All language subtitles for Policarpo, ufficiale di scrittura (1959)_EN_06032012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,480 --> 00:03:25,360 Revenue stamp! 2 00:03:54,260 --> 00:03:58,380 Palombi, 455 cashier receipt! 3 00:03:58,400 --> 00:04:01,140 Hand it over. I'll take care of it. 4 00:04:01,180 --> 00:04:04,380 - I'm stealing one of your nuts. - Go ahead, take two. 5 00:04:07,800 --> 00:04:12,360 Hey! Be gentle, will you? 6 00:04:12,440 --> 00:04:14,360 Where do you think we are? 7 00:04:14,460 --> 00:04:17,240 Look, the page's ruined. 8 00:04:17,340 --> 00:04:19,720 You busted my square pointed nib! 9 00:04:19,740 --> 00:04:22,600 If you only knew what it is that you bust! 10 00:04:22,740 --> 00:04:24,600 Let's be clear about it.. 11 00:04:24,640 --> 00:04:26,180 What is it you want to clear? 12 00:04:26,190 --> 00:04:28,180 You're bloody slow! Get on with it, move! 13 00:04:28,280 --> 00:04:31,000 De Tappetti, not to be a bother, 14 00:04:31,080 --> 00:04:35,000 but you've got 5kg paperwork to deal with. 15 00:04:39,720 --> 00:04:43,220 If you want to clean your cuffs, use your eraser. 16 00:04:43,240 --> 00:04:49,200 Besides, if you were to use water and soapwort, it would be better! 17 00:04:49,220 --> 00:04:52,120 Why even care about exactness and order, 18 00:04:52,140 --> 00:04:55,120 as long as you can snatch a salary! 19 00:04:55,140 --> 00:04:57,760 - Hinting at somebody? - Who knows, will understand. 20 00:04:57,780 --> 00:05:01,280 - This is a provocation! - Is it? You're impudent! 21 00:05:01,480 --> 00:05:03,600 Calm down! The new Head Office is here. 22 00:05:03,680 --> 00:05:05,100 You're driving me insane. 23 00:05:05,200 --> 00:05:08,380 - Then stay sane! - Enough. - Don't raise your voice, 24 00:05:08,400 --> 00:05:10,080 we're not in Piazza Montanara! 25 00:05:18,280 --> 00:05:22,420 - Is this an office or Trastevere? - Mr. Head Office, 26 00:05:22,560 --> 00:05:25,020 like I was saying, Montanara square. 27 00:05:25,030 --> 00:05:27,720 Same district, just cross Garibaldi bridge. 28 00:05:27,740 --> 00:05:31,389 First of all, stand up when addressing a superior. 29 00:05:33,020 --> 00:05:36,003 - I am standing up. - Is that all? 30 00:05:36,427 --> 00:05:38,067 It is all. 31 00:05:38,740 --> 00:05:43,520 Mr. Head Office, we were discussing about the efficiency of this office. 32 00:05:44,240 --> 00:05:47,140 We do our best in being fast, accurate, snappy, ta-ta-ta, 33 00:05:48,540 --> 00:05:53,100 but then, paperwork lands on a certain table, and it.. sits there. 34 00:05:53,400 --> 00:05:56,600 So, it sits? 35 00:06:06,200 --> 00:06:09,200 And.. which one would it be, this table? 36 00:06:11,140 --> 00:06:14,940 - Expose the sin, not the sinner.. - Mr. Head Office.. 37 00:06:14,980 --> 00:06:17,920 I am that table! 38 00:06:19,600 --> 00:06:23,920 - I am very pleased! - If I am allowed.. - Yes, I allow! 39 00:06:23,940 --> 00:06:27,880 - Thanks. I'd like to show you.. - Ow! 40 00:06:28,220 --> 00:06:31,035 - Are you following me? - Damn it, I am! 41 00:06:31,135 --> 00:06:32,706 - Beg your pardon. - What are you doing? 42 00:06:32,707 --> 00:06:34,143 - I have to open it. - Open it then! 43 00:06:34,178 --> 00:06:35,125 Thanks. 44 00:06:35,560 --> 00:06:39,480 According to the regulations, I have to transcribe the capitals in roman, 45 00:06:39,580 --> 00:06:43,960 alternating the square nib with the chisel shaped nib. 46 00:06:44,060 --> 00:06:47,020 - Chiselaped? - Chisel shaped. 47 00:06:47,100 --> 00:06:53,080 - Now, according to Master Paillasson's codex.. - What? 48 00:06:53,140 --> 00:06:56,480 - Master Paillasson. - Be clear! - Paillasson! 49 00:06:56,500 --> 00:07:01,380 - Let's continue. - Every T is one and a half points. 50 00:07:01,400 --> 00:07:04,400 - Q.. - The Q. - Q is two points. 51 00:07:04,420 --> 00:07:09,140 Whilst the eyed and eared are two points and a half. I have a ruler here. 52 00:07:09,180 --> 00:07:12,500 If you wish, you can certify. 53 00:07:12,540 --> 00:07:17,260 I've been here two hours, and I've had enough certifying. 54 00:07:17,280 --> 00:07:19,400 - I don't want it. - But you took it. 55 00:07:19,440 --> 00:07:23,700 So, if I take it, I have to hold it all the time!? 56 00:07:24,880 --> 00:07:29,280 Oh, for goodness, dear Sirs, this is not acceptable. 57 00:07:29,300 --> 00:07:33,340 - By all point of views, everything is running late here. - Good. 58 00:07:35,420 --> 00:07:38,760 Since in a few days the new staff designations will be in, 59 00:07:38,780 --> 00:07:43,120 it will be my duty to point out those worthiest of a rise. 60 00:07:43,220 --> 00:07:47,140 Therefore, whoever wants the rise, rise! 61 00:07:47,240 --> 00:07:48,000 Rise! 62 00:07:48,040 --> 00:07:51,240 You, rise! 63 00:07:51,340 --> 00:07:54,940 In the meantime, I invite everybody to suggest.. 64 00:07:54,960 --> 00:07:57,960 - .. anything that might improve this section's work. - Right! 65 00:07:58,060 --> 00:08:03,000 - Very well. - Very democratic. 66 00:08:03,200 --> 00:08:09,120 - If I'm not democratic, who is? - I have a proposal, Sir Pancarano. 67 00:08:09,220 --> 00:08:12,940 - Pancarano. - Oh, forgive me. Noble? 68 00:08:13,080 --> 00:08:17,020 Noble of calculations. You can tell, right? 69 00:08:17,040 --> 00:08:19,340 - Go ahead. - Thanks. 70 00:08:19,440 --> 00:08:23,280 Rather than hastening work, to the detriment of accuracy, 71 00:08:23,300 --> 00:08:27,580 - I think we should work longer. - We enter the office at 8. 72 00:08:27,620 --> 00:08:32,740 Well, it's late! I suggest that, starting tomorrow, we arrive at 7. 73 00:08:35,120 --> 00:08:37,340 7? 74 00:08:37,360 --> 00:08:40,140 Oh, a hour earlier than usual. 75 00:08:40,180 --> 00:08:43,700 Yes. It is a nice proposal. 76 00:08:43,720 --> 00:08:49,500 - Well, I.. - Mr. Head Office, if it is not suitable for you.. 77 00:08:49,600 --> 00:08:53,940 It is suitable for me, speak for yourself! 78 00:08:53,960 --> 00:08:57,000 I'm not speaking for myself, but for the others. 79 00:08:57,100 --> 00:09:01,300 Those, for instance, who live outside the city center. 80 00:09:01,320 --> 00:09:07,040 - For instance, Tribuzio, who's that? - Tiburzi. That's me. 81 00:09:07,060 --> 00:09:09,640 - Tiburzi Ettore. - Go ahead. 82 00:09:09,680 --> 00:09:14,700 To tell the truth, I live in the suburbs, Piazza del Popolo. 83 00:09:14,720 --> 00:09:19,300 However, if it is in the name of.. that.. the office's efficiency.. 84 00:09:19,320 --> 00:09:25,080 - You would not shirk away. - No, I would not. 85 00:09:25,120 --> 00:09:27,120 All right. 86 00:09:28,660 --> 00:09:31,260 So.. Nobody is against. 87 00:09:31,280 --> 00:09:35,500 - Nobody. - Very well, thanks. 88 00:09:37,060 --> 00:09:41,400 - You perhaps, are you against? - No, no, I'm from another section. 89 00:09:41,440 --> 00:09:44,600 Well, well. 90 00:09:46,140 --> 00:09:51,480 Then, tomorrow morning, a hour earlier. We come here at 7. 91 00:09:51,980 --> 00:09:56,140 - What's your name? - Policarpo De Tappetti, official scrivener. 92 00:09:56,280 --> 00:10:00,800 Tappetti. Good idea. 93 00:10:48,680 --> 00:10:53,140 I hope that evil midget will be satisfied now. 94 00:10:53,160 --> 00:10:54,820 Tappetto! 95 00:11:14,660 --> 00:11:16,860 Ah, sweet dreams! 96 00:11:16,920 --> 00:11:19,680 Them who just need a few hours sleep, 97 00:11:19,780 --> 00:11:24,500 and then just jump off their bed, like crickets, how I loathe them! 98 00:11:24,520 --> 00:11:27,200 Don't shout like that, my heart struggles! 99 00:11:27,300 --> 00:11:32,580 Does it? Think of mine, then. 100 00:11:32,640 --> 00:11:34,700 If I don't sleep my good 10 straight hours, 101 00:11:34,710 --> 00:11:36,700 in the morning I am a wretched thing! 102 00:11:36,760 --> 00:11:39,200 Quiet, you will wake up poor Geg�. 103 00:11:39,220 --> 00:11:42,280 Oh, the poor prince, I'm so sorry! 104 00:11:42,300 --> 00:11:45,400 I don't give a damn if Geg� wakes up! 105 00:11:48,020 --> 00:11:48,799 - Carmela! - Yes? 106 00:11:48,800 --> 00:11:51,820 - If I'm up, everybody else has to be up. Carmela! - Yes? 107 00:11:51,920 --> 00:11:53,933 - My shoes. - Yes, Sir. 108 00:11:54,220 --> 00:11:57,900 - Count! - Yes, Count! 109 00:11:57,980 --> 00:12:00,080 Come on! Geg�! 110 00:12:01,220 --> 00:12:03,380 - Geg�! - Yes? 111 00:12:05,300 --> 00:12:11,200 - Up already? - Yes, I have to go to.. 112 00:12:11,300 --> 00:12:13,640 - To mass! - To mass? 113 00:12:15,020 --> 00:12:17,500 - At 6? - Yes, at 6. 114 00:12:17,600 --> 00:12:20,480 De gustibus non est disputandum. 115 00:12:22,040 --> 00:12:24,980 Very well! Hurry up then, we will leave together. 116 00:12:25,280 --> 00:12:30,360 - Why so early this morning? - A pitiful clerk is to blame. 117 00:12:30,400 --> 00:12:34,660 A little scrivener. The usual lackey. He can drop dead! 118 00:12:40,000 --> 00:12:44,360 - Oh god, what a disaster! - What happened? 119 00:12:44,380 --> 00:12:46,692 - The basin! - Goodness, which one? 120 00:12:46,693 --> 00:12:49,989 Which one? The only one! The one and only basin. 121 00:12:50,660 --> 00:12:53,020 It was my mother's keepsake. 122 00:12:53,120 --> 00:12:56,120 Why, because my trousers weren't my dad's keepsake? 123 00:12:56,260 --> 00:12:59,780 - I'll wear the Sunday pair, then! - That's not possible. 124 00:12:59,880 --> 00:13:04,120 - They are still being mended. - Mended, why? 125 00:13:04,220 --> 00:13:08,240 - Because those were your grandpa's keepsakes. - Very funny. 126 00:13:08,340 --> 00:13:11,760 Here, get them dry, quickly. 127 00:13:11,780 --> 00:13:14,540 I wouldn't want to be late, not today, right away 128 00:13:14,600 --> 00:13:16,140 after I've made a good impression 129 00:13:16,200 --> 00:13:19,580 on the Head Office, thanks to my proposal. What are you doing? 130 00:13:19,680 --> 00:13:23,900 - I'll have that man glue it, when he drops by. - What, what, what!? 131 00:13:24,000 --> 00:13:27,325 I, an official scrivener, would have to wash with a basin all glued up? 132 00:13:28,083 --> 00:13:29,355 All right. 133 00:13:29,420 --> 00:13:33,720 - We won't wash ourselves then. - Now that's a good idea! 134 00:13:33,780 --> 00:13:36,820 Agenore, this morning as punishment for being impudent 135 00:13:36,830 --> 00:13:38,220 you will to wash your neck, too. 136 00:13:38,260 --> 00:13:41,820 - Then I'll cry! - Then I'll beat you! 137 00:13:41,880 --> 00:13:44,860 Well, I'll cry later then. 138 00:13:44,920 --> 00:13:48,060 By the way, what time is it? You'll make me arrive late. 139 00:13:48,160 --> 00:13:52,200 Time is squandered in this house, and I am not respected! 140 00:13:52,300 --> 00:13:56,300 - Don't shout, you'll wake the officer! - The officer! 141 00:14:01,180 --> 00:14:03,740 - Good morning, dad. - Good morning, dear. 142 00:14:03,840 --> 00:14:08,240 - What's with all the noise? - Oh, daughter dear.. 143 00:14:09,500 --> 00:14:13,280 - Milk! - The milkman, Celeste! 144 00:14:13,300 --> 00:14:17,060 - Get the basket. - Yes, mom. 145 00:14:17,260 --> 00:14:21,280 Why is it that every single time you've got to button up the cufflinks!? 146 00:14:21,380 --> 00:14:23,480 You must leave them unbuttoned, understand? 147 00:14:23,500 --> 00:14:24,980 And that's how one arrives late. 148 00:14:25,080 --> 00:14:28,580 Don't speak so loudly, you'll wake the officer! 149 00:14:28,600 --> 00:14:30,080 Yes, yes, the officer. 150 00:14:31,840 --> 00:14:34,040 Damn it! 151 00:14:38,420 --> 00:14:41,560 - And the money? - The money? 152 00:14:44,280 --> 00:14:48,020 - The money. - Tell him to come back at the end of the month. 153 00:14:48,060 --> 00:14:51,800 - Come back at the end of the month! - The end of the month? 154 00:14:51,840 --> 00:14:56,500 It's today, the end of the month! You darned beggars! 155 00:14:56,560 --> 00:15:00,920 Celeste, a little help. 156 00:15:04,680 --> 00:15:07,080 Get in the kitchen. 157 00:15:09,020 --> 00:15:11,423 - Milk! - Rabble! 158 00:15:11,424 --> 00:15:13,290 What's all this noise down in the barrack? 159 00:15:14,060 --> 00:15:18,118 This is too much, after what I went through tonight! 160 00:15:18,119 --> 00:15:19,119 Good morning, grandpa! 161 00:15:24,860 --> 00:15:28,340 And I haven't received my butter since three days. 162 00:15:28,440 --> 00:15:31,200 According to my lodging contract.. 163 00:15:31,240 --> 00:15:34,200 3 butterballs are to be supplied each day. 164 00:15:34,300 --> 00:15:38,820 Therefore, we're 9 butterballs in your debt, we won't forget them. 165 00:15:38,920 --> 00:15:40,265 My coffee! It's late! 166 00:15:40,266 --> 00:15:43,051 But really, can we count on this new staff designation? 167 00:15:43,320 --> 00:15:48,061 Yes, I told you. The new Head Office and I are almost buddies. 168 00:15:48,161 --> 00:15:50,191 In a month, I will have that rise. 169 00:15:51,138 --> 00:15:54,229 Hey dad, why is it that King Umberto is tall, but only has one name? 170 00:15:55,160 --> 00:15:56,707 It's bitter! 171 00:15:56,768 --> 00:16:00,391 While Prince Vittorio Emanuele, who's as small as you, has two! 172 00:16:01,260 --> 00:16:07,320 That's because you're an idiot. Greatness isn't measured in letters. 173 00:16:07,420 --> 00:16:13,360 The longest river in Italy has the shortest name, Po. Understood? 174 00:16:13,500 --> 00:16:16,420 This coffee too is very long, but has a short name. Malt! 175 00:16:16,440 --> 00:16:21,800 - Father, I'd like to tell you something. - 6.37! 176 00:16:21,860 --> 00:16:25,700 - The trousers, are they getting drier or not? - Please be patient! 177 00:16:30,600 --> 00:16:34,680 - Tell me. - Dad, I was thinking.. 178 00:16:35,460 --> 00:16:39,300 - I too should do something for the family. - What? 179 00:16:39,320 --> 00:16:43,380 Many girls my age, Irma too, the girl from the second floor, 180 00:16:43,460 --> 00:16:47,220 took a course for telegraphists. 181 00:16:47,320 --> 00:16:49,840 Look, she's the daughter of a clothier. 182 00:16:49,850 --> 00:16:52,440 Does it look like the same thing to you? 183 00:16:57,840 --> 00:17:00,860 Anyway, thank you, Celeste. 184 00:17:00,880 --> 00:17:02,760 But look, you, working? 185 00:17:02,780 --> 00:17:06,460 We've forgotten our family motto here! 186 00:17:06,480 --> 00:17:09,540 - What's the De Tappetti family motto? - "Come back at the end of the month". 187 00:17:09,560 --> 00:17:16,040 Our family motto is: "Let your father take care of it". 188 00:17:16,120 --> 00:17:20,520 I feel the rise is close. Very close! 189 00:17:20,540 --> 00:17:24,760 From 95 lire a month to 104! 190 00:17:24,800 --> 00:17:26,520 - And you'd like to work! 191 00:17:26,600 --> 00:17:29,120 - Perhaps with a little divine intervention.. 192 00:17:29,240 --> 00:17:32,760 In the certainty of what I have said above, 193 00:17:32,860 --> 00:17:36,100 you can throw the pieces of the basin away. We'll buy a new one. 194 00:17:36,200 --> 00:17:40,640 - Can I have some chestnut pie? - Let's not exaggerate. 195 00:17:41,480 --> 00:17:42,640 Why did you take this peg? 196 00:17:42,680 --> 00:17:44,740 So that I won't smell the burning smell. 197 00:17:44,840 --> 00:17:47,160 Why wouldn't you smell the burning smell? 198 00:17:47,180 --> 00:17:49,460 Because I got the pegs! 199 00:17:49,560 --> 00:17:53,180 The trousers! 200 00:17:53,320 --> 00:17:57,100 - The trousers! - No, not the trousers! 201 00:17:57,180 --> 00:18:00,840 Not today! How do I go into the office? It's a scandal! 202 00:18:00,880 --> 00:18:05,420 - What's happening? - Today, that I'd promised to go a hour early! 203 00:18:05,520 --> 00:18:10,240 I won't allow such a racket during mess! 204 00:18:10,280 --> 00:18:12,160 - Officer. - Yes. 205 00:18:12,180 --> 00:18:14,472 Officer! 206 00:18:16,180 --> 00:18:18,600 Oh, and I've been told you and your clerks 207 00:18:18,620 --> 00:18:21,100 have been here since more than a hour ago. 208 00:18:21,120 --> 00:18:24,080 Yes, your Honour. It was an initiative of mine, 209 00:18:24,120 --> 00:18:26,230 to increase the efficiency of the third section. 210 00:18:26,231 --> 00:18:27,662 Very poor. 211 00:18:28,140 --> 00:18:33,080 I won't allow, in my employees' offices, systems that resemble slavery. 212 00:18:33,380 --> 00:18:35,680 - I'd like to point out.. - It's me who points out. 213 00:18:35,780 --> 00:18:38,780 If you wanted to make me see you under a new light, you did it very well. 214 00:18:38,960 --> 00:18:41,840 - I warn you though, it is an awful light. - Yes Sir. 215 00:18:54,980 --> 00:18:57,000 Oh! 216 00:18:59,160 --> 00:19:01,820 I beg your pardon for being late, Mr. Head Office. 217 00:19:01,840 --> 00:19:07,120 - I humbly seek forgiveness. - Very well. 218 00:19:07,160 --> 00:19:11,940 I read, alas, irony in your words, but am not dismayed. 219 00:19:11,980 --> 00:19:17,000 - After all, I've had an accident and.. - Of course, you were on cleaning duty. 220 00:19:17,100 --> 00:19:19,740 - Sorry? - Cleaning duty. 221 00:19:19,840 --> 00:19:23,440 From the way you're dressed, one would say you enrolled 222 00:19:23,580 --> 00:19:27,000 in Counter Admiral Grenet's corps! Correct me If I am mistaken. 223 00:19:27,060 --> 00:19:30,180 You're mistaken, Mr. Head Office, but I would never dare correct you. 224 00:19:30,280 --> 00:19:34,120 - Starting tomorrow, I will be here at 6. - No, no I will be here at 6. - Sorry? 225 00:19:34,160 --> 00:19:37,380 Not even that, 5 o' clock! I will set up everything. 226 00:19:37,400 --> 00:19:40,940 You will find everything in place, I'll even make you a nice cup of coffee. 227 00:19:40,960 --> 00:19:44,980 Afterwards, you can join us. I'll go and write the slobbery now! 228 00:19:45,060 --> 00:19:48,840 - The slob? - Bery! The personal notes 229 00:19:48,940 --> 00:19:50,760 regarding the new staff dispositions. You know. The rise. 230 00:19:50,780 --> 00:19:53,300 And if you think you and your bravado managed 231 00:19:53,320 --> 00:19:56,000 to make me look at you under a new light, 232 00:19:56,140 --> 00:19:59,160 well, you did it! I tell you though, it is an awful light. 233 00:19:59,180 --> 00:20:01,854 - Mr. Head Office.. - Stand to attention when speaking to me! 234 00:20:01,954 --> 00:20:02,750 Don't look upwards! 235 00:20:02,751 --> 00:20:03,643 Nor downwards! 236 00:20:03,644 --> 00:20:05,229 Nor shake your head! 237 00:20:05,680 --> 00:20:07,680 Look at him! 238 00:20:11,860 --> 00:20:14,840 Goodbye rise! 239 00:20:16,360 --> 00:20:19,320 The tinker! 240 00:20:20,820 --> 00:20:23,140 The tinker is here, women! 241 00:20:24,540 --> 00:20:27,860 All your dishes and basins that need repairing! 242 00:20:30,020 --> 00:20:33,480 Hey, tinker! 243 00:20:33,520 --> 00:20:38,180 Tinker! We've got a basin here to mend. 244 00:20:39,800 --> 00:20:45,420 Door 26, third floor. Third floor, got it? 245 00:20:45,500 --> 00:20:48,520 - Third floor? - Hey, tinker! 246 00:20:48,620 --> 00:20:52,160 - Wait, what? Are you leaving? - Yep. 247 00:20:52,180 --> 00:20:54,260 Poor Italy. 248 00:21:36,060 --> 00:21:38,160 Ouch! 249 00:21:41,960 --> 00:21:45,020 Got you, scoundrel! Don't move. 250 00:21:45,120 --> 00:21:49,360 I got you, thief! Don't move, stay right there. 251 00:21:50,560 --> 00:21:53,520 Just as expected! 252 00:21:53,820 --> 00:21:56,120 You rascal! 253 00:21:56,140 --> 00:22:01,500 - And you thought it was the carer. - Oh god! 254 00:22:01,600 --> 00:22:04,020 - Look at him! - I am looking at him. 255 00:22:04,120 --> 00:22:07,440 Aren't you ashamed to have given birth to a thief like him? 256 00:22:07,540 --> 00:22:11,840 - The salts! - What for? 257 00:22:11,860 --> 00:22:16,080 Oh, now she faints.. Look, if something happens to your mother! 258 00:22:16,081 --> 00:22:17,261 The salts! 259 00:22:17,720 --> 00:22:22,200 Listen father, I'd rather not tell you, but often times, you are pretty mean. 260 00:22:22,260 --> 00:22:26,320 - Am I? - Yes. - You good for nothing, I'll sue you for theft! 261 00:22:26,340 --> 00:22:32,040 - But you set a trap! Come on! - Run with the times, kid. 262 00:22:32,180 --> 00:22:38,160 A trap, he says! "Walletwarden Securitas" 263 00:22:38,240 --> 00:22:42,340 "Against pickpockets, cutpurses.. " Give it to me! 264 00:22:42,360 --> 00:22:45,660 - 4 lire and 75 cents. - Right, but those are villainous methods. 265 00:22:45,680 --> 00:22:49,660 - Take it back. - No. - Amelia, tell your son to take it back. 266 00:22:49,760 --> 00:22:53,720 - The salts! - Right away! - They should be here! 267 00:22:53,740 --> 00:22:55,900 Ouch! Damn you! 268 00:22:57,060 --> 00:22:59,180 Who's that? Oh, the coffee. 269 00:22:59,220 --> 00:23:02,040 Give it to me. Go. 270 00:23:02,140 --> 00:23:05,160 - How are you, mother? Better? - Yes. 271 00:23:05,360 --> 00:23:07,880 Did you see what he's done? A bruised hand. 272 00:23:08,080 --> 00:23:11,160 - You don't need it for working, anyway. - Sure, keep going at it! 273 00:23:11,220 --> 00:23:17,360 - Cesare, please hold your temper! - Right, right, I can even temper myself, 274 00:23:17,400 --> 00:23:20,120 but I want, I demand my son to reveal 275 00:23:20,130 --> 00:23:23,120 the purpose of this sequence of robberies. 276 00:23:30,960 --> 00:23:33,460 - The name. - My name? 277 00:23:33,520 --> 00:23:37,840 - Hers. - Whose? - There's a woman, a swindler, behind all this. 278 00:23:37,920 --> 00:23:43,720 - That's untrue! - Then it's gambling, chemin de fer, at the club. 279 00:23:43,820 --> 00:23:45,500 No gambling nor women. 280 00:23:45,520 --> 00:23:49,640 - I needed the Money to go out with Don Mazzocco. - With whom? 281 00:23:49,740 --> 00:23:52,140 Don Mazzocco, a saint of a man! 282 00:23:52,150 --> 00:23:55,540 Today he brings the youth association boys 283 00:23:55,600 --> 00:23:59,124 around for an educational trip, and I'm going with him. 284 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 No, you're not! 285 00:24:01,120 --> 00:24:03,580 Call it off. We're going to the Pincio, to listen to the concert 286 00:24:03,680 --> 00:24:05,460 played by the Royal Carabinieri Band. 287 00:24:06,824 --> 00:24:07,660 The telephone! 288 00:24:07,760 --> 00:24:11,280 - I'll get it! - The telephone! 289 00:24:11,320 --> 00:24:13,480 Telephone on a Sunday? Who's it, this time of the day? 290 00:24:16,100 --> 00:24:21,120 Hello? Yes, it's me. 291 00:24:21,140 --> 00:24:23,660 Ah! 292 00:24:23,740 --> 00:24:28,420 - It's you, dear don Mazzocco! - What are you talking about? 293 00:24:28,440 --> 00:24:31,420 Listen, you idiot! I'll soon be out of rehearsal, 294 00:24:31,440 --> 00:24:33,820 and I kept all Sunday free just for you. 295 00:24:33,860 --> 00:24:38,920 Yes Father, I understand. 296 00:24:38,940 --> 00:24:41,900 I gave up an appointment with a member of parliament. 297 00:24:42,000 --> 00:24:45,260 - I could sit in. - What do you have to offer? 298 00:24:45,360 --> 00:24:47,031 - The charm of an uniform. - That's stupid. 299 00:24:47,188 --> 00:24:52,560 - Never mind. - I wasn't talking to you, you ugly idiot! 300 00:24:52,620 --> 00:24:58,760 - Where is it you've got to go? - To the Pincio, with ma and pa, 301 00:24:58,900 --> 00:25:01,860 to listen to the concert by the Royal Carabinieri Band. 302 00:25:01,940 --> 00:25:05,900 Oh, is it? If you go, you'll never see me again. 303 00:25:08,520 --> 00:25:11,680 - Peace and amen. - Amen! 304 00:25:36,460 --> 00:25:39,100 - Where are you going? - I got bored. 305 00:25:39,220 --> 00:25:41,040 Everything bores you. 306 00:25:41,060 --> 00:25:43,940 There's one thing that doesn't, and we know what it is! 307 00:25:44,040 --> 00:25:45,940 Go ahead! 308 00:25:50,640 --> 00:25:55,060 No, I don't wanna! I don't want to see the music. 309 00:25:55,120 --> 00:25:57,720 Music uplifts the spirit, you little ignoramus! 310 00:25:57,740 --> 00:26:00,840 And if I'm taking you to listen to it, not to see it, 311 00:26:00,940 --> 00:26:02,496 it is because I want you to acquire a sense of beauty. 312 00:26:02,497 --> 00:26:04,958 Acquire me a chestnut pie instead! 313 00:26:05,000 --> 00:26:09,000 That, when I get the rise. Right now, it could be problematic. 314 00:26:09,100 --> 00:26:12,980 Let's buy him chestnut pie, it's Sunday, just a little cent. 315 00:26:13,100 --> 00:26:17,140 On with the debauchery! A cent today, a cent tomorrow.. 316 00:26:17,150 --> 00:26:18,740 The piece has started. 317 00:26:18,880 --> 00:26:22,800 - We missed the ouverture. - Alright, give it to him. 318 00:26:22,900 --> 00:26:24,820 Hey, old man! 319 00:26:26,580 --> 00:26:28,526 - A cent's worth, counting out. - The counting out uh? 320 00:26:28,579 --> 00:26:30,534 - Yes. - All right. 321 00:26:30,734 --> 00:26:32,781 Out! Eight. 322 00:26:32,816 --> 00:26:37,492 One, two, three, four, five, six, seven, eight.. 323 00:26:37,636 --> 00:26:40,410 I've been had. Here. 324 00:26:42,101 --> 00:26:43,962 Enjoy it. 325 00:26:46,100 --> 00:26:48,180 Let's go. 326 00:26:48,220 --> 00:26:51,560 Agenore, come! He doesn't want to come! 327 00:26:51,660 --> 00:26:56,180 - Never mind then, but keep an eye on him. - Yes, father. 328 00:27:22,040 --> 00:27:24,040 Miss.. 329 00:27:30,780 --> 00:27:33,000 - Miss.. - Who's that? 330 00:27:33,040 --> 00:27:34,820 - Not the faintest. - May I introduce myself? 331 00:27:34,821 --> 00:27:35,705 Can I have some hazelnuts? 332 00:27:35,740 --> 00:27:40,660 - No, move it. - I want the hazelnuts! 333 00:27:40,760 --> 00:27:43,800 - I want the hazelnuts! - Come on boy, go play. 334 00:27:47,640 --> 00:27:51,120 - Pumpkin seeds! - Agenore! 335 00:27:51,140 --> 00:27:52,560 Pumpkin seeds! 336 00:27:52,660 --> 00:27:56,660 Miss, are you afraid to be left alone? 337 00:27:56,760 --> 00:28:01,680 But I am here. May I offer you an ice cream? 338 00:28:01,700 --> 00:28:06,400 Guardabassi's ice cream cake, in Montecitorio square! 339 00:28:07,500 --> 00:28:11,280 Is it too far? We'll take that car. 340 00:28:11,340 --> 00:28:13,140 Would you kindly disappear? 341 00:28:13,150 --> 00:28:15,640 Beautiful and stern, the type I've always dreamed. 342 00:28:17,820 --> 00:28:21,820 There, dad! There he is! 343 00:28:21,860 --> 00:28:24,140 Degenerate! 344 00:28:25,660 --> 00:28:27,640 - Dad.. - You shut up. 345 00:28:27,740 --> 00:28:30,380 - Degenerate, be ashamed! - That'll teach you! 346 00:28:30,400 --> 00:28:33,400 A girl can't even go walking a couple minutes, 347 00:28:33,420 --> 00:28:35,100 that a satyr is ready to jump on her. 348 00:28:35,200 --> 00:28:39,580 - Where are the guards?! - Please, you're exaggerating. 349 00:28:39,680 --> 00:28:41,635 Dad, please don't make a show out of this. 350 00:28:41,640 --> 00:28:42,535 Celestina, what'd they do to you? 351 00:28:42,536 --> 00:28:44,554 Nothing, Mrs. I didn't do anything to her. 352 00:28:44,640 --> 00:28:46,560 Come with me, he's here. 353 00:28:46,640 --> 00:28:49,560 Please tell him miss, that I didn't do anything. 354 00:28:49,660 --> 00:28:52,780 - I was only offering her an ice cream cake.. - Sir watchman, 355 00:28:52,980 --> 00:28:56,540 this man was about to entice my daughter without my consent. 356 00:28:56,560 --> 00:28:59,360 This passer-by gentleman here can provide testimony. 357 00:28:59,400 --> 00:29:02,940 - Retired Officer, Alps Huntsmen! - Orders! 358 00:29:03,040 --> 00:29:06,202 - Put on record. - Let it go, there's no need! 359 00:29:06,203 --> 00:29:07,625 Name and family. 360 00:29:08,060 --> 00:29:12,240 - Gerolamo Pancarano di Rond�. - The address too. 361 00:29:12,260 --> 00:29:14,900 - Sorry, I didn't catch your name? - Gerolamo Pancarano. 362 00:29:15,000 --> 00:29:16,411 - Fatherhood? - Di Cesare. 363 00:29:16,511 --> 00:29:19,166 Halt. Halt. 364 00:29:19,300 --> 00:29:25,200 Sometimes we, in a fit of anger, fall victim to the first impetus, 365 00:29:25,220 --> 00:29:29,640 instead of the second, or third, which, after all, are usually the best ones. 366 00:29:29,660 --> 00:29:33,920 - Sorry, and that meant? - I meant that, all in all, 367 00:29:33,960 --> 00:29:38,100 judging properly, it was simply childish behaviour, wasn't it? 368 00:29:39,100 --> 00:29:42,820 No, it wasn't! It is children that behave like children, 369 00:29:42,880 --> 00:29:46,660 - and this guy is a dupe. - Think for yourself! 370 00:29:46,680 --> 00:29:48,800 Besides, his account is unaccountable, 371 00:29:48,820 --> 00:29:51,200 because unfortunately, I know him very well. 372 00:29:51,380 --> 00:29:54,900 You withdraw the complaint then? 373 00:29:54,920 --> 00:29:57,420 Could you repeat your name and family? 374 00:29:57,520 --> 00:30:00,020 Gerolamo Pancarano di Rond�, di Cesare. 375 00:30:00,040 --> 00:30:03,020 I withdraw. 376 00:30:03,040 --> 00:30:07,160 - Thank you, you're very kind. - Please, you're welcome! 377 00:30:07,180 --> 00:30:11,540 - Justice first. - Geg�, what are you doing here? 378 00:30:11,620 --> 00:30:15,760 - Dad! - What are you doing? - Oh, is it your son? 379 00:30:15,860 --> 00:30:19,160 Pancarano father and Pancarano son. 380 00:30:19,180 --> 00:30:23,360 Mrs., I had the pleasure of meeting your distinguished son. 381 00:30:23,440 --> 00:30:27,980 Eufemia, Celeste, Sir Head Office Pancarano. 382 00:30:28,060 --> 00:30:30,140 - Di Rond�. - Di Rond�. 383 00:30:35,440 --> 00:30:38,620 One moment! 384 00:30:40,400 --> 00:30:43,720 - Is De Tappetti here? - Yes. 385 00:30:44,720 --> 00:30:46,720 Thanks. 386 00:30:50,420 --> 00:30:52,420 Oh, right. 387 00:31:00,080 --> 00:31:01,660 Let him hang. 388 00:31:01,760 --> 00:31:05,240 - Who's there? - Guess. 389 00:31:05,340 --> 00:31:09,760 - Celeste, flowers! Flowers again. - Oh, my! 390 00:31:09,820 --> 00:31:13,340 They must've cost at least one lira! And this time there's more. 391 00:31:13,400 --> 00:31:17,100 There's a message with them. The language of flowers. 392 00:31:17,110 --> 00:31:18,100 Translate. 393 00:31:18,120 --> 00:31:21,340 I wouldn't want this language of flowers to be something vulgar. 394 00:31:21,360 --> 00:31:26,320 Valerian: true love. Verbena: pure feelings. 395 00:31:26,340 --> 00:31:31,280 Valerian, verbena. This is a love declaration! 396 00:31:33,500 --> 00:31:37,980 - But dad, I barely know him! - Come on. 397 00:31:38,080 --> 00:31:41,320 - I must've cut too much. - Policarpo, come here. 398 00:31:41,460 --> 00:31:47,560 - Here, look. Did you see? - Yes, it's him, it's really him. 399 00:31:52,240 --> 00:31:56,420 - He has the car tricycle. Such fancy. - That's a bit shameless, though. 400 00:31:56,440 --> 00:32:00,980 - Not really! - Celeste! 401 00:32:01,045 --> 00:32:03,216 He's such a kind young man Celeste, 402 00:32:03,251 --> 00:32:07,820 son of a head office, you could at least greet him! 403 00:32:07,860 --> 00:32:11,164 - No. - At least wave to him. It's not compromising. 404 00:32:11,165 --> 00:32:12,391 No! 405 00:32:12,720 --> 00:32:15,920 Celeste! 406 00:32:47,520 --> 00:32:51,240 Father, I assure you, my intents are in earnest. 407 00:32:51,260 --> 00:32:55,260 - No, no, no, no. Never. - Father, I.. 408 00:32:55,280 --> 00:32:57,245 Father, Dad, Papa.. I said Never! 409 00:32:57,280 --> 00:33:01,320 If I have to be honest.. I don't understand you. 410 00:33:01,340 --> 00:33:05,920 - He doesn't understand me! - No, I don't. 411 00:33:06,020 --> 00:33:08,471 Beg your pardon, but you always say I waste my time, chasing ballerinas! 412 00:33:08,472 --> 00:33:10,146 Ballerinas.. 413 00:33:10,280 --> 00:33:13,440 And the servants too! Look at what sort 414 00:33:13,490 --> 00:33:16,440 of monster I have to hire because of you! 415 00:33:16,540 --> 00:33:19,900 - Go, go! - That's exactly why! 416 00:33:19,920 --> 00:33:23,680 You say I have to set my mind straight, it's true. 417 00:33:23,700 --> 00:33:28,640 But this time, I am really in love. Celeste De Tappetti is an angel! 418 00:33:28,740 --> 00:33:31,320 An angel.. We've got an house full of angels. 419 00:33:31,420 --> 00:33:34,440 The porter's daughter was an angel. The butcher's widow also was. 420 00:33:34,520 --> 00:33:41,000 - What do you hold against this girl? - Personally, I hold nothing. 421 00:33:41,100 --> 00:33:44,240 But you have to remember she is the daughter of a darned nib-buster. 422 00:33:44,340 --> 00:33:49,920 Geg�, dad is worried about his name, which is also yours. We're barons. 423 00:33:50,020 --> 00:33:52,720 Remember, we're.. we're barons, right? 424 00:33:52,730 --> 00:33:54,720 Barons a damn, we're counts. 425 00:33:54,780 --> 00:33:56,080 You're countess. These people don't 426 00:33:56,090 --> 00:33:58,880 even know who they are.. where ever did I end up? 427 00:33:58,980 --> 00:34:02,240 - Luckily, I do know! - Here we go again with nobility. 428 00:34:02,260 --> 00:34:04,320 Yes, here we go again. Read. I received it this morning, 429 00:34:04,340 --> 00:34:07,280 from the Heraldic Research Council. 430 00:34:07,300 --> 00:34:10,980 A Pancarano di Rond� stock was established in the Parmesan. 431 00:34:11,020 --> 00:34:16,040 - In the parmesan cheese? - Yes, gorgonzola.. Parmesan territory! 432 00:34:16,980 --> 00:34:20,980 It seems Pancarano derives from Piancarrano, 433 00:34:21,120 --> 00:34:27,280 an ancient county, near uh.. Montechiarucolo. 434 00:34:27,300 --> 00:34:31,920 - Read. Read it. - All right, all right dad, but.. 435 00:34:32,000 --> 00:34:34,100 What does all this have to do with it? 436 00:34:34,110 --> 00:34:36,500 Well, why don't we get to know better this girl? 437 00:34:36,600 --> 00:34:41,293 - Let's see what she is like. - No. 438 00:34:41,294 --> 00:34:45,501 Listen father, let's at least invite them once, perhaps, 439 00:34:45,980 --> 00:34:48,440 to the theater. A soir�e! 440 00:34:48,460 --> 00:34:52,520 Right, a soir�e.. No! 441 00:34:52,600 --> 00:34:54,260 - Why not? - Not even if you drop dead! 442 00:35:13,120 --> 00:35:14,796 He's the devil. 443 00:35:14,797 --> 00:35:16,577 - What? - He scares me. 444 00:35:16,980 --> 00:35:19,800 - Magnificent thing. - Wonderful. 445 00:35:24,080 --> 00:35:30,020 You are full of grace, and your countenance is noble. 446 00:35:30,040 --> 00:35:32,737 - Are you nobles? - We, nobles? 447 00:35:32,938 --> 00:35:34,854 We are. 448 00:35:35,440 --> 00:35:41,060 I am the youngest. Did you do any research on your name? 449 00:35:41,160 --> 00:35:45,920 Perhaps, originally it was De Tappettis, 450 00:35:45,960 --> 00:35:52,740 ending in "s", like certain Spanish equestrian orders. 451 00:35:52,760 --> 00:35:56,780 Isn't there any chivalrous ancestor within your family? 452 00:35:58,100 --> 00:36:00,522 - Yes, my grandma's brother. - Oh! 453 00:36:01,153 --> 00:36:02,845 He was a coachman. 454 00:36:07,180 --> 00:36:11,200 He's the devil. I've never seen a woman cut in half like that. 455 00:36:11,300 --> 00:36:14,400 - Me neither. - It's such a.. 456 00:36:18,600 --> 00:36:20,800 Did you enjoy it? 457 00:36:23,000 --> 00:36:25,320 Quiet! 458 00:36:30,360 --> 00:36:33,440 - Be still! - There's no room to applaud. 459 00:36:36,400 --> 00:36:41,140 Ladies and gentlemen, we're going to put this pigeon in a simple box. 460 00:36:43,200 --> 00:36:45,880 Your attention now! 461 00:36:45,900 --> 00:36:48,460 One, two and three! 462 00:36:49,780 --> 00:36:53,320 Ladies and gentlemen, I ask you for a little bit more patience. 463 00:36:53,340 --> 00:36:57,580 - Now also the pigeon's gone! - Why, did something else disappear? 464 00:36:57,600 --> 00:36:59,266 - Can't you see? - No. 465 00:36:59,267 --> 00:37:00,601 Heavens, blind, are you? 466 00:37:01,380 --> 00:37:04,800 Ladies and gentlemen, the pigeon's gone, or so it seems. 467 00:37:04,900 --> 00:37:08,600 I would advise you, kind spectators, to pay attention, 468 00:37:08,620 --> 00:37:10,600 the pigeon is closer than you'd imagine 469 00:37:10,700 --> 00:37:14,160 Search, search well. Look around yourselves. 470 00:37:14,260 --> 00:37:16,420 I have had the honour of experimenting 471 00:37:16,430 --> 00:37:18,920 with the most reputed audiences in Europe. 472 00:37:19,020 --> 00:37:21,700 Some of them have called it out as magic. 473 00:37:21,720 --> 00:37:23,300 No, Sirs, it is not magic. 474 00:37:23,400 --> 00:37:27,120 It's something less.. and something more. 475 00:37:27,220 --> 00:37:33,180 I ask for your collaboration. Help me find it. 476 00:37:33,300 --> 00:37:38,600 The pigeon is amongst you, there is no doubt. 477 00:37:38,620 --> 00:37:40,640 It's not? 478 00:37:41,960 --> 00:37:46,880 Look! Search very well! The pigeon is there! 479 00:37:46,960 --> 00:37:53,140 It must be! Search properly, don't be afraid. 480 00:37:53,160 --> 00:37:56,060 It cannot be but there! 481 00:38:07,120 --> 00:38:09,680 It smells good. Try. 482 00:38:12,120 --> 00:38:16,560 This pigeon is a jolly good fellow, albeit a dead one. 483 00:38:17,940 --> 00:38:20,920 Came out nicely. 484 00:38:20,960 --> 00:38:23,560 Celeste, sometimes I really don't understand you. 485 00:38:23,700 --> 00:38:27,340 Di Rond� junior is beautiful, nice, noble and healthy. 486 00:38:27,400 --> 00:38:30,020 Who else would you want? Tsar Nicholas? 487 00:38:30,030 --> 00:38:32,220 But father, I don't like him. 488 00:38:32,260 --> 00:38:36,860 - Oh, she doesn't like him. And why? - Just like that, I don't like him. 489 00:38:36,960 --> 00:38:38,177 - Mom! - Yes? 490 00:38:38,178 --> 00:38:40,992 - Is it ready? - Almost. Set the table. 491 00:38:41,600 --> 00:38:44,000 Can you tell me why you don't like him? 492 00:38:44,010 --> 00:38:45,200 He's silly, erratic, 493 00:38:45,220 --> 00:38:48,020 he doesn't have any sense of responsibility. 494 00:38:48,040 --> 00:38:51,640 Tell me the truth, father, is it simply because he's the Head Office's son? 495 00:38:51,720 --> 00:38:55,620 In order to obtain that position, and the 9 lire monthly rise, 496 00:38:55,720 --> 00:38:59,460 you would marry me not to Tsar Nicholas, but to Menelik! 497 00:38:59,540 --> 00:39:04,500 Listen, in a family where, in order to eat a roasted pigeon, 498 00:39:04,600 --> 00:39:08,380 one has to thwart the career of one of the most successful illusionists, 499 00:39:08,480 --> 00:39:11,820 a good daughter shouldn't be posing too many questions! 500 00:39:11,840 --> 00:39:16,660 Do we want to abandon this strictly vegetarian regimen, or not? 501 00:39:16,860 --> 00:39:20,280 Then, obey your father, and sleep tight. 502 00:39:25,940 --> 00:39:28,120 Celeste, listen. 503 00:39:29,560 --> 00:39:34,980 I think I am worth more than 9 lire every month. 504 00:39:35,080 --> 00:39:39,280 - What are you going to do? - What am I going to do? 505 00:39:39,300 --> 00:39:42,540 Here, read this. 506 00:39:42,560 --> 00:39:46,160 "The typewriters company Franquinet & co" 507 00:39:46,260 --> 00:39:49,460 ".. is hiring young women. Good position, excellent salary. " 508 00:39:50,520 --> 00:39:55,780 Are you out of your head? What do you think your father will say? 509 00:39:55,820 --> 00:40:00,620 I want to contribute to the abolition of the vegetarian regimen, 510 00:40:00,660 --> 00:40:04,560 and I'm not going to marry a head office's son to do it! 511 00:40:04,660 --> 00:40:07,120 Give it to me. 512 00:40:07,140 --> 00:40:09,200 Celeste! 513 00:40:15,700 --> 00:40:19,180 - Sorry, is it here that they're hiring? - Yes, miss. 514 00:40:19,200 --> 00:40:23,060 But these guys don't want us. 515 00:40:32,820 --> 00:40:36,620 Boys, you're just making things worse. We will discuss about it later! 516 00:40:36,820 --> 00:40:40,100 - No! Call Mr. Franquinet! - Yeah! 517 00:40:40,120 --> 00:40:43,720 Well? What's the commotion? 518 00:40:45,120 --> 00:40:49,060 We don't want women in the factory, we suffice. 519 00:40:49,160 --> 00:40:53,280 Young man, I know what does suffice and what does not! 520 00:40:53,380 --> 00:40:56,460 Hiring women workers 521 00:40:56,560 --> 00:41:00,060 - is part of our developmental plan! - What? 522 00:41:00,080 --> 00:41:05,280 - Then hire qualified workers! - Ha! Qualified workers? 523 00:41:05,320 --> 00:41:11,300 - And you would be qualified?! - Of course! 524 00:41:11,420 --> 00:41:17,860 - Go home, women! - Enough with the injustices! 525 00:41:17,960 --> 00:41:23,740 - I have the right to hire whoever I please! - Mr. Franquinet is right! 526 00:41:23,760 --> 00:41:26,700 Go home! 527 00:41:34,900 --> 00:41:40,560 Work out things democratically! 528 00:41:40,640 --> 00:41:45,760 - Thugs! - Look, your sister is there too. 529 00:41:45,800 --> 00:41:49,500 lole, we'll settle things at home! 530 00:41:49,520 --> 00:41:55,360 - Stop it! - Madwomen! 531 00:41:55,420 --> 00:42:03,400 Who do you think you are, Ciceruacchio? 532 00:42:03,420 --> 00:42:00,400 Hey, you got me in the eye! 533 00:42:10,700 --> 00:42:13,340 Miss! I'm really sorry. 534 00:42:13,440 --> 00:42:16,240 Did you see what you did to this poor thing? 535 00:42:16,340 --> 00:42:18,800 Who's the poor thing!? This won't come off now. 536 00:42:18,900 --> 00:42:21,940 - It will, if you do it straight away. - Come! - Leave me alone! 537 00:42:21,960 --> 00:42:26,720 My mother's laundry is round the corner, if it doesn't come off, I'll pay for it. 538 00:42:30,180 --> 00:42:32,729 We're not against letting women work.. 539 00:42:32,764 --> 00:42:34,600 Yeah, as long as she's working to support the man, right? 540 00:42:34,601 --> 00:42:35,727 Mom! 541 00:42:36,040 --> 00:42:39,720 - If I weren't here, you'd be eating crickets. - You're working on your own. 542 00:42:39,820 --> 00:42:45,200 If we want equality though, it has to be equality, 543 00:42:45,300 --> 00:42:49,300 meaning the same pay. If she settles for less pay, 544 00:42:49,320 --> 00:42:54,020 then she's damaging men. That's why the manager was looking for women. 545 00:42:54,040 --> 00:42:58,360 He pays women less, then he fires a father with a family. 546 00:42:58,400 --> 00:43:04,260 - Hey! - Well, that's the idea. 547 00:43:04,360 --> 00:43:07,700 - She's a bit fanatical, but she's pretty. - Yes, yes. 548 00:43:07,740 --> 00:43:11,540 Here's the shirt. Came out nicely, you can't even tell. 549 00:43:11,560 --> 00:43:15,460 - Thanks Mrs. Sorry to have bothered you. - You're welcome. 550 00:43:20,240 --> 00:43:22,635 - Good morning, professor. - Good morning. 551 00:43:22,636 --> 00:43:23,871 How are you? 552 00:43:23,980 --> 00:43:28,580 Not good. I am not satisfied. 553 00:43:28,720 --> 00:43:31,880 Marcella, please speak with the professor. 554 00:43:34,160 --> 00:43:38,100 - Yes? - You should be more careful with the starch. 555 00:43:38,120 --> 00:43:41,540 - Why? Aren't the shirts good? - The shirts, they are. 556 00:43:41,560 --> 00:43:44,260 But you starched my underwear, too. 557 00:43:46,380 --> 00:43:51,740 How is a woman, who knows no trade, 558 00:43:51,840 --> 00:43:53,891 supposed to ask for the same pay as a qualified worker? 559 00:43:53,892 --> 00:43:54,892 Well, she get quali.. 560 00:43:56,360 --> 00:44:00,320 She gets the qualifications. Why don't you learn to type? 561 00:44:00,420 --> 00:44:05,080 - To type? - It's easy, a simple matter of apprenticeship. 562 00:44:05,180 --> 00:44:09,480 To learn the mechanism, 3 or 4 lessons are enough. 563 00:44:09,540 --> 00:44:13,200 - I will teach you. - But I.. 564 00:44:13,300 --> 00:44:16,580 Come, that way you'll be able to find a job in an office. 565 00:44:16,680 --> 00:44:22,860 To work as a labourer, one needs to be rough, tough. 566 00:44:22,960 --> 00:44:25,260 - Here, like her. - Idiot, whaddya want? 567 00:44:25,280 --> 00:44:28,620 Nothing. You weren't even following. 568 00:44:28,660 --> 00:44:30,950 - Well, do you accept? - Your umbrella, miss. 569 00:44:30,951 --> 00:44:33,116 Thanks. 570 00:44:35,680 --> 00:44:39,340 All right, I accept. Thanks. 571 00:44:39,440 --> 00:44:42,420 Goodbye Mrs., and thanks a lot. You've been very kind. 572 00:44:42,620 --> 00:44:45,740 Don't mention it.. it's nothing. Pleased to have met you. 573 00:44:45,840 --> 00:44:48,300 - Goodbye. - Take care. 574 00:44:50,580 --> 00:44:54,260 Goodbye, and thanks everybody! 575 00:45:04,700 --> 00:45:08,220 I guess 3 or 4 lessons won't be enough. Perhaps ten or so. 576 00:45:10,120 --> 00:45:12,100 "E." 577 00:45:12,200 --> 00:45:14,560 "S." 578 00:45:14,580 --> 00:45:16,540 - Try. - I can't find it! 579 00:45:16,541 --> 00:45:17,541 "T." 580 00:45:18,740 --> 00:45:20,460 "E." 581 00:45:25,000 --> 00:45:29,080 Good! It's not a bad start. 582 00:45:29,100 --> 00:45:32,560 Though be careful, this time too, you hit the spacer 583 00:45:32,580 --> 00:45:35,266 - with the index instead of the biggo. - The thumb. 584 00:45:35,267 --> 00:45:37,066 The thumb, sorry. 585 00:45:38,560 --> 00:45:42,020 This way you'll learn typing and I'll end up learn speaking. 586 00:45:42,120 --> 00:45:45,700 Oh! Says the one who didn't want women into the factory. 587 00:45:45,720 --> 00:45:50,060 - If only Franquinet saw us.. - This time of the day, nobody's here. 588 00:45:50,080 --> 00:45:54,040 And if he does see us, I'll have him pay me for the overtime. 589 00:45:54,140 --> 00:45:57,540 We're working for the circulation of his goods, after all. Let's carry on. 590 00:45:57,600 --> 00:46:01,540 - Rose. - It got stuck. 591 00:46:04,560 --> 00:46:06,420 Me too. 592 00:46:20,440 --> 00:46:23,200 Then I'll castle! 593 00:46:23,220 --> 00:46:25,760 Yes, I castle, my friend! 594 00:46:29,680 --> 00:46:31,800 Here we go. 595 00:46:33,200 --> 00:46:35,620 So he castled.. 596 00:46:35,720 --> 00:46:39,080 Then I'll castle too, and you're screwed! 597 00:46:39,120 --> 00:46:45,440 Cesare, here it is. All nice and ironed. 598 00:46:45,500 --> 00:46:49,240 Today, if everything runs smoothly, we'll have the Abruzzese Society 599 00:46:49,260 --> 00:46:51,515 - in check within ten moves. - Give me the wig. 600 00:46:51,516 --> 00:46:53,108 Take it off. 601 00:46:53,410 --> 00:46:56,080 They hand delivered this. 602 00:46:59,340 --> 00:47:01,201 "Policarpo De Tappetti, official scrivener, announces the engagement 603 00:47:01,202 --> 00:47:02,744 between Mr. Gerolamo Pancarano di Rond�, 604 00:47:02,752 --> 00:47:03,444 and his firstborn Celeste. " 605 00:47:03,445 --> 00:47:05,027 This is unbelievable! 606 00:47:05,062 --> 00:47:09,380 The engagement invitation? I didn't even give him the authorization! 607 00:47:09,400 --> 00:47:14,640 - Miserable fool! There! - Cesare! 608 00:47:14,660 --> 00:47:18,460 - Calm down! - Calm down, calm down.. 609 00:47:18,560 --> 00:47:22,560 It's an obsession. He exasperates me. 610 00:47:22,660 --> 00:47:26,480 That evil midget! To think that I was going to suggest him for a raise. 611 00:47:26,500 --> 00:47:29,040 Please be patient. Do it for Geg�. 612 00:47:29,140 --> 00:47:31,760 Oh, look. St. Crispino! 613 00:47:31,780 --> 00:47:36,120 Her countenance is so aristocratic, so fine. 614 00:47:36,180 --> 00:47:40,860 - She'll look nicely along Geg�. - Yes, yes, all right. 615 00:47:40,960 --> 00:47:43,067 Very well. So if I were to make a sacrifice, 616 00:47:43,167 --> 00:47:44,665 there you go.. I will humiliate myself. 617 00:47:44,700 --> 00:47:49,000 - But, you see.. - Celeste is really the right girl for him. 618 00:47:49,020 --> 00:47:52,400 Haven't you noticed that he's become milder, more loving. 619 00:47:52,420 --> 00:47:55,120 It really seems he has set his head straight. 620 00:47:55,130 --> 00:47:56,720 Yes, changed.. he's changed. 621 00:47:56,740 --> 00:48:01,680 - He's good-tempered, after.. it's snapped. - Snapped? 622 00:48:01,740 --> 00:48:05,680 I know. Here, he's taken all my money. 623 00:48:05,720 --> 00:48:08,251 - He just left the holy picture. - You carry a holy picture? 624 00:48:08,252 --> 00:48:09,252 I do! 625 00:48:09,320 --> 00:48:11,520 I thought you said you were anticlerical! 626 00:48:11,530 --> 00:48:13,220 I am what I am, now leave me alone! 627 00:48:14,520 --> 00:48:17,480 - Sir Pancarano! - What does he want? 628 00:48:17,481 --> 00:48:19,449 He participates in the tournament. 629 00:48:19,480 --> 00:48:22,300 - Is he a member of the Parmesan Family? - No. 630 00:48:22,420 --> 00:48:24,520 Well, he cannot be a noble combatant then! 631 00:48:24,530 --> 00:48:26,220 He contents himself with being a pawn. 632 00:48:28,580 --> 00:48:32,100 Sir Pancarano di Rond�! 633 00:48:33,740 --> 00:48:37,360 I hear you, De Tappetti! I am not deaf! 634 00:48:37,440 --> 00:48:41,720 - But it's late! - What time is it? 635 00:48:42,879 --> 00:48:44,953 "Valda pills, good for the cough, sore-throat, colds. " 636 00:48:45,200 --> 00:48:48,640 It's, uh.. tyfive! 637 00:49:23,500 --> 00:49:26,320 Let the game begin! 638 00:49:41,840 --> 00:49:44,640 Pawn 2E, two steps forward. 639 00:49:46,520 --> 00:49:48,960 Antelegem move pedem. 640 00:49:50,960 --> 00:49:53,180 Hey. 641 00:49:53,260 --> 00:49:56,280 Knight! 1G to 3F. 642 00:49:59,260 --> 00:50:02,040 Bishop to C5. 643 00:50:04,440 --> 00:50:07,360 Rook to 7A. Go! 644 00:50:13,020 --> 00:50:16,760 You're gorgeous today. I yearn for you. 645 00:50:16,860 --> 00:50:18,836 - When can I see you alone? - Why? 646 00:50:18,837 --> 00:50:22,065 Why? We're almost engaged now, you know. 647 00:50:22,460 --> 00:50:25,392 And when I'm with you, I feel a fire burning.. 648 00:50:25,393 --> 00:50:26,193 Ouch! 649 00:50:26,600 --> 00:50:30,440 - Geg�, what is it? - Leave me alone, for goodness! 650 00:50:31,000 --> 00:50:33,560 My dear accountant, the fun begins now. 651 00:50:33,580 --> 00:50:36,456 Call to move and consequent offence, Keverenski's way. 652 00:50:36,457 --> 00:50:38,056 It's risky.. 653 00:50:38,057 --> 00:50:39,552 Audaces fortuna iuvat. 654 00:50:40,020 --> 00:50:43,820 Pawn to E6. Take the enemy! 655 00:50:45,840 --> 00:50:49,740 Knight, 3G to 5F! 656 00:50:49,760 --> 00:50:52,120 Take the enemy! 657 00:50:54,820 --> 00:50:59,620 They swallowed it! Pawn G7, two steps forward. 658 00:50:59,640 --> 00:51:02,040 Pawn G7, two steps forward. 659 00:51:02,140 --> 00:51:03,187 - De Tappetti! - What? 660 00:51:03,188 --> 00:51:04,864 - Two steps forward! - Who, me? 661 00:51:05,260 --> 00:51:07,555 - Who else, me? Who's pawn G7? - How do I know!? 662 00:51:07,556 --> 00:51:09,763 It's you! You are pawn G7! 663 00:51:09,798 --> 00:51:12,900 Take two steps forward. 664 00:51:19,220 --> 00:51:21,763 - The rook is there. - Do it! 665 00:51:21,863 --> 00:51:22,958 But it will take me! 666 00:51:23,080 --> 00:51:27,500 It is supposed to! Two steps forward, or I'll.. 667 00:51:27,520 --> 00:51:31,360 - But why? - De Tappetti, two steps forward! 668 00:51:31,380 --> 00:51:35,520 - Two steps forward! - I'll take one, or I'll be taken. 669 00:51:35,540 --> 00:51:39,040 - Black moved! - Knight in 6H! 670 00:51:42,980 --> 00:51:45,800 - King in check! - Checkmate! 671 00:51:45,940 --> 00:51:48,020 Checkmate! 672 00:51:48,060 --> 00:51:50,140 We won! 673 00:51:50,180 --> 00:51:53,720 Congratulations, Sir. 674 00:51:56,420 --> 00:51:59,860 - Did you see how I got ahead of the knight? - Checkmate. 675 00:51:59,960 --> 00:52:03,020 - Check what? - Checkmate! 676 00:52:05,420 --> 00:52:09,260 Bills, bills, bills, nothing else! 677 00:52:09,280 --> 00:52:12,360 Each day, we're spending more than 2 lire. 678 00:52:17,400 --> 00:52:21,600 - What's this shoemaker bill? - Yes. 679 00:52:21,700 --> 00:52:25,940 Yes? I had the heels mended myself, but the sole, who did that? 680 00:52:26,080 --> 00:52:27,960 The shoemaker. 681 00:52:27,980 --> 00:52:31,880 To exact his bill, he must've walked up and down the stairs a hundred times. 682 00:52:31,980 --> 00:52:35,980 Leave those bills, you'll get yourself a headache. 683 00:52:38,260 --> 00:52:43,441 - Policarpo, come and help me. - Celeste isn't home? 684 00:52:43,442 --> 00:52:45,395 She went out. 685 00:52:46,100 --> 00:52:50,320 - Then nobody's home. - Just the Officer, sleeping. 686 00:52:53,640 --> 00:52:57,080 This girl's been going out a bit too much, lately. 687 00:52:57,200 --> 00:52:59,620 Where to? She really shouldn't, 688 00:52:59,700 --> 00:53:02,620 especially now that she's about to be engaged. 689 00:53:05,600 --> 00:53:08,320 - Should I tighten some more? - No, it's fine like this. 690 00:53:10,640 --> 00:53:16,960 - I didn't put up too much fat, did I? - No, actually, I was thinking.. 691 00:53:16,961 --> 00:53:17,961 What? 692 00:53:19,100 --> 00:53:24,980 I was thinking that after the rise, once the new dispositions are in.. 693 00:53:25,020 --> 00:53:28,700 We.. we could.. 694 00:53:28,780 --> 00:53:31,760 I must get back to the bills.. 695 00:53:34,020 --> 00:53:37,360 - By the way, know what day is tomorrow? - What day is it? 696 00:53:37,380 --> 00:53:40,900 - It's Agenore's birthday. - It's the second time in three years! 697 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 Right! Let's keep not telling him his age, 698 00:53:43,010 --> 00:53:44,260 so we don't have to buy him presents. 699 00:53:44,340 --> 00:53:48,740 Tomorrow is Thursday, and shall I remind you that my contract, 700 00:53:48,880 --> 00:53:54,540 signed right in front of notary, states: "Dumplings on Thursday". 701 00:54:00,040 --> 00:54:01,480 Leech. 702 00:54:03,800 --> 00:54:07,040 We've also got to think about Celeste's trousseau. 703 00:54:07,140 --> 00:54:10,740 We would need a lump sum for the expenses, until the rise. 704 00:54:10,840 --> 00:54:15,840 - You've already done a partial cession.. - Partial? Global! 705 00:54:15,860 --> 00:54:19,100 - All that is left to cession, is grandpa. - Grandpa? 706 00:54:19,140 --> 00:54:23,040 Yes, gramps, the old man, the retired officer. 707 00:54:23,100 --> 00:54:28,000 Think about it, Eufemia. When he signed his contract, 708 00:54:28,100 --> 00:54:30,820 - he gave us 950 lire. - Yes. 709 00:54:30,840 --> 00:54:35,300 he's eaten 700 of those already, and going strong, despite his 80 years. 710 00:54:35,440 --> 00:54:40,960 There's 250 lire left. If I were to make a contract cession for 200, 711 00:54:41,040 --> 00:54:45,020 - we would be left with 50. - It's a good idea, but who can you sell it to? 712 00:54:45,220 --> 00:54:50,900 Don't you understand that he could live up to 150? And who's going to pay? 713 00:54:51,080 --> 00:54:56,440 Not me! I'm making a cession. And I also know to whom. 714 00:55:01,920 --> 00:55:04,880 Little by little every day 715 00:55:04,980 --> 00:55:09,040 Everything that disappears, my love, 716 00:55:09,140 --> 00:55:13,060 takes away a little piece of my heart. 717 00:55:13,160 --> 00:55:17,080 Good old songs from times bygone 718 00:55:17,140 --> 00:55:20,800 born out of my first loves. 719 00:55:20,820 --> 00:55:24,920 Only when nobody will sing to me 720 00:55:25,000 --> 00:55:28,960 my life will be sad and devoid. 721 00:55:29,080 --> 00:55:32,680 Traditions and trends go with the ages, 722 00:55:32,760 --> 00:55:36,660 ideas change, even behind closed eyes. 723 00:55:36,760 --> 00:55:40,500 That which doesn't change still, I don't know why, 724 00:55:40,600 --> 00:55:44,700 is my old-fashioned, old heart. 725 00:55:49,860 --> 00:55:52,120 There he is. 726 00:55:54,560 --> 00:55:56,580 The tram! 727 00:56:04,120 --> 00:56:10,100 - I help him get on. - Let me go! I don't need help. 728 00:56:18,280 --> 00:56:22,200 If that old world that was.. 729 00:56:29,040 --> 00:56:33,700 - What do you think? - He's still pretty hardy. 730 00:56:33,820 --> 00:56:38,280 Yes, but it's all looks. He stands upright because there's people around. 731 00:56:40,960 --> 00:56:46,480 - How old is he? - I don't know. He says 82, but he's subtracting. 732 00:56:46,500 --> 00:56:49,500 I think he was in the Russian campaign. 733 00:56:49,520 --> 00:56:53,300 He eats little, doesn't snore, it's a bargain! 734 00:56:54,300 --> 00:56:58,280 - Why don't you keep him, then? - Because my daughter is getting married. 735 00:56:58,380 --> 00:57:02,520 I need the money now, and I'm giving it to you as a favour. 736 00:57:02,540 --> 00:57:05,940 Look, I had the classified ad ready to print. 737 00:57:05,980 --> 00:57:09,000 "For sale: board and room 738 00:57:09,020 --> 00:57:11,780 for lodging Officer, past his eighties, 739 00:57:11,880 --> 00:57:15,320 - in bad shape, 200 negotiable. " - All right. 740 00:57:15,340 --> 00:57:18,040 I think we have a deal. 741 00:57:21,160 --> 00:57:26,340 Just a second! Perhaps this is it. If it is, the negotiation is canceled. 742 00:57:28,640 --> 00:57:32,160 - Officer! - Are we there yet? 743 00:57:32,180 --> 00:57:38,220 He was sleeping. So it's a deal, I get 50 lire gratuity. 744 00:57:38,260 --> 00:57:42,860 - Officer, this is Mr. Tiburzi. - Pleased to meet you! 745 00:57:42,960 --> 00:57:47,460 Warrant Officer Frasca, Alps Huntsmen corp. 746 00:57:47,480 --> 00:57:53,200 - He's got a hand of steel! Make it 45. - He's doing it because there's people! 747 00:57:54,520 --> 00:57:57,600 Hey! That's my daughter! 748 00:57:59,140 --> 00:58:05,020 Wait a minute! Stop! I've got to go! You explain to him. 749 00:58:55,680 --> 00:58:57,380 Who was that? 750 00:58:59,760 --> 00:59:02,319 - Good evening, Sir Head of division. - Good evening. 751 00:59:02,320 --> 00:59:03,459 Please, this way. 752 00:59:03,700 --> 00:59:05,887 - Are we alone? - Don't worry. 753 00:59:05,888 --> 00:59:08,944 You know, there's no such thing as being too careful. 754 00:59:11,140 --> 00:59:12,800 Here. 755 00:59:17,360 --> 00:59:20,080 - This way. - Hey, there's some people in the factory. 756 00:59:20,180 --> 00:59:24,200 No, it's just my employees practicing with the typewriter. 757 00:59:26,840 --> 00:59:29,460 This way, please. 758 00:59:45,220 --> 00:59:47,320 - May I? - Thanks. 759 00:59:50,540 --> 00:59:52,180 Now.. 760 00:59:53,480 --> 00:59:57,360 My dear Franquinet, I, as a mere head of division, 761 00:59:57,380 --> 01:00:00,940 am not authorized to communicate anything to you. 762 01:00:01,040 --> 01:00:07,800 But in a not so official way, I can confirm definitively 763 01:00:07,880 --> 01:00:12,120 that in higher places they are ready to sign. 764 01:00:12,220 --> 01:00:16,560 The typewriter will make its debut in bureaucracy. 765 01:00:16,660 --> 01:00:19,880 It's a victory, my dear Franquinet! 766 01:00:19,920 --> 01:00:25,860 - However, a new factor has arisen. - Which is? 767 01:00:25,960 --> 01:00:31,440 Two foreign companies. You're no longer alone. 768 01:00:31,480 --> 01:00:36,420 What? They would rather give the commission to a foreign company? 769 01:00:36,520 --> 01:00:41,160 Putting a foreign product before the fruit of national labour? 770 01:00:41,260 --> 01:00:46,140 Certainly, in higher places, and to me, such a thing is repulsive. 771 01:00:46,220 --> 01:00:50,300 - Not to be patriotic, but.. - Why not? Let's be! 772 01:00:50,400 --> 01:00:53,760 Come on, Franquinet, you, after all, are Swiss. 773 01:00:53,780 --> 01:00:55,060 Naturalized. 774 01:00:55,160 --> 01:00:56,940 Let's try something new. 775 01:00:56,960 --> 01:00:59,540 Write without looking at the keys, nor the sheet. 776 01:00:59,640 --> 01:01:03,120 Once you have learnt to write without looking, you're set. 777 01:01:03,220 --> 01:01:05,193 - All the others, they'll be screwed! - Mr. Mario! 778 01:01:05,194 --> 01:01:06,194 I'm sorry. Slip of the tongue. 779 01:01:07,700 --> 01:01:11,120 Hands in place. I will now dictate one word at a time, 780 01:01:11,160 --> 01:01:15,900 and you, without looking, will type. Afterwards we'll count the mistakes. 781 01:01:19,440 --> 01:01:21,460 "M." 782 01:01:21,600 --> 01:01:22,980 "I." 783 01:01:23,080 --> 01:01:26,140 Spacebar, with the.. thumb. 784 01:01:26,240 --> 01:01:34,240 "P, I, A, C, E, S, S, E". Don't look! Spacebar. 785 01:01:34,320 --> 01:01:37,580 And the offers from the other companies, 786 01:01:37,620 --> 01:01:40,180 are they superior to my own? 787 01:01:42,980 --> 01:01:47,404 - Almost twice as much. - Holy! Twice.. 788 01:01:47,405 --> 01:01:49,336 - Wait, I said "almost"! 789 01:01:49,340 --> 01:01:52,960 If, like you have said, you want to be patriotic, 790 01:01:52,980 --> 01:01:56,360 this is your chance. Block the foreign companies! 791 01:01:57,700 --> 01:02:02,240 Costs me a fortune! Like you Italians say. 792 01:02:02,400 --> 01:02:06,220 My dear Franquinet, one way or another, you'll have to pay. 793 01:02:09,020 --> 01:02:12,020 Who's that? 794 01:02:12,120 --> 01:02:15,520 Who are you talking about? 795 01:02:17,160 --> 01:02:21,060 It's the same person who greeted me earlier, outside. 796 01:02:21,160 --> 01:02:24,920 - I don't see anybody. - He was there, I assure you. 797 01:02:24,940 --> 01:02:27,680 Well then, shall we conclude? 798 01:02:28,680 --> 01:02:31,320 What does he want? What is he seeking? 799 01:02:31,400 --> 01:02:34,640 Look, not even one mistake. 800 01:02:34,763 --> 01:02:36,556 "I'd like to be youre boyfriend. " 801 01:02:36,591 --> 01:02:38,540 No, look, there's two. 802 01:02:38,660 --> 01:02:41,360 First, it's not "youre", but "your". 803 01:02:41,460 --> 01:02:43,380 Damn! 804 01:02:43,400 --> 01:02:48,860 Secondly, even if you'd like to, you can't be sure I would like to. 805 01:02:48,880 --> 01:02:51,880 You wouldn't? 806 01:02:51,960 --> 01:02:55,120 Would you like to try? 807 01:03:34,820 --> 01:03:36,840 Celeste! 808 01:03:38,180 --> 01:03:42,020 - Shame on you! Who's that guy? - Wait, my name is Mario Marchetti. 809 01:03:42,040 --> 01:03:43,580 I was teaching her to type. 810 01:03:43,590 --> 01:03:45,980 What!? The daughter of a certified calligraphist.. 811 01:03:46,000 --> 01:03:48,620 Come here! In cahoots with a machinist. 812 01:03:48,630 --> 01:03:50,620 Specialized mechanic, if you will. 813 01:03:50,640 --> 01:03:53,300 The only specialized mechanic I will talk to, 814 01:03:53,340 --> 01:03:55,300 is the one who comes to unplug my sink. 815 01:03:55,360 --> 01:03:57,594 - Come with me, shameless girl! - But I have feelings for your daughter! 816 01:03:57,595 --> 01:03:59,254 - Shut up! - You're hurting me, dad! 817 01:03:59,380 --> 01:04:01,873 - And this is nothing! - Please be understanding. 818 01:04:01,874 --> 01:04:02,874 Shut up, machinist! 819 01:04:03,600 --> 01:04:06,015 - Mechanic. - Doesn't this window open!? 820 01:04:06,016 --> 01:04:07,016 It's closed. 821 01:04:23,260 --> 01:04:27,120 - Yes, mom? - You didn't touch a thing at dinner. 822 01:04:27,140 --> 01:04:29,720 I wasn't hungry. 823 01:04:32,440 --> 01:04:35,740 Mom, I like Mario. 824 01:04:35,840 --> 01:04:39,300 I don't even know why, he's a simpleton, but I like him. 825 01:04:39,420 --> 01:04:43,620 - Please don't do this to your father. - Why can't I work? 826 01:04:43,640 --> 01:04:46,640 Because he thinks he is enough for the family. 827 01:04:46,680 --> 01:04:49,500 He wants to be enough. 828 01:04:49,520 --> 01:04:53,180 That's the reason. He's always thinking of the rise. 829 01:04:53,280 --> 01:04:57,820 You know how long he's been waiting for it.. 18 years at least. 830 01:04:57,840 --> 01:05:01,360 I remember you'd just begun walking, and he said: 831 01:05:01,380 --> 01:05:06,120 "I will get that rise now, and we'll buy a walker for Celestina" 832 01:05:06,140 --> 01:05:08,200 What should I do? 833 01:05:08,220 --> 01:05:13,840 You don't know what I'd do to get rid of that half-man and his whole family. 834 01:05:13,920 --> 01:05:16,883 Do you know what Marquis Spada said, before the match? 835 01:05:16,884 --> 01:05:18,501 Who is Marquis Spada? 836 01:05:19,060 --> 01:05:22,560 The president of the Heraldic Council. Know what'd he say? 837 01:05:22,580 --> 01:05:24,878 He said that Pancarrano is not an alteration of Piancarrano, 838 01:05:24,913 --> 01:05:27,263 like we thought, in the county of Parma. 839 01:05:27,264 --> 01:05:29,655 Well, of course, you're from Naples. 840 01:05:29,860 --> 01:05:32,560 Why, a Neapolitan cannot have ancestors in Milan, Genoa, 841 01:05:32,570 --> 01:05:34,560 Turin, Florence, Rome, Bari, Lecce? 842 01:05:34,580 --> 01:05:39,960 - Well then, what kind of alteration is it, then? - It is from Biancamano. 843 01:05:40,080 --> 01:05:42,420 Get it? Biancamano! 844 01:05:42,440 --> 01:05:46,700 Well, it's logical, it's possible, Biancamano, Biancarano.. 845 01:05:46,800 --> 01:05:50,920 - It's similar. - Biancamano of Savoy? 846 01:05:50,960 --> 01:05:53,940 Sounds like. 847 01:05:53,960 --> 01:05:57,040 We are awaiting confirmation. 848 01:05:57,140 --> 01:06:01,900 To think that our son could have hoped to marry a Colonna, an Orsini.. 849 01:06:02,000 --> 01:06:05,180 Instead, he'll end up Tappetti, end up tire-bouchon. 850 01:06:05,200 --> 01:06:09,780 We should persuade him, but who can? He won't listen to you. To me? 851 01:06:09,800 --> 01:06:12,240 Not even. 852 01:06:13,460 --> 01:06:15,860 Don Mazzocco! 853 01:06:17,360 --> 01:06:21,360 - Oh, yes! - What? 854 01:06:21,460 --> 01:06:26,240 - Amelia, Geg�'s notebook. - What are you up to? 855 01:06:26,340 --> 01:06:30,620 I'm calling don Mazzocco. Geg� always speaks so highly of him. 856 01:06:30,720 --> 01:06:33,820 I have to call him. No stone will be left unturned. 857 01:06:35,000 --> 01:06:38,280 Mazzocco.. Mazzocco.. here it is. 858 01:06:38,320 --> 01:06:41,940 Don Mazzocco, 421. 859 01:06:42,020 --> 01:06:46,860 421 telephones already in Rome. The city is growing. 860 01:06:46,900 --> 01:06:49,360 Goodness, how many are we? 861 01:06:49,380 --> 01:06:53,680 Hello? Miss, could you get me the 421. 862 01:06:53,780 --> 01:06:57,860 Cesare, the reverend must surely be busy with prayers this time of the day. 863 01:06:57,880 --> 01:07:04,060 Hello? Hello? Hello? Anybody!? I'd like to speak to Don Mazzocco. 864 01:07:04,260 --> 01:07:09,540 This is the Tic Tac ballet. There's nobody by that name. 865 01:07:09,560 --> 01:07:14,300 Yes, I am sure. After all these years! Don't waste my time! 866 01:07:14,400 --> 01:07:18,700 - There's no don Mazzocco here. - Who are they looking for? 867 01:07:18,800 --> 01:07:23,020 Somebody is bothering me for a certain don Mazzocco. 868 01:07:23,100 --> 01:07:26,800 I'll take it. 869 01:07:26,900 --> 01:07:33,280 Geg�, stop playing the fool, you're not funny at all. 870 01:07:33,380 --> 01:07:38,660 - Who's speaking? - You know very well, Geg�. 871 01:07:38,700 --> 01:07:43,220 And you're an idiot! 872 01:07:43,240 --> 01:07:47,260 You didn't find him? See, I was right, must be in the church. 873 01:07:56,340 --> 01:08:00,080 Miss, the 421 again, please. 874 01:08:00,100 --> 01:08:04,240 And believe me, my dear miss, 875 01:08:04,280 --> 01:08:07,820 it's been since that day that my son has lost his peace of mind. 876 01:08:07,840 --> 01:08:12,520 I did the impossible, to make him change ideas, 877 01:08:12,540 --> 01:08:17,280 but Celeste De Tappetti is everywhere. 878 01:08:17,340 --> 01:08:22,220 She's the daughter of an employee of mine, half a scoundrel, 879 01:08:22,240 --> 01:08:27,800 he is omnipresent, at the variety show, at the theater, at the beach resort.. 880 01:08:27,820 --> 01:08:30,800 He wants to marry her! What kind of joke is that? 881 01:08:30,820 --> 01:08:34,700 If the grandfather is like that, what will be the nephews like? I'm afraid. 882 01:08:34,800 --> 01:08:38,620 - Especially for the race. - In other words, 883 01:08:38,630 --> 01:08:40,120 he's taken a wrong turn. 884 01:08:40,160 --> 01:08:44,020 Miss, we must do something. 885 01:08:44,120 --> 01:08:46,760 You have to help me. 886 01:08:50,120 --> 01:08:56,520 - Sunday, at the seaside? - Sunday at the seaside. 887 01:09:02,720 --> 01:09:04,816 - Aren't you cold? - No, mom. 888 01:09:04,817 --> 01:09:06,278 - It's pretty! 889 01:09:06,460 --> 01:09:09,618 - I find it a bit too much daring. - Come on, mom! 890 01:09:09,619 --> 01:09:12,613 A little, yes, a little bit. 891 01:09:12,680 --> 01:09:16,560 - But this is the seaside! - Celeste! Light of my life! 892 01:09:16,600 --> 01:09:19,240 Let us moisten our appendages. 893 01:09:19,400 --> 01:09:23,700 Cesare! We go bury the watermelon close to the sea. 894 01:09:23,720 --> 01:09:26,520 That way it'll stay fresh. 895 01:09:32,560 --> 01:09:36,460 Here I am! Your gourds. 896 01:09:36,580 --> 01:09:39,451 - Mm. Thanks. - Shall we take a bath together? 897 01:09:39,452 --> 01:09:40,735 No. 898 01:09:40,770 --> 01:09:43,045 - A little nervous? - Yes. A little. 899 01:09:43,146 --> 01:09:44,246 Why? 900 01:09:44,340 --> 01:09:48,680 Uh, where's my newspaper? I wanted to read the bottom article. 901 01:09:48,700 --> 01:09:51,314 About international politics. Very interesting. Did you take it? 902 01:09:51,315 --> 01:09:53,785 - No, Sir Pancarano. - You sure? 903 01:09:53,860 --> 01:09:59,380 - Let's see.. - Who could.. they touch everything.. 904 01:10:02,200 --> 01:10:06,040 Agenore, you scoundrel, where did you put the newspaper? 905 01:10:10,560 --> 01:10:12,937 - Here it is! - Where was it? 906 01:10:12,938 --> 01:10:14,827 - Oh? - Where was it? 907 01:10:14,860 --> 01:10:17,740 It had flown away, because it's windy. 908 01:10:17,760 --> 01:10:18,900 And it's not healthy to read, 909 01:10:18,920 --> 01:10:20,900 with sand in your eyes. If I may, I'll read. 910 01:10:20,920 --> 01:10:22,945 - The bottom article. - The bottom article, right.. 911 01:10:22,946 --> 01:10:23,946 The survey. The political survey. 912 01:10:26,100 --> 01:10:32,280 Political survey.. yes, that's exactly the title. "Political survey". 913 01:10:32,360 --> 01:10:36,480 - Read. - A dispatch from Vienna discloses 914 01:10:36,520 --> 01:10:41,178 that the political position of the buffer state Bosnia Herzeg�vina.. 915 01:10:41,201 --> 01:10:42,301 Herzegov�na. 916 01:10:42,420 --> 01:10:47,500 is increasingly menaced by the pression exercised by Austro-Hungarian. 917 01:10:47,600 --> 01:10:52,420 - Always the same. That's going to get ugly. - Oh yes, it is. 918 01:10:52,440 --> 01:10:56,420 - Well, go on. - Concerned for this pressure.. 919 01:10:56,440 --> 01:11:01,200 - .. Bosnia turned to Serbia. - To Serbia? 920 01:11:01,300 --> 01:11:05,465 Yes. Which, even if supported by the other buffer state, 921 01:11:05,565 --> 01:11:09,115 .. Lich .. Likstenstan. 922 01:11:09,215 --> 01:11:10,221 Liechtenstein. 923 01:11:10,256 --> 01:11:12,740 Therefore, in the event of war, what does Macedonia do? 924 01:11:12,750 --> 01:11:14,740 Yes, what does it do? 925 01:11:14,780 --> 01:11:17,660 - That's the point, Sir! - Wait a minute. 926 01:11:17,720 --> 01:11:20,500 - Well, doctors say fruit macedonia isn't healthy.. - Wait. Stop! 927 01:11:26,300 --> 01:11:30,700 - Not a shred of decency! - At this rate.. 928 01:11:38,560 --> 01:11:42,800 Celeste, I met many women in my life.. 929 01:11:42,820 --> 01:11:47,380 but only you can warm my heart, my fantasy. 930 01:11:47,480 --> 01:11:51,100 I love, I desire but you. 931 01:12:01,620 --> 01:12:03,071 Excuse me my darling, I just saw a friend, 932 01:12:03,080 --> 01:12:04,671 I'll go and say hi. I'll be right back. 933 01:12:04,672 --> 01:12:05,878 Go ahead. 934 01:12:09,040 --> 01:12:11,640 Victory! Victory! 935 01:12:20,320 --> 01:12:25,240 - I'm diving in! - Me too, Sir! Where are the gourds? 936 01:12:27,780 --> 01:12:31,040 Why'd you take the gourds? 937 01:12:31,060 --> 01:12:33,500 Sir! 938 01:12:34,580 --> 01:12:37,480 Sir, wait! 939 01:12:38,840 --> 01:12:41,580 Sir Pancarano di Rond�! 940 01:12:41,600 --> 01:12:45,000 - I'm coming with you. - No. 941 01:12:45,020 --> 01:12:47,960 - Why not? - Because I don't want to take a bath with you. 942 01:12:48,000 --> 01:12:51,640 - Go to the commoners' zone. - What does that mean? 943 01:12:51,680 --> 01:12:54,960 We have to re-establish a gap. 944 01:12:55,000 --> 01:12:58,160 I want to erase from my memory the De Tappetti name. 945 01:12:58,180 --> 01:13:01,820 Sorry, I'm astounded.. Perhaps the sun was a bad idea? 946 01:13:01,840 --> 01:13:04,484 Oh, the sun of days to come.. St. Gennaro graced me, 947 01:13:04,485 --> 01:13:06,737 the engagement between my son and your daughter is off. 948 01:13:07,160 --> 01:13:10,960 Astound, De Tappetti, astound! And these are my gourds. 949 01:13:10,980 --> 01:13:15,880 - Shoo! Let me breathe, let me dive. - No! 950 01:13:33,160 --> 01:13:35,360 Help! 951 01:13:35,380 --> 01:13:41,720 - Sir! - Help! 952 01:13:41,780 --> 01:13:45,780 - Sir! - Try to stay afloat! 953 01:13:45,800 --> 01:13:50,580 - Help is on its way! - Help! 954 01:13:50,600 --> 01:13:56,600 Stick to your safety gourds! They're saving you! 955 01:13:56,640 --> 01:14:01,340 De Tappetti! 956 01:14:01,380 --> 01:14:04,580 Tiburzi! 957 01:14:09,100 --> 01:14:10,281 - Hello Tiburzi. - Hi. 958 01:14:10,282 --> 01:14:11,282 What's the meaning of the reunion? 959 01:14:12,540 --> 01:14:16,480 Urgent communications. What is up with you? Feeling blue? 960 01:14:16,580 --> 01:14:20,540 Oh, my daughter's fianc� has fled with a dancer. 961 01:14:20,640 --> 01:14:24,100 I'm sorry. That's one rascal! 962 01:14:24,160 --> 01:14:27,480 After all, everybody has troubles. 963 01:14:27,500 --> 01:14:31,140 - Is it new? - Yes, but for mourning. 964 01:14:31,160 --> 01:14:32,800 Mourning? 965 01:14:32,960 --> 01:14:35,600 He, too, abandoned us. 966 01:14:35,700 --> 01:14:38,660 - The Officer? - Yes. 967 01:14:38,740 --> 01:14:42,320 Cheer up.. he didn't suffer at all. 968 01:14:42,400 --> 01:14:45,700 Go figure, the other day, Thursday, he wanted dumplings. 969 01:14:45,800 --> 01:14:47,331 A real big plateful. He ate, and ate, and ate, 970 01:14:47,340 --> 01:14:48,531 then, at a certain point, he said: 971 01:14:48,532 --> 01:14:51,064 "Oh, how good they are!" 972 01:14:51,620 --> 01:14:55,300 And with a smile on his lips.. Poof! 973 01:14:55,400 --> 01:14:59,800 Poof! And we'd always given him so little dumplings.. 974 01:14:59,820 --> 01:15:03,320 - Gentlemen, the Head Division. - The Head Division! 975 01:15:07,880 --> 01:15:11,320 Grand Officer Egidio Marzi Laurenzi. 976 01:15:11,380 --> 01:15:14,000 My dear friends! 977 01:15:15,200 --> 01:15:18,560 Though I might not know each of you individually, 978 01:15:18,580 --> 01:15:24,880 I consider you not simply collaborators, but also friends. 979 01:15:24,940 --> 01:15:31,560 Therefore, it is with joy that I bring you good news. 980 01:15:31,640 --> 01:15:34,320 Shortly the public administration 981 01:15:34,340 --> 01:15:38,380 will adopt a new mechanical typing system. 982 01:15:40,580 --> 01:15:44,580 Yes my dears, typewriters! 983 01:15:44,680 --> 01:15:48,560 Nibs, pens, ink stains will be no longer, 984 01:15:48,660 --> 01:15:52,580 replace by the new and marvelous machines produced by Franquinet & co., 985 01:15:52,620 --> 01:15:55,540 a national treasure in the engineering industry. 986 01:15:55,620 --> 01:15:58,640 Hooray for the Italian engineering industry. 987 01:16:12,480 --> 01:16:15,320 I was saying, a new era of progress 988 01:16:15,330 --> 01:16:18,320 and bureaucratic improvement is beginning. 989 01:16:18,360 --> 01:16:25,920 Therefore, the honour of opening this new era 990 01:16:25,960 --> 01:16:30,120 in the Public Administration, is yours, my friends. 991 01:16:30,140 --> 01:16:32,500 Finally, 992 01:16:32,600 --> 01:16:36,240 all the archivists, official scriveners, 993 01:16:36,340 --> 01:16:41,660 who volunteer to learn this new typing method, 994 01:16:41,760 --> 01:16:46,440 - raise your hand. - Raise your hands! 995 01:16:46,500 --> 01:16:50,620 Since, I take it, the majority agrees, 996 01:16:50,640 --> 01:16:56,000 - raise your hand if you object. - Any objectors? 997 01:16:56,100 --> 01:16:58,460 No. 998 01:17:01,340 --> 01:17:06,720 - One, over there. Come forward. - Who's that? 999 01:17:08,160 --> 01:17:12,380 Excuse me, but taking into account it is possible to object.. 1000 01:17:12,480 --> 01:17:18,000 Oh, De Tappetti! What are you after? Aren't you satisfied by this? 1001 01:17:18,040 --> 01:17:21,440 - No. - What did he say? 1002 01:17:21,540 --> 01:17:23,693 - No. - He said no!? 1003 01:17:23,694 --> 01:17:26,303 Why, is it a swearword? 1004 01:17:26,340 --> 01:17:30,280 I meant to say that I cannot lay my fingers upon those black things. 1005 01:17:30,380 --> 01:17:35,460 - What's the meaning of this? - De Tappetti, come here. 1006 01:17:35,500 --> 01:17:37,840 Yes. 1007 01:17:37,920 --> 01:17:41,420 - Here, De Tappetti. - Yes, Sir. 1008 01:17:41,500 --> 01:17:46,020 Let us be clear about it. You will lay your fingers where I want you to. 1009 01:17:46,080 --> 01:17:49,600 I will not lay my fingers where you want me to. 1010 01:17:49,700 --> 01:17:55,520 - De Tappetti! - You asked for objectors, then you don't let me object! 1011 01:17:55,540 --> 01:17:58,860 - That's right. - Mr. Head Division, 1012 01:17:58,960 --> 01:18:03,180 I speak to you, because you can understand me better. 1013 01:18:03,220 --> 01:18:07,880 - You see, I'd rather not write with those.. things. - The typewriters. 1014 01:18:08,040 --> 01:18:11,960 Because, first of all, I am a certified calligrapher. 1015 01:18:11,980 --> 01:18:14,660 Of course. 1016 01:18:14,760 --> 01:18:18,980 And secondly, for another reason I wish not to discuss here. 1017 01:18:19,000 --> 01:18:22,140 No, no. Discuss it. Let's hear this! 1018 01:18:22,240 --> 01:18:27,280 No! But why, but why? If he doesn't want to talk, he doesn't have to. 1019 01:18:27,380 --> 01:18:34,080 Gentlemen, the reunion is over. You may go. 1020 01:18:34,180 --> 01:18:35,920 Goodbye. 1021 01:18:36,020 --> 01:18:37,960 Goodbye.. 1022 01:18:41,400 --> 01:18:46,140 Anyway, if you don't want to type, 1023 01:18:46,160 --> 01:18:49,600 as we were saying, you don't have to, it is optional. 1024 01:18:50,880 --> 01:18:53,940 I thank you. 1025 01:18:53,960 --> 01:18:57,960 I knew one could have a reasonable deal with you. 1026 01:18:59,760 --> 01:19:05,540 - Goodbye. - He's the black sheep of this administration. 1027 01:19:05,560 --> 01:19:07,460 What did you say his name was? 1028 01:19:42,360 --> 01:19:45,880 - Eufemia. - Yes? 1029 01:19:45,900 --> 01:19:50,360 The rise fell through. 1030 01:19:50,400 --> 01:19:54,160 There's a letter from Celeste. 1031 01:19:55,740 --> 01:19:59,360 - It's typewritten! - Read it! 1032 01:20:00,840 --> 01:20:03,600 "Dear mom, I am at Mario's. " 1033 01:20:03,700 --> 01:20:07,640 "I will be back once dad will have consented. " 1034 01:20:07,660 --> 01:20:10,700 Policarpo, for the love of God, take a decision. 1035 01:20:11,780 --> 01:20:14,200 Who could it be, this time of the day? 1036 01:20:14,300 --> 01:20:18,180 Who could it be? Must be her, the machinist! 1037 01:20:25,880 --> 01:20:29,680 Sir Head Division! Wrong landing, maybe? 1038 01:20:29,700 --> 01:20:31,957 - Aren't you De Tappetti? - In person. 1039 01:20:31,958 --> 01:20:32,958 - May I? - Please. 1040 01:20:42,700 --> 01:20:47,542 - Eufemia! - Quick, we're leaving, come. 1041 01:20:48,280 --> 01:20:49,240 Good evening! 1042 01:20:49,260 --> 01:20:51,340 Come. 1043 01:20:57,220 --> 01:21:00,460 - Sorry, Sir Head Division. - No worries. 1044 01:21:00,520 --> 01:21:03,680 - Have a seat. - Thanks. 1045 01:21:06,840 --> 01:21:10,980 It is a bit messy in here. Can I offer you a glass? 1046 01:21:11,000 --> 01:21:14,060 - Glass of what? - Uh, an empty one. 1047 01:21:14,160 --> 01:21:17,140 I don't know where to find the.. the spirits. 1048 01:21:17,240 --> 01:21:22,920 - We've had some issues. - Doesn't matter. 1049 01:21:22,940 --> 01:21:26,920 You.. what do you want? 1050 01:21:26,940 --> 01:21:32,340 - Did you come here for that? - I asked you what do you want. 1051 01:21:32,440 --> 01:21:37,720 Well, as I said before.. I'd like to continue writing by hand. 1052 01:21:37,740 --> 01:21:41,720 Let's not beat about the bush. What else? 1053 01:21:41,840 --> 01:21:46,400 Sorry, but you came, right here, to collect my desires, 1054 01:21:46,440 --> 01:21:49,120 so I am quite touched. 1055 01:21:49,140 --> 01:21:51,480 It's really true, how the saying goes. 1056 01:21:51,520 --> 01:21:55,100 Head divisions are the fathers of the employees. 1057 01:21:55,120 --> 01:21:58,260 - Is there a saying like that? - Well, I hope so! 1058 01:21:58,360 --> 01:22:01,280 De Tappetti! Let's get real. 1059 01:22:01,380 --> 01:22:05,380 - I can express myself, then? - Express. 1060 01:22:05,480 --> 01:22:09,420 - It might seem excessive to you.. - Say. 1061 01:22:09,520 --> 01:22:14,200 Well, I'd like.. 1062 01:22:14,280 --> 01:22:16,720 .. the ri.. 1063 01:22:18,120 --> 01:22:19,127 The? 1064 01:22:20,991 --> 01:22:22,473 The rise. 1065 01:22:25,240 --> 01:22:27,720 What do you mean, by rise? 1066 01:22:27,820 --> 01:22:30,580 The 9 lire increase, monthly, 1067 01:22:30,640 --> 01:22:34,100 as is expected in the role I am honoured to have. 1068 01:22:36,580 --> 01:22:39,480 Oh! Is that all? 1069 01:22:39,500 --> 01:22:43,140 What do you mean? 1070 01:22:43,240 --> 01:22:48,780 Are you not going to put up other claims? 1071 01:22:48,880 --> 01:22:53,520 You came see me, in my hovel, 1072 01:22:53,540 --> 01:22:57,340 I don't have to use the typewriter, and you grant me the rise. 1073 01:22:57,360 --> 01:23:02,660 - What else could I desire from life? - Very well, you will have the rise. 1074 01:23:02,700 --> 01:23:08,140 Thank you, Sir Head Division. This proves you are fair and righteous. Here. 1075 01:23:08,160 --> 01:23:13,320 Forgive me, by the way, if I do not learn to type. 1076 01:23:13,340 --> 01:23:17,367 But, besides that I got my calligrapher's qualification 1077 01:23:17,467 --> 01:23:20,945 with top marks, what did one study for? 1078 01:23:20,980 --> 01:23:25,580 - I understand. - I can't simply throw my qualification away. 1079 01:23:25,720 --> 01:23:30,040 But, besides, I have a personal qualm with the typewriter, you see, 1080 01:23:30,140 --> 01:23:33,140 because my daughter is being mutinous. 1081 01:23:33,160 --> 01:23:37,620 She ran off with a typewriter mechanic. 1082 01:23:37,660 --> 01:23:41,900 - I am sorry. Goodbye. - Pardon my verbosity.. 1083 01:23:42,000 --> 01:23:45,960 - .. but this is about my daughter. - Yes, I'm sorry. Goodbye. 1084 01:23:45,980 --> 01:23:53,500 When I did catch them in the evening, in Franquinet's factory, I got very angry. 1085 01:23:53,560 --> 01:23:57,076 - But it was useless. - Goodbye. 1086 01:23:57,077 --> 01:23:58,077 Goodbye. 1087 01:24:00,080 --> 01:24:03,020 - At 8!? - In the office? 1088 01:24:03,040 --> 01:24:06,760 - Yes. Every morning at 8. - No, in Franquinet's factory. 1089 01:24:06,860 --> 01:24:11,340 - No, the other night, it was 8 when.. - When I had the honour of greeting you. 1090 01:24:14,000 --> 01:24:20,520 - So you were there to catch your daughter.. - With the mechanic. 1091 01:24:20,620 --> 01:24:24,140 - Yes. - Imagine if I am going to learn to type! 1092 01:24:24,240 --> 01:24:27,820 Yes! Yes you are! 1093 01:24:27,920 --> 01:24:30,360 - I am what? - Going to type. 1094 01:24:30,361 --> 01:24:31,361 But why, didn't you just say.. 1095 01:24:31,520 --> 01:24:35,540 I didn't say a thing. You had me come here to offer you a rise! 1096 01:24:35,620 --> 01:24:39,320 A rise! If you don't want to lose your job, 1097 01:24:39,340 --> 01:24:42,860 - you'd better learn to type, and fast. - Wasn't it optional? 1098 01:24:42,880 --> 01:24:46,780 For the others. For you, it's not, scoundrel! 1099 01:24:46,840 --> 01:24:48,126 - No.. - What? 1100 01:24:48,127 --> 01:24:51,934 You can't talk to me like that, you see, not in my own house. 1101 01:24:52,780 --> 01:24:56,960 I see myself forced to ask you to leave. 1102 01:24:56,980 --> 01:25:00,580 I said I see myself forced.. I didn't say it! 1103 01:25:00,640 --> 01:25:02,600 Sir Head Division! 1104 01:25:06,260 --> 01:25:11,660 Head offices, head divisions, who in the world understands them? 1105 01:25:11,760 --> 01:25:16,960 First, they're kind, "you're good, the rise", 1106 01:25:17,000 --> 01:25:21,360 then suddenly, bam, a kick in the face. 1107 01:25:21,420 --> 01:25:26,220 - What'd you do? - What do I know? 1108 01:25:34,760 --> 01:25:38,000 Know what? I'll lose the job, but I'm not going to type! 1109 01:25:38,100 --> 01:25:43,620 - Oh Mary, help him! - This is the moment of great decisions! 1110 01:25:43,660 --> 01:25:46,540 First, I'm going to the police to report your daughter 1111 01:25:46,620 --> 01:25:47,620 and his kidnapper! 1112 01:25:47,920 --> 01:25:52,620 Policarpo! I've been meaning to tell you for years. 1113 01:25:52,720 --> 01:25:56,660 You're a cretin! Agenore, we're leaving. 1114 01:26:14,380 --> 01:26:16,380 Quick, the car! 1115 01:26:38,920 --> 01:26:42,020 - Get on with it! - But not too much! 1116 01:26:47,400 --> 01:26:50,300 It's the 93, the laundry! 1117 01:26:52,020 --> 01:26:54,460 Come, follow me! 1118 01:26:54,560 --> 01:26:57,560 - If you will, I am giving the orders. - All right. 1119 01:27:02,380 --> 01:27:04,340 Alotta! 1120 01:27:05,340 --> 01:27:07,300 - What are you doing? - Pardon. 1121 01:27:16,100 --> 01:27:19,940 - I think.. - I know! 1122 01:27:19,960 --> 01:27:22,020 Alotta! 1123 01:27:23,500 --> 01:27:25,460 Open. 1124 01:27:27,400 --> 01:27:30,280 - In the name of the law..! - I did tell you already, didn't I? 1125 01:27:30,360 --> 01:27:32,660 - In the name of the law, freeze! - What's up? 1126 01:27:32,661 --> 01:27:33,525 Dad, have you gone mad? 1127 01:27:33,560 --> 01:27:38,780 - Eufemia, Agenore! What are you doing, Agenore? - Dad, agnolotti! 1128 01:27:38,980 --> 01:27:44,240 - Shut up! - This man has reported a kidnapping. The daughter's. 1129 01:27:44,280 --> 01:27:45,991 - Are you the daughter? - Yes. 1130 01:27:45,992 --> 01:27:49,400 - You can talk to me. I'm the mother. - You are the mother? 1131 01:27:50,000 --> 01:27:53,200 - This changes everything, then. - What? 1132 01:27:53,220 --> 01:27:55,200 The presence of the lady here is an indicator 1133 01:27:55,220 --> 01:27:57,400 of parental consent, and nullifies the offense. 1134 01:27:57,500 --> 01:27:59,980 - That's only words! - No, they are facts. 1135 01:28:00,080 --> 01:28:03,780 - Franca, get some glasses. - Thank you, but I do not drink on duty. 1136 01:28:03,880 --> 01:28:06,840 But if the crime's not there, the duty is over, isn't it? 1137 01:28:06,900 --> 01:28:12,840 - Oh. Right! - Eufemia, Celeste, Agenore! 1138 01:28:12,880 --> 01:28:16,040 - Get out of this house right away! - Don't raise your voice in others' houses. 1139 01:28:16,140 --> 01:28:20,800 - We're not going. - Knock it off. Maria, you tell him to sit down. 1140 01:28:20,900 --> 01:28:23,734 - Mr. Policarpo, if you will. - No. 1141 01:28:23,735 --> 01:28:26,048 - Please. - Did you eat? 1142 01:28:26,083 --> 01:28:29,620 - No. - Dad, agnolotti! 1143 01:28:29,640 --> 01:28:31,272 You told me already. And I never liked them. 1144 01:28:31,290 --> 01:28:32,972 Pickled artichokes then, prosciutto.. 1145 01:28:35,120 --> 01:28:40,760 Prosciutto and pickled artichokes.. Come on, make yourself at home! 1146 01:28:40,800 --> 01:28:47,440 We pickled them ourselves with oil! Try them! You'll feel the difference. 1147 01:28:47,540 --> 01:28:49,340 Come on, get chowing! 1148 01:28:56,080 --> 01:29:01,080 All right, but one prosciutto slice only, and one artichoke. 1149 01:29:01,120 --> 01:29:04,300 - One only. A small one. - It's decided. 1150 01:29:06,380 --> 01:29:09,060 Agenore. Elbows off the table. 1151 01:29:09,120 --> 01:29:12,300 We'll prepare you a delicious roasted abbacchio. 1152 01:29:21,740 --> 01:29:26,220 Get that coffee ready! 1153 01:29:26,260 --> 01:29:30,360 - Mom, I want sugar. - Franca, bring the coffee. 1154 01:29:30,380 --> 01:29:33,460 The coffee, pronto! 1155 01:29:42,090 --> 01:29:46,714 Thus changes the world 1156 01:29:48,060 --> 01:29:51,580 Little by little every day 1157 01:29:53,440 --> 01:29:58,760 - How does it go? - Everything that disappears.. 1158 01:29:58,780 --> 01:30:04,260 Everything that disappears, that goes, 1159 01:30:04,800 --> 01:30:10,700 takes away a piece of my heart.. cheers! 1160 01:30:10,720 --> 01:30:14,720 Good old songs from times bygone 1161 01:30:18,520 --> 01:30:20,460 I keep forgetting it! 1162 01:30:20,480 --> 01:30:22,500 Born out of my first love. 1163 01:30:22,600 --> 01:30:27,520 Born out of my first love. Isn't it like that? 1164 01:30:27,540 --> 01:30:33,320 Born out of my first loves. 1165 01:30:34,200 --> 01:30:39,100 Only when nobody will sing to me 1166 01:30:40,180 --> 01:30:43,480 my life will be sad and devoid. 1167 01:30:45,720 --> 01:30:51,540 Traditions and trends go with the ages, 1168 01:30:51,640 --> 01:30:55,800 ideas change, even behind closed eyes. 1169 01:30:58,040 --> 01:31:03,840 That which doesn't change still, I don't know why, 1170 01:31:03,940 --> 01:31:09,600 is my old-fashioned, old heart. 1171 01:31:11,480 --> 01:31:15,960 If that beautiful old world that was.. 1172 01:31:24,500 --> 01:31:32,120 But this is just an old love song. 1173 01:31:33,220 --> 01:31:37,200 The Head Division himself! 1174 01:31:38,340 --> 01:31:40,340 Scoundrel, he said! 1175 01:31:40,440 --> 01:31:42,980 - I told him to get out. - Bravo! 1176 01:31:43,040 --> 01:31:46,460 - That's some satisfaction. - Yep. 1177 01:31:46,480 --> 01:31:51,160 Use a typewriter, I? Never! I threw him out of the door. 1178 01:31:51,280 --> 01:31:54,940 - You did well, but.. - Did you hear that? 1179 01:31:55,000 --> 01:32:00,280 There are people who rightly appreciate your husband's behaviour! 1180 01:32:00,340 --> 01:32:06,760 She dared gratify me with an epithet I shan't relate. 1181 01:32:06,860 --> 01:32:10,720 - What'd she say? - I wouldn't want the kid to hear it. 1182 01:32:10,820 --> 01:32:14,260 She said "cretin". Oh, sorry gramps. 1183 01:32:16,820 --> 01:32:19,900 That's not your son, that's my father. 1184 01:32:19,920 --> 01:32:24,740 But besides, that's a cinch! You've got to hear what my wife says, at times! 1185 01:32:24,760 --> 01:32:28,020 Look who's talking! 1186 01:32:28,120 --> 01:32:33,160 - Excuse me, but what do you make coffee with? - Why? 1187 01:32:33,260 --> 01:32:36,000 Because it tastes like coffee! 1188 01:32:36,040 --> 01:32:39,140 I was saying.. it's all right, 1189 01:32:39,180 --> 01:32:42,080 however, one thing is the satisfaction, 1190 01:32:42,100 --> 01:32:45,580 the other, is the harm you will undergo. 1191 01:32:45,680 --> 01:32:49,540 - Could you please repeat? - You had your satisfaction. 1192 01:32:49,640 --> 01:32:52,348 - Yes. - But you'll lose your job. You're screwed. 1193 01:32:52,449 --> 01:32:53,697 Mario! 1194 01:32:54,320 --> 01:33:01,880 - Let him speak. - Besides.. this thing of not liking the typewriter, 1195 01:33:01,980 --> 01:33:03,512 - I don't really understand it. - Young man.. 1196 01:33:04,012 --> 01:33:06,280 One sec. Weigh your words. I too have my dignity. 1197 01:33:06,300 --> 01:33:09,408 You cannot despise so much a product over which I've slaved so much. 1198 01:33:09,409 --> 01:33:11,031 Did you know that the double colour ribbon, I applied it myself? 1199 01:33:11,380 --> 01:33:16,100 And what about the benefit of being able to make two copies at once? 1200 01:33:16,200 --> 01:33:20,140 - Two copies? - Three, four, five. 1201 01:33:21,300 --> 01:33:23,860 Yes, but it's still a machine! 1202 01:33:38,560 --> 01:33:40,480 Gentlemen! 1203 01:33:42,040 --> 01:33:46,400 - The Minister! - This way. 1204 01:33:46,420 --> 01:33:49,440 Ready! 1205 01:33:53,360 --> 01:33:56,280 - Leave it. - Sorry. 1206 01:34:09,980 --> 01:34:14,320 - Your Excellency. - Dear Marsi, my dear Marsi.. 1207 01:34:14,340 --> 01:34:21,500 - Do you know Sir Franquinet? - Yes, Excellency. 1208 01:34:21,600 --> 01:34:24,700 I've had the honour. 1209 01:34:24,760 --> 01:34:27,820 - Sir Pancarano. - Di Rond�. 1210 01:34:27,840 --> 01:34:32,620 Di Rond�, yes. His section will be the first to employ the typewriters. 1211 01:34:32,640 --> 01:34:35,800 - Very well. - And the official scriveners 1212 01:34:35,860 --> 01:34:38,460 - certified as typographers. - Good day, boys. 1213 01:34:38,560 --> 01:34:41,480 Precious examples of bureaucratic zeal, Excellency. 1214 01:34:41,560 --> 01:34:45,540 - If you will, Excellency, we move on. - Let's move on. 1215 01:34:45,620 --> 01:34:50,800 - Then.. then, shall we uncover? - Uncover. 1216 01:34:50,860 --> 01:34:52,720 Sorry. 1217 01:34:54,320 --> 01:34:58,280 Sorry, Pancarano. 1218 01:34:58,300 --> 01:35:01,820 Let them see. Just a moment, Excellency. 1219 01:35:02,020 --> 01:35:10,160 - Prodigious! - Excellency, the honour of typing the first letter. 1220 01:35:10,180 --> 01:35:13,780 - Certainly, with pleasure. - Please. 1221 01:35:17,960 --> 01:35:24,100 - But if I knew which button to press.. - It doesn't matter, Excellency. 1222 01:35:24,160 --> 01:35:27,720 - It's purely symbolical. - Symbolical.. 1223 01:35:27,740 --> 01:35:30,980 Then, the letter.. 1224 01:35:31,000 --> 01:35:36,480 - The letter "I". Italy. - Good, General. Good! 1225 01:35:38,040 --> 01:35:41,260 - Where's the letter "I"? - Here, Excellency. 1226 01:35:43,900 --> 01:35:48,660 - Voil�! - Uhm, to tell the truth, that would be the "L", Excellency. 1227 01:35:48,680 --> 01:35:51,440 - Well.. - That's it! Same thing! Lombardia! 1228 01:35:51,520 --> 01:35:56,560 - Hooray for Lombardia! - Hooray for the Minister! 1229 01:35:58,620 --> 01:36:03,480 And now, if you will, a little display of typewriting abilities. 1230 01:36:03,500 --> 01:36:08,220 - Certainly. My pleasure. - Sirs, I beg your pardon. 1231 01:36:08,300 --> 01:36:12,080 - What are you doing here? - Yes. What are you doing here? 1232 01:36:12,180 --> 01:36:14,620 What does he want? 1233 01:36:14,640 --> 01:36:17,600 - Come forth. - Thank you, Excellency. 1234 01:36:23,920 --> 01:36:29,700 Excellency. Sir Head Division, I'd like to explain. 1235 01:36:29,800 --> 01:36:35,760 Remember that young mechanic, that one evening, 1236 01:36:35,800 --> 01:36:38,060 At the Franquinet & co. establishment.. 1237 01:36:38,090 --> 01:36:40,860 I know it! You don't want to type? Don't type! 1238 01:36:41,000 --> 01:36:44,860 - Doesn't matter. Now go. - No, no. I want to type. 1239 01:36:44,960 --> 01:36:47,800 - I've got a family, you know. - If he wants to type, let him type! 1240 01:36:47,820 --> 01:36:50,260 Oh, is that so, please, have a seat. 1241 01:36:52,880 --> 01:36:54,780 Thanks. 1242 01:37:07,080 --> 01:37:10,040 Trumpets resound to the right! 1243 01:37:14,280 --> 01:37:17,240 A shrill answers from the left. 1244 01:37:20,140 --> 01:37:23,580 Both sides rumbling echo 1245 01:37:26,840 --> 01:37:30,840 with cavalry's and infantrymen's charge. 1246 01:37:32,320 --> 01:37:35,320 Thence a standard appears in the sky! 1247 01:37:38,140 --> 01:37:41,140 And another, merciless, advances. 1248 01:37:45,520 --> 01:37:48,400 A legion appears in arms. 1249 01:37:52,320 --> 01:37:55,800 And another, forward, to encounter them! 1250 01:37:57,960 --> 01:38:01,020 - Well done, De Tappetti! - Bravo! 1251 01:38:04,100 --> 01:38:06,660 Nice! And you didn't want him to try.. 1252 01:38:06,680 --> 01:38:11,720 Well, Excellency, we had prepared it as a surprise. 1253 01:38:11,820 --> 01:38:17,200 - He's our best typist. - How'd he learn, with such mastery? 1254 01:38:17,220 --> 01:38:21,800 I was about to explain, but they won't let me. 1255 01:38:21,900 --> 01:38:25,800 A young mechanic taught me, who currently is my daughter's fianc�. 1256 01:38:25,820 --> 01:38:28,560 - Remember, Sir Head Division, that one time.. - Pancarano! 1257 01:38:28,660 --> 01:38:32,640 - They won't let me say it. - Our dear De Tappetti deserves recognition. 1258 01:38:32,740 --> 01:38:34,491 - A rise, even. Am I correct? - Right. It should be done. 1259 01:38:34,492 --> 01:38:36,534 I'd already taken care of it, Excellency! 1260 01:38:36,700 --> 01:38:41,140 Shall we go and celebrate with a glass of champagne, Excellency? This way. 1261 01:38:41,180 --> 01:38:45,540 - For the best! - This way, Excellency. 1262 01:38:45,541 --> 01:38:47,080 For the best. 1263 01:39:04,820 --> 01:39:07,780 - Amelia. - Cesare! 1264 01:39:09,820 --> 01:39:12,978 - Any news? - No. Oh, yes! This letter just came through. 1265 01:39:12,979 --> 01:39:14,279 Oh, open it. 1266 01:39:14,460 --> 01:39:16,700 It's from the Heraldic Research Council. 1267 01:39:16,710 --> 01:39:18,700 Heavens! I was waiting for it. Read it. 1268 01:39:18,720 --> 01:39:22,140 - I'm reading. - I'm listening. 1269 01:39:22,160 --> 01:39:25,620 - Here.. - Read. 1270 01:39:25,760 --> 01:39:28,500 "Illustrious Sir Pancarano, we inform you that," 1271 01:39:28,600 --> 01:39:34,560 - "after more throughout investigation" - Fussy, aren't they? They dig, and dig.. 1272 01:39:35,180 --> 01:39:39,180 - "investigations to ascertain your noble ancestry" - Of course. 1273 01:39:39,220 --> 01:39:43,220 - "it was discovered that the Bianca- mano appellative" - Told you! 1274 01:39:43,360 --> 01:39:45,826 "was bestowed upon your ancestor according 1275 01:39:45,840 --> 01:39:47,826 to the profession of .. whitewasher" 1276 01:39:49,395 --> 01:39:51,361 - No! - "We therefore suggest" 1277 01:39:51,396 --> 01:39:53,744 "you do not pursue any further enquiries. " 1278 01:39:54,460 --> 01:39:57,700 No! No! 1279 01:39:58,480 --> 01:40:02,920 - Cesare! Are you ok? - The salts.. 1280 01:40:08,900 --> 01:40:12,420 - Mom! - The salts! 1281 01:40:14,420 --> 01:40:15,889 - Mom! - Geg�! 1282 01:40:15,890 --> 01:40:18,685 - We got married! - Voil�! 1283 01:40:38,240 --> 01:40:42,520 - Good day. - Oh, what a surprise, Sir. Mind if we sit? 1284 01:40:44,000 --> 01:40:46,320 Thanks. 1285 01:40:46,520 --> 01:40:49,560 Think, in a month we will be married too. 1286 01:40:49,580 --> 01:40:52,780 - It's hot, isn't it? - Quite. 1287 01:40:52,900 --> 01:40:57,800 - What if we took our jackets off? - Won't they think we are too daring? 1288 01:40:57,900 --> 01:41:01,760 - We are civil servants, after all. - And you also are a noble. 1289 01:41:03,100 --> 01:41:07,600 - Let's take it off, De Tappetti. - Let's. 1290 01:41:15,080 --> 01:41:16,580 - I find you well. - Who? 1291 01:41:16,581 --> 01:41:18,066 - You. - Thanks. 1292 01:41:18,500 --> 01:41:20,181 - Yes, well, you.. - I..? 1293 01:41:20,182 --> 01:41:21,672 - You've grown well. 1294 01:41:23,240 --> 01:41:25,340 - I am pleased. - Thanks. 1295 01:41:25,440 --> 01:41:27,351 That long sought rise.. it put me back on my feet. 1296 01:41:27,386 --> 01:41:29,235 - But I also know that you, then.. - Then? 1297 01:41:29,270 --> 01:41:31,398 I mean, you have got the new rise. 1298 01:41:31,520 --> 01:41:36,580 - Oh, yes, yes. A little rise. Did you read the papers? - No. 1299 01:41:36,680 --> 01:41:37,844 - So you didn't? - No. 1300 01:41:37,845 --> 01:41:39,320 Here. Read it. 1301 01:41:41,200 --> 01:41:44,680 - The Miniserts' Council's decision. - Ministers! 1302 01:41:44,800 --> 01:41:46,229 - Can't you read? - I stand corrected. 1303 01:41:46,230 --> 01:41:48,696 The other time too, pay attention when reading! 1304 01:41:49,040 --> 01:41:52,004 "Following prices have been raised: 1305 01:41:52,040 --> 01:41:55,384 milk, sugar, bread, methane and electricity" 1306 01:41:55,700 --> 01:41:58,600 "railroads and.. " 1307 01:41:58,700 --> 01:42:02,220 - Meaning, the 9 lire rise.. - Is like we'd gotten nothing at all. 1308 01:42:02,420 --> 01:42:07,400 - Dad, when is my birthday? - Next year, son. 1309 01:42:07,540 --> 01:42:10,420 - Gimme a cent for hazelnuts! - Hazelnuts aren't good for the health. 1310 01:42:10,480 --> 01:42:14,140 I'll give you a holy picture instead, and you'll be good. 1311 01:42:14,160 --> 01:42:15,540 I'll give you St. Crispino. Where'd it go? 1312 01:42:15,560 --> 01:42:16,840 I'll get it for you. 1313 01:42:16,940 --> 01:42:19,181 - It's in the inside pocket. - Interior 1. 1314 01:42:19,182 --> 01:42:23,527 - Yes, staircase B. Always joking, this De Tappetti. - I'll get it right away. 1315 01:42:25,940 --> 01:42:27,118 - Where was it? - Inside the wallet. 1316 01:42:27,165 --> 01:42:28,276 - Inside the wall.. - Ouch! 107038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.