All language subtitles for Rugal.E03.200404.HDTV.H264-NEXT-NF-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:06,914 RUGAL 2 00:00:16,050 --> 00:00:18,427 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, RELIGIÓN E INCIDENTES 3 00:00:18,511 --> 00:00:20,972 REPRESENTADO EN ESTE DRAMA ES FICTICO 4 00:00:50,751 --> 00:00:51,585 ¿Que pasó? 5 00:00:52,753 --> 00:00:53,879 Se inmoló. 6 00:00:56,924 --> 00:00:59,802 -¿Lo trasladaremos al cuartel general? -No, podrían estar rastreándolo. 7 00:01:01,053 --> 00:01:02,763 -Vamos a llevarlo al Hospital K. -Bueno. 8 00:01:05,558 --> 00:01:06,726 ¿Dónde está el número del Dr. Oh? 9 00:01:20,698 --> 00:01:23,659 Es un transcraneal Dispositivo de estimulación de corriente continua. 10 00:01:23,743 --> 00:01:26,078 -¿Que es eso? -El método se llama "dopaje cerebral". 11 00:01:27,038 --> 00:01:28,998 Una corriente electrica se envía a través del cerebro 12 00:01:29,081 --> 00:01:30,833 para estimular anormalmente Las funciones corporales. 13 00:01:30,916 --> 00:01:32,209 Que tan peligroso es 14 00:01:32,293 --> 00:01:34,378 Plantando esto dentro del cerebro de alguien es lo suficientemente loco 15 00:01:34,462 --> 00:01:36,672 Una corriente de alto voltaje fue enviado a través de esto. 16 00:01:37,715 --> 00:01:40,551 Es suficiente para volar la mayoría de la gente. cerebros, excepto en casos raros. 17 00:01:42,511 --> 00:01:44,680 -Hola. -Hey Bradley. 18 00:01:45,681 --> 00:01:46,891 -Mira esto. -Bueno. 19 00:01:59,403 --> 00:02:02,031 Se puede encender y apagar de forma remota. 20 00:02:02,114 --> 00:02:05,576 Hay un sensor de presión, lo que significa pudo controlar el voltaje. 21 00:02:06,494 --> 00:02:09,622 Al presionar este lugar aquí Me gusta esto. 22 00:02:12,041 --> 00:02:15,419 La gente ha desaparecido y también la evidencia. 23 00:02:15,878 --> 00:02:17,963 Quizás la razón del secuestro es algo peor 24 00:02:18,047 --> 00:02:20,007 que destruir todo 25 00:02:20,424 --> 00:02:23,803 Pero no te preocupes demasiado. Está hecho torpemente. 26 00:02:23,886 --> 00:02:24,720 ¿Es? 27 00:02:25,388 --> 00:02:27,014 Estamos viendo un fracaso aquí mismo. 28 00:02:27,139 --> 00:02:29,558 Habría muerto de todos modos incluso si su cerebro no hubiera estallado. 29 00:02:29,642 --> 00:02:31,018 ¿Qué quieres decir? 30 00:02:31,102 --> 00:02:34,355 El procedimiento de plantación en sí debe haber dañó su sistema nervioso central. 31 00:02:34,438 --> 00:02:37,358 Estoy seguro de que experimentó un dolor intenso. e incluso parálisis. 32 00:02:37,441 --> 00:02:39,985 -Así que este es un intento fallido? -La tecnología fue descartada 33 00:02:40,069 --> 00:02:43,531 durante los primeros días de Rugal debido a tales efectos adversos. 34 00:02:45,074 --> 00:02:46,325 Quizás esto es 35 00:02:47,284 --> 00:02:49,745 conectado al secuestro del Director Gu. 36 00:03:09,223 --> 00:03:11,392 Debería ir a expresar Mis sinceras condolencias. 37 00:03:19,984 --> 00:03:20,818 EPISODIO 3 38 00:03:20,901 --> 00:03:23,571 Usted tomó una sabia decisión, Director Gu. 39 00:03:25,322 --> 00:03:28,325 Podemos ser bastante rudos, 40 00:03:29,660 --> 00:03:30,870 pero nos importa 41 00:03:31,912 --> 00:03:34,915 Una vez que aceptamos a alguien en la familia, Nos mantenemos fieles para siempre. 42 00:03:39,503 --> 00:03:42,173 Confío en que cumplirás tu promesa. 43 00:03:42,256 --> 00:03:44,842 No tengo tiempo para esto. Solo dime lo que necesitas. 44 00:03:46,594 --> 00:03:48,929 Solía ​​ser compatible por el Gobierno. Costará mucho 45 00:03:49,013 --> 00:03:51,932 Tengo demasiado dinero así que no te preocupes ¿Qué más? 46 00:03:53,100 --> 00:03:56,937 Necesito cuerpos experimentales sanos. Muchos de ellos. 47 00:03:58,647 --> 00:04:00,316 Eso será pan comido para mí. 48 00:04:00,524 --> 00:04:02,359 Te conseguiré hombres y mujeres de todos los paises 49 00:04:02,860 --> 00:04:06,614 Los haré venir como carne colgada en una carnicería. 50 00:04:07,990 --> 00:04:09,366 Haz un buen trabajo. 51 00:04:13,621 --> 00:04:14,663 LOS PRINCIPALES JEFES DE ARGOS 52 00:04:14,747 --> 00:04:16,123 A menos que sean idiotas, 53 00:04:16,707 --> 00:04:19,335 debe haber una razón por la cual son interesado en esta tecnología 54 00:04:20,252 --> 00:04:23,339 Argos cometiendo crímenes con ese tipo de objetivo? 55 00:04:23,714 --> 00:04:24,548 Eso es inaudito. 56 00:04:24,632 --> 00:04:26,592 No es especulación sin fundamento. 57 00:04:27,760 --> 00:04:32,389 Las víctimas de una serie de sin resolver los casos de secuestro fueron ex atletas. 58 00:04:33,265 --> 00:04:36,560 Es probable que sean físicamente superiores a la gente común. 59 00:04:37,436 --> 00:04:40,272 Kim Dae-sik era una estrella de maratón en ascenso De vuelta en la escuela. 60 00:04:41,148 --> 00:04:44,527 Todo será respondido una vez que descubramos quién es "él". 61 00:04:45,152 --> 00:04:46,111 Convenido. 62 00:04:46,362 --> 00:04:50,241 Sin embargo, lo terminaremos aquí y espere más instrucciones. 63 00:04:50,533 --> 00:04:51,575 Señor. 64 00:04:55,079 --> 00:04:57,623 Te di muchas oportunidades para compensar tu error. 65 00:05:00,543 --> 00:05:03,462 -¿Cuándo podemos esperar más instrucciones? -No estoy seguro. 66 00:05:03,546 --> 00:05:06,465 Rugal es una agencia nacional con una estricta estructura de mando. 67 00:05:07,132 --> 00:05:10,135 Esperaremos para saber quién es responsable y cuál es el resultado. 68 00:05:13,305 --> 00:05:16,308 Una pelea interna estallará dentro de Argos. 69 00:05:17,059 --> 00:05:20,646 La viuda, Choi Ye-won, quien se hizo cargo de la posición de Ko Yong-deok. 70 00:05:20,938 --> 00:05:23,065 Y los jefes intermedios que están tras el trono 71 00:05:24,066 --> 00:05:26,485 Su enemistad interna será Una oportunidad de oro para nosotros. 72 00:05:27,528 --> 00:05:29,738 Solo veamos cómo luchan entre ellos. 73 00:05:30,739 --> 00:05:31,740 ¿Esto es por mi culpa? 74 00:05:33,367 --> 00:05:35,911 ¿Estamos reduciendo nuestro radio de acción? debido al riesgo de exposición? 75 00:05:36,704 --> 00:05:37,913 No exageres. 76 00:05:38,497 --> 00:05:39,873 Incluso si ese fuera el caso, 77 00:05:40,291 --> 00:05:42,376 solo te sacamos porque podemos manejar esto mucho. 78 00:05:46,005 --> 00:05:48,924 Asignaré a cada uno de ustedes a un jefe medio. Descubre lo que están haciendo. 79 00:05:49,466 --> 00:05:52,303 Gi-beom, solo apoyarás a los demás Siendo por el momento. 80 00:05:54,555 --> 00:05:56,515 Tengo una tarea especial para ti. 81 00:05:59,893 --> 00:06:03,647 El control de seguridad en Argos Los edificios principales están a la par con los aeropuertos. 82 00:06:04,106 --> 00:06:05,107 Mira. 83 00:06:17,578 --> 00:06:19,663 Hay veces cuando no puedes ser una máquina. 84 00:06:21,540 --> 00:06:22,916 Esta es solo una solución temporal. 85 00:06:24,084 --> 00:06:25,628 Puedes volver en tres horas, ¿verdad? 86 00:06:26,462 --> 00:06:27,546 Por supuesto. 87 00:06:27,630 --> 00:06:31,800 ¿Preparamos palomitas de maíz más tarde? Ver a la gente pelear es muy entretenido. 88 00:06:31,884 --> 00:06:34,386 ¿No tienes cerebro o qué? 89 00:06:34,470 --> 00:06:35,846 Piensa, ¿quieres? 90 00:06:35,929 --> 00:06:38,098 Entonces, ¿qué pasa con los nachos y los hot dogs? 91 00:06:39,099 --> 00:06:41,143 Deberías ir con él. 92 00:06:41,226 --> 00:06:42,603 Sí lo haré. 93 00:06:43,646 --> 00:06:45,981 ¿Qué? ¿Me estas evadiendo? 94 00:06:46,482 --> 00:06:47,483 Si. 95 00:06:49,109 --> 00:06:50,110 Bueno. 96 00:06:52,529 --> 00:06:54,073 ¿Por qué lo puse en mi uña? 97 00:06:54,156 --> 00:06:58,118 Puede engañar a los detectores de metales mientras que también captura imágenes. 98 00:07:06,669 --> 00:07:07,878 Esto es genial. 99 00:07:07,961 --> 00:07:10,047 Gwang-cheol, ¿puedo también ... 100 00:07:10,130 --> 00:07:11,048 Esto es realmente genial. 101 00:07:19,264 --> 00:07:20,307 Oye. 102 00:07:21,058 --> 00:07:22,768 Correcto. Tae-woong Tengo una pregunta. 103 00:07:22,851 --> 00:07:26,063 He querido preguntarte esto. 104 00:07:26,647 --> 00:07:27,564 Disparar lejos. 105 00:07:27,648 --> 00:07:31,026 Todos conocen mi historia. ¿Cuál es tu historia? 106 00:07:31,610 --> 00:07:32,861 ¿Por qué te fuiste de Argos? 107 00:07:40,619 --> 00:07:42,079 Supongo que piensas 108 00:07:42,162 --> 00:07:44,748 somos amigos o algo solo porque comimos juntos. 109 00:07:45,624 --> 00:07:46,583 Solo concéntrate en tu tarea. 110 00:07:47,668 --> 00:07:50,003 Si cometes otro error, Te voy a enseñar una lección. 111 00:08:10,399 --> 00:08:13,235 Continúa ayudándonos. 112 00:08:14,570 --> 00:08:15,821 -Bien hecho. -Gracias. 113 00:08:21,410 --> 00:08:22,411 Vamonos. 114 00:08:25,497 --> 00:08:26,415 Volver al trabajo. 115 00:08:43,807 --> 00:08:45,726 Astuto y crudo. Obviamente es Argos. 116 00:08:51,106 --> 00:08:53,192 Eres una excepción, por supuesto. 117 00:08:53,275 --> 00:08:55,068 Has entregado una nueva hoja. 118 00:08:55,652 --> 00:08:56,695 No dije nada 119 00:09:02,075 --> 00:09:05,662 Mi estomago aun se molesta cada vez que vengo a lugares como este. 120 00:09:08,874 --> 00:09:11,001 ¿Tú y Gi-Beom? cruces en el pasado? 121 00:09:11,543 --> 00:09:15,005 Lo cortaste cuando te preguntó sobre tu pasado antes. 122 00:09:15,214 --> 00:09:16,173 El me arrestó. 123 00:09:18,509 --> 00:09:19,676 Eso es como una película. 124 00:09:19,927 --> 00:09:21,845 Los enemigos se vuelven a encontrar como aliados. 125 00:09:23,889 --> 00:09:25,015 ¿No es esa tu historia? 126 00:09:26,683 --> 00:09:28,435 Sabes que es un secreto. 127 00:09:29,269 --> 00:09:32,231 Si Mi-na se entera que fuiste arrestado por delitos menores, 128 00:09:33,607 --> 00:09:35,359 vas a estar bien? 129 00:09:36,068 --> 00:09:38,195 Por supuesto no. Ciertamente no estaré bien. 130 00:09:38,278 --> 00:09:39,446 Ella hará que mi vida sea un infierno. 131 00:09:45,244 --> 00:09:46,286 Tae-woong 132 00:09:47,079 --> 00:09:48,872 Verás, ese es en realidad su encanto. 133 00:09:50,582 --> 00:09:52,626 ¿Qué? ¿Te está haciendo pasar un mal rato? 134 00:09:53,168 --> 00:09:56,088 Ella es dura Ella es confiable. 135 00:09:59,758 --> 00:10:00,717 Todos se van. 136 00:10:03,929 --> 00:10:05,430 ¿Conseguiste la ubicación del dinero? 137 00:10:06,348 --> 00:10:07,975 Por supuesto. 138 00:10:09,685 --> 00:10:10,811 ÁREA RESTRINGIDA 139 00:10:29,121 --> 00:10:30,581 -Vamos a empezar. -Bueno. 140 00:10:33,000 --> 00:10:36,420 Nombre, Choi Yong. Está a cargo de proyectos de construcción. 141 00:10:36,920 --> 00:10:39,047 Es uno de los miembros fundadores. de las hormigas rojas. 142 00:10:39,131 --> 00:10:42,384 Solía ​​sobornar a los políticos como locos con Ko Yong-deok. 143 00:10:44,052 --> 00:10:48,891 ¿Quién es este tipo que tiene Una alianza estratégica con Choi Yong? 144 00:10:48,974 --> 00:10:51,768 Nombre, Bong Man-cheol. Solía ​​ser un prestamista en Myeong-dong. 145 00:10:53,061 --> 00:10:55,230 Cuando Argos se convirtió en una corporación, 146 00:10:55,314 --> 00:10:57,190 él estaba a cargo del lavado de dinero. 147 00:10:57,274 --> 00:10:58,984 Solía ​​ser conocido como el experto en dinero. 148 00:10:59,067 --> 00:11:01,653 Él solidificó su posición en las instituciones financieras, 149 00:11:01,737 --> 00:11:04,072 pero todavía echa de menos sus días de prestamista. 150 00:11:05,073 --> 00:11:06,950 De él Múltiples negocios de préstamos privados. 151 00:11:07,618 --> 00:11:10,662 Y los miembros de la pandilla transportar todo el efectivo ellos mismos. 152 00:11:10,746 --> 00:11:12,623 -Entonces, ¿cómo vamos a entrar? -Ese... 153 00:11:14,499 --> 00:11:16,585 Atraviesa ese punto de control, y estás a medio camino 154 00:12:06,885 --> 00:12:10,555 PRÉSTAMOS DE CONFIANZA PARA TODOS 155 00:12:48,719 --> 00:12:50,345 Se ha entregado sano y salvo. 156 00:12:53,682 --> 00:12:58,270 BONG HOMBRE CHEOL EDAD 58 CEO DE ARGOS MOPIN CREDIT BANK 157 00:13:37,726 --> 00:13:40,645 Entrega completa. Esperaré en una azotea cercana. 158 00:14:21,978 --> 00:14:27,692 CHOI YE-WON EDAD 32 PRESIDENTE ACTUAL DE ARGOS 159 00:14:40,038 --> 00:14:41,206 El Sr. Bong está adentro, ¿verdad? 160 00:14:45,836 --> 00:14:47,087 Por favor, ven conmigo. 161 00:15:04,684 --> 00:15:06,811 Si apareces anunciado en un momento sensible como este, 162 00:15:06,895 --> 00:15:08,563 solo causará malentendidos. 163 00:15:08,646 --> 00:15:10,398 ¿Es eso algo malo? 164 00:15:11,024 --> 00:15:12,066 Derecha. 165 00:15:12,317 --> 00:15:15,737 Ustedes son niños pequeños lastimados en una gran pelea de niños. 166 00:15:19,365 --> 00:15:22,327 Sé que será una molestia Pero tendremos que comprobarlo. 167 00:15:27,373 --> 00:15:30,293 GUARNICIÓN 168 00:15:32,879 --> 00:15:37,383 Dios mío, Sra. Choi. Es bueno saber de ti. 169 00:15:37,800 --> 00:15:39,886 ¿A qué le debo este placer? 170 00:15:39,969 --> 00:15:42,138 Se supone que nos veremos hoy, 171 00:15:42,597 --> 00:15:44,974 pero hay muchos obstáculos entre nosotros. 172 00:15:46,267 --> 00:15:49,354 Todavía no estamos en buenos términos, así que no pensé que lo dijeras en serio. 173 00:15:49,437 --> 00:15:50,688 ¿Estás realmente aquí? 174 00:15:51,439 --> 00:15:53,066 Pronto seremos extraños a este ritmo. 175 00:15:53,483 --> 00:15:54,651 ¿Estarás de acuerdo con eso? 176 00:15:54,734 --> 00:15:58,446 No compartimos una sola gota de sangre. Entonces, técnicamente, somos extraños. 177 00:15:58,529 --> 00:15:59,864 Sr. Bong Man-cheol. 178 00:16:00,448 --> 00:16:03,451 Elige tu lado sabiamente. 179 00:16:07,580 --> 00:16:10,500 Hey, dile amablemente 180 00:16:11,167 --> 00:16:13,586 en cuyo territorio está ahora. 181 00:16:15,338 --> 00:16:16,714 No te voy a despedir. 182 00:16:44,409 --> 00:16:46,494 Estoy ocupado, así que terminemos esto rápidamente. 183 00:17:24,949 --> 00:17:26,826 ¿Qué estás mirando? Piérdase. 184 00:17:27,410 --> 00:17:28,453 ¡Vamos! 185 00:17:38,755 --> 00:17:40,965 Gracias. Me gustaría pagarte por ayudarme. 186 00:17:46,387 --> 00:17:47,722 Debo parecer un desastre ahora. 187 00:17:48,264 --> 00:17:49,766 Bueno, solo un poco. 188 00:17:56,314 --> 00:17:57,273 ARGOS 189 00:18:03,321 --> 00:18:05,698 Llámame e intercambiaremos nombres. 190 00:18:49,617 --> 00:18:54,330 Escuché que intentas no salir después de la puesta del sol. 191 00:18:55,206 --> 00:18:58,000 Usualmente puedes hacer todo durante el día. 192 00:18:58,084 --> 00:18:59,961 Si no puedes eso significa que eres incompetente. 193 00:19:01,504 --> 00:19:03,047 ¿Qué es lo que quieres decir? 194 00:19:04,674 --> 00:19:07,343 Las decenas de miles de millones de won El asambleísta Park estaba tratando de malversación de fondos. 195 00:19:08,678 --> 00:19:09,929 ¿Qué piensas sobre eso? 196 00:19:11,097 --> 00:19:14,308 Por lo que he escuchado, todavía no sabemos quien es responsable de ello. 197 00:19:14,392 --> 00:19:18,104 No sabemos dónde está el dinero. ¿No es ese un problema mayor? 198 00:19:18,688 --> 00:19:20,314 No es mi dinero. ¿Por qué debería importarme? 199 00:19:20,398 --> 00:19:23,025 Estoy seguro de que necesita un manejador confiable en quien puedes confiar. 200 00:19:23,109 --> 00:19:26,487 Los policías, que han captado el aliento de dinero en efectivo, mantienen los ojos bien abiertos. 201 00:19:27,447 --> 00:19:32,743 Y algunos en política dicen ya no quieren trabajar con Argos. 202 00:19:34,954 --> 00:19:36,539 Te pregunté si necesitas esa ayuda. 203 00:19:40,835 --> 00:19:43,087 ¿Cómo podría confiar en una empresa? 204 00:19:44,505 --> 00:19:45,798 lleno de ladrones? 205 00:20:14,911 --> 00:20:16,037 Yo me encargaré de esto. 206 00:20:16,120 --> 00:20:18,414 -Es más fácil decirlo que hacerlo. -Esto es 207 00:20:19,290 --> 00:20:20,541 mi especialidad. 208 00:20:23,044 --> 00:20:24,462 Solo recuerda esta cosa. 209 00:20:24,754 --> 00:20:28,799 Nunca uso mi experiencia de forma gratuita. 210 00:20:29,467 --> 00:20:31,761 -¿Qué deseas? -Las decenas de miles de millones de wones que se han ido. 211 00:20:32,637 --> 00:20:34,013 Quiero la mitad de eso. 212 00:20:34,096 --> 00:20:35,348 Que loco. 213 00:20:35,431 --> 00:20:37,433 ¿Por qué no mantienes a este loco? a tu lado 214 00:20:38,559 --> 00:20:41,562 para que puedas vivir sin preocupaciones? 215 00:20:42,563 --> 00:20:44,023 No sería una mala idea. 216 00:20:44,649 --> 00:20:48,277 "Soy más que capaz de tomar la cabeza del presidente Ko ". 217 00:20:49,195 --> 00:20:50,321 ¿Es eso lo que quieres decir? 218 00:20:57,370 --> 00:20:58,788 Ve y cuídalo, entonces. 219 00:20:59,789 --> 00:21:01,791 Ya sea una conexión política o tu vida 220 00:21:02,291 --> 00:21:04,460 Me aseguraré de guardarlo. 221 00:21:21,477 --> 00:21:22,562 -Hola señor. -Hola señor. 222 00:21:50,506 --> 00:21:51,674 ¿Que es esto? 223 00:22:09,692 --> 00:22:12,695 ¡Dios mio! Me asustaste muchísimo. 224 00:22:15,323 --> 00:22:18,367 Oye, ¿no tienes modales o qué? 225 00:22:18,826 --> 00:22:21,120 ¿Ahora crees que todos están debajo de ti? 226 00:22:21,329 --> 00:22:24,665 ¿No sabes cómo tocar? ¡TOC Toc! 227 00:22:24,874 --> 00:22:26,876 Las perdidas del nuevo proyecto de desarrollo de la ciudad ... 228 00:22:27,960 --> 00:22:30,046 ¿Cómo lo compensaste? 229 00:22:31,714 --> 00:22:33,049 Vamos a oírlo. 230 00:22:33,966 --> 00:22:35,760 MOPIN CREDIT BANK CEO BONG MAN-CHEOL 231 00:22:35,843 --> 00:22:39,513 Eso no es asunto tuyo, ¿de acuerdo? 232 00:22:40,389 --> 00:22:42,850 Mantengámonos fuera del territorio del otro. 233 00:22:45,686 --> 00:22:46,979 Por supuesto. 234 00:22:48,439 --> 00:22:52,360 Debería ser más respetuoso con tus territorios. 235 00:22:52,485 --> 00:22:56,238 Entonces, ¿por qué estás cagando en el mío? 236 00:22:57,615 --> 00:22:58,824 ¿Qué? 237 00:23:01,744 --> 00:23:02,745 ¡Mierda! 238 00:23:03,329 --> 00:23:04,914 Maldita seas 239 00:23:09,210 --> 00:23:10,795 Espere... 240 00:23:11,337 --> 00:23:14,173 -¡Mierda! -¡Detener! 241 00:23:17,176 --> 00:23:19,053 Es como te dije. 242 00:23:19,303 --> 00:23:22,598 No fui yo. En serio no lo se nada de esto 243 00:23:22,973 --> 00:23:26,310 Hubo una pérdida, pero nunca malversé dinero. 244 00:23:26,394 --> 00:23:28,270 ¿Sabes cómo se siente ser patrocinado? 245 00:23:28,354 --> 00:23:30,481 -¿Qué? -Es jodidamente molesto 246 00:23:31,065 --> 00:23:33,484 cuando lo que dicen es verdad 247 00:23:34,568 --> 00:23:36,904 Este momento nunca existió. 248 00:23:36,987 --> 00:23:39,740 El dinero, este auto e incluso tú. 249 00:23:40,741 --> 00:23:43,452 Borraré cualquier cosa de ese edificio. 250 00:23:44,161 --> 00:23:46,831 Te lo estoy diciendo. ¡No fui yo! 251 00:23:46,914 --> 00:23:49,041 Señor, de verdad. No fui yo ... 252 00:23:51,252 --> 00:23:52,712 -Choi Ye-ganó. -¿Qué? 253 00:23:53,212 --> 00:23:55,089 Ella vino esta tarde. 254 00:23:58,551 --> 00:24:00,052 -Choi Ye-ganó? -¿Si? 255 00:24:00,136 --> 00:24:02,304 Pregunta a mis muchachos si quieres. 256 00:24:02,680 --> 00:24:05,349 Solo iba a asustarla, 257 00:24:05,433 --> 00:24:09,270 pero algo de punk comenzó para vencer a mis hijos 258 00:24:09,395 --> 00:24:11,731 Fueron golpeados hasta la pulpa. 259 00:24:12,231 --> 00:24:13,607 ¿Algún punk? 260 00:24:13,816 --> 00:24:15,860 Estaban juntos en eso. Estoy seguro de ello. 261 00:24:16,026 --> 00:24:19,155 Derecha. Finalmente, estoy viendo la imagen más grande. 262 00:24:19,905 --> 00:24:23,075 Choi Ye-won intentó tomar el dinero para ella 263 00:24:23,159 --> 00:24:25,286 pero ella me está culpando ahora que su plan se fue al sur. 264 00:24:25,369 --> 00:24:26,370 Cállate. 265 00:24:28,205 --> 00:24:31,542 Señor, tengo razón sobre esto. Escúchame. 266 00:24:31,625 --> 00:24:34,128 Esta era ella haciendo! Dios mío. 267 00:24:34,211 --> 00:24:37,465 Déjalo ir. ¡Suéltame! 268 00:24:37,548 --> 00:24:39,133 Maldito infierno. ¡Señor! 269 00:24:40,176 --> 00:24:42,261 Choi Ye-won? 270 00:24:45,347 --> 00:24:47,308 ¿No has operado una dashcam antes? 271 00:24:47,433 --> 00:24:48,893 ¿Por qué no encendiste el audio? 272 00:24:49,477 --> 00:24:50,352 Sólo mira. 273 00:24:51,353 --> 00:24:53,481 Aún así, los hicimos volverse uno contra el otro. 274 00:24:53,564 --> 00:24:55,649 Así es. Es una pequeña victoria. 275 00:24:55,733 --> 00:24:57,735 ¿Y qué pasa con el ángulo de la cámara? 276 00:24:58,319 --> 00:24:59,487 Suficiente con la actitud. 277 00:24:59,987 --> 00:25:02,364 Ellos fueron los que se perdieron de vista. 278 00:25:02,448 --> 00:25:03,908 ¿Por qué te excitas? 279 00:25:04,700 --> 00:25:06,118 Cualquiera puede cometer errores. 280 00:25:06,869 --> 00:25:08,579 Al menos aclare los hechos. 281 00:25:08,871 --> 00:25:10,247 Coloqué la cámara perfectamente. 282 00:25:10,331 --> 00:25:11,373 Eso es suficiente, Gi-beom. 283 00:25:11,999 --> 00:25:14,919 Cosa segura. Déjame disculparme. Todo es mi culpa. 284 00:25:16,086 --> 00:25:17,755 Sin embargo, esto es seguro. 285 00:25:18,005 --> 00:25:19,548 Estamos destinados a usar nuestros cerebros. 286 00:25:20,216 --> 00:25:22,510 No hay necesidad de drenar nuestra energía física. 287 00:25:23,093 --> 00:25:24,678 Eh, tú. 288 00:25:25,262 --> 00:25:27,431 -¿Puede acercar? -Por supuesto. 289 00:25:29,642 --> 00:25:31,143 HWANG DEUK-GU, SECRETARIO DE KO YONG-DEOK 290 00:25:31,227 --> 00:25:32,853 El Hwang Deuk-gu, recuerdo 291 00:25:32,937 --> 00:25:35,523 nunca estuvo a cargo de un negocio él mismo. 292 00:25:35,606 --> 00:25:37,483 Sin embargo, él tiene un golpe medio. 293 00:25:38,067 --> 00:25:40,861 Es por eso que el exigente Ko Yong-deok deja que sea su secretario. 294 00:25:40,945 --> 00:25:43,113 Aún así, todo parece demasiado rápido. 295 00:25:43,697 --> 00:25:45,282 ¿De secretario a vicepresidente? 296 00:25:45,366 --> 00:25:47,827 Estoy de acuerdo en que es bastante inusual. 297 00:25:47,910 --> 00:25:49,578 Vicepresidente o no, 298 00:25:50,371 --> 00:25:53,541 desde que te has convertido en un Argos, Estarás terminado. 299 00:26:00,047 --> 00:26:01,048 De acuerdo, estamos bien. 300 00:26:05,261 --> 00:26:06,637 Ahí. 301 00:26:10,015 --> 00:26:10,891 Ya sabes, 302 00:26:11,767 --> 00:26:15,062 No sabía si debería decir esto 303 00:26:15,187 --> 00:26:19,108 a un anciano que no sabe cómo operar correctamente una dashcam pero ... 304 00:26:19,191 --> 00:26:21,485 -¿Un hombre viejo? -Así es. Un hombre viejo. 305 00:26:25,698 --> 00:26:28,534 No te pongas descarado conmigo y concéntrate en tu trabajo. 306 00:26:28,617 --> 00:26:29,743 Derecha. 307 00:26:30,911 --> 00:26:33,497 Tus ojos tienen algunas funciones secretas. 308 00:26:33,581 --> 00:26:34,665 Unos ... 309 00:26:35,916 --> 00:26:37,334 que ni siquiera el Sr. Oh sabe. 310 00:26:38,878 --> 00:26:42,006 Aquí hay uno que solo yo conozco, así que agárrate a tus calcetines. 311 00:26:53,601 --> 00:26:56,812 Espere. Es lo que estoy viendo que se muestra en el monitor? 312 00:26:56,896 --> 00:26:59,189 Si. Bien, verdad? Es un servicio de transmisión. 313 00:26:59,273 --> 00:27:02,484 Podemos ver que ves en tiempo real, viejo. 314 00:27:03,110 --> 00:27:04,528 -Eso es increíble. -Derecho. 315 00:27:06,405 --> 00:27:08,240 Te dije que no me llamaras así. 316 00:27:08,782 --> 00:27:12,244 Pareces mucho más joven que yo también así que ten un poco de respeto. 317 00:27:12,828 --> 00:27:14,079 Por supuesto. 318 00:27:15,372 --> 00:27:16,290 Espere. 319 00:27:18,542 --> 00:27:20,461 -Acércate. -¿Por qué? 320 00:27:22,421 --> 00:27:23,631 Tus ojos están secos, ¿verdad? 321 00:27:24,298 --> 00:27:27,092 Se consume muchos recursos, 322 00:27:27,593 --> 00:27:29,345 pero no puedo asignar tanto como quiero. 323 00:27:31,472 --> 00:27:33,265 ¿Me has espiado con esto? 324 00:27:34,099 --> 00:27:35,517 No me interesan los hombres. 325 00:27:35,601 --> 00:27:36,685 ¿Tienes? 326 00:27:37,895 --> 00:27:39,730 Tengo, solo una vez, para probarlo. 327 00:27:41,941 --> 00:27:43,692 -¿Cuando? -Bien, 328 00:27:45,486 --> 00:27:46,904 la bella dama ... 329 00:27:46,987 --> 00:27:48,739 ¿Qué? ¿OMS? 330 00:27:48,822 --> 00:27:52,159 De nuevo, ¿Cuál era su nombre? Choi Ye-won? 331 00:27:53,994 --> 00:27:55,955 ¿Le has dicho a alguien que la conocí? 332 00:27:56,538 --> 00:28:01,043 No trates comienzan con compartir información secreta? 333 00:28:01,168 --> 00:28:02,753 -¿Un trato? -Sí, un trato. 334 00:28:03,337 --> 00:28:04,672 Entonces vamos... 335 00:28:05,339 --> 00:28:08,509 Dios, qué apretón. 336 00:28:11,971 --> 00:28:15,015 De todos modos, no le diré a nadie que la conociste 337 00:28:15,599 --> 00:28:18,477 y darle más información sobre ella como bonificación. 338 00:28:18,560 --> 00:28:19,520 Olvídalo. 339 00:28:19,645 --> 00:28:22,064 No necesito nada de eso así que dile a la gente si quieres. 340 00:28:22,398 --> 00:28:24,900 Bien vale. Agregaré otro. 341 00:28:24,984 --> 00:28:27,528 -¿Y qué es eso? -Te ayudaré a practicar 342 00:28:28,112 --> 00:28:30,489 activar y desactivar la función de transmisión. 343 00:28:30,572 --> 00:28:33,450 Dijiste que es una característica solo tú sabes sobre 344 00:28:33,534 --> 00:28:35,744 Entonces, ¿qué bien haría para mi aprender eso? 345 00:28:36,328 --> 00:28:38,664 Jefe Choi sabe que existe cierta característica. 346 00:28:40,624 --> 00:28:43,127 Entonces me ayudarás a aprender ¿Cómo controlarlo yo mismo? 347 00:28:45,254 --> 00:28:47,756 Sin embargo, con una condición. 348 00:28:47,840 --> 00:28:49,508 ¿Por qué todo es tan complicado contigo? 349 00:28:50,300 --> 00:28:51,760 Ayuadame 350 00:28:54,972 --> 00:28:56,140 ser un agente secreto 351 00:28:58,225 --> 00:28:59,309 Lo siento por esto. 352 00:29:02,855 --> 00:29:04,189 ¿Por qué se está riendo así? 353 00:29:07,651 --> 00:29:09,236 Activa el control manual físico. 354 00:29:10,029 --> 00:29:12,072 ¿ESTÁS SEGURO? 355 00:29:12,156 --> 00:29:13,240 Por supuesto. 356 00:29:32,593 --> 00:29:33,844 ¡Maldición! 357 00:29:51,195 --> 00:29:52,905 Intentaremos algo diferente hoy. 358 00:30:26,396 --> 00:30:28,482 -Jeez - ¿Me dejaste golpearte? 359 00:30:28,565 --> 00:30:30,776 -De ningún modo. -No puedes engañarme. 360 00:30:30,859 --> 00:30:32,861 Te vi sonreír antes de recibir el golpe. 361 00:30:33,529 --> 00:30:35,155 Puedo ver todos tus movimientos ahora. 362 00:30:35,239 --> 00:30:37,282 Mis ojos funcionan a un ritmo mucho mejor 363 00:30:37,783 --> 00:30:40,160 Cuanto más aprendo sobre ellos, Cuanto más estoy satisfecho. 364 00:30:41,286 --> 00:30:43,497 -¿Por qué no esquivaste? -Lo llamaste entrenamiento. 365 00:30:43,580 --> 00:30:46,583 Habla sobre un sentimiento de mierda. 366 00:30:46,667 --> 00:30:49,878 Mi-na, todo lo que tienes que hacer. es ponerse de mi lado en cualquier caso. 367 00:30:49,962 --> 00:30:51,421 ¿Y por qué es eso? 368 00:30:51,505 --> 00:30:53,215 Porque siempre estaré en el lado ganador. 369 00:30:54,049 --> 00:30:56,385 No voy a perder de nuevo. Nunca. 370 00:30:56,677 --> 00:30:58,554 En cualquier pelea. 371 00:30:58,637 --> 00:31:01,807 Así que todo lo que tienes que hacer es quedarte a mi lado. 372 00:31:01,890 --> 00:31:03,267 Este es un alarde del siguiente nivel. 373 00:31:04,810 --> 00:31:07,020 Dejar de perder el tiempo y ven a mí en serio. 374 00:31:08,188 --> 00:31:10,065 Me quitaste las palabras de la boca. 375 00:31:10,232 --> 00:31:11,483 ¿Seriamente? 376 00:31:30,836 --> 00:31:31,962 Mierda. 377 00:31:51,356 --> 00:31:52,524 ¿Reconoces esto? 378 00:31:53,734 --> 00:31:55,027 No es mi estilo 379 00:31:59,364 --> 00:32:00,532 ¿Que tal ahora? 380 00:32:04,328 --> 00:32:05,454 ¿Que es esto? 381 00:32:06,038 --> 00:32:09,249 -¿Por qué estabas en el territorio de Bong Man-cheol? -Me pregunto quién te dijo eso. 382 00:32:10,125 --> 00:32:11,126 escucho 383 00:32:12,002 --> 00:32:13,170 Tus hombres causaron conmoción. 384 00:32:13,253 --> 00:32:16,131 No es nada para conseguir tus bragas en un giro con. 385 00:32:23,847 --> 00:32:25,974 ¿Quién era el punk vestido de negro? 386 00:32:35,317 --> 00:32:36,610 Quienquiera que fuera, 387 00:32:36,693 --> 00:32:38,862 No es asunto tuyo. 388 00:32:39,655 --> 00:32:41,907 ¿Prefieres no hablar? 389 00:32:43,158 --> 00:32:46,161 ¿De verdad crees que no lo descubriré? 390 00:32:46,245 --> 00:32:49,248 Para alguien que sugirió una asociación, 391 00:32:49,665 --> 00:32:52,000 Estás siendo excepcionalmente grosero. 392 00:32:55,212 --> 00:32:56,421 Una sociedad 393 00:32:57,005 --> 00:32:59,341 Se basa en la confianza y la transparencia. 394 00:33:01,093 --> 00:33:03,470 Bueno yo tambien tengo curiosidad en cuanto a lo que estás pensando. 395 00:33:04,054 --> 00:33:06,932 ¿Hasta cuándo seguirás viniendo? como si esta fuera tu casa? 396 00:33:07,182 --> 00:33:09,559 Vendré cuando quiera 397 00:33:09,685 --> 00:33:11,311 e irme cuando quiera. 398 00:33:12,521 --> 00:33:13,730 Te odio. 399 00:33:16,525 --> 00:33:17,734 Eso lo sé, 400 00:33:18,360 --> 00:33:20,153 pero aguantalo. 401 00:33:21,905 --> 00:33:23,073 Recuerda 402 00:33:23,824 --> 00:33:26,493 que nuestros destinos han sido vinculados por Ko Yong-deok. 403 00:33:31,665 --> 00:33:34,751 Hwang Deuk-gu vino por con matones de aspecto nerd? 404 00:33:35,294 --> 00:33:36,253 De Verdad? 405 00:33:39,589 --> 00:33:42,718 ¿Quién sabe lo que está pensando? 406 00:33:45,304 --> 00:33:47,264 Ko Yong-deok fue definitivamente más fácil. 407 00:33:48,432 --> 00:33:49,850 Hwang Deuk-gu 408 00:33:50,767 --> 00:33:52,519 Es un hombre difícil de leer. 409 00:33:53,645 --> 00:33:54,980 ¿Por qué debo entenderlo? 410 00:33:55,731 --> 00:33:57,316 cuando puedo usarlo para mi ventaja? 411 00:33:58,567 --> 00:33:59,776 Vigila tu espalda. 412 00:34:00,777 --> 00:34:03,363 Ya sabes esto Pero no confíes en nadie. 413 00:34:05,157 --> 00:34:07,159 Claro, ven cuando quieras. 414 00:34:07,492 --> 00:34:10,579 Esta es tu verdadera casa después de todo. 415 00:34:18,670 --> 00:34:20,213 -Estás aquí. -Hola. 416 00:34:27,220 --> 00:34:29,806 PRODUCCION DE BELLEZA 417 00:34:30,807 --> 00:34:32,768 Hwang Deuk-gu y la asociación de Choi Ye-won. 418 00:34:33,352 --> 00:34:34,853 ¿Tiene sentido para usted? 419 00:34:36,646 --> 00:34:37,647 No. 420 00:34:38,315 --> 00:34:41,109 ¿Cómo podemos deshacernos de él? 421 00:34:41,193 --> 00:34:43,070 Es lo que Ye-won quería. 422 00:34:43,695 --> 00:34:45,697 Ella nos indicará cuando es hora de hacer un movimiento 423 00:34:46,698 --> 00:34:48,116 como siempre. 424 00:34:51,119 --> 00:34:54,081 Hay muchas sospechas 425 00:34:54,164 --> 00:34:56,249 con respecto a la muerte de Park No-sik. 426 00:34:56,875 --> 00:34:58,877 - ¿Quién mataría a un asambleísta acomodado? -Lo tengo. 427 00:34:59,336 --> 00:35:00,295 ¿Por qué lo matarían? 428 00:35:00,379 --> 00:35:01,713 Gracias. 429 00:35:01,838 --> 00:35:03,131 Tenga un buen día. 430 00:35:27,614 --> 00:35:28,990 ¿Por qué están dejando caer eso? 431 00:35:40,544 --> 00:35:41,837 Cariño, hay un camión! 432 00:36:17,914 --> 00:36:18,874 Creo que los encontramos. 433 00:36:19,458 --> 00:36:20,625 Se puede verificar? 434 00:36:28,091 --> 00:36:29,342 Si, son ellos. 435 00:36:30,510 --> 00:36:32,596 Una increíble pieza de tecnología que es. 436 00:36:33,138 --> 00:36:34,598 ¿No pueden hacer algunos más de esos? 437 00:36:34,681 --> 00:36:35,682 Incluso si lo hacen, 438 00:36:36,183 --> 00:36:37,642 No todos podrían tenerlos. 439 00:36:37,726 --> 00:36:39,978 Gi-beom, infórmanos sobre las víctimas. 440 00:36:41,688 --> 00:36:43,607 Nombre, Kwon Gi-tae. Edad, 44. 441 00:36:44,065 --> 00:36:45,442 Ocupación, abogado. 442 00:36:45,734 --> 00:36:48,945 Recientemente abrió un canal en línea llamado Justicia servida 443 00:36:49,112 --> 00:36:51,781 y me puse del lado malo de Argos cavando en ellos. 444 00:36:52,199 --> 00:36:55,327 -Su esposa-- -Bueno, lo entendemos. Eres superman 445 00:36:55,577 --> 00:36:57,496 ¿No es así? 446 00:36:58,163 --> 00:36:59,164 Derecha. 447 00:37:01,958 --> 00:37:06,213 Estoy seguro de que también puedo haz algo genial con esto. 448 00:37:06,296 --> 00:37:07,547 No seas arrogante. 449 00:37:07,923 --> 00:37:09,633 La vida de alguien está en juego. 450 00:37:12,928 --> 00:37:14,721 -¡Papá! -¡No! 451 00:37:14,804 --> 00:37:16,806 -Papá... -No... 452 00:37:17,724 --> 00:37:19,351 No... 453 00:37:21,686 --> 00:37:23,647 Mamá... 454 00:37:29,277 --> 00:37:30,195 ¿Qué? 455 00:37:30,445 --> 00:37:31,446 ¿Qué fue eso? 456 00:37:57,722 --> 00:37:59,808 Gi-joon ... 457 00:38:00,517 --> 00:38:01,810 Gi-joon ... 458 00:38:01,893 --> 00:38:03,270 ¿Estás bien? 459 00:38:04,771 --> 00:38:05,730 Gracias. 460 00:38:07,482 --> 00:38:08,775 Gi-joon ... 461 00:38:09,901 --> 00:38:11,152 Gi-joon ... 462 00:38:11,736 --> 00:38:12,654 Dios mío. 463 00:38:14,656 --> 00:38:16,157 Dios mío. 464 00:38:28,753 --> 00:38:29,879 Vamonos. 465 00:38:48,440 --> 00:38:50,692 Nadie va tan lejos solo para tomar represalias. 466 00:38:51,526 --> 00:38:55,071 ¿Podría haber realmente Otra razón para esto? 467 00:38:55,864 --> 00:38:59,200 Tae-Woong, ¿recuerdas algo? de tu pasado que podría ayudar ... 468 00:39:02,996 --> 00:39:05,498 Lo que quiero decir es... 469 00:39:05,707 --> 00:39:08,126 ¿Se te ocurre algo? 470 00:39:09,794 --> 00:39:10,879 No lo sé. 471 00:39:11,838 --> 00:39:12,714 Realmente no. 472 00:39:18,928 --> 00:39:22,057 No me importa cual es la razón ya que no hará la diferencia. 473 00:39:22,849 --> 00:39:25,226 No habrá piedad. 474 00:39:26,519 --> 00:39:27,520 Ninguna. 475 00:40:40,260 --> 00:40:41,261 Mierda. 476 00:40:44,681 --> 00:40:46,057 No te matare 477 00:40:46,975 --> 00:40:48,393 Ya que no hay reemplazo. 478 00:40:50,270 --> 00:40:52,397 No es que no lo hayamos intentado. 479 00:40:52,480 --> 00:40:53,440 Esto es simplemente imposible. 480 00:40:53,523 --> 00:40:55,483 Esa es la excusa que me das 481 00:40:56,401 --> 00:40:58,403 después de matar a innumerables personas? 482 00:40:59,904 --> 00:41:01,531 Kim Dae-sik, que apenas se activó, 483 00:41:02,198 --> 00:41:04,075 También fue un fracaso. 484 00:41:05,076 --> 00:41:07,787 Solo fue útil como una bomba auto detonante. 485 00:41:07,871 --> 00:41:09,247 Eso fue antes de que yo viniera. 486 00:41:09,330 --> 00:41:10,832 Sin embargo, los resultados 487 00:41:11,541 --> 00:41:13,918 salió después de que llegaste. 488 00:41:14,002 --> 00:41:15,712 No humano 489 00:41:16,004 --> 00:41:18,757 puede soportar tanta reconstrucción. 490 00:41:21,551 --> 00:41:23,344 Y soy un hombre que nunca se rinde. 491 00:41:24,137 --> 00:41:27,015 Si no me quieres para meter esto en ti, 492 00:41:27,098 --> 00:41:28,683 Harás que esto funcione. 493 00:41:31,394 --> 00:41:33,855 Solo ten en cuenta que esto es algo 494 00:41:34,939 --> 00:41:35,815 Realmente quiero 495 00:41:37,609 --> 00:41:39,611 Realmente quiero decir eso. 496 00:41:49,412 --> 00:41:51,372 De todos modos, no quiero que te saltes comidas. 497 00:41:56,628 --> 00:41:57,587 Continuar entonces. 498 00:42:12,894 --> 00:42:14,479 La estación de policía 499 00:42:15,939 --> 00:42:17,690 y el hospital? 500 00:42:18,858 --> 00:42:21,653 ¿Están orgullosos de ustedes mismos? 501 00:42:21,736 --> 00:42:23,738 ¿Estás tontos? 502 00:42:23,822 --> 00:42:27,951 ¡Descubre quién hizo esto ahora mismo! 503 00:42:45,385 --> 00:42:46,761 Limpiar el cuerpo 504 00:42:47,762 --> 00:42:48,930 y disfruta tu comida. 505 00:43:12,871 --> 00:43:14,956 Después de obtener lo que buscaban, 506 00:43:15,748 --> 00:43:17,792 borraron rastros de cualquier evidencia. 507 00:43:20,211 --> 00:43:22,213 Me están imitando 508 00:43:28,761 --> 00:43:30,013 Date prisa en. 509 00:43:34,809 --> 00:43:36,311 Gwang-cheol. 510 00:43:40,356 --> 00:43:41,733 Tae-woong! 511 00:43:44,068 --> 00:43:47,447 Dijiste que tenías otros recados que hacer cuando te pedí que te unieras a mí. 512 00:43:47,530 --> 00:43:49,073 ¿Eso fue una mentira? 513 00:43:51,034 --> 00:43:52,744 Antes de unirnos a Rugal, 514 00:43:53,453 --> 00:43:56,706 no estábamos en un estado para mantener 515 00:43:56,789 --> 00:43:58,541 cualquier relación personal 516 00:43:58,666 --> 00:44:00,919 Entonces, por supuesto, no tenemos a dónde ir 517 00:44:01,002 --> 00:44:02,629 y nadie a quien ver. 518 00:44:04,005 --> 00:44:05,089 Es obvio. 519 00:44:05,173 --> 00:44:07,717 No hay necesidad de explicarte. 520 00:44:09,010 --> 00:44:09,886 Derecha. 521 00:44:23,024 --> 00:44:24,817 Sin embargo, ¿cómo dejó la organización? 522 00:44:24,901 --> 00:44:26,402 Probablemente no fue fácil. 523 00:44:29,739 --> 00:44:31,532 Los de la organización 524 00:44:33,409 --> 00:44:34,494 maté a mi hermana 525 00:44:38,206 --> 00:44:39,916 Mi libertad fue a expensas de su vida. 526 00:44:41,834 --> 00:44:43,044 Esto es porque 527 00:44:44,212 --> 00:44:45,672 Debo estar bien vivir. 528 00:44:46,047 --> 00:44:47,090 Como la policia. 529 00:44:48,967 --> 00:44:49,968 Al menos 530 00:44:51,678 --> 00:44:52,887 en algún lugar cerca de su nivel. 531 00:44:53,554 --> 00:44:54,847 Por que la policia 532 00:44:55,348 --> 00:44:56,474 sin embargo de todas las personas? 533 00:44:56,557 --> 00:44:58,559 Porque ser como esos quienes son mi polo opuesto 534 00:44:59,143 --> 00:45:02,563 Es la única forma de protegerme. 535 00:45:04,065 --> 00:45:04,941 ¿Que pasa contigo? 536 00:45:07,151 --> 00:45:08,111 ¿Yo? 537 00:45:08,820 --> 00:45:11,739 Un exitoso hombre de negocios quien fue jodido 538 00:45:11,990 --> 00:45:14,075 por un cuento justo ciego. 539 00:45:14,659 --> 00:45:18,287 Eso es extraño ya que Mi-na me dijo Una historia completamente diferente. 540 00:45:23,793 --> 00:45:25,169 Mi-na, tu ... 541 00:45:46,107 --> 00:45:50,069 Ya ves, soy un gran coleccionista. 542 00:45:50,570 --> 00:45:52,030 Le rogué al jefe Choi que me lo diera. 543 00:45:52,905 --> 00:45:55,408 Ta-da. 544 00:45:56,200 --> 00:45:57,493 Lo tengo. 545 00:45:57,827 --> 00:45:58,786 ¿Puedes activarlo? 546 00:45:58,870 --> 00:46:00,121 ¿Quieres que lo saque? 547 00:46:00,204 --> 00:46:02,123 ¿Qué es? No puedes? 548 00:46:02,290 --> 00:46:04,709 Puede corroerse cuando se expone al oxígeno. 549 00:46:06,085 --> 00:46:07,378 Eres un charlatán, ¿no? 550 00:46:07,670 --> 00:46:09,797 Dale. De esta manera. 551 00:46:09,881 --> 00:46:10,965 Muy bien, grazna. 552 00:46:11,049 --> 00:46:12,050 Dios mío. 553 00:46:29,025 --> 00:46:32,570 -Debemos informar al Jefe Choi. -No. 554 00:46:32,653 --> 00:46:35,448 -¿Qué? -¿No sabes nada sobre operaciones encubiertas? 555 00:46:36,783 --> 00:46:38,117 Pero aún, 556 00:46:38,201 --> 00:46:40,787 Esto no es nada trivial. 557 00:46:50,171 --> 00:46:51,672 Eso no puede ser. 558 00:46:52,548 --> 00:46:53,674 Kang Gi-beom. 559 00:46:54,592 --> 00:46:57,637 No puedo creer que sea él quien me hizo esto 560 00:46:58,471 --> 00:47:00,640 No necesito escuchar tu opinión. 561 00:47:01,599 --> 00:47:03,434 Deberías comenzar a salir. 562 00:47:04,018 --> 00:47:05,770 ¿Porqué es eso? 563 00:47:06,354 --> 00:47:08,064 Es su sueño matarte. 564 00:47:11,526 --> 00:47:12,527 Que pasa 565 00:47:13,778 --> 00:47:17,281 -¿No quieres? -Todavía no estoy completamente recuperado. 566 00:47:18,074 --> 00:47:20,493 ¿Qué pasa si me encuentro con él? 567 00:47:24,247 --> 00:47:25,581 Si no quieres 568 00:47:26,332 --> 00:47:27,667 entonces no hay nada que pueda hacer. 569 00:47:28,167 --> 00:47:30,336 -Solo muere ahora. -¡Lo haré! 570 00:47:30,419 --> 00:47:32,880 ¡Haré lo que me pidas que haga! 571 00:47:49,188 --> 00:47:50,064 supongo 572 00:47:51,899 --> 00:47:53,401 te mantendrás vivo por un tiempo. 573 00:48:10,251 --> 00:48:13,504 Envíame esta señal y sigue rastreándolo, ¿entendido? 574 00:48:13,921 --> 00:48:14,922 ¿Qué? 575 00:48:16,090 --> 00:48:17,508 Espere. Dónde estás... 576 00:48:17,592 --> 00:48:18,676 Dónde... 577 00:49:24,056 --> 00:49:26,224 Hola, la mente maestra de Kim Dae-sik. 578 00:49:30,145 --> 00:49:31,980 -Min Dal-ho? -Oye, Gi-beom. 579 00:49:32,064 --> 00:49:33,315 ¿Por qué estás aquí? 580 00:49:34,816 --> 00:49:36,026 ¿No me estabas buscando? 581 00:49:37,611 --> 00:49:39,738 Tenemos muchas cosas para conversar. 582 00:49:40,238 --> 00:49:42,783 Simplemente no podemos morir, ¿verdad? 583 00:49:48,038 --> 00:49:50,374 ¿Qué crees que pasaría? si te torciera el cuello? 584 00:49:51,500 --> 00:49:52,542 Ahorrarme. 585 00:49:55,337 --> 00:49:56,338 No. 586 00:49:57,506 --> 00:49:59,257 Te mataré algún día. 587 00:49:59,341 --> 00:50:00,425 Qué aterrador 588 00:50:01,134 --> 00:50:02,052 ¿Donde esta el? 589 00:50:02,135 --> 00:50:04,221 ¿Por qué demonios preguntas? 590 00:50:38,713 --> 00:50:39,923 ¡Maldición! 591 00:50:40,215 --> 00:50:42,551 ¿Que esta pasando? Esto me asustó 592 00:50:42,634 --> 00:50:44,261 ¿Que es eso? 593 00:50:45,387 --> 00:50:48,306 Maldición. 594 00:50:48,390 --> 00:50:50,183 Nunca me dijo que eso pasaría. 595 00:50:50,267 --> 00:50:51,101 Mierda. 596 00:51:05,282 --> 00:51:07,325 ¿El voltaje era demasiado alto? 597 00:51:11,830 --> 00:51:12,664 Hola. 598 00:51:16,710 --> 00:51:17,544 Que pasa 599 00:51:18,211 --> 00:51:20,172 Parece que fuiste atrapado perder el tiempo. 600 00:51:20,755 --> 00:51:24,342 ¿Yo? No seas ridículo 601 00:51:26,803 --> 00:51:27,804 Espere. 602 00:51:29,473 --> 00:51:31,057 Espera un minuto. 603 00:51:33,018 --> 00:51:34,019 ¡Espere! 604 00:51:35,103 --> 00:51:37,439 Veo. No estabas jugando. 605 00:51:37,522 --> 00:51:39,274 Estabas haciendo algo peligroso. 606 00:51:39,983 --> 00:51:41,109 ¿Qué es? 607 00:51:43,904 --> 00:51:45,113 Díselo tu mismo. 608 00:51:48,241 --> 00:51:49,117 Bien... 609 00:51:49,201 --> 00:51:50,118 Entonces... 610 00:51:52,829 --> 00:51:56,917 Reanimé el equipo de Kim Dae-sik. 611 00:51:57,000 --> 00:51:58,210 Y entonces, 612 00:51:58,919 --> 00:52:01,505 de repente hizo este ruido 613 00:52:01,588 --> 00:52:03,006 Ir al grano. 614 00:52:03,465 --> 00:52:06,468 Sí señor. Él lo tiene. 615 00:52:08,428 --> 00:52:09,638 Jefe. 616 00:52:10,347 --> 00:52:11,765 No puedo encontrar Gi-beom. 617 00:52:14,559 --> 00:52:16,061 Encienda el dispositivo de transmisión. 618 00:52:16,144 --> 00:52:17,270 Sí señor. 619 00:52:44,506 --> 00:52:45,507 -¡Bondad! -¡Dios mio! 620 00:53:13,076 --> 00:53:14,327 Hwang Deuk-gu! 621 00:53:20,834 --> 00:53:22,294 Has resucitado de la muerte 622 00:53:23,461 --> 00:53:25,005 Kang Gi-beom. 623 00:53:36,725 --> 00:53:38,143 ¿No hay audio? 624 00:53:38,268 --> 00:53:40,562 No. Solo podemos ver lo que él está viendo. 625 00:53:41,229 --> 00:53:42,897 Probablemente esté usando un auricular. 626 00:53:43,607 --> 00:53:45,233 -Encenderlo. -Sí señor. 627 00:53:48,486 --> 00:53:49,988 Eres él, ¿no? 628 00:53:51,948 --> 00:53:53,325 ¿Cómo estás vivo otra vez? 629 00:53:53,408 --> 00:53:55,910 ¿Por qué enviaste a Kim Dae-sik? ¿Por qué lo mataste? 630 00:53:55,994 --> 00:53:57,329 ¿Cómo conseguiste tus nuevos ojos? 631 00:53:57,412 --> 00:53:59,956 -¿Mataste al Asambleísta Park? ¿Con quién estás trabajando? 632 00:54:00,040 --> 00:54:01,916 -¿El director Gu sigue vivo? -Respóndeme. 633 00:54:02,000 --> 00:54:03,335 ¿Quién eres tú? 634 00:54:03,418 --> 00:54:05,462 ¿Quién eres tú? 635 00:54:11,593 --> 00:54:12,927 ¿Ratas como el oficial Kim aquí? 636 00:54:13,928 --> 00:54:16,056 Seguro que ama a sus hijos. 637 00:54:16,139 --> 00:54:18,683 Pero a él no parece importarle hijos de otras personas. 638 00:54:25,023 --> 00:54:27,692 Gi-beom, es él. 639 00:54:27,776 --> 00:54:29,861 Sargento Mun, oficial Kim, 640 00:54:30,195 --> 00:54:34,157 y todos los testigos que estábamos protegiendo fueron asesinados en sus manos. 641 00:54:34,240 --> 00:54:35,950 Recuerdo esa voz malvada. 642 00:54:36,576 --> 00:54:37,452 Es él. 643 00:54:39,287 --> 00:54:41,289 ¿Fuiste tú, Deuk-gu? 644 00:54:43,375 --> 00:54:45,335 ¿De verdad quieres conocerme? 645 00:54:45,418 --> 00:54:48,463 Sí, porque tú eres la razón. que todo paso 646 00:54:48,546 --> 00:54:52,342 No tienes que halagarme así. 647 00:55:04,062 --> 00:55:06,898 ¡Gi-beom, lo queremos vivo! 648 00:55:15,198 --> 00:55:16,074 Gi-beom. 649 00:55:17,033 --> 00:55:18,118 Gi-beom! 650 00:55:19,703 --> 00:55:20,870 Gi-beom! 651 00:55:25,333 --> 00:55:28,294 Jefe, por favor envíenos. 652 00:55:28,628 --> 00:55:29,879 Lo atraparé yo mismo. 653 00:55:34,426 --> 00:55:37,053 Rugal Todos ustedes irán. 654 00:55:37,721 --> 00:55:38,888 -Sí señor. -Sí señor. 655 00:55:39,514 --> 00:55:41,641 Encuentra a Gi-beom primero y detenlo. 656 00:55:41,725 --> 00:55:42,642 Señor. 657 00:55:43,226 --> 00:55:45,311 Hwang Deuk-gu es nuestro objetivo, no Gi-beom. 658 00:55:45,395 --> 00:55:47,147 Detén a Gi-beom y captura a Deuk-gu con vida. 659 00:55:47,230 --> 00:55:49,733 Necesitamos entregarlo a la policía. 660 00:55:49,816 --> 00:55:51,025 ¿Por qué Señor? 661 00:55:51,609 --> 00:55:54,112 ¿Cómo podemos ahorrar un cabrón? ¿Quién se llevó tantas vidas inocentes? 662 00:55:54,195 --> 00:55:56,030 No dejaré tu imprudencia 663 00:55:56,114 --> 00:55:58,825 arruinar todo lo que hemos trabajado. 664 00:56:00,326 --> 00:56:01,202 Haz lo que te ordeno. 665 00:56:04,789 --> 00:56:05,999 Sí señor. 666 00:56:07,125 --> 00:56:08,460 Capture Deuk-gu 667 00:56:09,586 --> 00:56:10,837 y traer de vuelta a Gi-beom. 668 00:56:11,421 --> 00:56:12,255 Sí señor. 669 00:56:31,608 --> 00:56:33,109 Te has vuelto bastante rápido. 670 00:56:33,777 --> 00:56:34,652 Me pregunto porque. 671 00:56:35,403 --> 00:56:36,362 Ojos artificiales? 672 00:56:36,446 --> 00:56:38,782 ¿O es otra parte del cuerpo? 673 00:56:38,865 --> 00:56:40,784 Eso no es asunto tuyo. 674 00:56:41,659 --> 00:56:43,828 Primero, te golpearé en pedazos. 675 00:56:44,078 --> 00:56:46,456 Después de eso, te pudrirás tras las rejas. 676 00:56:48,541 --> 00:56:49,834 Antes de hacer eso 677 00:56:50,084 --> 00:56:53,087 has pensado en cómo convencerías a tus superiores? 678 00:57:11,856 --> 00:57:12,857 Todos quieren algo 679 00:57:13,691 --> 00:57:16,319 más grande y más grande que ellos. 680 00:57:16,861 --> 00:57:19,614 ¿No es por eso? fuiste devuelto a la vida? 681 00:57:19,906 --> 00:57:21,032 Es lo mismo para mi. 682 00:57:21,699 --> 00:57:24,536 Siempre tengo una razon por matar a alguien 683 00:57:24,619 --> 00:57:25,995 Gracias por tus últimas palabras. 684 00:58:27,181 --> 00:58:28,308 Te mataré ahora. 685 00:58:40,695 --> 00:58:41,696 ¿Que pasó? 686 00:58:43,072 --> 00:58:45,450 La pantalla de repente se apagó. Esto es imposible. 687 00:58:53,207 --> 00:58:54,500 Ciérralo. 688 00:58:56,252 --> 00:58:57,337 Actualmente está en combate. 689 00:58:57,420 --> 00:59:00,548 No sabemos qué tipo de efectos secundarios. lo tendrá si se apaga. 690 00:59:00,632 --> 00:59:04,135 Si no se apaga ahora, sufrirá daños aún mayores. 691 00:59:04,886 --> 00:59:05,720 Continuar. 692 00:59:08,348 --> 00:59:09,474 ¡Prisa! 693 00:59:22,862 --> 00:59:24,948 Te estás quedando sin tiempo. 694 00:59:25,782 --> 00:59:27,742 ¿Qué dijiste que ibas a hacer? 695 01:00:01,776 --> 01:00:03,319 ¿Eres un defecto también? 696 01:00:23,840 --> 01:00:24,924 No. 697 01:00:25,008 --> 01:00:26,217 No. 698 01:00:26,592 --> 01:00:27,677 Hwang Deuk-gu. 699 01:00:28,136 --> 01:00:29,137 Hwang Deuk-gu! 700 01:00:37,020 --> 01:00:38,688 Será mi turno la próxima vez. 701 01:00:39,647 --> 01:00:40,940 Puedes esperarlo. 702 01:01:00,564 --> 01:01:08,280 Traducción de subtítulos por Liya Choi 703 01:01:24,609 --> 01:01:26,944 ¿También eres un defecto? 704 01:01:27,028 --> 01:01:29,781 Deberías haberlo matado en aquel entonces. 705 01:01:30,448 --> 01:01:33,493 Voy por ti a mi manera. 706 01:01:33,576 --> 01:01:35,495 El prototipo está casi listo. 707 01:01:36,621 --> 01:01:39,499 Argos fue atacado. Eran extraños. 708 01:01:39,582 --> 01:01:41,876 -Gwang-cheol. - Perdimos conexiones con Gwang-cheol. 709 01:01:41,959 --> 01:01:43,961 Cuanto tiempo puede durar sin las pilas? 710 01:01:44,670 --> 01:01:46,756 Encuentra todo sobre Hwang Deuk-gu. 711 01:01:47,882 --> 01:01:50,051 No estoy tratando de atraparte. 712 01:01:50,635 --> 01:01:53,012 Es alguien que está loco por la sangre. 713 01:01:54,335 --> 01:01:56,148 Rasgado y sincronizado por Subs de gabbyu 52175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.