All language subtitles for Reunion in France (Jules Dassin, 1942).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,401 --> 00:01:36,513 Tonight, the people of France have reason to be heartened and encouraged. 2 00:01:36,713 --> 00:01:41,021 In the north, Hitler's army stands helpless and immobilized... 3 00:01:41,221 --> 00:01:44,490 ...before our impregnable Maginot Line. 4 00:01:44,690 --> 00:01:49,254 Our soldiers are fully equipped and trained to the point of perfection... 5 00:01:49,454 --> 00:01:51,920 ...and behind them, the people of France... 6 00:01:52,120 --> 00:01:56,351 ...are confident and united as never before. 7 00:01:57,259 --> 00:02:00,042 It is because of our leaders of industry and of labor... 8 00:02:00,242 --> 00:02:04,942 ...that our imperishable republic will not only emerge triumphant... 9 00:02:05,142 --> 00:02:09,346 ...but will ensure the freedom of Europe for our generation... 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,421 ...and for the generations to come. 11 00:02:12,621 --> 00:02:16,542 France is a great country tonight. 12 00:02:17,179 --> 00:02:19,426 On behalf of myself and the general staff... 13 00:02:19,626 --> 00:02:22,619 ...I wish to thank our leader of design, Monsieur Robert Cortot... 14 00:02:22,819 --> 00:02:25,079 ...who serves as chairman. 15 00:02:27,289 --> 00:02:31,316 Monsieur Berthil, of the coal and allied interests. 16 00:02:32,327 --> 00:02:36,957 Messieurs Cl�ment and de Brun, representing labor. 17 00:02:37,733 --> 00:02:42,207 And to the others of the Committee of Industrial Coordination... 18 00:02:42,407 --> 00:02:48,137 ...who have pooled their efforts on behalf of our gigantic war program. 19 00:02:48,477 --> 00:02:51,622 The fate of France is in their hands. 20 00:02:51,822 --> 00:02:54,075 France will never forget them. 21 00:03:04,226 --> 00:03:05,903 Oh, I beg your pardon. I'm so sorry. 22 00:03:06,103 --> 00:03:09,961 It's nothing. The maid will have it dry in just a moment. 23 00:03:12,100 --> 00:03:14,591 Excuse me for a moment, madame. 24 00:03:31,953 --> 00:03:33,060 What if I hadn't followed? 25 00:03:33,260 --> 00:03:35,671 I was prepared to faint before I reached the window. 26 00:03:35,871 --> 00:03:37,929 Sneaking out like this. 27 00:03:38,129 --> 00:03:39,939 It's practically treason. 28 00:03:40,139 --> 00:03:41,906 My train leaves in less than an hour. 29 00:03:42,106 --> 00:03:44,446 - Come with me to Biarritz. - There's a war, darling. 30 00:03:44,646 --> 00:03:46,376 Well, let them fight it in there. 31 00:03:46,576 --> 00:03:48,175 The Bay of Biscay's blue in May. 32 00:03:48,375 --> 00:03:51,148 - We can be there tomorrow. - The fields of Flanders are green. 33 00:03:51,348 --> 00:03:53,878 - Hitler may bomb them tomorrow. - Or next week, or never. 34 00:03:54,078 --> 00:03:55,543 Or tonight. 35 00:03:55,743 --> 00:03:58,662 But Hitler can't invade France. The general said so. 36 00:03:58,862 --> 00:04:02,162 Unfortunately, for every general that's right, there's one that's wrong. 37 00:04:02,362 --> 00:04:04,060 - I promise you, Michele... - Good night. 38 00:04:04,260 --> 00:04:06,099 - You're being childish. - I'm being manly. 39 00:04:06,299 --> 00:04:09,930 France is at war, and in times of war, love is a punishable offense. 40 00:04:10,130 --> 00:04:14,304 Birds mustn't sing near airfields, the sun mustn't shine on military objectives... 41 00:04:14,504 --> 00:04:18,882 - I'll see you off at the station. - It won't be necessary. I promise I'll leave. 42 00:04:19,082 --> 00:04:20,638 - Mademoiselle de la Becque. - Martin. 43 00:04:20,838 --> 00:04:22,941 - Monsieur Cortot. - Martin, do a favor for me. 44 00:04:23,141 --> 00:04:27,144 Whisper to General Bartholomae that I am escorting mademoiselle to the station. 45 00:04:27,344 --> 00:04:29,259 - I will return soon. - You needn't bother. 46 00:04:29,459 --> 00:04:31,983 - It is no bother, I assure you. - At the earliest moment. 47 00:04:32,183 --> 00:04:34,631 - Thank you. - My highest respects to your parents. 48 00:04:34,831 --> 00:04:36,851 Thank you, Martin. 49 00:05:06,982 --> 00:05:08,919 - I'll wait for you at Mathilde's. - All right. 50 00:05:09,119 --> 00:05:12,156 Remember, your train leaves in 40 minutes. 51 00:05:12,356 --> 00:05:16,379 - May I drive you, Monsieur Cortot? - No, thank you. I'll walk. 52 00:05:17,158 --> 00:05:18,523 It's just across the street. 53 00:05:20,262 --> 00:05:21,766 Send those to the station at once. 54 00:05:21,966 --> 00:05:24,537 Oh, poor Montanot. Have you been waiting long? 55 00:05:24,737 --> 00:05:27,114 - Two hours and 27 minutes. - Oh, darling. 56 00:05:27,314 --> 00:05:29,513 Oh, Clothilde, Juliette, I'm so sorry. 57 00:05:29,713 --> 00:05:31,708 What an odd color. Hurry, I've got to change. 58 00:05:31,908 --> 00:05:34,186 It's exactly the odd color you insisted upon... 59 00:05:34,386 --> 00:05:37,002 ...to match the new dining-room tapestry at the chateau. 60 00:05:39,014 --> 00:05:41,088 Why is it she never seems to find enough time... 61 00:05:41,288 --> 00:05:43,699 ...in which to do absolutely nothing? 62 00:05:43,899 --> 00:05:47,353 She's done more than I have tonight. For one thing, she's had dinner. 63 00:05:49,457 --> 00:05:50,668 The gold one. 64 00:05:50,868 --> 00:05:52,811 I thought we were going to use rajah silk. 65 00:05:53,011 --> 00:05:55,705 Our shipments from India have been uncertain since the war. 66 00:05:55,905 --> 00:05:59,609 You should have told me, and I'd have had the silk brought in a diplomatic pouch. 67 00:05:59,809 --> 00:06:01,477 Incredible. Are they all I have? 68 00:06:01,677 --> 00:06:04,705 Mademoiselle has dozens. 69 00:06:05,774 --> 00:06:07,882 Mademoiselle seems annoyed at the war. 70 00:06:08,082 --> 00:06:10,577 It's a wonder she doesn't forbid it. 71 00:06:11,112 --> 00:06:12,616 I could never wear that neckline. 72 00:06:12,816 --> 00:06:16,562 - It's much less severe when it's worn. - I'm sure. Perhaps someone a little taller. 73 00:06:16,762 --> 00:06:19,202 - Where are your shoes? - I have a blister on my heel. 74 00:06:19,402 --> 00:06:21,856 A blister can be serious. You should see a specialist. 75 00:06:22,056 --> 00:06:25,733 Have I a gas-mask case to go with this suit? Monsieur Cortot insists I take one. 76 00:06:25,933 --> 00:06:29,070 You know how men are about the war. Overgrown boys. 77 00:06:29,270 --> 00:06:33,512 They'd be happy if they wore only uniforms and played with tanks and planes all day. 78 00:06:33,712 --> 00:06:35,807 Thank you. Forgive me for running, darling. 79 00:06:36,007 --> 00:06:39,112 Oh, send them all down to me, and I'll return the ones I don't like. 80 00:06:39,312 --> 00:06:43,451 Have you tried having your shoes made to order? Hurry, Genevieve, hurry. 81 00:06:43,651 --> 00:06:45,202 Pack up. 82 00:06:48,817 --> 00:06:50,667 Who does she think she is? 83 00:06:50,867 --> 00:06:52,735 Who do they all think they are? 84 00:06:52,935 --> 00:06:54,649 The glory that was France. 85 00:06:57,692 --> 00:07:00,923 What do you think, Monsieur Cortot? Will my husband be home soon? 86 00:07:01,162 --> 00:07:05,809 Eight months he's been sitting in the Maginot Line, knitting mittens for me. 87 00:07:06,009 --> 00:07:08,004 Do you miss him so very much, Mathilde? 88 00:07:08,204 --> 00:07:12,087 Yes. Well, we were used to one another. 89 00:07:12,287 --> 00:07:15,673 Of course I miss him. He was a good waiter. 90 00:07:17,746 --> 00:07:19,129 You and your war. 91 00:07:19,329 --> 00:07:20,730 Me and my war? 92 00:07:20,930 --> 00:07:22,919 Is the war the only reason you don't love me? 93 00:07:23,119 --> 00:07:24,724 Michele... 94 00:07:24,924 --> 00:07:28,268 It's become a routine, something you do with your mind on other things. 95 00:07:28,468 --> 00:07:30,995 Then I suppose I should tell you about the other things. 96 00:07:31,195 --> 00:07:33,367 No, not all of them, just one. 97 00:07:33,567 --> 00:07:35,478 Is she pretty? 98 00:07:35,678 --> 00:07:37,960 Beyond description. 99 00:07:38,500 --> 00:07:41,128 - Young? - Eternally. 100 00:07:41,603 --> 00:07:43,453 What's she like? 101 00:07:43,653 --> 00:07:47,782 Like you, in a way. Spoiled, selfish, incredibly romantic. 102 00:07:47,982 --> 00:07:50,944 - Do I know her? - Casually. 103 00:07:51,546 --> 00:07:53,551 Robert, who is she? 104 00:07:53,751 --> 00:07:57,685 - You'll laugh. - Of course I will. It's my only defense. 105 00:07:57,885 --> 00:08:00,561 - What's her name? - Her name? 106 00:08:00,761 --> 00:08:01,982 Her name is France. 107 00:08:04,059 --> 00:08:05,599 Michele, I've got a job to do. 108 00:08:05,799 --> 00:08:10,507 Five years of work in five months. Maybe five weeks, if that long. 109 00:08:10,707 --> 00:08:12,978 That means concentration and even devotion. 110 00:08:13,178 --> 00:08:17,881 That means leaving every now and then the private world you and I live in. 111 00:08:18,081 --> 00:08:20,352 But on how well the job will be done... 112 00:08:20,552 --> 00:08:23,406 ...may depend the existence of a world for anyone to live in. 113 00:08:24,412 --> 00:08:26,349 Do you understand that? 114 00:08:26,549 --> 00:08:28,548 I'm ashamed of myself. 115 00:08:29,084 --> 00:08:32,485 You'll get over it. You've been ashamed before. 116 00:08:34,222 --> 00:08:35,951 Kiss me. 117 00:08:39,394 --> 00:08:41,244 Oh, we must hurry. 118 00:08:41,444 --> 00:08:44,003 - See you later, Mathilde. - Thank you. Come back again. 119 00:08:44,203 --> 00:08:45,769 Goodbye, Mathilde. 120 00:08:45,969 --> 00:08:48,384 Very elegant trade you're attracting these days. 121 00:08:48,584 --> 00:08:50,313 Two of my best clients. 122 00:08:50,513 --> 00:08:53,044 He made his money, she was born to hers. 123 00:08:53,244 --> 00:08:55,401 And that figure... 124 00:08:55,743 --> 00:08:58,303 I don't know how she does it. 125 00:09:03,084 --> 00:09:06,591 You know, if you worked very hard all this week, you could fly down on Friday. 126 00:09:06,791 --> 00:09:09,171 - I'll try. - Oh, just this one weekend, Robert. 127 00:09:09,371 --> 00:09:11,204 Even the prime minister isn't that busy. 128 00:09:11,404 --> 00:09:14,707 That's unfortunately true, but Hitler is, and we are at war with Hitler. 129 00:09:14,907 --> 00:09:17,142 But I'm not at war with anyone. I'm in love. 130 00:09:17,342 --> 00:09:19,059 Pardon me. 131 00:09:30,245 --> 00:09:33,251 Because of the alarm, the train to Tours will leave in 30 seconds. 132 00:09:33,451 --> 00:09:36,541 Those not concerned will go immediately to the station shelter. 133 00:09:46,361 --> 00:09:48,693 All aboard. We leave at once. 134 00:09:49,130 --> 00:09:50,980 - You'd better get aboard. - Yes. 135 00:09:51,180 --> 00:09:53,376 - Michele. - Yes, Robert? 136 00:09:53,576 --> 00:09:58,420 Remember every word I say to you now, as if you had never heard me speak before. 137 00:09:58,620 --> 00:10:00,644 With all my heart, I love you. 138 00:10:00,844 --> 00:10:06,108 I want you never to forget it, never to doubt it, no matter what. 139 00:10:06,514 --> 00:10:09,417 You speak as if you weren't going to see me again. 140 00:10:09,617 --> 00:10:11,948 I will see you again. 141 00:10:14,255 --> 00:10:16,502 Mademoiselle, we're leaving. 142 00:10:16,702 --> 00:10:19,955 Mademoiselle, we're moving. 143 00:10:22,864 --> 00:10:25,145 - With this ring, darling... - I know the rest. 144 00:10:25,345 --> 00:10:27,698 Until Friday, Robert. 145 00:10:30,672 --> 00:10:32,575 I beg your pardon, monsieur. This was found. 146 00:10:32,775 --> 00:10:34,948 - The one madame was wearing. - Thank you. 147 00:10:35,148 --> 00:10:37,371 Just a moment. 148 00:10:37,812 --> 00:10:42,181 All persons will proceed to a shelter at once. 149 00:11:43,044 --> 00:11:46,036 - Yours, monsieur? - Thank you, yes. 150 00:11:48,416 --> 00:11:52,200 Novel idea. A gas-mask case without a gas mask. 151 00:11:52,400 --> 00:11:53,957 How typically French. 152 00:11:54,157 --> 00:11:57,658 - How right you are. - Monsieur. 153 00:12:02,263 --> 00:12:06,461 All clear. All clear. 154 00:12:16,477 --> 00:12:18,516 Nazi army in Luxembourg. 155 00:12:18,716 --> 00:12:22,944 Extra paper. France and Holland rushing to the defense of Low Countries. 156 00:12:24,852 --> 00:12:27,099 Holland has opened the sea gates. 157 00:12:27,299 --> 00:12:29,949 Holland opened the sea gates. 158 00:12:30,892 --> 00:12:34,419 Holland has opened the sea gates. Holland has now opened the sea gates. 159 00:12:34,696 --> 00:12:36,236 Hitler invades Belgium and Holland. 160 00:12:36,436 --> 00:12:38,399 Belgian army forced back. 161 00:12:38,599 --> 00:12:41,897 Nazi army in Luxembourg. 162 00:15:25,766 --> 00:15:28,669 Operator, I'd like the new telephone number of Robert Cortot. 163 00:15:28,869 --> 00:15:31,080 Number 17 Boulevard Suchet. 164 00:15:31,280 --> 00:15:32,931 The old one's been disconnected. 165 00:15:33,808 --> 00:15:35,813 That number can be secured only in person... 166 00:15:36,013 --> 00:15:38,358 ...at the headquarters of the Secret State Police. 167 00:15:38,558 --> 00:15:39,841 What is your name, please? 168 00:15:51,993 --> 00:15:55,394 - Where to, madame? - Twelve Rue de Grenelle. 169 00:15:59,867 --> 00:16:01,302 What's happened to the taxicabs? 170 00:16:01,502 --> 00:16:04,800 This time they didn't come back from the Marne. 171 00:16:06,674 --> 00:16:08,005 Halt. 172 00:16:21,722 --> 00:16:25,731 I haven't got a meter, madame. Five francs all right? 173 00:16:25,931 --> 00:16:28,257 All right. 174 00:16:36,871 --> 00:16:38,514 What are all these people doing here? 175 00:16:38,714 --> 00:16:41,245 Seems like we're in one of those coal-allotment bureaus. 176 00:16:41,445 --> 00:16:44,171 It's nothing of the sort. It's my house, wait. 177 00:16:45,313 --> 00:16:47,250 - Get in line. - Wait your turn the same as us. 178 00:16:47,450 --> 00:16:50,245 - Take up the end of the line. - You'll have to wait in line. 179 00:16:50,585 --> 00:16:52,576 Get out of my way. 180 00:16:54,522 --> 00:16:56,387 Come back here. 181 00:16:58,559 --> 00:16:59,908 We will supply... 182 00:17:00,108 --> 00:17:02,721 - What are you doing in my room? - She refused to stop. 183 00:17:03,664 --> 00:17:05,548 - You should have shot her. - Why didn't you? 184 00:17:05,748 --> 00:17:08,548 - My back was turned to you all the way. - Take her out of here. 185 00:17:08,748 --> 00:17:10,688 - Come along. - You'll do no such thing. 186 00:17:10,888 --> 00:17:12,218 This is my house. 187 00:17:12,418 --> 00:17:13,874 - Your house? - Yes. 188 00:17:14,074 --> 00:17:16,146 - Mademoiselle de la Becque? - Yes. 189 00:17:16,346 --> 00:17:18,916 - Won't you sit down? - No. 190 00:17:19,116 --> 00:17:20,460 Then permit me. My leg. 191 00:17:20,660 --> 00:17:22,427 A severe wound, I hope. 192 00:17:22,627 --> 00:17:25,119 I was bitten by a Belgian sheepdog. 193 00:17:25,319 --> 00:17:28,822 We found them infinitely better equipped than the soldiers. 194 00:17:30,558 --> 00:17:33,133 It's of no importance. To get to the point... 195 00:17:33,333 --> 00:17:35,003 ...the German army, mademoiselle... 196 00:17:35,203 --> 00:17:38,578 ...has seen fit to borrow your home as a coal-allotment bureau. 197 00:17:38,778 --> 00:17:40,061 And where am I to live? 198 00:17:40,935 --> 00:17:43,907 The military governor of the city has ordered one room set aside... 199 00:17:44,107 --> 00:17:47,108 ...for the owner of each commandeered house. 200 00:17:47,308 --> 00:17:49,275 You have no servants with you? 201 00:17:49,810 --> 00:17:52,592 They've been shanghaied into your labor battalions. 202 00:17:52,792 --> 00:17:55,249 Interesting outdoor work. 203 00:17:55,449 --> 00:17:58,367 You are welcome to your bedroom and all of your effects. 204 00:17:58,567 --> 00:18:01,591 Naturally, this room will continue to be my office. 205 00:18:01,791 --> 00:18:04,206 May I have the concierge's room? 206 00:18:04,406 --> 00:18:05,807 I see no reason why not. 207 00:18:06,007 --> 00:18:09,878 An excellent choice. It has a private entrance to the street. 208 00:18:10,078 --> 00:18:11,307 I know. 209 00:18:11,507 --> 00:18:13,863 I know that you know. 210 00:18:15,369 --> 00:18:17,340 You will transfer mademoiselle's effects. 211 00:18:17,540 --> 00:18:20,922 Of course, you will observe the usual curfew laws. 212 00:18:21,122 --> 00:18:24,251 You understand that in no way must your actions bring discredit... 213 00:18:24,451 --> 00:18:28,054 ...to the dignity and/or honor of the German army. 214 00:18:28,254 --> 00:18:31,200 - Lf there is anything I can do? - As a matter of fact, there is... 215 00:18:31,400 --> 00:18:33,423 ...you and/or the German army. 216 00:18:33,623 --> 00:18:35,383 What is it? 217 00:18:36,157 --> 00:18:38,591 Never mind. I'm sure it's punishable by death. 218 00:18:47,334 --> 00:18:49,806 There is your bag. I'll bring the rest down later. 219 00:18:50,006 --> 00:18:51,163 All right. 220 00:19:21,736 --> 00:19:24,398 Maybe they can tell me where he is. 221 00:19:25,372 --> 00:19:29,483 - Wait for me. - That depends on who opens the door. 222 00:19:29,683 --> 00:19:30,956 - Mademoiselle. - Honor�. 223 00:19:31,156 --> 00:19:32,182 Honor�. 224 00:19:32,382 --> 00:19:35,194 Well, come in, come in. Welcome back to Paris. 225 00:19:35,394 --> 00:19:36,590 Oh, thank you. 226 00:19:36,790 --> 00:19:38,819 You can wait. 227 00:19:43,157 --> 00:19:45,162 How is Monsieur Cortot, and where is he? 228 00:19:45,362 --> 00:19:47,742 At home, in wonderful health. 229 00:19:47,942 --> 00:19:51,954 And if I may say so, about to be overjoyed at your return. 230 00:19:52,466 --> 00:19:55,404 Oh, you may certainly say so, Honor�. 231 00:19:55,604 --> 00:19:58,019 That Renoir belongs back where it was, in the study. 232 00:19:58,219 --> 00:20:00,157 I shall return it at once, mademoiselle. 233 00:20:00,357 --> 00:20:02,948 Honor�, I'm starved. 234 00:20:03,148 --> 00:20:05,612 The toast thin and the omelet light, as always. 235 00:20:05,812 --> 00:20:07,973 As always. 236 00:20:16,023 --> 00:20:18,014 As always. 237 00:20:33,040 --> 00:20:34,803 Michele. 238 00:20:49,757 --> 00:20:51,901 This is one of those things that couldn't happen. 239 00:20:52,101 --> 00:20:55,165 I'm being so silly. I don't want to cry. 240 00:20:55,365 --> 00:20:58,421 Of course you do. So do I. 241 00:20:59,266 --> 00:21:01,150 Did you miss me? 242 00:21:01,350 --> 00:21:03,580 Oh, with all my heart. 243 00:21:03,780 --> 00:21:05,447 Perhaps for the first time, really. 244 00:21:05,647 --> 00:21:07,867 Why for the first time? 245 00:21:09,610 --> 00:21:12,755 It seems I'd never used my heart very much. 246 00:21:12,955 --> 00:21:17,973 These past weeks, months, or whatever they were, I discovered that. 247 00:21:18,385 --> 00:21:24,017 After they took away everything I had, I realized I hadn't wanted what I had. 248 00:21:25,559 --> 00:21:27,305 I'm penniless. Will you still have me? 249 00:21:27,505 --> 00:21:30,067 I've two dozen men looking for you at the Spanish border. 250 00:21:30,267 --> 00:21:32,390 Where did you run to? 251 00:21:33,300 --> 00:21:37,015 Where did anyone run to? You just ran, that's all. 252 00:21:37,215 --> 00:21:40,347 It was easier to get away from the Nazis than from the French. 253 00:21:40,547 --> 00:21:42,992 Some of them were worse than the Germans. 254 00:21:43,192 --> 00:21:45,318 Spying on their friends... 255 00:21:45,518 --> 00:21:48,015 ...selling them for a passport, a favor, even a meal... 256 00:21:48,215 --> 00:21:50,495 ...anything but fight as Frenchmen. 257 00:21:50,695 --> 00:21:54,585 What's happened to us, Robert? What's become of France? 258 00:21:58,125 --> 00:21:59,267 Visitors? 259 00:21:59,467 --> 00:22:03,672 A very important business conference, two of my colleagues. 260 00:22:03,872 --> 00:22:06,039 A business conference. 261 00:22:06,239 --> 00:22:09,565 Almost as if nothing had happened since. 262 00:22:11,739 --> 00:22:15,436 Everything about you is as if nothing had happened. 263 00:22:16,310 --> 00:22:17,953 I've been very lucky. 264 00:22:18,153 --> 00:22:19,804 Yes? 265 00:22:21,815 --> 00:22:24,563 - The gentlemen are here. - Tell them I'll be just a moment. 266 00:22:24,763 --> 00:22:26,892 They asked me to say they were pressed for time. 267 00:22:27,092 --> 00:22:29,987 - I'll be there directly, tell them. - Yes, monsieur. 268 00:22:32,393 --> 00:22:34,139 Yes, I've been very lucky. 269 00:22:34,339 --> 00:22:35,935 Do you have any money at all? 270 00:22:36,135 --> 00:22:39,688 Nothing. Only my ring. 271 00:22:40,567 --> 00:22:42,538 That won't come off. It's part of me. 272 00:22:42,738 --> 00:22:44,411 It runs from my hand to my heart. 273 00:22:44,611 --> 00:22:46,712 From your heart to mine. 274 00:22:46,912 --> 00:22:48,720 Don't be too long with your business. 275 00:22:48,920 --> 00:22:52,258 I'll arrange for you to stay at the Atlanta. We're dining there tonight. 276 00:22:52,458 --> 00:22:54,105 - The Atlanta? - Yes. 277 00:22:57,584 --> 00:23:00,900 Food, a hot bath and a nap, and try to be ready at 8. 278 00:23:01,100 --> 00:23:02,297 I will. 279 00:23:02,497 --> 00:23:08,307 Until then, remember that you're home, that you're safe, and that I love you. 280 00:23:08,507 --> 00:23:10,878 Tell them to me again, to make sure. 281 00:23:11,078 --> 00:23:13,622 Just remember that I love you. 282 00:23:42,162 --> 00:23:45,013 Three months ago, this gown was six months ahead of the fashion. 283 00:23:45,213 --> 00:23:47,045 You're still three to the good. 284 00:23:47,245 --> 00:23:49,269 You look beautiful. 285 00:23:51,338 --> 00:23:53,482 Isn't that the march from the Meistersinger? 286 00:23:53,682 --> 00:23:55,281 All Wagner sounds alike to me. 287 00:23:55,481 --> 00:23:56,891 But that's Hitler's favorite. 288 00:23:57,091 --> 00:23:59,874 What did you expect, the Marseillaise? 289 00:24:19,166 --> 00:24:20,549 Our host at last. 290 00:24:20,749 --> 00:24:22,651 The dinner hour is so uncertain in Paris. 291 00:24:22,851 --> 00:24:26,151 Eating in general is uncertain in all of France. 292 00:24:26,351 --> 00:24:28,982 Michele, may I present Herr Ulrich Windler. 293 00:24:29,182 --> 00:24:31,991 Herr Windler is the head of the Secret State Police in Paris. 294 00:24:32,191 --> 00:24:34,183 - Vulgarly called the Gestapo. - How do you do? 295 00:24:34,383 --> 00:24:36,626 Michele de la Becque, my fianc�e. 296 00:24:36,826 --> 00:24:39,321 Well. Where has he kept you hidden, mademoiselle? 297 00:24:39,521 --> 00:24:42,489 Michele has just arrived in Paris from the south of France. 298 00:24:42,689 --> 00:24:45,297 Wonderful. I had counted on spending the winter there. 299 00:24:45,497 --> 00:24:48,134 Instead of which, I shall have to endure the London fog. 300 00:24:48,334 --> 00:24:50,901 - Do you expect to be in London soon? - Very soon. 301 00:24:51,101 --> 00:24:52,739 Oh, there's General Schroeder. 302 00:24:52,939 --> 00:24:55,903 Bear with Herr Windler's company while I arrange for your rooms. 303 00:24:56,103 --> 00:24:58,314 Must you go now? Won't later do? 304 00:24:58,514 --> 00:24:59,973 I'll be back before you miss me. 305 00:25:00,173 --> 00:25:03,641 I'm sure Herr Windler will have you meet only the right people. 306 00:25:05,012 --> 00:25:06,361 - Monsieur Cortot. - Good evening. 307 00:25:06,561 --> 00:25:08,117 - Hello, Robert. - Hello, how are you? 308 00:25:08,317 --> 00:25:10,267 - Herr Cortot. - Robert. 309 00:25:10,467 --> 00:25:12,764 We're all very fond of your fianc�. 310 00:25:12,964 --> 00:25:14,266 Yes, so I see. 311 00:25:14,466 --> 00:25:17,493 The general staff in particular regard him as a man of rare talent. 312 00:25:17,693 --> 00:25:19,504 As for me, I admire his taste. 313 00:25:19,704 --> 00:25:21,938 - You're very kind. - Actually, I'm not kind at all. 314 00:25:22,138 --> 00:25:24,340 But I, too, am a man of talent. I do my job well. 315 00:25:24,540 --> 00:25:27,034 - Herr Windler, hello. - Good evening, Frau Schroeder. 316 00:25:27,234 --> 00:25:31,240 Baron, baroness, may I present Monsieur Cortot's fianc�e. 317 00:25:31,440 --> 00:25:32,647 Mademoiselle de la Becque. 318 00:25:32,847 --> 00:25:35,550 - Baron von Steinkamp and the baroness. - Delighted. 319 00:25:35,750 --> 00:25:37,486 - Frau General Schroeder. - So pleased. 320 00:25:37,686 --> 00:25:40,889 Whose husband seems only too happy to grant Monsieur Cortot's request. 321 00:25:41,089 --> 00:25:42,722 How charitable of General Schroeder. 322 00:25:42,922 --> 00:25:45,661 General Schroeder is not only charitable, but kind. 323 00:25:45,861 --> 00:25:47,389 And talented? 324 00:25:47,589 --> 00:25:52,059 As the military governor, his talent is taken for granted, as is the piety of the clergy. 325 00:25:52,259 --> 00:25:54,072 Or the discretion of the Gestapo? 326 00:25:54,272 --> 00:25:55,937 Most assuredly. 327 00:25:56,137 --> 00:25:59,599 My dear, I haven't been able to take my eyes off your gown. 328 00:25:59,799 --> 00:26:02,442 - Montanot, of course? - Of course. 329 00:26:02,642 --> 00:26:05,278 Emmy, you simply must let Montanot dress you. 330 00:26:05,478 --> 00:26:07,975 Oh, I'm afraid I haven't mademoiselle's natural assets. 331 00:26:08,175 --> 00:26:11,525 Nonsense, the clothes make the figure. Isn't that so, Pookie? Pookie. 332 00:26:11,725 --> 00:26:14,093 Oh, anything you say, my dear, anything. 333 00:26:14,293 --> 00:26:15,852 Oh, George. 334 00:26:16,052 --> 00:26:18,311 - So pleased to have met you. - It's been so nice. 335 00:26:26,527 --> 00:26:29,966 Do your eyes bother you, mademoiselle? They seem somewhat strained. 336 00:26:30,166 --> 00:26:33,703 I'm afraid I'm not used to this much light. I've lived in a blackout so long. 337 00:26:33,903 --> 00:26:36,111 It must be like suddenly recovering one's vision. 338 00:26:36,311 --> 00:26:38,150 - Yes, it is, a little. - Hello. 339 00:26:38,350 --> 00:26:40,116 This will interest you, Monsieur Cortot. 340 00:26:40,316 --> 00:26:42,621 Mademoiselle has been having her eyes opened. 341 00:26:42,821 --> 00:26:46,279 How fortunate that the first thing she saw was you, Herr Windler. 342 00:26:46,479 --> 00:26:49,658 There's a legend to the effect that there are many Herr Windlers. 343 00:26:49,858 --> 00:26:53,528 All exactly alike and interchangeable. 344 00:26:53,728 --> 00:26:57,104 Really? I'd heard the same legend about... 345 00:26:57,304 --> 00:26:59,362 What's his name? 346 00:26:59,562 --> 00:27:02,201 - Hitler. - Mademoiselle. 347 00:27:02,401 --> 00:27:05,365 Well, that has no basis in fact. 348 00:27:05,565 --> 00:27:09,709 Michele, General Schroeder was delighted to arrange for you to stay here... 349 00:27:09,909 --> 00:27:13,788 ...and Martin is ready to show you an apartment whenever you like. 350 00:27:13,988 --> 00:27:17,289 I'd like to see it now, if I may. Are you ready, Martin? 351 00:27:17,489 --> 00:27:19,341 Excuse me. 352 00:27:23,951 --> 00:27:26,458 Robert, we'd better join the general. 353 00:27:26,658 --> 00:27:28,551 Of course. 354 00:27:49,142 --> 00:27:50,456 This is very pretty. 355 00:27:50,656 --> 00:27:53,027 There is an exceptional view of the city. 356 00:27:53,227 --> 00:27:56,044 I've seen Paris before. 357 00:27:56,650 --> 00:27:59,122 Not this Paris, mademoiselle. 358 00:27:59,322 --> 00:28:00,701 The bedroom suite is this way. 359 00:28:00,901 --> 00:28:02,512 Wait. 360 00:28:04,958 --> 00:28:07,274 Martin, you've known me for a long time. 361 00:28:07,474 --> 00:28:09,566 When you were little, you wanted to marry me... 362 00:28:09,766 --> 00:28:12,077 ...so that you could always have chocolate pudding. 363 00:28:12,277 --> 00:28:15,961 At my first ball, it was you who fastened my dress when it came undone. 364 00:28:16,937 --> 00:28:19,512 Such memories belong to another lifetime, mademoiselle. 365 00:28:19,712 --> 00:28:21,813 One which has come to an end. 366 00:28:22,013 --> 00:28:24,441 And which, unfortunately, some of us have outlived. 367 00:28:27,214 --> 00:28:31,999 But why have our lifetimes come to an end, our private little worlds? 368 00:28:32,199 --> 00:28:33,722 What's become of him? 369 00:28:33,922 --> 00:28:36,165 - Of whom? - Monsieur Cortot. 370 00:28:36,365 --> 00:28:39,722 - Really, mademoiselle, I don't know. - Martin, tell me. 371 00:28:57,644 --> 00:29:01,117 From this suite, you can see the Louvre as you have never seen it. 372 00:29:01,317 --> 00:29:04,232 Empty, looted of all our national treasures. 373 00:29:04,432 --> 00:29:08,026 At night, you will hear the rumble as they cart them away to Berlin... 374 00:29:08,226 --> 00:29:12,365 ...in the new, heavy trucks designed by Monsieur Cortot. 375 00:29:12,565 --> 00:29:15,598 In the morning, you will see squadrons of the new Cortot bombers... 376 00:29:15,798 --> 00:29:17,332 ...flying to their bases. 377 00:29:17,532 --> 00:29:21,777 Later, you will hear the clatter of the new Cortot tanks along the streets. 378 00:29:21,977 --> 00:29:27,079 French factories have performed miracles of production since the fall of France. 379 00:29:27,279 --> 00:29:29,520 It's a noisy apartment, mademoiselle... 380 00:29:29,720 --> 00:29:33,525 ...but it has the virtue of muffling the daily firing squads from across the Seine. 381 00:29:33,725 --> 00:29:35,526 I can't believe it. 382 00:29:35,726 --> 00:29:38,564 He's a Frenchman, Martin. He loves France. 383 00:29:38,764 --> 00:29:40,790 So much that her enemies are his friends. 384 00:29:40,990 --> 00:29:43,836 So devotedly that her poverty has become his fortune. 385 00:29:44,036 --> 00:29:47,117 To drain the blood of France from her veins and sell it to Hitler. 386 00:29:47,527 --> 00:29:51,964 - Surely, greater love hath no Frenchman. - You've no right to say such things. 387 00:29:55,168 --> 00:29:57,139 But you know Monsieur Cortot. 388 00:29:57,339 --> 00:29:59,634 You know they're not true. 389 00:30:07,047 --> 00:30:09,413 Will you see the other rooms? 390 00:30:10,684 --> 00:30:13,209 I won't want the apartment. 391 00:30:13,653 --> 00:30:15,780 I don't like the view. 392 00:30:19,459 --> 00:30:22,292 Mademoiselle is not returning to the dinner? 393 00:30:23,630 --> 00:30:26,064 I'm returning to France. 394 00:30:30,237 --> 00:30:31,379 Goodbye, mademoiselle. 395 00:30:31,579 --> 00:30:34,937 Goodbye, Martin, and thank you. 396 00:31:00,600 --> 00:31:02,693 You're under arrest. 397 00:31:04,004 --> 00:31:06,404 Come with me and speak to no one. 398 00:31:44,344 --> 00:31:47,420 I didn't realize that a room full of Germans would upset you so. 399 00:31:47,620 --> 00:31:49,290 There was one too many. 400 00:31:49,490 --> 00:31:50,761 Who let you in? 401 00:31:50,961 --> 00:31:53,332 Both doors were unlocked. 402 00:31:53,532 --> 00:31:56,664 If you insist upon being brave, at least learn to be careful. 403 00:31:56,864 --> 00:31:59,671 Don't tell me your guests have finished their dinner. 404 00:31:59,871 --> 00:32:03,641 At that, I'm surprised they can still eat, after gobbling up most of France. 405 00:32:03,841 --> 00:32:07,162 I explained very carefully that you were suddenly indisposed. 406 00:32:09,970 --> 00:32:13,373 After all, your sudden return to Paris, the trying weeks behind you... 407 00:32:13,573 --> 00:32:15,784 Very plausible and very smooth. 408 00:32:15,984 --> 00:32:19,569 Almost as good as something Herr Windler might think up. 409 00:32:20,547 --> 00:32:22,258 Or do you believe all of that yourself? 410 00:32:22,458 --> 00:32:24,832 I want to, with all my heart. 411 00:32:25,032 --> 00:32:27,798 There are so many things that occupy all of your heart. 412 00:32:27,998 --> 00:32:30,420 They all have to do with you. 413 00:32:31,124 --> 00:32:33,354 Then don't go back to them. 414 00:32:33,860 --> 00:32:35,175 Robert, stay with me. 415 00:32:35,375 --> 00:32:37,778 - Michele... - With all of your heart and all of mine. 416 00:32:37,978 --> 00:32:40,347 We'll have so much more than they can ever give us. 417 00:32:40,547 --> 00:32:43,036 You know that. We both knew it. 418 00:32:43,236 --> 00:32:45,687 That night at the train, when we were truly in love... 419 00:32:45,887 --> 00:32:48,220 ...and everything that happened became unimportant. 420 00:32:48,420 --> 00:32:51,410 Michele, so much... 421 00:32:51,778 --> 00:32:53,040 So much has happened since. 422 00:32:53,246 --> 00:32:55,855 But not to us. We can go away. 423 00:32:56,055 --> 00:32:58,397 We'll leave Paris and go to France. 424 00:32:58,597 --> 00:33:00,502 We'll have each other as we knew we would. 425 00:33:00,702 --> 00:33:02,933 - Michele... - I'll make you happy, I promise. 426 00:33:03,133 --> 00:33:04,572 And when our money goes? 427 00:33:04,772 --> 00:33:05,965 We'll have no more money. 428 00:33:06,165 --> 00:33:07,627 What will we live on? 429 00:33:07,827 --> 00:33:09,710 Whatever it is that keeps Frenchmen alive. 430 00:33:09,910 --> 00:33:13,729 They are not alive. Living doesn't mean just breathing. 431 00:33:14,067 --> 00:33:15,347 What does it mean, Robert? 432 00:33:15,547 --> 00:33:17,092 To us? 433 00:33:18,238 --> 00:33:21,124 - To you. - It's the same for both of us. 434 00:33:21,324 --> 00:33:24,277 Living is to have today at least what we had yesterday. 435 00:33:24,477 --> 00:33:28,051 Because we are not equipped for anything else, because it's our destiny... 436 00:33:28,251 --> 00:33:31,773 ...we have been bred and taught to live from the top of the bottle. 437 00:33:32,118 --> 00:33:36,091 We are not a staple of society, Michele, we are just a byproduct. 438 00:33:36,291 --> 00:33:39,898 We bloom in a greenhouse and die in the field. 439 00:33:40,098 --> 00:33:41,803 You have changed. 440 00:33:42,003 --> 00:33:43,204 How? 441 00:33:43,404 --> 00:33:47,506 I knew you when there were five days in which to do the work of five months. 442 00:33:47,706 --> 00:33:50,117 When your devotion to France made you angry with me. 443 00:33:50,317 --> 00:33:53,481 - I was wrong. - Oh, no, you were right. 444 00:33:53,681 --> 00:33:56,781 I must've known it, but I didn't care then. 445 00:33:56,981 --> 00:34:00,774 - After France was betrayed, I... - Conquered is a better word. 446 00:34:04,217 --> 00:34:06,742 Betrayed is a truer one. 447 00:34:10,423 --> 00:34:14,275 Betrayed, sold, dishonored and delivered to the rats you eat and live with. 448 00:34:14,475 --> 00:34:17,309 Certainly you've changed, from a Frenchman to a Nazi. 449 00:34:17,509 --> 00:34:20,743 And you, when did you develop this sudden tender bond with the masses? 450 00:34:20,943 --> 00:34:22,143 - Don't you... - Michele. 451 00:34:22,343 --> 00:34:24,874 We weren't born to make sacrifices, we two. 452 00:34:25,074 --> 00:34:30,440 Let's say our politics don't agree, but there's so much more in which we do. 453 00:34:31,544 --> 00:34:36,397 You told me once I reminded you of France because I was selfish and spoiled. 454 00:34:36,597 --> 00:34:39,052 I'm not anymore, and neither is she. 455 00:34:39,252 --> 00:34:41,099 Whatever she is now, I am too. 456 00:34:41,299 --> 00:34:45,534 You're quoting standard patriotic clich�s. The one thing you will not do is face reality. 457 00:34:45,734 --> 00:34:49,074 Apparently one man's reality is another man's treason. 458 00:34:49,274 --> 00:34:51,695 I'll face mine my way. 459 00:34:52,065 --> 00:34:56,781 You will undoubtedly get into trouble and need my treasonable help. 460 00:34:56,981 --> 00:34:59,562 - Will you let me help you? - No. 461 00:35:09,215 --> 00:35:10,307 Good night, Michele. 462 00:36:04,104 --> 00:36:06,144 Guten Tag to you too. 463 00:36:06,344 --> 00:36:08,271 Hello, Juliette. 464 00:36:09,943 --> 00:36:11,085 Good morning, mademoiselle. 465 00:36:11,285 --> 00:36:13,452 Since when have you become a saleswoman? 466 00:36:13,652 --> 00:36:16,391 Mannequins are running to larger sizes now. 467 00:36:16,591 --> 00:36:19,085 - Did you wish to see Montanot? - Please. 468 00:36:19,285 --> 00:36:20,876 Marie. 469 00:36:33,099 --> 00:36:36,535 Thank you, but I've found a saleslady who speaks French. 470 00:36:48,414 --> 00:36:50,298 Very chic. 471 00:36:50,498 --> 00:36:55,180 - What model is this? - An American model. It's called the Blimp. 472 00:36:55,688 --> 00:36:56,829 Is it the latest? 473 00:36:57,029 --> 00:37:00,787 It'll take Paris at least six months to get used to it. 474 00:37:06,065 --> 00:37:09,381 - Mademoiselle, welcome back to Paris. - Thank you, Montanot. I would like... 475 00:37:09,581 --> 00:37:12,211 You and Monsieur Cortot are both to be congratulated. 476 00:37:12,411 --> 00:37:14,702 I would like to talk to you. 477 00:37:15,742 --> 00:37:17,334 Come in. 478 00:37:21,047 --> 00:37:24,416 I've been designing for very different tastes and figures. 479 00:37:24,616 --> 00:37:28,381 - But we can arrange for a trousseau. - But I don't want a trousseau. 480 00:37:29,289 --> 00:37:30,779 I want a job. 481 00:37:31,558 --> 00:37:32,907 I don't understand. 482 00:37:33,107 --> 00:37:37,425 Simple enough. My house has been taken away from me, my money's gone and... 483 00:37:38,097 --> 00:37:39,671 I owe for my breakfast this morning. 484 00:37:39,871 --> 00:37:43,682 But we were given to understand... That is, Monsieur Cortot and you. 485 00:37:43,882 --> 00:37:48,291 - We heard from your friends... - My friends? I'm afraid I have no friends. 486 00:37:48,491 --> 00:37:51,874 - Forgive me for having taken up your time. - Oh, wait. 487 00:37:52,478 --> 00:37:56,676 This is a time of insanity. It makes idiots of us all. 488 00:37:57,584 --> 00:38:00,901 Madame, I finally got the dress on her. She's turning blue. 489 00:38:01,101 --> 00:38:03,194 She'll match the print. I'll look in a moment. 490 00:38:03,394 --> 00:38:07,308 - How are you, Clothilde? - Well, thank you, mademoiselle. 491 00:38:07,508 --> 00:38:09,289 Mademoiselle is a new employee. 492 00:38:11,831 --> 00:38:14,044 I'm afraid you'll have to be very patient with me. 493 00:38:14,244 --> 00:38:16,325 But then, you always have been. 494 00:38:20,073 --> 00:38:23,167 Oh, stop it, you old pincushion. 495 00:38:23,576 --> 00:38:27,342 Imagine, after all that's happened, I can cry at this. 496 00:38:27,814 --> 00:38:29,716 Because we can understand this. 497 00:38:29,916 --> 00:38:32,731 Who can expect a woman to cry because an empire has collapsed? 498 00:38:32,931 --> 00:38:34,335 I'm very grateful to you. 499 00:38:34,535 --> 00:38:36,765 Take her out and get her started at something. 500 00:38:36,965 --> 00:38:40,599 - This way, please, mademoiselle. - Michele. 501 00:38:40,799 --> 00:38:43,055 Mademoiselle Michele. 502 00:38:44,297 --> 00:38:47,164 Be careful. Don't swallow any pins. 503 00:39:07,053 --> 00:39:09,647 - Hello, darling. - Hello, Mama. 504 00:39:10,523 --> 00:39:12,460 - Yvonne. - Good evening, ch�ri. 505 00:39:12,660 --> 00:39:14,488 Boys, please. 506 00:39:15,161 --> 00:39:17,254 - There you are. - Thank you. 507 00:39:19,599 --> 00:39:20,588 Jeannot. 508 00:39:24,837 --> 00:39:26,964 I'll be right down. 509 00:39:33,079 --> 00:39:36,689 It's been a long day. Practically curfew time. 510 00:39:36,889 --> 00:39:38,092 Tired? 511 00:39:38,292 --> 00:39:40,062 My feet. 512 00:39:40,262 --> 00:39:43,068 Maybe they're blistered. You'd better see a specialist. 513 00:39:43,268 --> 00:39:46,190 A specialist? On my salary? 514 00:39:47,026 --> 00:39:48,910 - What's the joke? - I've forgotten. 515 00:39:49,110 --> 00:39:52,911 Soak them in hot water and vinegar when you get home. Makes them feel like wings. 516 00:39:53,111 --> 00:39:54,912 Come on down and meet Jeannot. 517 00:39:55,112 --> 00:39:56,708 - Who's Jeannot? - My friend. 518 00:39:56,908 --> 00:39:59,908 He teaches violin, but he's really very nice. 519 00:40:00,108 --> 00:40:01,640 Listen. 520 00:40:02,275 --> 00:40:03,624 Isn't that beautiful? 521 00:40:03,824 --> 00:40:06,348 You hear so little Mendelssohn these days. 522 00:40:06,548 --> 00:40:10,946 Mendelssohn? He's verboten. Excuse me. 523 00:40:11,617 --> 00:40:13,517 - Good night. - Good night. 524 00:40:22,428 --> 00:40:25,106 - What's that you're playing? - Wagner. 525 00:40:25,306 --> 00:40:27,060 You were right. 526 00:40:32,939 --> 00:40:34,841 Idiot. Suppose he knew that was Mendelssohn. 527 00:40:35,041 --> 00:40:36,854 He wouldn't dare admit it. 528 00:40:37,054 --> 00:40:38,856 This is Michele de la Becque. 529 00:40:39,056 --> 00:40:40,997 - Will you dine with us? - It's nice of you... 530 00:40:41,197 --> 00:40:43,995 Perhaps Michele would rather be alone. She's pretty tired. 531 00:40:44,195 --> 00:40:46,962 Yes, I would like to be by myself. Thank you for asking me. 532 00:40:47,162 --> 00:40:50,693 - Perhaps tomorrow night. - Tomorrow night, then. If we eat. 533 00:40:50,893 --> 00:40:53,359 - Good night. - Good night, Juliette, and thank you. 534 00:40:53,559 --> 00:40:56,459 Don't worry. We'll eat. 535 00:41:24,123 --> 00:41:25,524 - Are you French? - Yes. 536 00:41:25,724 --> 00:41:28,625 Then for the love of Pete, lady, keep walking. 537 00:41:31,397 --> 00:41:32,867 Voil�. 538 00:41:33,067 --> 00:41:35,880 The man has been waiting for his friend who works in the shop. 539 00:41:36,080 --> 00:41:39,574 Is it the habit of Frenchmen to jump out of doorways at their lady friends? 540 00:41:39,774 --> 00:41:43,018 Love to a Frenchman is a game, for which he makes his own rules. 541 00:41:43,218 --> 00:41:46,387 - What do you want and who are you? - I'm a guy that lives in doorways. 542 00:41:46,587 --> 00:41:49,256 Those two pathfinders behind us, they live in doorways too. 543 00:41:49,456 --> 00:41:51,192 Well, let go of me, or I'll call them. 544 00:41:51,392 --> 00:41:54,734 Now, lady, that's one thing you just can't do. 545 00:41:54,934 --> 00:41:58,855 I'm not gonna hurt you and there isn't a thing I want from you, except keep walking. 546 00:41:59,225 --> 00:42:02,507 What makes you sure they're in love? It seems she's pretty cold to him. 547 00:42:02,707 --> 00:42:05,803 Part of the game. "You frightened me," she says, "I hate you. " 548 00:42:06,003 --> 00:42:09,504 "I frightened you because I love you. If I didn't, I wouldn't frighten you. " 549 00:42:09,704 --> 00:42:11,809 - That doesn't make sense. - It makes them happy. 550 00:42:12,009 --> 00:42:15,040 So they play the game. 551 00:42:16,542 --> 00:42:20,118 - What kind of trouble are you in? - I'll tell you about it sometime. 552 00:42:20,318 --> 00:42:22,056 - Powder your nose. - Do what? 553 00:42:22,256 --> 00:42:23,924 - Powder your nose. - Why? 554 00:42:24,124 --> 00:42:25,894 Stop speaking in questions. 555 00:42:26,094 --> 00:42:29,087 So we can see whether we're still being tailed. 556 00:42:32,125 --> 00:42:34,700 Yes, we're still being followed, if that's what you mean. 557 00:42:34,900 --> 00:42:37,452 That's what I mean. 558 00:42:39,198 --> 00:42:41,479 - You're hurt. - Not much. 559 00:42:41,679 --> 00:42:45,103 I got a bad leg and a stomach that's forgotten about food... 560 00:42:45,303 --> 00:42:47,014 ...but there's so many of those guys. 561 00:42:47,214 --> 00:42:50,954 Shake one and another pops up. It's been days and nights. 562 00:42:51,154 --> 00:42:53,940 Surely if you were wanted, they'd have arrested you by now. 563 00:42:54,914 --> 00:42:56,939 They're not sure I'm me. 564 00:42:58,217 --> 00:43:02,017 - Who are you? - You don't wanna know. 565 00:43:02,722 --> 00:43:04,815 I'm Superman. 566 00:43:05,691 --> 00:43:07,903 I gotta shake those monkeys. 567 00:43:08,103 --> 00:43:10,978 I gotta shake them and get some sleep. 568 00:43:11,178 --> 00:43:13,528 I gotta have sleep. 569 00:43:15,168 --> 00:43:17,261 Why won't they believe we're in love? 570 00:43:17,603 --> 00:43:20,144 What's so unusual about that? 571 00:43:20,344 --> 00:43:22,533 Don't we look like? 572 00:43:26,045 --> 00:43:28,292 That wasn't fair. I've been trying to help you. 573 00:43:28,492 --> 00:43:30,950 That was to convince them. 574 00:43:31,150 --> 00:43:34,345 It should have. Nearly convinced me. 575 00:43:35,221 --> 00:43:38,902 - Surely, monsieur, you no longer doubt. - It's my business to doubt. 576 00:43:39,102 --> 00:43:41,302 I want to see the end of this game. 577 00:43:41,502 --> 00:43:46,692 Monsieur, even the Gestapo must stop somewhere. 578 00:44:05,451 --> 00:44:07,919 What are we stopping here for? 579 00:44:10,389 --> 00:44:14,018 I'm sorry, but this is where I live. 580 00:44:17,029 --> 00:44:19,554 Nip and tuck still with us? 581 00:44:20,466 --> 00:44:22,297 Yes, they're still with us. 582 00:44:23,736 --> 00:44:27,278 - Is that the only bag you own? - No, I've got others. Why? 583 00:44:27,478 --> 00:44:28,786 Empty it. 584 00:44:28,986 --> 00:44:30,253 Here, so they won't see you. 585 00:44:30,453 --> 00:44:32,617 - I'll grab it and run. - Oh, no, you... 586 00:44:32,817 --> 00:44:36,351 Yell. You don't know me. I forced my attentions on you and stole your purse. 587 00:44:36,551 --> 00:44:40,589 - But you couldn't run. You can't even walk. - Lady, don't argue with me. 588 00:44:40,789 --> 00:44:43,031 I'm too tired to argue. 589 00:44:43,231 --> 00:44:47,038 Maybe I want them to catch me. Maybe that's how tired I am. 590 00:44:47,238 --> 00:44:49,591 I can't think anymore. 591 00:44:51,197 --> 00:44:53,738 - What are they doing now? - It's too simple. 592 00:44:53,938 --> 00:44:56,904 Obviously, this is her home. He wants to come in. 593 00:44:57,104 --> 00:44:59,881 She says, "No, no, no. " He says, "Yes, yes, yes. " 594 00:45:00,081 --> 00:45:05,010 And she says, "But it isn't proper. " He says, "Oh, just for a moment. " 595 00:45:05,210 --> 00:45:09,390 She says, " Well, all right, but just for a moment. " 596 00:45:09,590 --> 00:45:12,932 - She's lying. - They're being a long time about it. 597 00:45:13,132 --> 00:45:14,880 They play the game well. 598 00:45:15,154 --> 00:45:18,146 - All empty? - Yes. 599 00:45:19,959 --> 00:45:21,844 I'll remember you. 600 00:45:22,044 --> 00:45:24,876 I'll remember you in my prayers, if I get time to say them. 601 00:45:25,076 --> 00:45:27,429 Won't you please tell me who you are? 602 00:45:28,167 --> 00:45:31,208 Some kind of a bird, maybe. 603 00:45:31,408 --> 00:45:34,407 No kidding. I fly. 604 00:45:34,607 --> 00:45:37,040 Very low and very slow. 605 00:45:37,977 --> 00:45:39,239 Like a duck. 606 00:45:39,612 --> 00:45:44,656 Maybe that's what I am, a duck, and this is... 607 00:45:44,856 --> 00:45:47,112 This is the season... 608 00:45:52,858 --> 00:45:54,655 I'll be back in the morning. 609 00:46:00,199 --> 00:46:04,863 - That's a bed, isn't it? - Yes. 610 00:46:06,405 --> 00:46:10,171 I think I'll just sit down. 611 00:46:10,776 --> 00:46:12,641 For a minute. 612 00:46:16,248 --> 00:46:18,443 Just for a minute. 613 00:46:19,251 --> 00:46:20,600 When did you eat last? 614 00:46:20,800 --> 00:46:22,461 Eat? 615 00:46:22,661 --> 00:46:25,816 Couple of years ago in Wilkes-Barre. 616 00:46:26,459 --> 00:46:30,259 A leg of lamb, mashed potatoes... 617 00:46:30,696 --> 00:46:34,479 ...apple pie and three cups of coffee. 618 00:46:34,679 --> 00:46:38,033 - Ever been to Wilkes-Barre? - Wilkes-Barre? 619 00:46:38,871 --> 00:46:41,343 Pennsylvania. 620 00:46:41,543 --> 00:46:43,472 Ever see the Susquehanna? 621 00:46:44,543 --> 00:46:48,138 Ever see Pittsburgh play Carnegie Tech? 622 00:46:50,282 --> 00:46:53,167 I'll get out in just a minute. 623 00:46:53,367 --> 00:46:56,667 No, I think you'd better try to get some sleep. 624 00:46:56,867 --> 00:46:59,516 Oh, I don't need to try. 625 00:47:00,092 --> 00:47:03,118 Lady, here I go again. 626 00:47:30,956 --> 00:47:32,890 RAF. 627 00:47:33,259 --> 00:47:35,819 Wilkes-Barre, Pennsylvania. 628 00:48:05,450 --> 00:48:08,476 The day, they say, has many faces. 629 00:48:09,054 --> 00:48:11,698 - And the night but one. - And the word? 630 00:48:11,898 --> 00:48:14,669 - Breslau and Dresden. - Brigade Leader Schultz. 631 00:48:14,869 --> 00:48:16,864 Stregel, Anton, Fourth Unit, Special Service. 632 00:48:17,064 --> 00:48:19,203 Yes, I know, and so does everyone else in sight. 633 00:48:19,403 --> 00:48:21,091 Relax. 634 00:48:22,701 --> 00:48:24,914 What progress have you made? 635 00:48:25,114 --> 00:48:27,210 The young woman came out about 40 minutes ago. 636 00:48:27,410 --> 00:48:30,839 She went to the corner caf�. She came back with some food. 637 00:48:31,210 --> 00:48:34,321 - There's been no sign of the young man. - Fine. 638 00:48:34,521 --> 00:48:39,193 I think you may have picked up something important here, Stregel. 639 00:48:39,393 --> 00:48:43,027 - Shall we make the arrest? - Never hurry, my friend. 640 00:48:43,227 --> 00:48:46,467 If you had picked up the boy, you would never have found the girl. 641 00:48:46,667 --> 00:48:49,197 The arrest must come when the picture is complete... 642 00:48:49,397 --> 00:48:52,021 ...like the artist's signature. 643 00:48:53,732 --> 00:48:56,911 Have a good German cigar from Hamburg. My compliments. 644 00:48:57,111 --> 00:49:00,314 - Thank you, Herr Schultz. - I'll take over. 645 00:49:00,514 --> 00:49:03,113 Thank you, Herr Schultz. Heil Hitler. 646 00:49:03,313 --> 00:49:06,917 Stregel, wear a larger coat or a smaller revolver. 647 00:49:07,117 --> 00:49:10,185 It sticks out on your hip like a bustle. Heil Hitler. 648 00:49:10,385 --> 00:49:12,144 Heil Hitler. 649 00:49:16,555 --> 00:49:18,025 What else did I tell you? 650 00:49:18,225 --> 00:49:22,056 Your name is Superman, you live in doorways and you fly like a duck. 651 00:49:22,661 --> 00:49:24,701 I guess I told you about all there is to tell. 652 00:49:24,901 --> 00:49:27,347 Except for one detail. 653 00:49:27,547 --> 00:49:31,831 How did you get from Wilkes-Barre to the RAF? 654 00:49:32,938 --> 00:49:35,650 Yes, I found it sticking out of the heel of your shoe. 655 00:49:35,850 --> 00:49:38,518 That was so I could kick it loose if I got caught. 656 00:49:38,718 --> 00:49:40,817 Were you shot down? 657 00:49:41,017 --> 00:49:42,722 My plane was. 658 00:49:42,922 --> 00:49:46,730 I couldn't figure a way to stay up without it, so I came down too. 659 00:49:46,930 --> 00:49:48,126 Where'd you land? 660 00:49:48,326 --> 00:49:51,720 Eventually, in a concentration camp in Lille. 661 00:49:52,724 --> 00:49:54,367 I got bored. 662 00:49:54,567 --> 00:49:56,166 What with one thing and another... 663 00:49:56,366 --> 00:49:59,780 ...a carload of gun casings arrived in Paris yesterday... 664 00:49:59,980 --> 00:50:02,037 ...with me aboard. 665 00:50:02,237 --> 00:50:04,963 Then you came by a doorway. 666 00:50:06,338 --> 00:50:08,223 - And here I am. - You're eating too quickly. 667 00:50:08,423 --> 00:50:09,614 You need more sleep. 668 00:50:09,814 --> 00:50:13,745 Yeah, I really should slip down to Atlantic City for a couple of weeks. 669 00:50:13,945 --> 00:50:16,259 I got work to do, lady. I gotta get back to London. 670 00:50:16,459 --> 00:50:17,761 But how? 671 00:50:17,961 --> 00:50:22,800 Well, all I need is money, identification papers and a fast car. None of which I have. 672 00:50:23,000 --> 00:50:24,698 It would take a miracle to get one. 673 00:50:24,898 --> 00:50:28,775 Which makes a total of three. While you're waiting, why don't you go back to bed? 674 00:50:28,975 --> 00:50:32,121 - Where are you going? - I'm going to work. 675 00:50:34,499 --> 00:50:36,039 What do you do? 676 00:50:36,239 --> 00:50:39,307 - Model dresses? - No, I'm a fitter's assistant. 677 00:50:39,507 --> 00:50:43,078 You're wasted. You should be wearing them. 678 00:50:43,278 --> 00:50:45,450 Oh, I don't know. 679 00:50:45,650 --> 00:50:49,616 - I'm locking you in so you won't run away. - Oh, I gotta get out of here, lady. 680 00:50:49,816 --> 00:50:53,578 You'll do as I say or I'll take you back to that doorway. 681 00:50:55,921 --> 00:50:58,669 - What's your name? - Michele. 682 00:50:58,869 --> 00:51:01,308 - Well, that's a boy's name. - No, not Michael, Michele. 683 00:51:01,508 --> 00:51:03,841 It's Mike. Mine's Pat. Pat Talbot. 684 00:51:04,041 --> 00:51:06,533 It seems Pat and Mike were walking down the street... 685 00:51:06,733 --> 00:51:10,616 ...and Pat says to Mike, "Begorra... " - You'd better get that sleep. You need it. 686 00:51:10,816 --> 00:51:13,185 You might dream yourself into those three miracles. 687 00:51:13,385 --> 00:51:16,116 Do you mind if I start working on number four? 688 00:51:16,316 --> 00:51:19,503 - Number four? - You, Mike. 689 00:51:32,491 --> 00:51:35,705 Send them to your friends. At 1 franc each. 690 00:51:35,905 --> 00:51:38,933 Beautiful portraits of Marshal G�ring in his uniforms. 691 00:51:39,133 --> 00:51:42,564 - All different. - I haven't that many friends. 692 00:51:44,669 --> 00:51:47,175 - Where did you get this ring? - It was given to me. 693 00:51:47,375 --> 00:51:49,324 - An heirloom, perhaps? - Yes. 694 00:51:49,524 --> 00:51:53,081 You must need money badly to part with an object of so much sentimental value. 695 00:51:53,281 --> 00:51:54,815 Yes, I need money. 696 00:51:55,015 --> 00:51:57,430 - I'll give you 60 francs for it. - Sixty? 697 00:51:57,630 --> 00:51:59,428 But it's worth a hundred times as much. 698 00:51:59,628 --> 00:52:02,619 Have you papers to prove you declared it at the jewelry control? 699 00:52:03,989 --> 00:52:07,100 - No, I had no idea... - Under the military law... 700 00:52:07,300 --> 00:52:10,920 ...I'm expected to confiscate your property and summon the police at once. 701 00:52:11,530 --> 00:52:13,777 But I cannot bring myself to do it. 702 00:52:13,977 --> 00:52:18,992 So you better take the 60 francs and save yourself a lot of trouble. 703 00:52:21,039 --> 00:52:23,007 All right, I'll take it. 704 00:52:31,650 --> 00:52:34,898 Money, papers, a fast car. 705 00:52:35,098 --> 00:52:37,037 These things don't exist in France anymore. 706 00:52:37,237 --> 00:52:40,434 - You might as well ask for... - Liberty, equality and fraternity. 707 00:52:40,634 --> 00:52:42,836 - Exactly. - But there must be a way to help him. 708 00:52:43,036 --> 00:52:45,427 To hide him, at least. 709 00:52:46,031 --> 00:52:47,743 Can he stay with Jeannot, do you think? 710 00:52:47,943 --> 00:52:50,383 He can, and Jeannot can get him forged student papers. 711 00:52:50,583 --> 00:52:53,987 - He has a friend who can... - Don't tell us. It's none of our business. 712 00:52:54,187 --> 00:52:56,520 It seems I have some dollars. 713 00:52:56,720 --> 00:52:59,369 I had them hidden away in case. 714 00:53:02,481 --> 00:53:04,797 Where's Clothilde? Well, find her. 715 00:53:04,997 --> 00:53:09,043 - Montanot, I won't let you. - Shut up. Juliette. 716 00:53:11,957 --> 00:53:15,396 Frau von Praeger insists that you see that strapless evening gown on her. 717 00:53:15,596 --> 00:53:17,095 Tell her I've been struck blind. 718 00:53:17,295 --> 00:53:20,403 She wants to wear real flowers all the way around her waist. 719 00:53:20,603 --> 00:53:23,447 Tell her I'll come at once. You'd better go along, Juliette. 720 00:53:23,647 --> 00:53:26,519 How will I ever be able to repay you? 721 00:53:26,719 --> 00:53:29,415 I've overcharged you for years. 722 00:53:29,615 --> 00:53:33,235 The black market will give you 100 francs to the dollar. 723 00:53:34,713 --> 00:53:38,289 Clothilde, where are you? Good. 724 00:53:38,489 --> 00:53:42,696 I want you to get my tweed coat out of the safe, with the lynx collar... 725 00:53:42,896 --> 00:53:44,597 ...and bring it to my office. 726 00:53:44,797 --> 00:53:47,534 Give it to Michele. That's right, that's the one. 727 00:53:47,734 --> 00:53:51,023 Don't scream it all over the place, and hurry. 728 00:53:52,164 --> 00:53:56,567 You'll find the shoulder of this coat padded with very unusual material. 729 00:54:11,750 --> 00:54:14,601 That's a lovely coat. It's just what I'm looking for. 730 00:54:14,801 --> 00:54:17,360 I'm sorry, madame. This coat is not for sale. 731 00:54:17,560 --> 00:54:19,126 - It was made here, wasn't it? - Yes. 732 00:54:19,326 --> 00:54:21,638 But it was made for Madame Montanot personally. 733 00:54:21,838 --> 00:54:23,294 Then she could make another one. 734 00:54:23,494 --> 00:54:27,277 - Yes, I'm sure she could... - For herself, I mean, and sell this one to me. 735 00:54:27,477 --> 00:54:31,005 - Lf madame will speak to madame? - I intend to. 736 00:54:31,205 --> 00:54:33,567 That's lovely. 737 00:54:38,109 --> 00:54:40,045 We'll have to work fast. 738 00:54:40,245 --> 00:54:42,542 The money's in both shoulders. 739 00:54:43,114 --> 00:54:45,275 There you are. 740 00:54:45,951 --> 00:54:48,267 - Why, it's Mademoiselle de la Becque. - How do you do? 741 00:54:48,467 --> 00:54:50,560 Now, don't tell me you're after that coat too. 742 00:54:50,760 --> 00:54:52,983 I saw it first. 743 00:54:53,925 --> 00:54:56,241 You're mistaken. Montanot made this coat for herself. 744 00:54:56,441 --> 00:54:57,877 Yes, so I've been told. 745 00:54:58,077 --> 00:55:00,738 Perhaps if the material is still available, we can... 746 00:55:00,938 --> 00:55:04,938 I'm leaving for Berlin almost at once. And I intend to wear this coat. 747 00:55:05,138 --> 00:55:08,314 I like it, and I'm going to have it. 748 00:55:08,514 --> 00:55:10,097 Give us... 749 00:55:10,942 --> 00:55:12,446 It doesn't need a thing. 750 00:55:12,646 --> 00:55:15,683 - You must wrap it for me as it is. - You'll do nothing of the sort. 751 00:55:15,883 --> 00:55:17,831 - The coat is not for sale. - Except to you? 752 00:55:18,031 --> 00:55:20,950 I have no intention of buying it. I work here. 753 00:55:27,092 --> 00:55:30,737 Liebling, your plane leaves in 40 minutes. We must go. 754 00:55:30,937 --> 00:55:33,260 Hugo, darling, I want... 755 00:55:33,865 --> 00:55:36,181 I don't believe you've met Mademoiselle de la Becque. 756 00:55:36,381 --> 00:55:38,508 How do you do? Come, now, liebling. Come. 757 00:55:38,708 --> 00:55:40,413 Robert's fianc�e. 758 00:55:40,613 --> 00:55:46,026 - Well, how do you do? - She works here. 759 00:55:46,226 --> 00:55:48,769 Works here? No. 760 00:55:49,547 --> 00:55:52,088 - Seriously? - Very seriously. 761 00:55:52,288 --> 00:55:55,167 So much so that she refuses to let me buy this coat. 762 00:55:55,367 --> 00:55:58,271 - Perhaps something else? - I won't go back to Berlin without it. 763 00:55:58,471 --> 00:56:01,461 - I'm going to have it. - Then you shall have it. You shall have it. 764 00:56:01,661 --> 00:56:03,196 You understand, mademoiselle? 765 00:56:03,396 --> 00:56:07,313 I shall be only too happy to sell anything in this shop to your wife that's for sale. 766 00:56:07,513 --> 00:56:09,915 The coat happens to be the property of Montanot. 767 00:56:10,115 --> 00:56:11,948 - And no one has the authority... - I have. 768 00:56:12,148 --> 00:56:15,263 I'll buy anything I want, when I want. 769 00:56:17,075 --> 00:56:18,355 Robert. 770 00:56:18,555 --> 00:56:21,288 It sounds as if the Vichy cabinet were in session here. 771 00:56:21,488 --> 00:56:24,484 Worse. These ladies seem to know what they want. 772 00:56:24,684 --> 00:56:26,148 You must forgive Michele. 773 00:56:26,351 --> 00:56:28,529 After a lifetime of being right as the customer... 774 00:56:28,729 --> 00:56:31,570 ...it is very difficult to adjust oneself to being wrong. 775 00:56:31,770 --> 00:56:33,258 Have the coat wrapped at once. 776 00:56:33,458 --> 00:56:36,894 I admire the grace with which you dispose of other people's possessions. 777 00:56:37,094 --> 00:56:40,168 Am I to regard your wife's demand as a military order? 778 00:56:40,368 --> 00:56:42,714 Please, mademoiselle, this is becoming ridiculous. 779 00:56:42,914 --> 00:56:44,628 That depends upon the point of view. 780 00:56:45,136 --> 00:56:47,745 The coat is not for sale and cannot be purchased. 781 00:56:47,945 --> 00:56:50,650 It can, however, be conquered by the German army. 782 00:56:50,850 --> 00:56:54,003 There will be no charge, of course, as with all conquests. 783 00:56:54,212 --> 00:56:57,079 Do you acknowledge the surrender, Montanot? 784 00:56:59,351 --> 00:57:03,532 In that case, what about the fit of the coat? 785 00:57:03,732 --> 00:57:05,725 What about the shoulders? 786 00:57:05,925 --> 00:57:09,426 Wouldn't you say the shoulders were a bit over-padded? 787 00:57:10,729 --> 00:57:14,305 Just a bit. But I must say I can understand your insistence. 788 00:57:14,505 --> 00:57:18,263 - This coat is a tribute to your taste. - Thank you, madame. 789 00:57:18,737 --> 00:57:20,086 The tea gown is ready. 790 00:57:20,286 --> 00:57:22,913 - Would you like to take it with you? - I want to very much. 791 00:57:23,113 --> 00:57:27,078 Good, then come along. I want to see it on you just once more. 792 00:57:27,278 --> 00:57:28,521 - Clothilde. - Yes, madame? 793 00:57:28,721 --> 00:57:31,061 There's a layer too much padding in both shoulders. 794 00:57:31,261 --> 00:57:33,494 Fix them. Give it to Michele when you've finished. 795 00:57:33,694 --> 00:57:34,722 Yes, madame. 796 00:57:34,922 --> 00:57:37,164 It'll be ready by the time we've finished. 797 00:57:37,364 --> 00:57:40,255 Robert, you come along. I'll want your approval. 798 00:57:40,592 --> 00:57:42,560 In just a moment. 799 00:57:43,128 --> 00:57:45,341 - It was an honor, mademoiselle. - Thank you. 800 00:57:45,541 --> 00:57:48,031 - Coming, Robert, huh? - In a moment. 801 00:57:52,237 --> 00:57:55,779 You'd better run along. The next time, you might not get off the leash. 802 00:57:55,979 --> 00:57:58,011 I wonder sometimes just how you reason. 803 00:57:58,211 --> 00:58:02,215 The general who just left belongs to a Nazi army that crushed France in five weeks. 804 00:58:02,415 --> 00:58:05,158 What point to telling his wife she couldn't have a coat? 805 00:58:05,358 --> 00:58:08,389 The point that she had to take it. That I wouldn't give it to her. 806 00:58:08,589 --> 00:58:11,228 They can take all of France, but get none of it... 807 00:58:11,428 --> 00:58:13,063 ...except you and the rest like you. 808 00:58:13,263 --> 00:58:15,639 - That seems little enough. - That's a great deal. 809 00:58:15,839 --> 00:58:19,539 You're not a parasite they've picked off a starving carcass to feed on their own. 810 00:58:19,739 --> 00:58:21,199 They're too smart for that. 811 00:58:21,399 --> 00:58:24,542 What they let you have, they must get back a hundred times over. 812 00:58:24,742 --> 00:58:29,709 Your trucks, tanks, your genius for design, those are your attractions, Robert. 813 00:58:29,909 --> 00:58:32,686 That's what you're giving them that belongs to France. 814 00:58:32,886 --> 00:58:35,950 Not your charm or your approval of Frau Schroeder's gowns. 815 00:58:36,150 --> 00:58:38,616 Or the fact that I love you. That's mine. 816 00:58:38,816 --> 00:58:41,198 It has nothing to do with them. Can't you understand? 817 00:58:41,398 --> 00:58:43,356 I won't even try because it isn't important. 818 00:58:43,556 --> 00:58:45,229 - But let... - Let's leave it at that. 819 00:58:45,429 --> 00:58:49,426 I can't just leave it as if it were a dull book. 820 00:58:50,562 --> 00:58:52,189 Then don't. 821 00:58:52,997 --> 00:58:56,489 But leave me alone, Robert. Leave me alone. 822 00:58:56,768 --> 00:58:59,740 Michele, listen to me. There's something you must... 823 00:58:59,940 --> 00:59:01,215 Yes? 824 00:59:01,415 --> 00:59:03,858 I was told to tell you your friends are waiting. 825 00:59:04,058 --> 00:59:05,541 Thank you. 826 00:59:06,845 --> 00:59:09,127 - What must I, Robert? - Leave France. 827 00:59:09,327 --> 00:59:11,764 You're living stupidly, and for you, dangerously. 828 00:59:11,964 --> 00:59:15,661 You cannot take on a humble existence without the humility that goes with it. 829 00:59:15,861 --> 00:59:17,959 - You'll say or do a wrong thing. - Or right one. 830 00:59:18,159 --> 00:59:20,971 They have become the same. Go to Portugal, join your parents. 831 00:59:21,171 --> 00:59:22,662 I can arrange the papers for you. 832 00:59:22,862 --> 00:59:25,433 I'll give you the money, I'll see that you get there. 833 00:59:25,633 --> 00:59:27,080 You could do that, couldn't you? 834 00:59:27,280 --> 00:59:29,511 If your parents have left, follow them to America. 835 00:59:29,711 --> 00:59:32,342 Get as far away as you can from France. 836 00:59:32,542 --> 00:59:35,076 - And from me. - Why? 837 00:59:35,276 --> 00:59:38,588 Because then I'll know you're gone... 838 00:59:38,788 --> 00:59:42,244 ...and then maybe someday, I can stop loving you. 839 00:59:42,814 --> 00:59:46,529 Frau Schroeder's tea gown is lovely. I'm sure you'll approve. 840 00:59:46,729 --> 00:59:48,581 No doubt. 841 00:59:52,257 --> 00:59:53,727 And while we're on the subject... 842 00:59:53,927 --> 00:59:57,345 ...you don't look well at all in that halo you have been wearing. 843 00:59:57,545 --> 00:59:59,290 Goodbye, Michele. 844 01:00:46,411 --> 01:00:48,208 Mr. Talbot. 845 01:00:52,984 --> 01:00:56,351 - Pat. - Peekaboo. 846 01:00:56,821 --> 01:00:58,395 What are you doing in there? 847 01:00:58,595 --> 01:01:01,058 The boys upstairs have been having a coffee klatch. 848 01:01:01,258 --> 01:01:04,298 I was afraid they might drop in for some lemons and cracked ice. 849 01:01:04,498 --> 01:01:06,291 It's not much of a hiding place. 850 01:01:08,099 --> 01:01:10,499 It has its advantages. 851 01:01:11,436 --> 01:01:13,786 Like going to sleep in a flower bed. 852 01:01:13,986 --> 01:01:16,855 If you're that crazy about my perfume, I can let you have some. 853 01:01:17,055 --> 01:01:18,354 Won't do. 854 01:01:18,554 --> 01:01:23,016 There's something soft and cool about those dresses, like perfume. 855 01:01:23,216 --> 01:01:24,942 Like you. 856 01:01:26,751 --> 01:01:29,534 - Apparently you've had enough sleep. - Like a baby. 857 01:01:29,734 --> 01:01:32,153 That's quite a wardrobe you have. 858 01:01:32,857 --> 01:01:34,759 Yes, isn't it? 859 01:01:34,959 --> 01:01:36,703 - I've got good news for you. - Yes? 860 01:01:36,903 --> 01:01:39,673 - Two out of those three miracles. - Four miracles. 861 01:01:39,873 --> 01:01:41,401 The money and a way to get papers. 862 01:01:41,601 --> 01:01:45,500 Do all fitter's assistants have that many beautiful gowns? 863 01:01:47,205 --> 01:01:48,882 Not all. 864 01:01:49,082 --> 01:01:52,041 - I've arranged for you to stay... - Good. 865 01:01:52,877 --> 01:01:57,177 To stay with a friend till we can find a way to get you out of France. 866 01:02:01,519 --> 01:02:04,181 Imagine what your eyes will do to Wilkes-Barre. 867 01:02:10,662 --> 01:02:12,442 Don't be mad at me. 868 01:02:12,642 --> 01:02:14,668 I'm not mad at you. 869 01:02:14,868 --> 01:02:19,062 I thought more than anything you wanted to get back to England to fight again. 870 01:02:20,638 --> 01:02:23,576 You kind of clipped me with that one, didn't you? 871 01:02:23,776 --> 01:02:26,156 I'm going out to get something to eat for us. 872 01:02:26,356 --> 01:02:29,228 A young man may come while I'm gone. His name will be Jeannot. 873 01:02:29,428 --> 01:02:32,124 He'll bring clothes and take you to a safer place to stay. 874 01:02:32,324 --> 01:02:36,754 I'm beginning to feel more like a great, big hero all the time. 875 01:02:36,954 --> 01:02:40,616 Ain't you got somebody to wipe my chin while I eat? 876 01:02:58,042 --> 01:03:00,704 I told you I wasn't mad, Pat. 877 01:03:04,315 --> 01:03:05,782 Mike. 878 01:03:06,784 --> 01:03:08,649 I won't be long. 879 01:03:11,723 --> 01:03:12,849 Who are you? 880 01:03:13,424 --> 01:03:15,892 - What are you doing here? - Who wants to know? 881 01:03:16,327 --> 01:03:20,058 Captain, the guards aren't there. They're upstairs. 882 01:03:20,932 --> 01:03:23,576 Don't think me presumptuous, but what are you doing here? 883 01:03:23,776 --> 01:03:27,774 - I have come to see you. - What about? 884 01:03:27,974 --> 01:03:29,889 Why must it be about something? 885 01:03:30,089 --> 01:03:33,822 It's not an unusual request. People talk to each other all over the world. 886 01:03:34,022 --> 01:03:36,273 Let's leave the rest of the world out of France. 887 01:03:36,647 --> 01:03:39,844 I thought you'd like to join our party. 888 01:03:40,351 --> 01:03:42,319 I'd like to very much. Some other time. 889 01:03:43,020 --> 01:03:45,232 - You have something better to do. - Possibly. 890 01:03:45,432 --> 01:03:48,601 The prospect of drinking with German officers is offensive to you. 891 01:03:48,801 --> 01:03:51,332 - That's possible too. - Who do you think you are? 892 01:03:51,532 --> 01:03:53,342 Who do you all think you are? 893 01:03:53,542 --> 01:03:56,536 Don't you understand? You are a conquered people. 894 01:03:56,736 --> 01:04:01,033 - Your first duty is to do as you are told. - Take it easy, bub. 895 01:04:01,672 --> 01:04:03,867 - What do you call me? - Bub. 896 01:04:04,475 --> 01:04:07,844 Monsieur is an American. A student. They speak strangely. 897 01:04:08,044 --> 01:04:09,875 American. 898 01:04:14,185 --> 01:04:17,712 Pat. Don't. Don't, you idiot. 899 01:04:18,956 --> 01:04:20,821 Are you all right? 900 01:04:21,859 --> 01:04:25,073 The punishment for striking a German officer is death. 901 01:04:25,273 --> 01:04:27,507 - You are under arrest. - But he didn't know. 902 01:04:27,707 --> 01:04:30,582 The law concerns itself with the act and not the intent. 903 01:04:30,782 --> 01:04:33,827 But you're in command here. You're the law. 904 01:04:34,605 --> 01:04:36,351 That's right. 905 01:04:36,551 --> 01:04:38,336 I am. 906 01:04:39,343 --> 01:04:41,243 I am the law. 907 01:04:42,647 --> 01:04:46,549 I have got the power of life and death in this room. 908 01:04:48,085 --> 01:04:50,867 - Isn't that true? - Yes. 909 01:04:51,067 --> 01:04:53,317 You want me to let him go? 910 01:04:54,192 --> 01:04:57,059 - Yes. - Are you in love with him? 911 01:04:57,728 --> 01:05:00,873 Certainly not worth risking my own life for. 912 01:05:01,073 --> 01:05:02,378 You might have thought of me. 913 01:05:02,578 --> 01:05:06,000 This is my room and if you get into trouble here, I get into trouble too. 914 01:05:07,138 --> 01:05:09,698 I want you out of here by the time I get back. 915 01:05:10,575 --> 01:05:12,822 That's okay by me. 916 01:05:13,022 --> 01:05:15,545 That's not the way to the house. 917 01:05:16,080 --> 01:05:18,188 I'd like some air. 918 01:05:18,388 --> 01:05:21,646 I hate crowded rooms full of people. 919 01:05:24,922 --> 01:05:27,356 I'm the same fella you were looking at before. 920 01:05:27,558 --> 01:05:28,959 I know. 921 01:05:29,159 --> 01:05:30,717 I don't want to forget you. 922 01:05:30,928 --> 01:05:33,988 We'll meet up again sometime, bub. 923 01:05:40,404 --> 01:05:41,874 But I want some air. 924 01:05:42,074 --> 01:05:45,922 I can't be seen on the street in this condition. I am drunk. 925 01:05:46,122 --> 01:05:48,355 If you hadn't told me, I would never have guessed. 926 01:05:48,555 --> 01:05:51,085 If it's air you want, you can breathe it here as well... 927 01:05:51,285 --> 01:05:54,460 ...and I can stand and look at you. 928 01:05:54,660 --> 01:05:57,397 It seems you have my back to the wall. 929 01:05:57,597 --> 01:06:00,333 Stop pretending you are not frightened. 930 01:06:00,533 --> 01:06:02,061 Why should I be? 931 01:06:02,261 --> 01:06:06,006 It's become rather commonplace in France to be stood against the wall and shot. 932 01:06:06,206 --> 01:06:08,546 - You won't be. - Not just yet, at any rate. 933 01:06:08,746 --> 01:06:12,479 Not you. You are not the enemy. You never were, you and your kind. 934 01:06:12,679 --> 01:06:16,521 You know what it means to be the masters, to live off the weak. 935 01:06:16,721 --> 01:06:21,006 - To live off the top of the bottle. - Don't fight. Leave that to the little people. 936 01:06:21,212 --> 01:06:24,147 They lose when we win. Everything you've had, you'll have again. 937 01:06:24,482 --> 01:06:28,316 Isn't that almost too much? For just letting you look at me? 938 01:06:38,596 --> 01:06:41,032 You let me kiss you as if it were some sort of penance. 939 01:06:41,232 --> 01:06:44,772 - Isn't it my first duty to do as I'm told? - You don't think that way. 940 01:06:44,972 --> 01:06:46,419 I've met others like you before. 941 01:06:46,619 --> 01:06:48,487 - They looked at me as you did now. - How? 942 01:06:48,687 --> 01:06:51,815 As if I were something to be suffered through, like a disease. 943 01:06:52,015 --> 01:06:55,048 Patient, knowing someday I would pass and they would be well again. 944 01:06:55,248 --> 01:06:56,662 As if I were an animal. 945 01:06:56,862 --> 01:07:00,128 As if I were anything but a human being like themselves. 946 01:07:00,328 --> 01:07:02,164 I had no idea I looked at you that way. 947 01:07:02,364 --> 01:07:04,786 - I am not a fool, you know. - Either am I. 948 01:07:05,756 --> 01:07:09,283 You came with me to save that young man's life. 949 01:07:10,594 --> 01:07:14,496 Only temporarily. He'll do something equally stupid soon again. 950 01:07:14,799 --> 01:07:16,323 But I won't. 951 01:07:16,801 --> 01:07:19,445 You saw the wrong look in my eyes, captain. 952 01:07:19,645 --> 01:07:21,778 I wasn't even thinking of you. 953 01:07:21,978 --> 01:07:26,738 I was thinking of me and my kind and our destiny... 954 01:07:27,378 --> 01:07:29,346 ...to have at least what we've always had. 955 01:07:29,680 --> 01:07:31,617 To live as we've always lived. 956 01:07:31,817 --> 01:07:34,976 You were right about me the first time. 957 01:07:40,391 --> 01:07:43,053 Don't let anyone ever tell you you're not human. 958 01:07:45,262 --> 01:07:47,389 Herr Hauptmann Schiller. 959 01:07:59,110 --> 01:08:01,617 What are you laughing at? 960 01:08:01,817 --> 01:08:03,987 A story my governess once told me... 961 01:08:04,187 --> 01:08:07,462 ...about a big tiger who swallowed a littler tiger... 962 01:08:07,662 --> 01:08:09,896 ...who swallowed a littler tiger and so on. 963 01:08:10,096 --> 01:08:11,469 Where are you going? 964 01:08:11,669 --> 01:08:14,782 After the biggest tiger I can find. 965 01:08:19,096 --> 01:08:22,948 To my mind, there was never a painter so typically French as Renoir. 966 01:08:23,148 --> 01:08:25,982 His colors exist only in the French countryside. 967 01:08:26,182 --> 01:08:28,621 If his models could speak, it would be only in French. 968 01:08:28,821 --> 01:08:30,913 You speak of France as if it were your country. 969 01:08:31,113 --> 01:08:34,492 It is. This Renoir came all the way from Vichy, in appreciation. 970 01:08:34,692 --> 01:08:37,630 I suppose they couldn't dig up the customary 30 pieces of silver. 971 01:08:37,830 --> 01:08:41,355 I'm sure, Michele, you haven't come here to continue your regeneration of me. 972 01:08:41,555 --> 01:08:43,450 I assure you that... 973 01:08:47,758 --> 01:08:49,419 What was that? 974 01:08:49,927 --> 01:08:51,932 - Beethoven's "Fifth. " - I know, but from where? 975 01:08:52,132 --> 01:08:53,200 From London. 976 01:08:53,400 --> 01:08:56,281 I make it a point never to miss the British broadcasts. 977 01:08:56,481 --> 01:08:59,679 Next to Hans Christian Andersen, they are my favorite fairy stories. 978 01:08:59,879 --> 01:09:01,908 Isn't listening to them a capital offense? 979 01:09:02,108 --> 01:09:06,078 Except for a select few who couldn't possibly be affected by them. 980 01:09:06,278 --> 01:09:07,833 I see. 981 01:09:10,981 --> 01:09:12,382 I suppose... 982 01:09:12,582 --> 01:09:14,966 I suppose you are wondering why I've come here. 983 01:09:15,166 --> 01:09:19,037 Since you are playing Joan of Arc, I assume you intend to assassinate me... 984 01:09:19,237 --> 01:09:21,140 ...in the hope of being sainted. 985 01:09:21,340 --> 01:09:23,208 On the contrary. 986 01:09:23,408 --> 01:09:26,071 I've come because I've decided to drop that halo. 987 01:09:26,271 --> 01:09:30,303 It isn't because it's unbecoming, I find that it just doesn't fit. 988 01:09:30,503 --> 01:09:32,142 So? 989 01:09:32,342 --> 01:09:34,650 You aren't being helpful, making me do the talking. 990 01:09:34,850 --> 01:09:37,100 Well, it's your halo. 991 01:09:37,575 --> 01:09:40,323 You said you thought I should leave France. 992 01:09:40,523 --> 01:09:42,944 I'd like to now, very much. 993 01:09:45,015 --> 01:09:46,831 Why this sudden startling change of mind? 994 01:09:47,031 --> 01:09:51,299 - You were very much for it this afternoon. - You were very much against it. 995 01:09:51,499 --> 01:09:54,458 How would you like to go? A plane won't be easy to get right now. 996 01:09:54,658 --> 01:09:57,161 I thought you could have one of my cars released. 997 01:09:57,361 --> 01:10:00,245 Yes, perhaps, but drive to Lisbon? 998 01:10:00,445 --> 01:10:04,368 - Then you will need someone, a chauffeur... - Yes, I had something like that in mind. 999 01:10:04,568 --> 01:10:08,004 There's an American student, a friend of a friend of one of the salesgirls. 1000 01:10:08,204 --> 01:10:10,052 Interesting people you have been meeting. 1001 01:10:10,252 --> 01:10:13,659 - He wants desperately to get home. - I've never met an American who didn't. 1002 01:10:13,859 --> 01:10:15,157 Why doesn't he just go? 1003 01:10:15,357 --> 01:10:18,954 It seems he's lost some of his papers and it may take months to replace them. 1004 01:10:19,154 --> 01:10:22,395 Michele de la Becque, champion of the poor, protector of the oppressed. 1005 01:10:22,595 --> 01:10:25,798 Robert, if you'd only talk to him, you'd see for yourself. 1006 01:10:25,998 --> 01:10:29,632 - Can it be you have always been like this? - I can't remember what I was like. 1007 01:10:29,832 --> 01:10:32,900 The perfect French lady of your class. 1008 01:10:33,100 --> 01:10:36,275 Apparently, if you scratch a French lady, you'll find a Frenchwoman. 1009 01:10:36,475 --> 01:10:37,849 Apparently. 1010 01:10:38,049 --> 01:10:40,609 You were such a perfect French gentleman, Robert. 1011 01:10:40,809 --> 01:10:43,669 What a pity I haven't been scratched. 1012 01:10:45,442 --> 01:10:47,637 Yes, isn't it a pity? 1013 01:10:48,512 --> 01:10:50,446 You'll find an apartment at the Atlanta. 1014 01:10:50,814 --> 01:10:53,890 The Atlanta's an old favorite of yours, isn't it? 1015 01:10:54,090 --> 01:10:57,761 - Anything in your room you'll like? - Nothing I can't send for. 1016 01:10:57,961 --> 01:11:01,874 It'll help if you're pleasant to those enemies with whom you will come in contact. 1017 01:11:02,074 --> 01:11:05,029 - I understand. - To whom you'll be obligated for passage. 1018 01:11:05,229 --> 01:11:07,733 I will outdo Monsieur Laval. 1019 01:11:07,933 --> 01:11:10,142 That much won't be expected of you. 1020 01:11:10,342 --> 01:11:12,873 However, it might be well if they thought that... 1021 01:11:13,073 --> 01:11:15,384 - If we were still... - Naturally. 1022 01:11:15,584 --> 01:11:18,853 It won't be easy. They have sharp eyes and sharper minds. 1023 01:11:19,053 --> 01:11:23,186 I shall be in the full flush of love, Robert, I promise you. 1024 01:11:23,386 --> 01:11:26,850 Happily for me, I won't find it as difficult as you. 1025 01:11:27,050 --> 01:11:29,795 I know. You love me. 1026 01:11:29,995 --> 01:11:34,855 How simple and happy everything would become if you loved me too. 1027 01:11:35,693 --> 01:11:38,253 Yes, wouldn't it? 1028 01:12:00,851 --> 01:12:04,496 - Pat, this isn't the time or the place. - I don't know what time it is anymore. 1029 01:12:04,696 --> 01:12:06,657 And I can't think of a better place. 1030 01:12:06,857 --> 01:12:09,396 The Bois de Boulogne, with the stars and the swans. 1031 01:12:09,596 --> 01:12:11,510 The swans have been eaten by now. 1032 01:12:11,710 --> 01:12:14,337 - Oh, Pat, we're late. What if we're seen? - What if we are? 1033 01:12:14,537 --> 01:12:18,710 I wish you'd stop being so gay and romantic and American about this. 1034 01:12:18,910 --> 01:12:22,839 - We've got to get you out of France. - Mike, aren't you in love with me? 1035 01:12:23,039 --> 01:12:24,490 Don't answer that. 1036 01:12:24,690 --> 01:12:28,024 I won't. No, Pat. 1037 01:12:28,224 --> 01:12:30,923 - Still Cortot, isn't it? - What about Cortot? 1038 01:12:31,123 --> 01:12:34,118 Well, I've been mademoiselle's chauffeur for almost a week now. 1039 01:12:34,318 --> 01:12:36,701 - You know how we hired help gossip. - What about him? 1040 01:12:36,901 --> 01:12:39,960 - For one thing, me no like. - But you hardly know him. 1041 01:12:40,160 --> 01:12:41,366 I hardly know Hitler. 1042 01:12:41,566 --> 01:12:42,871 I don't get it, Mike. 1043 01:12:43,071 --> 01:12:45,012 Why'd you give up your job and friends? 1044 01:12:45,212 --> 01:12:47,958 Why did you go back to that quisling and his Nazi pals? 1045 01:12:48,599 --> 01:12:50,276 Because they can get us out of France. 1046 01:12:50,476 --> 01:12:52,038 Us? 1047 01:12:52,238 --> 01:12:54,913 The only reason you're going is for me to get out. 1048 01:12:55,113 --> 01:12:57,453 - Isn't that so? - Yes. 1049 01:12:57,653 --> 01:13:00,714 Well, that isn't something you'd just do for a casual friend. 1050 01:13:00,914 --> 01:13:05,452 - Lf you get caught, you're in line to be shot. - Yes, I suppose so. 1051 01:13:05,652 --> 01:13:09,189 You could stay here and live off what's left of the fat of the land. 1052 01:13:09,389 --> 01:13:12,770 Instead of that, you risk your life to get one bomber pilot out of France. 1053 01:13:12,970 --> 01:13:15,771 Why? Why, Mike? 1054 01:13:15,971 --> 01:13:18,307 Because you're important to France and I'm not. 1055 01:13:18,507 --> 01:13:20,878 Women don't figure that way. You're in love with me. 1056 01:13:21,078 --> 01:13:22,911 - Pat, I'm not. - You're a cockeyed liar. 1057 01:13:23,111 --> 01:13:24,862 You must believe me. L... 1058 01:13:26,503 --> 01:13:29,802 Could you tell me whether this road leads to the west gate of the city? 1059 01:13:30,507 --> 01:13:32,615 - Yes, it does. - Thank you so much... 1060 01:13:32,815 --> 01:13:34,484 ...and please pardon the intrusion. 1061 01:13:34,684 --> 01:13:37,457 Have a good German cigar, young man, from Hamburg. 1062 01:13:37,657 --> 01:13:39,649 My compliments. 1063 01:13:43,320 --> 01:13:46,483 Do you think we can go on and meet Monsieur Cortot now? 1064 01:13:46,690 --> 01:13:47,952 At once, mademoiselle. 1065 01:14:07,544 --> 01:14:09,068 Cognac. 1066 01:14:17,187 --> 01:14:18,328 - Well? - In my experience... 1067 01:14:18,528 --> 01:14:21,199 ...chauffeurs have always ridden in front of an automobile. 1068 01:14:21,399 --> 01:14:23,463 And if he's a student, he has little to learn. 1069 01:14:23,663 --> 01:14:24,868 Get to the point. 1070 01:14:25,068 --> 01:14:27,980 I saw them together earlier this evening. The car was parked. 1071 01:14:28,180 --> 01:14:30,203 They were sitting in the back together. 1072 01:14:30,403 --> 01:14:33,925 I intruded at an emotional moment. 1073 01:14:35,172 --> 01:14:37,436 - Did you get a good look at him? - Yes. 1074 01:14:38,976 --> 01:14:42,503 - What do you think? - Yes. 1075 01:14:43,814 --> 01:14:45,543 I'll let you know. 1076 01:14:51,188 --> 01:14:53,193 Back so soon, Robert? 1077 01:14:53,393 --> 01:14:56,205 We were doing nicely without you. 1078 01:14:56,405 --> 01:15:00,071 Yes, the general was being very amusing about the destruction of Warsaw. 1079 01:15:00,271 --> 01:15:04,510 It's refreshing to meet someone who wants to laugh. 1080 01:15:04,710 --> 01:15:07,566 There is so little laughter in the city. 1081 01:15:07,771 --> 01:15:11,123 But there are so few Germans like you who make us laugh. 1082 01:15:11,323 --> 01:15:16,351 Robert, you are an idiot to let her go, even for a little while. 1083 01:15:16,551 --> 01:15:20,242 Lisbon is filled with men much more attractive than you. 1084 01:15:20,617 --> 01:15:21,863 It's the acid test. 1085 01:15:22,063 --> 01:15:26,954 If she keeps her promise to return, I'll never be afraid again of losing her. 1086 01:15:27,357 --> 01:15:30,139 And permitting that young American... 1087 01:15:30,339 --> 01:15:34,713 ...to return home might prove to be very clever of me. 1088 01:15:34,913 --> 01:15:39,474 He seemed so grateful, perhaps he'll correct some of the misapprehensions... 1089 01:15:39,674 --> 01:15:41,276 ...the Americans have about us. 1090 01:15:41,476 --> 01:15:45,167 Oh, I'm sure he'll do his best to correct a lot of things. 1091 01:15:46,076 --> 01:15:49,671 My colleagues, in search of diversion. 1092 01:15:51,882 --> 01:15:54,163 You remember Herr Windler, don't you, Michele? 1093 01:15:54,363 --> 01:15:55,630 Of course I do. 1094 01:15:55,830 --> 01:16:01,882 - He's that very good friend of yours. - Herr Windler's only good friend is himself. 1095 01:16:06,864 --> 01:16:09,180 Good evening, mademoiselle. Excellence. 1096 01:16:09,380 --> 01:16:11,611 Monsieur Cortot, may I join you for a moment? 1097 01:16:11,811 --> 01:16:14,269 Delighted. 1098 01:16:22,880 --> 01:16:24,316 It's pleasant seeing you again. 1099 01:16:24,516 --> 01:16:26,965 It must be satisfying, living at home once more. 1100 01:16:27,165 --> 01:16:28,997 But I'm not. I'm staying at the Atlanta. 1101 01:16:29,197 --> 01:16:31,327 So? A first-rate hotel. 1102 01:16:31,527 --> 01:16:32,989 Charming apartments. 1103 01:16:33,189 --> 01:16:36,074 They offer such interesting views of the city, don't you think? 1104 01:16:36,274 --> 01:16:40,990 I'm not much given to looking out of windows or through keyholes. 1105 01:16:43,734 --> 01:16:46,760 Michele, wouldn't you like to dance? 1106 01:16:47,271 --> 01:16:50,104 There are times when I'd prefer it to almost anything. 1107 01:16:55,879 --> 01:16:58,885 - They're to be married, you know. - So I've heard. 1108 01:16:59,085 --> 01:17:02,967 - Before or after her return from Lisbon? - After. 1109 01:17:03,167 --> 01:17:06,331 Her attitude has not always been as cooperative as it might have been. 1110 01:17:06,531 --> 01:17:07,836 I am aware of that. 1111 01:17:08,036 --> 01:17:10,666 I have approved her passport as a favor to Cortot. 1112 01:17:10,866 --> 01:17:13,175 And I have protested the permit you granted her. 1113 01:17:13,375 --> 01:17:18,180 I'm aware of that too. I have officially overruled your protest. 1114 01:17:18,380 --> 01:17:20,285 And the American so-called student? 1115 01:17:20,485 --> 01:17:23,648 Without any record or information other than that supplied by himself. 1116 01:17:23,848 --> 01:17:28,381 Windler, Paris is alive with saboteurs and escaped prisoners. 1117 01:17:28,581 --> 01:17:31,927 My soldiers are being murdered in the streets nightly. 1118 01:17:32,127 --> 01:17:36,795 I must ask you to consider those problems more important... 1119 01:17:36,995 --> 01:17:42,117 ...than a young lady and her chauffeur crossing the frontier into Spain. 1120 01:17:45,829 --> 01:17:48,213 They dance well. 1121 01:17:48,413 --> 01:17:52,367 But then, even I dance well with her. 1122 01:18:38,181 --> 01:18:40,825 It seems to me I am forever saying goodbye to you. 1123 01:18:41,025 --> 01:18:43,969 This is the first time on a dance floor. I don't like it. 1124 01:18:44,169 --> 01:18:47,193 I like trains best. They're the least abrupt. 1125 01:18:47,393 --> 01:18:50,239 - I remember once I ran alongside your train... - Please, Robert. 1126 01:18:50,439 --> 01:18:54,312 "With this ring, darling. " And you said you knew the rest. 1127 01:18:54,512 --> 01:18:57,967 Is it possible you've always been as shabby and cheap as you are right now? 1128 01:18:58,167 --> 01:18:59,377 Quite possible. 1129 01:18:59,577 --> 01:19:03,629 Because it seems to me I do the same things over and over again. 1130 01:19:06,710 --> 01:19:08,250 Take it with you again. 1131 01:19:08,450 --> 01:19:11,156 To me, it means as much now as then. 1132 01:19:11,356 --> 01:19:14,646 I hope it brings more luck to you this time than last. 1133 01:19:26,930 --> 01:19:30,006 It has been a great pleasure to see you again, mademoiselle. 1134 01:19:30,206 --> 01:19:32,083 Thank you. Good night, Herr Windler. 1135 01:19:32,283 --> 01:19:35,514 - You've been charming. - I trust you'll have a safe journey to Lisbon. 1136 01:19:35,714 --> 01:19:39,590 I'm sure that with the cooperation of the Gestapo... 1137 01:19:39,790 --> 01:19:42,315 ...there'll be no cause for alarm. 1138 01:19:42,515 --> 01:19:44,395 - I'm sure. - Thank you. 1139 01:19:44,595 --> 01:19:45,910 Good night. 1140 01:19:48,318 --> 01:19:50,445 Good night, Robert. 1141 01:19:50,821 --> 01:19:52,516 Good night, darling. 1142 01:20:02,933 --> 01:20:05,367 I think you dropped this, sir. 1143 01:20:05,969 --> 01:20:07,402 Thank you. 1144 01:20:18,081 --> 01:20:19,861 Fine-looking young fellow, that American. 1145 01:20:20,061 --> 01:20:21,933 He carries himself well... 1146 01:20:22,133 --> 01:20:24,517 ...almost like a German officer. 1147 01:20:24,955 --> 01:20:26,980 Or an English one. 1148 01:20:28,358 --> 01:20:30,451 Or an English one. 1149 01:20:39,069 --> 01:20:41,040 I'm sorry to awaken you, sir. 1150 01:20:41,240 --> 01:20:44,330 Brigade Leader Schultz is calling. 1151 01:20:46,376 --> 01:20:49,243 Suite A on the second floor. 1152 01:20:57,020 --> 01:20:58,904 Who was that? 1153 01:20:59,104 --> 01:21:04,788 Gestapo man, calling on the two guests who came this afternoon. 1154 01:21:05,962 --> 01:21:09,504 "Paul Gr�beau and Emile Fleuron. 1155 01:21:09,704 --> 01:21:11,944 Automobile manufacturers, Antwerp, Belgium. 1156 01:21:12,144 --> 01:21:15,569 Special military permit R-668 and 669." 1157 01:21:15,972 --> 01:21:19,703 If they are Belgians, I'm Hermann G�ring. 1158 01:21:26,650 --> 01:21:28,466 - I've just come from Cortot. - Well? 1159 01:21:28,666 --> 01:21:32,449 Here's the student's identification card the young man presented. 1160 01:21:42,966 --> 01:21:45,678 - There's your man. - One less to worry about. 1161 01:21:45,878 --> 01:21:48,684 - What shall I tell Cortot? - The young lady must leave at once. 1162 01:21:48,884 --> 01:21:50,582 - You have your instructions. - At once. 1163 01:21:50,782 --> 01:21:55,005 And there must be no change of plan. Tell Cortot those are my orders. 1164 01:22:08,592 --> 01:22:10,096 - Honor�. - Forgive me, mademoiselle. 1165 01:22:10,296 --> 01:22:13,970 Monsieur Cortot says it is imperative you leave at once. You're to come with me. 1166 01:22:14,170 --> 01:22:16,738 There must be some mistake. That is, my chauffeur... 1167 01:22:16,938 --> 01:22:19,040 You will meet the man later, I was to tell you. 1168 01:22:19,240 --> 01:22:23,206 In this envelope, you will find all the permits and documents for you both. 1169 01:22:23,406 --> 01:22:24,614 Where is Monsieur Cortot? 1170 01:22:24,814 --> 01:22:26,983 Mademoiselle, I really know very little. 1171 01:22:27,183 --> 01:22:29,060 But monsieur stressed the importance... 1172 01:22:29,260 --> 01:22:31,696 ...of your leaving with me at once. 1173 01:22:31,896 --> 01:22:34,576 I'll dress as quickly as I can. 1174 01:22:42,259 --> 01:22:44,039 Why are we stopping here? 1175 01:22:44,239 --> 01:22:46,265 I was told to, mademoiselle. 1176 01:22:46,465 --> 01:22:49,123 - Michele. - Monsieur. 1177 01:22:49,699 --> 01:22:53,275 My best wishes, mademoiselle, for a pleasant and successful journey. 1178 01:22:53,475 --> 01:22:55,163 Thank you, Honor�. 1179 01:22:56,673 --> 01:22:58,664 Thank you very much. 1180 01:22:59,442 --> 01:23:01,447 You're leaving tonight. You do as you're told. 1181 01:23:01,647 --> 01:23:05,391 - Exactly as you're told, remember that. - Of course I will, but where is my driver? 1182 01:23:05,591 --> 01:23:07,896 You will arrive safely in Lisbon, I promise you. 1183 01:23:08,096 --> 01:23:10,968 Honor� said I was to meet him. I have permits for both of us. 1184 01:23:11,168 --> 01:23:12,691 You will meet him later. 1185 01:23:12,891 --> 01:23:14,098 Michele. 1186 01:23:14,298 --> 01:23:15,637 There isn't much time. 1187 01:23:15,837 --> 01:23:18,326 Come over here with me for a moment. 1188 01:23:19,229 --> 01:23:22,477 - You just said there isn't much time. - There isn't. 1189 01:23:22,677 --> 01:23:27,137 Michele. There's no time to deny, to prove or disprove anything. 1190 01:23:27,337 --> 01:23:29,307 Believe me this last once. 1191 01:23:29,507 --> 01:23:32,544 I told you you were like France, and so you were. 1192 01:23:32,744 --> 01:23:35,781 Bu you have changed, and so has she. 1193 01:23:35,981 --> 01:23:40,449 Still beautiful, but gallant now, and strong with spirit. 1194 01:23:41,618 --> 01:23:43,813 I love you both tonight. 1195 01:23:44,587 --> 01:23:46,680 This minute more than ever before. 1196 01:23:48,058 --> 01:23:51,099 How strangely you speak. 1197 01:23:51,299 --> 01:23:53,107 Almost as if you were... 1198 01:23:53,307 --> 01:23:55,388 Goodbye, Michele. 1199 01:24:03,473 --> 01:24:05,737 It is time. 1200 01:24:09,913 --> 01:24:11,729 You are to go with him, Michele. 1201 01:24:11,929 --> 01:24:14,660 - But who is he? - He'll take care of you, Michele. 1202 01:24:14,860 --> 01:24:16,442 Go with him. 1203 01:24:17,354 --> 01:24:19,964 What about the American? Does he know about him? 1204 01:24:20,164 --> 01:24:22,691 Yes, he knows about him. 1205 01:24:24,461 --> 01:24:26,053 We must leave at once. 1206 01:24:31,067 --> 01:24:32,883 France and me. 1207 01:24:33,083 --> 01:24:35,073 You've outdone Judas. 1208 01:24:35,273 --> 01:24:37,412 You've betrayed both of us with just one kiss. 1209 01:24:37,612 --> 01:24:38,936 Come with me, please. 1210 01:25:11,574 --> 01:25:15,908 Mademoiselle de la Becque, gentlemen. Quickly, please. 1211 01:25:28,792 --> 01:25:30,642 We have no wish to frighten you. 1212 01:25:30,842 --> 01:25:32,243 You're not frightening me. 1213 01:25:32,443 --> 01:25:34,534 Did Monsieur Cortot tell you anything? 1214 01:25:34,734 --> 01:25:38,271 - I'm not interested in Cortot's ideas. - So? 1215 01:25:38,471 --> 01:25:40,714 I have exit permits for myself and my chauffeur... 1216 01:25:40,914 --> 01:25:43,114 ...signed by the military governor of Paris. 1217 01:25:43,314 --> 01:25:46,259 The military governor of Paris is a very high authority. 1218 01:25:46,459 --> 01:25:48,152 The highest. 1219 01:25:48,352 --> 01:25:51,437 His orders will be carried out to the letter. 1220 01:25:51,681 --> 01:25:53,273 If not to the spirit. 1221 01:25:54,717 --> 01:25:56,184 Here we are. 1222 01:26:07,197 --> 01:26:09,704 - Who are you? - Military police, 7th Detail, Herr General. 1223 01:26:09,904 --> 01:26:12,935 You will come with Colonel Niedecker and me. We may need you. 1224 01:26:17,841 --> 01:26:18,741 Where have they gone? 1225 01:26:18,941 --> 01:26:22,688 Anyone important enough to be granted a special permit by the military governor... 1226 01:26:22,888 --> 01:26:26,643 ...is important enough to receive a military escort. 1227 01:26:27,750 --> 01:26:29,290 But this is the wrong place. 1228 01:26:29,490 --> 01:26:31,126 My chauffeur doesn't live here. 1229 01:26:31,326 --> 01:26:32,788 Of course he does. 1230 01:26:32,988 --> 01:26:36,529 He occupies a room directly under that occupied by Jeannot Thil... 1231 01:26:36,729 --> 01:26:39,229 ...who is engaged to be married to Juliette Pinot... 1232 01:26:39,429 --> 01:26:42,434 ...who is engaged as a mannequin at the shop of Madame Montanot... 1233 01:26:42,634 --> 01:26:44,564 ...where you were recently employed. 1234 01:26:53,676 --> 01:26:55,541 Get in there with the driver. 1235 01:27:20,637 --> 01:27:23,643 You and Brigade Leader Schultz will change to the other car. 1236 01:27:23,843 --> 01:27:25,738 - Why? - Because we tell you to. 1237 01:27:26,509 --> 01:27:27,944 - You can't do this. - Mademoiselle. 1238 01:27:28,144 --> 01:27:29,576 - You can't. - Mike. 1239 01:27:30,580 --> 01:27:31,842 Do as they say. 1240 01:27:49,532 --> 01:27:51,295 Keep your chin up, Mike. 1241 01:27:53,603 --> 01:27:56,420 I'm sorry, Pat. Forgive me. 1242 01:27:56,620 --> 01:27:59,767 That's the silliest thing you ever said. 1243 01:28:55,198 --> 01:28:57,063 So? 1244 01:28:59,035 --> 01:29:00,644 - From Hamburg. - Oh, thank you. 1245 01:29:00,844 --> 01:29:03,788 - And now, where is the washroom? - Over there, brigade leader. 1246 01:29:03,988 --> 01:29:05,371 Thank you. 1247 01:29:10,013 --> 01:29:14,006 Schmidt, get Brigade Leader Schultz a fresh towel. 1248 01:29:43,279 --> 01:29:45,526 Good evening, excellencies. This is an unexpected... 1249 01:29:45,726 --> 01:29:47,131 Attention, all patrols. 1250 01:29:47,331 --> 01:29:50,631 You will be on the alert for three escaped English officers. 1251 01:29:50,831 --> 01:29:52,772 Two are dressed as German officers. 1252 01:29:52,972 --> 01:29:56,374 They are wearing the insignia of the 16th Infantry Regiment. 1253 01:29:56,574 --> 01:30:00,187 These men are to be instantly arrested and held... 1254 01:30:09,405 --> 01:30:11,373 Lift the patrol gate. 1255 01:30:46,576 --> 01:30:48,976 Stop them. They're escaped prisoners. 1256 01:30:49,979 --> 01:30:51,310 Turn on the searchlights. 1257 01:31:00,490 --> 01:31:04,844 You can head them off at Bourron. Telephone the patrol at Bazoches. 1258 01:31:05,044 --> 01:31:06,874 They tore out the telephone. 1259 01:31:07,074 --> 01:31:09,690 We'll have to catch them ourselves. Get in the lorry. 1260 01:31:15,238 --> 01:31:17,622 Pull back the brigade leader's car. 1261 01:31:17,822 --> 01:31:19,378 - What's happened? - Three prisoners. 1262 01:31:19,578 --> 01:31:21,647 They got away. Your car is blocking our lorry. 1263 01:31:21,847 --> 01:31:24,383 - You informed the patrol? - They tore out the telephone. 1264 01:31:24,583 --> 01:31:26,842 Stupid. Come on, we're wasting time. 1265 01:31:44,901 --> 01:31:45,940 We can overtake them? 1266 01:31:46,140 --> 01:31:49,313 I'm hoping to get close enough to shoot the tires of their car. 1267 01:31:49,513 --> 01:31:53,235 There's a rifle in that box down there. Get it out. 1268 01:31:59,982 --> 01:32:02,678 I say, do you know how to drive? 1269 01:32:03,352 --> 01:32:07,429 - Do you know how to drive? - Yes. 1270 01:32:07,629 --> 01:32:10,955 Don't worry about him. He's a good Jerry now. 1271 01:32:34,250 --> 01:32:35,426 Slow down a bit. 1272 01:32:35,626 --> 01:32:37,619 When I tell you, speed up again. 1273 01:32:42,658 --> 01:32:44,250 Slower. 1274 01:33:02,011 --> 01:33:03,896 - Are you all right? - Quite. 1275 01:33:04,096 --> 01:33:08,014 Keep your eyes open for signposts on the right. 1276 01:33:10,186 --> 01:33:13,935 - Who are you? - Name is Pinkham. 1277 01:33:14,135 --> 01:33:17,871 - British Intelligence. - British, but not terribly intelligent. 1278 01:33:18,071 --> 01:33:20,823 I'm afraid I can't get you to Lisbon. 1279 01:33:21,130 --> 01:33:23,774 If it hadn't been for that alarm, I could have. 1280 01:33:23,974 --> 01:33:27,628 Sorry. I promised Cortot you'd make it. 1281 01:33:28,704 --> 01:33:32,640 - He knows all about you, doesn't he? - Cortot? 1282 01:33:33,476 --> 01:33:35,860 He's the reason for my being here. 1283 01:33:36,060 --> 01:33:38,273 When they find out, then what? 1284 01:33:39,181 --> 01:33:43,811 The underground and the sabotage will go on without him. 1285 01:33:44,987 --> 01:33:50,186 The workers in his factories, men on the street... 1286 01:33:51,060 --> 01:33:55,053 ...shopgirls and teachers and farmers. 1287 01:33:55,665 --> 01:33:59,431 The greatest organization Cortot ever created. 1288 01:34:00,570 --> 01:34:05,668 And no one in it knows him as anything but a Nazi lover and an enemy of France. 1289 01:34:07,343 --> 01:34:10,779 Oh, but why couldn't he have told me? Why couldn't I know? 1290 01:34:11,747 --> 01:34:14,147 If he had, would you have stayed with him? 1291 01:34:14,517 --> 01:34:17,918 Would you have been willing to die with him? 1292 01:34:18,654 --> 01:34:19,848 Of course I would. 1293 01:34:20,856 --> 01:34:22,187 That's why he never told you. 1294 01:34:23,159 --> 01:34:25,093 Isn't that a signpost? 1295 01:34:27,730 --> 01:34:29,288 Slow down a bit. 1296 01:34:30,499 --> 01:34:33,678 - What are you going to do? - I get out here. 1297 01:34:33,878 --> 01:34:36,942 Turn down the road. You'll see a light in the first field. 1298 01:34:37,142 --> 01:34:39,350 - Are you sure you're all right? - Don't worry. 1299 01:34:39,550 --> 01:34:42,476 I want to keep an eye out for the nasties. 1300 01:34:43,079 --> 01:34:44,376 I'll see you later. 1301 01:35:18,481 --> 01:35:20,555 - Pat. - You're supposed to be on to Lisbon. 1302 01:35:20,755 --> 01:35:22,028 - Pat, we... - Where's Pinkham? 1303 01:35:22,228 --> 01:35:25,169 He slid out when I turned off the highway. He said he'd be along. 1304 01:35:25,369 --> 01:35:27,355 Didn't he say...? 1305 01:35:29,425 --> 01:35:31,188 They must be coming through. 1306 01:35:32,628 --> 01:35:35,513 I'm sorry we've had to put you through this ordeal, mademoiselle. 1307 01:35:35,713 --> 01:35:37,909 I'm General Grovedale, and this is Major Robley. 1308 01:35:38,109 --> 01:35:41,848 We were forced to keep you in ignorance in order to minimize your own danger. 1309 01:35:42,048 --> 01:35:44,504 We promised Monsieur Cortot. 1310 01:35:46,409 --> 01:35:50,243 Yes, I realize that now. 1311 01:35:54,850 --> 01:35:56,786 In the field to the left, just under us. 1312 01:35:56,986 --> 01:36:00,352 - About 300 feet due west of the road. - Right. 1313 01:36:01,424 --> 01:36:03,085 Here they come. 1314 01:36:03,325 --> 01:36:04,917 Right on the minute. 1315 01:36:07,363 --> 01:36:10,025 - Where's Pinkie? - He said he'd be along in time. 1316 01:36:14,303 --> 01:36:15,738 We can't wait any longer. 1317 01:36:15,938 --> 01:36:18,113 - We'll have to get to the plane. - But Pinkham... 1318 01:36:18,313 --> 01:36:21,346 The men in that bomber have risked their lives to come here for us. 1319 01:36:21,546 --> 01:36:26,013 - I know, sir, but... - It's my duty to see that we all leave safely. 1320 01:36:26,949 --> 01:36:29,349 Pinkie would want us to do just that. 1321 01:36:40,896 --> 01:36:45,299 London isn't as far from Wilkes-Barre as Lisbon. 1322 01:36:46,001 --> 01:36:48,765 Pat, do you think Pinkham is dead? 1323 01:36:49,538 --> 01:36:51,563 If he weren't, he'd be with us. 1324 01:36:53,309 --> 01:36:56,022 He was willing to die so that we could get away, wasn't he? 1325 01:36:56,222 --> 01:37:00,237 Yes, I guess so, Mike. 1326 01:37:00,449 --> 01:37:05,182 Why, Pat? He wanted to live too. 1327 01:37:05,955 --> 01:37:11,120 Well, I guess a man just doesn't figure it that way... 1328 01:37:12,061 --> 01:37:14,689 ...when he's fighting for his country. 1329 01:37:15,931 --> 01:37:18,957 Everything that'll help his country is important. 1330 01:37:19,368 --> 01:37:21,962 What happens to him just isn't. 1331 01:37:23,305 --> 01:37:25,637 When he loves his country. 1332 01:37:27,042 --> 01:37:30,409 - Talbot, we're leaving. - Coming. 1333 01:37:31,647 --> 01:37:33,979 He wanted you to be free, Mike. 1334 01:37:34,517 --> 01:37:36,661 He knew you'd be told the truth about him... 1335 01:37:36,861 --> 01:37:39,631 ...and he knew you'd be proud of what he's doing. 1336 01:37:39,831 --> 01:37:44,087 Fighting for France as she could never fight for herself. 1337 01:37:46,695 --> 01:37:49,220 How terribly lonely he must be. 1338 01:37:52,701 --> 01:37:54,134 Come in. 1339 01:37:55,137 --> 01:37:57,211 Robert Cortot, in the name of the F�hrer... 1340 01:37:57,411 --> 01:38:00,186 Good morning, Herr Windler. Isn't it early for you to be out? 1341 01:38:00,386 --> 01:38:02,757 And General von Schroeder, this is a pleasure indeed. 1342 01:38:02,957 --> 01:38:05,537 Monsieur, there are questions we would like to ask you. 1343 01:38:06,348 --> 01:38:09,354 - I'm bursting with information. - Well, Robert... 1344 01:38:09,554 --> 01:38:12,729 Earlier this morning, the British Broadcasting Company announced... 1345 01:38:12,929 --> 01:38:16,617 ...that General Grovedale and two other officers had safely reached London. 1346 01:38:18,194 --> 01:38:23,013 British propaganda. They never could have managed to escape from you. 1347 01:38:23,213 --> 01:38:24,596 Not by themselves. 1348 01:38:25,267 --> 01:38:27,394 But there's some indication that they had help. 1349 01:38:28,804 --> 01:38:31,413 Really? From whom? 1350 01:38:31,613 --> 01:38:35,182 Perhaps Mademoiselle de la Becque could give us some information. 1351 01:38:35,382 --> 01:38:36,620 Mademoiselle de la Becque? 1352 01:38:36,820 --> 01:38:41,543 Frankly, Robert, we expected to find mademoiselle at her hotel. 1353 01:38:42,318 --> 01:38:44,718 Michele has gone to Fontainebleau. 1354 01:38:45,554 --> 01:38:48,079 - She is spending the weekend there. - Yes, we know that. 1355 01:38:48,457 --> 01:38:50,841 May I ask at what hotel she intended to stay? 1356 01:38:51,041 --> 01:38:52,339 I don't know. 1357 01:38:52,539 --> 01:38:56,759 - I hadn't planned to visit her. - Well, we can find out easily enough. 1358 01:39:01,136 --> 01:39:02,640 What's the meaning of this? 1359 01:39:02,840 --> 01:39:05,653 Is Windler trying to make me responsible for his incompetency? 1360 01:39:05,853 --> 01:39:10,088 And not only you, me. I am the one he is really after. 1361 01:39:10,288 --> 01:39:12,196 My conscience is as clean as Windler's. 1362 01:39:12,396 --> 01:39:14,419 They won't care about your conscience. 1363 01:39:14,619 --> 01:39:19,364 - There are other matters they look into. - Other matters? 1364 01:39:19,564 --> 01:39:21,904 I have a report on the performance of your trucks. 1365 01:39:22,104 --> 01:39:25,163 - I am afraid to forward it to Berlin. - Aren't they satisfied? 1366 01:39:25,363 --> 01:39:30,608 - We have delivered hundreds of them. - Hundreds that use twice as much gasoline. 1367 01:39:30,808 --> 01:39:32,682 With the wheels out of alignment... 1368 01:39:32,882 --> 01:39:36,304 ...gears that strip continually, axles that break. 1369 01:39:36,504 --> 01:39:40,442 General, it is quite impossible for me to build each truck with my own hands. 1370 01:39:40,642 --> 01:39:42,768 My responsibility ends with my designs. 1371 01:39:43,212 --> 01:39:45,753 As long as most of our skilled workers remain in camps... 1372 01:39:45,953 --> 01:39:50,765 But, Robert, the responsibility is mine. I have vouched for you. 1373 01:39:50,965 --> 01:39:55,702 L... Robert, she is in Fontainebleau, isn't she? 1374 01:39:55,902 --> 01:39:57,462 That's where she said she was going. 1375 01:39:57,662 --> 01:40:03,154 - Because if she isn't... - Just as I thought. 1376 01:40:04,867 --> 01:40:08,633 Mademoiselle de la Becque is not in Fontainebleau. 1377 01:40:09,038 --> 01:40:10,923 Perhaps you would like to join us. 1378 01:40:11,123 --> 01:40:14,214 I assume you're interested in the whereabouts of your fianc�e. 1379 01:40:14,414 --> 01:40:16,535 Most assuredly. 1380 01:40:18,914 --> 01:40:20,040 How's the weather? 1381 01:40:22,284 --> 01:40:24,168 I think the gray one will be right... 1382 01:40:24,368 --> 01:40:26,479 ...if it isn't too brisk. 1383 01:40:38,133 --> 01:40:40,533 Keep your hands away from that drawer. 1384 01:41:02,291 --> 01:41:04,555 Good morning. 1385 01:41:07,896 --> 01:41:09,761 Michele. 1386 01:41:11,400 --> 01:41:15,252 You don't know how glad we are to see you, mademoiselle. 1387 01:41:15,452 --> 01:41:17,648 Thank you, Your Excellency. I'm glad you're glad. 1388 01:41:17,848 --> 01:41:18,979 You've made a liar of me. 1389 01:41:19,179 --> 01:41:20,453 I was telling the general... 1390 01:41:20,653 --> 01:41:23,820 ...you were spending a last weekend at Fontainebleau before leaving. 1391 01:41:24,020 --> 01:41:25,963 It's all been so mysterious. 1392 01:41:26,163 --> 01:41:29,688 My chauffeur was to have taken me to Fontainebleau last night after I packed. 1393 01:41:29,888 --> 01:41:32,700 When he didn't come back, I telephoned where he was staying... 1394 01:41:32,900 --> 01:41:35,530 ...but there was no one there by that name. 1395 01:41:35,730 --> 01:41:37,865 After Monsieur Cortot went to so much trouble... 1396 01:41:38,065 --> 01:41:41,204 ...to secure permits for you both to go to Lisbon. 1397 01:41:41,404 --> 01:41:44,366 I'm afraid I'll have to change most of my plans. 1398 01:41:44,566 --> 01:41:50,316 Sometimes the Gestapo is a little hasty in what it considers its judgment. 1399 01:41:50,516 --> 01:41:54,531 Perhaps Berlin will see fit to make some changes. 1400 01:41:55,077 --> 01:41:57,584 Goodbye, mademoiselle. 1401 01:41:57,784 --> 01:42:01,714 - A pleasure as always. - Mutual as always. 1402 01:42:09,691 --> 01:42:14,544 Release that man, you idiots, and be off about your business. 1403 01:42:14,744 --> 01:42:16,424 Release him. 1404 01:42:40,022 --> 01:42:42,183 Nazi traitors. 1405 01:42:46,028 --> 01:42:50,605 We must only begin to worry when they no longer spit at us and our Nazi friends. 1406 01:42:50,805 --> 01:42:53,300 Our Nazi friends. 1407 01:42:55,037 --> 01:42:56,887 You knew I'd come back, didn't you? 1408 01:42:57,087 --> 01:42:58,748 You would have been safe in England. 1409 01:42:58,948 --> 01:43:02,480 Being safe isn't nearly as important in this world as it used to be. 1410 01:43:02,680 --> 01:43:05,750 I belong in France, and I belong with you. 1411 01:43:05,950 --> 01:43:09,453 I won't be much help, I know, but you won't be quite as lonely. 1412 01:43:09,653 --> 01:43:12,102 How could I be, with twice as many people in my world? 1413 01:43:12,302 --> 01:43:15,482 Our world, and all of us in love. 1414 01:43:17,960 --> 01:43:19,500 Robert, look, that plane. 1415 01:43:19,700 --> 01:43:21,973 It is not your American, if that's what you think. 1416 01:43:22,173 --> 01:43:25,169 This one has come every morning now for a week. 1417 01:43:25,369 --> 01:43:28,995 The fools don't even shoot at him because he doesn't drop bombs. 1418 01:43:32,241 --> 01:43:36,302 If the Nazis only knew how dangerous he is to them. 1419 01:43:36,612 --> 01:43:38,409 If they only knew France. 117400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.