Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,480 --> 00:03:25,360
Revenue stamp!
2
00:03:54,260 --> 00:03:58,380
Palombi, 455
cashier receipt!
3
00:03:58,400 --> 00:04:01,140
Hand it over.
I'll take care of it.
4
00:04:01,180 --> 00:04:04,380
- I'm stealing one of your nuts.
- Go ahead, take two.
5
00:04:07,800 --> 00:04:12,360
Hey! Be gentle,
will you?
6
00:04:12,440 --> 00:04:14,360
Where do you think we are?
7
00:04:14,460 --> 00:04:17,240
Look, the page's ruined.
8
00:04:17,340 --> 00:04:19,720
You busted my
square pointed nib!
9
00:04:19,740 --> 00:04:22,600
If you only knew what
it is that you bust!
10
00:04:22,740 --> 00:04:24,600
Let's be clear about it..
11
00:04:24,640 --> 00:04:26,180
What is it you want to clear?
12
00:04:26,190 --> 00:04:28,180
You're bloody slow!
Get on with it, move!
13
00:04:28,280 --> 00:04:31,000
De Tappetti,
not to be a bother,
14
00:04:31,080 --> 00:04:35,000
but you've got
5kg paperwork to deal with.
15
00:04:39,720 --> 00:04:43,220
If you want to clean
your cuffs, use your eraser.
16
00:04:43,240 --> 00:04:49,200
Besides, if you were to use water
and soapwort, it would be better!
17
00:04:49,220 --> 00:04:52,120
Why even care about
exactness and order,
18
00:04:52,140 --> 00:04:55,120
as long as you can
snatch a salary!
19
00:04:55,140 --> 00:04:57,760
- Hinting at somebody?
- Who knows, will understand.
20
00:04:57,780 --> 00:05:01,280
- This is a provocation!
- Is it? You're impudent!
21
00:05:01,480 --> 00:05:03,600
Calm down!
The new Head Office is here.
22
00:05:03,680 --> 00:05:05,100
You're driving me insane.
23
00:05:05,200 --> 00:05:08,380
- Then stay sane! - Enough.
- Don't raise your voice,
24
00:05:08,400 --> 00:05:10,080
we're not
in Piazza Montanara!
25
00:05:18,280 --> 00:05:22,420
- Is this an office or Trastevere?
- Mr. Head Office,
26
00:05:22,560 --> 00:05:25,020
like I was saying,
Montanara square.
27
00:05:25,030 --> 00:05:27,720
Same district, just
cross Garibaldi bridge.
28
00:05:27,740 --> 00:05:31,389
First of all, stand up
when addressing a superior.
29
00:05:33,020 --> 00:05:36,003
- I am standing up.
- Is that all?
30
00:05:36,427 --> 00:05:38,067
It is all.
31
00:05:38,740 --> 00:05:43,520
Mr. Head Office, we were discussing
about the efficiency of this office.
32
00:05:44,240 --> 00:05:47,140
We do our best in being
fast, accurate, snappy, ta-ta-ta,
33
00:05:48,540 --> 00:05:53,100
but then, paperwork lands
on a certain table, and it.. sits there.
34
00:05:53,400 --> 00:05:56,600
So, it sits?
35
00:06:06,200 --> 00:06:09,200
And.. which one would it be,
this table?
36
00:06:11,140 --> 00:06:14,940
- Expose the sin, not the sinner..
- Mr. Head Office..
37
00:06:14,980 --> 00:06:17,920
I am that table!
38
00:06:19,600 --> 00:06:23,920
- I am very pleased!
- If I am allowed.. - Yes, I allow!
39
00:06:23,940 --> 00:06:27,880
- Thanks. I'd like to show you..
- Ow!
40
00:06:28,220 --> 00:06:31,035
- Are you following me?
- Damn it, I am!
41
00:06:31,135 --> 00:06:32,706
- Beg your pardon.
- What are you doing?
42
00:06:32,707 --> 00:06:34,143
- I have to open it.
- Open it then!
43
00:06:34,178 --> 00:06:35,125
Thanks.
44
00:06:35,560 --> 00:06:39,480
According to the regulations, I have
to transcribe the capitals in roman,
45
00:06:39,580 --> 00:06:43,960
alternating the square nib
with the chisel shaped nib.
46
00:06:44,060 --> 00:06:47,020
- Chiselaped?
- Chisel shaped.
47
00:06:47,100 --> 00:06:53,080
- Now, according to Master
Paillasson's codex.. - What?
48
00:06:53,140 --> 00:06:56,480
- Master Paillasson.
- Be clear! - Paillasson!
49
00:06:56,500 --> 00:07:01,380
- Let's continue.
- Every T is one and a half points.
50
00:07:01,400 --> 00:07:04,400
- Q.. - The Q.
- Q is two points.
51
00:07:04,420 --> 00:07:09,140
Whilst the eyed and eared are two
points and a half. I have a ruler here.
52
00:07:09,180 --> 00:07:12,500
If you wish,
you can certify.
53
00:07:12,540 --> 00:07:17,260
I've been here two hours,
and I've had enough certifying.
54
00:07:17,280 --> 00:07:19,400
- I don't want it.
- But you took it.
55
00:07:19,440 --> 00:07:23,700
So, if I take it, I have
to hold it all the time!?
56
00:07:24,880 --> 00:07:29,280
Oh, for goodness, dear Sirs,
this is not acceptable.
57
00:07:29,300 --> 00:07:33,340
- By all point of views, everything
is running late here. - Good.
58
00:07:35,420 --> 00:07:38,760
Since in a few days
the new staff designations will be in,
59
00:07:38,780 --> 00:07:43,120
it will be my duty to point out
those worthiest of a rise.
60
00:07:43,220 --> 00:07:47,140
Therefore, whoever
wants the rise, rise!
61
00:07:47,240 --> 00:07:48,000
Rise!
62
00:07:48,040 --> 00:07:51,240
You, rise!
63
00:07:51,340 --> 00:07:54,940
In the meantime, I invite
everybody to suggest..
64
00:07:54,960 --> 00:07:57,960
- .. anything that might improve
this section's work. - Right!
65
00:07:58,060 --> 00:08:03,000
- Very well.
- Very democratic.
66
00:08:03,200 --> 00:08:09,120
- If I'm not democratic, who is?
- I have a proposal, Sir Pancarano.
67
00:08:09,220 --> 00:08:12,940
- Pancarano.
- Oh, forgive me. Noble?
68
00:08:13,080 --> 00:08:17,020
Noble of calculations.
You can tell, right?
69
00:08:17,040 --> 00:08:19,340
- Go ahead.
- Thanks.
70
00:08:19,440 --> 00:08:23,280
Rather than hastening work,
to the detriment of accuracy,
71
00:08:23,300 --> 00:08:27,580
- I think we should work longer.
- We enter the office at 8.
72
00:08:27,620 --> 00:08:32,740
Well, it's late! I suggest that,
starting tomorrow, we arrive at 7.
73
00:08:35,120 --> 00:08:37,340
7?
74
00:08:37,360 --> 00:08:40,140
Oh, a hour earlier than usual.
75
00:08:40,180 --> 00:08:43,700
Yes. It is a nice proposal.
76
00:08:43,720 --> 00:08:49,500
- Well, I.. - Mr. Head Office,
if it is not suitable for you..
77
00:08:49,600 --> 00:08:53,940
It is suitable for me,
speak for yourself!
78
00:08:53,960 --> 00:08:57,000
I'm not speaking for myself,
but for the others.
79
00:08:57,100 --> 00:09:01,300
Those, for instance, who live
outside the city center.
80
00:09:01,320 --> 00:09:07,040
- For instance, Tribuzio, who's that?
- Tiburzi. That's me.
81
00:09:07,060 --> 00:09:09,640
- Tiburzi Ettore.
- Go ahead.
82
00:09:09,680 --> 00:09:14,700
To tell the truth, I live in
the suburbs, Piazza del Popolo.
83
00:09:14,720 --> 00:09:19,300
However, if it is in the name of..
that.. the office's efficiency..
84
00:09:19,320 --> 00:09:25,080
- You would not shirk away.
- No, I would not.
85
00:09:25,120 --> 00:09:27,120
All right.
86
00:09:28,660 --> 00:09:31,260
So.. Nobody is against.
87
00:09:31,280 --> 00:09:35,500
- Nobody.
- Very well, thanks.
88
00:09:37,060 --> 00:09:41,400
- You perhaps, are you against?
- No, no, I'm from another section.
89
00:09:41,440 --> 00:09:44,600
Well, well.
90
00:09:46,140 --> 00:09:51,480
Then, tomorrow morning, a hour earlier.
We come here at 7.
91
00:09:51,980 --> 00:09:56,140
- What's your name? - Policarpo
De Tappetti, official scrivener.
92
00:09:56,280 --> 00:10:00,800
Tappetti.
Good idea.
93
00:10:48,680 --> 00:10:53,140
I hope that evil midget
will be satisfied now.
94
00:10:53,160 --> 00:10:54,820
Tappetto!
95
00:11:14,660 --> 00:11:16,860
Ah, sweet dreams!
96
00:11:16,920 --> 00:11:19,680
Them who just need
a few hours sleep,
97
00:11:19,780 --> 00:11:24,500
and then just jump off their bed,
like crickets, how I loathe them!
98
00:11:24,520 --> 00:11:27,200
Don't shout like that,
my heart struggles!
99
00:11:27,300 --> 00:11:32,580
Does it?
Think of mine, then.
100
00:11:32,640 --> 00:11:34,700
If I don't sleep
my good 10 straight hours,
101
00:11:34,710 --> 00:11:36,700
in the morning
I am a wretched thing!
102
00:11:36,760 --> 00:11:39,200
Quiet, you will
wake up poor Geg�.
103
00:11:39,220 --> 00:11:42,280
Oh, the poor prince,
I'm so sorry!
104
00:11:42,300 --> 00:11:45,400
I don't give a damn
if Geg� wakes up!
105
00:11:48,020 --> 00:11:48,799
- Carmela!
- Yes?
106
00:11:48,800 --> 00:11:51,820
- If I'm up, everybody else has
to be up. Carmela! - Yes?
107
00:11:51,920 --> 00:11:53,933
- My shoes.
- Yes, Sir.
108
00:11:54,220 --> 00:11:57,900
- Count!
- Yes, Count!
109
00:11:57,980 --> 00:12:00,080
Come on!
Geg�!
110
00:12:01,220 --> 00:12:03,380
- Geg�!
- Yes?
111
00:12:05,300 --> 00:12:11,200
- Up already?
- Yes, I have to go to..
112
00:12:11,300 --> 00:12:13,640
- To mass!
- To mass?
113
00:12:15,020 --> 00:12:17,500
- At 6?
- Yes, at 6.
114
00:12:17,600 --> 00:12:20,480
De gustibus non est disputandum.
115
00:12:22,040 --> 00:12:24,980
Very well! Hurry up then,
we will leave together.
116
00:12:25,280 --> 00:12:30,360
- Why so early this morning?
- A pitiful clerk is to blame.
117
00:12:30,400 --> 00:12:34,660
A little scrivener. The usual lackey.
He can drop dead!
118
00:12:40,000 --> 00:12:44,360
- Oh god, what a disaster!
- What happened?
119
00:12:44,380 --> 00:12:46,692
- The basin!
- Goodness, which one?
120
00:12:46,693 --> 00:12:49,989
Which one? The only one!
The one and only basin.
121
00:12:50,660 --> 00:12:53,020
It was my mother's keepsake.
122
00:12:53,120 --> 00:12:56,120
Why, because my trousers
weren't my dad's keepsake?
123
00:12:56,260 --> 00:12:59,780
- I'll wear the Sunday pair, then!
- That's not possible.
124
00:12:59,880 --> 00:13:04,120
- They are still being mended.
- Mended, why?
125
00:13:04,220 --> 00:13:08,240
- Because those were your
grandpa's keepsakes. - Very funny.
126
00:13:08,340 --> 00:13:11,760
Here, get them dry, quickly.
127
00:13:11,780 --> 00:13:14,540
I wouldn't want to be late,
not today, right away
128
00:13:14,600 --> 00:13:16,140
after I've
made a good impression
129
00:13:16,200 --> 00:13:19,580
on the Head Office, thanks to
my proposal. What are you doing?
130
00:13:19,680 --> 00:13:23,900
- I'll have that man glue it, when
he drops by. - What, what, what!?
131
00:13:24,000 --> 00:13:27,325
I, an official scrivener, would have
to wash with a basin all glued up?
132
00:13:28,083 --> 00:13:29,355
All right.
133
00:13:29,420 --> 00:13:33,720
- We won't wash ourselves then.
- Now that's a good idea!
134
00:13:33,780 --> 00:13:36,820
Agenore, this morning as punishment
for being impudent
135
00:13:36,830 --> 00:13:38,220
you will to wash your neck, too.
136
00:13:38,260 --> 00:13:41,820
- Then I'll cry!
- Then I'll beat you!
137
00:13:41,880 --> 00:13:44,860
Well, I'll cry later then.
138
00:13:44,920 --> 00:13:48,060
By the way, what time is it?
You'll make me arrive late.
139
00:13:48,160 --> 00:13:52,200
Time is squandered in this house,
and I am not respected!
140
00:13:52,300 --> 00:13:56,300
- Don't shout, you'll wake
the officer! - The officer!
141
00:14:01,180 --> 00:14:03,740
- Good morning, dad.
- Good morning, dear.
142
00:14:03,840 --> 00:14:08,240
- What's with all the noise?
- Oh, daughter dear..
143
00:14:09,500 --> 00:14:13,280
- Milk!
- The milkman, Celeste!
144
00:14:13,300 --> 00:14:17,060
- Get the basket.
- Yes, mom.
145
00:14:17,260 --> 00:14:21,280
Why is it that every single time
you've got to button up the cufflinks!?
146
00:14:21,380 --> 00:14:23,480
You must leave them unbuttoned,
understand?
147
00:14:23,500 --> 00:14:24,980
And that's how one arrives late.
148
00:14:25,080 --> 00:14:28,580
Don't speak so loudly,
you'll wake the officer!
149
00:14:28,600 --> 00:14:30,080
Yes, yes, the officer.
150
00:14:31,840 --> 00:14:34,040
Damn it!
151
00:14:38,420 --> 00:14:41,560
- And the money?
- The money?
152
00:14:44,280 --> 00:14:48,020
- The money. - Tell him to
come back at the end of the month.
153
00:14:48,060 --> 00:14:51,800
- Come back at the end of the month!
- The end of the month?
154
00:14:51,840 --> 00:14:56,500
It's today, the end of the month!
You darned beggars!
155
00:14:56,560 --> 00:15:00,920
Celeste, a little help.
156
00:15:04,680 --> 00:15:07,080
Get in the kitchen.
157
00:15:09,020 --> 00:15:11,423
- Milk!
- Rabble!
158
00:15:11,424 --> 00:15:13,290
What's all this noise
down in the barrack?
159
00:15:14,060 --> 00:15:18,118
This is too much, after what
I went through tonight!
160
00:15:18,119 --> 00:15:19,119
Good morning, grandpa!
161
00:15:24,860 --> 00:15:28,340
And I haven't received
my butter since three days.
162
00:15:28,440 --> 00:15:31,200
According to my lodging contract..
163
00:15:31,240 --> 00:15:34,200
3 butterballs are
to be supplied each day.
164
00:15:34,300 --> 00:15:38,820
Therefore, we're 9 butterballs
in your debt, we won't forget them.
165
00:15:38,920 --> 00:15:40,265
My coffee!
It's late!
166
00:15:40,266 --> 00:15:43,051
But really, can we count on this
new staff designation?
167
00:15:43,320 --> 00:15:48,061
Yes, I told you. The new Head Office
and I are almost buddies.
168
00:15:48,161 --> 00:15:50,191
In a month, I will have that rise.
169
00:15:51,138 --> 00:15:54,229
Hey dad, why is it that King Umberto
is tall, but only has one name?
170
00:15:55,160 --> 00:15:56,707
It's bitter!
171
00:15:56,768 --> 00:16:00,391
While Prince Vittorio Emanuele,
who's as small as you, has two!
172
00:16:01,260 --> 00:16:07,320
That's because you're an idiot.
Greatness isn't measured in letters.
173
00:16:07,420 --> 00:16:13,360
The longest river in Italy has
the shortest name, Po. Understood?
174
00:16:13,500 --> 00:16:16,420
This coffee too is very long, but has
a short name. Malt!
175
00:16:16,440 --> 00:16:21,800
- Father, I'd like to tell
you something. - 6.37!
176
00:16:21,860 --> 00:16:25,700
- The trousers, are they getting
drier or not? - Please be patient!
177
00:16:30,600 --> 00:16:34,680
- Tell me.
- Dad, I was thinking..
178
00:16:35,460 --> 00:16:39,300
- I too should do something
for the family. - What?
179
00:16:39,320 --> 00:16:43,380
Many girls my age, Irma too,
the girl from the second floor,
180
00:16:43,460 --> 00:16:47,220
took a course for telegraphists.
181
00:16:47,320 --> 00:16:49,840
Look, she's the daughter
of a clothier.
182
00:16:49,850 --> 00:16:52,440
Does it look like
the same thing to you?
183
00:16:57,840 --> 00:17:00,860
Anyway, thank you, Celeste.
184
00:17:00,880 --> 00:17:02,760
But look, you, working?
185
00:17:02,780 --> 00:17:06,460
We've forgotten our
family motto here!
186
00:17:06,480 --> 00:17:09,540
- What's the De Tappetti family motto?
- "Come back at the end of the month".
187
00:17:09,560 --> 00:17:16,040
Our family motto is:
"Let your father take care of it".
188
00:17:16,120 --> 00:17:20,520
I feel the rise is close.
Very close!
189
00:17:20,540 --> 00:17:24,760
From 95 lire a month to 104!
190
00:17:24,800 --> 00:17:26,520
- And you'd like to work!
191
00:17:26,600 --> 00:17:29,120
- Perhaps with
a little divine intervention..
192
00:17:29,240 --> 00:17:32,760
In the certainty of what
I have said above,
193
00:17:32,860 --> 00:17:36,100
you can throw the pieces of
the basin away. We'll buy a new one.
194
00:17:36,200 --> 00:17:40,640
- Can I have some chestnut pie?
- Let's not exaggerate.
195
00:17:41,480 --> 00:17:42,640
Why did you take this peg?
196
00:17:42,680 --> 00:17:44,740
So that I won't smell
the burning smell.
197
00:17:44,840 --> 00:17:47,160
Why wouldn't you smell
the burning smell?
198
00:17:47,180 --> 00:17:49,460
Because I got the pegs!
199
00:17:49,560 --> 00:17:53,180
The trousers!
200
00:17:53,320 --> 00:17:57,100
- The trousers!
- No, not the trousers!
201
00:17:57,180 --> 00:18:00,840
Not today! How do I go
into the office? It's a scandal!
202
00:18:00,880 --> 00:18:05,420
- What's happening? - Today,
that I'd promised to go a hour early!
203
00:18:05,520 --> 00:18:10,240
I won't allow such
a racket during mess!
204
00:18:10,280 --> 00:18:12,160
- Officer.
- Yes.
205
00:18:12,180 --> 00:18:14,472
Officer!
206
00:18:16,180 --> 00:18:18,600
Oh, and I've been
told you and your clerks
207
00:18:18,620 --> 00:18:21,100
have been here since
more than a hour ago.
208
00:18:21,120 --> 00:18:24,080
Yes, your Honour.
It was an initiative of mine,
209
00:18:24,120 --> 00:18:26,230
to increase the efficiency
of the third section.
210
00:18:26,231 --> 00:18:27,662
Very poor.
211
00:18:28,140 --> 00:18:33,080
I won't allow, in my employees' offices,
systems that resemble slavery.
212
00:18:33,380 --> 00:18:35,680
- I'd like to point out..
- It's me who points out.
213
00:18:35,780 --> 00:18:38,780
If you wanted to make me see you
under a new light, you did it very well.
214
00:18:38,960 --> 00:18:41,840
- I warn you though, it is
an awful light. - Yes Sir.
215
00:18:54,980 --> 00:18:57,000
Oh!
216
00:18:59,160 --> 00:19:01,820
I beg your pardon for being late,
Mr. Head Office.
217
00:19:01,840 --> 00:19:07,120
- I humbly seek forgiveness.
- Very well.
218
00:19:07,160 --> 00:19:11,940
I read, alas, irony in your words,
but am not dismayed.
219
00:19:11,980 --> 00:19:17,000
- After all, I've had an accident and..
- Of course, you were on cleaning duty.
220
00:19:17,100 --> 00:19:19,740
- Sorry?
- Cleaning duty.
221
00:19:19,840 --> 00:19:23,440
From the way you're dressed,
one would say you enrolled
222
00:19:23,580 --> 00:19:27,000
in Counter Admiral Grenet's corps!
Correct me If I am mistaken.
223
00:19:27,060 --> 00:19:30,180
You're mistaken, Mr. Head Office,
but I would never dare correct you.
224
00:19:30,280 --> 00:19:34,120
- Starting tomorrow, I will be here at 6.
- No, no I will be here at 6. - Sorry?
225
00:19:34,160 --> 00:19:37,380
Not even that, 5 o' clock!
I will set up everything.
226
00:19:37,400 --> 00:19:40,940
You will find everything in place,
I'll even make you a nice cup of coffee.
227
00:19:40,960 --> 00:19:44,980
Afterwards, you can join us.
I'll go and write the slobbery now!
228
00:19:45,060 --> 00:19:48,840
- The slob?
- Bery! The personal notes
229
00:19:48,940 --> 00:19:50,760
regarding the new staff dispositions.
You know. The rise.
230
00:19:50,780 --> 00:19:53,300
And if you think you
and your bravado managed
231
00:19:53,320 --> 00:19:56,000
to make me look
at you under a new light,
232
00:19:56,140 --> 00:19:59,160
well, you did it! I tell
you though, it is an awful light.
233
00:19:59,180 --> 00:20:01,854
- Mr. Head Office..
- Stand to attention when speaking to me!
234
00:20:01,954 --> 00:20:02,750
Don't look upwards!
235
00:20:02,751 --> 00:20:03,643
Nor downwards!
236
00:20:03,644 --> 00:20:05,229
Nor shake your head!
237
00:20:05,680 --> 00:20:07,680
Look at him!
238
00:20:11,860 --> 00:20:14,840
Goodbye rise!
239
00:20:16,360 --> 00:20:19,320
The tinker!
240
00:20:20,820 --> 00:20:23,140
The tinker is here, women!
241
00:20:24,540 --> 00:20:27,860
All your dishes and basins
that need repairing!
242
00:20:30,020 --> 00:20:33,480
Hey, tinker!
243
00:20:33,520 --> 00:20:38,180
Tinker!
We've got a basin here to mend.
244
00:20:39,800 --> 00:20:45,420
Door 26, third floor.
Third floor, got it?
245
00:20:45,500 --> 00:20:48,520
- Third floor?
- Hey, tinker!
246
00:20:48,620 --> 00:20:52,160
- Wait, what? Are you leaving?
- Yep.
247
00:20:52,180 --> 00:20:54,260
Poor Italy.
248
00:21:36,060 --> 00:21:38,160
Ouch!
249
00:21:41,960 --> 00:21:45,020
Got you, scoundrel!
Don't move.
250
00:21:45,120 --> 00:21:49,360
I got you, thief!
Don't move, stay right there.
251
00:21:50,560 --> 00:21:53,520
Just as expected!
252
00:21:53,820 --> 00:21:56,120
You rascal!
253
00:21:56,140 --> 00:22:01,500
- And you thought it was the carer.
- Oh god!
254
00:22:01,600 --> 00:22:04,020
- Look at him!
- I am looking at him.
255
00:22:04,120 --> 00:22:07,440
Aren't you ashamed to have given
birth to a thief like him?
256
00:22:07,540 --> 00:22:11,840
- The salts!
- What for?
257
00:22:11,860 --> 00:22:16,080
Oh, now she faints.. Look,
if something happens to your mother!
258
00:22:16,081 --> 00:22:17,261
The salts!
259
00:22:17,720 --> 00:22:22,200
Listen father, I'd rather not tell you,
but often times, you are pretty mean.
260
00:22:22,260 --> 00:22:26,320
- Am I? - Yes. - You good
for nothing, I'll sue you for theft!
261
00:22:26,340 --> 00:22:32,040
- But you set a trap! Come on!
- Run with the times, kid.
262
00:22:32,180 --> 00:22:38,160
A trap, he says!
"Walletwarden Securitas"
263
00:22:38,240 --> 00:22:42,340
"Against pickpockets, cutpurses.. "
Give it to me!
264
00:22:42,360 --> 00:22:45,660
- 4 lire and 75 cents.
- Right, but those are villainous methods.
265
00:22:45,680 --> 00:22:49,660
- Take it back. - No.
- Amelia, tell your son to take it back.
266
00:22:49,760 --> 00:22:53,720
- The salts! - Right away!
- They should be here!
267
00:22:53,740 --> 00:22:55,900
Ouch! Damn you!
268
00:22:57,060 --> 00:22:59,180
Who's that?
Oh, the coffee.
269
00:22:59,220 --> 00:23:02,040
Give it to me. Go.
270
00:23:02,140 --> 00:23:05,160
- How are you, mother? Better?
- Yes.
271
00:23:05,360 --> 00:23:07,880
Did you see what he's done?
A bruised hand.
272
00:23:08,080 --> 00:23:11,160
- You don't need it for working, anyway.
- Sure, keep going at it!
273
00:23:11,220 --> 00:23:17,360
- Cesare, please hold your temper!
- Right, right, I can even temper myself,
274
00:23:17,400 --> 00:23:20,120
but I want,
I demand my son to reveal
275
00:23:20,130 --> 00:23:23,120
the purpose of
this sequence of robberies.
276
00:23:30,960 --> 00:23:33,460
- The name.
- My name?
277
00:23:33,520 --> 00:23:37,840
- Hers. - Whose? - There's
a woman, a swindler, behind all this.
278
00:23:37,920 --> 00:23:43,720
- That's untrue! - Then it's
gambling, chemin de fer, at the club.
279
00:23:43,820 --> 00:23:45,500
No gambling nor women.
280
00:23:45,520 --> 00:23:49,640
- I needed the Money to go out
with Don Mazzocco. - With whom?
281
00:23:49,740 --> 00:23:52,140
Don Mazzocco,
a saint of a man!
282
00:23:52,150 --> 00:23:55,540
Today he brings
the youth association boys
283
00:23:55,600 --> 00:23:59,124
around for an educational trip,
and I'm going with him.
284
00:23:59,125 --> 00:24:00,125
No, you're not!
285
00:24:01,120 --> 00:24:03,580
Call it off. We're going to the Pincio,
to listen to the concert
286
00:24:03,680 --> 00:24:05,460
played by
the Royal Carabinieri Band.
287
00:24:06,824 --> 00:24:07,660
The telephone!
288
00:24:07,760 --> 00:24:11,280
- I'll get it!
- The telephone!
289
00:24:11,320 --> 00:24:13,480
Telephone on a Sunday?
Who's it, this time of the day?
290
00:24:16,100 --> 00:24:21,120
Hello? Yes, it's me.
291
00:24:21,140 --> 00:24:23,660
Ah!
292
00:24:23,740 --> 00:24:28,420
- It's you, dear don Mazzocco!
- What are you talking about?
293
00:24:28,440 --> 00:24:31,420
Listen, you idiot!
I'll soon be out of rehearsal,
294
00:24:31,440 --> 00:24:33,820
and I kept all Sunday
free just for you.
295
00:24:33,860 --> 00:24:38,920
Yes Father, I understand.
296
00:24:38,940 --> 00:24:41,900
I gave up an appointment
with a member of parliament.
297
00:24:42,000 --> 00:24:45,260
- I could sit in.
- What do you have to offer?
298
00:24:45,360 --> 00:24:47,031
- The charm of an uniform.
- That's stupid.
299
00:24:47,188 --> 00:24:52,560
- Never mind. - I wasn't
talking to you, you ugly idiot!
300
00:24:52,620 --> 00:24:58,760
- Where is it you've got to go?
- To the Pincio, with ma and pa,
301
00:24:58,900 --> 00:25:01,860
to listen to the concert
by the Royal Carabinieri Band.
302
00:25:01,940 --> 00:25:05,900
Oh, is it? If you go,
you'll never see me again.
303
00:25:08,520 --> 00:25:11,680
- Peace and amen.
- Amen!
304
00:25:36,460 --> 00:25:39,100
- Where are you going?
- I got bored.
305
00:25:39,220 --> 00:25:41,040
Everything bores you.
306
00:25:41,060 --> 00:25:43,940
There's one thing that doesn't,
and we know what it is!
307
00:25:44,040 --> 00:25:45,940
Go ahead!
308
00:25:50,640 --> 00:25:55,060
No, I don't wanna!
I don't want to see the music.
309
00:25:55,120 --> 00:25:57,720
Music uplifts the spirit,
you little ignoramus!
310
00:25:57,740 --> 00:26:00,840
And if I'm taking you
to listen to it, not to see it,
311
00:26:00,940 --> 00:26:02,496
it is because I want you
to acquire a sense of beauty.
312
00:26:02,497 --> 00:26:04,958
Acquire me a chestnut pie instead!
313
00:26:05,000 --> 00:26:09,000
That, when I get the rise.
Right now, it could be problematic.
314
00:26:09,100 --> 00:26:12,980
Let's buy him chestnut pie,
it's Sunday, just a little cent.
315
00:26:13,100 --> 00:26:17,140
On with the debauchery!
A cent today, a cent tomorrow..
316
00:26:17,150 --> 00:26:18,740
The piece has started.
317
00:26:18,880 --> 00:26:22,800
- We missed the ouverture.
- Alright, give it to him.
318
00:26:22,900 --> 00:26:24,820
Hey, old man!
319
00:26:26,580 --> 00:26:28,526
- A cent's worth, counting out.
- The counting out uh?
320
00:26:28,579 --> 00:26:30,534
- Yes.
- All right.
321
00:26:30,734 --> 00:26:32,781
Out! Eight.
322
00:26:32,816 --> 00:26:37,492
One, two, three, four, five,
six, seven, eight..
323
00:26:37,636 --> 00:26:40,410
I've been had. Here.
324
00:26:42,101 --> 00:26:43,962
Enjoy it.
325
00:26:46,100 --> 00:26:48,180
Let's go.
326
00:26:48,220 --> 00:26:51,560
Agenore, come!
He doesn't want to come!
327
00:26:51,660 --> 00:26:56,180
- Never mind then, but keep
an eye on him. - Yes, father.
328
00:27:22,040 --> 00:27:24,040
Miss..
329
00:27:30,780 --> 00:27:33,000
- Miss..
- Who's that?
330
00:27:33,040 --> 00:27:34,820
- Not the faintest.
- May I introduce myself?
331
00:27:34,821 --> 00:27:35,705
Can I have
some hazelnuts?
332
00:27:35,740 --> 00:27:40,660
- No, move it.
- I want the hazelnuts!
333
00:27:40,760 --> 00:27:43,800
- I want the hazelnuts!
- Come on boy, go play.
334
00:27:47,640 --> 00:27:51,120
- Pumpkin seeds!
- Agenore!
335
00:27:51,140 --> 00:27:52,560
Pumpkin seeds!
336
00:27:52,660 --> 00:27:56,660
Miss, are you afraid
to be left alone?
337
00:27:56,760 --> 00:28:01,680
But I am here.
May I offer you an ice cream?
338
00:28:01,700 --> 00:28:06,400
Guardabassi's ice cream cake,
in Montecitorio square!
339
00:28:07,500 --> 00:28:11,280
Is it too far?
We'll take that car.
340
00:28:11,340 --> 00:28:13,140
Would you kindly disappear?
341
00:28:13,150 --> 00:28:15,640
Beautiful and stern,
the type I've always dreamed.
342
00:28:17,820 --> 00:28:21,820
There, dad! There he is!
343
00:28:21,860 --> 00:28:24,140
Degenerate!
344
00:28:25,660 --> 00:28:27,640
- Dad..
- You shut up.
345
00:28:27,740 --> 00:28:30,380
- Degenerate, be ashamed!
- That'll teach you!
346
00:28:30,400 --> 00:28:33,400
A girl can't even
go walking a couple minutes,
347
00:28:33,420 --> 00:28:35,100
that a satyr is ready
to jump on her.
348
00:28:35,200 --> 00:28:39,580
- Where are the guards?!
- Please, you're exaggerating.
349
00:28:39,680 --> 00:28:41,635
Dad, please don't make
a show out of this.
350
00:28:41,640 --> 00:28:42,535
Celestina,
what'd they do to you?
351
00:28:42,536 --> 00:28:44,554
Nothing, Mrs.
I didn't do anything to her.
352
00:28:44,640 --> 00:28:46,560
Come with me, he's here.
353
00:28:46,640 --> 00:28:49,560
Please tell him miss,
that I didn't do anything.
354
00:28:49,660 --> 00:28:52,780
- I was only offering her an
ice cream cake.. - Sir watchman,
355
00:28:52,980 --> 00:28:56,540
this man was about to entice
my daughter without my consent.
356
00:28:56,560 --> 00:28:59,360
This passer-by gentleman here
can provide testimony.
357
00:28:59,400 --> 00:29:02,940
- Retired Officer, Alps Huntsmen!
- Orders!
358
00:29:03,040 --> 00:29:06,202
- Put on record.
- Let it go, there's no need!
359
00:29:06,203 --> 00:29:07,625
Name and family.
360
00:29:08,060 --> 00:29:12,240
- Gerolamo Pancarano di Rond�.
- The address too.
361
00:29:12,260 --> 00:29:14,900
- Sorry, I didn't catch your name?
- Gerolamo Pancarano.
362
00:29:15,000 --> 00:29:16,411
- Fatherhood?
- Di Cesare.
363
00:29:16,511 --> 00:29:19,166
Halt. Halt.
364
00:29:19,300 --> 00:29:25,200
Sometimes we, in a fit of anger,
fall victim to the first impetus,
365
00:29:25,220 --> 00:29:29,640
instead of the second, or third, which,
after all, are usually the best ones.
366
00:29:29,660 --> 00:29:33,920
- Sorry, and that meant?
- I meant that, all in all,
367
00:29:33,960 --> 00:29:38,100
judging properly, it was simply
childish behaviour, wasn't it?
368
00:29:39,100 --> 00:29:42,820
No, it wasn't! It is children
that behave like children,
369
00:29:42,880 --> 00:29:46,660
- and this guy is a dupe.
- Think for yourself!
370
00:29:46,680 --> 00:29:48,800
Besides, his account
is unaccountable,
371
00:29:48,820 --> 00:29:51,200
because unfortunately,
I know him very well.
372
00:29:51,380 --> 00:29:54,900
You withdraw the complaint then?
373
00:29:54,920 --> 00:29:57,420
Could you repeat
your name and family?
374
00:29:57,520 --> 00:30:00,020
Gerolamo Pancarano
di Rond�, di Cesare.
375
00:30:00,040 --> 00:30:03,020
I withdraw.
376
00:30:03,040 --> 00:30:07,160
- Thank you, you're very kind.
- Please, you're welcome!
377
00:30:07,180 --> 00:30:11,540
- Justice first.
- Geg�, what are you doing here?
378
00:30:11,620 --> 00:30:15,760
- Dad! - What are you doing?
- Oh, is it your son?
379
00:30:15,860 --> 00:30:19,160
Pancarano father
and Pancarano son.
380
00:30:19,180 --> 00:30:23,360
Mrs., I had the pleasure of
meeting your distinguished son.
381
00:30:23,440 --> 00:30:27,980
Eufemia, Celeste,
Sir Head Office Pancarano.
382
00:30:28,060 --> 00:30:30,140
- Di Rond�.
- Di Rond�.
383
00:30:35,440 --> 00:30:38,620
One moment!
384
00:30:40,400 --> 00:30:43,720
- Is De Tappetti here?
- Yes.
385
00:30:44,720 --> 00:30:46,720
Thanks.
386
00:30:50,420 --> 00:30:52,420
Oh, right.
387
00:31:00,080 --> 00:31:01,660
Let him hang.
388
00:31:01,760 --> 00:31:05,240
- Who's there?
- Guess.
389
00:31:05,340 --> 00:31:09,760
- Celeste, flowers! Flowers again.
- Oh, my!
390
00:31:09,820 --> 00:31:13,340
They must've cost at least one lira!
And this time there's more.
391
00:31:13,400 --> 00:31:17,100
There's a message with them.
The language of flowers.
392
00:31:17,110 --> 00:31:18,100
Translate.
393
00:31:18,120 --> 00:31:21,340
I wouldn't want this language of flowers
to be something vulgar.
394
00:31:21,360 --> 00:31:26,320
Valerian: true love.
Verbena: pure feelings.
395
00:31:26,340 --> 00:31:31,280
Valerian, verbena.
This is a love declaration!
396
00:31:33,500 --> 00:31:37,980
- But dad, I barely know him!
- Come on.
397
00:31:38,080 --> 00:31:41,320
- I must've cut too much.
- Policarpo, come here.
398
00:31:41,460 --> 00:31:47,560
- Here, look. Did you see?
- Yes, it's him, it's really him.
399
00:31:52,240 --> 00:31:56,420
- He has the car tricycle. Such fancy.
- That's a bit shameless, though.
400
00:31:56,440 --> 00:32:00,980
- Not really!
- Celeste!
401
00:32:01,045 --> 00:32:03,216
He's such a kind young man Celeste,
402
00:32:03,251 --> 00:32:07,820
son of a head office,
you could at least greet him!
403
00:32:07,860 --> 00:32:11,164
- No. - At least wave to him.
It's not compromising.
404
00:32:11,165 --> 00:32:12,391
No!
405
00:32:12,720 --> 00:32:15,920
Celeste!
406
00:32:47,520 --> 00:32:51,240
Father, I assure you,
my intents are in earnest.
407
00:32:51,260 --> 00:32:55,260
- No, no, no, no. Never.
- Father, I..
408
00:32:55,280 --> 00:32:57,245
Father, Dad, Papa..
I said Never!
409
00:32:57,280 --> 00:33:01,320
If I have to be honest..
I don't understand you.
410
00:33:01,340 --> 00:33:05,920
- He doesn't understand me!
- No, I don't.
411
00:33:06,020 --> 00:33:08,471
Beg your pardon, but you always say
I waste my time, chasing ballerinas!
412
00:33:08,472 --> 00:33:10,146
Ballerinas..
413
00:33:10,280 --> 00:33:13,440
And the servants too!
Look at what sort
414
00:33:13,490 --> 00:33:16,440
of monster I have
to hire because of you!
415
00:33:16,540 --> 00:33:19,900
- Go, go!
- That's exactly why!
416
00:33:19,920 --> 00:33:23,680
You say I have to set
my mind straight, it's true.
417
00:33:23,700 --> 00:33:28,640
But this time, I am really in love.
Celeste De Tappetti is an angel!
418
00:33:28,740 --> 00:33:31,320
An angel..
We've got an house full of angels.
419
00:33:31,420 --> 00:33:34,440
The porter's daughter was an angel.
The butcher's widow also was.
420
00:33:34,520 --> 00:33:41,000
- What do you hold against this girl?
- Personally, I hold nothing.
421
00:33:41,100 --> 00:33:44,240
But you have to remember she is
the daughter of a darned nib-buster.
422
00:33:44,340 --> 00:33:49,920
Geg�, dad is worried about his name,
which is also yours. We're barons.
423
00:33:50,020 --> 00:33:52,720
Remember, we're..
we're barons, right?
424
00:33:52,730 --> 00:33:54,720
Barons a damn,
we're counts.
425
00:33:54,780 --> 00:33:56,080
You're countess.
These people don't
426
00:33:56,090 --> 00:33:58,880
even know who they are..
where ever did I end up?
427
00:33:58,980 --> 00:34:02,240
- Luckily, I do know!
- Here we go again with nobility.
428
00:34:02,260 --> 00:34:04,320
Yes, here we go again. Read.
I received it this morning,
429
00:34:04,340 --> 00:34:07,280
from the Heraldic
Research Council.
430
00:34:07,300 --> 00:34:10,980
A Pancarano di Rond� stock
was established in the Parmesan.
431
00:34:11,020 --> 00:34:16,040
- In the parmesan cheese?
- Yes, gorgonzola.. Parmesan territory!
432
00:34:16,980 --> 00:34:20,980
It seems Pancarano
derives from Piancarrano,
433
00:34:21,120 --> 00:34:27,280
an ancient county,
near uh.. Montechiarucolo.
434
00:34:27,300 --> 00:34:31,920
- Read. Read it.
- All right, all right dad, but..
435
00:34:32,000 --> 00:34:34,100
What does all this
have to do with it?
436
00:34:34,110 --> 00:34:36,500
Well, why don't we get
to know better this girl?
437
00:34:36,600 --> 00:34:41,293
- Let's see what she is like.
- No.
438
00:34:41,294 --> 00:34:45,501
Listen father, let's at least
invite them once, perhaps,
439
00:34:45,980 --> 00:34:48,440
to the theater.
A soir�e!
440
00:34:48,460 --> 00:34:52,520
Right, a soir�e..
No!
441
00:34:52,600 --> 00:34:54,260
- Why not?
- Not even if you drop dead!
442
00:35:13,120 --> 00:35:14,796
He's the devil.
443
00:35:14,797 --> 00:35:16,577
- What?
- He scares me.
444
00:35:16,980 --> 00:35:19,800
- Magnificent thing.
- Wonderful.
445
00:35:24,080 --> 00:35:30,020
You are full of grace,
and your countenance is noble.
446
00:35:30,040 --> 00:35:32,737
- Are you nobles?
- We, nobles?
447
00:35:32,938 --> 00:35:34,854
We are.
448
00:35:35,440 --> 00:35:41,060
I am the youngest. Did you do
any research on your name?
449
00:35:41,160 --> 00:35:45,920
Perhaps, originally
it was De Tappettis,
450
00:35:45,960 --> 00:35:52,740
ending in "s", like certain
Spanish equestrian orders.
451
00:35:52,760 --> 00:35:56,780
Isn't there any chivalrous
ancestor within your family?
452
00:35:58,100 --> 00:36:00,522
- Yes, my grandma's brother.
- Oh!
453
00:36:01,153 --> 00:36:02,845
He was a coachman.
454
00:36:07,180 --> 00:36:11,200
He's the devil. I've never seen
a woman cut in half like that.
455
00:36:11,300 --> 00:36:14,400
- Me neither.
- It's such a..
456
00:36:18,600 --> 00:36:20,800
Did you enjoy it?
457
00:36:23,000 --> 00:36:25,320
Quiet!
458
00:36:30,360 --> 00:36:33,440
- Be still!
- There's no room to applaud.
459
00:36:36,400 --> 00:36:41,140
Ladies and gentlemen, we're going
to put this pigeon in a simple box.
460
00:36:43,200 --> 00:36:45,880
Your attention now!
461
00:36:45,900 --> 00:36:48,460
One, two and three!
462
00:36:49,780 --> 00:36:53,320
Ladies and gentlemen, I ask you
for a little bit more patience.
463
00:36:53,340 --> 00:36:57,580
- Now also the pigeon's gone!
- Why, did something else disappear?
464
00:36:57,600 --> 00:36:59,266
- Can't you see?
- No.
465
00:36:59,267 --> 00:37:00,601
Heavens, blind, are you?
466
00:37:01,380 --> 00:37:04,800
Ladies and gentlemen,
the pigeon's gone, or so it seems.
467
00:37:04,900 --> 00:37:08,600
I would advise you,
kind spectators, to pay attention,
468
00:37:08,620 --> 00:37:10,600
the pigeon is
closer than you'd imagine
469
00:37:10,700 --> 00:37:14,160
Search, search well.
Look around yourselves.
470
00:37:14,260 --> 00:37:16,420
I have had
the honour of experimenting
471
00:37:16,430 --> 00:37:18,920
with the most reputed
audiences in Europe.
472
00:37:19,020 --> 00:37:21,700
Some of them have
called it out as magic.
473
00:37:21,720 --> 00:37:23,300
No, Sirs, it is not magic.
474
00:37:23,400 --> 00:37:27,120
It's something less..
and something more.
475
00:37:27,220 --> 00:37:33,180
I ask for your collaboration.
Help me find it.
476
00:37:33,300 --> 00:37:38,600
The pigeon is amongst you,
there is no doubt.
477
00:37:38,620 --> 00:37:40,640
It's not?
478
00:37:41,960 --> 00:37:46,880
Look! Search very well!
The pigeon is there!
479
00:37:46,960 --> 00:37:53,140
It must be! Search properly,
don't be afraid.
480
00:37:53,160 --> 00:37:56,060
It cannot be but there!
481
00:38:07,120 --> 00:38:09,680
It smells good. Try.
482
00:38:12,120 --> 00:38:16,560
This pigeon is a jolly good fellow,
albeit a dead one.
483
00:38:17,940 --> 00:38:20,920
Came out nicely.
484
00:38:20,960 --> 00:38:23,560
Celeste, sometimes I really
don't understand you.
485
00:38:23,700 --> 00:38:27,340
Di Rond� junior is beautiful,
nice, noble and healthy.
486
00:38:27,400 --> 00:38:30,020
Who else would you want?
Tsar Nicholas?
487
00:38:30,030 --> 00:38:32,220
But father,
I don't like him.
488
00:38:32,260 --> 00:38:36,860
- Oh, she doesn't like him. And why?
- Just like that, I don't like him.
489
00:38:36,960 --> 00:38:38,177
- Mom!
- Yes?
490
00:38:38,178 --> 00:38:40,992
- Is it ready?
- Almost. Set the table.
491
00:38:41,600 --> 00:38:44,000
Can you tell me
why you don't like him?
492
00:38:44,010 --> 00:38:45,200
He's silly, erratic,
493
00:38:45,220 --> 00:38:48,020
he doesn't have
any sense of responsibility.
494
00:38:48,040 --> 00:38:51,640
Tell me the truth, father, is it simply
because he's the Head Office's son?
495
00:38:51,720 --> 00:38:55,620
In order to obtain that position,
and the 9 lire monthly rise,
496
00:38:55,720 --> 00:38:59,460
you would marry me
not to Tsar Nicholas, but to Menelik!
497
00:38:59,540 --> 00:39:04,500
Listen, in a family where,
in order to eat a roasted pigeon,
498
00:39:04,600 --> 00:39:08,380
one has to thwart the career of one
of the most successful illusionists,
499
00:39:08,480 --> 00:39:11,820
a good daughter shouldn't
be posing too many questions!
500
00:39:11,840 --> 00:39:16,660
Do we want to abandon this strictly
vegetarian regimen, or not?
501
00:39:16,860 --> 00:39:20,280
Then, obey your father,
and sleep tight.
502
00:39:25,940 --> 00:39:28,120
Celeste, listen.
503
00:39:29,560 --> 00:39:34,980
I think I am worth
more than 9 lire every month.
504
00:39:35,080 --> 00:39:39,280
- What are you going to do?
- What am I going to do?
505
00:39:39,300 --> 00:39:42,540
Here, read this.
506
00:39:42,560 --> 00:39:46,160
"The typewriters company
Franquinet & co"
507
00:39:46,260 --> 00:39:49,460
".. is hiring young women.
Good position, excellent salary. "
508
00:39:50,520 --> 00:39:55,780
Are you out of your head?
What do you think your father will say?
509
00:39:55,820 --> 00:40:00,620
I want to contribute to the
abolition of the vegetarian regimen,
510
00:40:00,660 --> 00:40:04,560
and I'm not going to marry
a head office's son to do it!
511
00:40:04,660 --> 00:40:07,120
Give it to me.
512
00:40:07,140 --> 00:40:09,200
Celeste!
513
00:40:15,700 --> 00:40:19,180
- Sorry, is it here that
they're hiring? - Yes, miss.
514
00:40:19,200 --> 00:40:23,060
But these guys don't want us.
515
00:40:32,820 --> 00:40:36,620
Boys, you're just making things worse.
We will discuss about it later!
516
00:40:36,820 --> 00:40:40,100
- No! Call Mr. Franquinet!
- Yeah!
517
00:40:40,120 --> 00:40:43,720
Well? What's the commotion?
518
00:40:45,120 --> 00:40:49,060
We don't want women
in the factory, we suffice.
519
00:40:49,160 --> 00:40:53,280
Young man, I know what
does suffice and what does not!
520
00:40:53,380 --> 00:40:56,460
Hiring women workers
521
00:40:56,560 --> 00:41:00,060
- is part of our developmental plan!
- What?
522
00:41:00,080 --> 00:41:05,280
- Then hire qualified workers!
- Ha! Qualified workers?
523
00:41:05,320 --> 00:41:11,300
- And you would be qualified?!
- Of course!
524
00:41:11,420 --> 00:41:17,860
- Go home, women!
- Enough with the injustices!
525
00:41:17,960 --> 00:41:23,740
- I have the right to hire whoever
I please! - Mr. Franquinet is right!
526
00:41:23,760 --> 00:41:26,700
Go home!
527
00:41:34,900 --> 00:41:40,560
Work out things democratically!
528
00:41:40,640 --> 00:41:45,760
- Thugs!
- Look, your sister is there too.
529
00:41:45,800 --> 00:41:49,500
lole, we'll settle
things at home!
530
00:41:49,520 --> 00:41:55,360
- Stop it!
- Madwomen!
531
00:41:55,420 --> 00:42:03,400
Who do you think you are,
Ciceruacchio?
532
00:42:03,420 --> 00:42:00,400
Hey, you got me in the eye!
533
00:42:10,700 --> 00:42:13,340
Miss!
I'm really sorry.
534
00:42:13,440 --> 00:42:16,240
Did you see what you did
to this poor thing?
535
00:42:16,340 --> 00:42:18,800
Who's the poor thing!?
This won't come off now.
536
00:42:18,900 --> 00:42:21,940
- It will, if you do it straight away.
- Come! - Leave me alone!
537
00:42:21,960 --> 00:42:26,720
My mother's laundry is round the corner,
if it doesn't come off, I'll pay for it.
538
00:42:30,180 --> 00:42:32,729
We're not against
letting women work..
539
00:42:32,764 --> 00:42:34,600
Yeah, as long as she's working
to support the man, right?
540
00:42:34,601 --> 00:42:35,727
Mom!
541
00:42:36,040 --> 00:42:39,720
- If I weren't here, you'd be eating
crickets. - You're working on your own.
542
00:42:39,820 --> 00:42:45,200
If we want equality though,
it has to be equality,
543
00:42:45,300 --> 00:42:49,300
meaning the same pay.
If she settles for less pay,
544
00:42:49,320 --> 00:42:54,020
then she's damaging men. That's why
the manager was looking for women.
545
00:42:54,040 --> 00:42:58,360
He pays women less, then
he fires a father with a family.
546
00:42:58,400 --> 00:43:04,260
- Hey!
- Well, that's the idea.
547
00:43:04,360 --> 00:43:07,700
- She's a bit fanatical,
but she's pretty. - Yes, yes.
548
00:43:07,740 --> 00:43:11,540
Here's the shirt. Came out nicely,
you can't even tell.
549
00:43:11,560 --> 00:43:15,460
- Thanks Mrs. Sorry to have bothered you.
- You're welcome.
550
00:43:20,240 --> 00:43:22,635
- Good morning, professor.
- Good morning.
551
00:43:22,636 --> 00:43:23,871
How are you?
552
00:43:23,980 --> 00:43:28,580
Not good.
I am not satisfied.
553
00:43:28,720 --> 00:43:31,880
Marcella, please
speak with the professor.
554
00:43:34,160 --> 00:43:38,100
- Yes? - You should be
more careful with the starch.
555
00:43:38,120 --> 00:43:41,540
- Why? Aren't the shirts good?
- The shirts, they are.
556
00:43:41,560 --> 00:43:44,260
But you starched
my underwear, too.
557
00:43:46,380 --> 00:43:51,740
How is a woman,
who knows no trade,
558
00:43:51,840 --> 00:43:53,891
supposed to ask for the same pay
as a qualified worker?
559
00:43:53,892 --> 00:43:54,892
Well, she get quali..
560
00:43:56,360 --> 00:44:00,320
She gets the qualifications.
Why don't you learn to type?
561
00:44:00,420 --> 00:44:05,080
- To type? - It's easy,
a simple matter of apprenticeship.
562
00:44:05,180 --> 00:44:09,480
To learn the mechanism,
3 or 4 lessons are enough.
563
00:44:09,540 --> 00:44:13,200
- I will teach you.
- But I..
564
00:44:13,300 --> 00:44:16,580
Come, that way you'll be able
to find a job in an office.
565
00:44:16,680 --> 00:44:22,860
To work as a labourer,
one needs to be rough, tough.
566
00:44:22,960 --> 00:44:25,260
- Here, like her.
- Idiot, whaddya want?
567
00:44:25,280 --> 00:44:28,620
Nothing.
You weren't even following.
568
00:44:28,660 --> 00:44:30,950
- Well, do you accept?
- Your umbrella, miss.
569
00:44:30,951 --> 00:44:33,116
Thanks.
570
00:44:35,680 --> 00:44:39,340
All right, I accept.
Thanks.
571
00:44:39,440 --> 00:44:42,420
Goodbye Mrs., and thanks a lot.
You've been very kind.
572
00:44:42,620 --> 00:44:45,740
Don't mention it.. it's nothing.
Pleased to have met you.
573
00:44:45,840 --> 00:44:48,300
- Goodbye.
- Take care.
574
00:44:50,580 --> 00:44:54,260
Goodbye, and thanks everybody!
575
00:45:04,700 --> 00:45:08,220
I guess 3 or 4 lessons won't
be enough. Perhaps ten or so.
576
00:45:10,120 --> 00:45:12,100
"E."
577
00:45:12,200 --> 00:45:14,560
"S."
578
00:45:14,580 --> 00:45:16,540
- Try.
- I can't find it!
579
00:45:16,541 --> 00:45:17,541
"T."
580
00:45:18,740 --> 00:45:20,460
"E."
581
00:45:25,000 --> 00:45:29,080
Good!
It's not a bad start.
582
00:45:29,100 --> 00:45:32,560
Though be careful,
this time too, you hit the spacer
583
00:45:32,580 --> 00:45:35,266
- with the index instead of the biggo.
- The thumb.
584
00:45:35,267 --> 00:45:37,066
The thumb, sorry.
585
00:45:38,560 --> 00:45:42,020
This way you'll learn typing
and I'll end up learn speaking.
586
00:45:42,120 --> 00:45:45,700
Oh! Says the one who didn't
want women into the factory.
587
00:45:45,720 --> 00:45:50,060
- If only Franquinet saw us..
- This time of the day, nobody's here.
588
00:45:50,080 --> 00:45:54,040
And if he does see us,
I'll have him pay me for the overtime.
589
00:45:54,140 --> 00:45:57,540
We're working for the circulation
of his goods, after all. Let's carry on.
590
00:45:57,600 --> 00:46:01,540
- Rose.
- It got stuck.
591
00:46:04,560 --> 00:46:06,420
Me too.
592
00:46:20,440 --> 00:46:23,200
Then I'll castle!
593
00:46:23,220 --> 00:46:25,760
Yes, I castle, my friend!
594
00:46:29,680 --> 00:46:31,800
Here we go.
595
00:46:33,200 --> 00:46:35,620
So he castled..
596
00:46:35,720 --> 00:46:39,080
Then I'll castle too,
and you're screwed!
597
00:46:39,120 --> 00:46:45,440
Cesare, here it is.
All nice and ironed.
598
00:46:45,500 --> 00:46:49,240
Today, if everything runs smoothly,
we'll have the Abruzzese Society
599
00:46:49,260 --> 00:46:51,515
- in check within ten moves.
- Give me the wig.
600
00:46:51,516 --> 00:46:53,108
Take it off.
601
00:46:53,410 --> 00:46:56,080
They hand delivered this.
602
00:46:59,340 --> 00:47:01,201
"Policarpo De Tappetti, official
scrivener, announces the engagement
603
00:47:01,202 --> 00:47:02,744
between Mr. Gerolamo
Pancarano di Rond�,
604
00:47:02,752 --> 00:47:03,444
and his firstborn Celeste. "
605
00:47:03,445 --> 00:47:05,027
This is unbelievable!
606
00:47:05,062 --> 00:47:09,380
The engagement invitation? I didn't
even give him the authorization!
607
00:47:09,400 --> 00:47:14,640
- Miserable fool! There!
- Cesare!
608
00:47:14,660 --> 00:47:18,460
- Calm down!
- Calm down, calm down..
609
00:47:18,560 --> 00:47:22,560
It's an obsession.
He exasperates me.
610
00:47:22,660 --> 00:47:26,480
That evil midget! To think that
I was going to suggest him for a raise.
611
00:47:26,500 --> 00:47:29,040
Please be patient.
Do it for Geg�.
612
00:47:29,140 --> 00:47:31,760
Oh, look. St. Crispino!
613
00:47:31,780 --> 00:47:36,120
Her countenance is
so aristocratic, so fine.
614
00:47:36,180 --> 00:47:40,860
- She'll look nicely along Geg�.
- Yes, yes, all right.
615
00:47:40,960 --> 00:47:43,067
Very well. So if
I were to make a sacrifice,
616
00:47:43,167 --> 00:47:44,665
there you go..
I will humiliate myself.
617
00:47:44,700 --> 00:47:49,000
- But, you see.. - Celeste is
really the right girl for him.
618
00:47:49,020 --> 00:47:52,400
Haven't you noticed that
he's become milder, more loving.
619
00:47:52,420 --> 00:47:55,120
It really seems he has
set his head straight.
620
00:47:55,130 --> 00:47:56,720
Yes, changed..
he's changed.
621
00:47:56,740 --> 00:48:01,680
- He's good-tempered, after..
it's snapped. - Snapped?
622
00:48:01,740 --> 00:48:05,680
I know.
Here, he's taken all my money.
623
00:48:05,720 --> 00:48:08,251
- He just left the holy picture.
- You carry a holy picture?
624
00:48:08,252 --> 00:48:09,252
I do!
625
00:48:09,320 --> 00:48:11,520
I thought you said
you were anticlerical!
626
00:48:11,530 --> 00:48:13,220
I am what I am,
now leave me alone!
627
00:48:14,520 --> 00:48:17,480
- Sir Pancarano!
- What does he want?
628
00:48:17,481 --> 00:48:19,449
He participates in the tournament.
629
00:48:19,480 --> 00:48:22,300
- Is he a member of
the Parmesan Family? - No.
630
00:48:22,420 --> 00:48:24,520
Well, he cannot be
a noble combatant then!
631
00:48:24,530 --> 00:48:26,220
He contents himself
with being a pawn.
632
00:48:28,580 --> 00:48:32,100
Sir Pancarano di Rond�!
633
00:48:33,740 --> 00:48:37,360
I hear you, De Tappetti!
I am not deaf!
634
00:48:37,440 --> 00:48:41,720
- But it's late!
- What time is it?
635
00:48:42,879 --> 00:48:44,953
"Valda pills, good for the cough,
sore-throat, colds. "
636
00:48:45,200 --> 00:48:48,640
It's, uh.. tyfive!
637
00:49:23,500 --> 00:49:26,320
Let the game begin!
638
00:49:41,840 --> 00:49:44,640
Pawn 2E, two steps forward.
639
00:49:46,520 --> 00:49:48,960
Antelegem move pedem.
640
00:49:50,960 --> 00:49:53,180
Hey.
641
00:49:53,260 --> 00:49:56,280
Knight! 1G to 3F.
642
00:49:59,260 --> 00:50:02,040
Bishop to C5.
643
00:50:04,440 --> 00:50:07,360
Rook to 7A. Go!
644
00:50:13,020 --> 00:50:16,760
You're gorgeous today.
I yearn for you.
645
00:50:16,860 --> 00:50:18,836
- When can I see you alone?
- Why?
646
00:50:18,837 --> 00:50:22,065
Why? We're almost
engaged now, you know.
647
00:50:22,460 --> 00:50:25,392
And when I'm with you,
I feel a fire burning..
648
00:50:25,393 --> 00:50:26,193
Ouch!
649
00:50:26,600 --> 00:50:30,440
- Geg�, what is it?
- Leave me alone, for goodness!
650
00:50:31,000 --> 00:50:33,560
My dear accountant,
the fun begins now.
651
00:50:33,580 --> 00:50:36,456
Call to move and consequent offence,
Keverenski's way.
652
00:50:36,457 --> 00:50:38,056
It's risky..
653
00:50:38,057 --> 00:50:39,552
Audaces fortuna iuvat.
654
00:50:40,020 --> 00:50:43,820
Pawn to E6.
Take the enemy!
655
00:50:45,840 --> 00:50:49,740
Knight, 3G to 5F!
656
00:50:49,760 --> 00:50:52,120
Take the enemy!
657
00:50:54,820 --> 00:50:59,620
They swallowed it!
Pawn G7, two steps forward.
658
00:50:59,640 --> 00:51:02,040
Pawn G7,
two steps forward.
659
00:51:02,140 --> 00:51:03,187
- De Tappetti!
- What?
660
00:51:03,188 --> 00:51:04,864
- Two steps forward!
- Who, me?
661
00:51:05,260 --> 00:51:07,555
- Who else, me? Who's pawn G7?
- How do I know!?
662
00:51:07,556 --> 00:51:09,763
It's you!
You are pawn G7!
663
00:51:09,798 --> 00:51:12,900
Take two steps forward.
664
00:51:19,220 --> 00:51:21,763
- The rook is there.
- Do it!
665
00:51:21,863 --> 00:51:22,958
But it will take me!
666
00:51:23,080 --> 00:51:27,500
It is supposed to!
Two steps forward, or I'll..
667
00:51:27,520 --> 00:51:31,360
- But why?
- De Tappetti, two steps forward!
668
00:51:31,380 --> 00:51:35,520
- Two steps forward!
- I'll take one, or I'll be taken.
669
00:51:35,540 --> 00:51:39,040
- Black moved!
- Knight in 6H!
670
00:51:42,980 --> 00:51:45,800
- King in check!
- Checkmate!
671
00:51:45,940 --> 00:51:48,020
Checkmate!
672
00:51:48,060 --> 00:51:50,140
We won!
673
00:51:50,180 --> 00:51:53,720
Congratulations, Sir.
674
00:51:56,420 --> 00:51:59,860
- Did you see how I got ahead
of the knight? - Checkmate.
675
00:51:59,960 --> 00:52:03,020
- Check what?
- Checkmate!
676
00:52:05,420 --> 00:52:09,260
Bills, bills, bills,
nothing else!
677
00:52:09,280 --> 00:52:12,360
Each day, we're spending
more than 2 lire.
678
00:52:17,400 --> 00:52:21,600
- What's this shoemaker bill?
- Yes.
679
00:52:21,700 --> 00:52:25,940
Yes? I had the heels mended myself,
but the sole, who did that?
680
00:52:26,080 --> 00:52:27,960
The shoemaker.
681
00:52:27,980 --> 00:52:31,880
To exact his bill, he must've walked up
and down the stairs a hundred times.
682
00:52:31,980 --> 00:52:35,980
Leave those bills,
you'll get yourself a headache.
683
00:52:38,260 --> 00:52:43,441
- Policarpo, come and help me.
- Celeste isn't home?
684
00:52:43,442 --> 00:52:45,395
She went out.
685
00:52:46,100 --> 00:52:50,320
- Then nobody's home.
- Just the Officer, sleeping.
686
00:52:53,640 --> 00:52:57,080
This girl's been going out
a bit too much, lately.
687
00:52:57,200 --> 00:52:59,620
Where to?
She really shouldn't,
688
00:52:59,700 --> 00:53:02,620
especially now that
she's about to be engaged.
689
00:53:05,600 --> 00:53:08,320
- Should I tighten some more?
- No, it's fine like this.
690
00:53:10,640 --> 00:53:16,960
- I didn't put up too much fat, did I?
- No, actually, I was thinking..
691
00:53:16,961 --> 00:53:17,961
What?
692
00:53:19,100 --> 00:53:24,980
I was thinking that after the rise,
once the new dispositions are in..
693
00:53:25,020 --> 00:53:28,700
We.. we could..
694
00:53:28,780 --> 00:53:31,760
I must get back to the bills..
695
00:53:34,020 --> 00:53:37,360
- By the way, know what day
is tomorrow? - What day is it?
696
00:53:37,380 --> 00:53:40,900
- It's Agenore's birthday.
- It's the second time in three years!
697
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
Right! Let's keep
not telling him his age,
698
00:53:43,010 --> 00:53:44,260
so we don't have
to buy him presents.
699
00:53:44,340 --> 00:53:48,740
Tomorrow is Thursday, and shall
I remind you that my contract,
700
00:53:48,880 --> 00:53:54,540
signed right in front of notary,
states: "Dumplings on Thursday".
701
00:54:00,040 --> 00:54:01,480
Leech.
702
00:54:03,800 --> 00:54:07,040
We've also got to think
about Celeste's trousseau.
703
00:54:07,140 --> 00:54:10,740
We would need a lump sum
for the expenses, until the rise.
704
00:54:10,840 --> 00:54:15,840
- You've already done a partial
cession.. - Partial? Global!
705
00:54:15,860 --> 00:54:19,100
- All that is left to cession,
is grandpa. - Grandpa?
706
00:54:19,140 --> 00:54:23,040
Yes, gramps, the old man,
the retired officer.
707
00:54:23,100 --> 00:54:28,000
Think about it, Eufemia.
When he signed his contract,
708
00:54:28,100 --> 00:54:30,820
- he gave us 950 lire.
- Yes.
709
00:54:30,840 --> 00:54:35,300
he's eaten 700 of those already,
and going strong, despite his 80 years.
710
00:54:35,440 --> 00:54:40,960
There's 250 lire left. If I were to
make a contract cession for 200,
711
00:54:41,040 --> 00:54:45,020
- we would be left with 50. - It's a
good idea, but who can you sell it to?
712
00:54:45,220 --> 00:54:50,900
Don't you understand that he could
live up to 150? And who's going to pay?
713
00:54:51,080 --> 00:54:56,440
Not me! I'm making a cession.
And I also know to whom.
714
00:55:01,920 --> 00:55:04,880
Little by little every day
715
00:55:04,980 --> 00:55:09,040
Everything that disappears,
my love,
716
00:55:09,140 --> 00:55:13,060
takes away
a little piece of my heart.
717
00:55:13,160 --> 00:55:17,080
Good old songs from times bygone
718
00:55:17,140 --> 00:55:20,800
born out of my first loves.
719
00:55:20,820 --> 00:55:24,920
Only when nobody will sing to me
720
00:55:25,000 --> 00:55:28,960
my life will be sad and devoid.
721
00:55:29,080 --> 00:55:32,680
Traditions and trends
go with the ages,
722
00:55:32,760 --> 00:55:36,660
ideas change,
even behind closed eyes.
723
00:55:36,760 --> 00:55:40,500
That which doesn't change still,
I don't know why,
724
00:55:40,600 --> 00:55:44,700
is my old-fashioned,
old heart.
725
00:55:49,860 --> 00:55:52,120
There he is.
726
00:55:54,560 --> 00:55:56,580
The tram!
727
00:56:04,120 --> 00:56:10,100
- I help him get on.
- Let me go! I don't need help.
728
00:56:18,280 --> 00:56:22,200
If that old world that was..
729
00:56:29,040 --> 00:56:33,700
- What do you think?
- He's still pretty hardy.
730
00:56:33,820 --> 00:56:38,280
Yes, but it's all looks. He stands
upright because there's people around.
731
00:56:40,960 --> 00:56:46,480
- How old is he? - I don't know.
He says 82, but he's subtracting.
732
00:56:46,500 --> 00:56:49,500
I think he was
in the Russian campaign.
733
00:56:49,520 --> 00:56:53,300
He eats little, doesn't snore,
it's a bargain!
734
00:56:54,300 --> 00:56:58,280
- Why don't you keep him, then?
- Because my daughter is getting married.
735
00:56:58,380 --> 00:57:02,520
I need the money now, and
I'm giving it to you as a favour.
736
00:57:02,540 --> 00:57:05,940
Look, I had the classified ad
ready to print.
737
00:57:05,980 --> 00:57:09,000
"For sale: board and room
738
00:57:09,020 --> 00:57:11,780
for lodging Officer,
past his eighties,
739
00:57:11,880 --> 00:57:15,320
- in bad shape, 200 negotiable. "
- All right.
740
00:57:15,340 --> 00:57:18,040
I think we have a deal.
741
00:57:21,160 --> 00:57:26,340
Just a second! Perhaps this is it.
If it is, the negotiation is canceled.
742
00:57:28,640 --> 00:57:32,160
- Officer!
- Are we there yet?
743
00:57:32,180 --> 00:57:38,220
He was sleeping. So it's a deal,
I get 50 lire gratuity.
744
00:57:38,260 --> 00:57:42,860
- Officer, this is Mr. Tiburzi.
- Pleased to meet you!
745
00:57:42,960 --> 00:57:47,460
Warrant Officer Frasca,
Alps Huntsmen corp.
746
00:57:47,480 --> 00:57:53,200
- He's got a hand of steel! Make it 45.
- He's doing it because there's people!
747
00:57:54,520 --> 00:57:57,600
Hey! That's my daughter!
748
00:57:59,140 --> 00:58:05,020
Wait a minute! Stop!
I've got to go! You explain to him.
749
00:58:55,680 --> 00:58:57,380
Who was that?
750
00:58:59,760 --> 00:59:02,319
- Good evening, Sir Head of division.
- Good evening.
751
00:59:02,320 --> 00:59:03,459
Please, this way.
752
00:59:03,700 --> 00:59:05,887
- Are we alone?
- Don't worry.
753
00:59:05,888 --> 00:59:08,944
You know, there's no
such thing as being too careful.
754
00:59:11,140 --> 00:59:12,800
Here.
755
00:59:17,360 --> 00:59:20,080
- This way. - Hey, there's
some people in the factory.
756
00:59:20,180 --> 00:59:24,200
No, it's just my employees
practicing with the typewriter.
757
00:59:26,840 --> 00:59:29,460
This way, please.
758
00:59:45,220 --> 00:59:47,320
- May I?
- Thanks.
759
00:59:50,540 --> 00:59:52,180
Now..
760
00:59:53,480 --> 00:59:57,360
My dear Franquinet, I,
as a mere head of division,
761
00:59:57,380 --> 01:00:00,940
am not authorized
to communicate anything to you.
762
01:00:01,040 --> 01:00:07,800
But in a not so official way,
I can confirm definitively
763
01:00:07,880 --> 01:00:12,120
that in higher places
they are ready to sign.
764
01:00:12,220 --> 01:00:16,560
The typewriter will make
its debut in bureaucracy.
765
01:00:16,660 --> 01:00:19,880
It's a victory,
my dear Franquinet!
766
01:00:19,920 --> 01:00:25,860
- However, a new factor has arisen.
- Which is?
767
01:00:25,960 --> 01:00:31,440
Two foreign companies.
You're no longer alone.
768
01:00:31,480 --> 01:00:36,420
What? They would rather give
the commission to a foreign company?
769
01:00:36,520 --> 01:00:41,160
Putting a foreign product before
the fruit of national labour?
770
01:00:41,260 --> 01:00:46,140
Certainly, in higher places, and to me,
such a thing is repulsive.
771
01:00:46,220 --> 01:00:50,300
- Not to be patriotic, but..
- Why not? Let's be!
772
01:00:50,400 --> 01:00:53,760
Come on, Franquinet,
you, after all, are Swiss.
773
01:00:53,780 --> 01:00:55,060
Naturalized.
774
01:00:55,160 --> 01:00:56,940
Let's try something new.
775
01:00:56,960 --> 01:00:59,540
Write without looking
at the keys, nor the sheet.
776
01:00:59,640 --> 01:01:03,120
Once you have learnt to write
without looking, you're set.
777
01:01:03,220 --> 01:01:05,193
- All the others, they'll
be screwed! - Mr. Mario!
778
01:01:05,194 --> 01:01:06,194
I'm sorry. Slip of the tongue.
779
01:01:07,700 --> 01:01:11,120
Hands in place. I will now
dictate one word at a time,
780
01:01:11,160 --> 01:01:15,900
and you, without looking, will type.
Afterwards we'll count the mistakes.
781
01:01:19,440 --> 01:01:21,460
"M."
782
01:01:21,600 --> 01:01:22,980
"I."
783
01:01:23,080 --> 01:01:26,140
Spacebar, with the.. thumb.
784
01:01:26,240 --> 01:01:34,240
"P, I, A, C, E, S, S, E".
Don't look! Spacebar.
785
01:01:34,320 --> 01:01:37,580
And the offers
from the other companies,
786
01:01:37,620 --> 01:01:40,180
are they superior to my own?
787
01:01:42,980 --> 01:01:47,404
- Almost twice as much.
- Holy! Twice..
788
01:01:47,405 --> 01:01:49,336
- Wait, I said "almost"!
789
01:01:49,340 --> 01:01:52,960
If, like you have said,
you want to be patriotic,
790
01:01:52,980 --> 01:01:56,360
this is your chance.
Block the foreign companies!
791
01:01:57,700 --> 01:02:02,240
Costs me a fortune!
Like you Italians say.
792
01:02:02,400 --> 01:02:06,220
My dear Franquinet, one way
or another, you'll have to pay.
793
01:02:09,020 --> 01:02:12,020
Who's that?
794
01:02:12,120 --> 01:02:15,520
Who are you talking about?
795
01:02:17,160 --> 01:02:21,060
It's the same person who
greeted me earlier, outside.
796
01:02:21,160 --> 01:02:24,920
- I don't see anybody.
- He was there, I assure you.
797
01:02:24,940 --> 01:02:27,680
Well then, shall we conclude?
798
01:02:28,680 --> 01:02:31,320
What does he want?
What is he seeking?
799
01:02:31,400 --> 01:02:34,640
Look, not even one mistake.
800
01:02:34,763 --> 01:02:36,556
"I'd like to be youre boyfriend. "
801
01:02:36,591 --> 01:02:38,540
No, look, there's two.
802
01:02:38,660 --> 01:02:41,360
First, it's not "youre",
but "your".
803
01:02:41,460 --> 01:02:43,380
Damn!
804
01:02:43,400 --> 01:02:48,860
Secondly, even if you'd like to,
you can't be sure I would like to.
805
01:02:48,880 --> 01:02:51,880
You wouldn't?
806
01:02:51,960 --> 01:02:55,120
Would you like to try?
807
01:03:34,820 --> 01:03:36,840
Celeste!
808
01:03:38,180 --> 01:03:42,020
- Shame on you! Who's that guy?
- Wait, my name is Mario Marchetti.
809
01:03:42,040 --> 01:03:43,580
I was teaching her to type.
810
01:03:43,590 --> 01:03:45,980
What!? The daughter of
a certified calligraphist..
811
01:03:46,000 --> 01:03:48,620
Come here!
In cahoots with a machinist.
812
01:03:48,630 --> 01:03:50,620
Specialized mechanic,
if you will.
813
01:03:50,640 --> 01:03:53,300
The only specialized mechanic
I will talk to,
814
01:03:53,340 --> 01:03:55,300
is the one who comes
to unplug my sink.
815
01:03:55,360 --> 01:03:57,594
- Come with me, shameless girl!
- But I have feelings for your daughter!
816
01:03:57,595 --> 01:03:59,254
- Shut up!
- You're hurting me, dad!
817
01:03:59,380 --> 01:04:01,873
- And this is nothing!
- Please be understanding.
818
01:04:01,874 --> 01:04:02,874
Shut up, machinist!
819
01:04:03,600 --> 01:04:06,015
- Mechanic.
- Doesn't this window open!?
820
01:04:06,016 --> 01:04:07,016
It's closed.
821
01:04:23,260 --> 01:04:27,120
- Yes, mom? - You didn't
touch a thing at dinner.
822
01:04:27,140 --> 01:04:29,720
I wasn't hungry.
823
01:04:32,440 --> 01:04:35,740
Mom, I like Mario.
824
01:04:35,840 --> 01:04:39,300
I don't even know why,
he's a simpleton, but I like him.
825
01:04:39,420 --> 01:04:43,620
- Please don't do this to your father.
- Why can't I work?
826
01:04:43,640 --> 01:04:46,640
Because he thinks
he is enough for the family.
827
01:04:46,680 --> 01:04:49,500
He wants to be enough.
828
01:04:49,520 --> 01:04:53,180
That's the reason.
He's always thinking of the rise.
829
01:04:53,280 --> 01:04:57,820
You know how long he's been
waiting for it.. 18 years at least.
830
01:04:57,840 --> 01:05:01,360
I remember you'd just
begun walking, and he said:
831
01:05:01,380 --> 01:05:06,120
"I will get that rise now,
and we'll buy a walker for Celestina"
832
01:05:06,140 --> 01:05:08,200
What should I do?
833
01:05:08,220 --> 01:05:13,840
You don't know what I'd do to get rid
of that half-man and his whole family.
834
01:05:13,920 --> 01:05:16,883
Do you know what Marquis Spada
said, before the match?
835
01:05:16,884 --> 01:05:18,501
Who is Marquis Spada?
836
01:05:19,060 --> 01:05:22,560
The president of the Heraldic Council.
Know what'd he say?
837
01:05:22,580 --> 01:05:24,878
He said that Pancarrano is not
an alteration of Piancarrano,
838
01:05:24,913 --> 01:05:27,263
like we thought,
in the county of Parma.
839
01:05:27,264 --> 01:05:29,655
Well, of course,
you're from Naples.
840
01:05:29,860 --> 01:05:32,560
Why, a Neapolitan cannot have
ancestors in Milan, Genoa,
841
01:05:32,570 --> 01:05:34,560
Turin, Florence,
Rome, Bari, Lecce?
842
01:05:34,580 --> 01:05:39,960
- Well then, what kind of alteration
is it, then? - It is from Biancamano.
843
01:05:40,080 --> 01:05:42,420
Get it?
Biancamano!
844
01:05:42,440 --> 01:05:46,700
Well, it's logical, it's possible,
Biancamano, Biancarano..
845
01:05:46,800 --> 01:05:50,920
- It's similar.
- Biancamano of Savoy?
846
01:05:50,960 --> 01:05:53,940
Sounds like.
847
01:05:53,960 --> 01:05:57,040
We are awaiting confirmation.
848
01:05:57,140 --> 01:06:01,900
To think that our son could have hoped
to marry a Colonna, an Orsini..
849
01:06:02,000 --> 01:06:05,180
Instead, he'll end up Tappetti,
end up tire-bouchon.
850
01:06:05,200 --> 01:06:09,780
We should persuade him, but who can?
He won't listen to you. To me?
851
01:06:09,800 --> 01:06:12,240
Not even.
852
01:06:13,460 --> 01:06:15,860
Don Mazzocco!
853
01:06:17,360 --> 01:06:21,360
- Oh, yes!
- What?
854
01:06:21,460 --> 01:06:26,240
- Amelia, Geg�'s notebook.
- What are you up to?
855
01:06:26,340 --> 01:06:30,620
I'm calling don Mazzocco.
Geg� always speaks so highly of him.
856
01:06:30,720 --> 01:06:33,820
I have to call him.
No stone will be left unturned.
857
01:06:35,000 --> 01:06:38,280
Mazzocco.. Mazzocco..
here it is.
858
01:06:38,320 --> 01:06:41,940
Don Mazzocco, 421.
859
01:06:42,020 --> 01:06:46,860
421 telephones already in Rome.
The city is growing.
860
01:06:46,900 --> 01:06:49,360
Goodness, how many are we?
861
01:06:49,380 --> 01:06:53,680
Hello? Miss,
could you get me the 421.
862
01:06:53,780 --> 01:06:57,860
Cesare, the reverend must surely be
busy with prayers this time of the day.
863
01:06:57,880 --> 01:07:04,060
Hello? Hello? Hello? Anybody!?
I'd like to speak to Don Mazzocco.
864
01:07:04,260 --> 01:07:09,540
This is the Tic Tac ballet.
There's nobody by that name.
865
01:07:09,560 --> 01:07:14,300
Yes, I am sure. After all
these years! Don't waste my time!
866
01:07:14,400 --> 01:07:18,700
- There's no don Mazzocco here.
- Who are they looking for?
867
01:07:18,800 --> 01:07:23,020
Somebody is bothering me for
a certain don Mazzocco.
868
01:07:23,100 --> 01:07:26,800
I'll take it.
869
01:07:26,900 --> 01:07:33,280
Geg�, stop playing the fool,
you're not funny at all.
870
01:07:33,380 --> 01:07:38,660
- Who's speaking?
- You know very well, Geg�.
871
01:07:38,700 --> 01:07:43,220
And you're an idiot!
872
01:07:43,240 --> 01:07:47,260
You didn't find him? See,
I was right, must be in the church.
873
01:07:56,340 --> 01:08:00,080
Miss, the 421 again, please.
874
01:08:00,100 --> 01:08:04,240
And believe me,
my dear miss,
875
01:08:04,280 --> 01:08:07,820
it's been since that day that
my son has lost his peace of mind.
876
01:08:07,840 --> 01:08:12,520
I did the impossible,
to make him change ideas,
877
01:08:12,540 --> 01:08:17,280
but Celeste De Tappetti
is everywhere.
878
01:08:17,340 --> 01:08:22,220
She's the daughter of an employee
of mine, half a scoundrel,
879
01:08:22,240 --> 01:08:27,800
he is omnipresent, at the variety show,
at the theater, at the beach resort..
880
01:08:27,820 --> 01:08:30,800
He wants to marry her!
What kind of joke is that?
881
01:08:30,820 --> 01:08:34,700
If the grandfather is like that, what
will be the nephews like? I'm afraid.
882
01:08:34,800 --> 01:08:38,620
- Especially for the race.
- In other words,
883
01:08:38,630 --> 01:08:40,120
he's taken a wrong turn.
884
01:08:40,160 --> 01:08:44,020
Miss, we must do something.
885
01:08:44,120 --> 01:08:46,760
You have to help me.
886
01:08:50,120 --> 01:08:56,520
- Sunday, at the seaside?
- Sunday at the seaside.
887
01:09:02,720 --> 01:09:04,816
- Aren't you cold?
- No, mom.
888
01:09:04,817 --> 01:09:06,278
- It's pretty!
889
01:09:06,460 --> 01:09:09,618
- I find it a bit too much daring.
- Come on, mom!
890
01:09:09,619 --> 01:09:12,613
A little, yes,
a little bit.
891
01:09:12,680 --> 01:09:16,560
- But this is the seaside!
- Celeste! Light of my life!
892
01:09:16,600 --> 01:09:19,240
Let us moisten our appendages.
893
01:09:19,400 --> 01:09:23,700
Cesare! We go bury
the watermelon close to the sea.
894
01:09:23,720 --> 01:09:26,520
That way it'll stay fresh.
895
01:09:32,560 --> 01:09:36,460
Here I am! Your gourds.
896
01:09:36,580 --> 01:09:39,451
- Mm. Thanks.
- Shall we take a bath together?
897
01:09:39,452 --> 01:09:40,735
No.
898
01:09:40,770 --> 01:09:43,045
- A little nervous?
- Yes. A little.
899
01:09:43,146 --> 01:09:44,246
Why?
900
01:09:44,340 --> 01:09:48,680
Uh, where's my newspaper?
I wanted to read the bottom article.
901
01:09:48,700 --> 01:09:51,314
About international politics.
Very interesting. Did you take it?
902
01:09:51,315 --> 01:09:53,785
- No, Sir Pancarano.
- You sure?
903
01:09:53,860 --> 01:09:59,380
- Let's see..
- Who could.. they touch everything..
904
01:10:02,200 --> 01:10:06,040
Agenore, you scoundrel,
where did you put the newspaper?
905
01:10:10,560 --> 01:10:12,937
- Here it is!
- Where was it?
906
01:10:12,938 --> 01:10:14,827
- Oh?
- Where was it?
907
01:10:14,860 --> 01:10:17,740
It had flown away,
because it's windy.
908
01:10:17,760 --> 01:10:18,900
And it's not healthy to read,
909
01:10:18,920 --> 01:10:20,900
with sand in your eyes.
If I may, I'll read.
910
01:10:20,920 --> 01:10:22,945
- The bottom article.
- The bottom article, right..
911
01:10:22,946 --> 01:10:23,946
The survey.
The political survey.
912
01:10:26,100 --> 01:10:32,280
Political survey.. yes, that's exactly
the title. "Political survey".
913
01:10:32,360 --> 01:10:36,480
- Read.
- A dispatch from Vienna discloses
914
01:10:36,520 --> 01:10:41,178
that the political position of
the buffer state Bosnia Herzeg�vina..
915
01:10:41,201 --> 01:10:42,301
Herzegov�na.
916
01:10:42,420 --> 01:10:47,500
is increasingly menaced by the pression
exercised by Austro-Hungarian.
917
01:10:47,600 --> 01:10:52,420
- Always the same. That's going
to get ugly. - Oh yes, it is.
918
01:10:52,440 --> 01:10:56,420
- Well, go on.
- Concerned for this pressure..
919
01:10:56,440 --> 01:11:01,200
- .. Bosnia turned to Serbia.
- To Serbia?
920
01:11:01,300 --> 01:11:05,465
Yes. Which, even if supported
by the other buffer state,
921
01:11:05,565 --> 01:11:09,115
.. Lich
.. Likstenstan.
922
01:11:09,215 --> 01:11:10,221
Liechtenstein.
923
01:11:10,256 --> 01:11:12,740
Therefore, in the event of war,
what does Macedonia do?
924
01:11:12,750 --> 01:11:14,740
Yes, what does it do?
925
01:11:14,780 --> 01:11:17,660
- That's the point, Sir!
- Wait a minute.
926
01:11:17,720 --> 01:11:20,500
- Well, doctors say fruit macedonia
isn't healthy.. - Wait. Stop!
927
01:11:26,300 --> 01:11:30,700
- Not a shred of decency!
- At this rate..
928
01:11:38,560 --> 01:11:42,800
Celeste, I met
many women in my life..
929
01:11:42,820 --> 01:11:47,380
but only you can warm
my heart, my fantasy.
930
01:11:47,480 --> 01:11:51,100
I love, I desire but you.
931
01:12:01,620 --> 01:12:03,071
Excuse me my darling,
I just saw a friend,
932
01:12:03,080 --> 01:12:04,671
I'll go and say hi.
I'll be right back.
933
01:12:04,672 --> 01:12:05,878
Go ahead.
934
01:12:09,040 --> 01:12:11,640
Victory! Victory!
935
01:12:20,320 --> 01:12:25,240
- I'm diving in!
- Me too, Sir! Where are the gourds?
936
01:12:27,780 --> 01:12:31,040
Why'd you take the gourds?
937
01:12:31,060 --> 01:12:33,500
Sir!
938
01:12:34,580 --> 01:12:37,480
Sir, wait!
939
01:12:38,840 --> 01:12:41,580
Sir Pancarano di Rond�!
940
01:12:41,600 --> 01:12:45,000
- I'm coming with you.
- No.
941
01:12:45,020 --> 01:12:47,960
- Why not? - Because I don't
want to take a bath with you.
942
01:12:48,000 --> 01:12:51,640
- Go to the commoners' zone.
- What does that mean?
943
01:12:51,680 --> 01:12:54,960
We have to re-establish a gap.
944
01:12:55,000 --> 01:12:58,160
I want to erase from my memory
the De Tappetti name.
945
01:12:58,180 --> 01:13:01,820
Sorry, I'm astounded..
Perhaps the sun was a bad idea?
946
01:13:01,840 --> 01:13:04,484
Oh, the sun of days to come..
St. Gennaro graced me,
947
01:13:04,485 --> 01:13:06,737
the engagement between
my son and your daughter is off.
948
01:13:07,160 --> 01:13:10,960
Astound, De Tappetti, astound!
And these are my gourds.
949
01:13:10,980 --> 01:13:15,880
- Shoo! Let me breathe, let me dive.
- No!
950
01:13:33,160 --> 01:13:35,360
Help!
951
01:13:35,380 --> 01:13:41,720
- Sir!
- Help!
952
01:13:41,780 --> 01:13:45,780
- Sir!
- Try to stay afloat!
953
01:13:45,800 --> 01:13:50,580
- Help is on its way!
- Help!
954
01:13:50,600 --> 01:13:56,600
Stick to your safety gourds!
They're saving you!
955
01:13:56,640 --> 01:14:01,340
De Tappetti!
956
01:14:01,380 --> 01:14:04,580
Tiburzi!
957
01:14:09,100 --> 01:14:10,281
- Hello Tiburzi.
- Hi.
958
01:14:10,282 --> 01:14:11,282
What's the meaning
of the reunion?
959
01:14:12,540 --> 01:14:16,480
Urgent communications.
What is up with you? Feeling blue?
960
01:14:16,580 --> 01:14:20,540
Oh, my daughter's fianc�
has fled with a dancer.
961
01:14:20,640 --> 01:14:24,100
I'm sorry.
That's one rascal!
962
01:14:24,160 --> 01:14:27,480
After all,
everybody has troubles.
963
01:14:27,500 --> 01:14:31,140
- Is it new?
- Yes, but for mourning.
964
01:14:31,160 --> 01:14:32,800
Mourning?
965
01:14:32,960 --> 01:14:35,600
He, too, abandoned us.
966
01:14:35,700 --> 01:14:38,660
- The Officer?
- Yes.
967
01:14:38,740 --> 01:14:42,320
Cheer up..
he didn't suffer at all.
968
01:14:42,400 --> 01:14:45,700
Go figure, the other day,
Thursday, he wanted dumplings.
969
01:14:45,800 --> 01:14:47,331
A real big plateful.
He ate, and ate, and ate,
970
01:14:47,340 --> 01:14:48,531
then, at a certain point,
he said:
971
01:14:48,532 --> 01:14:51,064
"Oh, how good they are!"
972
01:14:51,620 --> 01:14:55,300
And with a smile on his lips..
Poof!
973
01:14:55,400 --> 01:14:59,800
Poof! And we'd always given
him so little dumplings..
974
01:14:59,820 --> 01:15:03,320
- Gentlemen, the Head Division.
- The Head Division!
975
01:15:07,880 --> 01:15:11,320
Grand Officer
Egidio Marzi Laurenzi.
976
01:15:11,380 --> 01:15:14,000
My dear friends!
977
01:15:15,200 --> 01:15:18,560
Though I might not know
each of you individually,
978
01:15:18,580 --> 01:15:24,880
I consider you not simply
collaborators, but also friends.
979
01:15:24,940 --> 01:15:31,560
Therefore, it is with joy
that I bring you good news.
980
01:15:31,640 --> 01:15:34,320
Shortly the public administration
981
01:15:34,340 --> 01:15:38,380
will adopt a new mechanical
typing system.
982
01:15:40,580 --> 01:15:44,580
Yes my dears, typewriters!
983
01:15:44,680 --> 01:15:48,560
Nibs, pens, ink stains
will be no longer,
984
01:15:48,660 --> 01:15:52,580
replace by the new and marvelous
machines produced by Franquinet & co.,
985
01:15:52,620 --> 01:15:55,540
a national treasure
in the engineering industry.
986
01:15:55,620 --> 01:15:58,640
Hooray for the Italian
engineering industry.
987
01:16:12,480 --> 01:16:15,320
I was saying,
a new era of progress
988
01:16:15,330 --> 01:16:18,320
and bureaucratic
improvement is beginning.
989
01:16:18,360 --> 01:16:25,920
Therefore, the honour
of opening this new era
990
01:16:25,960 --> 01:16:30,120
in the Public Administration,
is yours, my friends.
991
01:16:30,140 --> 01:16:32,500
Finally,
992
01:16:32,600 --> 01:16:36,240
all the archivists,
official scriveners,
993
01:16:36,340 --> 01:16:41,660
who volunteer to learn
this new typing method,
994
01:16:41,760 --> 01:16:46,440
- raise your hand.
- Raise your hands!
995
01:16:46,500 --> 01:16:50,620
Since, I take it,
the majority agrees,
996
01:16:50,640 --> 01:16:56,000
- raise your hand if you object.
- Any objectors?
997
01:16:56,100 --> 01:16:58,460
No.
998
01:17:01,340 --> 01:17:06,720
- One, over there. Come forward.
- Who's that?
999
01:17:08,160 --> 01:17:12,380
Excuse me, but taking into account
it is possible to object..
1000
01:17:12,480 --> 01:17:18,000
Oh, De Tappetti! What are you after?
Aren't you satisfied by this?
1001
01:17:18,040 --> 01:17:21,440
- No.
- What did he say?
1002
01:17:21,540 --> 01:17:23,693
- No.
- He said no!?
1003
01:17:23,694 --> 01:17:26,303
Why, is it a swearword?
1004
01:17:26,340 --> 01:17:30,280
I meant to say that I cannot lay
my fingers upon those black things.
1005
01:17:30,380 --> 01:17:35,460
- What's the meaning of this?
- De Tappetti, come here.
1006
01:17:35,500 --> 01:17:37,840
Yes.
1007
01:17:37,920 --> 01:17:41,420
- Here, De Tappetti.
- Yes, Sir.
1008
01:17:41,500 --> 01:17:46,020
Let us be clear about it. You will
lay your fingers where I want you to.
1009
01:17:46,080 --> 01:17:49,600
I will not lay my fingers
where you want me to.
1010
01:17:49,700 --> 01:17:55,520
- De Tappetti! - You asked for
objectors, then you don't let me object!
1011
01:17:55,540 --> 01:17:58,860
- That's right.
- Mr. Head Division,
1012
01:17:58,960 --> 01:18:03,180
I speak to you, because you
can understand me better.
1013
01:18:03,220 --> 01:18:07,880
- You see, I'd rather not write with
those.. things. - The typewriters.
1014
01:18:08,040 --> 01:18:11,960
Because, first of all,
I am a certified calligrapher.
1015
01:18:11,980 --> 01:18:14,660
Of course.
1016
01:18:14,760 --> 01:18:18,980
And secondly, for another reason
I wish not to discuss here.
1017
01:18:19,000 --> 01:18:22,140
No, no. Discuss it.
Let's hear this!
1018
01:18:22,240 --> 01:18:27,280
No! But why, but why? If he doesn't
want to talk, he doesn't have to.
1019
01:18:27,380 --> 01:18:34,080
Gentlemen, the reunion is over.
You may go.
1020
01:18:34,180 --> 01:18:35,920
Goodbye.
1021
01:18:36,020 --> 01:18:37,960
Goodbye..
1022
01:18:41,400 --> 01:18:46,140
Anyway, if you don't
want to type,
1023
01:18:46,160 --> 01:18:49,600
as we were saying, you
don't have to, it is optional.
1024
01:18:50,880 --> 01:18:53,940
I thank you.
1025
01:18:53,960 --> 01:18:57,960
I knew one could
have a reasonable deal with you.
1026
01:18:59,760 --> 01:19:05,540
- Goodbye. - He's the black sheep
of this administration.
1027
01:19:05,560 --> 01:19:07,460
What did you say his name was?
1028
01:19:42,360 --> 01:19:45,880
- Eufemia.
- Yes?
1029
01:19:45,900 --> 01:19:50,360
The rise fell through.
1030
01:19:50,400 --> 01:19:54,160
There's a letter from Celeste.
1031
01:19:55,740 --> 01:19:59,360
- It's typewritten!
- Read it!
1032
01:20:00,840 --> 01:20:03,600
"Dear mom, I am at Mario's. "
1033
01:20:03,700 --> 01:20:07,640
"I will be back once
dad will have consented. "
1034
01:20:07,660 --> 01:20:10,700
Policarpo, for the love of God,
take a decision.
1035
01:20:11,780 --> 01:20:14,200
Who could it be,
this time of the day?
1036
01:20:14,300 --> 01:20:18,180
Who could it be?
Must be her, the machinist!
1037
01:20:25,880 --> 01:20:29,680
Sir Head Division!
Wrong landing, maybe?
1038
01:20:29,700 --> 01:20:31,957
- Aren't you De Tappetti?
- In person.
1039
01:20:31,958 --> 01:20:32,958
- May I?
- Please.
1040
01:20:42,700 --> 01:20:47,542
- Eufemia!
- Quick, we're leaving, come.
1041
01:20:48,280 --> 01:20:49,240
Good evening!
1042
01:20:49,260 --> 01:20:51,340
Come.
1043
01:20:57,220 --> 01:21:00,460
- Sorry, Sir Head Division.
- No worries.
1044
01:21:00,520 --> 01:21:03,680
- Have a seat.
- Thanks.
1045
01:21:06,840 --> 01:21:10,980
It is a bit messy in here.
Can I offer you a glass?
1046
01:21:11,000 --> 01:21:14,060
- Glass of what?
- Uh, an empty one.
1047
01:21:14,160 --> 01:21:17,140
I don't know where
to find the.. the spirits.
1048
01:21:17,240 --> 01:21:22,920
- We've had some issues.
- Doesn't matter.
1049
01:21:22,940 --> 01:21:26,920
You.. what do you want?
1050
01:21:26,940 --> 01:21:32,340
- Did you come here for that?
- I asked you what do you want.
1051
01:21:32,440 --> 01:21:37,720
Well, as I said before..
I'd like to continue writing by hand.
1052
01:21:37,740 --> 01:21:41,720
Let's not beat about the bush.
What else?
1053
01:21:41,840 --> 01:21:46,400
Sorry, but you came, right here,
to collect my desires,
1054
01:21:46,440 --> 01:21:49,120
so I am quite touched.
1055
01:21:49,140 --> 01:21:51,480
It's really true,
how the saying goes.
1056
01:21:51,520 --> 01:21:55,100
Head divisions are
the fathers of the employees.
1057
01:21:55,120 --> 01:21:58,260
- Is there a saying like that?
- Well, I hope so!
1058
01:21:58,360 --> 01:22:01,280
De Tappetti!
Let's get real.
1059
01:22:01,380 --> 01:22:05,380
- I can express myself, then?
- Express.
1060
01:22:05,480 --> 01:22:09,420
- It might seem excessive to you..
- Say.
1061
01:22:09,520 --> 01:22:14,200
Well, I'd like..
1062
01:22:14,280 --> 01:22:16,720
.. the ri..
1063
01:22:18,120 --> 01:22:19,127
The?
1064
01:22:20,991 --> 01:22:22,473
The rise.
1065
01:22:25,240 --> 01:22:27,720
What do you mean, by rise?
1066
01:22:27,820 --> 01:22:30,580
The 9 lire increase, monthly,
1067
01:22:30,640 --> 01:22:34,100
as is expected in the role
I am honoured to have.
1068
01:22:36,580 --> 01:22:39,480
Oh! Is that all?
1069
01:22:39,500 --> 01:22:43,140
What do you mean?
1070
01:22:43,240 --> 01:22:48,780
Are you not going
to put up other claims?
1071
01:22:48,880 --> 01:22:53,520
You came see me,
in my hovel,
1072
01:22:53,540 --> 01:22:57,340
I don't have to use the typewriter,
and you grant me the rise.
1073
01:22:57,360 --> 01:23:02,660
- What else could I desire from life?
- Very well, you will have the rise.
1074
01:23:02,700 --> 01:23:08,140
Thank you, Sir Head Division. This
proves you are fair and righteous. Here.
1075
01:23:08,160 --> 01:23:13,320
Forgive me, by the way,
if I do not learn to type.
1076
01:23:13,340 --> 01:23:17,367
But, besides that I got
my calligrapher's qualification
1077
01:23:17,467 --> 01:23:20,945
with top marks,
what did one study for?
1078
01:23:20,980 --> 01:23:25,580
- I understand. - I can't simply
throw my qualification away.
1079
01:23:25,720 --> 01:23:30,040
But, besides, I have a personal qualm
with the typewriter, you see,
1080
01:23:30,140 --> 01:23:33,140
because my daughter
is being mutinous.
1081
01:23:33,160 --> 01:23:37,620
She ran off with
a typewriter mechanic.
1082
01:23:37,660 --> 01:23:41,900
- I am sorry. Goodbye.
- Pardon my verbosity..
1083
01:23:42,000 --> 01:23:45,960
- .. but this is about my daughter.
- Yes, I'm sorry. Goodbye.
1084
01:23:45,980 --> 01:23:53,500
When I did catch them in the evening,
in Franquinet's factory, I got very angry.
1085
01:23:53,560 --> 01:23:57,076
- But it was useless.
- Goodbye.
1086
01:23:57,077 --> 01:23:58,077
Goodbye.
1087
01:24:00,080 --> 01:24:03,020
- At 8!?
- In the office?
1088
01:24:03,040 --> 01:24:06,760
- Yes. Every morning at 8.
- No, in Franquinet's factory.
1089
01:24:06,860 --> 01:24:11,340
- No, the other night, it was 8 when..
- When I had the honour of greeting you.
1090
01:24:14,000 --> 01:24:20,520
- So you were there to catch
your daughter.. - With the mechanic.
1091
01:24:20,620 --> 01:24:24,140
- Yes. - Imagine if
I am going to learn to type!
1092
01:24:24,240 --> 01:24:27,820
Yes! Yes you are!
1093
01:24:27,920 --> 01:24:30,360
- I am what?
- Going to type.
1094
01:24:30,361 --> 01:24:31,361
But why, didn't you just say..
1095
01:24:31,520 --> 01:24:35,540
I didn't say a thing. You had
me come here to offer you a rise!
1096
01:24:35,620 --> 01:24:39,320
A rise!
If you don't want to lose your job,
1097
01:24:39,340 --> 01:24:42,860
- you'd better learn to type, and fast.
- Wasn't it optional?
1098
01:24:42,880 --> 01:24:46,780
For the others.
For you, it's not, scoundrel!
1099
01:24:46,840 --> 01:24:48,126
- No..
- What?
1100
01:24:48,127 --> 01:24:51,934
You can't talk to me like that,
you see, not in my own house.
1101
01:24:52,780 --> 01:24:56,960
I see myself forced
to ask you to leave.
1102
01:24:56,980 --> 01:25:00,580
I said I see myself forced..
I didn't say it!
1103
01:25:00,640 --> 01:25:02,600
Sir Head Division!
1104
01:25:06,260 --> 01:25:11,660
Head offices, head divisions,
who in the world understands them?
1105
01:25:11,760 --> 01:25:16,960
First, they're kind,
"you're good, the rise",
1106
01:25:17,000 --> 01:25:21,360
then suddenly, bam,
a kick in the face.
1107
01:25:21,420 --> 01:25:26,220
- What'd you do?
- What do I know?
1108
01:25:34,760 --> 01:25:38,000
Know what? I'll lose the job,
but I'm not going to type!
1109
01:25:38,100 --> 01:25:43,620
- Oh Mary, help him! - This is
the moment of great decisions!
1110
01:25:43,660 --> 01:25:46,540
First, I'm going to the police
to report your daughter
1111
01:25:46,620 --> 01:25:47,620
and his kidnapper!
1112
01:25:47,920 --> 01:25:52,620
Policarpo! I've been meaning
to tell you for years.
1113
01:25:52,720 --> 01:25:56,660
You're a cretin!
Agenore, we're leaving.
1114
01:26:14,380 --> 01:26:16,380
Quick, the car!
1115
01:26:38,920 --> 01:26:42,020
- Get on with it!
- But not too much!
1116
01:26:47,400 --> 01:26:50,300
It's the 93, the laundry!
1117
01:26:52,020 --> 01:26:54,460
Come, follow me!
1118
01:26:54,560 --> 01:26:57,560
- If you will, I am giving the orders.
- All right.
1119
01:27:02,380 --> 01:27:04,340
Alotta!
1120
01:27:05,340 --> 01:27:07,300
- What are you doing?
- Pardon.
1121
01:27:16,100 --> 01:27:19,940
- I think..
- I know!
1122
01:27:19,960 --> 01:27:22,020
Alotta!
1123
01:27:23,500 --> 01:27:25,460
Open.
1124
01:27:27,400 --> 01:27:30,280
- In the name of the law..!
- I did tell you already, didn't I?
1125
01:27:30,360 --> 01:27:32,660
- In the name of the law, freeze!
- What's up?
1126
01:27:32,661 --> 01:27:33,525
Dad, have you gone mad?
1127
01:27:33,560 --> 01:27:38,780
- Eufemia, Agenore! What are you
doing, Agenore? - Dad, agnolotti!
1128
01:27:38,980 --> 01:27:44,240
- Shut up! - This man has reported
a kidnapping. The daughter's.
1129
01:27:44,280 --> 01:27:45,991
- Are you the daughter?
- Yes.
1130
01:27:45,992 --> 01:27:49,400
- You can talk to me. I'm the mother.
- You are the mother?
1131
01:27:50,000 --> 01:27:53,200
- This changes everything, then.
- What?
1132
01:27:53,220 --> 01:27:55,200
The presence of the lady here
is an indicator
1133
01:27:55,220 --> 01:27:57,400
of parental consent,
and nullifies the offense.
1134
01:27:57,500 --> 01:27:59,980
- That's only words!
- No, they are facts.
1135
01:28:00,080 --> 01:28:03,780
- Franca, get some glasses.
- Thank you, but I do not drink on duty.
1136
01:28:03,880 --> 01:28:06,840
But if the crime's not there,
the duty is over, isn't it?
1137
01:28:06,900 --> 01:28:12,840
- Oh. Right!
- Eufemia, Celeste, Agenore!
1138
01:28:12,880 --> 01:28:16,040
- Get out of this house right away!
- Don't raise your voice in others' houses.
1139
01:28:16,140 --> 01:28:20,800
- We're not going. - Knock it off.
Maria, you tell him to sit down.
1140
01:28:20,900 --> 01:28:23,734
- Mr. Policarpo, if you will.
- No.
1141
01:28:23,735 --> 01:28:26,048
- Please.
- Did you eat?
1142
01:28:26,083 --> 01:28:29,620
- No.
- Dad, agnolotti!
1143
01:28:29,640 --> 01:28:31,272
You told me already.
And I never liked them.
1144
01:28:31,290 --> 01:28:32,972
Pickled artichokes then,
prosciutto..
1145
01:28:35,120 --> 01:28:40,760
Prosciutto and pickled artichokes..
Come on, make yourself at home!
1146
01:28:40,800 --> 01:28:47,440
We pickled them ourselves with oil!
Try them! You'll feel the difference.
1147
01:28:47,540 --> 01:28:49,340
Come on, get chowing!
1148
01:28:56,080 --> 01:29:01,080
All right, but one prosciutto
slice only, and one artichoke.
1149
01:29:01,120 --> 01:29:04,300
- One only. A small one.
- It's decided.
1150
01:29:06,380 --> 01:29:09,060
Agenore.
Elbows off the table.
1151
01:29:09,120 --> 01:29:12,300
We'll prepare you
a delicious roasted abbacchio.
1152
01:29:21,740 --> 01:29:26,220
Get that coffee ready!
1153
01:29:26,260 --> 01:29:30,360
- Mom, I want sugar.
- Franca, bring the coffee.
1154
01:29:30,380 --> 01:29:33,460
The coffee, pronto!
1155
01:29:42,090 --> 01:29:46,714
Thus changes the world
1156
01:29:48,060 --> 01:29:51,580
Little by little every day
1157
01:29:53,440 --> 01:29:58,760
- How does it go?
- Everything that disappears..
1158
01:29:58,780 --> 01:30:04,260
Everything that disappears,
that goes,
1159
01:30:04,800 --> 01:30:10,700
takes away a piece of my heart..
cheers!
1160
01:30:10,720 --> 01:30:14,720
Good old songs from times bygone
1161
01:30:18,520 --> 01:30:20,460
I keep forgetting it!
1162
01:30:20,480 --> 01:30:22,500
Born out of my first love.
1163
01:30:22,600 --> 01:30:27,520
Born out of my first love.
Isn't it like that?
1164
01:30:27,540 --> 01:30:33,320
Born out of my first loves.
1165
01:30:34,200 --> 01:30:39,100
Only when nobody will sing to me
1166
01:30:40,180 --> 01:30:43,480
my life will be sad and devoid.
1167
01:30:45,720 --> 01:30:51,540
Traditions and trends
go with the ages,
1168
01:30:51,640 --> 01:30:55,800
ideas change,
even behind closed eyes.
1169
01:30:58,040 --> 01:31:03,840
That which doesn't change still,
I don't know why,
1170
01:31:03,940 --> 01:31:09,600
is my old-fashioned,
old heart.
1171
01:31:11,480 --> 01:31:15,960
If that beautiful old world
that was..
1172
01:31:24,500 --> 01:31:32,120
But this is just
an old love song.
1173
01:31:33,220 --> 01:31:37,200
The Head Division himself!
1174
01:31:38,340 --> 01:31:40,340
Scoundrel, he said!
1175
01:31:40,440 --> 01:31:42,980
- I told him to get out.
- Bravo!
1176
01:31:43,040 --> 01:31:46,460
- That's some satisfaction.
- Yep.
1177
01:31:46,480 --> 01:31:51,160
Use a typewriter, I? Never!
I threw him out of the door.
1178
01:31:51,280 --> 01:31:54,940
- You did well, but..
- Did you hear that?
1179
01:31:55,000 --> 01:32:00,280
There are people who rightly
appreciate your husband's behaviour!
1180
01:32:00,340 --> 01:32:06,760
She dared gratify me
with an epithet I shan't relate.
1181
01:32:06,860 --> 01:32:10,720
- What'd she say?
- I wouldn't want the kid to hear it.
1182
01:32:10,820 --> 01:32:14,260
She said "cretin". Oh, sorry gramps.
1183
01:32:16,820 --> 01:32:19,900
That's not your son,
that's my father.
1184
01:32:19,920 --> 01:32:24,740
But besides, that's a cinch! You've
got to hear what my wife says, at times!
1185
01:32:24,760 --> 01:32:28,020
Look who's talking!
1186
01:32:28,120 --> 01:32:33,160
- Excuse me, but what do you
make coffee with? - Why?
1187
01:32:33,260 --> 01:32:36,000
Because it tastes like coffee!
1188
01:32:36,040 --> 01:32:39,140
I was saying.. it's all right,
1189
01:32:39,180 --> 01:32:42,080
however, one thing
is the satisfaction,
1190
01:32:42,100 --> 01:32:45,580
the other, is the harm
you will undergo.
1191
01:32:45,680 --> 01:32:49,540
- Could you please repeat?
- You had your satisfaction.
1192
01:32:49,640 --> 01:32:52,348
- Yes. - But you'll
lose your job. You're screwed.
1193
01:32:52,449 --> 01:32:53,697
Mario!
1194
01:32:54,320 --> 01:33:01,880
- Let him speak. - Besides..
this thing of not liking the typewriter,
1195
01:33:01,980 --> 01:33:03,512
- I don't really understand it.
- Young man..
1196
01:33:04,012 --> 01:33:06,280
One sec. Weigh your words.
I too have my dignity.
1197
01:33:06,300 --> 01:33:09,408
You cannot despise so much a product
over which I've slaved so much.
1198
01:33:09,409 --> 01:33:11,031
Did you know that the double
colour ribbon, I applied it myself?
1199
01:33:11,380 --> 01:33:16,100
And what about the benefit of being
able to make two copies at once?
1200
01:33:16,200 --> 01:33:20,140
- Two copies?
- Three, four, five.
1201
01:33:21,300 --> 01:33:23,860
Yes, but it's still a machine!
1202
01:33:38,560 --> 01:33:40,480
Gentlemen!
1203
01:33:42,040 --> 01:33:46,400
- The Minister!
- This way.
1204
01:33:46,420 --> 01:33:49,440
Ready!
1205
01:33:53,360 --> 01:33:56,280
- Leave it.
- Sorry.
1206
01:34:09,980 --> 01:34:14,320
- Your Excellency.
- Dear Marsi, my dear Marsi..
1207
01:34:14,340 --> 01:34:21,500
- Do you know Sir Franquinet?
- Yes, Excellency.
1208
01:34:21,600 --> 01:34:24,700
I've had the honour.
1209
01:34:24,760 --> 01:34:27,820
- Sir Pancarano.
- Di Rond�.
1210
01:34:27,840 --> 01:34:32,620
Di Rond�, yes. His section will be
the first to employ the typewriters.
1211
01:34:32,640 --> 01:34:35,800
- Very well.
- And the official scriveners
1212
01:34:35,860 --> 01:34:38,460
- certified as typographers.
- Good day, boys.
1213
01:34:38,560 --> 01:34:41,480
Precious examples
of bureaucratic zeal, Excellency.
1214
01:34:41,560 --> 01:34:45,540
- If you will, Excellency, we move on.
- Let's move on.
1215
01:34:45,620 --> 01:34:50,800
- Then.. then, shall we uncover?
- Uncover.
1216
01:34:50,860 --> 01:34:52,720
Sorry.
1217
01:34:54,320 --> 01:34:58,280
Sorry, Pancarano.
1218
01:34:58,300 --> 01:35:01,820
Let them see.
Just a moment, Excellency.
1219
01:35:02,020 --> 01:35:10,160
- Prodigious! - Excellency,
the honour of typing the first letter.
1220
01:35:10,180 --> 01:35:13,780
- Certainly, with pleasure.
- Please.
1221
01:35:17,960 --> 01:35:24,100
- But if I knew which button to press..
- It doesn't matter, Excellency.
1222
01:35:24,160 --> 01:35:27,720
- It's purely symbolical.
- Symbolical..
1223
01:35:27,740 --> 01:35:30,980
Then, the letter..
1224
01:35:31,000 --> 01:35:36,480
- The letter "I". Italy.
- Good, General. Good!
1225
01:35:38,040 --> 01:35:41,260
- Where's the letter "I"?
- Here, Excellency.
1226
01:35:43,900 --> 01:35:48,660
- Voil�! - Uhm, to tell the truth,
that would be the "L", Excellency.
1227
01:35:48,680 --> 01:35:51,440
- Well..
- That's it! Same thing! Lombardia!
1228
01:35:51,520 --> 01:35:56,560
- Hooray for Lombardia!
- Hooray for the Minister!
1229
01:35:58,620 --> 01:36:03,480
And now, if you will, a little
display of typewriting abilities.
1230
01:36:03,500 --> 01:36:08,220
- Certainly. My pleasure.
- Sirs, I beg your pardon.
1231
01:36:08,300 --> 01:36:12,080
- What are you doing here?
- Yes. What are you doing here?
1232
01:36:12,180 --> 01:36:14,620
What does he want?
1233
01:36:14,640 --> 01:36:17,600
- Come forth.
- Thank you, Excellency.
1234
01:36:23,920 --> 01:36:29,700
Excellency. Sir Head Division,
I'd like to explain.
1235
01:36:29,800 --> 01:36:35,760
Remember that young mechanic,
that one evening,
1236
01:36:35,800 --> 01:36:38,060
At the Franquinet & co.
establishment..
1237
01:36:38,090 --> 01:36:40,860
I know it! You don't
want to type? Don't type!
1238
01:36:41,000 --> 01:36:44,860
- Doesn't matter. Now go.
- No, no. I want to type.
1239
01:36:44,960 --> 01:36:47,800
- I've got a family, you know.
- If he wants to type, let him type!
1240
01:36:47,820 --> 01:36:50,260
Oh, is that so, please,
have a seat.
1241
01:36:52,880 --> 01:36:54,780
Thanks.
1242
01:37:07,080 --> 01:37:10,040
Trumpets resound to the right!
1243
01:37:14,280 --> 01:37:17,240
A shrill answers from the left.
1244
01:37:20,140 --> 01:37:23,580
Both sides rumbling echo
1245
01:37:26,840 --> 01:37:30,840
with cavalry's
and infantrymen's charge.
1246
01:37:32,320 --> 01:37:35,320
Thence a standard
appears in the sky!
1247
01:37:38,140 --> 01:37:41,140
And another,
merciless, advances.
1248
01:37:45,520 --> 01:37:48,400
A legion appears in arms.
1249
01:37:52,320 --> 01:37:55,800
And another, forward,
to encounter them!
1250
01:37:57,960 --> 01:38:01,020
- Well done, De Tappetti!
- Bravo!
1251
01:38:04,100 --> 01:38:06,660
Nice! And you didn't
want him to try..
1252
01:38:06,680 --> 01:38:11,720
Well, Excellency, we had
prepared it as a surprise.
1253
01:38:11,820 --> 01:38:17,200
- He's our best typist.
- How'd he learn, with such mastery?
1254
01:38:17,220 --> 01:38:21,800
I was about to explain,
but they won't let me.
1255
01:38:21,900 --> 01:38:25,800
A young mechanic taught me,
who currently is my daughter's fianc�.
1256
01:38:25,820 --> 01:38:28,560
- Remember, Sir Head Division,
that one time.. - Pancarano!
1257
01:38:28,660 --> 01:38:32,640
- They won't let me say it. - Our dear
De Tappetti deserves recognition.
1258
01:38:32,740 --> 01:38:34,491
- A rise, even. Am I correct?
- Right. It should be done.
1259
01:38:34,492 --> 01:38:36,534
I'd already
taken care of it, Excellency!
1260
01:38:36,700 --> 01:38:41,140
Shall we go and celebrate with a glass
of champagne, Excellency? This way.
1261
01:38:41,180 --> 01:38:45,540
- For the best!
- This way, Excellency.
1262
01:38:45,541 --> 01:38:47,080
For the best.
1263
01:39:04,820 --> 01:39:07,780
- Amelia.
- Cesare!
1264
01:39:09,820 --> 01:39:12,978
- Any news? - No. Oh, yes!
This letter just came through.
1265
01:39:12,979 --> 01:39:14,279
Oh, open it.
1266
01:39:14,460 --> 01:39:16,700
It's from
the Heraldic Research Council.
1267
01:39:16,710 --> 01:39:18,700
Heavens!
I was waiting for it. Read it.
1268
01:39:18,720 --> 01:39:22,140
- I'm reading.
- I'm listening.
1269
01:39:22,160 --> 01:39:25,620
- Here..
- Read.
1270
01:39:25,760 --> 01:39:28,500
"Illustrious Sir Pancarano,
we inform you that,"
1271
01:39:28,600 --> 01:39:34,560
- "after more throughout investigation"
- Fussy, aren't they? They dig, and dig..
1272
01:39:35,180 --> 01:39:39,180
- "investigations to ascertain
your noble ancestry" - Of course.
1273
01:39:39,220 --> 01:39:43,220
- "it was discovered that the Bianca-
mano appellative" - Told you!
1274
01:39:43,360 --> 01:39:45,826
"was bestowed upon
your ancestor according
1275
01:39:45,840 --> 01:39:47,826
to the profession of
.. whitewasher"
1276
01:39:49,395 --> 01:39:51,361
- No!
- "We therefore suggest"
1277
01:39:51,396 --> 01:39:53,744
"you do not pursue
any further enquiries. "
1278
01:39:54,460 --> 01:39:57,700
No! No!
1279
01:39:58,480 --> 01:40:02,920
- Cesare! Are you ok?
- The salts..
1280
01:40:08,900 --> 01:40:12,420
- Mom!
- The salts!
1281
01:40:14,420 --> 01:40:15,889
- Mom!
- Geg�!
1282
01:40:15,890 --> 01:40:18,685
- We got married!
- Voil�!
1283
01:40:38,240 --> 01:40:42,520
- Good day. - Oh, what
a surprise, Sir. Mind if we sit?
1284
01:40:44,000 --> 01:40:46,320
Thanks.
1285
01:40:46,520 --> 01:40:49,560
Think, in a month we
will be married too.
1286
01:40:49,580 --> 01:40:52,780
- It's hot, isn't it?
- Quite.
1287
01:40:52,900 --> 01:40:57,800
- What if we took our jackets off?
- Won't they think we are too daring?
1288
01:40:57,900 --> 01:41:01,760
- We are civil servants, after all.
- And you also are a noble.
1289
01:41:03,100 --> 01:41:07,600
- Let's take it off, De Tappetti.
- Let's.
1290
01:41:15,080 --> 01:41:16,580
- I find you well.
- Who?
1291
01:41:16,581 --> 01:41:18,066
- You.
- Thanks.
1292
01:41:18,500 --> 01:41:20,181
- Yes, well, you..
- I..?
1293
01:41:20,182 --> 01:41:21,672
- You've grown well.
1294
01:41:23,240 --> 01:41:25,340
- I am pleased.
- Thanks.
1295
01:41:25,440 --> 01:41:27,351
That long sought rise..
it put me back on my feet.
1296
01:41:27,386 --> 01:41:29,235
- But I also know that you, then..
- Then?
1297
01:41:29,270 --> 01:41:31,398
I mean, you have got
the new rise.
1298
01:41:31,520 --> 01:41:36,580
- Oh, yes, yes. A little rise.
Did you read the papers? - No.
1299
01:41:36,680 --> 01:41:37,844
- So you didn't?
- No.
1300
01:41:37,845 --> 01:41:39,320
Here. Read it.
1301
01:41:41,200 --> 01:41:44,680
- The Miniserts' Council's decision.
- Ministers!
1302
01:41:44,800 --> 01:41:46,229
- Can't you read?
- I stand corrected.
1303
01:41:46,230 --> 01:41:48,696
The other time too,
pay attention when reading!
1304
01:41:49,040 --> 01:41:52,004
"Following prices
have been raised:
1305
01:41:52,040 --> 01:41:55,384
milk, sugar, bread,
methane and electricity"
1306
01:41:55,700 --> 01:41:58,600
"railroads and.. "
1307
01:41:58,700 --> 01:42:02,220
- Meaning, the 9 lire rise..
- Is like we'd gotten nothing at all.
1308
01:42:02,420 --> 01:42:07,400
- Dad, when is my birthday?
- Next year, son.
1309
01:42:07,540 --> 01:42:10,420
- Gimme a cent for hazelnuts!
- Hazelnuts aren't good for the health.
1310
01:42:10,480 --> 01:42:14,140
I'll give you a holy picture
instead, and you'll be good.
1311
01:42:14,160 --> 01:42:15,540
I'll give you St. Crispino.
Where'd it go?
1312
01:42:15,560 --> 01:42:16,840
I'll get it for you.
1313
01:42:16,940 --> 01:42:19,181
- It's in the inside pocket.
- Interior 1.
1314
01:42:19,182 --> 01:42:23,527
- Yes, staircase B. Always joking, this
De Tappetti. - I'll get it right away.
1315
01:42:25,940 --> 01:42:27,118
- Where was it?
- Inside the wallet.
1316
01:42:27,165 --> 01:42:28,276
- Inside the wall..
- Ouch!
107038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.