All language subtitles for RuPauls.Drag.Race.All.Stars.S03E05.Pop.Art.Ball.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-fabutrash

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,771 Anteriormente... 2 00:00:03,772 --> 00:00:06,123 � hora de jogar o "Snatch Game". 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,429 O que � "aproviado"? Est� chamando quem de viado? 4 00:00:10,007 --> 00:00:12,554 Carson, fiquei de devolver isso para voc�. 5 00:00:13,614 --> 00:00:16,600 "A quem ganhar, frango para o jantar�. 6 00:00:17,794 --> 00:00:19,382 Grilos. 7 00:00:19,783 --> 00:00:21,429 - O que � isso? - � da Thorgy. 8 00:00:21,430 --> 00:00:23,850 Diz: "Foda-se essa vadia falsa da Shangela." 9 00:00:23,851 --> 00:00:26,533 N�o mostrei a voc� porque n�o achei �til 10 00:00:26,534 --> 00:00:29,194 - ou apropriado. - Mas decidiu prender na parede? 11 00:00:29,988 --> 00:00:33,684 - Trixie Mattel. - Eu n�o ri mais. 12 00:00:33,685 --> 00:00:35,142 Kennedy Davenport 13 00:00:35,143 --> 00:00:38,814 As folhas verdes embaixo, eleve um pouco a sofistica��o. 14 00:00:38,815 --> 00:00:40,437 Chi Chi DeVayne. 15 00:00:40,438 --> 00:00:43,720 Soletrou seu nome errado, e foi um feno rolando. 16 00:00:44,526 --> 00:00:47,526 Shangela. Voc� � a ganhadora, amor. 17 00:00:47,527 --> 00:00:49,553 - Oba! - BenDeLaCreme 18 00:00:49,554 --> 00:00:52,032 Voc� tamb�m � uma ganhadora, amor. 19 00:00:54,455 --> 00:00:57,967 T�m dois batons. Isso � ruim. 20 00:00:57,968 --> 00:01:02,570 Qual rainha voc� escolheu para a guilhotina? 21 00:01:02,571 --> 00:01:05,092 - Escolhi a Chi Chi. - Shangela? 22 00:01:05,093 --> 00:01:08,534 Esta pessoa deixou o programa sem ganhar a coroa, 23 00:01:08,535 --> 00:01:10,646 mas certamente seguindo como uma vencedora 24 00:01:10,647 --> 00:01:12,679 e criando uma carreira por si. 25 00:01:12,680 --> 00:01:14,928 Sei que continuar� por muito mais tempo, 26 00:01:14,929 --> 00:01:16,790 pois acredito no talento dela. 27 00:01:17,191 --> 00:01:19,168 Eu tamb�m escolhi a Chi Chi. 28 00:01:20,104 --> 00:01:23,011 Chi Chi, sashay, pode ir. 29 00:01:28,989 --> 00:01:31,363 AMO VOC�S LEMBREM-SE DE SEREM JUSTAS 30 00:01:31,364 --> 00:01:35,023 - US$5.000. - Meu Deus! 31 00:01:35,024 --> 00:01:37,594 Isso foi uma loucura. 32 00:01:37,595 --> 00:01:39,745 Chi Chi. 33 00:01:39,746 --> 00:01:42,353 "Amo voc�s. 34 00:01:42,354 --> 00:01:45,136 Lembrem-se de serem justas. Chi Chi". 35 00:01:45,137 --> 00:01:49,303 N�o vi uma mensagem educada no espelho desde a da Morgan. 36 00:01:49,304 --> 00:01:51,465 Ela tem cora��o de ouro. 37 00:01:51,466 --> 00:01:54,207 - Amamos voc�, Chi Chi. - Meu amor. 38 00:01:54,208 --> 00:01:56,642 A Chi Chi � como se fosse a minha filha. 39 00:01:56,643 --> 00:01:59,943 Vou sentir falta dela na sala de trabalho. 40 00:02:01,683 --> 00:02:04,153 Vamos comprar uma rodada de doses para a Shangela. 41 00:02:04,154 --> 00:02:05,699 Eu aceito. 42 00:02:05,700 --> 00:02:07,541 Estou de olho na sua esta��o, mama. 43 00:02:07,542 --> 00:02:10,005 Se eu ver outro bilhete, j� era. 44 00:02:10,600 --> 00:02:12,824 N�o acredito que consegui uma segunda chance. 45 00:02:12,825 --> 00:02:15,276 Acho que n�o sabia que ela conseguiria 46 00:02:15,277 --> 00:02:18,365 deixar o drama de lado com o que a Thorgy escreveu. 47 00:02:18,366 --> 00:02:21,020 Mas a Shangela tomou uma decis�o baseada na competi��o 48 00:02:21,021 --> 00:02:22,827 e eu respeito muito isso. 49 00:02:22,828 --> 00:02:25,136 Eu estou do seu lado. Nunca esquecerei disso. 50 00:02:25,137 --> 00:02:27,734 N�o precisa comprar bebidas no mesmo bar que eu. 51 00:02:27,735 --> 00:02:29,715 Vou lhe mandar US$10.000 via PayPal. 52 00:02:29,716 --> 00:02:32,314 J� tenho US$5.000, para mim e para a BenDeLa. 53 00:02:32,315 --> 00:02:34,792 S� quero me entender com a Trixie. 54 00:02:34,793 --> 00:02:37,494 Espero que ela veja, pela minha decis�o, 55 00:02:37,495 --> 00:02:40,837 que pode confiar em mim 56 00:02:40,838 --> 00:02:43,357 e que posso ser uma aliada. 57 00:02:43,358 --> 00:02:45,273 Eu e a Trixie temos coisas em comum 58 00:02:45,274 --> 00:02:47,817 e eu adoraria focar mais nisso para nos ajudarmos 59 00:02:47,818 --> 00:02:49,368 a ficar entre as melhores. 60 00:02:49,369 --> 00:02:51,719 Enquanto estamos tristes por ver a Chi Chi sair, 61 00:02:51,720 --> 00:02:54,006 se vermos pelo hist�rico, 62 00:02:54,007 --> 00:02:57,324 hoje foi uma decis�o bastante justa. 63 00:02:57,325 --> 00:03:01,426 E agora chegamos ao ponto de que sermos justas 64 00:03:01,427 --> 00:03:05,077 ser� mais confuso do que foi hoje. 65 00:03:05,768 --> 00:03:07,434 Estamos na metade do caminho, 66 00:03:07,435 --> 00:03:12,435 e o crit�rio para eliminarmos as pessoas est� mais confuso, 67 00:03:12,436 --> 00:03:15,927 porque algumas pessoas est�o sendo salvas o tempo todo. 68 00:03:15,928 --> 00:03:18,376 Algumas est�o nas melhores e nas piores. 69 00:03:18,377 --> 00:03:21,008 Est� muito dif�cil saber como vamos julgar isso. 70 00:03:21,009 --> 00:03:25,285 Gostar�amos de ter um crit�rio para podermos decidir. 71 00:03:25,286 --> 00:03:27,824 Mas, sinceramente, s� para ficarem cientes, 72 00:03:27,825 --> 00:03:29,431 isso n�o vai acontecer. 73 00:03:29,432 --> 00:03:31,366 Todas estamos nas melhores, 74 00:03:31,367 --> 00:03:35,432 nosso trabalho fica dif�cil a cada semana. 75 00:03:35,433 --> 00:03:37,926 S� tenham respeito com as mensagens no espelho. 76 00:03:39,381 --> 00:03:41,369 Todas est�o brincando, 77 00:03:41,370 --> 00:03:44,182 mas voc� nunca sabe quem dar� o golpe. 78 00:03:44,183 --> 00:03:46,320 Teve surpresas no passado. 79 00:03:48,175 --> 00:03:50,925 Isso � "All Stars", gata. Qualquer coisa pode acontecer. 80 00:03:52,847 --> 00:03:56,041 A vencedora de RuPaul's Drag Race All Stars receber� 81 00:03:56,042 --> 00:03:59,742 um ano de cosm�ticos da Anastasia Beverly Hills, 82 00:03:59,743 --> 00:04:02,375 um espa�o cobi�ado no hall da fama de Drag Race, 83 00:04:02,376 --> 00:04:05,987 e um pr�mio de US$100.000. 84 00:04:05,988 --> 00:04:07,994 Com os jurados convidados extraespeciais: 85 00:04:07,995 --> 00:04:10,888 Shay Mitchell e Tituss Burgess. 86 00:04:10,889 --> 00:04:13,039 3� Temporada | Epis�dio 5 -= Pop Art Ball =- 87 00:04:13,040 --> 00:04:14,490 Legenda: fuzzco� | kardashian� 88 00:04:14,491 --> 00:04:16,291 bracoski | panda5 moonheart | JKugert 89 00:04:16,292 --> 00:04:17,692 Revis�o: fuzzco e kardashian 90 00:04:17,693 --> 00:04:19,793 [Equipe InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 91 00:04:21,094 --> 00:04:23,079 As garotas. 92 00:04:23,080 --> 00:04:25,367 De volta � mistura com as 6 melhores. 93 00:04:27,810 --> 00:04:32,061 Gata, ela j� teve o que mereceu! 94 00:04:32,062 --> 00:04:33,870 Voc� quer ser uma "it girl"? 95 00:04:33,871 --> 00:04:36,199 Uma verdadeira superestrela? 96 00:04:36,200 --> 00:04:40,060 Seus 15 minutos de fama come�am agora. 97 00:04:42,046 --> 00:04:44,099 Ol�, ol�, ol�! 98 00:04:45,861 --> 00:04:48,916 - Meu Deus! - Senhoritas, 99 00:04:48,917 --> 00:04:51,974 nessa semana, em tributo ao meu her�i, 100 00:04:51,975 --> 00:04:56,847 vamos fazer um bailezinho de Andy Warhol. 101 00:04:58,404 --> 00:05:02,781 Os retratos de celebridades de Warhol valem milh�es, 102 00:05:02,782 --> 00:05:07,439 mas muitos come�aram com c�meras Polaroid. 103 00:05:07,440 --> 00:05:09,974 Para o minidesafio de hoje, 104 00:05:09,975 --> 00:05:13,483 voc�s posar�o enquanto eu tiro uma foto 105 00:05:13,484 --> 00:05:18,484 que transformaremos em um retrato de arte pop 106 00:05:18,485 --> 00:05:21,086 que valer� centavos. 107 00:05:22,104 --> 00:05:26,365 Voc�s t�m 15 minutos para se montarem. 108 00:05:26,366 --> 00:05:27,968 Fiquem famosas! 109 00:05:27,969 --> 00:05:29,369 Irm�! 110 00:05:29,817 --> 00:05:32,102 Pare�o que estou no elenco albino de Chicago? 111 00:05:32,916 --> 00:05:36,090 Voc�s n�o s�o mulheres se n�o passarem perfume. 112 00:05:36,494 --> 00:05:39,388 Muito bem, superestrelas, o tempo acabou. 113 00:05:39,389 --> 00:05:42,014 A primeira, Kennedy Davenport. 114 00:05:43,615 --> 00:05:45,640 Que hist�ria seus olhos contar�o? 115 00:05:45,641 --> 00:05:48,281 - Sonho. - Est� �timo. 116 00:05:48,282 --> 00:05:50,330 Por que n�o mostra seu dente superior? 117 00:05:51,176 --> 00:05:53,936 Mas n�o olhe como se eu fosse te bater. 118 00:05:53,937 --> 00:05:56,936 - Est� linda. - Oi, irm�. 119 00:05:56,937 --> 00:06:00,121 Eu sei uma coisa ou outra sobre glamour antigo. 120 00:06:00,122 --> 00:06:02,358 Estou com meu cabelo de Dita Von Teese. 121 00:06:02,359 --> 00:06:03,976 Vou ficar linda nesta Polaroid. 122 00:06:03,977 --> 00:06:07,519 - Estou me sentindo uma modelo. - Parece a Linda Evangelista. 123 00:06:07,520 --> 00:06:09,303 Um, dois, tr�s. 124 00:06:09,304 --> 00:06:11,419 Vejo voc� no Studio 54. 125 00:06:12,117 --> 00:06:15,622 Pode inclinar-se assim? �timo. Linda. 126 00:06:16,129 --> 00:06:17,664 Assim est� �timo. 127 00:06:17,665 --> 00:06:19,968 Posso ver isso pendurado no Louvre. 128 00:06:19,969 --> 00:06:21,592 Isso � o banheiro? 129 00:06:21,593 --> 00:06:24,270 Meu Deus! N�o sabia que aconteceria isso. 130 00:06:24,271 --> 00:06:27,396 Olhe a srta. Trixie, toda suave. 131 00:06:27,846 --> 00:06:29,272 Quase suave. 132 00:06:29,273 --> 00:06:31,464 Vou fazer uma mulher rica pensativa. 133 00:06:31,465 --> 00:06:33,464 - Tudo bem. - Meu Deus. 134 00:06:33,465 --> 00:06:35,197 Tem tanta coisa acontecendo. 135 00:06:36,712 --> 00:06:40,943 Senhoritas, uma de voc�s � a verdadeira arte pop. 136 00:06:43,319 --> 00:06:44,719 Aja. 137 00:06:45,120 --> 00:06:47,535 Bicha, isso a�! 138 00:06:47,536 --> 00:06:50,335 Eu nunca ganhei um minidesafio. Bicha, eu mereci. 139 00:06:50,336 --> 00:06:53,715 Voc� ganhou um ano de hamb�rgueres 140 00:06:53,716 --> 00:06:56,686 - da hamburgueria Mary's. - Estou faminta. 141 00:06:56,687 --> 00:07:00,519 E tamb�m US$2.000 em esp�cie, querida. 142 00:07:01,053 --> 00:07:05,539 E postaremos todos seus retratos em VH1.com. 143 00:07:05,992 --> 00:07:07,469 Senhoritas, 144 00:07:07,470 --> 00:07:10,892 nosso baile Warhol est� apenas come�ando. 145 00:07:10,893 --> 00:07:12,880 Para o desafio dessa semana, 146 00:07:12,881 --> 00:07:17,454 precisar�o criar dois visuais inspirados em Warhol 147 00:07:17,455 --> 00:07:18,987 do zero. 148 00:07:21,329 --> 00:07:22,747 Primeiro visual, 149 00:07:22,748 --> 00:07:26,776 em homenagem a s�rie de latas de sopa Campbell, 150 00:07:26,777 --> 00:07:30,400 quero que voc�s sejam "modelos de sopa". 151 00:07:30,401 --> 00:07:33,983 Isso mesmo. Precisam criar uma lata de sopa 152 00:07:33,984 --> 00:07:38,658 que captura o verdadeiro sabor de carisma, singularidade, 153 00:07:38,659 --> 00:07:41,837 coragem e talento de voc�s. Para o segundo visual, 154 00:07:41,838 --> 00:07:46,389 inspirado na balada favorita do Andy, Studio 54, 155 00:07:46,390 --> 00:07:50,370 voc�s precisam criar uma roupa "disco drag". 156 00:07:50,371 --> 00:07:55,068 Para verem como Studio 54 foi bem b�rbaro, 157 00:07:55,069 --> 00:07:57,616 a Bianca Jagger foi fotografada uma vez 158 00:07:57,617 --> 00:08:00,472 entrando na balada em um cavalo branco. 159 00:08:00,473 --> 00:08:02,767 Nossa, que saudade de Mandrix! 160 00:08:03,513 --> 00:08:06,122 Voc�s podem usar tecidos fornecidos pela Mood 161 00:08:06,123 --> 00:08:09,113 e perucas fornecidas por RockStar Wigs. 162 00:08:09,114 --> 00:08:11,301 Cavalheiros, liguem seus motores. 163 00:08:11,302 --> 00:08:14,540 E que a melhor estrela ganhe. 164 00:08:15,954 --> 00:08:18,921 O desafio � criar uma sopa 165 00:08:18,922 --> 00:08:21,639 que reflete quem voc� � como drag queen. 166 00:08:21,640 --> 00:08:23,870 Semana passada, achava que seria eliminada, 167 00:08:23,871 --> 00:08:26,405 e nesta semana, adoro costurar, criar roupas. 168 00:08:26,406 --> 00:08:28,954 E, na verdade, sou muito boa em gest�o e em vendas. 169 00:08:28,955 --> 00:08:31,899 Estou me sentindo muito bem. Quero ganhar um desafio. 170 00:08:31,900 --> 00:08:35,164 - Algu�m est� fazendo energia? - Eu n�o, estou fazendo doce. 171 00:08:35,165 --> 00:08:37,728 Quando penso em mim, penso em doce. 172 00:08:38,597 --> 00:08:42,546 A Aja est� fazendo algo doce porque ela � meiga? 173 00:08:43,066 --> 00:08:46,361 Doces, tipo: "Venha pegar seu doce". 174 00:08:46,362 --> 00:08:48,441 Quero que minha sopa seja uma sopa doce. 175 00:08:48,442 --> 00:08:50,315 Sopa com sabor adocicado? 176 00:08:50,316 --> 00:08:53,341 Isso n�o � interessante e n�o � sua cara. 177 00:08:53,342 --> 00:08:54,770 Isso � loucura. 178 00:08:57,521 --> 00:09:00,052 A minha � temperada, quente. 179 00:09:00,053 --> 00:09:03,130 - Chama-se "Atchim". - "Atchim"? 180 00:09:03,131 --> 00:09:07,106 � temperada, bem saborosa. 181 00:09:07,107 --> 00:09:08,800 E se chama "Atchim". 182 00:09:09,308 --> 00:09:11,028 Que porra � "atchim"? 183 00:09:11,523 --> 00:09:14,346 Sopa n�o devia melhorar a gripe e n�o causar uma? 184 00:09:14,347 --> 00:09:16,755 Voc� n�o v� nome de sopa chamado... 185 00:09:17,156 --> 00:09:19,570 Estou escrevendo os ingredientes agora. 186 00:09:19,571 --> 00:09:22,734 � como uma sopa de amendoim. Tem gengibre, alho, 187 00:09:22,735 --> 00:09:24,979 cebolas, amendoim mo�do. 188 00:09:24,980 --> 00:09:27,230 � sopa! 189 00:09:27,231 --> 00:09:29,483 Tem uma pitada... 190 00:09:29,484 --> 00:09:32,608 Isso n�o � Masterchef. N�o estamos fazendo comida. 191 00:09:32,609 --> 00:09:34,739 O que acham? "Atchim". 192 00:09:34,740 --> 00:09:37,178 Querida, se ela der o nome da sopa de "Atchim", 193 00:09:37,179 --> 00:09:39,921 vai ser receita para ir para as duas piores. 194 00:09:56,946 --> 00:09:59,506 Pode tra�ar um modelo para mim rapidinho? 195 00:10:00,155 --> 00:10:02,863 - Esse � meu corpo, gata. - Voc� � besta. 196 00:10:03,289 --> 00:10:04,716 Para o desafio dessa semana, 197 00:10:04,717 --> 00:10:07,296 temos que criar uma lata de sopa tamanho fam�lia 198 00:10:07,297 --> 00:10:10,056 e tamb�m criar um visual disco anos 70 199 00:10:10,057 --> 00:10:11,457 para o baile Warhol. 200 00:10:11,458 --> 00:10:14,054 N�o sei mexer em uma m�quina de costura, 201 00:10:14,055 --> 00:10:18,476 mas ganhei um desafio de cria��o com cola quente antes, 202 00:10:18,477 --> 00:10:20,832 espero ganhar novamente. 203 00:10:20,833 --> 00:10:23,171 Queria fazer algo preto. 204 00:10:23,739 --> 00:10:25,189 Sim, isso vai funcionar. 205 00:10:25,190 --> 00:10:27,669 O que preciso fazer? Precisa cortar alguma coisa? 206 00:10:27,670 --> 00:10:31,004 O que voc� quer que eu fa�a? Quer que eu corte ou costure? 207 00:10:31,005 --> 00:10:34,239 Posso cortar, se voc� costurar, pois n�o sei costurar isso. 208 00:10:34,240 --> 00:10:35,995 Diga-me o que precisa que eu fa�a. 209 00:10:35,996 --> 00:10:39,084 Certo. Pegue um tecido, duplique, 210 00:10:39,085 --> 00:10:41,366 e ent�o alfinete isso nele. 211 00:10:41,367 --> 00:10:44,908 Estou ajudando Bebe a costurar a base do figurino dela. 212 00:10:44,909 --> 00:10:47,764 Ela est� fazendo um babado com lantejoula. 213 00:10:47,765 --> 00:10:50,358 Acho que a Bebe sente que ela � ultrapassada, 214 00:10:50,359 --> 00:10:52,326 mas ela n�o ganhou nenhum desafio 215 00:10:52,327 --> 00:10:55,313 e tem muito a provar. 216 00:10:55,781 --> 00:10:58,869 Trabalhe para sua irm�, por favor. 217 00:11:00,352 --> 00:11:01,997 Filha da m�e! 218 00:11:01,998 --> 00:11:05,015 Existe uma pistola de cola quente 219 00:11:05,016 --> 00:11:07,981 Algu�m tem uma capa de abajur para Shangy pegar emprestada? 220 00:11:07,982 --> 00:11:09,382 Gata. 221 00:11:09,383 --> 00:11:12,255 N�o � segredo, n�o sou uma supercostureira. 222 00:11:12,256 --> 00:11:15,042 Vamos l�, trabalhe com a mama. 223 00:11:15,043 --> 00:11:16,966 Trabalhe, Bertha! Merda. 224 00:11:16,967 --> 00:11:19,708 Mas n�o sou uma pessoa que desiste ou joga a toalha. 225 00:11:19,709 --> 00:11:21,109 Vamos l�, Bertha. 226 00:11:21,110 --> 00:11:23,182 Eu fui longe e aprendi 227 00:11:23,183 --> 00:11:25,365 pelo menos como trabalhar com a m�quina. 228 00:11:25,366 --> 00:11:27,603 Bertha n�o vai derrotar-me hoje. 229 00:11:27,604 --> 00:11:29,577 Por favor, Senhor, ajude a mim e Bertha. 230 00:11:29,578 --> 00:11:31,161 L� vamos n�s. 231 00:11:35,646 --> 00:11:38,010 Por que a de cima continua saindo? 232 00:11:38,011 --> 00:11:39,869 Deixe-me dizer quem n�o vai ganhar. 233 00:11:40,270 --> 00:11:43,260 - Gata. - Shangela, o que voc� fez? 234 00:11:43,261 --> 00:11:45,096 - Posso ajudar? - N�o sei o que fiz, 235 00:11:45,097 --> 00:11:47,566 - mas n�o fiz certo. - Isso est� errado. 236 00:11:48,376 --> 00:11:50,165 Essa � uma oportunidade para mim, 237 00:11:50,166 --> 00:11:53,884 pelo menos de um jeito pequeno, agradec�-la por me salvar. 238 00:11:53,885 --> 00:11:55,556 Ponha isso no seu corpo. 239 00:11:55,557 --> 00:11:57,604 Porque se isso servir, fica uma gra�a. 240 00:11:57,605 --> 00:11:59,394 Isso n�o vai servir no meu corpo. 241 00:11:59,395 --> 00:12:01,515 - � muito pequeno? - N�o estica. 242 00:12:01,516 --> 00:12:03,763 - Desce mais. - N�o estica? 243 00:12:03,764 --> 00:12:06,295 N�o sabia que o tecido n�o cedia. 244 00:12:06,296 --> 00:12:07,779 Bicha! 245 00:12:09,135 --> 00:12:11,620 - Serviu? - N�o, bicha. 246 00:12:12,929 --> 00:12:14,477 Sei que pensam que � mentira. 247 00:12:14,478 --> 00:12:16,844 Mas fiz dois meses de aula de costura, 248 00:12:16,845 --> 00:12:18,330 e para qu�? 249 00:12:18,331 --> 00:12:20,724 Devia ter feito aulas de escolha de tecido. 250 00:12:20,725 --> 00:12:22,125 Isso que devia ter feito. 251 00:12:22,126 --> 00:12:25,622 N�o vai funcionar. Talvez se passar pela cabe�a. 252 00:12:25,623 --> 00:12:27,145 N�o sei o que vou fazer. 253 00:12:27,146 --> 00:12:30,587 Estou basicamente de volta � prancheta de desenho. 254 00:12:31,723 --> 00:12:33,606 Minha Nossa Senhora! 255 00:12:35,611 --> 00:12:37,942 Feliz Ano Novo, pessoal! 256 00:12:37,943 --> 00:12:39,347 � dia de elimina��o. 257 00:12:39,348 --> 00:12:42,451 Vamos apresentar nossos visuais e as latas de sopa aos jurados 258 00:12:42,452 --> 00:12:45,322 e uma de n�s vai ser "enlatada". 259 00:12:46,801 --> 00:12:48,284 Lata de sopa. 260 00:12:52,125 --> 00:12:54,059 Estou t�o orgulhosa do meu visual. 261 00:12:54,060 --> 00:12:56,804 Faz�-lo fez eu me sentir t�o nost�lgica. 262 00:12:56,805 --> 00:12:58,834 Fiquei na m�quina tipo... 263 00:12:58,835 --> 00:13:01,071 Estou muito animada para esse desfile, 264 00:13:01,072 --> 00:13:03,628 porque os jurados elogiaram-me 265 00:13:03,629 --> 00:13:07,597 por eu ter melhorado n�o s� meu visual, como meu estilo. 266 00:13:07,598 --> 00:13:09,106 Chamaram-me de estilosa! 267 00:13:09,107 --> 00:13:10,759 Agora estou vivendo o meu momento. 268 00:13:10,760 --> 00:13:12,868 Estou t�o feliz com minha fantasia 269 00:13:12,869 --> 00:13:15,272 drapeada com colar de p�rola nas costas. 270 00:13:15,273 --> 00:13:18,300 - Voc�s n�o conseguem lidar. - Gata, tchau. 271 00:13:18,301 --> 00:13:20,205 Acho que a Aja est� muito confiante. 272 00:13:20,206 --> 00:13:21,779 Ali�s, confiante em excesso. 273 00:13:21,780 --> 00:13:25,441 Voc�s n�o conseguem lidar. 274 00:13:25,442 --> 00:13:29,202 Estou impressionada com o dom de costura dela e tudo mais, 275 00:13:29,203 --> 00:13:31,209 mas ela est� exagerando. 276 00:13:31,210 --> 00:13:33,096 Liza morreria por isso. 277 00:13:35,746 --> 00:13:38,915 Como est�o aquelas muito confiantes para hoje? 278 00:13:38,916 --> 00:13:40,689 Porque n�o estou nesse grupo. 279 00:13:40,690 --> 00:13:42,997 Como est�o pensando, as que ser�o as melhores, 280 00:13:42,998 --> 00:13:45,204 em tomar a decis�o de quem mandar embora? 281 00:13:45,205 --> 00:13:47,495 Vamos uma a uma, come�ando por BenDeLa. 282 00:13:47,996 --> 00:13:49,492 Nesse momento, � dif�cil. 283 00:13:49,493 --> 00:13:52,315 Como voc� quantifica, a essa altura, 284 00:13:52,316 --> 00:13:55,084 em que todas est�o desempenhando um alto n�vel? 285 00:13:55,085 --> 00:13:56,659 Algo que eu queria muito fazer 286 00:13:56,660 --> 00:13:59,804 era escrever quem ficou em cada coloca��o a cada semana. 287 00:13:59,805 --> 00:14:01,679 Tentar fazer uma matem�tica, 288 00:14:01,680 --> 00:14:04,035 - para ser t�cnica. - Gata. 289 00:14:04,036 --> 00:14:07,843 Ajuda mais se algu�m ficou nas melhores, 290 00:14:07,844 --> 00:14:11,504 mas tamb�m ficou nas piores? Ou se algu�m ficou sempre salva? 291 00:14:11,505 --> 00:14:13,301 - Jesus. - Sinceramente, 292 00:14:13,302 --> 00:14:16,563 n�o quero essa responsabilidade de descobrir ou decidir. 293 00:14:16,564 --> 00:14:19,521 Preferia que fosse: "Certo, essa � a maneira t�cnica 294 00:14:19,522 --> 00:14:21,204 que decidi fazer isso". 295 00:14:21,205 --> 00:14:24,522 Gata, por favor. Pare de pensar tanto. 296 00:14:24,523 --> 00:14:27,242 Se fosse eu, e tivesse na posi��o da Ben, 297 00:14:27,243 --> 00:14:29,179 e eu tivesse ganhando... 298 00:14:30,786 --> 00:14:32,770 Entendo que tenho um trabalho a fazer 299 00:14:32,771 --> 00:14:34,961 e tenho que deixar as pessoas irem embora. 300 00:14:34,962 --> 00:14:37,023 Talvez ela n�o consiga lidar com isso. 301 00:14:37,024 --> 00:14:39,020 Se base�ssemos em um hist�rico... 302 00:14:39,021 --> 00:14:42,929 E n�o devemos. N�o acho que devemos. 303 00:14:42,930 --> 00:14:45,741 N�o � como: "Devemos fazer desse jeito, 304 00:14:45,742 --> 00:14:48,166 ou devemos fazer daquele jeito." S� jogue o jogo, 305 00:14:48,167 --> 00:14:50,745 e se parar nas melhores, voc� sabe o que deve fazer. 306 00:14:50,746 --> 00:14:53,839 Est� aqui h� tempo suficiente para tomar sua pr�pria decis�o. 307 00:14:53,840 --> 00:14:56,391 Por qualquer motivo que seja, � o seu. 308 00:14:56,392 --> 00:14:58,659 N�o dissemos que n�o seria nossa decis�o. 309 00:14:58,660 --> 00:15:02,008 Estou interessada em diferentes perspectivas para ver isso. 310 00:15:02,009 --> 00:15:03,892 Eu n�o disse isso. 311 00:15:04,568 --> 00:15:06,113 Meu Deus! 312 00:15:06,114 --> 00:15:07,952 - N�o estou dizendo isso. - Explique. 313 00:15:07,953 --> 00:15:09,999 Se voc� pensar demais na situa��o, 314 00:15:10,000 --> 00:15:12,617 - vai gastar seu c�rebro. - Porrada! 315 00:15:12,618 --> 00:15:14,568 Cale a boca. 316 00:15:47,638 --> 00:15:51,741 Bem-vindos ao palco principal de RuPaul's Drag Race All Stars. 317 00:15:51,742 --> 00:15:55,037 Uma mulher cuja "lataria" �, com certeza, 318 00:15:55,038 --> 00:15:57,507 digna de museu, Michelle Visage. 319 00:15:58,393 --> 00:16:00,285 O engra�ado Ross Mathews. 320 00:16:00,286 --> 00:16:04,870 - Ross, voc� gosta de arte? - Sim, se for bem pendurada. 321 00:16:05,735 --> 00:16:09,001 Ela � uma "Pretty Little Liar", que ser� vista em breve 322 00:16:09,002 --> 00:16:12,099 no filme "Cadaver", Shay Mitchell. 323 00:16:12,100 --> 00:16:13,701 Estou t�o animada de estar aqui. 324 00:16:13,702 --> 00:16:16,955 "Cad�ver" � minha hist�ria de vida, n�o? 325 00:16:18,315 --> 00:16:21,208 E o fabuloso Tituss Burgess. 326 00:16:21,209 --> 00:16:24,114 Voc� tem tomado bons tintos ultimamente? 327 00:16:24,115 --> 00:16:27,149 - No caf� da manh�. - E "tinto" 328 00:16:27,150 --> 00:16:29,037 quer dizer pinto negro. 329 00:16:29,517 --> 00:16:31,400 No caf� da manh�. 330 00:16:32,062 --> 00:16:34,925 Nessa semana, desafiamos nossas estrelas 331 00:16:34,926 --> 00:16:38,300 a entregarem a voc�s o baile Wharol. 332 00:16:38,301 --> 00:16:40,566 Cavalheiros, liguem seus motores, 333 00:16:40,567 --> 00:16:43,662 e que a melhor estrela ganhe. 334 00:16:48,144 --> 00:16:52,433 A categoria � Realidade de Lata de Sopa. 335 00:16:52,434 --> 00:16:54,157 Primeira, Aja. 336 00:16:54,158 --> 00:16:58,486 Sou Aja, e sou molhada e doce. 337 00:16:59,087 --> 00:17:02,330 Abra bastante e prove meus "peitos" doces, 338 00:17:02,331 --> 00:17:04,777 porque sou feita de doce, bicha, 339 00:17:04,778 --> 00:17:06,812 e estou bonita. 340 00:17:06,813 --> 00:17:08,650 "Dia-bolas" tipo 2. 341 00:17:09,607 --> 00:17:11,293 Shangela. 342 00:17:11,294 --> 00:17:14,100 Abra bastante e prove "Shangie Angie's", 343 00:17:14,101 --> 00:17:16,009 "Halleloops" cafeinados. 344 00:17:16,010 --> 00:17:18,950 Assim como a minha sopa, eu estou na festa a noite toda. 345 00:17:18,951 --> 00:17:21,799 Aque�a-me e veja meus cereais incharem 346 00:17:21,800 --> 00:17:25,104 com muita cordialidade, garantindo que ap�s uma mordida 347 00:17:25,105 --> 00:17:28,189 seus amigos v�o dizer: "Acalme-se, bicha!" 348 00:17:28,190 --> 00:17:29,644 Halleloo! 349 00:17:29,645 --> 00:17:32,652 - Servindo feminilidade em lata. - N�o! 350 00:17:33,043 --> 00:17:34,670 Trixie Mattel. 351 00:17:34,671 --> 00:17:36,952 Abra bastante e prove minha mercadoria 352 00:17:36,953 --> 00:17:38,804 apenas com receita, n�o reutiliz�vel, 353 00:17:38,805 --> 00:17:41,015 viciante e que desacelera o cora��o. 354 00:17:41,016 --> 00:17:43,934 Assim como minha sopa, sou inspirada por arco-�ris, 355 00:17:43,935 --> 00:17:46,395 passarinhos, e a escurid�o renascente 356 00:17:46,396 --> 00:17:48,491 dos confins de uma inf�ncia tumultuada. 357 00:17:48,992 --> 00:17:50,697 Efeitos colaterais de sonol�ncia, 358 00:17:50,698 --> 00:17:53,143 depress�o, pensamentos suicidas ou DVD quebrado. 359 00:17:53,144 --> 00:17:55,974 Parece sopa da "Colheita Maldita". 360 00:17:57,984 --> 00:17:59,598 Kennedy Davenport. 361 00:17:59,599 --> 00:18:02,595 Suco de Lamber o Pote da Vov� Kennedy. 362 00:18:02,596 --> 00:18:06,396 Sou "deliciosarosa". Pe�a pelo meu nome, 363 00:18:06,397 --> 00:18:10,287 e v� de colherzinha para uma traseira gorda. 364 00:18:10,288 --> 00:18:12,869 Eu fui de garfo. 365 00:18:13,606 --> 00:18:16,080 Bebe Zahara Benet. 366 00:18:16,081 --> 00:18:17,609 N�o tenha medo. 367 00:18:17,610 --> 00:18:20,797 Estou trazendo um sabor da �frica para sua boca. 368 00:18:20,798 --> 00:18:22,702 Sou Zaza, 369 00:18:22,703 --> 00:18:25,716 apimentada, cheia de sabor, quente, 370 00:18:25,717 --> 00:18:30,074 e farei voc� querer gritar "Camar�es"! 371 00:18:31,426 --> 00:18:34,287 A sopa do dia � maluca! 372 00:18:34,897 --> 00:18:36,621 BenDeLaCreme. 373 00:18:37,222 --> 00:18:40,068 Abra bastante e prove a Sopa Para Tudo 374 00:18:40,069 --> 00:18:42,142 CreamDeLaCreme, 375 00:18:42,143 --> 00:18:44,495 uma receita premiada de talento, 376 00:18:44,496 --> 00:18:46,720 desesperan�a e sorte idiota. 377 00:18:46,721 --> 00:18:50,732 Aque�a-me e veja-me crescer em desafios de todo tipo. 378 00:18:50,733 --> 00:18:55,124 Sopa Para Tudo CreamDeLaCreme. Perfeita para todas ocasi�es. 379 00:18:55,125 --> 00:18:56,808 Ela est� lactando. 380 00:19:00,194 --> 00:19:02,084 A categoria � 381 00:19:02,085 --> 00:19:07,023 Drag Disco Eleganza Extravaganza! 382 00:19:07,024 --> 00:19:08,536 Aja. 383 00:19:08,537 --> 00:19:11,107 Voc� pode guiar uma puta at� a �gua. 384 00:19:12,671 --> 00:19:15,226 Irm�, a vida � uma loucura. 385 00:19:15,227 --> 00:19:17,284 Ontem � noite eu estava na Target, 386 00:19:17,285 --> 00:19:20,724 e dei de cara com Lindsay Lohan, que teve a coragem de me dizer 387 00:19:20,725 --> 00:19:23,167 que eu parecia a Linda Evangelista. 388 00:19:23,168 --> 00:19:26,079 A coragem, querida. Quem imaginaria 389 00:19:26,080 --> 00:19:30,092 que minha vida iria de rebolar essa bunda a dizer �s pessoas 390 00:19:30,093 --> 00:19:34,386 que o sorrido delas � lindo e ser paga para isso? 391 00:19:34,387 --> 00:19:36,494 � um visual para usar no inverno, outono, 392 00:19:36,495 --> 00:19:38,461 - Donna Summer. - Sim. 393 00:19:38,462 --> 00:19:39,933 Shangela. 394 00:19:39,934 --> 00:19:43,004 Puta dada n�o se olha os dentes. 395 00:19:43,369 --> 00:19:47,091 Querido di�rio, ontem � noite fui arrastada 396 00:19:47,092 --> 00:19:49,898 � festa de Ano Novo da Mariah Carey. 397 00:19:49,899 --> 00:19:53,393 E ela estava: "Feliz Ano Novo, pessoal!" 398 00:19:53,394 --> 00:19:54,937 Quem imaginaria que minha vida 399 00:19:54,938 --> 00:19:57,479 iria de debulhar milho em Paris, Texas, 400 00:19:57,480 --> 00:20:00,396 a encontrar Tyra Banks e a srta. J Alexander 401 00:20:00,397 --> 00:20:02,714 no almo�o para falar sobre tirar fotos 402 00:20:02,715 --> 00:20:07,478 para "America's Next Top Model", Ciclo 276? Halleloo. 403 00:20:07,479 --> 00:20:10,507 - Ela tem um grande disco. - � de 30cm? 404 00:20:10,508 --> 00:20:12,075 Acho que sim. 405 00:20:12,750 --> 00:20:14,425 Trixie Mattel. 406 00:20:14,426 --> 00:20:16,597 Uma puta com qualquer outro nome 407 00:20:16,598 --> 00:20:18,833 ainda � uma puta. 408 00:20:19,428 --> 00:20:21,428 Minha nossa, gata. Ontem � noite sonhei 409 00:20:21,429 --> 00:20:24,554 que estava na 1� fila do desfile da Tiffani-Amber Thiessen. 410 00:20:24,555 --> 00:20:26,324 Sentada entre a Karen do Financeiro 411 00:20:26,325 --> 00:20:28,867 e John Wayne, que est� mais bonito que nunca. 412 00:20:28,868 --> 00:20:30,959 Ent�o fui jantar com Soleil Moon Frye, 413 00:20:30,960 --> 00:20:32,999 Betsey Johnson e Buffy, a Ca�a-Vampiros, 414 00:20:33,000 --> 00:20:34,536 e tudo o que conseguiam falar 415 00:20:34,537 --> 00:20:36,779 era sobre colocar joias nas partes �ntimas. 416 00:20:36,780 --> 00:20:38,440 Amo a vida! 417 00:20:38,441 --> 00:20:41,376 Ru, quem precisa de cavalo quando tem uma pata de camelo? 418 00:20:42,911 --> 00:20:44,379 Kennedy. 419 00:20:44,809 --> 00:20:46,744 Ela tem cavalo-vapor. 420 00:20:48,050 --> 00:20:50,552 Hoje acordei �s 13h. 421 00:20:50,553 --> 00:20:55,080 Meu telefone estava tocando. Era Michelle Obama 422 00:20:55,081 --> 00:20:58,626 gritando pois eu estava atrasada e j� deveria estar 423 00:20:58,627 --> 00:21:01,591 na sess�o de fotos da revista JET. 424 00:21:01,592 --> 00:21:05,485 Quando cheguei, Miranda Priestly me deu um beijo 425 00:21:05,486 --> 00:21:07,364 enquanto o embaixador de Londres 426 00:21:07,365 --> 00:21:10,939 enfiava vint�o na minha m�o chamando-me de barata! 427 00:21:10,940 --> 00:21:12,704 Que se dane! 428 00:21:14,909 --> 00:21:17,312 N�o d� nem para ver as bolas da discoteca dela. 429 00:21:18,747 --> 00:21:21,516 Bebe Zahara Benet. 430 00:21:21,517 --> 00:21:23,056 Se quiser cavalgar, 431 00:21:23,057 --> 00:21:25,886 - v� no cavalo branco. - Sim, querida. 432 00:21:25,887 --> 00:21:29,858 Querido di�rio, a vida � t�o louca! 433 00:21:29,859 --> 00:21:32,122 Noite passada, eu estava na famosa festa 434 00:21:32,123 --> 00:21:34,295 de Diana Ross no Moulin Rouge. 435 00:21:34,296 --> 00:21:35,764 Os paparazzi entraram 436 00:21:35,765 --> 00:21:38,333 e a cena ficou muito, muito louca. 437 00:21:38,334 --> 00:21:40,433 Estava com o spray de pimenta na bolsa, 438 00:21:40,434 --> 00:21:42,971 peguei e comecei a borrifar naquelas bichas 439 00:21:42,972 --> 00:21:45,151 e todo mundo pirou. 440 00:21:46,475 --> 00:21:48,710 Parece um lavajato homossexual. 441 00:21:49,211 --> 00:21:51,713 - Do melhor tipo. - Sim, por favor. 442 00:21:51,714 --> 00:21:53,118 BenDeLaCreme. 443 00:21:53,119 --> 00:21:56,218 Ela est� chegando como uma amazona, querida. 444 00:21:56,219 --> 00:21:59,187 Querido di�rio, ontem estive no Vaticano, 445 00:21:59,188 --> 00:22:02,224 e corri para o chihuahua do Taco Bell. 446 00:22:02,225 --> 00:22:03,759 Ele me jogou na limusine dele 447 00:22:03,760 --> 00:22:05,660 e me levou para a festa da Baby Jessica 448 00:22:05,661 --> 00:22:07,129 no fundo de um po�o. 449 00:22:07,130 --> 00:22:10,532 Chegamos l� e o Stevie Wonder 450 00:22:10,533 --> 00:22:14,002 teve coragem de dizer que eu parecia Michelle Visage. 451 00:22:14,003 --> 00:22:16,038 Muito original, Stevie! 452 00:22:34,173 --> 00:22:36,709 Bem-vindas, estrelas. 453 00:22:36,710 --> 00:22:39,144 � hora da cr�tica dos jurados. 454 00:22:39,145 --> 00:22:41,986 Come�ando com Aja. 455 00:22:41,987 --> 00:22:43,839 - Vou come�ar por sua lata. - Sim. 456 00:22:43,840 --> 00:22:46,913 N�o que n�o achei divertido, mas achei que sua lata 457 00:22:46,914 --> 00:22:48,614 n�o tinha nada de voc�. 458 00:22:48,953 --> 00:22:52,618 Estava tentando ser tipo doce e sensual. 459 00:22:52,619 --> 00:22:54,251 Voc� n�o � conhecida por isso. 460 00:22:54,252 --> 00:22:57,196 Para mim, voc� � apimentada e fogosa. 461 00:22:57,197 --> 00:22:59,949 E hoje na passarela, costurou muito bem. 462 00:22:59,950 --> 00:23:01,967 Mas, com certeza, isso n�o era disco. 463 00:23:01,968 --> 00:23:04,670 Estava tentando fazer uma Cher 464 00:23:04,671 --> 00:23:06,885 com Frances Joli... 465 00:23:06,886 --> 00:23:09,179 - Frances quem? - Frances Joli. 466 00:23:09,180 --> 00:23:10,580 Quer dizer France Joli? 467 00:23:10,581 --> 00:23:12,608 - � assim que se diz? - France Joli. 468 00:23:13,347 --> 00:23:15,247 Aprendi isso agora. 469 00:23:15,648 --> 00:23:19,118 E a peruca parece estar em uma d�cada diferente. 470 00:23:19,119 --> 00:23:22,778 Eu estava tentando fazer uma Bridget Bardot. 471 00:23:22,779 --> 00:23:24,857 Ela � dos anos 60. 472 00:23:24,858 --> 00:23:27,555 Estou toda bagun�ada com minhas refer�ncias. 473 00:23:27,556 --> 00:23:29,286 Voc� tem 23 anos, certo? 474 00:23:29,287 --> 00:23:32,567 Obviamente voc� n�o estava aqui durante boa parte da hist�ria 475 00:23:32,568 --> 00:23:34,205 da humanidade neste planeta. 476 00:23:34,206 --> 00:23:36,554 Mas n�s somos drags. � importante conhecer 477 00:23:36,555 --> 00:23:38,108 cultura pop e coisas do tipo. 478 00:23:38,109 --> 00:23:41,807 Apenas espero que as drags pesquisem um pouco mais. 479 00:23:41,808 --> 00:23:45,377 Especialmente porque os anos 70 n�o faz tanto tempo, boneca. 480 00:23:45,378 --> 00:23:47,947 Eu realmente amo a moda desta �poca. 481 00:23:47,948 --> 00:23:51,984 Estou bem arrasada por ter errado isso. 482 00:23:51,985 --> 00:23:55,805 Frances Joli ficou lisonjeada, seja l� quem for. 483 00:23:57,888 --> 00:24:02,360 Vamos adiante para a puro ouro, Shangela. 484 00:24:02,361 --> 00:24:05,703 A sopa de peixe morna meio que me decepcionou, 485 00:24:05,704 --> 00:24:07,320 mas ainda pareceu "feminina". 486 00:24:07,321 --> 00:24:09,778 - Fico feliz que saiba disso. - Sei, eu sei. 487 00:24:10,437 --> 00:24:12,738 Amei sua lata. Seguiu a sua marca. 488 00:24:12,739 --> 00:24:15,621 Halleloops! Shangela. J� ouvi isso antes. Vendeu. 489 00:24:15,622 --> 00:24:18,577 Mas, Shangy, esse visual. 490 00:24:18,578 --> 00:24:19,978 Sim, senhora. Eu sei. 491 00:24:21,814 --> 00:24:25,184 Primeiro, voc� veio at� aqui e n�o pudemos ver seu rosto. 492 00:24:25,185 --> 00:24:28,383 Aposto que estava linda sob esse prato na sua cabe�a. 493 00:24:28,384 --> 00:24:30,957 - Ol�! - Oi! Olhe isso! 494 00:24:30,958 --> 00:24:33,025 N�o sei o que passa debaixo deste ouropel. 495 00:24:33,026 --> 00:24:35,361 N�o entendo por que h� 3 discos gigantes 496 00:24:35,362 --> 00:24:37,563 na frente do seu corpinho. 497 00:24:37,564 --> 00:24:39,632 Est� um pouco confuso esta noite. 498 00:24:39,633 --> 00:24:43,669 � uma grande discoteca, mas parece meio artesanal. 499 00:24:43,670 --> 00:24:46,168 E �, com cola quente e grampeador 500 00:24:46,169 --> 00:24:47,629 voc� tamb�m pode fazer. 501 00:24:48,841 --> 00:24:51,310 Fiz um esfor�o na m�quina de costura, 502 00:24:51,311 --> 00:24:54,680 quebrei todas as agulhas e uma amiga me ajudou. 503 00:24:54,681 --> 00:24:56,448 Mas isso n�o � minha praia. 504 00:24:56,449 --> 00:24:59,118 E posso ficar de cabe�a erguida ao dizer 505 00:24:59,119 --> 00:25:01,254 que pelo menos n�o desisti. Halleloo. 506 00:25:01,655 --> 00:25:03,122 Obrigada, Shangela. 507 00:25:03,123 --> 00:25:05,816 - A seguir, Trixie Mattel. - Oi, gente. 508 00:25:05,817 --> 00:25:09,108 Descanse em paz, desafio, porque voc� arrasou. 509 00:25:09,409 --> 00:25:11,919 Voc� podia ter ficado nos bastidores 510 00:25:11,920 --> 00:25:13,518 e eu saberia que era a sua lata. 511 00:25:13,519 --> 00:25:15,868 Definitivamente, � uma Barbie disco. 512 00:25:15,869 --> 00:25:18,037 Todo o visual � muito bom. 513 00:25:18,038 --> 00:25:20,539 Ele me conta a hist�ria de uma garota do interior 514 00:25:20,540 --> 00:25:23,909 que decidiu se enturmar no Studio 54. 515 00:25:23,910 --> 00:25:27,313 E a melhor parte disso � que voc� conseguiu. 516 00:25:27,314 --> 00:25:30,149 - Consegui. - Voc� conhece seu corpo. 517 00:25:30,150 --> 00:25:31,817 Os bra�os, pernas e a largura. 518 00:25:31,818 --> 00:25:34,511 At� a pata de camelo. Est� tudo bom. 519 00:25:34,512 --> 00:25:37,462 N�o h� dinheiro que me fa�a colar fita adesiva no meu pinto. 520 00:25:37,463 --> 00:25:40,586 - Voc� tem pinto? - Est� em algum lugar l� atr�s. 521 00:25:41,093 --> 00:25:43,977 N�o sei se recebeu o convite tarde ou o qu�, 522 00:25:43,978 --> 00:25:46,298 mas respondeu e apareceu hoje. 523 00:25:46,299 --> 00:25:49,144 A Trixie que eu queria finalmente chegou. 524 00:25:52,323 --> 00:25:53,985 Kennedy Davenport. 525 00:25:53,986 --> 00:25:56,130 Voc� � peculiar e faz coisas divertidas, 526 00:25:56,131 --> 00:25:58,811 mas voc� veio e eu pensei: "Por que ela � uma vov�?" 527 00:25:59,343 --> 00:26:01,279 � um desafio para criar uma marca, 528 00:26:01,280 --> 00:26:03,315 deve criar algo pelo que � conhecida. 529 00:26:03,316 --> 00:26:05,552 N�o deu certo. N�o entendi a hist�ria. 530 00:26:05,553 --> 00:26:08,821 - N�o entendi a conex�o. - Era para ser a marca da bunda. 531 00:26:08,822 --> 00:26:10,255 Eu teria come�ado com isso. 532 00:26:10,256 --> 00:26:13,225 Mas, meu Deus, o seu rosto e o seu cabelo. 533 00:26:13,226 --> 00:26:15,294 Voc� tem o meu visual disco favorito. 534 00:26:15,295 --> 00:26:18,623 Voc� seria o centro das aten��es no Studio 54. 535 00:26:18,624 --> 00:26:22,397 Voc� usou malha de super hero�na e anos 70 ao mesmo tempo. 536 00:26:22,398 --> 00:26:24,736 - Voc� est� maravilhosa. - Obrigada. 537 00:26:25,906 --> 00:26:28,173 - A pr�xima, Bebe. - Oi, m�e. 538 00:26:28,174 --> 00:26:30,142 Sopa de amendoim � comum em Camar�es? 539 00:26:30,143 --> 00:26:33,721 � uma de nossas iguarias. 540 00:26:34,180 --> 00:26:36,200 Deve ser uma del�cia. 541 00:26:36,683 --> 00:26:40,452 Achei sua lata linda. Artisticamente era discreta. 542 00:26:40,453 --> 00:26:42,453 Se fosse um quadro, penduraria na parede. 543 00:26:42,454 --> 00:26:46,158 Como voc� representa um pa�s, e tem muito orgulho dele, 544 00:26:46,159 --> 00:26:47,760 a marca deu certo. 545 00:26:47,761 --> 00:26:51,376 E, amor, quando a beb� Bebe desfilou na passarela, 546 00:26:51,377 --> 00:26:55,763 eu perdi a cabe�a. Deslumbrante. 547 00:26:55,764 --> 00:26:57,687 - Voc� fez essa roupa? - Fiz. 548 00:26:57,688 --> 00:27:01,193 Muito linda. N�o tenho nada negativo, 549 00:27:01,194 --> 00:27:02,637 e isso � raro. 550 00:27:02,638 --> 00:27:07,246 Dos acess�rios �s joias no seu rosto, nota 10. 551 00:27:07,247 --> 00:27:10,319 - Obrigada. - Pr�xima, BenDeLaCreme. 552 00:27:10,320 --> 00:27:13,652 - Ol�. - Sua lata estava fant�stica. 553 00:27:13,653 --> 00:27:15,553 - Obrigada. - As cores eram a sua cara. 554 00:27:15,554 --> 00:27:16,960 Seu cabelo estava ador�vel. 555 00:27:16,961 --> 00:27:20,158 Terminalmente deliciosa. Essa � a sua marca. 556 00:27:20,159 --> 00:27:23,193 Eu gosto desse visual, mas n�o o amo. 557 00:27:23,194 --> 00:27:25,677 N�o parece uma rainha disco. 558 00:27:25,678 --> 00:27:29,195 N�o � uma rainha, deve estar na fila esperando entrar. 559 00:27:29,196 --> 00:27:31,500 Sinto que estou no beco atr�s da boate. 560 00:27:31,501 --> 00:27:35,541 Isso n�o foi ruim. Mas � simples e b�sico. 561 00:27:35,542 --> 00:27:37,709 Voc� pode fazer melhor e mais. 562 00:27:37,710 --> 00:27:39,812 N�o sei se voc� est� cansada, 563 00:27:39,813 --> 00:27:42,751 mas sempre ficamos ansiosos quando voc� aparece 564 00:27:42,752 --> 00:27:45,835 pelo n�vel do seu desempenho. Se n�o � 120%, 565 00:27:45,836 --> 00:27:49,539 s� for 100%, ficamos: "100%. Est� bom". 566 00:27:50,726 --> 00:27:52,925 Obrigada, garotas. 567 00:27:52,926 --> 00:27:55,361 Baseada nas cr�ticas dos jurados, 568 00:27:55,362 --> 00:27:57,629 tomei algumas decis�es. 569 00:27:59,798 --> 00:28:01,741 Bebe Zahara Benet. 570 00:28:02,894 --> 00:28:04,434 Trixie Mattel. 571 00:28:05,602 --> 00:28:09,443 Condragula��es. Voc�s s�o as melhores da semana. 572 00:28:10,944 --> 00:28:15,347 Cada uma ganhou duas noite para duas pessoas 573 00:28:15,348 --> 00:28:18,281 no W Hotel em Fort Lauderdale. 574 00:28:20,419 --> 00:28:21,822 BenDeLaCreme. 575 00:28:22,223 --> 00:28:23,922 Kennedy Davenport. 576 00:28:24,923 --> 00:28:26,726 Voc�s est�o salvas. 577 00:28:26,727 --> 00:28:28,727 - Gra�as a Deus. - Obrigada. 578 00:28:28,728 --> 00:28:31,497 Isso significa que Aja e Shangela 579 00:28:31,498 --> 00:28:34,049 s�o as duas piores. 580 00:28:35,501 --> 00:28:38,606 Trixie e Bebe, cada uma de voc�s precisa 581 00:28:38,607 --> 00:28:42,847 decidir qual das duas piores voc�s v�o eliminar 582 00:28:42,848 --> 00:28:45,439 se ganharem a dublagem. 583 00:28:46,511 --> 00:28:49,068 Obrigada, senhoritas. Podem deixar o palco. 584 00:29:09,617 --> 00:29:11,017 DELIBERA��O 585 00:29:11,018 --> 00:29:13,521 Meu Deus. 586 00:29:13,522 --> 00:29:17,459 Nunca estive na posi��o em que preciso escolher 587 00:29:17,460 --> 00:29:19,160 quem ser� eliminada. 588 00:29:19,161 --> 00:29:21,596 A quest�o �: "Ser� honesta sobre a situa��o? 589 00:29:21,597 --> 00:29:23,731 Voc� vai jogar?" 590 00:29:23,732 --> 00:29:26,033 Como voc� escolhe quem vai embora? 591 00:29:26,434 --> 00:29:29,136 Shangela e Aja, como voc�s est�o se sentindo? 592 00:29:29,137 --> 00:29:31,439 � a minha primeira vez entre as piores. 593 00:29:31,440 --> 00:29:32,907 E �... 594 00:29:35,009 --> 00:29:36,577 Sabemos como �. 595 00:29:37,445 --> 00:29:41,443 Eu nunca me senti t�o devastada, assassinada. 596 00:29:41,444 --> 00:29:43,584 Naquela hora, eu pensei... 597 00:29:43,985 --> 00:29:45,753 A Aja est� passada. 598 00:29:45,754 --> 00:29:50,348 E v�-la assim quando hoje de manh� dizia: 599 00:29:50,349 --> 00:29:52,008 "Eu vou vencer o desafio", 600 00:29:52,009 --> 00:29:54,361 � um exemplo para n�o ser muito confiante. 601 00:29:54,362 --> 00:29:56,194 Eu quero conversar. Voc� quer? 602 00:29:56,195 --> 00:29:58,085 - Sim, isso ajuda. - Quer conversar? 603 00:29:58,086 --> 00:30:00,020 - Sim. - Vamos l�. 604 00:30:00,021 --> 00:30:01,786 - LSB. - LSB? 605 00:30:01,787 --> 00:30:03,515 Levante sua bunda. 606 00:30:06,375 --> 00:30:07,875 - Oi, irm�. - Oi, irm�. 607 00:30:07,876 --> 00:30:09,407 Meu Deus. 608 00:30:09,408 --> 00:30:10,945 Como est� se sentindo? 609 00:30:10,946 --> 00:30:13,281 Eu espero que esse momento n�o defina 610 00:30:13,282 --> 00:30:16,150 o quanto eu ainda posso trazer para a competi��o. 611 00:30:16,151 --> 00:30:18,118 Voc� tem uma decis�o dif�cil para tomar 612 00:30:18,119 --> 00:30:21,623 e independente disso, voc� sempre ser� minha irm�. 613 00:30:21,624 --> 00:30:25,259 Acho que a Shangela fez um trabalho incr�vel, 614 00:30:25,260 --> 00:30:27,128 mas a Aja � uma bola de fogo. 615 00:30:27,129 --> 00:30:30,431 Ela cresceu muito comparada � 9� temporada. 616 00:30:30,432 --> 00:30:32,867 � muit�ssimo dif�cil. 617 00:30:32,868 --> 00:30:34,468 Ai, bicha. 618 00:30:35,503 --> 00:30:37,638 Talvez eu n�o fale os nomes corretamente, 619 00:30:37,639 --> 00:30:41,646 mas eu realmente fiz isso com inten��o para ser 620 00:30:41,647 --> 00:30:44,345 algo de alta costura e ainda assim ser disco. 621 00:30:44,346 --> 00:30:48,049 Por um lado, achei o visual da Aja o mais bonito. 622 00:30:48,050 --> 00:30:50,051 Por outro lado, os jurados n�o acharam. 623 00:30:50,052 --> 00:30:53,863 E a lata dela ficou horr�vel. N�o tinha nada a ver com a Aja. 624 00:30:54,890 --> 00:30:57,291 Eu estraguei tudo na minha temporada 625 00:30:57,292 --> 00:31:00,361 e quero ir o mais longe que eu puder. 626 00:31:00,762 --> 00:31:02,163 Eu sei. 627 00:31:02,464 --> 00:31:05,132 Quando Ross falou: "Eu sinto muito por voc�, 628 00:31:05,333 --> 00:31:08,906 porque se apresenta t�o bem. Precisamos ver 120% toda vez. 629 00:31:08,907 --> 00:31:12,867 N�o sei se voc� est� cansada". Fiquei: "Sim, estou cansada! 630 00:31:12,868 --> 00:31:17,053 Eu estou exausta a cada minuto! S� notou isso agora". 631 00:31:17,054 --> 00:31:19,324 - Tamb�m percebi. - O qu�? 632 00:31:19,325 --> 00:31:21,592 Tamb�m percebi que o desafio te cansou. 633 00:31:21,593 --> 00:31:24,681 - Meu Deus, sim. - O desafio acabou com voc� 634 00:31:24,682 --> 00:31:26,661 e isso ficou 635 00:31:26,662 --> 00:31:30,060 meio evidente no palco. 636 00:31:30,061 --> 00:31:33,102 Espere. Como assim, evidente? 637 00:31:33,103 --> 00:31:36,176 - Voc� transpareceu isso. - S�rio? 638 00:31:36,177 --> 00:31:39,590 Voc� estava diferente. 639 00:31:39,591 --> 00:31:43,494 Kennedy est� dizendo que pareci mais desanimada, 640 00:31:43,495 --> 00:31:46,197 claro, acabei de ganhar um milh�o de desafios 641 00:31:46,198 --> 00:31:47,960 porque trabalhei demais. 642 00:31:48,878 --> 00:31:53,878 N�o tive s� que me esfor�ar em tudo que fizemos 643 00:31:53,879 --> 00:31:57,010 como todas nos esfor�amos. Tamb�m tive que decidir 644 00:31:57,011 --> 00:32:00,212 toda semana quem iria embora. 645 00:32:00,213 --> 00:32:02,499 E isso, emocionalmente... 646 00:32:02,500 --> 00:32:04,616 - � estranho. - � demais. 647 00:32:04,617 --> 00:32:07,096 N�o quero ser jurada, quero ser uma das garotas. 648 00:32:07,097 --> 00:32:09,577 Enfim, coitadinha de mim. 649 00:32:10,257 --> 00:32:14,701 BenDeLa est� aliviada de ter descido do cavalo, querida. 650 00:32:14,702 --> 00:32:18,265 Tem gente que n�o nasceu para lidar com essa press�o. 651 00:32:18,266 --> 00:32:21,957 Mas, veja, se voc� n�o quer ganhar, 652 00:32:21,958 --> 00:32:23,508 pare de jogar para ganhar. 653 00:32:26,274 --> 00:32:29,149 H� pouco est�vamos aqui, bicha. 654 00:32:29,150 --> 00:32:31,353 Quer essa cadeira de volta? 655 00:32:31,354 --> 00:32:33,983 Mama, � uma din�mica totalmente diferente agora. 656 00:32:33,984 --> 00:32:36,534 Se fosse o contr�rio, n�o esperaria que a Shangela 657 00:32:36,535 --> 00:32:39,485 me salvasse s� porque eu a salvei uma vez. 658 00:32:39,486 --> 00:32:41,891 Isso parece corrida das melhores amigas da RuPaul 659 00:32:41,892 --> 00:32:44,120 e devia ser decidido como quem foi pior. 660 00:32:44,121 --> 00:32:46,276 Ela sabe que a roupa dela foi a pior. 661 00:32:46,277 --> 00:32:48,381 Talvez seja o pior que j� vi em Drag Race. 662 00:32:48,382 --> 00:32:50,609 Est� ficando dif�cil. Muito dif�cil. 663 00:32:50,610 --> 00:32:52,781 Mas ela tem um dos melhores hist�ricos aqui. 664 00:32:52,782 --> 00:32:54,753 Olhe quantas semanas ela acertou a bola. 665 00:32:54,754 --> 00:32:58,104 Mas n�o sei se esse sucesso faz superar 666 00:32:58,105 --> 00:33:00,434 ter um disco colado na cabe�a. N�o sei. 667 00:33:00,435 --> 00:33:01,937 Sei que � uma decis�o dif�cil, 668 00:33:01,938 --> 00:33:05,725 mas nos vejo entre as 5, 4, 3 melhores. 669 00:33:05,726 --> 00:33:07,807 Vejo isso para voc� e para mim. 670 00:33:07,808 --> 00:33:09,912 - Eu quero ficar. - Sei que quer. 671 00:33:09,913 --> 00:33:12,094 Seja qual for sua decis�o, sempre ser� 672 00:33:12,095 --> 00:33:14,136 uma pessoa com n�vel para as 3 melhores. 673 00:33:14,137 --> 00:33:16,649 Quando Daenerys cria alian�as em "Game of Thrones", 674 00:33:16,650 --> 00:33:18,812 ela cria por respeito m�tuo 675 00:33:18,813 --> 00:33:21,163 e � isso que espero ter feito nessa competi��o. 676 00:33:21,164 --> 00:33:22,764 - Amo voc�. - Voc� � uma estrela. 677 00:33:22,765 --> 00:33:24,927 Dei o meu melhor para criar essas alian�as, 678 00:33:24,928 --> 00:33:26,967 e agora vou deixar nas m�os delas. 679 00:33:26,968 --> 00:33:31,161 Primeiro, voc� est� muito linda hoje, 680 00:33:31,162 --> 00:33:33,119 voc� � muito aut�ntica 681 00:33:33,120 --> 00:33:36,544 e adoro ver voc� florescer aqui. 682 00:33:36,545 --> 00:33:39,195 - E assisti a 9� temporada. - S� quero chegar � final. 683 00:33:39,196 --> 00:33:41,072 Eu estou... 684 00:33:41,073 --> 00:33:44,412 N�o importa o que aconte�a, voc� conseguiu. Voc� est� aqui. 685 00:33:45,038 --> 00:33:48,167 S� estou tentando dizer por que acho que devo ficar, 686 00:33:48,168 --> 00:33:51,250 mas a Bebe n�o me deixa conversar e continua falando. 687 00:33:51,251 --> 00:33:55,062 Olhe onde chegou. Voc� conseguiu, gata. 688 00:33:55,063 --> 00:33:56,963 E nem consegui apresentar minha defesa. 689 00:33:58,867 --> 00:34:00,827 Estou muito orgulhosa de voc�, 690 00:34:00,828 --> 00:34:04,037 porque voc� � uma estrela, ao meu ver, e amo voc�. 691 00:34:05,658 --> 00:34:08,580 Vamos voltar ao grupo, querida. Amo voc�, irm�. 692 00:34:10,721 --> 00:34:14,678 Meu humor mudou para pavor. 693 00:34:17,034 --> 00:34:20,666 O que est� acontecendo, irm�? Pois sei como se sente. 694 00:34:22,011 --> 00:34:24,467 Estou anestesiada. 695 00:34:24,468 --> 00:34:27,806 Estou tentando sorrir e me divertir. 696 00:34:28,674 --> 00:34:31,411 �s vezes isso � t�o dif�cil. 697 00:34:31,866 --> 00:34:33,943 Magoa-me de v�-la t�o arrasada. 698 00:34:33,944 --> 00:34:36,632 Mas eu a entendo. Isso � assustador. 699 00:34:36,633 --> 00:34:38,092 Uma de n�s vai embora. 700 00:34:45,779 --> 00:34:47,729 Estou pensando: "Quem foi pior hoje?" 701 00:34:47,730 --> 00:34:50,030 Quem foi a melhor? Quem tem o melhor hist�rico? 702 00:34:50,031 --> 00:34:51,817 Quem pode me salvar amanh�?" 703 00:34:51,818 --> 00:34:53,987 Eu podia encarar esses batons o dia todo, 704 00:34:53,988 --> 00:34:56,304 mas � uma intui��o que vai e volta. 705 00:34:58,418 --> 00:35:00,755 Tenho que me basear em tudo. 706 00:35:00,756 --> 00:35:03,642 E n�o me basear s� nas cr�ticas dos jurados. 707 00:35:03,643 --> 00:35:06,565 Tenho que me basear no quadro geral. 708 00:35:06,566 --> 00:35:09,734 Acredito que tomei a decis�o certa. 709 00:35:09,735 --> 00:35:13,442 Minha decis�o � honesta. Mas sei que apesar disso, 710 00:35:13,443 --> 00:35:16,311 algu�m vai se magoar. 711 00:35:26,279 --> 00:35:28,403 Bem-vindas de volta, senhoritas. 712 00:35:28,404 --> 00:35:31,927 Duas estrelas diante de mim. 713 00:35:32,328 --> 00:35:36,200 Senhoritas, esta � sua chance de me impressionarem, 714 00:35:36,201 --> 00:35:39,941 ganhar US$10.000 e ganhar o poder 715 00:35:39,942 --> 00:35:43,367 de mandar uma das piores para a guilhotina. 716 00:35:44,765 --> 00:35:46,165 Chegou a hora 717 00:35:46,760 --> 00:35:48,850 de dublarem 718 00:35:49,547 --> 00:35:52,364 pelo seu legado! 719 00:35:53,374 --> 00:35:55,737 Quero ganhar uma dublagem. Na 7� temporada, 720 00:35:55,738 --> 00:35:57,368 perdi uma dublagem para a Pearl. 721 00:35:57,769 --> 00:35:59,654 Sabe o que � perder para uma magrela 722 00:35:59,655 --> 00:36:01,535 parcialmente sedada do Brooklyn? 723 00:36:01,536 --> 00:36:06,050 Boa sorte, e n�o estraguem tudo. 724 00:37:41,205 --> 00:37:45,100 Senhoritas, tomei minha decis�o. 725 00:37:51,165 --> 00:37:52,779 Bebe Zahara Benet. 726 00:37:53,434 --> 00:37:55,211 Voc� � a ganhadora, amor. 727 00:37:56,772 --> 00:37:58,347 Condragula��es. 728 00:37:58,348 --> 00:38:02,533 Voc� ganhou uma gorjeta de U$10.000. 729 00:38:03,944 --> 00:38:06,447 Trixie Mattel, voc� est� salva. 730 00:38:06,448 --> 00:38:08,531 Pode se juntar �s outras garotas. 731 00:38:12,549 --> 00:38:15,962 Aja e Shangela, por favor, venham para frente. 732 00:38:19,969 --> 00:38:24,192 Bebe, com grande poder vem muita responsabilidade. 733 00:38:24,693 --> 00:38:29,370 Qual drag voc� escolheu para a guilhotina? 734 00:38:32,040 --> 00:38:34,040 Quando estava vindo para a competi��o, 735 00:38:34,041 --> 00:38:37,211 n�o sabia como o meu relacionamento iria ser 736 00:38:37,212 --> 00:38:40,837 com todas voc�s. N�o tinha ideia. 737 00:38:41,624 --> 00:38:46,186 Vim aqui e me apeguei com todas voc�s. 738 00:38:46,187 --> 00:38:50,691 Espero que permane�amos como uma fam�lia. 739 00:38:54,161 --> 00:38:56,569 Vou mandar a Aja embora. 740 00:38:59,134 --> 00:39:02,315 Assim como est� escrito, deve ser feito. 741 00:39:02,316 --> 00:39:04,292 Aja, voc� � 742 00:39:04,293 --> 00:39:07,906 e sempre ser� uma estrela. 743 00:39:07,907 --> 00:39:09,314 Muito obrigada. 744 00:39:09,315 --> 00:39:12,213 Fico grata de ter vivido essa experi�ncia duas vezes. 745 00:39:12,214 --> 00:39:14,747 Isso � demais. 746 00:39:14,748 --> 00:39:18,131 Agora, sashay, pode ir. 747 00:39:25,538 --> 00:39:27,292 Irm�, tenho que ir. 748 00:39:27,896 --> 00:39:29,388 Tchau. 749 00:39:30,698 --> 00:39:32,344 Fiquei um pouco surpresa. 750 00:39:32,345 --> 00:39:35,236 Ajudei Bebe fazer a roupa. 751 00:39:35,237 --> 00:39:37,171 Irm�, que babado. 752 00:39:37,172 --> 00:39:39,524 Mas, novamente, isso � "All Stars", 753 00:39:39,525 --> 00:39:41,732 as vadias mandam embora quem elas querem. 754 00:39:41,733 --> 00:39:43,508 E respeito a decis�o dela. 755 00:39:43,509 --> 00:39:45,683 Quero agradecer todos que me apoiaram, 756 00:39:45,684 --> 00:39:47,173 por acreditar em mim e... 757 00:39:52,052 --> 00:39:54,388 Aben�oada seja, gatinha. 758 00:39:54,389 --> 00:39:57,258 O dia do acerto de contas est� sobre n�s. 759 00:40:01,595 --> 00:40:03,372 Algu�m vai morrer ou algo do tipo. 760 00:40:03,373 --> 00:40:05,733 N�o sei. Voc�s est�o me assustando. 761 00:40:10,171 --> 00:40:11,905 Muito bem, estamos sozinhas agora. 762 00:40:11,906 --> 00:40:13,741 Podem sair. 763 00:40:15,542 --> 00:40:17,845 Aben�oadas sejam, gatinhas. 764 00:40:17,846 --> 00:40:20,514 Quantas das minhas garotas eliminadas 765 00:40:20,515 --> 00:40:22,216 voc�s capturaram? 766 00:40:22,917 --> 00:40:25,352 Achamos que voc� ficar� satisfeita. 767 00:40:25,353 --> 00:40:28,143 Sob o olho Dele. 768 00:40:28,144 --> 00:40:33,060 - Sob o olho Dele. - Sob o olho Dele. 769 00:40:33,061 --> 00:40:35,663 Apare�am! 770 00:40:43,170 --> 00:40:48,151 Chegou a hora para sua vingan�a. 771 00:40:52,280 --> 00:40:54,251 CONTINUA 772 00:40:54,252 --> 00:40:55,652 www.insubs.com 773 00:40:55,653 --> 00:40:57,053 www.facebook.com/FuzzcoNews 60711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.