All language subtitles for Robotrix.1991.BluRay.1080p.LPCM2.0.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,874 --> 00:02:47,332 Come here, beautiful. 2 00:02:47,332 --> 00:02:49,749 Come on... 3 00:03:09,832 --> 00:03:12,749 Such a loss to gain from this mission. So much to see here 4 00:03:12,749 --> 00:03:15,374 Wouldn't it be great if we got to bathe together? 5 00:03:15,541 --> 00:03:16,874 What are you men doing? 6 00:03:20,832 --> 00:03:24,082 Selina, Selina 7 00:03:24,082 --> 00:03:26,541 Please behave more respectfully and address myself as Inspector Lam. 8 00:03:26,874 --> 00:03:27,999 Your highness. 9 00:03:27,999 --> 00:03:30,124 It's all the same. 10 00:03:30,666 --> 00:03:33,791 Why not come join us in the bath? 11 00:03:33,791 --> 00:03:37,041 I represent the Hong Kong Police and my duty is to protect your royal highness. 12 00:03:37,041 --> 00:03:38,749 I cannot allow myself to do anything else. 13 00:03:38,749 --> 00:03:41,749 Unfortunate. Unfortunate indeed. 14 00:03:59,416 --> 00:04:00,874 I'd better step outside and wait. 15 00:04:01,624 --> 00:04:03,166 If anything, come out and look for me. 16 00:04:03,166 --> 00:04:04,457 Yes, Madam. 17 00:04:09,041 --> 00:04:10,457 Let's move! 18 00:04:10,457 --> 00:04:11,749 Come on. 19 00:04:20,707 --> 00:04:21,791 Stand still. 20 00:04:23,624 --> 00:04:24,749 Madam. 21 00:04:29,207 --> 00:04:30,582 It's not easy being a cop. 22 00:04:30,582 --> 00:04:32,541 I'd even have to escort him while he bathes. 23 00:04:34,957 --> 00:04:36,249 You're so naughty. 24 00:04:40,332 --> 00:04:42,041 You're the naughty one. 25 00:04:42,666 --> 00:04:44,374 Twist it. 26 00:04:47,874 --> 00:04:51,666 Come, you're the first one to accompany me tonight. 27 00:04:53,041 --> 00:04:55,166 You're the first! You ran out of luck. 28 00:04:55,166 --> 00:04:57,374 Then what is my ranking, prince? 29 00:04:57,374 --> 00:04:58,249 Then, wait in line! 30 00:04:58,249 --> 00:05:02,249 There's four of us here, Can you resist us? 31 00:05:58,874 --> 00:06:00,582 Selina, Selina. 32 00:06:00,582 --> 00:06:01,749 Joe 33 00:06:02,124 --> 00:06:03,166 Who's the bastard that did this to her? 34 00:06:03,166 --> 00:06:05,457 Let me go in and see how badly hurt she is. 35 00:06:05,916 --> 00:06:07,624 -Selina, Selina. -Joe, 36 00:06:07,624 --> 00:06:10,791 -don't be like this. - I want to go in and see her. 37 00:06:10,791 --> 00:06:12,124 -Joe Sir. -Let go of me! 38 00:06:12,124 --> 00:06:13,332 Calm down! 39 00:06:13,332 --> 00:06:14,957 -Let go! -Calm yourself. 40 00:06:14,957 --> 00:06:16,332 Madam Lam's in critical condition from her gunshot wound. 41 00:06:16,332 --> 00:06:17,332 She's having an operation. 42 00:06:17,332 --> 00:06:19,791 Your interruptions will only disturb the doctors operating on her. 43 00:06:29,332 --> 00:06:30,416 Joe, 44 00:06:30,749 --> 00:06:32,624 These are Selena's belongings. I'll hand them over to you. 45 00:07:11,082 --> 00:07:12,791 This Arabian oil tycoon 46 00:07:13,207 --> 00:07:15,582 is the biggest buyer in this year's convention. 47 00:07:15,582 --> 00:07:17,749 He has a high interest in robotics. 48 00:07:17,749 --> 00:07:19,374 He plans to develop a legion of robots. 49 00:07:24,499 --> 00:07:27,791 It's no wonder why so many countries have sent robots at the convention. 50 00:07:27,791 --> 00:07:30,166 They all want to cooperate with him. 51 00:07:34,916 --> 00:07:36,957 If we gain the support of this oil tycoon. 52 00:07:36,957 --> 00:07:38,249 We will never have to worry 53 00:07:38,249 --> 00:07:40,291 about our funding for robotics research anymore. 54 00:07:40,416 --> 00:07:42,416 But there are still so many countries... 55 00:07:47,207 --> 00:07:52,082 Ladies and gentlemen, welcome to the exhibition into the future world. 56 00:07:52,416 --> 00:07:57,624 The show of the latest android models from around the world is about to begin. 57 00:07:58,457 --> 00:08:01,374 If you direct your attention to the center stage, 58 00:08:01,374 --> 00:08:03,499 you will see the first offering 59 00:08:03,499 --> 00:08:06,874 Which in this case, is a unit from Germany 60 00:08:07,207 --> 00:08:08,624 Ah! It's German. 61 00:08:10,749 --> 00:08:15,457 These units feature the latest in titanium metal alloys. 62 00:08:15,457 --> 00:08:21,332 They are controlled by the latest in chip technology UZ185372. 63 00:08:22,582 --> 00:08:23,916 Their life-like skin 64 00:08:23,916 --> 00:08:27,291 is the latest in flexible latex components. 65 00:08:27,499 --> 00:08:28,749 If you look up, 66 00:08:28,749 --> 00:08:33,541 you'll see that models of both sexs present no problems. 67 00:08:44,541 --> 00:08:49,124 And of course, movement co-ordination has been perfectly tuned. 68 00:08:56,041 --> 00:09:00,291 Their eyes incorporate the most advanced laser-sensored discoveries. 69 00:09:08,624 --> 00:09:11,957 And of course, they are the ultimate fighting machines 70 00:09:12,207 --> 00:09:16,707 powered by an electrical current of 100 million watts! 71 00:09:18,082 --> 00:09:18,832 Damn it! 72 00:09:18,832 --> 00:09:20,582 I don't think you're so tough. 73 00:09:20,582 --> 00:09:23,249 With my sheer size, I can definitely defeat you. 74 00:09:24,874 --> 00:09:27,457 Our country welcomes all challenges. 75 00:09:27,457 --> 00:09:30,416 Please come and try it out yourself. 76 00:09:33,166 --> 00:09:34,541 Please. 77 00:09:38,166 --> 00:09:40,082 Damn it! Come on! 78 00:09:55,416 --> 00:09:56,582 Damn it! 79 00:10:17,374 --> 00:10:18,374 Thank you. 80 00:10:18,374 --> 00:10:21,332 Your German robot is really out of date. 81 00:10:21,624 --> 00:10:24,457 Not only is it overweight, it's clumsy. 82 00:10:24,457 --> 00:10:28,332 Our American robot is as powerful as yours. 83 00:10:28,332 --> 00:10:30,041 But it's far more superior. 84 00:10:30,541 --> 00:10:34,082 It's smaller, it's better equipped, it's faster. 85 00:11:41,916 --> 00:11:44,332 Hey! What are you doing? 86 00:11:52,041 --> 00:11:53,207 Stop! 87 00:13:30,374 --> 00:13:32,166 Excuse me, please! 88 00:13:38,166 --> 00:13:41,249 This robot is a product of our country. 89 00:13:41,249 --> 00:13:44,166 Its serial number is Eve-R27. 90 00:13:44,166 --> 00:13:46,707 In regards to her movement and functions, 91 00:13:46,707 --> 00:13:48,999 I'm sure everybody have seen and noticed. 92 00:13:48,999 --> 00:13:51,166 I have no need to elaborate here. 93 00:13:58,832 --> 00:14:03,666 I am very satisfied with the performance of your Eve-27. 94 00:14:03,666 --> 00:14:05,707 I now officially invite you to 95 00:14:05,707 --> 00:14:08,832 participate in our Robot Legion developmental plans. 96 00:14:08,832 --> 00:14:10,416 Thank you, your majesty. 97 00:14:10,416 --> 00:14:12,832 Our country feels very much honoured. 98 00:14:22,499 --> 00:14:24,207 Step aside! Thank you. 99 00:14:32,666 --> 00:14:33,957 Your majesty, 100 00:14:34,249 --> 00:14:36,874 as your son was swimming this morning, 101 00:14:36,874 --> 00:14:38,332 he had been kidnapped by an unidentified man. 102 00:14:39,499 --> 00:14:41,707 What? Kidnapped? 103 00:14:46,166 --> 00:14:49,416 How are you, your majesty? 104 00:14:51,416 --> 00:14:54,374 I recognize this man. His name is Ryuichi Yamamoto. 105 00:14:54,374 --> 00:14:57,207 He's a Japanese scientist specialized in robotics. 106 00:14:57,207 --> 00:14:58,999 He has made contact with me many times. 107 00:14:58,999 --> 00:15:02,124 He hoped to work with me on the development of the robot legion project. 108 00:15:02,124 --> 00:15:03,582 But I turned down his offer. 109 00:15:03,749 --> 00:15:05,832 I know this man as well. 110 00:15:05,832 --> 00:15:08,166 Due to his theories going overboard. 111 00:15:08,166 --> 00:15:10,874 The Japanese government had issued a restraint order against him. 112 00:15:10,874 --> 00:15:12,999 He is not to ever make any further research on robots. 113 00:15:13,624 --> 00:15:17,124 His whereabouts were unknown afterwards. 114 00:15:17,707 --> 00:15:20,874 You've repeatedly turned my request to work with you. 115 00:15:21,166 --> 00:15:22,666 But did you know that by doing so, 116 00:15:22,791 --> 00:15:26,207 you've not only has that insulted me, 117 00:15:26,207 --> 00:15:28,249 you have also insulted the robots that I've created? 118 00:15:28,249 --> 00:15:29,666 I want you to know this. 119 00:15:29,666 --> 00:15:33,082 It was a grave mistake for you to turn down my offer for our collaboration. 120 00:15:38,041 --> 00:15:41,832 No matter how brilliantly built a robot is, 121 00:15:41,832 --> 00:15:45,082 its intelligence can never be compared to a human. 122 00:15:45,957 --> 00:15:48,124 That is why they are easily conquered over by mankind. 123 00:15:48,124 --> 00:15:51,666 However, if human thoughts 124 00:15:51,666 --> 00:15:54,416 and robotic programming can be combined. 125 00:15:54,416 --> 00:15:56,666 It can control itself. 126 00:15:59,957 --> 00:16:01,457 It will never be controlled by humankind. 127 00:16:01,457 --> 00:16:04,207 Human thoughts combined with robots? 128 00:16:05,082 --> 00:16:06,457 That is directly feeding human thoughts 129 00:16:06,457 --> 00:16:08,457 into the computer programming of a robot. 130 00:16:08,457 --> 00:16:12,499 That robot would simultaneously give the robot the advantages of human beings and 131 00:16:12,499 --> 00:16:13,832 That's right. 132 00:16:13,832 --> 00:16:16,499 But that could have serious repercussions 133 00:16:16,832 --> 00:16:19,374 We can control a robot. 134 00:16:19,374 --> 00:16:22,041 However, we cannot control 135 00:16:22,041 --> 00:16:24,499 a robot with human thoughts. 136 00:16:24,999 --> 00:16:28,916 It's due to the fact that we simply cannot control the mind of a human being. 137 00:16:32,457 --> 00:16:34,457 What exactly does he want? 138 00:16:34,874 --> 00:16:39,582 He wants to transfer his mind into the robot next to him 139 00:16:43,666 --> 00:16:44,582 What is he doing? 140 00:16:44,582 --> 00:16:47,291 Only the dead may go through the mind transfer. 141 00:16:55,874 --> 00:16:57,499 You've seen this video. 142 00:16:57,499 --> 00:16:59,416 Did he succeed? 143 00:16:59,416 --> 00:17:02,416 If he didn't succeed, would he be able to kidnap the prince? 144 00:17:02,416 --> 00:17:05,249 What? So he's the one who kidnapped my son? 145 00:17:43,666 --> 00:17:45,166 Your majesty, 146 00:17:45,666 --> 00:17:48,291 you've just witnessed everything that has happened. 147 00:17:49,374 --> 00:17:52,166 Now, you shouldn't be refusing my offer for our cooperation, right? 148 00:17:54,291 --> 00:17:57,957 I will look for you no matter what. 149 00:17:57,957 --> 00:18:00,041 I shall make you cooperate with me. 150 00:18:07,457 --> 00:18:09,332 Other than this video, 151 00:18:09,332 --> 00:18:11,041 there is also a letter. Take a look! 152 00:18:14,749 --> 00:18:18,457 Your majesty, by the time you have received this letter, 153 00:18:18,457 --> 00:18:20,541 your son, the prince, is already in my hands. 154 00:18:20,541 --> 00:18:22,457 In regards to the formation of the robot legion, 155 00:18:22,457 --> 00:18:23,999 I will keep in touch with you later. 156 00:18:24,207 --> 00:18:25,749 Ryuichi Yamamoto. 157 00:18:25,749 --> 00:18:29,041 You've got to help me get my son back. 158 00:18:29,957 --> 00:18:32,457 Normal people will be unable to handle him. 159 00:18:34,791 --> 00:18:35,832 We have Eva. 160 00:18:35,832 --> 00:18:37,416 I'm sure with the help of the Hong Kong police, 161 00:18:37,416 --> 00:18:38,291 we will be able to get him. 162 00:18:38,291 --> 00:18:42,291 I have full confidence in Eva and the Hong Kong police force. 163 00:18:42,374 --> 00:18:45,082 But with the way she looks, she might scare people away. 164 00:18:45,082 --> 00:18:46,457 We can't do this. 165 00:18:46,457 --> 00:18:47,541 Don't worry. 166 00:18:47,541 --> 00:18:50,791 We can remodel Eva to look more human. 167 00:18:50,791 --> 00:18:52,041 Take a look. 168 00:18:52,957 --> 00:18:55,624 Is there any difference from a real human? 169 00:18:56,666 --> 00:18:58,041 That's right. 170 00:18:58,582 --> 00:19:01,499 But can her face be remodeled? 171 00:19:01,499 --> 00:19:05,291 Then, what do you think of my assistant, Ann? 172 00:19:05,291 --> 00:19:08,124 Her? She's gorgeous. 173 00:19:08,124 --> 00:19:11,374 Ann is actually a robot. 174 00:19:12,082 --> 00:19:13,124 Really? 175 00:19:14,457 --> 00:19:15,749 You're...? 176 00:19:17,999 --> 00:19:21,249 Impossible! Impossible! 177 00:19:21,249 --> 00:19:22,874 You don't look like one. 178 00:19:27,124 --> 00:19:28,416 It's true. 179 00:19:32,332 --> 00:19:34,832 Image is absolutely not a problem. 180 00:19:35,041 --> 00:19:36,707 Right. 181 00:19:40,166 --> 00:19:41,416 Our best solution right now, 182 00:19:41,416 --> 00:19:42,832 is to transfer the mind of the female police officer 183 00:19:42,832 --> 00:19:45,791 who was murdered by Yamamoto on to Eva. 184 00:19:46,249 --> 00:19:47,582 Then 185 00:19:48,666 --> 00:19:51,666 our chances in following Yamamoto will get a little closer. 186 00:19:51,666 --> 00:19:54,207 We will even be able to fight him effectively. 187 00:20:17,666 --> 00:20:18,707 Wait! 188 00:22:24,916 --> 00:22:26,541 What is the place? 189 00:22:27,082 --> 00:22:30,999 I'm Dr. Sara. This is my assistant, Ann. 190 00:22:32,624 --> 00:22:34,916 Thank you both for saving me. 191 00:22:35,124 --> 00:22:37,749 Theoretically speaking, you can put it that way. 192 00:22:38,957 --> 00:22:41,749 Didn't you two just operated on me? 193 00:22:41,957 --> 00:22:43,624 We did do an operation on you. 194 00:22:43,624 --> 00:22:45,457 But we didn't save you. 195 00:22:45,457 --> 00:22:47,624 You were too seriously wounded to be saved. 196 00:22:47,624 --> 00:22:49,957 I was too seriously wounded to be saved? 197 00:22:52,999 --> 00:22:55,374 Then, does that mean that I'm dead? 198 00:22:58,416 --> 00:22:59,457 That's impossible. 199 00:22:59,457 --> 00:23:01,582 Then, why am I still sitting here? 200 00:23:01,582 --> 00:23:04,291 That's because you are now already a robot. 201 00:23:04,291 --> 00:23:05,791 A female robot. 202 00:23:06,166 --> 00:23:07,666 A female robot? 203 00:23:08,707 --> 00:23:10,166 You must be insane! 204 00:23:14,541 --> 00:23:17,332 I want to get out of the hospital! I want out! 205 00:23:18,249 --> 00:23:21,832 Calm down and listen to me. 206 00:23:21,832 --> 00:23:23,582 I know this will be hard for you to accept. 207 00:23:23,582 --> 00:23:25,499 But you are really dead. 208 00:23:25,499 --> 00:23:27,957 I'm the one who has transferred your mind into a robot. 209 00:23:27,957 --> 00:23:29,957 Then, I remodelled it to look exactly like you. 210 00:23:29,957 --> 00:23:32,249 If you are still not convinced, you should take a look for your chest. 211 00:24:31,207 --> 00:24:34,707 Why? Why was I chosen? 212 00:24:36,749 --> 00:24:38,499 Because you're smart and capable. 213 00:24:38,499 --> 00:24:41,374 You are knowledgeable in criminology and you've got a great sense of justice. 214 00:24:42,291 --> 00:24:46,082 The main reason is because you have just died. 215 00:24:48,832 --> 00:24:51,207 Since I'm dead, you should have let me stay dead. 216 00:24:51,916 --> 00:24:53,166 Why? 217 00:24:53,457 --> 00:24:55,124 Why did you turn me into this thing 218 00:24:55,124 --> 00:24:56,832 and not let me rest in peace? 219 00:24:56,999 --> 00:24:58,582 You shouldn't be saying that. 220 00:24:58,582 --> 00:25:00,374 Because only by feeding human thoughts 221 00:25:00,374 --> 00:25:02,041 into Eve's computer 222 00:25:02,041 --> 00:25:04,541 can allow us a fighting chance to defeat Ryuichi Yamamoto. 223 00:25:05,374 --> 00:25:07,291 And you've just... 224 00:25:09,499 --> 00:25:11,291 You should be proud. 225 00:25:11,291 --> 00:25:12,874 You may be physically dead. 226 00:25:12,874 --> 00:25:15,707 However, your spirit lives on to serve and protect the community. 227 00:25:15,707 --> 00:25:19,416 Besides, you're now assigned to wipe out the murderer who killed you. 228 00:25:19,416 --> 00:25:22,416 A mad robot who undermines social security. 229 00:25:22,707 --> 00:25:26,416 Without you, we can't possibly be able to defeat him. 230 00:25:26,916 --> 00:25:30,791 That's right. Forget everything you've done in the past. 231 00:25:30,791 --> 00:25:33,249 And together, we will reach our common goal. 232 00:25:33,249 --> 00:25:35,332 Wipe out Ryuichi Yamamoto. 233 00:25:47,916 --> 00:25:49,124 Flowers for you, madam. 234 00:25:49,124 --> 00:25:50,332 Thank you. 235 00:25:50,332 --> 00:25:51,749 The flowers are beautiful. 236 00:25:51,749 --> 00:25:53,457 What are you doing? Having a party? 237 00:25:53,707 --> 00:25:57,457 It's so late already. What's going on? 238 00:25:57,457 --> 00:25:59,166 You came early! 239 00:26:03,499 --> 00:26:05,249 Didn't they say you got a severe gun wound? 240 00:26:06,041 --> 00:26:08,832 No. It's just a small scratch. 241 00:26:08,832 --> 00:26:10,707 I recovered after taking some medication. 242 00:26:10,957 --> 00:26:13,041 Why were you receiving first aid in the operating room yesterday? 243 00:26:13,749 --> 00:26:17,874 I rammed my head when I fell. 244 00:26:17,874 --> 00:26:20,041 They were worried that I might get a shock. 245 00:26:21,957 --> 00:26:22,957 I bought these fruits. 246 00:26:22,957 --> 00:26:24,249 Madam's doing fine. 247 00:26:24,249 --> 00:26:25,707 Are you really alright? 248 00:26:26,166 --> 00:26:29,207 Where were you wounded? I don't seem to see any signs. 249 00:26:30,541 --> 00:26:31,707 I really don't get it. 250 00:26:33,957 --> 00:26:35,374 Now, you understand better. 251 00:27:03,874 --> 00:27:05,041 Thanks! 252 00:27:05,999 --> 00:27:08,124 This customer sure is generous. 253 00:27:08,124 --> 00:27:10,291 -Then, you must be getting lucky. -Of course! 254 00:27:14,416 --> 00:27:18,374 You've been sitting here all alone for a long time. 255 00:27:18,374 --> 00:27:23,374 Why don't I keep you company while you treat me for drink? 256 00:28:07,707 --> 00:28:09,374 You asshole! Trying to make advances on my girlfriend? 257 00:28:09,374 --> 00:28:10,416 Flirting with my girlfriend 258 00:28:10,416 --> 00:28:11,832 means you have completely underestimated me. 259 00:28:11,832 --> 00:28:13,874 Biggy, cut some slack here! We're doing business right now. 260 00:28:13,874 --> 00:28:16,332 Fine! I'll cut you some slack. Take him to the washroom. 261 00:28:17,874 --> 00:28:18,957 Go! 262 00:28:27,166 --> 00:28:28,957 The girl you spoke to, belongs to me. 263 00:28:28,957 --> 00:28:30,124 But I can allow if it is what you want. 264 00:28:30,124 --> 00:28:32,124 I'll give her to you for ten grand. 265 00:28:32,124 --> 00:28:35,207 Ten grand? I don't have ten grand. I do have a hundred. 266 00:28:35,207 --> 00:28:38,249 You're pretty cocky, asshole. Wanna bet that I'll beat you up? 267 00:28:45,249 --> 00:28:46,666 Settled so soon? 268 00:28:46,832 --> 00:28:49,624 Yes! Settled for $100. 269 00:28:49,624 --> 00:28:50,999 That cheap? 270 00:28:56,082 --> 00:28:57,249 Settled with $1007? 271 00:28:57,249 --> 00:28:58,999 You've got to be kidding me! 272 00:28:59,957 --> 00:29:01,666 Impossible. Let's see how the boss is doing. 273 00:29:05,374 --> 00:29:06,499 Boss! 274 00:29:52,957 --> 00:29:56,416 Are you human? Such a long time and you haven't yet finished? 275 00:30:02,791 --> 00:30:04,957 You're insane! I quit. 276 00:30:12,124 --> 00:30:13,207 Go! 277 00:30:13,707 --> 00:30:14,874 Go away! 278 00:30:15,916 --> 00:30:17,166 Don't come over! 279 00:30:19,874 --> 00:30:21,041 Get out! 280 00:30:27,291 --> 00:30:28,666 Go! 281 00:30:29,457 --> 00:30:30,499 Go! 282 00:31:25,874 --> 00:31:27,249 Attention! 283 00:31:29,791 --> 00:31:31,582 I'm sure you all know Selina. 284 00:31:31,999 --> 00:31:34,624 As of now, she'll be in charge of this task force. 285 00:31:38,749 --> 00:31:41,041 This is Dr. Sara. 286 00:31:41,041 --> 00:31:42,707 And this is her assistant, Ann. 287 00:31:42,874 --> 00:31:46,999 I've invited them both to assist us in the investigation of this serious matter. 288 00:31:52,041 --> 00:31:54,124 Nice! Hot stuff! 289 00:31:54,541 --> 00:31:57,749 Sir, with all due respect, I believe this mad murderer 290 00:31:57,749 --> 00:31:59,416 is extremely dangerous. 291 00:31:59,666 --> 00:32:03,707 With 3 fragile ladies joining our investigation, 292 00:32:04,166 --> 00:32:06,207 I'm just afraid they would hamper with our work. 293 00:32:06,416 --> 00:32:07,457 Do you guys agree? 294 00:32:07,457 --> 00:32:09,957 Not necessarily 295 00:32:10,832 --> 00:32:12,207 Any problems? 296 00:32:12,416 --> 00:32:15,082 No problem... 297 00:32:17,832 --> 00:32:19,124 Then, work hard on the case! 298 00:32:19,124 --> 00:32:20,332 Yes, Sir! 299 00:32:21,124 --> 00:32:24,166 Alright! Communicate with each other from now on. 300 00:32:24,457 --> 00:32:25,666 Yes, Sir! 301 00:32:25,666 --> 00:32:26,832 Dismissed. 302 00:32:34,582 --> 00:32:37,166 My name is Lun, My hobby is serving beautiful women. 303 00:32:37,166 --> 00:32:39,291 So, if there's anything you need, just give me a call. 304 00:32:39,999 --> 00:32:42,499 What would you like for breakfast? I'll buy it for you. 305 00:32:43,166 --> 00:32:44,791 Are you busy tonight? 306 00:32:45,082 --> 00:32:48,041 Never thought I'd see you transferred to our division. 307 00:32:50,582 --> 00:32:54,207 Yes, Well, life is full of surprises. 308 00:32:54,207 --> 00:32:55,207 Ms. Ann, 309 00:32:55,207 --> 00:32:58,541 we're facing a mad murderer here. 310 00:32:58,541 --> 00:32:59,749 Are you scared? 311 00:32:59,957 --> 00:33:03,707 Don't you worry about that. We've been trained for this. 312 00:33:03,707 --> 00:33:06,374 We could handle it. 313 00:33:06,374 --> 00:33:08,999 Really? Then, can you show a little demo performance for us? 314 00:33:09,166 --> 00:33:10,332 Sure! 315 00:33:11,499 --> 00:33:13,082 Here! Come with me. 316 00:33:17,332 --> 00:33:18,749 How do we play? 317 00:33:18,749 --> 00:33:21,166 You guys come and hold me down. 318 00:33:32,541 --> 00:33:33,582 Come here. 319 00:33:33,749 --> 00:33:35,416 I'm coming! 320 00:33:45,249 --> 00:33:47,582 You bastards playing tricks on me? 321 00:33:49,749 --> 00:33:51,332 You asked for it. 322 00:34:00,041 --> 00:34:01,499 Still laughing? 323 00:34:07,624 --> 00:34:10,416 Let's have a toast to celebrate our working in the same team together. Cheers! 324 00:34:13,666 --> 00:34:15,416 I've waited this chance for a long time. 325 00:34:15,791 --> 00:34:16,624 Did you know that? 326 00:34:16,624 --> 00:34:20,416 Lately, I've been studying every night and making preparations for promotion exams. 327 00:34:20,707 --> 00:34:23,041 All this hard work and for what? 328 00:34:24,166 --> 00:34:26,791 To promote to your rank and work closely with you. 329 00:34:28,124 --> 00:34:29,832 But now that we're together. 330 00:34:30,749 --> 00:34:33,041 You're not going to give up on the exams, are you? 331 00:34:34,249 --> 00:34:35,499 It depends. 332 00:34:47,207 --> 00:34:49,582 Do you know why I would have acrophobia? 333 00:34:50,624 --> 00:34:52,124 Were you born in an airplane? 334 00:34:54,749 --> 00:34:56,332 Al the time when I was still a police cadet, 335 00:34:56,666 --> 00:34:59,082 I saw a teen around 13 - 14 years old one day. 336 00:34:59,082 --> 00:35:00,874 He mugged a gold ring from an old lady. 337 00:35:01,582 --> 00:35:04,249 I estimate it weighs around 0.3 - 4 taels. 338 00:35:04,791 --> 00:35:07,749 I chased him down and got to the roof a building. 339 00:35:08,332 --> 00:35:09,582 I went after him. 340 00:35:09,582 --> 00:35:12,957 He was scared and carelessly fell down the streets. 341 00:35:13,291 --> 00:35:16,124 I came to pull him back up but it was far too late. 342 00:35:16,874 --> 00:35:17,916 He continued falling down. 343 00:35:17,916 --> 00:35:22,624 He kept staring at me with his eyes filled with fear and hatred. 344 00:35:22,624 --> 00:35:24,957 And it never stopped until he got to the ground. 345 00:35:24,957 --> 00:35:28,166 Ever since that time, whenever I look down from a tail building. 346 00:35:28,166 --> 00:35:30,541 I feel the presence of his eyes staring at me. 347 00:35:30,957 --> 00:35:33,291 So I become afraid, very afraid. 348 00:35:38,957 --> 00:35:40,999 Let's not talk about the bad stuff. Let's listen to some music instead. 349 00:35:56,291 --> 00:35:57,624 Come on! 350 00:36:06,499 --> 00:36:07,957 Sir, what song would you like to hear? 351 00:36:08,332 --> 00:36:10,416 Happy Birthday, of course. 352 00:36:14,082 --> 00:36:15,582 Today's your birthday? 353 00:36:16,124 --> 00:36:18,457 Of course not. It's your birthday. 354 00:36:18,457 --> 00:36:19,582 Mine? 355 00:36:21,041 --> 00:36:24,457 Oh right! I forgot about . 356 00:36:26,332 --> 00:36:27,499 What's that you're looking at? 357 00:36:30,874 --> 00:36:32,582 This cake is beautiful. 358 00:36:40,874 --> 00:36:42,041 Thank you. 359 00:36:42,041 --> 00:36:43,041 Blow out the candles. 360 00:36:52,832 --> 00:36:53,874 Blow it! 361 00:37:07,041 --> 00:37:08,374 Happy Birthday! 362 00:41:08,249 --> 00:41:09,332 Is it true? 363 00:41:09,332 --> 00:41:11,332 Have you really made love to him? 364 00:41:12,832 --> 00:41:14,416 Don't ask. 365 00:41:18,291 --> 00:41:20,916 Dr. Sara, just exactly how human love-making is like? 366 00:41:20,916 --> 00:41:22,207 Can you tell me? 367 00:41:22,416 --> 00:41:26,207 You won't understand unless you have a human mind. 368 00:41:28,249 --> 00:41:29,332 If I had the chance, 369 00:41:29,332 --> 00:41:31,957 I must try having sexual intercourse with a human being. 370 00:41:34,874 --> 00:41:37,707 Tell me, guys. We've been searching day and night yet haven't received any clues. 371 00:41:37,707 --> 00:41:39,791 And these prostitutes die day by day, one after another. 372 00:41:40,207 --> 00:41:43,374 If this goes on, all the hookers would be extinct. 373 00:41:43,374 --> 00:41:46,582 Our police anti-prostitution division would have to be disbanded. 374 00:41:46,582 --> 00:41:48,749 I'm just afraid that before the anti-prostitution squad is disbanded, 375 00:41:48,749 --> 00:41:51,999 our entire team would face a demotion in rank. 376 00:41:54,957 --> 00:41:58,874 Well, it looks like we've got no chance but to use the old 377 00:41:58,874 --> 00:42:00,791 and effective method again. 378 00:42:00,791 --> 00:42:03,457 What? You want us to pose as hookers again? 379 00:42:06,916 --> 00:42:08,666 We won't need you this time. 380 00:42:08,666 --> 00:42:10,541 The three of us is good enough for the job. 381 00:42:10,541 --> 00:42:11,999 3 of what? 382 00:42:12,332 --> 00:42:13,416 Madam. 383 00:42:13,416 --> 00:42:16,541 He said you three will pose yourselves as whores. 384 00:42:16,541 --> 00:42:18,624 It'll be bait to lure the murderer. 385 00:42:18,624 --> 00:42:19,832 Okay. 386 00:42:23,374 --> 00:42:25,916 We don't need three of them. Just one of them is fine enough. 387 00:42:25,916 --> 00:42:26,999 Let me do it. 388 00:42:27,082 --> 00:42:29,374 Yes, such an easy task. 389 00:42:29,374 --> 00:42:31,832 Just leave it to Ann. 390 00:42:31,832 --> 00:42:34,957 Since I wanted to understand the life of a prostitute. 391 00:42:47,041 --> 00:42:48,207 Put it here. 392 00:42:50,624 --> 00:42:51,832 How is it? 393 00:42:52,916 --> 00:42:54,791 -Madam, your figure is fine. -Very pretty! 394 00:42:54,791 --> 00:42:56,124 Come and take a look. 395 00:42:57,624 --> 00:42:59,749 -Get back to work! -That's very sexy. 396 00:43:05,957 --> 00:43:08,416 See if that other side can see it and if the position is right. 397 00:43:08,749 --> 00:43:11,374 How is it? See anything? Positioning okay? 398 00:43:14,416 --> 00:43:16,332 I see an image. 399 00:43:16,332 --> 00:43:18,791 Head left. 400 00:43:18,957 --> 00:43:21,124 Too much, go back a little. 401 00:43:21,124 --> 00:43:22,249 Okay. 402 00:43:23,666 --> 00:43:25,124 It's done. Okay. 403 00:43:25,124 --> 00:43:26,249 Is it done? 404 00:43:26,249 --> 00:43:27,832 I have to go back for a meeting with the Commissioner. 405 00:43:27,832 --> 00:43:29,624 I'll let you guys take it from here. 406 00:43:29,624 --> 00:43:34,291 Don't worry. Each and every one of us are skilled male labor. 407 00:43:34,499 --> 00:43:35,582 Am I right, you guys? 408 00:43:38,249 --> 00:43:40,624 Just be careful, Ann. 409 00:43:40,624 --> 00:43:41,832 Alright. Bye! 410 00:43:41,832 --> 00:43:43,624 Bye Bye! 411 00:43:44,749 --> 00:43:45,832 Smarten up. 412 00:43:45,832 --> 00:43:48,416 That mad murderer's very skilled at cosmetic make-up. 413 00:43:48,416 --> 00:43:49,541 Don't let him deceive you. 414 00:43:49,541 --> 00:43:50,457 Alright. 415 00:43:50,457 --> 00:43:52,957 Another thing, the commissioner will be around for inspection later. 416 00:43:52,957 --> 00:43:55,041 Don't you worry about that. You should head-back first. 417 00:43:55,041 --> 00:43:56,332 I'll call you if anything. 418 00:43:57,749 --> 00:43:59,749 Bye... 419 00:44:09,541 --> 00:44:11,291 The Queen of Queens? 420 00:44:20,166 --> 00:44:24,207 This is Chickadee calling Chicken Coop. Something's up. Copy? 421 00:44:25,416 --> 00:44:27,249 Roger. Over and out. 422 00:44:35,332 --> 00:44:36,957 Who would you to patronize, boss? 423 00:44:38,041 --> 00:44:39,582 The Queen of Queens, of course! 424 00:44:39,582 --> 00:44:40,874 That'll be $300. Thank you. 425 00:44:50,707 --> 00:44:51,999 Welcome! 426 00:45:04,416 --> 00:45:05,832 Nice. 427 00:45:08,082 --> 00:45:09,124 Are you new at this? 428 00:45:09,124 --> 00:45:11,666 Yes. This is my first time. 429 00:45:11,666 --> 00:45:12,624 First time? 430 00:45:12,624 --> 00:45:15,791 Yes, I would like to try human love-making. 431 00:45:20,666 --> 00:45:22,166 Terrific! 432 00:45:27,124 --> 00:45:29,249 Terrific... 433 00:45:50,041 --> 00:45:51,582 Why is it all silent up there? 434 00:45:53,707 --> 00:45:56,291 Chickadee calling Chicken Coop, what's the situation up there? 435 00:45:57,416 --> 00:46:01,499 Ann is very focused and she has already stripped away her clothing. 436 00:46:52,791 --> 00:46:53,957 What are you doing? 437 00:46:54,832 --> 00:46:58,166 My nose is bleeding from all that excitement. 438 00:47:33,791 --> 00:47:35,416 Why grunt? 439 00:47:43,166 --> 00:47:44,332 Bye-bye! 440 00:47:47,499 --> 00:47:48,791 Leaving, Boss? 441 00:47:49,457 --> 00:47:50,707 Not leaving! 442 00:47:52,457 --> 00:47:53,874 I'll give it another go! 443 00:47:58,582 --> 00:48:00,374 The man's going for another session. 444 00:48:02,832 --> 00:48:03,957 You again? 445 00:48:03,957 --> 00:48:07,166 Of course, you're so beautiful. I wanted to give it another shot. 446 00:48:13,041 --> 00:48:15,457 It's time I go off-duty. You guys better take it from here. 447 00:48:16,249 --> 00:48:17,707 You'd leave at a climax like that? 448 00:48:17,707 --> 00:48:20,957 Let him go! He probably couldn't take it and chose to jerk off. 449 00:48:35,374 --> 00:48:36,291 Chickadee calling Chicken Coop. 450 00:48:36,291 --> 00:48:38,957 Something's up. Do you copy? 451 00:48:39,874 --> 00:48:41,332 Coming. You better come out now. 452 00:48:48,207 --> 00:48:49,749 How can I help you, boss? 453 00:48:49,749 --> 00:48:51,082 The Queen of Queens, of course! 454 00:48:51,082 --> 00:48:52,332 That'll be $300. Thank you. 455 00:48:53,082 --> 00:48:54,291 This way please. 456 00:48:58,041 --> 00:48:59,457 206... 457 00:49:04,249 --> 00:49:05,332 Look. 458 00:49:09,457 --> 00:49:10,707 It's this guy. 459 00:49:37,791 --> 00:49:40,207 Joe, I can't see a thing now. What do we do? 460 00:49:40,207 --> 00:49:41,082 Listen to the audio. 461 00:49:41,082 --> 00:49:43,749 You can't come in now. So our only compromise is the audio. 462 00:49:45,499 --> 00:49:47,624 Come on! Hurry up. 463 00:49:47,832 --> 00:49:50,457 Take that handkerchief away. Quick! 464 00:49:51,249 --> 00:49:52,749 Puppy, why are you taking off your panties? 465 00:49:52,749 --> 00:49:54,207 What? Puppy? 466 00:49:54,457 --> 00:49:55,874 Is there a puppy in sight? 467 00:49:56,207 --> 00:49:57,249 Puppy? 468 00:49:57,249 --> 00:49:58,416 Are there any puppies in sight? 469 00:49:58,416 --> 00:50:00,124 None, where could it be? 470 00:50:00,916 --> 00:50:02,124 You're still denything? 471 00:50:03,999 --> 00:50:05,666 So it's you! 472 00:50:06,374 --> 00:50:08,249 -You've got the wrong man. -Incorrigible! 473 00:50:08,249 --> 00:50:10,874 The nerve of you, pretending to be a whoremonger. 474 00:50:11,332 --> 00:50:12,541 You still deny? 475 00:50:14,666 --> 00:50:15,874 You of all people and as a police officer 476 00:50:15,874 --> 00:50:17,707 would even pretend to be a whoremonger. 477 00:50:17,832 --> 00:50:20,332 I'm just a regular citizen when I'm off duty. 478 00:50:20,332 --> 00:50:23,207 I should have the rights of a regular citizen too. 479 00:50:23,374 --> 00:50:24,499 What rights? 480 00:50:24,499 --> 00:50:25,832 Patronizing whores. 481 00:50:25,957 --> 00:50:27,291 Patronizing whores? 482 00:50:40,791 --> 00:50:43,207 Commissioner, they're now upstairs. 483 00:50:43,207 --> 00:50:44,666 I'll bring you upstairs to show you. 484 00:50:46,082 --> 00:50:47,166 This way please. 485 00:50:49,916 --> 00:50:51,541 My friend tells me that she's great. 486 00:50:51,541 --> 00:50:52,582 Is this for real? 487 00:50:52,582 --> 00:50:55,457 It's true. You'll know it when you try her out. 488 00:50:55,791 --> 00:50:57,124 Her body is fine! 489 00:51:02,541 --> 00:51:04,624 What are you doing? Step in line. 490 00:51:04,957 --> 00:51:05,874 What's with the line-up? 491 00:51:05,874 --> 00:51:07,249 They're lining up to patronize a prostitute. 492 00:51:07,249 --> 00:51:09,041 Lining up for prostitute? 493 00:51:09,041 --> 00:51:10,832 Of course! 494 00:51:10,832 --> 00:51:12,332 Step in line! 495 00:51:13,124 --> 00:51:14,041 I'm police officer? 496 00:51:14,041 --> 00:51:15,166 So what if you're a cop? 497 00:51:15,166 --> 00:51:16,916 Cops don't need to line up? 498 00:51:17,082 --> 00:51:18,207 Move it! 499 00:51:18,207 --> 00:51:20,541 Get out of my way! Move it! 500 00:51:20,541 --> 00:51:22,291 Out of the way. Don't block the path. 501 00:51:22,291 --> 00:51:23,707 Stop butting in. 502 00:51:25,332 --> 00:51:26,707 Be quiet! 503 00:51:27,666 --> 00:51:29,457 Sir. 504 00:51:29,749 --> 00:51:31,457 What are you people doing? 505 00:51:33,124 --> 00:51:35,957 Never thought Ann's doing great business here. 506 00:51:36,499 --> 00:51:38,249 Cancel this operation immediately. 507 00:51:40,041 --> 00:51:41,957 It must be you guys who are messing around. 508 00:51:41,957 --> 00:51:42,832 -It's none of my business. -Get back and write me 509 00:51:42,832 --> 00:51:44,957 -a detailed report on this right away. -It's none of my business! 510 00:51:46,791 --> 00:51:48,499 I'm not involved. 511 00:51:49,124 --> 00:51:50,624 It's him! 512 00:51:51,291 --> 00:51:52,207 Clean everything up. 513 00:51:52,207 --> 00:51:53,416 It's cancelled. Do you hear me? 514 00:51:53,416 --> 00:51:54,916 It's my turn. 515 00:51:56,749 --> 00:51:58,957 There's no call girl here. Scram! 516 00:52:00,832 --> 00:52:03,541 At least, let me give it a shot. I've waited a long time for this. 517 00:52:04,749 --> 00:52:06,832 Snitchy Fai. 518 00:52:10,416 --> 00:52:11,707 Have you seen this person before? 519 00:52:12,791 --> 00:52:13,541 No. 520 00:52:13,541 --> 00:52:14,957 You say no when you aren't even sure? 521 00:52:14,957 --> 00:52:18,457 Sir, I'm known for having photographic memory. 522 00:52:19,791 --> 00:52:21,666 If you've found him for me. 523 00:52:21,666 --> 00:52:24,582 You can forget all the debts that you owe us. 524 00:52:25,082 --> 00:52:27,749 Is that so? You better keep your word on that. 525 00:52:27,749 --> 00:52:29,499 Since when have I lied to you? 526 00:52:29,874 --> 00:52:30,791 If that's the case, 527 00:52:30,791 --> 00:52:33,832 I'll find your man even if I have to risk my life. 528 00:52:40,916 --> 00:52:42,166 Three beautiful girls... 529 00:53:05,124 --> 00:53:08,499 It's a loss. It's such a big boss. 530 00:53:08,707 --> 00:53:11,207 Look at the bright side. We're doing our jobs. 531 00:53:11,791 --> 00:53:15,957 I just fear that we'd attract a big group of perverts instead of the killer. 532 00:53:16,291 --> 00:53:17,916 It's been so long and we haven't cracked the case yet. 533 00:53:17,916 --> 00:53:19,624 But we've got to keep trying. 534 00:53:20,207 --> 00:53:22,957 Just make sure we don't get into the same mess we caused last time. 535 00:54:50,416 --> 00:54:54,416 Chug it up. Fastest chugger wins. 536 00:54:55,207 --> 00:54:56,957 So what if we win? 537 00:54:57,416 --> 00:55:00,416 If you win, you'll get whatever you want. 538 00:55:00,416 --> 00:55:03,124 But if I win, 539 00:55:03,124 --> 00:55:05,374 you'll have to do as I say. 540 00:55:06,416 --> 00:55:08,707 She's a lady. Since you said it, 541 00:55:08,707 --> 00:55:10,374 you can have it your way. 542 00:55:11,124 --> 00:55:15,207 Great! I'm well known for my sharpshooting skills. 543 00:55:15,999 --> 00:55:17,332 You won't make it. 544 00:55:17,791 --> 00:55:19,166 No problem. 545 00:55:22,332 --> 00:55:23,582 Ready! 546 00:55:23,916 --> 00:55:27,457 1,2, 3. 547 00:55:33,249 --> 00:55:34,332 Amazing. 548 00:55:42,791 --> 00:55:45,332 I won! How about it? 549 00:55:46,832 --> 00:55:50,541 I admit defeat. Have your say, we'll have it your way. 550 00:55:53,624 --> 00:55:56,707 I want you to get out of here at once. 551 00:55:57,207 --> 00:55:59,541 Get out of here. 552 00:56:24,124 --> 00:56:28,166 She's so beautiful yet she has kidney problems. 553 00:56:28,457 --> 00:56:32,082 How unfortunate. 554 00:56:48,416 --> 00:56:49,541 Who are you? 555 00:56:49,666 --> 00:56:50,832 Ryuichi Yamamoto? 556 00:56:55,541 --> 00:56:56,666 Stand still. 557 00:56:56,999 --> 00:56:58,249 Don't run. 558 00:56:59,416 --> 00:57:00,957 Don't run. Yamamoto. 559 00:57:19,666 --> 00:57:20,749 Chung! 560 00:57:29,332 --> 00:57:30,666 Freeze! Police! 561 00:57:47,374 --> 00:57:49,499 What's wrong with you? That bump really hurts. 562 00:57:50,291 --> 00:57:51,624 -What? -Out of the car! 563 00:57:53,916 --> 00:57:55,041 Over there. 564 00:58:02,207 --> 00:58:05,457 Have you seen this person? Look closely. 565 00:58:07,166 --> 00:58:09,332 No. What's the matter? 566 00:58:09,332 --> 00:58:12,207 Don't ask. Just tell me when you see him around. 567 00:58:12,207 --> 00:58:13,541 You've got nothing to lose. 568 00:58:14,332 --> 00:58:15,791 -You got that? -Alright. 569 00:58:15,791 --> 00:58:17,082 Help me out here. 570 00:58:26,874 --> 00:58:29,707 Anyway, as long as the oil tycoon hasn't promised our cooperation, 571 00:58:30,124 --> 00:58:32,082 I won't provide you people with any money. 572 00:58:32,541 --> 00:58:34,749 But I've already helped you kidnap the prince. 573 00:58:40,582 --> 00:58:42,124 I won't lie to you. 574 00:58:45,874 --> 00:58:47,207 Since you asked for it, I'll give you 50%. 575 00:58:47,207 --> 00:58:48,874 Very well. It's a deal. 576 00:58:50,332 --> 00:58:52,332 I'll make contact with you to tell you where to pick up your money. 577 00:59:20,041 --> 00:59:21,541 What's wrong, dude? 578 00:59:21,541 --> 00:59:23,332 Why are you following me? 579 00:59:23,332 --> 00:59:25,416 How can I be following you when I don't even know you? 580 00:59:43,832 --> 00:59:45,041 Why? 581 00:59:48,416 --> 00:59:50,207 Why did you kill him? 582 00:59:50,207 --> 00:59:52,832 No one can know our secret. 583 01:00:14,457 --> 01:00:15,499 Hold on. 584 01:00:15,499 --> 01:00:18,291 I have an idea. It could lead us to some clues. 585 01:00:19,332 --> 01:00:21,916 Coroner, will you please do me the favor of removing his eyes for me? 586 01:00:24,499 --> 01:00:28,249 Once a person dies in a emotional extremity or fear, 587 01:00:28,249 --> 01:00:31,499 his final visions before death will stay in the cells of his visionary membrane. 588 01:00:31,499 --> 01:00:33,374 Before these cells are completely dead, 589 01:00:33,374 --> 01:00:35,249 We should re-arrange these images through a computer. 590 01:00:35,249 --> 01:00:37,666 We will then be able to get a glimpse of what the deceased withnessed before his death. 591 01:00:40,874 --> 01:00:41,999 We've got an image. 592 01:00:48,457 --> 01:00:50,457 So it's Ryuichi Yamamoto who killed him. 593 01:00:51,416 --> 01:00:52,707 I recongnize those three. 594 01:00:52,707 --> 01:00:55,416 They're the bodyguards of the oil tycoon. I've seen them at the convention. 595 01:00:55,707 --> 01:00:56,957 What convention? 596 01:00:57,582 --> 01:01:00,457 It's strange. Why would they be with Yamamoto? 597 01:01:00,624 --> 01:01:03,957 We'll be able to track down Yamamoto if we followed his bodyguards. 598 01:02:13,999 --> 01:02:15,707 Where's the money? Did you bring it? 599 01:02:24,166 --> 01:02:25,207 What? 600 01:03:05,707 --> 01:03:06,666 How did they get down there? 601 01:03:06,666 --> 01:03:08,791 You're still asking? Hurry up and get down there to help. 602 01:03:08,791 --> 01:03:10,374 Go! Hurry up! 603 01:04:31,832 --> 01:04:32,916 Get up. 604 01:04:55,916 --> 01:04:57,541 -Do not enter. -What has happened in there? 605 01:04:57,541 --> 01:04:59,416 -You can't come in. -Why won't you let me in? 606 01:04:59,416 --> 01:05:02,916 Listen. You shouldn't be coming in, Joe. 607 01:05:02,916 --> 01:05:04,249 Who is Yamamoto exactly? 608 01:05:04,249 --> 01:05:06,541 There wasn't any physical effect on him when I opened fire on him. Bombing him didn't 609 01:05:06,541 --> 01:05:07,957 Ann's injured and yet, she hasn't been sent to the hospital. 610 01:05:07,957 --> 01:05:10,874 Dr. Sara is doing an operation on her. 611 01:05:11,207 --> 01:05:11,957 Operation on her? 612 01:05:11,957 --> 01:05:13,999 Dr. Sara's a medical doctor? Is this a hospital? 613 01:05:13,999 --> 01:05:15,874 -She's not a medical doctor. -You haven't given me the answers yet. 614 01:05:15,874 --> 01:05:17,374 Just what exactly is Yamamoto? 615 01:05:17,582 --> 01:05:19,124 Please don't ask. 616 01:05:20,166 --> 01:05:21,999 When on earth are you people up to? 617 01:05:22,416 --> 01:05:24,041 -We're... -Don't lie to me. 618 01:05:25,249 --> 01:05:26,416 Joe. 619 01:05:27,457 --> 01:05:29,374 -Open the door! Open the door! -Stop it. 620 01:05:29,374 --> 01:05:30,916 Listen to me. 621 01:05:35,707 --> 01:05:38,999 Ryuichi Yamamoto is a robot. 622 01:05:39,832 --> 01:05:43,124 A robot? Then, I'm the Masked Rider. 623 01:05:43,249 --> 01:05:46,541 Not only is Yamamoto an robot, but Ann is a robot too. 624 01:05:47,832 --> 01:05:50,916 Dr Sara is now undergoing repairs for her. 625 01:05:51,416 --> 01:05:53,332 I think you're the one who needs repairing. 626 01:05:53,332 --> 01:05:55,166 You're getting more farfetched as you explain, lady. 627 01:05:56,166 --> 01:05:58,166 I know it's going to be hard to convince you. 628 01:06:03,541 --> 01:06:04,624 Come. 629 01:07:25,082 --> 01:07:26,832 Is that convincing for you now? 630 01:07:32,416 --> 01:07:34,707 I don't mind telling you now. 631 01:07:36,874 --> 01:07:40,124 When I was shot that time, I had actually died. 632 01:07:41,749 --> 01:07:43,041 Dr. Sara 633 01:07:44,041 --> 01:07:46,582 transferred my mind to a robot. 634 01:07:47,749 --> 01:07:49,666 Ann and I are both robots. 635 01:07:50,832 --> 01:07:51,916 That's impossible! 636 01:07:53,124 --> 01:07:54,332 Impossible! 637 01:08:39,832 --> 01:08:43,249 Let me out! Let me out! 638 01:08:43,916 --> 01:08:47,332 I beg you to let me go. 639 01:08:49,916 --> 01:08:51,166 Let me go. 640 01:08:52,707 --> 01:08:53,832 I beg you. 641 01:08:54,291 --> 01:08:56,582 Don't! 642 01:08:59,541 --> 01:09:04,207 Don't! Don't! 643 01:09:31,666 --> 01:09:33,249 I'm glad 644 01:09:33,249 --> 01:09:35,457 that the love between you and Selina are genuine. 645 01:09:36,249 --> 01:09:39,791 My physical structure may be different from human beings. 646 01:09:41,499 --> 01:09:44,832 However, there is no difference in appearance, 647 01:09:46,791 --> 01:09:49,791 body and mind compared to the old Selina. 648 01:10:13,207 --> 01:10:14,874 What Selina can do in the past, 649 01:10:14,874 --> 01:10:16,291 I can do the same. 650 01:10:48,457 --> 01:10:49,624 Morning 651 01:10:59,541 --> 01:11:02,874 Joe said he'll be back in the police station later. 652 01:11:03,207 --> 01:11:07,124 If see him, tell him that he might be with Selina. 653 01:11:07,207 --> 01:11:09,291 Might be? I'd say he is with her. 654 01:11:22,457 --> 01:11:23,582 What's going on? 655 01:11:24,749 --> 01:11:25,957 Yamamoto. 656 01:11:50,874 --> 01:11:51,999 Sit. 657 01:12:13,832 --> 01:12:16,291 -Step out of the car. Go! -Leave! 658 01:12:30,707 --> 01:12:32,041 Move it! 659 01:12:40,166 --> 01:12:41,707 Puppy. 660 01:12:58,249 --> 01:13:00,374 Puppy. 661 01:13:00,624 --> 01:13:01,999 A policeman was killed outside the police station 662 01:13:01,999 --> 01:13:04,541 at 9:45 a.m. this morning. 663 01:13:04,541 --> 01:13:08,374 Two Japanese scientists have also received injury from the same incident. 664 01:13:08,374 --> 01:13:09,707 -According to our live coverage? -It's the commissioner. 665 01:13:09,707 --> 01:13:10,666 Sir. 666 01:13:10,666 --> 01:13:12,374 -Hurry up! -Move it! 667 01:13:15,166 --> 01:13:16,624 Commissioner, will you please comment on the issue? 668 01:13:18,457 --> 01:13:21,082 Rumours are abound that the culprit is no ordinary man. 669 01:13:21,791 --> 01:13:24,249 -Or motives? -Any clues? 670 01:13:24,541 --> 01:13:26,791 Everybody! Everybody! 671 01:13:26,957 --> 01:13:28,332 Everybody! Please listen to me. 672 01:13:28,332 --> 01:13:32,499 I will make a further update for everyone at a more appropriate time. 673 01:13:32,749 --> 01:13:34,791 Please step out of the way. 674 01:13:34,791 --> 01:13:36,124 Is this the work of a terrorist? 675 01:13:36,124 --> 01:13:38,874 Commissioner! Commissioner! 676 01:13:50,499 --> 01:13:53,082 Why are you here, your majesty? 677 01:13:53,249 --> 01:13:55,166 Regarding the cooperation with Professor Yamamoto, 678 01:13:55,166 --> 01:13:57,707 I've already decided to cooperate with him. 679 01:14:00,666 --> 01:14:01,916 Your majesty. 680 01:14:02,874 --> 01:14:04,207 But why, your majesty? 681 01:14:04,207 --> 01:14:06,374 Why? This is why. 682 01:14:06,666 --> 01:14:10,416 I don't want my son to be drilled to death by Yamamoto. 683 01:14:10,416 --> 01:14:12,332 Professor Yamamoto has killed enough innocent people. 684 01:14:12,332 --> 01:14:14,249 If you work with him on the robot legion, 685 01:14:14,249 --> 01:14:15,707 the world will be in mass devastation. 686 01:14:15,707 --> 01:14:19,916 How can I bear to watch my son die by the hands of a monster? 687 01:14:19,916 --> 01:14:22,499 Tell me what I should do. 688 01:14:22,499 --> 01:14:23,499 Don't worry. 689 01:14:23,499 --> 01:14:26,124 We'll take care of Yamamoto as soon as possible. 690 01:14:26,124 --> 01:14:28,666 Can you people deal with that monster? 691 01:14:29,957 --> 01:14:32,791 You'll only be dying one by one 692 01:14:32,791 --> 01:14:34,832 Until you're all dead. 693 01:14:34,832 --> 01:14:36,207 What are you saying? What are you saying? 694 01:14:36,207 --> 01:14:37,457 -Joe! -Joe! 695 01:14:39,374 --> 01:14:40,916 Give us a few more days. 696 01:14:40,916 --> 01:14:42,916 We'll take your son back to safety as quickly as we can. 697 01:14:43,416 --> 01:14:48,332 Very well. Three days, I'll give you three more days. 698 01:14:48,332 --> 01:14:50,374 If you can't save my son, 699 01:14:50,374 --> 01:14:55,416 then, don't blame me. I'll have no choice but be forced to work with Yamamoto. 700 01:15:03,999 --> 01:15:05,457 Listen to me. 701 01:15:05,457 --> 01:15:07,749 I am his target. 702 01:15:07,749 --> 01:15:10,082 I faked an injury to live in a hospital. 703 01:15:11,082 --> 01:15:13,791 I became a bait in order to lure him over here. 704 01:15:16,374 --> 01:15:18,582 -Come out! -Commissioner! Commissioner! 705 01:15:18,582 --> 01:15:20,541 What does the police have to say regarding on this tragedy? 706 01:15:20,541 --> 01:15:22,041 What action will the police take? 707 01:15:22,041 --> 01:15:23,707 How badly injured is the scientist from Japan? 708 01:15:23,707 --> 01:15:27,624 This case is an extremely insane behavior. 709 01:15:27,916 --> 01:15:30,624 We've gathered the culprit's information. 710 01:15:30,624 --> 01:15:32,916 I believe we will solve the case very soon. 711 01:15:32,916 --> 01:15:35,291 As for the female scientist from Japan, 712 01:15:35,291 --> 01:15:37,749 she hasn't been heavily injured. 713 01:15:37,749 --> 01:15:40,207 She in now under observation in the hospital right now. 714 01:15:40,416 --> 01:15:43,416 In regards to her female assistant, she is in good condition. 715 01:15:43,416 --> 01:15:47,082 Any comments on this incident during your inspection in Hong Kong? 716 01:15:48,832 --> 01:15:51,707 This cold-blooded behaviour is inhumane. 717 01:15:51,707 --> 01:15:54,957 From what I see, this culprit's animalistic killings 718 01:15:55,124 --> 01:15:57,582 is only letting him release his beast-like behavior. 719 01:15:57,749 --> 01:15:59,582 I believe he's not human. 720 01:15:59,957 --> 01:16:01,457 He's a monster. 721 01:16:02,082 --> 01:16:04,916 Because his behavior proves that he's worse than a dog. 722 01:16:04,916 --> 01:16:07,832 Beasts him deserve capital punishment. 723 01:16:08,041 --> 01:16:09,832 He should be mutilated. 724 01:16:10,166 --> 01:16:11,957 Do you have any plans to apprehend him? 725 01:16:59,916 --> 01:17:00,999 Hurry up! 726 01:18:04,832 --> 01:18:07,457 Over there! Stop him over there. 727 01:18:17,207 --> 01:18:18,207 Don't move! 728 01:18:18,374 --> 01:18:19,916 -Stand still. -Don't move! 729 01:18:21,416 --> 01:18:22,749 Hold it right there. Don't move! 730 01:18:37,332 --> 01:18:38,457 After him! 731 01:18:48,541 --> 01:18:49,957 Don't move! 732 01:19:01,416 --> 01:19:03,374 You have been surrounded by the police. 733 01:19:03,374 --> 01:19:05,374 Drop your weapons and surrender now. 734 01:19:05,499 --> 01:19:07,541 Commissioner, he won't comply with your demands. 735 01:19:07,541 --> 01:19:09,957 He'll unleash his insane behavior at any time. 736 01:19:26,874 --> 01:19:28,207 Open fire! 737 01:20:02,499 --> 01:20:03,791 Take hime away immediately! 738 01:20:03,791 --> 01:20:06,707 I must remove his computer program and memory banks. 739 01:20:33,457 --> 01:20:34,624 It's alright. 740 01:20:46,541 --> 01:20:48,416 Where did you hide the oil tycoon's son? 741 01:20:50,166 --> 01:20:53,082 Would you believe I'd blow your head off with my gun, you asshole? 742 01:21:05,791 --> 01:21:06,957 I'll tell you! I'll tell you! 743 01:21:06,957 --> 01:21:08,166 Where is the prince? Say it! 744 01:21:08,499 --> 01:21:10,707 Inside a cave at the Kowloon Peak. 745 01:21:16,957 --> 01:21:18,957 Hold on. I still want to do some research on him. 746 01:21:19,582 --> 01:21:22,166 Go! Saving the prince is crucial now. 747 01:21:25,166 --> 01:21:26,541 Call headquarters. 748 01:21:26,541 --> 01:21:27,999 We've got the prince's whereabouts. 749 01:23:01,291 --> 01:23:05,124 You've underestimated me. I don't die that easily. 750 01:23:05,124 --> 01:23:07,582 I won't let you die that easily either. 751 01:24:47,207 --> 01:24:49,291 That asshole! Still lying after death. 752 01:27:14,916 --> 01:27:16,041 Selina. 753 01:27:37,749 --> 01:27:39,624 Don't die, Selina. 754 01:27:39,624 --> 01:27:41,124 Get up, Selina! 755 01:27:41,124 --> 01:27:43,374 Joe, Selina's been dead for a long time now. 756 01:27:43,374 --> 01:27:44,624 Rescue the prince first. 757 01:27:44,624 --> 01:27:46,332 Prince? We don't even know where he is. 758 01:27:46,332 --> 01:27:47,541 If the lab gets damaged, 759 01:27:47,541 --> 01:27:49,874 the data of every person going out will be fed into our computer. 760 01:27:49,874 --> 01:27:51,874 We'll definitely find him. Follow me! 761 01:28:00,291 --> 01:28:01,957 We've found his trace. Hurry up! 762 01:28:01,957 --> 01:28:03,832 How's Dr. Sara? 763 01:28:04,624 --> 01:28:07,582 Don't mind me! Save the prince first! 764 01:28:07,582 --> 01:28:08,749 Hurry up and go! 765 01:28:09,207 --> 01:28:10,332 Go! 766 01:28:31,457 --> 01:28:35,541 Don't! Don't! 767 01:29:29,957 --> 01:29:30,999 Who are you? 768 01:29:30,999 --> 01:29:33,541 Don't worry, your highness. I'm cop. 769 01:29:33,541 --> 01:29:35,082 Here, I'll carry you out. 770 01:29:35,457 --> 01:29:37,666 Here. Be careful. 771 01:31:03,041 --> 01:31:04,082 How is it now? 772 01:31:04,082 --> 01:31:05,541 Go up and untie him! 773 01:31:07,791 --> 01:31:09,666 It's so high. I can't make it. Why don't you go? 774 01:31:09,666 --> 01:31:10,707 I can't go up. 775 01:31:10,707 --> 01:31:12,041 Why? 776 01:31:12,041 --> 01:31:13,541 Our computer system shield 777 01:31:13,541 --> 01:31:15,416 wouldn't be affected at a typical magnetic field. 778 01:31:15,416 --> 01:31:16,791 But at a magnetic field so high up there, 779 01:31:16,791 --> 01:31:19,749 it would definitely disrupt our entire computer system. 780 01:31:19,916 --> 01:31:21,249 Just like Yamamoto. 781 01:31:21,249 --> 01:31:23,457 His computer system has now suffered heavy interference. 782 01:31:23,457 --> 01:31:25,666 He is now in a uncontrollable state. 783 01:31:25,666 --> 01:31:27,457 Only you alone can go up there. 784 01:31:28,082 --> 01:31:31,457 It's too high. I really can't do it. I can't do it. 785 01:31:31,457 --> 01:31:32,249 Don't! Hurry up. 786 01:31:32,249 --> 01:31:33,874 -I'm scared of heights. -Hurry up! It's getting late. 787 01:31:33,874 --> 01:31:35,207 I can't do it. 788 01:31:35,541 --> 01:31:36,666 Go! 789 01:31:36,666 --> 01:31:37,791 I can't do it. 790 01:31:39,291 --> 01:31:40,416 Go up! 791 01:31:56,457 --> 01:31:57,874 Hurry up! 792 01:35:31,249 --> 01:35:33,082 We'll meet again when the chance comes. 793 01:35:33,082 --> 01:35:35,666 I hope nothing like this will happen when we meet next time. 794 01:35:36,457 --> 01:35:38,582 You never can tell. Take care. 795 01:35:38,582 --> 01:35:39,707 Likewise. 796 01:35:39,916 --> 01:35:42,874 Focus on your work after your vacation. 797 01:35:42,874 --> 01:35:44,082 Yes, Sir! 798 01:35:44,541 --> 01:35:45,624 Hop in. 799 01:35:45,791 --> 01:35:46,957 Get in. 800 01:35:51,291 --> 01:35:52,791 Joe. 801 01:35:54,041 --> 01:35:56,124 What are you up to, Joe? 802 01:35:56,124 --> 01:35:57,332 You said you'll pick me from my home 803 01:35:57,332 --> 01:35:58,957 and go on excursion to protect the prince. 804 01:35:58,957 --> 01:36:01,916 I've been waiting at home until now and you had the nerve to come back alone? 805 01:36:01,916 --> 01:36:04,291 Answer me! Why are you muttering like that? 806 01:36:04,291 --> 01:36:06,499 Everybody's left. 807 01:36:06,499 --> 01:36:08,499 You better give me a good explanation. 808 01:36:08,499 --> 01:36:13,124 Professor, how did you get Selina's old memories? 809 01:36:13,374 --> 01:36:16,791 The computer had a back-up of her memories when we did the mind transfer. 810 01:36:17,082 --> 01:36:18,249 Isn't it better now? 811 01:36:18,249 --> 01:36:20,666 We can treat it like nothing happened. 812 01:36:20,666 --> 01:36:24,207 What will happen if she finds out that she's a robot? 813 01:36:24,207 --> 01:36:27,124 Then Joe will have to slowly give her an explanation. 814 01:36:29,707 --> 01:36:32,666 You better explain to me! Why are you so late? 815 01:36:32,666 --> 01:36:33,957 No excuse. 59538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.