --> 00:07:24,639 Вот суки 72 00:07:26,200 --> 00:07:27,239 (по-немецки) 73 00:07:40,320 --> 00:07:41,359 (кричит) 74 00:07:47,720 --> 00:07:48,799 (взрыв) 75 00:07:49,160 --> 00:07:50,199 (кричит) 76 00:08:05,280 --> 00:08:06,359 (очередь) 77 00:09:11,760 --> 00:09:15,159 - Ну? Как тут? - Да ничё. Живы пока. 78 00:09:17,680 --> 00:09:19,919 Вроде отошёл немец, товарищ политрук! 79 00:09:22,440 --> 00:09:23,759 Курим, братцы. 80 00:09:33,240 --> 00:09:37,279 Ежели по-честному, мужики, то деревню дуриком взяли. 81 00:09:37,880 --> 00:09:39,919 Как это дуриком? 82 00:09:40,840 --> 00:09:42,159 А вот так. 83 00:09:42,520 --> 00:09:44,399 Живым мясом протолкнулись. 84 00:09:47,400 --> 00:09:48,559 А боевой дух? 85 00:09:49,240 --> 00:09:50,879 А наступательный порыв? 86 00:09:51,720 --> 00:09:56,759 В наступательном порыве, товарищ политрук, далеко не уедем. 87 00:09:57,160 --> 00:09:59,479 Ежели мы каждый день... 88 00:10:00,800 --> 00:10:02,319 ..столько класть будем, 89 00:10:04,600 --> 00:10:08,279 - не дотопаем до Берлина. - Я приказываю, Мачихин, замолчать. 90 00:10:08,880 --> 00:10:10,119 Без вас тошно. 91 00:10:11,000 --> 00:10:13,799 Замолчать - это мы можем. Слышь. 92 00:10:14,720 --> 00:10:17,399 Философ. Ты кем до войны-то был, а? 93 00:10:18,960 --> 00:10:20,799 Счетоводом колхозным. 94 00:10:22,360 --> 00:10:26,319 Наш колхоз. Село большое. Посредине озеро. 95 00:10:26,520 --> 00:10:29,879 В нём зимой, счетоводу, яйца отморозило! (Все смеются) 96 00:10:30,240 --> 00:10:31,279 Чего? 97 00:10:31,360 --> 00:10:32,519 Ну-ка, дай-ка. 98 00:10:33,120 --> 00:10:34,759 (продолжают смеяться. 99 00:10:38,720 --> 00:10:42,519 Не завидую я твоему председателю, Мачихин, вот чё. 100 00:10:45,760 --> 00:10:48,599 Товарищ политрук. Может, пошарить по избам, а? 101 00:10:48,800 --> 00:10:50,119 Авось найдётся чего. 102 00:10:50,720 --> 00:10:52,759 Кухню-то раньше ночи все равно не привезут. 103 00:10:54,320 --> 00:10:55,399 Ну не знаю. 104 00:10:55,760 --> 00:10:57,976 Ротному доложитесь, 105 00:10:58,000 --> 00:10:59,959 - Если разрешит, валяйте. - Ага. 106 00:11:00,320 --> 00:11:01,359 Это я мигом. 107 00:11:02,920 --> 00:11:03,920 Философ. 108 00:11:05,440 --> 00:11:09,056 - Я что, виноват, что все пушки разбиты? - Сам вижу, что разбиты. 109 00:11:09,080 --> 00:11:12,656 Значит, будем из двух разбитых одну рабочую собирать. 110 00:11:12,680 --> 00:11:15,056 - За мной. - Татарову скажи, чтоб колодец проверил. 111 00:11:15,080 --> 00:11:19,119 По потерям и боеприпасам доложат минут через 10. 112 00:11:19,960 --> 00:11:24,519 А вот что точно, лейтенант Комарин и старший сержант Павленко убиты. 113 00:11:26,080 --> 00:11:29,176 Ну что, недооценили нас фрицы, недооценили. 114 00:11:29,200 --> 00:11:31,959 Деревню-то мы взяли но радоваться рано. 115 00:11:32,640 --> 00:11:33,799 Вот смотрите. 116 00:11:34,680 --> 00:11:37,359 Вот Усово. Вот Паново. 117 00:11:37,720 --> 00:11:39,399 И там и там немцы. 118 00:11:40,000 --> 00:11:42,839 А вот тут, аккурат по серёдке, наше Овсянниково. 119 00:11:43,280 --> 00:11:46,216 Мы теперь для них как гнилой зуб торчать будем. 120 00:11:46,240 --> 00:11:49,176 Если наши, в ближайшее время, не возьмут Усово или Панове, 121 00:11:49,200 --> 00:11:53,256 туго нам придётся, братцы, туго. Немцы сейчас обозлённые, 122 00:11:53,280 --> 00:11:54,999 постараются нас обратно выбить. 123 00:11:56,640 --> 00:11:57,919 - Сысоев. - А? 124 00:11:58,280 --> 00:12:00,959 - Замените Комарина. Есть. 125 00:12:01,560 --> 00:12:03,096 - Лавров. - Я. 126 00:12:03,120 --> 00:12:05,679 Будете вместо младшего лейтенанта Павленко. 127 00:12:05,880 --> 00:12:07,536 - Ага. Заместо себя назначаем 128 00:12:07,560 --> 00:12:08,999 бойцов посмышлёнее. 129 00:12:09,920 --> 00:12:13,496 Оганесян, спирали Бруно нужно перетащить на край деревни. 130 00:12:13,520 --> 00:12:16,199 А то у нас там ни заграждений, ни окопов, ничего. 131 00:12:16,640 --> 00:12:19,919 Лавров, раненных в избу в любую, там где почище. 132 00:12:20,560 --> 00:12:23,519 Сысоев, организовать круговые посты. 133 00:12:24,840 --> 00:12:28,136 - С разрушенной церковью повнимательней. Ага. Есть. 134 00:12:28,160 --> 00:12:30,279 - Давайте за дело, мужики. Есть. 135 00:12:36,640 --> 00:12:40,239 Вы посмотрите, как всё сделано, а, товарищ старшим лейтенант. 136 00:12:40,400 --> 00:12:43,119 Всё толково. Умеют же, гады. 137 00:12:47,800 --> 00:12:48,839 Да, Карцев. 138 00:12:50,160 --> 00:12:52,879 Я боюсь, нам эта деревня полроты стоила. 139 00:12:54,680 --> 00:12:55,719 Да. 140 00:12:56,320 --> 00:12:57,999 Значит, прав был Мачихин. 141 00:12:59,080 --> 00:13:02,039 На дурика мы Овсянниково взяли. 142 00:13:06,480 --> 00:13:07,879 Комарина убило. 143 00:13:10,640 --> 00:13:12,216 Его заменит сержант Сысоев. 144 00:13:12,240 --> 00:13:16,599 А вас назначаю командиром отделения в ваш взвод. 145 00:13:19,120 --> 00:13:23,279 Это не по мне, товарищ старший лейтенант. Разрешите отказаться. 146 00:13:23,640 --> 00:13:26,199 Мне бы к вам в связные, тут бы да, я управился. 147 00:13:26,320 --> 00:13:29,159 - А почему в командиры не хотите? - Угу. 148 00:13:30,560 --> 00:13:33,519 Дак я по жизни не пахан. То есть не начальник. 149 00:13:33,720 --> 00:13:37,079 Костя, вы эти свои блатные замашки бросьте. 150 00:13:37,200 --> 00:13:40,336 - Вы ж не уголовник. - Да какое там, конечно, нет. 151 00:13:40,360 --> 00:13:44,079 Рабочий класс. Я на столичном "Калибре" работал. 152 00:13:44,200 --> 00:13:47,799 А то, что малость приблатнённый, так это с Марьиной рощи. 153 00:13:47,880 --> 00:13:49,296 - Слыхали в Москве? - Да. 154 00:13:49,320 --> 00:13:53,439 - Там если не блатной, так приблатнённый. - Хорошо. Будете моим связным. 155 00:13:53,840 --> 00:13:54,959 Есть. 156 00:13:55,880 --> 00:13:57,839 - Что с тобой, боец? - Журкин. 157 00:13:58,000 --> 00:14:00,559 Ты чё орёшь-то как опупенный? Ранили, что ли? 158 00:14:00,640 --> 00:14:01,719 Я... 159 00:14:02,560 --> 00:14:08,079 Я сначала в пузо ему хотел а он руки поднял. 160 00:14:08,960 --> 00:14:12,976 А... А потом поскользнулся. (плачет) 161 00:14:13,000 --> 00:14:14,399 Вон там. 162 00:14:15,480 --> 00:14:18,919 Я... Я не хотел. (продолжает плакать) 163 00:14:19,280 --> 00:14:21,199 Я не хотел. 164 00:14:22,280 --> 00:14:23,519 Ух ёптеть! 165 00:14:30,840 --> 00:14:34,279 - Ловко ты его. - Ага. (Продолжает плакать) 166 00:14:37,040 --> 00:14:40,816 Он парикмахер из Брянска. На формировании такой весёлый был. 167 00:14:40,840 --> 00:14:41,976 Карцев, он не в себе. 168 00:14:42,000 --> 00:14:43,256 - У вас спирт есть? - А? 169 00:14:43,280 --> 00:14:45,959 - Спирт есть? - А, так и я о том же, командир. 170 00:14:46,120 --> 00:14:49,296 Ни глотка, ни сухаря. Разрешите по избам мотануться? 171 00:14:49,320 --> 00:14:52,976 Ну там табаку али консерву какую-нибудь пошукать. 172 00:14:53,000 --> 00:14:55,776 - Хавчик-то раньше ночи ведь не привезут. - Хорошо, валяйте. 173 00:14:55,800 --> 00:14:58,256 - Журкина кому-нибудь поручите. - А, есть. 174 00:14:58,280 --> 00:15:02,216 С церковью разрушенной повнимательней. 175 00:15:02,240 --> 00:15:04,536 Будет сделано, товарищ старший лейтенант. 176 00:15:04,560 --> 00:15:05,919 Ща. Подожди ты. 177 00:15:08,680 --> 00:15:11,496 (свистит) Барков! Папаша! 178 00:15:11,520 --> 00:15:13,079 - Ну? - Иди сюда. 179 00:15:16,400 --> 00:15:19,359 Тут Журкину плохо. Помочь надо. 180 00:15:20,240 --> 00:15:23,399 А сам что? Без рук, без ног? 181 00:15:24,960 --> 00:15:29,199 Ну меня ротный с поручением послал. Я у него теперь связным. 182 00:15:29,600 --> 00:15:31,039 О! Ты погляди. 183 00:15:32,880 --> 00:15:38,639 Попросили Журкина фрица постричь. Так он его ещё взял и побрил. 184 00:15:39,240 --> 00:15:40,519 Мать честная. 185 00:15:41,200 --> 00:15:42,479 У тебя если... 186 00:15:43,800 --> 00:15:47,999 - спирт есть, дай ему, полегчает. - Да иди уже, балабол. 187 00:15:48,400 --> 00:15:49,999 (продолжает плакать) 188 00:15:51,880 --> 00:15:57,416 Помню, в германскую, это дело, то есть первый бой, 189 00:15:57,440 --> 00:16:02,239 обставляли куда серьёзнее. Бельишко чистое надевали. 190 00:16:12,200 --> 00:16:13,839 Поп молебен служил. 191 00:16:18,040 --> 00:16:19,639 Письма родным писали. 192 00:16:24,360 --> 00:16:29,319 А нынче сунулись на дурачка. Без разведки. 193 00:16:30,400 --> 00:16:31,959 А ведь у фрицев здесь... 194 00:16:32,800 --> 00:16:34,399 целый батальон мог быть! 195 00:16:35,000 --> 00:16:36,719 Они бы нас всех положили! 196 00:16:37,640 --> 00:16:38,759 Враз. 197 00:16:38,880 --> 00:16:40,479 (продолжает плакать) 198 00:16:41,320 --> 00:16:42,839 Прости мою душу грешную. 199 00:16:54,240 --> 00:16:56,959 - Пусть лежит. Чего вам надо-то? - Вот ещё один. 200 00:16:57,320 --> 00:16:59,119 - Бери-бери. - Да ладно. 201 00:16:59,720 --> 00:17:02,376 - Оружие и патроны в блиндаж. - Документы собрали? 202 00:17:02,400 --> 00:17:03,856 - Чё? - Документы собрали? 203 00:17:03,880 --> 00:17:06,816 - Только у 10-ти красноармейцев. - Тогда потом доложите. 204 00:17:06,840 --> 00:17:09,336 - Понял. - Давай-давай, мужички. 205 00:17:09,360 --> 00:17:12,599 Опа. Разрешите доложить. 206 00:17:12,760 --> 00:17:16,216 Рядовой Иван Басов осмотр офицерской избы закончил. 207 00:17:16,240 --> 00:17:20,856 Найдено: 6 консервов, 3 пачки галет, шпик. 208 00:17:20,880 --> 00:17:22,359 - Ага. - Один кусок большой. 209 00:17:24,400 --> 00:17:27,919 Шнапс заграничный. Одна бутылка. 210 00:17:30,200 --> 00:17:33,176 Так что опоздал ты, Костик, опоздал. 211 00:17:33,200 --> 00:17:35,519 Ну это смотря, кто куда опоздал, Ванятка. 212 00:17:35,560 --> 00:17:37,536 - Ага. - Пожрать-то я всегда успею. 213 00:17:37,560 --> 00:17:38,656 - Ага. - А вот ты. 214 00:17:38,680 --> 00:17:40,359 Ну? Составлению списка. 215 00:17:40,520 --> 00:17:42,759 Награждению точно уже не успеешь. 216 00:17:44,080 --> 00:17:45,719 - Чего? - А того. 217 00:17:46,560 --> 00:17:50,599 Ротный, у немецкого блиндажа, 6 человек к медалям представил. 218 00:17:51,000 --> 00:17:55,119 А нас с Журкиным, как особо отличившихся в бою, к орденам. 219 00:17:55,480 --> 00:17:57,656 Так что, кто и опоздал, Ванятка, так это ты. 220 00:17:57,680 --> 00:18:02,079 Ага. Ты гляди, Костик, ежели сбрехал, 221 00:18:02,440 --> 00:18:04,279 я тебе шапку на одно место натяну. 222 00:18:04,440 --> 00:18:05,639 - Понял? - Ага. 223 00:18:05,840 --> 00:18:06,919 - И ещё. - Мм? 224 00:18:07,280 --> 00:18:08,719 - Слушай. - А. 225 00:18:09,800 --> 00:18:11,919 - Не учи отца смеяться. Пошел ты. 226 00:18:51,000 --> 00:18:52,879 Ай, Ванюша. 227 00:18:55,160 --> 00:18:59,839 Не видать тебе сегодня ни шнапса, ни табака. 228 00:19:07,160 --> 00:19:09,839 Ай, ай, ай, ай, ай. 229 00:19:10,920 --> 00:19:12,439 О, Ванятка. 230 00:19:14,280 --> 00:19:16,039 Не твой денёк сегодня. 231 00:19:28,440 --> 00:19:30,119 - Давай быстрее! - Да мы несем! 232 00:19:54,960 --> 00:19:56,039 Жив, мальчиша? 233 00:19:57,360 --> 00:19:58,439 Жив. 234 00:19:59,560 --> 00:20:02,119 - Ты чё увидал-то, а? - Да так. 235 00:20:03,520 --> 00:20:07,399 Мне сержант Сысоев приказал убитых немцев убрать. 236 00:20:10,160 --> 00:20:11,999 - А я боюсь. - Ага. 237 00:20:12,840 --> 00:20:13,879 Боишься? 238 00:20:16,000 --> 00:20:18,719 На. Шнапса хлебни. 239 00:20:19,880 --> 00:20:24,039 Согреешься. Давай-давай. Мм. На давай. 240 00:20:26,600 --> 00:20:27,679 Ага. 241 00:20:29,000 --> 00:20:31,336 - О-о! Ха. - (Виктор кашляет) 242 00:20:31,360 --> 00:20:32,639 Тебе лет-то сколько? 243 00:20:34,200 --> 00:20:36,639 - 17. - Чё? 244 00:20:37,240 --> 00:20:38,319 17. 245 00:20:39,880 --> 00:20:42,439 - Ну я себе год прибавил. - На хрена? 246 00:20:42,800 --> 00:20:46,199 Так у нас весь класс почти так сделал, чтобы на фронт попасть. 247 00:20:47,520 --> 00:20:48,679 Ну и я тоже. 248 00:20:49,120 --> 00:20:52,839 Всё боялись, что война через год закончится и не успеем. 249 00:20:53,920 --> 00:20:54,920 Понятно. 250 00:20:56,760 --> 00:20:57,839 Ладно. 251 00:20:58,480 --> 00:21:00,056 Давай помогу тебе, что ли. 252 00:21:00,080 --> 00:21:01,759 - Ага. - Пионер. 253 00:21:07,720 --> 00:21:09,839 Ну? Чё встал. 254 00:21:10,680 --> 00:21:11,719 Бери давай. 255 00:21:13,120 --> 00:21:15,759 Опа. Подожди. 256 00:21:17,840 --> 00:21:18,959 Давай. 257 00:21:23,640 --> 00:21:25,999 А ты ничего. Молодец. 258 00:21:26,400 --> 00:21:28,279 Первый бой вроде и не дрейфил. 259 00:21:29,440 --> 00:21:32,896 Видел я, как ты в цепи бежал, не отставал. 260 00:21:32,920 --> 00:21:35,839 Да дрейфил я. Дрейфил я. 261 00:21:36,920 --> 00:21:37,959 Ещё как. 262 00:21:38,800 --> 00:21:40,759 Только поэтому не отставал в цепи. 263 00:21:42,640 --> 00:21:46,519 А ещё боялся, что в немца живого выстрелить не смогу. 264 00:21:47,120 --> 00:21:49,159 Так за весь бой ни разу и не выстрелил. 265 00:21:49,280 --> 00:21:52,319 А то, что он в тебя врежет, 266 00:21:53,640 --> 00:21:55,799 ты не боялся, а? 267 00:21:56,440 --> 00:21:58,216 - Давай. - Я об этом как-то... 268 00:21:58,240 --> 00:21:59,319 Oп! 269 00:22:00,400 --> 00:22:01,519 Не подумал. 270 00:22:03,360 --> 00:22:04,479 Не подумал. 271 00:22:06,000 --> 00:22:09,039 Фух! Я всё спросить тебя хотел. 272 00:22:11,160 --> 00:22:13,839 Ты сам-то откуда будешь? А? 273 00:22:15,400 --> 00:22:16,439 Из Москвы. 274 00:22:17,760 --> 00:22:18,879 1-я Мещанская. 275 00:22:21,160 --> 00:22:26,519 Ах ты ж мать моя родная! Так ты ж земеля мой! Во дела! 276 00:22:27,120 --> 00:22:29,959 А я всё думаю, чё мне твоя физия знакома. 277 00:22:30,400 --> 00:22:32,199 А я с 3-й Мещанской. 278 00:22:34,960 --> 00:22:37,239 Карцев Костик. 279 00:22:38,320 --> 00:22:40,199 Виктор Сомов. 280 00:22:41,360 --> 00:22:46,119 Значит, "Уран", "Форум", и "Перекоп наши общие киношки, земеля. 281 00:22:46,520 --> 00:22:49,439 - Ты куда чаще-то ходил, а? - В форум, наверное. 282 00:22:49,640 --> 00:22:52,759 A-а. А летом. 283 00:22:53,040 --> 00:22:56,856 В садике там джаз играл. Танцы. 284 00:22:56,880 --> 00:23:04,559 Крутится, вертится шар голубой Крутится, вертится над головой 285 00:23:08,760 --> 00:23:11,399 Пивка выпьешь и в кино. 286 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 (вздыхает) 287 00:23:14,560 --> 00:23:16,399 Хорошо же было-то, а. 288 00:23:17,000 --> 00:23:18,359 Да вы охренели. 289 00:23:19,920 --> 00:23:21,159 Сысоич! 290 00:23:22,000 --> 00:23:23,759 А я шнапсу раздобыл. 291 00:23:23,880 --> 00:23:24,999 Сомов! 292 00:23:25,600 --> 00:23:27,399 Тебе мой приказ был неясен? 293 00:23:27,760 --> 00:23:30,519 Давайте, мужики. По глотку. 294 00:23:31,360 --> 00:23:35,136 За то, что Наркомздрав победил сегодня Наркомзем. 295 00:23:35,160 --> 00:23:36,319 Отставить. 296 00:23:37,480 --> 00:23:40,279 Карцев, я не понял, а ты чё здесь распоряжаешься? 297 00:23:40,680 --> 00:23:41,759 Где достал? 298 00:23:43,560 --> 00:23:45,479 Басов трофеем угостил. 299 00:23:46,120 --> 00:23:48,919 - Так что хлебните, я не жадный. Отставить! 300 00:23:49,600 --> 00:23:52,479 Нечего людей разлагать всякой немецкой гадостью. 301 00:23:53,560 --> 00:23:54,560 Чё встали. 302 00:23:55,400 --> 00:23:58,016 Преступить к оборудованию огневой точки. 303 00:23:58,040 --> 00:23:59,799 Что неясно? Есть. 304 00:23:59,960 --> 00:24:01,079 Ты чё, сержант? 305 00:24:03,840 --> 00:24:07,199 Неужели не хочешь после всей этой котовасии нервишки успокоить? 306 00:24:08,280 --> 00:24:10,959 Я же видел, физия-то белая была у тебя в наступлении. 307 00:24:12,040 --> 00:24:13,919 А это я от злости бледнею. 308 00:24:14,760 --> 00:24:17,679 А нервов у меня нет. Понял? 309 00:24:18,320 --> 00:24:20,079 Они в бою бойцу не нужны. 310 00:24:21,720 --> 00:24:24,679 - Фарсишь, сержант. - Отставить разговоры. 311 00:24:27,200 --> 00:24:28,239 И учти, Карцев. 312 00:24:30,360 --> 00:24:32,399 Теперь я командир взвода. 313 00:24:34,000 --> 00:24:35,679 - Ага. - Ага. 314 00:24:36,520 --> 00:24:38,439 А я у ротного в связных. 315 00:24:39,840 --> 00:24:40,959 И чё? 316 00:24:42,320 --> 00:24:43,439 Пошел ты. 317 00:24:45,080 --> 00:24:46,159 К ротному. 318 00:24:47,960 --> 00:24:51,199 Как знаешь. Моё дело предложить. 319 00:24:58,560 --> 00:25:02,519 Где эта улица, где этот дом? 320 00:25:03,600 --> 00:25:05,119 Вот сучонок. 321 00:25:13,160 --> 00:25:15,519 - Иди, не оборвёшь. - Не причитай. 322 00:25:22,600 --> 00:25:24,959 Как думаете, Евгений Ильич. 323 00:25:25,560 --> 00:25:28,336 Этой ночью немцы будут пытаться нас выбить? 324 00:25:28,360 --> 00:25:30,559 Ночью? Я думаю, гораздо раньше. 325 00:25:31,880 --> 00:25:34,199 Зачем же они тогда нам деревню отдали? 326 00:25:34,600 --> 00:25:37,959 Они масштаб наступления оценить не могли, вот и отошли. 327 00:25:38,800 --> 00:25:42,439 Главное, чтобы наши Усово взяли. Вот почему тянут? 328 00:25:43,760 --> 00:25:45,399 Непрофессионально воюем. 329 00:25:46,240 --> 00:25:48,776 Если уж наступать, надо было сразу на обе деревни. 330 00:25:48,800 --> 00:25:51,256 Тогда 3-я деревня осталась бы у нас почти в тылу 331 00:25:51,280 --> 00:25:53,519 и немцам пришлось бы отступить. А так. 332 00:25:54,200 --> 00:25:56,759 Не рано ли паникуете, старший лейтенант? 333 00:26:00,240 --> 00:26:01,719 А при чём здесь паника? 334 00:26:02,800 --> 00:26:05,399 Я просто пытаюсь здраво и трезво смотреть на вещи. 335 00:26:08,400 --> 00:26:10,999 И вот когда у меня дрожат руки от страха, 336 00:26:11,400 --> 00:26:13,959 я свой стыд за это на других не перекладываю. 337 00:26:18,400 --> 00:26:19,400 Вы правы. 338 00:26:21,440 --> 00:26:25,879 Как увидел, что в атаке солдат косить начало, аж замутило. 339 00:26:26,760 --> 00:26:30,296 Ну а когда, за мной, красноармейцу, осколком полтуловища срезало, 340 00:26:30,320 --> 00:26:32,039 то вообще в глазах померкло. 341 00:26:33,120 --> 00:26:34,919 Уже и бой давно кончился. 342 00:26:36,960 --> 00:26:37,999 А они вот всё... 343 00:26:39,080 --> 00:26:40,159 дрожат. 344 00:26:42,680 --> 00:26:46,519 Вот и собираю волю в кулак. 345 00:26:46,720 --> 00:26:49,119 Волга-Волга, я Ока. Как слышно? 346 00:26:50,200 --> 00:26:52,359 Пытаетесь показаться лучше других? 347 00:26:56,080 --> 00:26:57,056 Зачем? 348 00:26:57,080 --> 00:26:58,959 Волга-Волга, я Ока. Как слышно? 349 00:26:59,600 --> 00:27:00,799 Как слышно? 350 00:27:01,640 --> 00:27:03,399 Мне же вроде как положено. 351 00:27:05,440 --> 00:27:07,776 - Ну, разве, что положено, да. Есть. 352 00:27:07,800 --> 00:27:09,399 - Товарищ старший лейтенант. - Да? 353 00:27:09,560 --> 00:27:10,919 Помкомбата на связи. 354 00:27:15,400 --> 00:27:18,039 Да, на связи, товарищ капитан. Докладываю. 355 00:27:18,640 --> 00:27:22,279 Населённый пункт Овсянниково от немцев освобождён полностью. 356 00:27:23,680 --> 00:27:24,759 Так точно. 357 00:27:25,600 --> 00:27:27,039 Винтовочно. Семёнов. 358 00:27:27,400 --> 00:27:28,439 - Иди сюда. Что? 359 00:27:29,280 --> 00:27:31,616 - Что? - Не видите, это какая срамота? 360 00:27:31,640 --> 00:27:33,256 - Снять это всё! - Ага. 361 00:27:33,280 --> 00:27:36,096 Живо эту немецкую гадость снимай! 362 00:27:36,120 --> 00:27:38,719 Для Дегтярёва 3 полных. 4-й снарядим. 363 00:27:38,840 --> 00:27:41,296 - Там. Под койкой. - Бронебойщики не стреляли. 364 00:27:41,320 --> 00:27:44,536 Так что 14.7 у нас вообще почти полная сумка. 365 00:27:44,560 --> 00:27:49,439 Ну и гранат штук 20 на взвод точно есть. Только это, товарищ капитан 366 00:27:50,280 --> 00:27:52,959 потери у меня больший, полроты полегло. 367 00:27:53,040 --> 00:27:55,136 Да я все понимаю, старшим лейтенант. 368 00:27:55,160 --> 00:27:58,176 Мы послали вам на подмогу 2 пулемётных расчёта. 369 00:27:58,200 --> 00:28:02,096 Как только они до вас дойдут, выставьте их на край левого фланга, 370 00:28:02,120 --> 00:28:03,536 и поддержите нас огнем. 371 00:28:03,560 --> 00:28:07,736 Товарищ капитан, да мне б не пулемёты, мне б хотя б пару 45-ок. 372 00:28:07,760 --> 00:28:11,056 - Потому что трофейные пушки... - Это комроты из Овсянниково. 373 00:28:11,080 --> 00:28:13,519 - К бою непригодные. - Комбат Ларионов. 374 00:28:13,880 --> 00:28:16,159 Слушай меня внимательно, старшин лейтенант. 375 00:28:17,000 --> 00:28:19,879 Поддержишь атаку на Усово пулемётным огнём. 376 00:28:20,080 --> 00:28:23,976 И при необходимости будешь готов со своими бойцами вступить в бой. 377 00:28:24,000 --> 00:28:26,896 - Как понял меня? - Товарищ подполковник, 378 00:28:26,920 --> 00:28:31,136 - у меня полроты осталось! - Я не спрашивал, старший лейтенант, 379 00:28:31,160 --> 00:28:32,639 сколько у тебя людей. 380 00:28:33,000 --> 00:28:35,319 Я спросил, как ты понял приказ? 381 00:28:42,160 --> 00:28:44,599 Приказ понял, товарищ подполковник. 382 00:28:55,280 --> 00:28:58,399 Ну чё, мужики? Как наш цирюльник? 383 00:28:58,760 --> 00:29:00,999 - Ожил? - Бьёт ещё колотун. 384 00:29:01,040 --> 00:29:04,199 - Я нормально. Ну тогда готовьте стол. 385 00:29:04,560 --> 00:29:07,199 - Угощайтесь. О-о. 386 00:29:08,040 --> 00:29:11,456 - Консерва - это мне. Фашистская. - Ишь ты. 387 00:29:11,480 --> 00:29:13,919 2 штуки! Опа. 388 00:29:15,320 --> 00:29:18,519 - Где взял, Костик? - А где взял, там уже нету. 389 00:29:18,880 --> 00:29:22,039 Если бы не Басов, притащил бы побольше. 390 00:29:22,200 --> 00:29:24,136 Так. Ещё галеты. 391 00:29:24,160 --> 00:29:26,359 - Обошёл тебя бугай? Ничё. 392 00:29:26,720 --> 00:29:32,159 - Я его тоже малость уделал. Во. Хоть кто-то о нас подумал, а. 393 00:29:32,520 --> 00:29:35,759 Ведь почти что сутки не жравши. (смеются) 394 00:29:36,840 --> 00:29:38,679 Связисты приползли, а. 395 00:29:39,120 --> 00:29:42,656 Провода телефона приволокли, а хоть бы кто додумался 396 00:29:42,680 --> 00:29:45,496 мешок сухарей прихватить, а. (Смеются) 397 00:29:45,520 --> 00:29:46,919 Размечтался. 398 00:29:47,280 --> 00:29:50,056 - Раньше ночи всё равно не привезут. - Это точно. 399 00:29:50,080 --> 00:29:52,439 - Дожить бы до ночи-то. - Ага. 400 00:29:53,280 --> 00:29:56,639 Ну как, товарищи, настроение? 401 00:30:00,120 --> 00:30:01,439 Я нормально. 402 00:30:06,360 --> 00:30:08,959 Какое может быть настроение. Хреновое. 403 00:30:10,120 --> 00:30:13,479 Вот выбьют нас фрицы отсюда, да порасстреляют на поле 404 00:30:13,880 --> 00:30:16,656 - как драпать начнём. - Я вам подрапаю! И думать забудьте! 405 00:30:16,680 --> 00:30:19,439 Чтоб я этих разговорчиков, Барков, больше не слышал. 406 00:30:19,600 --> 00:30:23,199 Ведь сами же убедились, товарищи, можно немцев бить. 407 00:30:46,600 --> 00:30:49,279 Пушки где? Почему 45-ок нет? 408 00:30:49,880 --> 00:30:53,239 Будут 45-ки. Как стемнеет, привезут. 409 00:30:54,560 --> 00:30:56,319 Патронов у нас навалом. 410 00:30:56,920 --> 00:30:58,839 Подождём до ночи, товарищи. 411 00:31:02,320 --> 00:31:03,359 (выстрелы) 412 00:31:09,000 --> 00:31:11,976 Бегом, братцы, бегом! Держи винтовку! 413 00:31:12,000 --> 00:31:13,519 (Пулемётные очереди.) 414 00:31:14,440 --> 00:31:16,119 Пулемётчики-то нам к делу. 415 00:31:17,280 --> 00:31:18,439 Только бы дошли. 416 00:31:18,840 --> 00:31:19,919 (очереди) 417 00:31:21,760 --> 00:31:25,319 Давайте, давайте. Давайте, братцы. 418 00:31:25,920 --> 00:31:26,920 (Очереди.) 419 00:31:30,400 --> 00:31:33,519 Вот суки. С двух сторон поливают. 420 00:31:34,640 --> 00:31:36,199 Пригнись, братцы. 421 00:31:42,800 --> 00:31:44,959 - Поднялись. - Ага. 422 00:31:47,240 --> 00:31:48,319 (взрывы крики) 423 00:31:51,120 --> 00:31:52,199 За мной. 424 00:32:02,040 --> 00:32:03,879 - Живы! - Да. 425 00:32:04,000 --> 00:32:05,279 Поможем. Пошли. 426 00:32:06,120 --> 00:32:07,120 (очереди) 427 00:32:16,600 --> 00:32:17,999 Быстрей, быстрей. 428 00:32:18,360 --> 00:32:19,360 (очереди) 429 00:32:21,600 --> 00:32:24,216 - Давай, давай, давай, давай. - Давай принимай. 430 00:32:24,240 --> 00:32:26,136 - Сюда, сюда. - Давай, давай, давай. 431 00:32:26,160 --> 00:32:28,679 - Принимай, принимай. Взял. 432 00:32:33,840 --> 00:32:35,719 - Ну как дорожка? - Да пошёл ты. 433 00:32:36,120 --> 00:32:37,199 Карцев. 434 00:32:37,600 --> 00:32:41,079 Живо в штабную избу. Доложите ротному, что пришли пулемётчики. 435 00:32:41,120 --> 00:32:44,176 - Это я мигом. А какая изба-то? - Вторая слева. 436 00:32:44,200 --> 00:32:46,039 - В крайней раненных собрали. - Ага. 437 00:32:47,600 --> 00:32:50,399 - Сержант, вы как? - Нормально. 438 00:32:50,560 --> 00:32:52,616 Пойдёмте, я вас на левый фланг отведу. 439 00:32:52,640 --> 00:32:54,919 - У меня бойца одного убило. - Да, я видел. 440 00:32:55,600 --> 00:32:58,959 Журкин, хватит стоять. Поступаете в пулемётный расчёт, 441 00:32:59,160 --> 00:33:01,496 - в подчинение к сержанту... - Ушакову. 442 00:33:01,520 --> 00:33:03,119 Ушакову. Давайте за мной. 443 00:33:03,800 --> 00:33:06,479 Давай, парень, помогай. С нами не соскучишься. 444 00:33:07,560 --> 00:33:10,679 Взяли и на левый фланг. Давай, давай, давай, давай, давай. 445 00:33:12,560 --> 00:33:14,776 Чё плетёмся! Быстрей давай! 446 00:33:14,800 --> 00:33:16,599 Значит, Усово брать будут. 447 00:33:17,200 --> 00:33:19,759 Почему всё так нескладно получается? 448 00:33:20,360 --> 00:33:22,576 Деревню взяли, а сколько народу осталось? 449 00:33:22,600 --> 00:33:27,639 С гулькин нос. Подмога нужна, а её нету. Пушки нужны - тоже нету. 450 00:33:28,000 --> 00:33:29,879 О чём начальство думает? 451 00:33:30,720 --> 00:33:31,759 Тьфу! 452 00:33:34,520 --> 00:33:36,279 А сдадим деревню, 453 00:33:37,600 --> 00:33:39,799 нас же и виноватыми сделают. 454 00:33:56,040 --> 00:33:58,999 - Чё тебе, Сомов? - Товарищ сержант. 455 00:33:59,600 --> 00:34:01,039 Вы давно Карцева знаете? 456 00:34:02,840 --> 00:34:05,679 Дней 10. С формирования. А что? 457 00:34:06,760 --> 00:34:09,679 Он, конечно, не подарок, но боец знатный. 458 00:34:11,000 --> 00:34:15,839 Но мне кажется, нет, я уверен, он не тот, за кого себя выдаёт. 459 00:34:17,880 --> 00:34:18,959 Что-что? 460 00:34:22,920 --> 00:34:25,959 Ага. Печку протопили, молодцы. 461 00:34:27,760 --> 00:34:31,856 Товарищ старший лейтенант, там это, пулемётчики приуныли. 462 00:34:31,880 --> 00:34:34,559 - О-о. Наконец-то. - Ага. 463 00:34:35,160 --> 00:34:38,319 Насчёт жрачки. Трофеи слабые. 464 00:34:39,640 --> 00:34:41,519 Но бутылочка шнапса нашлась. 465 00:34:42,440 --> 00:34:45,079 Так что давайте по глотку, а. 466 00:34:46,000 --> 00:34:47,239 Наших помянем. 467 00:34:58,880 --> 00:35:00,399 (лейтенант кашляет) 468 00:35:00,600 --> 00:35:02,039 Ну чё сидим-то, связь? 469 00:35:03,640 --> 00:35:05,879 Угощайся. Ну-ка, дай. 470 00:35:09,360 --> 00:35:10,999 - Товарищ старший лейтенант. - Да? 471 00:35:11,360 --> 00:35:12,799 А вы кем до войны были, а? 472 00:35:13,920 --> 00:35:16,736 Я, Карцев, на шахте, главным инженером работал. 473 00:35:16,760 --> 00:35:17,879 A-а. 474 00:35:18,280 --> 00:35:21,679 Вот как так? Вы начальник и без гонора. 475 00:35:23,080 --> 00:35:27,119 А Сысоев и дня в командирах не проходил, а уже задирается. 476 00:35:27,520 --> 00:35:28,679 Власть почуял. 477 00:35:30,800 --> 00:35:32,199 А ну, Карцев, за мной. 478 00:35:32,800 --> 00:35:35,159 Проверим, что там на левом фланге творится. 479 00:35:40,560 --> 00:35:43,256 - Что ж ты раньше-то молчал? - Я не был уверен. 480 00:35:43,280 --> 00:35:46,559 Но сегодня, когда он сказал, что из Москвы, всё сложилось. 481 00:35:46,720 --> 00:35:48,799 Вот те нате, хрен в томате. 482 00:35:50,840 --> 00:35:53,519 Командир его своим связным сделал, зашибись. 483 00:35:54,120 --> 00:35:56,136 Значит так, чтобы об этом никому ни слова. 484 00:35:56,160 --> 00:35:57,999 - Я к ротному, понял? Есть. 485 00:36:03,880 --> 00:36:07,319 Ну. Что тут у вас? Началась атака на Усово. 486 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Ура! 487 00:36:13,840 --> 00:36:15,319 Орудийные залпы 488 00:36:15,760 --> 00:36:17,399 (пулемётные очереди) 489 00:36:19,920 --> 00:36:24,159 Сержант, я приказываю, поддержать атаку пулемётным огнём. 490 00:36:25,480 --> 00:36:26,799 Боюсь, без толку. 491 00:36:27,160 --> 00:36:30,576 Товарищ старший лейтенант, далеко. Тут верста с гаком. 492 00:36:30,600 --> 00:36:34,039 - Только себя откроем. - Вы что, не слышали приказа, сержант? 493 00:36:35,680 --> 00:36:38,456 Я, конечно, должен вам помогать, товарищи командиры. 494 00:36:38,480 --> 00:36:41,696 Но ежели мы пулемёты откроем, немец их тут же и прибьёт. 495 00:36:41,720 --> 00:36:44,399 - Чем мы их атаку отражать будем? - Сержант! 496 00:36:45,480 --> 00:36:47,799 Открыть фланговый огонь по Усову! 497 00:36:49,120 --> 00:36:50,759 (свистит) Огонь! 498 00:37:08,880 --> 00:37:12,479 Может, и сдюжат. Но уж больно у фрицев огня-то много. 499 00:37:14,760 --> 00:37:16,279 Да там дело не в огне. 500 00:37:17,640 --> 00:37:19,759 Фактор внезапности, вот чего у них нет. 501 00:37:20,640 --> 00:37:22,599 Нас-то немцы по утру-то не ждали. 502 00:37:23,520 --> 00:37:25,879 А там уж подготовились по уму. 503 00:37:46,400 --> 00:37:47,599 Отступают, что ли? 504 00:37:54,440 --> 00:37:55,576 - Командир. - А. 505 00:37:55,600 --> 00:37:59,239 Может, и правда пулемёты перенести на запасную позицию, а? 506 00:37:59,840 --> 00:38:00,919 (по-немецки) 507 00:38:14,480 --> 00:38:16,439 Товарищ старший лейтенант! 508 00:38:20,640 --> 00:38:21,640 Ротный! 509 00:38:22,680 --> 00:38:23,759 (по-немецки) 510 00:38:27,000 --> 00:38:28,176 Ротный! Чё это он? 511 00:38:28,200 --> 00:38:29,359 Не знаю. 512 00:38:30,680 --> 00:38:32,479 Мне надо с вами поговорить! 513 00:38:37,240 --> 00:38:40,399 - Пулемёты в укрытие быстро! - Быстро. 514 00:38:42,200 --> 00:38:44,159 Мужики, ложись. 515 00:38:54,360 --> 00:38:55,399 Сысоев. 516 00:39:06,640 --> 00:39:09,079 Политрук! Вы что, не видите. 517 00:39:09,480 --> 00:39:13,719 - Снаряды! Быстро в укрытие! - Уходим в блиндаж! Живо! 518 00:39:15,760 --> 00:39:16,760 Уходим. 519 00:39:19,280 --> 00:39:22,639 Давай. Вставай. Вставай. Вставай! 520 00:39:30,520 --> 00:39:31,599 (взрыв) 521 00:39:37,280 --> 00:39:39,159 Нога! Нога! 522 00:39:39,520 --> 00:39:40,679 Нога! Тихо! 523 00:39:41,520 --> 00:39:43,679 Нога! Нога! Нога! 524 00:39:44,040 --> 00:39:47,176 - Ваня! Вот твоя нога! - (громко кричит) 525 00:39:47,200 --> 00:39:48,559 Успокойся! 526 00:39:49,880 --> 00:39:53,296 Товарищ старший лейтенант! Санинструктора надо. 527 00:39:53,320 --> 00:39:55,479 Я знаю! Прижмите его к земле 528 00:40:02,840 --> 00:40:04,359 (громким крик) 529 00:40:10,240 --> 00:40:11,279 Держи его. 530 00:40:11,880 --> 00:40:13,239 Не хочу умирать. 531 00:40:14,080 --> 00:40:15,439 (громко кричит) 532 00:40:18,720 --> 00:40:21,696 Санинструктора! Плащ-палатку! За мной живо. 533 00:40:21,720 --> 00:40:22,799 Есть. Живо! 534 00:40:23,880 --> 00:40:25,359 Саня, закончи без меня 535 00:40:43,200 --> 00:40:44,096 (кричит. 536 00:40:44,120 --> 00:40:45,496 (Карцев поёт) 537 00:40:45,520 --> 00:40:46,999 Где этот дом 538 00:40:47,640 --> 00:40:52,159 Где эта барышня, что я влюблён 539 00:40:52,520 --> 00:40:57,319 Вот эта улица, вот этот дом 540 00:40:57,720 --> 00:41:02,079 Вот эта барышня, что я влюблён 541 00:41:02,680 --> 00:41:07,399 Вот эта улица, вот этот дом 542 00:41:07,600 --> 00:41:11,376 Вот эта барышня, что я влюблён 543 00:41:11,400 --> 00:41:12,519 (взрыв) 544 00:41:30,840 --> 00:41:33,479 Когда бабуля моя... 545 00:41:34,600 --> 00:41:36,359 позвала соседа, 546 00:41:37,200 --> 00:41:38,319 дядю Гришу, 547 00:41:39,680 --> 00:41:40,919 корову забить, 548 00:41:41,760 --> 00:41:46,159 тот заявился с похмелухи страшной, трясет всего. 549 00:41:47,480 --> 00:41:51,799 Ну и говорит он, мол: Налей, мать, чтоб отлегло. 550 00:41:52,480 --> 00:41:56,359 Ну, старухе деваться куда, куда деваться. Некуда. 551 00:41:57,000 --> 00:41:58,319 Налила, налила. 552 00:41:59,160 --> 00:42:00,839 А Гришка, 553 00:42:02,440 --> 00:42:03,519 А ну вставай. 554 00:42:03,920 --> 00:42:08,039 Не глядя, стакан за воротник опрокинул... 555 00:42:08,880 --> 00:42:10,639 и почапал к сараю. 556 00:42:11,720 --> 00:42:16,039 Ему, на старые дрожжи, в пяточки как даст! 557 00:42:16,720 --> 00:42:22,079 Ай! Она думает: "Всё, пропало дело". А он, мужик, хвать за кувалду. 558 00:42:22,720 --> 00:42:25,279 Да как размахнётся. 559 00:42:28,520 --> 00:42:32,879 Аты, Карцев, пожалеешь, что выжил! Где мой шнапс? 560 00:43:01,560 --> 00:43:04,016 Раненных пацанов, вместе с санитарами, 561 00:43:04,040 --> 00:43:06,479 всех в куски, все в куски! 562 00:43:14,040 --> 00:43:19,679 Ну вот, значит, дядь Гриша берёт кувалду, как размахнётся. 563 00:43:20,360 --> 00:43:23,719 И, значит, что есть мочи, корове в лоб! 564 00:43:24,080 --> 00:43:26,839 А кувалда отлетит ему назад в голову. 565 00:43:27,440 --> 00:43:31,199 Ну тот, значит, как оттуда понесётся! 566 00:43:31,360 --> 00:43:35,639 Орёт бабка, орёт он, мычит корова! 567 00:43:38,680 --> 00:43:41,879 Товарищ подполковник, атака на Усово захлебнулась. 568 00:43:42,240 --> 00:43:43,399 У нас большие потери. 569 00:43:44,480 --> 00:43:46,256 Немцы обстреляли Овсянниково. 570 00:43:46,280 --> 00:43:48,759 Не исключено, что они постараются деревню отбить. 571 00:43:49,160 --> 00:43:50,559 Может, стоит послать на помощь? 572 00:43:52,360 --> 00:43:55,039 Сюда идёт 30-я армия. 573 00:43:56,160 --> 00:44:00,199 Гвардейские миномёты, танки! Наступление будет с часу на час! 574 00:44:01,840 --> 00:44:04,119 А может, со дня на день, а может, вообще... 575 00:44:04,800 --> 00:44:06,279 Знать бы точно когда. 576 00:44:06,440 --> 00:44:10,519 Направил бы им 1-ю роту, и 45-ки, и чего там ещё. 577 00:44:11,880 --> 00:44:13,159 А не знаем - ждём. 578 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 Все ждут. 579 00:44:16,640 --> 00:44:20,199 И покуда ждём, они будут справляться сами. 580 00:44:27,040 --> 00:44:29,319 Построение устраивать не будем. 581 00:44:29,920 --> 00:44:32,319 Негде, да и некогда. 582 00:44:33,640 --> 00:44:37,119 Но мои слова, до своих взводов, донесёте как есть. 583 00:44:44,520 --> 00:44:47,199 Штурм может начаться в любой момент. 584 00:44:48,040 --> 00:44:51,296 Нашу численность и вооружение они себе представляют вполне. 585 00:44:51,320 --> 00:44:56,039 - Что называется, не перехитрим. - Немец нас изучил как облупленных. 586 00:44:57,120 --> 00:45:00,239 Каждого в прицел видел. Это точно. 587 00:45:02,040 --> 00:45:04,576 Фрицы наверняка рассчитывают, что мы отступим. 588 00:45:04,600 --> 00:45:07,479 Они, несомненно, считают, что так будет лучше и для нас. 589 00:45:08,800 --> 00:45:09,800 Но... 590 00:45:14,960 --> 00:45:16,959 боюсь, подкреплять нас не будут. 591 00:45:21,400 --> 00:45:23,639 Короче, братцы, рассчитываем только на себя. 592 00:45:28,400 --> 00:45:30,399 Бой будет тяжёлым. 593 00:45:43,240 --> 00:45:44,559 Воздух. 594 00:45:46,600 --> 00:45:48,039 Воздух. 595 00:45:49,360 --> 00:45:52,159 Не дрейфь, Агафонов, это рама. 596 00:45:52,520 --> 00:45:55,296 - Что за рама такая? - Самолёт немецкий, разведчик. 597 00:45:55,320 --> 00:45:58,279 Ну всё, взялись они за нас как следует. 598 00:46:06,360 --> 00:46:10,256 Ложись, братцы! Самолёт! Щас бомбить будет! 599 00:46:10,280 --> 00:46:12,239 Вот ещё напасть. Теперь жди беды. 600 00:46:14,040 --> 00:46:17,256 А до сих пор-то беды не было. Мо как сыр в масле катались. 601 00:46:17,280 --> 00:46:19,759 Не передовая, а санаторий какой-то, а. 602 00:46:29,000 --> 00:46:30,199 Твою ж мать! 603 00:46:30,400 --> 00:46:33,559 - Бомб-то не нашлось, что ли? - Ей богу, цирк. 604 00:46:34,720 --> 00:46:36,959 Философ, ты давно в цирке был? 605 00:46:38,360 --> 00:46:41,039 Да, честно говоря, никогда. 606 00:46:42,120 --> 00:46:43,399 А я был. 607 00:46:44,000 --> 00:46:46,999 Вот. И обезьян дрессировочных видел. 608 00:46:47,600 --> 00:46:49,479 - Ей богу, как люди. - Ха. 609 00:46:49,560 --> 00:46:51,319 Как люди, ей богу, ну. 610 00:47:00,800 --> 00:47:02,839 Что это за листовки они раскидывают? 611 00:47:04,440 --> 00:47:06,199 Даёшь зерновые корма. 612 00:47:08,240 --> 00:47:09,639 Родине в закрома. 613 00:47:12,160 --> 00:47:13,319 Пропаганда, пацан. 614 00:47:15,600 --> 00:47:16,759 Только немецкая. 615 00:47:18,800 --> 00:47:21,639 Гарантируют жизнь всем добровольно перешедшим. 616 00:47:21,720 --> 00:47:24,176 - Даже пропуск напечатают. - Ты что... 617 00:47:24,200 --> 00:47:26,536 Не мучься, Ванятка. Лучше картинки смотри. 618 00:47:26,560 --> 00:47:27,536 - Ага, ага. - Ага. 619 00:47:27,560 --> 00:47:30,079 - Ага. - Листовки не трогать! 620 00:47:30,280 --> 00:47:34,816 Кто не подчинится - под трибунал! Семёнов, живо собирайте листовки! 621 00:47:34,840 --> 00:47:39,439 О. Не верит нам начальство. Думает, и впрямь прочтём этот листок. 622 00:47:40,040 --> 00:47:41,119 И к немцу в плен. 623 00:47:41,960 --> 00:47:44,999 А когда советская власть народу доверяла? Да никогда. 624 00:47:45,680 --> 00:47:48,719 Комиссары до сих пор выпытывают, кто какого происхождения. 625 00:47:49,080 --> 00:47:51,136 Полегче на поворотах, счетовод. 626 00:47:51,160 --> 00:47:53,559 - А то ещё на стукача нарвёшься. Ладно. 627 00:47:54,160 --> 00:47:58,136 Листовки не смейте читать! И не смотреть листовки. 628 00:47:58,160 --> 00:48:00,976 А куда тогда смотреть-то, если они повсюду. 629 00:48:01,000 --> 00:48:03,839 - Глаза, что ли, потерять? - А ну-ка, Мачихин, давайте. 630 00:48:04,440 --> 00:48:06,759 Берите каску. Поможете мне. 631 00:48:07,200 --> 00:48:09,216 Только не смейте читать, особенно вслух! 632 00:48:09,240 --> 00:48:11,856 Как он вам поможет, если вы сказали, не трогать и не смотреть? 633 00:48:11,880 --> 00:48:14,536 Его после этого не расстреляют, товарищ политрук? 634 00:48:14,560 --> 00:48:16,576 Слушайте, Константин, вы что дурака из меня делаете? 635 00:48:16,600 --> 00:48:18,336 Я же не посмотрю, что вы младше меня по званию, 636 00:48:18,360 --> 00:48:20,256 и дам в нос так, что юшка польётся. 637 00:48:20,280 --> 00:48:23,296 Я, между прочим, в институте, боксом занимался, и разряд имею. 638 00:48:23,320 --> 00:48:24,719 Вот оно что. 639 00:48:24,880 --> 00:48:27,479 А я-то думал, вы только по политическом части. 640 00:48:28,080 --> 00:48:33,736 Без моего разрешения листовки не трогать! 641 00:48:33,760 --> 00:48:36,999 Что вы так страшитесь этих бумажек, ей богу. 642 00:48:37,840 --> 00:48:38,816 Ну... 643 00:48:38,840 --> 00:48:41,599 что, вы и впрямь думаете, что кто-то прочтёт их 644 00:48:41,680 --> 00:48:44,119 и купится на фрицевские обещания? 645 00:48:44,960 --> 00:48:47,176 - Всё может быть, Басов. - Всё может быть. 646 00:48:47,200 --> 00:48:50,816 Повторяю! Листовки не трогать и не читать! 647 00:48:50,840 --> 00:48:53,816 Их могут подбирать я и мои помощники! 648 00:48:53,840 --> 00:48:56,536 Так, Гаврюшкин, Фокин, давайте на левый фланг. 649 00:48:56,560 --> 00:48:59,279 Зимина с собой возьмите. Мачихин, давайте. 650 00:48:59,360 --> 00:49:03,119 Ощепкин, живо на правый фланг! Собирайте листовки. 651 00:49:03,960 --> 00:49:09,016 Семёнов! Я сказал, листовки не читать! Я сказал, не читать! 652 00:49:09,040 --> 00:49:10,119 Смешно. 653 00:49:10,960 --> 00:49:13,479 Под пули вместе ходим, с одного котла хлебаем. 654 00:49:14,080 --> 00:49:17,279 А доверия нет. Ну как жить? Как в бой идти? 655 00:49:18,120 --> 00:49:20,679 Никто спину не прикроет. А, Костя? 656 00:49:21,280 --> 00:49:23,599 - Ничё, Ванятка, я прикрою. - Ага. 657 00:49:23,960 --> 00:49:25,439 (пулемётные очереди) 658 00:49:38,240 --> 00:49:40,079 Кого это ещё к нам несёт? 659 00:49:40,440 --> 00:49:42,319 Да бог его знает, кого несёт. 660 00:49:42,680 --> 00:49:43,680 (очереди) 661 00:49:51,000 --> 00:49:52,239 - Пошёл! - Ага. 662 00:49:54,120 --> 00:49:55,199 (Очереди) 663 00:49:57,960 --> 00:49:58,960 Ай! 664 00:50:01,080 --> 00:50:02,199 Кто это? 665 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 (очереди) 666 00:50:10,920 --> 00:50:12,976 - Щас посмотрим. - Быстро на позиции! 667 00:50:13,000 --> 00:50:14,599 Обережно, хлопцы! 668 00:50:16,720 --> 00:50:19,119 - Сильно задело? - Пёс его знает! 669 00:50:19,480 --> 00:50:20,599 Дай погляжу. 670 00:50:21,480 --> 00:50:23,159 - (Кричит.) - Да не ори ты! 671 00:50:24,480 --> 00:50:25,519 (очереди) 672 00:50:28,280 --> 00:50:29,519 Кость вроде цела. 673 00:50:30,360 --> 00:50:32,199 Жить будешь. Бинтуй. 674 00:50:35,920 --> 00:50:37,039 (очередь) 675 00:50:40,280 --> 00:50:41,280 (смеётся) 676 00:50:42,600 --> 00:50:44,879 Да хватит ржать как баба. 677 00:50:45,240 --> 00:50:47,616 Так я цэ, хлопцы, що по-честному, вид радости. 678 00:50:47,640 --> 00:50:49,319 Вы вжэ не гнивайтэсь на мэнэ. 679 00:50:49,720 --> 00:50:52,976 - Ох, видвоевавси на час. Так дело житейское. 680 00:50:53,000 --> 00:50:55,816 - Рана лёгкая. - Да я бы и сам радовался. 681 00:50:55,840 --> 00:50:56,919 (Смеются) 682 00:51:00,160 --> 00:51:01,679 А ты кого к нам ведёшь-то? 683 00:51:02,280 --> 00:51:05,959 Так цэ ж начальник особливого виддилу. Младшой лейтенант Рыков. 684 00:51:10,160 --> 00:51:13,439 Как пожрать или 45-ок подкинуть, так жди до ночи. 685 00:51:13,800 --> 00:51:16,039 А как особиста, так враз. 686 00:51:20,320 --> 00:51:21,399 (очереди) 687 00:51:24,880 --> 00:51:25,880 (очереди) 688 00:51:39,680 --> 00:51:41,039 Что застыли, бойцы? 689 00:51:41,720 --> 00:51:43,936 Здравия желаю, товарищ младшим лейтенант. 690 00:51:43,960 --> 00:51:46,736 - Что с тобой, Власюк? - Заменило, товарищ младший лейтенант. 691 00:51:46,760 --> 00:51:48,879 А не слишком ли удачно в левую руку прям? 692 00:51:48,920 --> 00:51:51,656 - Ты не сам ли себя зацепил-то? - Так у него же там 693 00:51:51,680 --> 00:51:54,639 - товарищ младший лейтенант... - Я не к вам обращался, рядовой! 694 00:51:54,720 --> 00:51:57,296 - Где командир роты? В избе. Где ж ему быть-то. 695 00:51:57,320 --> 00:51:58,639 Нашли время. 696 00:51:58,760 --> 00:52:02,759 Всё поле в листовках, а они в избе! Показывайте, где это! 697 00:52:06,280 --> 00:52:09,319 Это всё. В деревне листовок больше нет. 698 00:52:10,160 --> 00:52:11,519 А что вы мне. 699 00:52:12,120 --> 00:52:15,576 - Там, на поле, с полтысячи штук лежит. - На поле мы не собирали, 700 00:52:15,600 --> 00:52:18,799 - товарищ лейтенант. - Так идите и соберите. 701 00:52:19,160 --> 00:52:20,839 Никто туда не пойдёт. 702 00:52:21,440 --> 00:52:23,399 Поле простреливается немцами. 703 00:52:28,080 --> 00:52:31,176 Я только что оттуда, и я не собираюсь это обсуждать. 704 00:52:31,200 --> 00:52:34,799 Назначьте ответственных и прикажите собрать все листовки до единой. 705 00:52:35,160 --> 00:52:38,399 Иначе это плохо закончится. 706 00:52:39,240 --> 00:52:40,976 И для вас, политрук, в том числе. 707 00:52:41,000 --> 00:52:45,136 Я не имею права рисковать жизнями бойцов ради этих ничтожных бумажек! 708 00:52:45,160 --> 00:52:49,656 Выполняйте и не заставляйте меня писать рапорт о саботаже, 709 00:52:49,680 --> 00:52:53,759 и подводить вас и ваших бойцов под трибунал. 710 00:52:56,360 --> 00:52:57,479 Послушайте. 711 00:52:58,320 --> 00:53:02,399 У меня приказ командира батальона. Моя задача удержать населённый пункт. 712 00:53:03,240 --> 00:53:05,879 У меня и так большие потери, меня каждый боец на счету. 713 00:53:06,720 --> 00:53:08,679 Никем рисковать я не стану. 714 00:53:08,760 --> 00:53:12,799 Тем более тратить время на выполнение бессмысленных распоряжений. 715 00:53:14,360 --> 00:53:15,439 Ах так? 716 00:53:17,240 --> 00:53:18,240 Хорошо. 717 00:53:20,320 --> 00:53:21,999 С вами потом разберутся. 718 00:53:23,600 --> 00:53:25,479 Соедините меня с комбатом. 719 00:53:26,080 --> 00:53:29,759 Подполковник Ларионов будет на месте, вместе с помкомбата, через час. 720 00:53:35,160 --> 00:53:36,639 Хорошо, подождём. 721 00:53:41,880 --> 00:53:45,016 А пока пойдёмте-ка проверим, нет ли у кого из ваших бойцов 722 00:53:45,040 --> 00:53:46,759 этих бумажек на руках. 723 00:53:48,400 --> 00:53:53,256 И ось мы, уже добри, пьяни, стоимо в порушенной церкви. 724 00:53:53,280 --> 00:53:54,359 (смеётся) 725 00:53:54,760 --> 00:53:58,239 - А поп? - Поп, он мовчит и на цэ дывится. 726 00:53:58,840 --> 00:54:02,896 А Петро ёго и запытывае: Ну, и чого ж твий бог 727 00:54:02,920 --> 00:54:05,999 зи мной ничёго нэ робыть, а? (смеется) 728 00:54:10,320 --> 00:54:11,399 Власюк. 729 00:54:12,320 --> 00:54:13,919 Хорошие у тебя котлы, а. 730 00:54:14,280 --> 00:54:15,839 - Ага. - Трофэй. 731 00:54:16,200 --> 00:54:17,279 Ага. 732 00:54:22,200 --> 00:54:23,759 Слушай, давай махнёмся, а? 733 00:54:24,200 --> 00:54:26,239 (смеётся) На шо? 734 00:54:27,360 --> 00:54:28,439 На шо? 735 00:54:29,520 --> 00:54:30,599 На шо? 736 00:54:31,440 --> 00:54:32,599 Ну смотри. 737 00:54:34,160 --> 00:54:36,159 - Опа. - (Басов свистит) 738 00:54:37,480 --> 00:54:38,879 Вот это машина. 739 00:54:44,040 --> 00:54:45,559 - Мм? - Ну дай. 740 00:54:45,760 --> 00:54:47,319 - Ну дай поглядеть, ну. - А? 741 00:54:47,920 --> 00:54:50,159 Если тебя комиссуют по ранению, 742 00:54:50,520 --> 00:54:53,879 то этот трофей посерьёзней будет твоих часиков-то. 743 00:54:55,720 --> 00:54:58,239 - А? А? - А давай, давай, давай! 744 00:54:58,360 --> 00:55:01,399 - Я згоден. Давай. - A-а. 745 00:55:01,520 --> 00:55:03,199 - (смеётся) - Давай. 746 00:55:05,960 --> 00:55:07,039 (смеётся) 747 00:55:12,480 --> 00:55:14,199 - Власюк! - А? 748 00:55:14,600 --> 00:55:15,799 Ты что там делаешь? 749 00:55:16,440 --> 00:55:18,959 Вас чекаю, товарищ младшой лейтенант. 750 00:55:19,800 --> 00:55:22,279 Фамилия! Басов. 751 00:55:22,320 --> 00:55:25,639 - Ой, рядовой Иван Басов. Листовки есть? 752 00:55:26,720 --> 00:55:29,279 - На кой они мне? - Показывай карманы! 753 00:55:31,320 --> 00:55:32,999 Я чё, не по-русски говорю? 754 00:55:37,440 --> 00:55:38,440 Это что? 755 00:55:39,760 --> 00:55:41,679 Это книжка красноармейца. 756 00:55:42,760 --> 00:55:43,839 Фамилия! 757 00:55:44,920 --> 00:55:48,799 Рядовой Карцев! Листовок у меня нет. Была одна. 758 00:55:49,160 --> 00:55:51,799 Пока вы были в хате, я ей подтёрся. 759 00:55:55,040 --> 00:55:57,879 Не лезь, лейтенант. Худо будет. 760 00:55:58,440 --> 00:56:03,456 Листовок у меня нет, уж поверь. А устраивать шмон ты права не имеешь. 761 00:56:03,480 --> 00:56:05,439 Стреляные, знаем. 762 00:56:09,160 --> 00:56:10,599 Есть у меня права. 763 00:56:12,880 --> 00:56:16,719 Карцев, покажи ему карманы! Иначе вместе под трибунал пойдём! 764 00:56:16,800 --> 00:56:21,239 Ты в расход захотел, падла? Одёжу к осмотру. 765 00:56:24,960 --> 00:56:28,439 Я тебе так скажу. Здесь не зона. 766 00:56:28,640 --> 00:56:30,599 И обыскивать я себя не дам. 767 00:56:31,680 --> 00:56:35,999 Уж коль мы на передке и до завтра доживём навряд ли 768 00:56:37,080 --> 00:56:39,799 то угрожать мне без толку, ясно. 769 00:56:48,560 --> 00:56:52,199 - Рыков, вы не имеете права Имею! 770 00:56:52,600 --> 00:56:55,439 По закону военного времени. 771 00:56:56,280 --> 00:56:57,280 Ну! 772 00:56:59,080 --> 00:57:01,679 Костя! Уступите ему. 773 00:57:06,360 --> 00:57:07,879 Я прошу тебя, Карцев 774 00:57:14,480 --> 00:57:20,319 Ночь надвигается, фонарь качается 775 00:57:20,520 --> 00:57:24,759 Мельтон ругается в ночную тьму 776 00:57:25,120 --> 00:57:29,159 А я немытая, дождём покрытая 777 00:57:29,280 --> 00:57:33,159 Стою забытая здесь на углу 778 00:57:38,800 --> 00:57:39,839 Ну. 779 00:57:41,960 --> 00:57:43,119 Помацай меня. 780 00:58:05,000 --> 00:58:06,839 Ну ты, Костик, даёшь. 781 00:58:11,320 --> 00:58:12,999 Весь мой шнапс теперь твой. 782 00:58:35,520 --> 00:58:37,359 Товарищи красноармейцы. 783 00:58:39,160 --> 00:58:41,799 Я младший лейтенант Рыков. 784 00:58:42,480 --> 00:58:43,999 Особый отдел. 785 00:58:45,120 --> 00:58:49,559 Приказываю всем расстегнуть одежду и вывернуть карманы. 786 00:58:50,240 --> 00:58:55,639 У кого будет найдена немецкая листовка, пусть пеняет сам на себя. 787 00:58:56,000 --> 00:59:00,319 Товарищ младший лейтенант, мы все собрали и сожгли. 788 00:59:02,120 --> 00:59:06,599 Я чё неясно сказал! Одёжу к осмотру. 789 00:59:20,000 --> 00:59:21,719 Это что? Письмо. 790 00:59:22,120 --> 00:59:24,599 - Какое письмо, кому. - От матери. 791 00:59:25,760 --> 00:59:27,559 От какой ещё матери? 792 00:59:30,160 --> 00:59:33,479 Я спрашиваю, где немецкие листовки? 793 00:59:34,320 --> 00:59:36,656 - Под трибунал захотел? У меня правда нет. 794 00:59:36,680 --> 00:59:38,799 - А у кого есть? - Есть у... 795 01:00:15,840 --> 01:00:17,039 Извини, командир. 796 01:00:17,880 --> 01:00:20,519 Ей богу, я эти листки на раскурку взял. 797 01:00:36,240 --> 01:00:38,519 Что ты мне объясняешь что я, не понимаю. 798 01:00:38,880 --> 01:00:41,216 Как будто эти листовки поганые кто-то читает. 799 01:00:41,240 --> 01:00:42,919 Но сделать я ничего не могу. 800 01:00:43,280 --> 01:00:44,719 Так по дурости. 801 01:00:45,080 --> 01:00:47,519 По дурости, так значит и ответит за свою дурость. 802 01:00:47,560 --> 01:00:50,239 У нас впереди бой. Каждый боец на счету. 803 01:00:50,360 --> 01:00:53,656 И к тому же подумайте, какое будет моральное состояние красноармейцев, 804 01:00:53,680 --> 01:00:55,816 после того как их товарища расстреляют. 805 01:00:55,840 --> 01:00:58,319 Ой, да ладно-ладно. Ты тоже не перебирай. 806 01:00:58,760 --> 01:01:00,616 На расстрел твой боец не накурил. 807 01:01:00,640 --> 01:01:04,856 Этот боец первым ворвался в деревню рукопашной уничтожил фашиста. 808 01:01:04,880 --> 01:01:08,399 - А тут бумажка! - Да не завязывайся ты в узел. Я понял. 809 01:01:08,520 --> 01:01:09,719 - Да... - Сделаем так. 810 01:01:10,160 --> 01:01:11,576 Баркова ты ему отдай. 811 01:01:11,600 --> 01:01:13,256 - Да подожди... - Да, отдай-отдай. 812 01:01:13,280 --> 01:01:14,999 Не связывайся, себе дороже. 813 01:01:15,360 --> 01:01:19,479 А я посмотрю, когда задняя пойдёт, и бойца твоего в обиду не дам. 814 01:01:20,360 --> 01:01:22,399 Даю слово. Всё. 815 01:01:23,560 --> 01:01:24,679 Да, напомню. 816 01:01:26,000 --> 01:01:29,679 - Кто там? - Командир роты из Овсянниково. 817 01:01:30,760 --> 01:01:33,439 Насчёт подкрепления в живой силе и артиллерии. 818 01:01:36,200 --> 01:01:37,200 Всё? 819 01:01:38,320 --> 01:01:39,399 У них там ЧП. 820 01:01:40,320 --> 01:01:43,799 Рядовой листовки немецкие припрятал. Говорит, на закурку. 821 01:01:44,480 --> 01:01:45,559 Расстреляли? 822 01:01:48,080 --> 01:01:49,159 Нет. 823 01:01:51,200 --> 01:01:52,279 Почему? 824 01:01:59,360 --> 01:02:01,879 Ну что, удовлетворены, старшин лейтенант. 825 01:02:12,640 --> 01:02:13,719 Вы закончили? 826 01:02:32,680 --> 01:02:33,719 Политрук. 827 01:02:35,520 --> 01:02:39,039 Да по этой характеристике его не арестовывать, а награждать надо. 828 01:02:53,560 --> 01:02:54,560 Кстати. 829 01:02:57,400 --> 01:02:59,639 Я бы на вашем месте этого не делал. 830 01:03:06,720 --> 01:03:09,016 - Это почему? - Не могу гарантировать вам 831 01:03:09,040 --> 01:03:10,399 вашу безопасность. 832 01:03:11,320 --> 01:03:17,199 У меня 80 человек, бойцов, только что побывавших в аду, под смертью. 833 01:03:18,280 --> 01:03:22,016 И неизвестно, что кому придёт в голову, когда они увидят спину человека 834 01:03:22,040 --> 01:03:25,239 который ведёт их товарища, по полю, на расстрел. 835 01:03:30,440 --> 01:03:32,599 Не тому угрожаете, старший лейтенант. 836 01:03:34,400 --> 01:03:36,279 Соплей не распущу. 837 01:03:43,400 --> 01:03:44,519 На выход. 838 01:04:15,120 --> 01:04:16,799 - Подсоби. - Давай. 839 01:04:17,960 --> 01:04:19,079 Добре. 840 01:04:21,880 --> 01:04:23,559 Мог же темноты подождать. 841 01:04:26,080 --> 01:04:27,199 (очереди) 842 01:04:28,520 --> 01:04:29,919 вот началось. 843 01:04:31,240 --> 01:04:32,279 Живей-живей! 844 01:04:32,640 --> 01:04:33,640 (очереди) 845 01:04:35,520 --> 01:04:36,599 (очереди) 846 01:04:39,600 --> 01:04:40,616 (очереди) 847 01:04:40,640 --> 01:04:42,119 (Рыков кричит) 848 01:04:43,760 --> 01:04:44,839 (очереди) 849 01:04:48,560 --> 01:04:49,679 Кажись, достал. 850 01:04:51,720 --> 01:04:52,976 Хорошо, если не всех. 851 01:04:53,000 --> 01:04:54,079 (очереди) 852 01:04:57,800 --> 01:04:58,839 Власюк! 853 01:05:00,400 --> 01:05:01,759 Власюк, ты жив? 854 01:05:02,640 --> 01:05:03,799 Живый. 855 01:05:04,640 --> 01:05:05,679 Як вы? 856 01:05:06,120 --> 01:05:08,719 Да не очень! Начальника твоего ранило! 857 01:05:09,080 --> 01:05:10,199 Сильно? 858 01:05:11,280 --> 01:05:12,280 Добре! 859 01:05:12,640 --> 01:05:15,039 Дальше надо по пластунски и шустро! 860 01:05:16,120 --> 01:05:18,079 Но я один его не дотащу. 861 01:05:18,720 --> 01:05:21,039 Хлопцы, мэнэ до вас повзти? 862 01:05:25,800 --> 01:05:27,199 Подожди, Микола? 863 01:05:28,040 --> 01:05:31,599 Я однажды, через поле, козу на себе к лекарю пёр. 864 01:05:31,680 --> 01:05:34,719 У неё роды тяжёлые были. А ты, поди, не больше весишь. 865 01:05:35,320 --> 01:05:37,799 - Я вам не коза! - А кто? Козёл? 866 01:05:38,880 --> 01:05:40,359 Тише, тише. 867 01:05:43,840 --> 01:05:45,199 Что смотрите? 868 01:05:46,120 --> 01:05:47,839 Всю жизнь о сыне мечтал. 869 01:05:48,440 --> 01:05:51,919 А боженька одних только девиц давал. Их у нас аж четыре. 870 01:05:52,280 --> 01:05:55,959 Варька, Соня, Надя и Оленька. А у тебя семья есть? 871 01:05:56,160 --> 01:05:59,599 Вы мне зубы не заговаривайте, арестованный! 872 01:05:59,960 --> 01:06:04,896 Вот сейчас я отдышусь, и мы с вами спокойно продолжим движение. 873 01:06:04,920 --> 01:06:08,239 И не вздумайте пытаться бежать, арестованный. 874 01:06:09,080 --> 01:06:11,039 - Чё? - Хлопцы! 875 01:06:11,640 --> 01:06:13,936 Так мэни до вас повзти, чи ни? 876 01:06:13,960 --> 01:06:15,039 (Очереди) 877 01:06:16,360 --> 01:06:17,399 (очереди) 878 01:06:18,720 --> 01:06:21,199 - Хлопцы! - Не надо! 879 01:06:21,880 --> 01:06:25,159 Лейтенант заговариваться стал! Думаю, помрет скоро. 880 01:06:26,000 --> 01:06:27,039 Добре! 881 01:06:29,400 --> 01:06:32,159 Дурак ты. Жизни хорошей не видел. 882 01:06:32,520 --> 01:06:35,976 Вот и запудрили тебе мозги. Что хорошо, что плохо - не понимаешь. 883 01:06:36,000 --> 01:06:38,559 - Да получше вас понимаю! - Да? 884 01:06:39,000 --> 01:06:40,759 Тогда вперёд! Отдышался? 885 01:06:42,360 --> 01:06:43,879 (Рыков кричит) 886 01:06:45,920 --> 01:06:47,999 - Власюк! - А! 887 01:06:48,680 --> 01:06:49,759 Отдыхай! 888 01:06:50,840 --> 01:06:52,079 Темноты ждём. 889 01:06:52,680 --> 01:06:53,759 Добре! 890 01:07:12,320 --> 01:07:13,439 Не спится? 891 01:07:29,200 --> 01:07:31,239 А почему вы не в партии, старшой? 892 01:07:34,240 --> 01:07:36,039 Не подкован политически. 893 01:07:36,640 --> 01:07:37,640 Не дорос. 894 01:07:38,760 --> 01:07:40,199 Это вы-то не доросли... 895 01:07:41,280 --> 01:07:42,879 с высшим образованием? 896 01:07:43,800 --> 01:07:45,039 А при чём здесь это? 897 01:07:46,360 --> 01:07:49,879 Иногда высшее образование мешает по-настоящему о людях думать. 898 01:07:53,200 --> 01:07:56,119 И это, политрук, вы прекратите меня допрашивать. 899 01:07:56,800 --> 01:07:59,959 Каждый у нас волен вступать в партию или не вступать. 900 01:08:01,040 --> 01:08:02,519 Дело добровольное, так ведь? 901 01:08:04,560 --> 01:08:05,999 Конечно, добровольное. 902 01:08:10,040 --> 01:08:11,359 Может, на ты перейдём? 903 01:08:15,560 --> 01:08:18,359 Ну, если вы настаиваете, то можно попробовать. 904 01:08:19,680 --> 01:08:21,079 Хотя я бы не торопился. 905 01:08:22,160 --> 01:08:25,919 Взял бы вот сначала с пяток вот таких вот, занятых немцем деревень, 906 01:08:26,520 --> 01:08:28,239 - Угу. - А там посмотрел бы. 907 01:08:30,040 --> 01:08:31,199 Не доверяете мне. 908 01:08:34,200 --> 01:08:35,719 Что не так, Евгений Ильич? 909 01:08:40,000 --> 01:08:41,159 Знаете, я... 910 01:08:43,240 --> 01:08:45,999 ушёл на фронт, добровольцем, в июне 1941-го. 911 01:08:46,840 --> 01:08:49,039 К стрельбе и грохоту привык сразу. 912 01:08:50,120 --> 01:08:52,239 У нас, на шахте, ещё не так громыхало. 913 01:08:55,480 --> 01:08:57,359 А вот с такой вот тишиной... 914 01:08:58,280 --> 01:08:59,399 не свыкся. 915 01:09:00,720 --> 01:09:03,279 Обычно она не предвещает ничего хорошего. 916 01:09:04,880 --> 01:09:07,519 Сами же говорили, немец ночью не воюет. 917 01:09:09,080 --> 01:09:10,199 Так-то оно так. 918 01:09:11,520 --> 01:09:14,719 Но для большинства бойцов это вообще первая ночь на передовой. 919 01:09:17,000 --> 01:09:18,079 Так что... 920 01:09:19,640 --> 01:09:24,079 самое время пройтись по постам, а, Ефим Борисыч? 921 01:09:27,600 --> 01:09:28,759 Пойдёмте. 922 01:09:42,360 --> 01:09:45,719 Пусть натянут колючку и пост выставят. 923 01:09:46,800 --> 01:09:48,559 Передать, что сам приеду. 924 01:09:49,160 --> 01:09:53,239 Остальные занимаются новобранцами. Всё. Выполнять. 925 01:09:54,640 --> 01:09:57,199 - Разрешите, товарищ подполковник? - Слушаю. 926 01:09:57,280 --> 01:10:02,319 Стемнело. Можем попробовать отправить людей и боеприпасы на помощь ротному. 927 01:10:02,360 --> 01:10:05,639 Сразу же после немецкой атаки. Думаю, она скоро будет. 928 01:10:06,240 --> 01:10:09,176 - Тогда помощь будет не нужна. - Ну, если будет не нужна, 929 01:10:09,200 --> 01:10:10,799 значит не будем отправлять. 930 01:10:11,400 --> 01:10:14,919 - Чего, Рябинин, волком смотришь? - Да хочу понять, как так можно? 931 01:10:15,280 --> 01:10:17,719 Мы же людей там на верную смерть оставляем. 932 01:10:19,080 --> 01:10:20,559 Не дрейфь, капитан. 933 01:10:21,440 --> 01:10:25,199 Ты же хотел спросить, почему я людей на верную смерть отправил, так? 934 01:10:42,120 --> 01:10:44,839 Не спать, товарищи. Не спать. 935 01:10:45,520 --> 01:10:46,799 Я вот что думаю. 936 01:10:47,160 --> 01:10:50,599 А если подмогу не пришлют, товарищ политрук, 937 01:10:51,000 --> 01:10:53,879 мы опять на авось, отобьёмся, не отобьёмся? 938 01:10:54,240 --> 01:10:57,079 Скоро всё придёт. В штабе обещали. 939 01:10:58,400 --> 01:11:00,279 Товарищи, не спать. 940 01:11:01,880 --> 01:11:02,999 Не спать. 941 01:11:05,520 --> 01:11:08,039 Не давайте бойцам раскисать, Оганесян. 942 01:11:08,400 --> 01:11:11,439 Трое суток марша. Плюс бессонная ночь. 943 01:11:11,800 --> 01:11:13,999 Умаялся народ. Знаю. 944 01:11:15,800 --> 01:11:21,039 Только не спать, родные. Должна быть нам подмога. Должна. 945 01:11:32,960 --> 01:11:33,960 Ласюк. 946 01:11:34,880 --> 01:11:36,759 Э! Микола! 947 01:11:37,640 --> 01:11:40,439 Заснул, что ли. Щас самое время идти. 948 01:11:41,040 --> 01:11:46,559 - Слышь, младший лейтенант. - Хочу, чтоб все соблюдали закон. 949 01:11:50,520 --> 01:11:51,520 Чего? 950 01:11:56,200 --> 01:12:00,159 Думаете, я не знаю, как меня проклинают и плюют вслед? 951 01:12:01,000 --> 01:12:04,616 "Сука. Как он может? Совести у него нет". 952 01:12:04,640 --> 01:12:08,039 Да только совесть у всех разная. 953 01:12:09,600 --> 01:12:11,879 Вы вот меня про семью спрашивали. 954 01:12:13,000 --> 01:12:16,759 А нет у меня никого. Беспризорник я бывший. 955 01:12:17,120 --> 01:12:20,679 Я на своей шкуре испытал, как такие вот как вы, 956 01:12:21,360 --> 01:12:25,439 совестливые, лишним раз пнуть норовят. 957 01:12:25,800 --> 01:12:30,359 - Что, вырос и озлобился на всех? - Нет. 958 01:12:30,720 --> 01:12:36,399 Но государство меня отмыло, отогрело, дало образование, 959 01:12:36,520 --> 01:12:40,399 поставило следить за соблюдением закона. 960 01:12:41,000 --> 01:12:45,959 Следить, чтоб неотвратимость наказания была для всех. 961 01:12:46,080 --> 01:12:50,559 - И мне начхать, что про меня думают. А не слишком ли вы по-скотски, 962 01:12:50,640 --> 01:12:53,559 да по-звериному, свои новые законы утвердили? 963 01:12:54,920 --> 01:12:58,959 Всех через хребет переломали. Вся власть у вас! 964 01:12:59,800 --> 01:13:04,119 - Хотите казните, хотите милуете! - Ты знал, что нельзя брать листовки! 965 01:13:04,160 --> 01:13:08,119 - Зачем взял? Ты нарушил закон. - Да один хрен помирать. 966 01:13:08,200 --> 01:13:10,576 А так глядишь, кого и прикрыл бы собой в окопе. 967 01:13:10,600 --> 01:13:13,719 - Закон для всех один! - Тогда скажи мне, 968 01:13:13,800 --> 01:13:16,216 по какому такому закону, я тебя щас тащу. 969 01:13:16,240 --> 01:13:19,079 Я ведь не обязан, а! Закон, закон! 970 01:13:19,440 --> 01:13:22,696 Да по закону мы все должны в геенне огненной гореть. 971 01:13:22,720 --> 01:13:24,479 А там, там... 972 01:13:25,560 --> 01:13:28,239 мы только по милости божьей оказаться сможем. 973 01:13:48,760 --> 01:13:49,999 А, Ванятка. 974 01:13:51,080 --> 01:13:52,136 - А я уже тебя потерял. - Ну? 975 01:13:52,160 --> 01:13:54,616 - Ну-ка, дай-ка. - Ну? Как дела, братцы? 976 01:13:54,640 --> 01:13:57,696 - Всё хорошо, товарищ старший лейтенант. - Сидите, сидите. 977 01:13:57,720 --> 01:14:01,376 Порядок, товарищ старший лейтенант. Встретим немца как полагается. 978 01:14:01,400 --> 01:14:04,319 Вижу, что подготовились. Только не дремайте, братц. 979 01:14:04,480 --> 01:14:06,176 - Соловьёв! - Да! 980 01:14:06,200 --> 01:14:07,816 - Ну чё, земеля? - А ну не спать! 981 01:14:07,840 --> 01:14:08,959 Ссыканул? 982 01:14:09,560 --> 01:14:11,319 Сдал папашу? А? 983 01:14:13,120 --> 01:14:15,176 - О-о! - А ну прекратить, Карцев! 984 01:14:15,200 --> 01:14:16,799 В расход бы тебя, сучонок! 985 01:14:17,440 --> 01:14:19,719 Только попробуйте ещё такое повторить! 986 01:14:19,840 --> 01:14:22,079 А я чё? Я ничё. 987 01:14:22,920 --> 01:14:24,639 Вы неправы, Константин. 988 01:14:25,000 --> 01:14:27,696 Особист всё равно бы у папаши эти листовки нашел. 989 01:14:27,720 --> 01:14:29,799 - Товарищ старший лейтенант. - Да? 990 01:14:32,080 --> 01:14:33,639 Сколько нам жить осталось? 991 01:14:42,880 --> 01:14:45,119 Честно? Не знаю. 992 01:14:46,000 --> 01:14:47,719 До утра доживем - хорошо. 993 01:14:48,560 --> 01:14:50,759 Тогда можно я расскажу короткую историю? 994 01:14:51,600 --> 01:14:56,136 Жил-был в Москве, в Марьиной роще, известным вор-рецидивист, 995 01:14:56,160 --> 01:14:59,119 Костя Виталёв, по кличке Виталя. 996 01:14:59,960 --> 01:15:03,159 Все про него знали. Только поймать не могли. 997 01:15:03,560 --> 01:15:07,919 Так вот, в прошлом году, в мае, рядом с кинотеатром "Уран" 998 01:15:08,080 --> 01:15:11,479 он вытащил кошелек у одного зажиточного гражданина. 999 01:15:11,840 --> 01:15:14,399 И мы с моим одноклассником это видели. 1000 01:15:15,000 --> 01:15:18,439 Ну Олежик и вступился. Костя, как водится, сбежал. 1001 01:15:19,760 --> 01:15:22,599 А Олегу, через неделю вечером, воткнули нож в бок! 1002 01:15:23,680 --> 01:15:25,239 Он чудом выжил. 1003 01:15:27,360 --> 01:15:31,719 Как думаете, товарищ старший лейтенант, может ваш связной быть... 1004 01:15:32,640 --> 01:15:34,239 вором-рецидивистом, 1005 01:15:37,960 --> 01:15:41,279 да еще и находящимся во всесоюзном розыске? 1006 01:16:08,520 --> 01:16:12,039 Да дело же не в том, что приказа на отход у меня нет. 1007 01:16:13,600 --> 01:16:18,039 И не в том, что удержать деревню, роте без усиления, практически невозможно. 1008 01:16:19,640 --> 01:16:23,959 А в том, что потерять посланных туда, людей и орудия, проще простого. 1009 01:16:26,280 --> 01:16:29,159 Вот тогда я окончательно обескровлю батальон. 1010 01:16:33,160 --> 01:16:36,119 Ты спросишь, какая цель у нас погибать в Овсянниково? 1011 01:16:37,200 --> 01:16:38,399 Так я тебе отвечу. 1012 01:16:42,360 --> 01:16:44,599 Я твоего пацана не резал. 1013 01:16:45,440 --> 01:16:48,599 Много чести с такой шелупонью связываться. 1014 01:16:49,920 --> 01:16:54,319 Вот когда, в октябре 1941-го, в Москве паника началась, 1015 01:16:54,400 --> 01:16:59,879 что, мол, немцы в городе, мы тогда несколько ювелирок хорошо обнесли. 1016 01:17:00,280 --> 01:17:03,879 И вот тогда нам легавые крепко на хвост сели. 1017 01:17:03,960 --> 01:17:07,879 Все разбежались, я туда-сюда. Смотрю, у ДК Пятилетки, 1018 01:17:08,720 --> 01:17:11,679 толпа мужиков, добровольцы. 1019 01:17:12,040 --> 01:17:16,719 Ну я к ним затесался. У одного олуха документики незаметно подрезал. 1020 01:17:17,320 --> 01:17:18,439 Смотрю. 1021 01:17:19,520 --> 01:17:21,559 Зовут так же, Костик. 1022 01:17:21,720 --> 01:17:25,959 Ну я золотишко-то припрятал и на фронт. Думал, по дороге сбегу. 1023 01:17:28,480 --> 01:17:32,959 Так не поверите, мужики. 4-й месяц воюю 1024 01:17:35,720 --> 01:17:36,720 нравится. 1025 01:17:37,080 --> 01:17:38,679 Товарищ старший лейтенант, 1026 01:17:39,560 --> 01:17:40,719 в расход эту... 1027 01:17:41,600 --> 01:17:43,799 - суку. - Отставить, Басов. 1028 01:17:43,880 --> 01:17:46,456 - В расход эту суку и все дела! Отставить! 1029 01:17:46,480 --> 01:17:48,496 Товарищ старший лейтенант, его надо в расход! 1030 01:17:48,520 --> 01:17:50,199 Отставить, я сказал! 1031 01:17:52,720 --> 01:17:55,039 Не понимаю, откуда в нас это. 1032 01:17:56,120 --> 01:17:57,239 Что? 1033 01:17:57,600 --> 01:18:00,279 Да вот это: "В расход, в расход". 1034 01:18:01,200 --> 01:18:04,079 В расход", - слово-то какое придумали. 1035 01:18:04,440 --> 01:18:08,359 - Как про дрова какие-то. - Мачихин, ты оглох? 1036 01:18:08,760 --> 01:18:10,319 Он же урка, урка он. 1037 01:18:10,760 --> 01:18:14,639 А я, Ваня, тоже не всегда был колхозным счетоводом. 1038 01:18:14,720 --> 01:18:19,439 - А кем ты был? А? - Преподавателем философии 1039 01:18:20,120 --> 01:18:21,999 в ленинградской академии. 1040 01:18:22,360 --> 01:18:23,360 (свистит) 1041 01:18:23,480 --> 01:18:25,439 Ну? Как тут у вас? 1042 01:18:26,760 --> 01:18:27,959 Ночь признаний. 1043 01:18:28,640 --> 01:18:30,279 Присоединяйтесь, политрук. 1044 01:18:46,000 --> 01:18:47,319 Тебя как звать 1045 01:18:51,760 --> 01:18:52,799 Алексей. 1046 01:18:57,480 --> 01:18:58,719 Ты знаешь, Лёша, 1047 01:19:00,840 --> 01:19:07,119 как улыбается твоё дитя после того, как мамка его сиськой покормила? 1048 01:19:09,160 --> 01:19:11,119 Подойдёшь потихоньку к его люльке. 1049 01:19:11,960 --> 01:19:14,359 А он по сторонам глазёнками елозит. 1050 01:19:15,920 --> 01:19:18,359 Губёшками чего-то там беззвучно шевелит. 1051 01:19:19,680 --> 01:19:21,279 И вдруг увидел тебя. 1052 01:19:23,080 --> 01:19:24,399 И улыбается. 1053 01:19:26,720 --> 01:19:29,599 Мы ведь вообще, русские, мало улыбаемся. 1054 01:19:31,160 --> 01:19:32,359 Тут дитя. 1055 01:19:34,160 --> 01:19:37,399 На тебя, дурака, и скотину, смотрит и улыбается. 1056 01:19:38,720 --> 01:19:39,799 Просто так. 1057 01:19:42,320 --> 01:19:43,399 Не за что. 1058 01:19:45,440 --> 01:19:46,679 Не зная, кто ты. 1059 01:19:50,680 --> 01:19:52,239 Ему ведь всё равно. 1060 01:19:53,320 --> 01:19:54,839 Подвиг ты совершил... 1061 01:19:56,920 --> 01:19:58,319 или убил кого. 1062 01:20:05,640 --> 01:20:06,919 Эта улыбка... 1063 01:20:08,040 --> 01:20:09,599 ..как причастие. 1064 01:20:16,440 --> 01:20:17,519 Как что? 1065 01:20:24,120 --> 01:20:26,359 Как прощение всех грехов, 1066 01:20:27,480 --> 01:20:28,559 сынок. 1067 01:20:40,960 --> 01:20:42,079 Немцы. 1068 01:20:52,520 --> 01:20:53,559 (по-немецки) 1069 01:20:55,880 --> 01:20:57,359 Скажите, Мачихин. 1070 01:20:58,040 --> 01:20:59,839 А вы за что в своей жизни отвечали? 1071 01:21:00,480 --> 01:21:02,519 Убежали от революции в деревню. 1072 01:21:02,880 --> 01:21:05,559 И там вели учёт чужих дел и судеб. 1073 01:21:05,960 --> 01:21:09,599 Но свою собственную жизнь, как сами сказали, вы просрали. 1074 01:21:09,720 --> 01:21:13,799 Что, испугались слова "в расход"? Спрятались как крыса. 1075 01:21:15,400 --> 01:21:17,039 Я Россию люблю. 1076 01:21:17,880 --> 01:21:21,016 Видите, я защищать её пошёл! Сразу как только понадобилось! 1077 01:21:21,040 --> 01:21:24,399 - Не Россию, а Советский Союз. - Да хоть Союз! 1078 01:21:25,000 --> 01:21:27,159 Союз! Сколько лет вашему Союзу? 1079 01:21:28,000 --> 01:21:32,239 Россия никуда не делась. Тысячу лет была и будет. 1080 01:21:32,360 --> 01:21:36,719 Ну почему мы так относимся друг к другу? Я Родину пошёл защищать. 1081 01:21:37,080 --> 01:21:39,079 Все записались, ну и я тоже. 1082 01:21:39,440 --> 01:21:42,376 А нам присылают офицера особого отдела с помощником. 1083 01:21:42,400 --> 01:21:43,519 А еды? 1084 01:21:43,880 --> 01:21:48,319 Никто даже не подумал нам принести. Хотя мы здесь почти сутки не ели! 1085 01:21:51,360 --> 01:21:58,919 Надо признать, немцы воюют отменно. Вон всю Европу сожрали, не поперхнулись. 1086 01:22:02,200 --> 01:22:03,959 Но чтобы начать их бить, 1087 01:22:04,800 --> 01:22:08,479 мы должны заставить их понять, что мы умеем не только отступать, 1088 01:22:09,080 --> 01:22:10,799 но и стоять насмерть! 1089 01:22:43,840 --> 01:22:46,776 А вы не задаётесь вопросом, где все жители этой деревни? 1090 01:22:46,800 --> 01:22:49,839 А их здесь нет! Их убили подальше от боевых действий. 1091 01:22:49,960 --> 01:22:53,096 Почему враги относятся к нам лучше, чем мы сами? 1092 01:22:53,120 --> 01:22:55,936 Их, под дулами автоматов, угнали работать на немцев. 1093 01:22:55,960 --> 01:22:56,976 Прекрати 1094 01:22:57,000 --> 01:22:58,079 (очередь. 1095 01:23:03,000 --> 01:23:04,039 Басов. 1096 01:23:04,640 --> 01:23:05,679 Иди сюда. 1097 01:23:06,600 --> 01:23:09,479 - Ты, Костик, зря его пожалел. Ваня, прекрати. 1098 01:23:10,600 --> 01:23:11,679 Басов! 1099 01:23:13,000 --> 01:23:14,039 Я сказал... 1100 01:23:16,080 --> 01:23:19,079 - Я сказал, Ваня, прекрати. - Извини, старлей. 1101 01:23:19,440 --> 01:23:21,079 Надо было раньше вам сказать. 1102 01:23:21,520 --> 01:23:23,799 - Да так уж вышло! - Что вы хотите? 1103 01:23:27,280 --> 01:23:30,119 Ну пойдём, я тебе покажу, что они с нашими сделали. 1104 01:23:31,200 --> 01:23:32,639 Вставай. Ну. 1105 01:23:55,080 --> 01:23:56,199 (по-немецки) 1106 01:23:59,440 --> 01:24:00,839 И последнее, капитан. 1107 01:24:02,880 --> 01:24:06,079 Неужели ты не понимаешь, что если немцы нас победят, 1108 01:24:06,920 --> 01:24:08,959 они никого в живых не оставят. 1109 01:24:33,560 --> 01:24:35,039 Здесь человек 200. 1110 01:24:36,360 --> 01:24:37,479 Вся деревня. 1111 01:24:56,320 --> 01:24:57,320 Господи. 1112 01:24:59,120 --> 01:25:00,159 Господи. 1113 01:25:03,400 --> 01:25:04,439 Господи. 1114 01:25:05,280 --> 01:25:07,599 Упокой, Господи, души усопших. 1115 01:25:08,720 --> 01:25:09,799 Господи. 1116 01:25:11,120 --> 01:25:12,120 Господи. 1117 01:25:16,800 --> 01:25:19,199 Господи, сколько здесь детей. 1118 01:25:28,200 --> 01:25:29,319 Господи. 1119 01:25:32,800 --> 01:25:33,879 (по-немецки) 1120 01:25:43,600 --> 01:25:44,639 (по-немецки) 1121 01:25:57,240 --> 01:25:59,799 Так. Как тут у вас? 1122 01:26:00,400 --> 01:26:01,479 (по-немецки) 1123 01:26:11,200 --> 01:26:12,239 (очереди) 1124 01:26:14,760 --> 01:26:17,136 Немцы! Немцы. 1125 01:26:17,160 --> 01:26:19,119 - Огонь! - Немцы. 1126 01:26:21,000 --> 01:26:26,759 Жри! Земли нашей хотел! Жри! Жри! 1127 01:26:34,560 --> 01:26:35,560 (очереди) 1128 01:26:40,240 --> 01:26:44,176 Братцы! Окружает фашист! 1129 01:26:44,200 --> 01:26:48,839 Не спим, товарищи! Бьём гадину! 1130 01:27:09,600 --> 01:27:11,319 Хлопцы. Хлопцы. 1131 01:27:13,640 --> 01:27:16,736 - Товарищ подполковник. - Чего тебе, лейтенант? 1132 01:27:16,760 --> 01:27:19,279 Немцы начали атаку на Овсянниково. 1133 01:27:23,280 --> 01:27:25,119 Чтобы все наготове были, капитан. 1134 01:27:26,200 --> 01:27:27,256 Чем чёрт не шутит. 1135 01:27:27,280 --> 01:27:30,199 Выбьет немец роту из деревни и сходу на нас попрёт. 1136 01:27:30,360 --> 01:27:32,599 - Так что всем подъём. Есть. 1137 01:27:34,960 --> 01:27:36,039 За мной. Есть. 1138 01:27:40,720 --> 01:27:41,759 (по-немецки) 1139 01:27:45,720 --> 01:27:47,039 Отступаем. 1140 01:27:48,840 --> 01:27:51,319 Все отступаем в деревню. 1141 01:28:07,360 --> 01:28:11,239 Вася! Гранаты! Гранаты 1142 01:28:13,520 --> 01:28:14,520 (по-немецки) 1143 01:28:15,360 --> 01:28:16,519 Тащи пулемёт! 1144 01:28:18,560 --> 01:28:19,639 Пулемёт! 1145 01:28:20,040 --> 01:28:21,159 (по-немецки) 1146 01:28:28,000 --> 01:28:29,199 Серёга! Пулемёт! 1147 01:28:46,360 --> 01:28:47,439 (кричит) 1148 01:28:58,840 --> 01:29:00,079 Что происходит? 1149 01:29:00,960 --> 01:29:04,199 Товарищ старший лейтенант! Немец окружает! 1150 01:29:04,560 --> 01:29:06,199 Оганесяна убили! 1151 01:29:07,040 --> 01:29:10,119 Отходим! Отходим в окопы быстро! 1152 01:29:11,440 --> 01:29:13,079 Патроны не тратим. 1153 01:29:13,480 --> 01:29:17,416 - Отходим в окопы быстро! - Товарищ старший лейтенант! 1154 01:29:17,440 --> 01:29:19,479 Отходим! Отходим! 1155 01:29:45,360 --> 01:29:46,639 Живо, живо. 1156 01:29:47,280 --> 01:29:48,959 Отходим в окопы. 1157 01:29:53,160 --> 01:29:55,519 Всё. Конец. 1158 01:29:57,840 --> 01:30:01,319 Мы по всему, у фрицев, в самом тылу оказались. 1159 01:30:01,520 --> 01:30:03,639 Они по нам вроде и не стреляли почти. 1160 01:30:04,240 --> 01:30:06,216 Не смекнули, видать, толком, что к чему. 1161 01:30:06,240 --> 01:30:07,439 Уходи, боец. 1162 01:30:07,880 --> 01:30:09,439 - Уходи пока жив. - Чё? 1163 01:30:09,520 --> 01:30:12,256 - Да ты что, я ж арестованный? - Уходи. 1164 01:30:12,280 --> 01:30:15,119 Ты своё преступление искупил, я их задержу. 1165 01:30:17,400 --> 01:30:19,319 Болтали мы с тобой болтали. 1166 01:30:19,920 --> 01:30:21,839 А ты, дурак, так ничего и не понял. 1167 01:30:24,440 --> 01:30:26,919 Встаём. Встаём! 1168 01:30:28,720 --> 01:30:29,720 Давай! 1169 01:30:34,920 --> 01:30:35,999 Давай. 1170 01:30:39,000 --> 01:30:40,639 Хлопцы, хлопцы, я тут! 1171 01:30:42,000 --> 01:30:43,399 - Микола! - А? 1172 01:30:43,840 --> 01:30:46,359 Помогай! Товарищ лейтенант. 1173 01:30:48,640 --> 01:30:52,199 - Где ж патроны? - Рассредоточиться по окопам! 1174 01:30:52,400 --> 01:30:55,519 Гранаты разобрать, занять круговую оборону! 1175 01:30:55,720 --> 01:30:59,719 Пулемёты по флангам! Басов. Ваня. 1176 01:31:01,280 --> 01:31:04,759 Пробегись по окопам. Посчитай сколько нас в живых осталось. 1177 01:31:04,880 --> 01:31:06,639 Взводных ко мне. Давай! 1178 01:31:07,480 --> 01:31:08,599 Командир. 1179 01:31:09,680 --> 01:31:12,799 Ты про меня-то не забудь. Я избы поджог. 1180 01:31:13,000 --> 01:31:15,399 Так что фриц незамеченным не пройдёт. 1181 01:31:15,760 --> 01:31:18,119 Думал, тебя убили. 1182 01:31:19,920 --> 01:31:21,559 Не дождёшься, Ванятка. 1183 01:31:21,920 --> 01:31:23,799 Гаврюшкин, Фокин! За мной. 1184 01:31:30,400 --> 01:31:34,079 - Где Мачихин? Где Сомов? - Философ жив. 1185 01:31:34,520 --> 01:31:35,759 А пионера не видел. 1186 01:31:38,080 --> 01:31:39,639 Рассредоточились! 1187 01:31:40,240 --> 01:31:42,199 Так. Что с пулемётами? 1188 01:32:09,280 --> 01:32:12,336 Господин офицер, прикажете подготовиться к атаке? 1189 01:32:12,360 --> 01:32:15,536 Нет. Много чести для этих русских. 1190 01:32:15,560 --> 01:32:17,639 Мы потеряли слишком много людей. 1191 01:32:19,440 --> 01:32:22,359 И от этой деревни всё равно ничего не осталось. 1192 01:32:23,200 --> 01:32:27,656 Подтяните миномёты и завалим эти окопы минами. 1193 01:32:27,680 --> 01:32:28,759 Выполняйте. 1194 01:32:32,560 --> 01:32:35,136 Доложите когда будете готовы к обстрелу. 1195 01:32:35,160 --> 01:32:36,239 Слушаюсь. 1196 01:32:51,040 --> 01:32:52,119 Стоять! 1197 01:33:03,320 --> 01:33:04,559 Встать. 1198 01:33:05,640 --> 01:33:06,640 Ага. 1199 01:33:07,280 --> 01:33:08,359 Вставай! 1200 01:33:19,760 --> 01:33:21,239 (Смеется) 1201 01:34:09,600 --> 01:34:10,639 (очередь) 1202 01:34:15,600 --> 01:34:19,079 Не стреляйте! Не стреляйте! У мэнэ пропуск е. 1203 01:34:19,760 --> 01:34:23,319 Не стреляйте! Не стреляйте! У мэнэ пропуск е. 1204 01:34:23,520 --> 01:34:25,839 Не стреляйте! Не стреляйте. 1205 01:34:26,480 --> 01:34:29,679 Вот. У мэнэ листивка. Не стреляйте. 1206 01:34:38,920 --> 01:34:43,239 Цэ коммунист! Цэ коммунист! Офицер особливого виддилу. 1207 01:34:43,440 --> 01:34:45,959 Не стреляйте! У мэнэ листивка с пропуском! 1208 01:34:46,600 --> 01:34:49,279 - Хочешь жить? - А? 1209 01:34:49,640 --> 01:34:52,199 Что говорите? У мэнэ пропуск. 1210 01:34:52,400 --> 01:34:55,639 У мэнэ пропуск. У мэнэ пропуск е. Не стреляйте. 1211 01:34:58,400 --> 01:34:59,639 Не стреляйте. 1212 01:35:07,000 --> 01:35:08,119 Убей его. 1213 01:35:13,280 --> 01:35:16,079 Чё говоритэ? У мэнэ пропуск е. Не стреляйте. 1214 01:35:16,760 --> 01:35:17,919 Хочешь жить? 1215 01:35:22,120 --> 01:35:23,799 - У мэнэ листивка... - Стреляй 1216 01:35:26,320 --> 01:35:27,320 (плачет) 1217 01:35:30,560 --> 01:35:31,560 Ну же. 1218 01:35:45,680 --> 01:35:47,559 Ты чого лыбишься? 1219 01:35:48,960 --> 01:35:51,799 Ты чого? Ты чого? 1220 01:35:52,160 --> 01:35:53,439 Стреляй. 1221 01:35:54,760 --> 01:35:57,159 Ты чого, а? 1222 01:36:00,400 --> 01:36:01,400 Кричит 1223 01:36:04,400 --> 01:36:05,479 (выстрел) 1224 01:36:05,560 --> 01:36:06,639 (очереди) 1225 01:36:07,240 --> 01:36:11,239 Дерьмо! Эти свиньи все одинаковые! 1226 01:36:11,880 --> 01:36:13,639 Ничего страшного. 1227 01:36:14,040 --> 01:36:20,159 В конце концов, мы научим их убивать друг друга. 1228 01:36:21,040 --> 01:36:22,040 За мной. 1229 01:36:38,320 --> 01:36:39,399 Чё греха таить. 1230 01:36:39,840 --> 01:36:42,199 Сморило всех, вот и пошло все вверх дном. 1231 01:36:42,800 --> 01:36:45,639 А по мне, дак провалился фашистский план. 1232 01:36:46,560 --> 01:36:49,359 Потому что Рыков по ним, с поля, пулемётом врезал, 1233 01:36:49,480 --> 01:36:51,639 - и своим криком нас поднял. - Во-во. 1234 01:36:51,800 --> 01:36:53,279 Почему Рыков? 1235 01:36:54,600 --> 01:36:56,719 - Может быть, это папаша. - Вряд ли. 1236 01:36:58,040 --> 01:37:01,216 Да если б не этот пулемётчик, нас бы всех в капусту покрошили, 1237 01:37:01,240 --> 01:37:04,679 - товарищ старшин лейтенант. - Да только хрен им, а не капуста. 1238 01:37:05,280 --> 01:37:07,256 - Чё? - Это ещё кого к нам несёт? 1239 01:37:07,280 --> 01:37:08,399 А? 1240 01:37:09,480 --> 01:37:11,439 Глянь, не земляк твой, не? 1241 01:37:16,920 --> 01:37:19,279 - Давай, давай, давай, давай. - Осторожно. 1242 01:37:21,080 --> 01:37:22,759 Товарищ старший лейтенант. 1243 01:37:23,120 --> 01:37:24,479 Разрешите обратиться. 1244 01:37:25,320 --> 01:37:27,199 Немцы не планируют наступление. 1245 01:37:27,800 --> 01:37:30,759 Они решили окопы минами завалить. 1246 01:37:35,680 --> 01:37:36,799 А ну повтори. 1247 01:37:37,240 --> 01:37:39,479 Сигнал к обстрелу красная ракета. 1248 01:37:43,680 --> 01:37:44,719 Стих бой. 1249 01:37:47,480 --> 01:37:48,480 Опоздали. 1250 01:37:52,720 --> 01:37:55,399 Не бой. Атака стихла. 1251 01:37:56,320 --> 01:37:57,879 Всё только начинается. 1252 01:38:02,560 --> 01:38:04,159 Да кого вы слушаете. 1253 01:38:04,320 --> 01:38:07,559 Это орёлик, полчаса назад, немцами восхищался. 1254 01:38:08,160 --> 01:38:09,239 Я клянусь. 1255 01:38:09,600 --> 01:38:13,679 Я слышал, как немецкий офицер приказал сравнять окопы с землёй. 1256 01:38:14,320 --> 01:38:16,159 Я говорю по-немецки. 1257 01:38:17,480 --> 01:38:18,679 Если это так, 1258 01:38:19,760 --> 01:38:21,816 то сейчас они забросают нас минами. 1259 01:38:21,840 --> 01:38:25,976 И через полчаса даже тот, кто из нас останется в живых, 1260 01:38:26,000 --> 01:38:28,039 воевать будет не в состоянии. 1261 01:38:35,600 --> 01:38:36,600 Значит, 1262 01:38:41,280 --> 01:38:43,239 если мы не отступим, 1263 01:38:44,080 --> 01:38:47,816 не понеся ни единой потери. 1264 01:38:47,840 --> 01:38:50,576 Есть приказ комбата, взять и удерживать Овсянниково. 1265 01:38:50,600 --> 01:38:54,759 - Уйдём - нарушим приказ. Ваня, а сколько нас осталось? 1266 01:38:55,200 --> 01:38:56,319 32. 1267 01:38:57,400 --> 01:39:00,479 - Нельзя нам уходить, командир. - Верно, нельзя. 1268 01:39:02,040 --> 01:39:04,479 Но я ваши жизни, как и свою, 1269 01:39:05,400 --> 01:39:08,559 готов отдать только в обмен на фрицевские! 1270 01:39:10,120 --> 01:39:12,039 А вот так, задаром, 1271 01:39:12,880 --> 01:39:16,159 превращать свою роту в фарш, я не позволю. 1272 01:39:20,360 --> 01:39:23,239 Поэтому последний приказ будет мой! 1273 01:39:24,880 --> 01:39:26,839 - Политрук Зорин! - Я. 1274 01:39:28,400 --> 01:39:30,679 - Сержант Лавров! - Я. 1275 01:39:31,280 --> 01:39:33,679 Выводите остатки роты к своим. 1276 01:39:35,760 --> 01:39:38,079 Я, Басов, Карцев, 1277 01:39:38,720 --> 01:39:40,839 остаёмся здесь прикрывать отход. 1278 01:39:45,320 --> 01:39:48,359 И проверим, не соврал ли нам Сомов. 1279 01:39:49,520 --> 01:39:51,599 Позвольте тогда и я останусь. 1280 01:39:52,000 --> 01:39:54,056 - Я бы тоже остался, командир. - И я. 1281 01:39:54,080 --> 01:39:57,639 Я, Басов и Карцев! 1282 01:39:58,960 --> 01:40:01,399 Остальным приказываю отходить! 1283 01:40:02,760 --> 01:40:03,839 (по-немецки) 1284 01:40:20,040 --> 01:40:24,319 Господин офицер, миномёты к обстрелу готовы. 1285 01:40:25,880 --> 01:40:26,999 Хорошо. 1286 01:40:39,360 --> 01:40:41,279 Поторопитесь, Ефим Борисыч. 1287 01:40:43,080 --> 01:40:45,759 Удачи, старший лейтенант. 1288 01:40:55,480 --> 01:40:57,439 Товарищ старший лейтенант. 1289 01:40:57,800 --> 01:41:00,839 Гляди, чего у этого прохиндея есть. А. 1290 01:41:01,680 --> 01:41:03,159 (Карцев смеётся. 1291 01:41:04,000 --> 01:41:06,639 Ничё так. Ядрёненькие. 1292 01:41:12,280 --> 01:41:13,319 Мм? 1293 01:41:15,360 --> 01:41:18,319 - Шкворчит. - Цигари. 1294 01:41:18,720 --> 01:41:20,359 Кашляют и смеются. 1295 01:41:28,880 --> 01:41:30,319 - Ротный. - Мм? 1296 01:41:31,880 --> 01:41:32,919 С вас тост. 1297 01:41:34,960 --> 01:41:36,279 Ну, во-первых, 1298 01:41:37,120 --> 01:41:40,399 спасибо, что вы со мной, братцы. А во-вторых, 1299 01:41:42,920 --> 01:41:44,679 если Сомов не соврал, 1300 01:41:46,000 --> 01:41:47,799 и вот это наш последний бой, 1301 01:41:50,400 --> 01:41:51,519 все равно... 1302 01:41:54,520 --> 01:41:55,599 за победу. 1303 01:42:08,720 --> 01:42:12,759 Знал бы прикуп, жил бы в Сочи. (смеются) 1304 01:42:16,520 --> 01:42:19,159 За фарт. И за победу. 1305 01:42:28,640 --> 01:42:30,079 А я ни о чём не жалею. 1306 01:42:32,440 --> 01:42:33,639 Мамку бы обнять. 1307 01:42:36,640 --> 01:42:38,359 Я обещал ей вернуться. 1308 01:42:40,200 --> 01:42:41,439 А то заругает. 1309 01:42:43,240 --> 01:42:44,240 За победу. 1310 01:43:15,080 --> 01:43:16,839 А прав был мальчиша-то. 1311 01:43:31,600 --> 01:43:32,719 (по-немецки) 1312 01:43:59,200 --> 01:44:00,719 Твою ж мать. 1313 01:44:01,640 --> 01:44:03,159 (грохот взрывов. 1314 01:44:04,080 --> 01:44:07,336 - Давай-давай, Семёнов! Бегом! - Не останавливаться, товарищи! 1315 01:44:07,360 --> 01:44:08,879 Не останавливаться. 1316 01:44:15,040 --> 01:44:16,719 А где же все разговоры? 1317 01:45:07,320 --> 01:45:08,479 (Кричит) 1318 01:45:09,800 --> 01:45:11,279 (продолжает кричать) 1319 01:45:16,200 --> 01:45:17,759 (продолжает кричать) 1320 01:45:55,840 --> 01:45:56,856 (кричит) 1321 01:45:56,880 --> 01:45:57,959 (очередь) 1322 01:46:02,400 --> 01:46:03,400 (кричит) 1323 01:46:10,800 --> 01:46:11,959 Ваня! 1324 01:46:17,360 --> 01:46:18,919 (продолжает кричать) 1325 01:46:25,040 --> 01:46:26,119 (очереди) 1326 01:46:30,800 --> 01:46:31,896 (очереди) 1327 01:46:31,920 --> 01:46:33,039 кричит 1328 01:46:35,560 --> 01:46:37,079 (продолжает кричать) 1329 01:46:40,560 --> 01:46:42,039 (продолжает кричать) 1330 01:46:49,360 --> 01:46:51,576 - Патроны кончились! - А? 1331 01:46:51,600 --> 01:46:55,719 - Патроны! - У меня тоже! 1332 01:46:57,320 --> 01:46:58,999 Басова убило! 1333 01:47:00,160 --> 01:47:01,439 Я видел. 1334 01:47:04,440 --> 01:47:06,919 Щас они снова на нас полезут! 1335 01:47:08,720 --> 01:47:13,479 Наши, наверно, уже дошли! Может, и мы попробуем? 1336 01:47:14,800 --> 01:47:16,319 Давай попробуем! 1337 01:47:17,160 --> 01:47:18,239 Давай. 1338 01:47:34,000 --> 01:47:35,479 (пулемётные очереди) 1339 01:47:36,560 --> 01:47:37,599 (по-немецки) 1340 01:47:49,960 --> 01:47:53,679 Ты думаешь, я хуже тебя понимаю, что там, в Овсянниково, происходит? 1341 01:47:59,400 --> 01:48:00,799 Товарищ подполковник. 1342 01:48:01,160 --> 01:48:02,879 - Разрешите обратиться. - Мм? 1343 01:48:03,480 --> 01:48:05,799 Там командир роты из Овсянниково. 1344 01:48:24,160 --> 01:48:25,239 Смирно. 1345 01:48:31,880 --> 01:48:33,199 Товарищ подполковник. 1346 01:48:37,160 --> 01:48:40,839 Докладывай, почему сдал деревню, не выполнил приказ? 1347 01:48:41,680 --> 01:48:43,199 Я её не сдавал. 1348 01:48:45,000 --> 01:48:46,719 Нас выбило минами. 1349 01:48:49,560 --> 01:48:51,239 А вот теперь слушай меня. 1350 01:48:53,040 --> 01:48:55,279 Я даю тебе, 1351 01:48:57,400 --> 01:48:58,959 и твоей роте, 1352 01:49:02,680 --> 01:49:04,319 последний шанс, 1353 01:49:05,400 --> 01:49:07,159 искупить кровью! 1354 01:49:08,520 --> 01:49:15,679 Приказываю немедленно выбить немцев и возвратить деревню Овсянниково. 1355 01:49:15,840 --> 01:49:18,079 Возвратить! Ясно? 1356 01:49:18,200 --> 01:49:21,159 Сейчас деревню взять нельзя. 1357 01:49:22,960 --> 01:49:25,239 Люди измотаны до предела! 1358 01:49:27,520 --> 01:49:30,839 Вы отправляете их на верную бессмысленную смерть. 1359 01:49:47,120 --> 01:49:48,239 Ротный, пойдём. 1360 01:50:04,920 --> 01:50:05,920 Смотри. 1361 01:50:11,800 --> 01:50:17,079 Со дня на день, вот с этого направления, готовится генеральное наступление. 1362 01:50:17,440 --> 01:50:22,159 А нам поставлена задача оттянуть на себя все силы противника, 1363 01:50:22,760 --> 01:50:26,959 как будто именно мы готовим плацдарм для основного удара. 1364 01:50:29,720 --> 01:50:33,559 Немцы должны поверить, что наступление будет именно здесь. 1365 01:50:35,920 --> 01:50:41,479 Поэтому ты пойдёшь и возьмёшь Овсянниково. 1366 01:50:46,920 --> 01:50:48,759 Людей ты сберёг, молодец. 1367 01:50:49,840 --> 01:50:54,079 И у вас есть преимущество. Вы там были, знаете каждый дом. 1368 01:50:54,920 --> 01:50:56,119 И самое главное, 1369 01:50:56,520 --> 01:50:59,559 немцы никак не подозревают, что ты можешь вернуться. 1370 01:51:00,400 --> 01:51:02,119 Что ты сможешь вернуться. 1371 01:51:03,520 --> 01:51:05,079 А ты сможешь! 1372 01:51:12,680 --> 01:51:14,799 Фактор внезапности - это важно. 1373 01:51:16,120 --> 01:51:17,839 Но у меня люди еле живые. 1374 01:51:18,920 --> 01:51:20,359 И 45-ки нужны. 1375 01:51:22,880 --> 01:51:24,599 Роту я доукомплектую. 1376 01:51:25,240 --> 01:51:27,519 45-ки, так уж и быть, забирай. 1377 01:51:28,120 --> 01:51:29,239 Но деревню... 1378 01:51:31,040 --> 01:51:33,359 нужно вернуть любой ценой, ты понял? 1379 01:51:41,160 --> 01:51:42,199 Так точно. 1380 01:51:45,680 --> 01:51:47,039 Разрешите идти? 1381 01:51:52,440 --> 01:51:53,479 Иди, сынок. 128235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.