All language subtitles for Paranoia.1970.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,023 --> 00:03:52,983 Helen! 2 00:04:32,272 --> 00:04:33,231 No pictures, please! 3 00:05:01,551 --> 00:05:02,511 Scissors. 4 00:05:12,896 --> 00:05:13,855 Scalpel. 5 00:05:21,988 --> 00:05:22,948 Clamps. 6 00:06:13,498 --> 00:06:16,167 Take one of these pills whenever you feel upset. 7 00:06:16,710 --> 00:06:19,087 And try to avoid strong emotional stress. 8 00:06:19,588 --> 00:06:23,216 I mean it. Your nervous system has to recover. 9 00:06:23,925 --> 00:06:27,053 And above all, forget about the races. Is that clear? 10 00:06:27,345 --> 00:06:31,349 I understand. No smoking, no lovemaking, 11 00:06:31,892 --> 00:06:34,311 no whiskey, just a nice walk in the country. 12 00:06:34,728 --> 00:06:36,730 I can allow you one exception. 13 00:06:37,188 --> 00:06:38,189 Which one will it be? 14 00:06:38,773 --> 00:06:41,735 - Whiskey. - All right, but never on an empty stomach. 15 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 Helen! 16 00:06:45,322 --> 00:06:46,823 I couldn't wait to take you back home. 17 00:06:47,324 --> 00:06:48,491 Did you pay the clinic bill? 18 00:06:48,909 --> 00:06:50,285 With what? You're overdrawn. 19 00:06:51,244 --> 00:06:52,162 And the car? 20 00:06:52,370 --> 00:06:54,581 Totally destroyed. The manufacturer wants 6 million lira. 21 00:06:54,956 --> 00:06:55,916 - Madam? - Yes? 22 00:06:56,333 --> 00:06:57,626 - It's for you. - Thank you. 23 00:07:01,338 --> 00:07:02,297 Aren't you gonna read it? 24 00:07:02,505 --> 00:07:04,758 Probably just a 'get well' telegram. Look at it yourself. 25 00:07:07,886 --> 00:07:10,931 'I have a villa in Majorca and I really want to see you again. 26 00:07:11,306 --> 00:07:14,851 A little rest by the sea will do you good. Come. Don't play stupid.' 27 00:07:15,685 --> 00:07:17,646 Sounds nice. Who sent it? 28 00:07:18,104 --> 00:07:19,356 A certain Maurice. 29 00:07:20,690 --> 00:07:22,275 - A friend? - Not exactly. 30 00:07:22,943 --> 00:07:25,528 My ex-husband. We divorced 3 years ago. 31 00:07:25,862 --> 00:07:28,073 You sound like he left you. 32 00:07:28,865 --> 00:07:31,409 He did. I haven't seen him since. 33 00:07:36,289 --> 00:07:37,248 Will you 90'? 34 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 I have no intention of seeing him again. 35 00:07:41,127 --> 00:07:42,212 It's past history. 36 00:07:46,800 --> 00:07:47,884 Forbidden by the doctor. 37 00:07:50,011 --> 00:07:51,096 And this? 38 00:07:52,013 --> 00:07:53,181 Also forbidden. 39 00:07:54,766 --> 00:07:56,559 We'll try to ease abstinence. 40 00:07:59,270 --> 00:08:00,563 I'll be right back. 41 00:08:21,876 --> 00:08:22,836 Helen! 42 00:09:24,689 --> 00:09:26,775 Do you know where the villa of Maurice Sauvage is? 43 00:09:27,358 --> 00:09:28,318 No. 44 00:09:28,526 --> 00:09:29,486 You said Maurice? 45 00:09:30,028 --> 00:09:31,071 - A brown-haired guy? - Yes. 46 00:09:31,988 --> 00:09:32,947 A very sexy body? 47 00:09:33,823 --> 00:09:34,741 Yes. 48 00:09:34,949 --> 00:09:35,909 His villa is up there. 49 00:10:13,822 --> 00:10:14,906 Is someone home? 50 00:10:20,662 --> 00:10:21,621 Maurice? 51 00:10:38,680 --> 00:10:39,931 You're Helen, right? 52 00:10:40,974 --> 00:10:43,017 - Well, I... - Welcome. Make yourself at home. 53 00:10:43,643 --> 00:10:44,686 You're looking for Maurice? 54 00:10:45,228 --> 00:10:47,355 - Yes, but... - I'm Constance, his wife. 55 00:10:48,982 --> 00:10:50,900 I didn't know that he remarried. 56 00:10:51,401 --> 00:10:53,361 Maurice has a vocation for marriage. 57 00:10:55,446 --> 00:10:57,365 He married me right after your divorce. 58 00:10:59,617 --> 00:11:03,621 He's by the swimming pool. We were to meet some friends in Palma. 59 00:11:05,248 --> 00:11:08,459 You did well not to warn us. He loves surprises. 60 00:11:09,377 --> 00:11:11,212 But you know him better than I do. 61 00:11:13,798 --> 00:11:14,757 Where's your luggage? 62 00:11:15,133 --> 00:11:16,843 I didn't take any. I left unexpectedly. 63 00:11:17,385 --> 00:11:20,221 Don't worry. Who needs clothes by the sea anyway? 64 00:11:20,972 --> 00:11:26,561 I don't know why Maurice invited me. Maybe I'd better leave. Even for you. 65 00:11:27,312 --> 00:11:28,438 Don't be silly. 66 00:11:29,355 --> 00:11:30,940 I'm delighted to have you here. 67 00:11:31,941 --> 00:11:34,027 - Can we use first names? - Sure. 68 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 Helen! 69 00:11:58,218 --> 00:11:59,177 I wasn't expecting you. 70 00:11:59,844 --> 00:12:00,803 You look great. 71 00:12:01,554 --> 00:12:02,639 So do you. 72 00:12:03,306 --> 00:12:05,141 - Let me look at you. - You're embarrassing me. 73 00:12:07,143 --> 00:12:09,812 I expected more emotions. You look like old acquaintances. 74 00:12:10,813 --> 00:12:12,523 The good side of marriage. 75 00:12:13,066 --> 00:12:15,318 When it's over, you become friends. Right, Helen? 76 00:12:15,860 --> 00:12:16,861 Sure. 77 00:12:19,489 --> 00:12:21,908 Harry, will you stop with that spying machine of yours? 78 00:12:25,161 --> 00:12:26,120 This is Doctor Webb. 79 00:12:26,579 --> 00:12:27,705 - How do you do? - Delighted. 80 00:12:28,414 --> 00:12:29,374 Hey, Maurice! 81 00:12:30,333 --> 00:12:31,209 Albert! 82 00:12:31,417 --> 00:12:33,378 So you're here finally. 83 00:12:33,586 --> 00:12:36,589 - Get down, you have to meet our guest. - I'm coming! 84 00:12:37,048 --> 00:12:41,636 My husbandd love to live in these caves. He finds them 'cinematographic'. 85 00:12:42,220 --> 00:12:46,933 Come on, Solange. I like to document on new events and your arrival is one. 86 00:12:47,392 --> 00:12:48,351 Really? 87 00:12:48,559 --> 00:12:49,936 But you look very well. 88 00:12:50,395 --> 00:12:52,814 The newspapers said you were in a bad shape. 89 00:12:53,481 --> 00:12:55,817 Journalists often exaggerate. 90 00:12:56,317 --> 00:12:57,902 Especially when they talk about us. 91 00:12:58,444 --> 00:13:00,822 Palma's the best place for you to rest. 92 00:13:01,364 --> 00:13:02,740 - I hope so. - Let's begin! 93 00:13:04,158 --> 00:13:05,201 - Whiskey? - Yes, please. 94 00:13:05,743 --> 00:13:06,828 It's rather humid here. 95 00:13:08,371 --> 00:13:12,166 Oh, I can't drink on an empty stomach. 96 00:13:19,424 --> 00:13:21,134 Your wife's very nice. 97 00:13:22,468 --> 00:13:23,428 Oh, I'm sorry. 98 00:13:23,678 --> 00:13:25,930 With all of Maurice's women, a little confusion is normal. 99 00:13:26,514 --> 00:13:29,809 One day one of them will get jealous and will kill you. 100 00:13:30,310 --> 00:13:32,854 One already tried. But I'm invulnerable. 101 00:13:33,938 --> 00:13:35,064 I bet it was you. 102 00:13:36,024 --> 00:13:38,234 You're a fortune-teller now? 103 00:13:39,569 --> 00:13:40,653 I'll buy you a turban. 104 00:13:41,446 --> 00:13:42,405 His robe is enough. 105 00:13:43,281 --> 00:13:45,283 Our Duchamps is a judge in charge of criminal cases. 106 00:13:45,616 --> 00:13:48,202 Of course, you have the flair of a bloodhound. 107 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 Are you always that shrewd? 108 00:13:51,247 --> 00:13:53,750 You'll see for yourself. You will stay, won't you? 109 00:13:54,417 --> 00:13:55,752 Of course she will. 110 00:13:56,627 --> 00:13:58,588 The two of us must become friends. 111 00:14:47,011 --> 00:14:48,054 Thank you. 112 00:14:49,305 --> 00:14:51,057 I know you can't sleep without one of those. 113 00:14:51,432 --> 00:14:52,392 You remember that? 114 00:14:53,434 --> 00:14:55,019 I wanted to welcome you alone. 115 00:14:58,272 --> 00:14:59,941 Disappointed because there's Constance? 116 00:15:00,274 --> 00:15:01,275 Not at all. 117 00:15:01,901 --> 00:15:04,695 You're still conceited. Did you expect me to be jealous? 118 00:15:07,156 --> 00:15:10,493 You don't interest me that way anymore. Otherwise I wouldn't be here. 119 00:15:11,577 --> 00:15:12,578 All right. 120 00:15:13,538 --> 00:15:14,789 What do you think of my wife? 121 00:15:15,498 --> 00:15:16,499 Charming, don't you think? 122 00:15:16,707 --> 00:15:17,625 Hmm. 123 00:15:18,376 --> 00:15:19,836 And rich I suppose. 124 00:15:20,169 --> 00:15:21,587 Yes, very rich. 125 00:15:22,380 --> 00:15:23,381 Of course, you... 126 00:15:23,714 --> 00:15:26,717 were different. More important. 127 00:15:28,386 --> 00:15:33,641 If you invited me to heal your nostalgia by getting me into bed, you got things wrong. 128 00:15:34,225 --> 00:15:38,271 Where did you get that from? And I didn't invite you. Constance did. 129 00:15:39,939 --> 00:15:41,107 - Constance? - Yes. 130 00:15:42,066 --> 00:15:43,526 She was the one who wanted you here. 131 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 Excuse me. 132 00:15:47,780 --> 00:15:50,741 A gift from Constance since you didn't bring anything. 133 00:15:51,075 --> 00:15:52,410 How nice. 134 00:15:52,994 --> 00:15:54,370 Shall I hang them up Madam? 135 00:15:54,579 --> 00:15:55,621 Yes, please. 136 00:15:59,542 --> 00:16:00,793 - Dinner's at nine. - All right. 137 00:16:08,342 --> 00:16:09,594 Our guest first. 138 00:16:10,761 --> 00:16:11,804 Thank you. 139 00:16:12,305 --> 00:16:15,850 It was very nice of you for the clothes. They fit perfectly. 140 00:16:16,392 --> 00:16:17,935 Maurice remembered your measurements. 141 00:16:20,104 --> 00:16:22,440 'Who has a short memory has a short life.' 142 00:16:49,425 --> 00:16:51,302 You managed to embarrass her. 143 00:16:51,636 --> 00:16:52,762 Did I or did you? 144 00:16:53,471 --> 00:16:55,973 Sometimes I wonder what your aim in life is. 145 00:16:57,141 --> 00:16:58,601 To make myself happy. 146 00:16:59,352 --> 00:17:01,229 And to put your money to good use. 147 00:17:02,188 --> 00:17:03,981 Was he that cynical with you too? 148 00:17:04,607 --> 00:17:10,488 I only cared about how well he made love. I had only met frigid Americans before him. 149 00:17:11,030 --> 00:17:13,908 Well enough to overcome any kind of frigidity, right? 150 00:17:14,325 --> 00:17:19,121 The truth is you're unsure of yourself. You feel flattered, that's all. 151 00:17:19,539 --> 00:17:20,831 Should I try to be different? 152 00:17:21,249 --> 00:17:22,208 No, Why? 153 00:17:22,500 --> 00:17:27,588 You're a typical European male: selfish, amoral and corrupt. 154 00:17:28,005 --> 00:17:30,007 Who couldn't care less about our puritanism. 155 00:17:30,550 --> 00:17:32,176 Puritans are the best in bed. 156 00:17:32,593 --> 00:17:35,763 A long-distance call for you. I think it's your daughter. 157 00:17:36,597 --> 00:17:37,640 Excuse me for a moment. 158 00:17:41,769 --> 00:17:43,563 Yes? Is that you Susan? 159 00:17:45,147 --> 00:17:46,857 You wouldn't think she had a daughter. 160 00:17:48,234 --> 00:17:51,070 It's an error of her youth. She keeps her in a school in Zurich. 161 00:17:52,238 --> 00:17:56,867 She inherited Susan from her first husband along with some oil wells. 162 00:17:57,743 --> 00:17:59,370 You call that an error? 163 00:17:59,579 --> 00:18:00,788 I absolutely forbid it Susan. 164 00:18:01,581 --> 00:18:06,961 No, I don't want to. What you're doing is wicked. You must break it off at once. 165 00:18:09,088 --> 00:18:11,007 You must leave him, understand? 166 00:18:12,258 --> 00:18:13,217 Yes, yes. 167 00:18:13,551 --> 00:18:14,510 Let's stop now. 168 00:18:15,136 --> 00:18:16,679 I'll come and see you one of these days. 169 00:18:18,097 --> 00:18:21,225 She has a sharp tongue. Does she treat you that way? 170 00:18:23,894 --> 00:18:27,148 We're very fond of each other. We're like one person. 171 00:18:27,648 --> 00:18:30,484 Is that why she signed her telegram with your name? 172 00:18:31,235 --> 00:18:33,237 I sign her checks with mine. 173 00:18:33,946 --> 00:18:37,158 Stop it, Susan. Stop it. We'll talk about it in person. 174 00:18:45,499 --> 00:18:48,002 Sorry but my daughter often exasperates me. 175 00:18:48,961 --> 00:18:50,921 What a fuss for a childish love affair. 176 00:18:51,964 --> 00:18:53,049 You always dramatise. 177 00:18:54,175 --> 00:18:57,720 You're the last person on Earth to judge a young girl's morality. 178 00:19:01,599 --> 00:19:04,060 All right, we Europeans are corrupted. 179 00:19:35,841 --> 00:19:36,884 Are you looking for me? 180 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 Indeed I was. 181 00:19:39,929 --> 00:19:41,263 Let's see if I can guess. 182 00:19:42,390 --> 00:19:44,433 You found out I was the one who sent the telegram 183 00:19:44,642 --> 00:19:45,768 and you want to know why. 184 00:19:46,060 --> 00:19:47,895 Exactly. Why? 185 00:19:48,145 --> 00:19:49,188 Will you help me? 186 00:19:51,607 --> 00:19:52,900 I have something for you. 187 00:20:01,534 --> 00:20:06,330 6 millions for the car you smashed and the clinic bill, 3.5 million. 188 00:20:06,997 --> 00:20:08,457 I paid through my bank. 189 00:20:08,999 --> 00:20:10,459 Why did you do that? 190 00:20:11,001 --> 00:20:13,671 Why don't you mind your own business? 191 00:20:14,046 --> 00:20:15,506 I want an explanation. 192 00:20:16,507 --> 00:20:19,802 3 years ago, Maurice left you having spent your last cents. 193 00:20:20,261 --> 00:20:22,972 So you worked for a magazine, then a boutique, 194 00:20:23,305 --> 00:20:26,559 then you did public relations and eventually you took up racing. 195 00:20:26,934 --> 00:20:28,352 You know a lot about me. 196 00:20:28,728 --> 00:20:32,064 Racing only brought you enough to live on. 197 00:20:32,773 --> 00:20:34,900 You and the various playboys you took to bed. 198 00:20:35,609 --> 00:20:39,572 So you want to buy me too. 'Cause you can afford everything. 199 00:20:39,989 --> 00:20:43,576 Don't feel you owe me anything, we must help each other. 200 00:20:44,034 --> 00:20:47,121 We're almost relatives. We married the same man. 201 00:20:47,538 --> 00:20:48,914 The same playboy. 202 00:20:50,374 --> 00:20:51,417 Yes. 203 00:20:52,501 --> 00:20:53,586 And for the same reason. 204 00:20:54,837 --> 00:20:56,422 He's a vice. A sort of drug. 205 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 We have no defence against Maurice. 206 00:21:09,268 --> 00:21:10,603 Against his cynicism. 207 00:21:11,395 --> 00:21:12,688 His way of making love. 208 00:21:13,439 --> 00:21:14,648 His overbearing manners. 209 00:21:18,152 --> 00:21:19,612 Or maybe there is a defence. 210 00:21:23,449 --> 00:21:24,825 You must help me, Helen. 211 00:21:26,285 --> 00:21:27,995 I don't have this kind of inclination. 212 00:21:29,955 --> 00:21:31,081 Me neither. 213 00:21:32,208 --> 00:21:35,461 Hey, let's have a swim. Duchamps's waiting for us. 214 00:21:36,003 --> 00:21:38,923 You go. I'm a bit tired. I'll see you later. 215 00:21:42,384 --> 00:21:43,511 What's happened to her? 216 00:22:45,406 --> 00:22:46,866 Maurice, what's wrong? 217 00:22:47,283 --> 00:22:48,742 Calm down. It's nothing serious. 218 00:22:49,076 --> 00:22:50,494 Let's bring him inside. 219 00:22:57,376 --> 00:22:58,419 This way. Slowly. 220 00:23:08,470 --> 00:23:12,016 - What happened? - We were saying goodbye to Albert and he fainted. 221 00:23:13,100 --> 00:23:14,476 Probably a sun stroke. 222 00:23:15,436 --> 00:23:17,229 Have you got any cardiotonic medicine? 223 00:23:18,022 --> 00:23:19,565 - I think so. - Go get it now. 224 00:23:32,369 --> 00:23:34,246 Looks like a heart failure. 225 00:23:34,830 --> 00:23:36,123 I'll go get Dr Webb. 226 00:23:36,916 --> 00:23:37,958 I'll be right back. 227 00:24:11,075 --> 00:24:12,076 It fell. 228 00:24:12,785 --> 00:24:14,078 It was the only one. 229 00:24:14,620 --> 00:24:15,746 Don't worry. 230 00:24:16,246 --> 00:24:17,873 I don't think we need it anymore. 231 00:24:21,835 --> 00:24:23,921 Maurice, how do you feel? 232 00:24:24,546 --> 00:24:25,506 Any better? 233 00:24:25,714 --> 00:24:26,966 Yes, I'm fine. 234 00:24:27,174 --> 00:24:28,550 We were so worried. 235 00:24:29,385 --> 00:24:31,971 That phial didn't fall accidentally, did it? 236 00:24:33,806 --> 00:24:34,807 I can't take it anymore. 237 00:24:36,684 --> 00:24:37,726 He will leave me too. 238 00:24:38,811 --> 00:24:40,729 He's waiting for a richer woman. 239 00:24:41,605 --> 00:24:43,857 He's tired already, intolerant and unfaithful. 240 00:24:44,817 --> 00:24:47,277 And I can't stand it. I can't. 241 00:24:47,695 --> 00:24:51,323 First he makes you fall in love and then he uses you like an object. 242 00:24:53,075 --> 00:24:56,078 And you start thinking about his death as a liberation. 243 00:24:56,704 --> 00:24:58,163 You tried 3 years ago. 244 00:25:00,666 --> 00:25:02,710 I'll give you $100,000, Helen. 245 00:25:03,544 --> 00:25:04,920 In exchange for what? 246 00:25:06,088 --> 00:25:09,049 For your help. I can't do it on my own. 247 00:25:09,758 --> 00:25:11,301 And you'd like to get rid of him too. 248 00:25:11,510 --> 00:25:13,470 You want me to help you kill him? 249 00:25:17,558 --> 00:25:19,143 I'll stay with my daughter till tomorrow. 250 00:25:20,060 --> 00:25:21,145 Think about it. 251 00:25:22,021 --> 00:25:23,647 You'll tell me your answer when I'm back. 252 00:26:06,648 --> 00:26:07,608 You're leaving? 253 00:26:07,900 --> 00:26:10,569 Yes. I decided to enter a rally in Barcelona. 254 00:26:11,278 --> 00:26:12,404 What's the matter with you? 255 00:26:13,280 --> 00:26:14,281 So suddenly. 256 00:26:14,865 --> 00:26:17,034 Without a word of warning. Constance will feel bad. 257 00:26:17,242 --> 00:26:19,620 Tell her I'm sorry when she gets back. 258 00:26:20,204 --> 00:26:21,497 And you won't tell me you're sorry? 259 00:26:21,705 --> 00:26:24,917 I want to go. Let go of the door. 260 00:26:46,396 --> 00:26:48,398 The carburettor isn't getting gasoline. 261 00:26:49,108 --> 00:26:50,150 Maybe you lost a part. 262 00:26:51,652 --> 00:26:54,613 Today's Saturday. Everything's closed. You'll have to wait till Monday. 263 00:26:58,200 --> 00:26:59,660 Constance's not here. 264 00:27:00,494 --> 00:27:01,495 Let's enjoy. 265 00:27:03,705 --> 00:27:04,748 We could stay together. 266 00:27:05,415 --> 00:27:07,376 Like good old times. What do you say? 267 00:27:07,918 --> 00:27:08,919 I say no. 268 00:28:00,387 --> 00:28:04,516 "I know you're hungry but don't eat the pigeon." 269 00:28:05,267 --> 00:28:07,060 "Come eat dinner with me." 270 00:28:21,450 --> 00:28:23,785 Great loves are protected by chance. 271 00:28:24,912 --> 00:28:28,832 And you're planning on helping chance out? 272 00:28:45,807 --> 00:28:47,559 My little trick amused you. 273 00:28:49,019 --> 00:28:50,020 Admit it. 274 00:28:54,358 --> 00:28:57,486 Turn it off. Music makes me nervous when I drive. 275 00:29:04,868 --> 00:29:05,827 Happy? 276 00:29:08,789 --> 00:29:09,998 Keep tight, darling. 277 00:30:14,855 --> 00:30:17,899 Don't worry about me. You're the one sitting on the death seat. 278 00:30:38,128 --> 00:30:39,171 Watch out for that bend! 279 00:30:39,713 --> 00:30:40,714 Slow down! 280 00:30:57,189 --> 00:30:59,232 A trick I learned as a child. 281 00:32:57,559 --> 00:32:58,935 I was so wrong, Helen. 282 00:33:00,562 --> 00:33:02,314 But I want to make it up to you. 283 00:33:32,219 --> 00:33:33,762 You know, before leaving, 284 00:33:34,471 --> 00:33:36,681 I want to make love to you one more time. 285 00:33:37,098 --> 00:33:38,141 - Whore. - I know. 286 00:33:41,144 --> 00:33:42,145 It's late. 287 00:33:43,605 --> 00:33:45,899 Don't forget you must leave for this rally. 288 00:33:47,025 --> 00:33:48,818 I don't care about the rally. 289 00:33:49,152 --> 00:33:51,404 And my doctors forbade me to race. 290 00:33:52,030 --> 00:33:52,989 You know, Maurice, 291 00:33:53,406 --> 00:33:56,284 I think I can remember every night we spent together. 292 00:33:56,910 --> 00:33:58,828 Every time we made love. 293 00:34:00,705 --> 00:34:02,666 You remember when we were in Capri? 294 00:34:03,250 --> 00:34:05,585 The same sea, the same silence. 295 00:34:06,503 --> 00:34:07,462 Yes. 296 00:34:08,463 --> 00:34:10,465 I think it was the same champagne. 297 00:34:10,966 --> 00:34:14,010 The same one: 'Cordon Bleu', 1954. 298 00:34:14,427 --> 00:34:16,888 You're too sure of yourself, but that's your weakness. 299 00:34:17,097 --> 00:34:19,307 Wrong, you're my weakness. 300 00:34:20,600 --> 00:34:22,852 Constance comes here too, doesn't she? 301 00:34:23,728 --> 00:34:26,314 Yes, for hunting sometimes. 302 00:34:27,065 --> 00:34:29,568 It's ideal for a certain kind of hunting. 303 00:34:30,026 --> 00:34:34,197 You should be careful. A woman in love can do anything. 304 00:34:36,908 --> 00:34:38,034 What are you worrying about? 305 00:34:39,119 --> 00:34:41,871 Constance is a modern woman. She's learnt a lot. 306 00:34:42,747 --> 00:34:45,417 She invited you, right? That's exactly what she wants. 307 00:34:46,251 --> 00:34:47,669 You haven't changed. 308 00:34:48,211 --> 00:34:49,546 What do you expect me to do? 309 00:34:50,088 --> 00:34:52,340 To divorce Constance and remarry you? 310 00:34:52,924 --> 00:34:55,844 I love being with you but I can't do without Constance. 311 00:34:56,428 --> 00:34:59,180 You have no money, she's very rich. 312 00:34:59,639 --> 00:35:04,185 She has enough to support both of us. All three of us, actually. 313 00:35:06,688 --> 00:35:07,689 Don't you agree? 314 00:35:17,907 --> 00:35:19,367 - Don't be stupid! - Let me go! 315 00:35:20,243 --> 00:35:22,370 Enough! Let me go, I said! 316 00:35:22,787 --> 00:35:24,205 - Wait! - No! 317 00:35:37,469 --> 00:35:38,511 Welcome home. 318 00:35:40,221 --> 00:35:42,015 I was with him all night. 319 00:35:42,766 --> 00:35:43,808 And I wanted it. 320 00:35:45,310 --> 00:35:46,269 I know. 321 00:35:46,936 --> 00:35:48,688 That gives you another reason to kill him. 322 00:35:49,522 --> 00:35:51,107 I don't need another reason. 323 00:35:51,941 --> 00:35:52,984 Do you? 324 00:36:02,077 --> 00:36:04,788 I can't avoid Maurice. 325 00:36:05,288 --> 00:36:06,623 As long as he's alive. 326 00:36:13,004 --> 00:36:13,963 When? 327 00:36:21,513 --> 00:36:23,431 - Hey Albert! - Hi, vampire! 328 00:36:24,182 --> 00:36:25,892 Where are the others? 329 00:36:26,768 --> 00:36:28,520 - Harry! - Solange, wait! 330 00:36:33,441 --> 00:36:36,403 These youths are a shame! 331 00:36:39,823 --> 00:36:41,491 Good, Solange, go on! 332 00:36:48,748 --> 00:36:49,958 Come closer. 333 00:36:50,750 --> 00:36:52,043 Yes, like this. 334 00:36:54,003 --> 00:36:55,922 - Hi. - Hi Duchamps! - Hi Sam! 335 00:37:00,260 --> 00:37:01,845 Maurice is very keen on sports. 336 00:37:02,387 --> 00:37:03,430 He plays golf. 337 00:37:03,722 --> 00:37:06,891 The least he can do playing golf is dislocate his shoulder. 338 00:37:07,392 --> 00:37:08,351 A horse. 339 00:37:09,436 --> 00:37:12,981 Yes, he could fall off a horse, but how do we bribe the horse? 340 00:37:14,232 --> 00:37:15,358 He goes underwater fishing. 341 00:37:16,484 --> 00:37:18,027 That's more like it. 342 00:37:18,486 --> 00:37:21,239 The important thing is that it looks like an accident. 343 00:37:21,531 --> 00:37:23,283 And that I could be there to witness it. 344 00:37:24,409 --> 00:37:26,244 Your two wives became friends. 345 00:37:31,291 --> 00:37:33,376 I wonder what they are talking about. 346 00:37:34,836 --> 00:37:36,421 Women are sometimes silent 347 00:37:36,880 --> 00:37:38,798 but never when there's nothing to say. 348 00:37:40,925 --> 00:37:42,927 It could go off when he's loading it. 349 00:37:43,511 --> 00:37:46,765 Of course. What kind of a underwater rifle does he use? 350 00:37:47,265 --> 00:37:48,224 Compressed air. 351 00:37:48,850 --> 00:37:50,435 But who knows if it'll be powerful enough? 352 00:37:50,643 --> 00:37:53,021 Not 'powerful enough'. Very powerful. 353 00:37:53,563 --> 00:37:54,606 You're referring to me? 354 00:37:55,148 --> 00:37:56,649 Of course. 355 00:37:56,858 --> 00:37:57,817 In a bad way I hope. 356 00:37:58,026 --> 00:38:02,363 Less than he deserves it. He still hasn't entertained Helen. 357 00:38:02,781 --> 00:38:03,990 I can do something about that. 358 00:38:04,407 --> 00:38:05,450 That would be great. 359 00:38:06,117 --> 00:38:08,745 Why don't we go for a trip with your boat? 360 00:38:09,120 --> 00:38:11,706 There's my boat too. Don't bother him. 361 00:38:12,373 --> 00:38:14,000 You have a boat, Maurice? 362 00:38:14,417 --> 00:38:17,045 Yes, I have. We can go tomorrow if you want. 363 00:38:18,671 --> 00:38:20,840 Tomorrow then. All right Helen? 364 00:38:36,147 --> 00:38:37,106 Helen! 365 00:38:47,492 --> 00:38:49,118 What are you doing at this time of night? 366 00:38:54,040 --> 00:38:55,625 I thought you already were in bed. 367 00:38:57,168 --> 00:38:59,254 I'm practicing for the fishing. 368 00:39:06,177 --> 00:39:08,847 You'll need a very big fish for this rifle. 369 00:39:09,305 --> 00:39:10,974 Big like you are for instance. 370 00:39:13,268 --> 00:39:16,938 It's a present for you, silly. Do you like it? 371 00:39:18,106 --> 00:39:19,941 Does it mean I'm forgiven? 372 00:39:20,650 --> 00:39:22,819 It means I don't care anymore. 373 00:39:56,102 --> 00:39:58,688 Perfect day for fishing. What do you think? 374 00:39:59,606 --> 00:40:00,565 It's great. 375 00:40:00,857 --> 00:40:02,692 Let's stop here. Maybe we'll find something. 376 00:40:04,027 --> 00:40:05,320 - You take it? - Sure. 377 00:40:06,779 --> 00:40:09,324 Keep it against the wind, like this. 378 00:40:09,949 --> 00:40:10,992 All right. 379 00:40:12,785 --> 00:40:13,786 Let me take it. 380 00:40:42,732 --> 00:40:44,692 Shoot him! What are you waiting for? 381 00:40:45,109 --> 00:40:46,694 Shoot him, you idiot! Shoot him! 382 00:40:47,153 --> 00:40:52,241 - What are you waiting for? Give it to me! - No! I don't want to! 383 00:40:55,078 --> 00:40:56,120 - Give it to me! - No! 384 00:41:31,739 --> 00:41:34,158 Don't panic. Take the tiller and keep it steady. 385 00:41:51,592 --> 00:41:52,677 Hey Maurice! 386 00:41:53,177 --> 00:41:54,637 - Hey, it's us! - Hey Constance! 387 00:41:56,639 --> 00:41:57,974 Can you hear us? 388 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Maurice! 389 00:42:01,811 --> 00:42:03,229 Hello Albert! 390 00:42:04,647 --> 00:42:06,482 - Hi Helen! - We're coming! 391 00:42:07,608 --> 00:42:08,651 Careful now! 392 00:42:17,368 --> 00:42:18,327 Maurice! 393 00:42:20,163 --> 00:42:21,831 - Quick! - Help! 394 00:42:22,874 --> 00:42:23,958 Where are you, Constance? 395 00:42:24,167 --> 00:42:25,084 Help! 396 00:42:25,293 --> 00:42:27,587 Constance! Where are you? 397 00:42:28,629 --> 00:42:29,630 Get the rope, Helen! 398 00:42:30,757 --> 00:42:33,885 - Quick! - Constance went down! I saw her! 399 00:42:35,511 --> 00:42:37,430 Save her, please! 400 00:42:38,097 --> 00:42:40,099 Constance! 401 00:42:40,725 --> 00:42:42,852 Find my wife! 402 00:42:46,272 --> 00:42:50,485 - Calm down, Helen! We'll find her! - It was horrible! Horrible! Save her! 403 00:43:08,503 --> 00:43:10,880 Why didn't the manoeuvre succeed? 404 00:43:12,507 --> 00:43:15,093 I don't know. Maybe a gust of wind. 405 00:43:15,718 --> 00:43:17,428 Or I veered too fast. 406 00:43:18,262 --> 00:43:21,015 Unfortunately this is a necessary formality Maurice. 407 00:43:21,724 --> 00:43:22,683 May I go on? 408 00:43:23,434 --> 00:43:24,644 Yes, sure. 409 00:43:33,444 --> 00:43:34,946 Why did you turn that way? 410 00:43:35,488 --> 00:43:37,448 I mean, so sharply? 411 00:43:38,407 --> 00:43:39,492 Well... 412 00:43:40,785 --> 00:43:43,913 We wanted to meet Duchamps who was arriving. 413 00:43:44,956 --> 00:43:46,124 I can confirm that. 414 00:43:46,415 --> 00:43:47,667 Yes, officer. It's true. 415 00:43:49,210 --> 00:43:52,171 The accident happened in front of our very eyes. 416 00:44:01,472 --> 00:44:02,515 Did you find something? 417 00:44:02,807 --> 00:44:03,766 Nothing Sir. 418 00:44:04,433 --> 00:44:05,351 What do you say Captain? 419 00:44:05,560 --> 00:44:07,228 It already happened even on a calm sea. 420 00:44:07,603 --> 00:44:08,855 And how's that? 421 00:44:09,272 --> 00:44:12,650 It's a question of stability, because of the wind. 422 00:44:13,151 --> 00:44:14,110 How about it? 423 00:44:14,569 --> 00:44:18,531 A boat can capsize when the right forces combine. 424 00:44:19,031 --> 00:44:20,908 I told you it's not the first time. 425 00:44:21,409 --> 00:44:23,119 I understand. Very unfortunate. 426 00:44:23,661 --> 00:44:25,413 Where did the poor woman sit? 427 00:44:25,913 --> 00:44:27,915 I'm sorry, I'm exhausted. 428 00:44:28,291 --> 00:44:30,793 Hold on Helen. Soon it will be over. 429 00:44:31,127 --> 00:44:32,128 So? 430 00:44:32,962 --> 00:44:36,048 She sat there. Look, here. 431 00:44:36,591 --> 00:44:39,218 Just here, when the boat lifted 432 00:44:39,635 --> 00:44:45,183 on my side... Constance fell on me. 433 00:44:45,725 --> 00:44:47,018 It happened so fast. 434 00:44:47,602 --> 00:44:51,314 I saw the boom coming at me. Next thing I know, I was in the water. 435 00:44:51,939 --> 00:44:56,027 I think she was around here when the boom hit me. 436 00:44:56,569 --> 00:45:00,406 Just a moment. Do you think your wife was struck by the boom? 437 00:45:02,950 --> 00:45:03,951 Maybe. 438 00:45:04,660 --> 00:45:06,704 It's the only explanation I can think of. 439 00:45:07,788 --> 00:45:11,709 I can still see poor Constance. She waved and... 440 00:45:12,210 --> 00:45:16,923 It's enough for my record. Now I need their signatures. 441 00:45:18,799 --> 00:45:19,926 Do you want to read it again? 442 00:45:39,570 --> 00:45:42,365 I think we can close the case, Judge. 443 00:45:43,157 --> 00:45:44,242 No. 444 00:45:44,659 --> 00:45:46,035 We have to find the body. 445 00:45:46,535 --> 00:45:48,829 And we'll do everything we can, Maurice. 446 00:45:54,210 --> 00:45:55,211 Thank you, Albert. 447 00:45:56,754 --> 00:45:59,173 But we shouldn't look where the boat overturned. 448 00:45:59,715 --> 00:46:00,675 Why? 449 00:46:01,384 --> 00:46:04,845 There are some cold currents going to the open sea, to the West. 450 00:46:05,805 --> 00:46:07,139 That's where you should look. 451 00:46:07,598 --> 00:46:08,975 That's not true Sir. 452 00:46:09,517 --> 00:46:10,476 What? 453 00:46:10,685 --> 00:46:13,771 The currents go North West, thus they are warm, not cold. 454 00:46:14,313 --> 00:46:15,940 And according to the weather conditions... 455 00:46:16,232 --> 00:46:19,944 I understand. Thank you. You helped us a lot. 456 00:46:20,152 --> 00:46:23,030 Can you please excuse me? Can you come with me, Albert? 457 00:46:23,572 --> 00:46:25,283 I haven't seen my husband all day. 458 00:46:25,741 --> 00:46:28,536 But I'm afraid he's heard the news by now. Helen, be strong. 459 00:46:28,869 --> 00:46:29,829 Good night. 460 00:46:30,079 --> 00:46:31,122 See you tomorrow Maurice. 461 00:46:43,134 --> 00:46:44,093 Helen! 462 00:46:45,469 --> 00:46:46,387 Helen! 463 00:46:52,977 --> 00:46:54,520 Get out! I want to be alone! 464 00:46:54,979 --> 00:46:57,064 You tried to kill me! Why? 465 00:46:57,982 --> 00:46:59,608 I can understand Constance, but you? 466 00:47:00,568 --> 00:47:02,862 Did you ask yourself 3 years ago when I tried to shoot you? 467 00:47:03,279 --> 00:47:05,656 The answer's the same! Nothing has changed! 468 00:47:09,160 --> 00:47:10,119 You're wrong. 469 00:47:10,619 --> 00:47:13,122 Because now she's gone. I only cared about her money. 470 00:47:13,581 --> 00:47:16,459 And it's all mine now. We're free. 471 00:47:26,552 --> 00:47:27,803 It had to happen. 472 00:47:28,554 --> 00:47:30,348 - Do you understand it? - Yes, yes... 473 00:47:58,042 --> 00:47:59,543 Hey everybody! Mom! Maurice! 474 00:48:00,127 --> 00:48:01,962 - Miss... - Hi Miguel! 475 00:48:02,296 --> 00:48:03,923 We called the school many times. 476 00:48:04,298 --> 00:48:07,927 I was on a school trip. I took advantage of it to come and say hello. 477 00:48:14,392 --> 00:48:15,559 Miss Susan! 478 00:48:16,185 --> 00:48:20,147 Wait. They haven't come down yet. I should call them. 479 00:48:20,689 --> 00:48:22,441 No, don't. I'll go to wake them up myself. 480 00:48:28,072 --> 00:48:29,031 Hey! 481 00:48:32,410 --> 00:48:33,369 Are you here? 482 00:48:35,746 --> 00:48:36,705 Mom? 483 00:48:37,623 --> 00:48:38,582 Maurice? 484 00:48:39,917 --> 00:48:41,460 Where are you hiding? 485 00:48:42,420 --> 00:48:43,754 He)', People! 486 00:48:44,672 --> 00:48:45,673 Constance? 487 00:48:52,721 --> 00:48:54,223 I'm Susan. Are you a guest? 488 00:48:55,057 --> 00:48:57,476 Well, not really. I'm a friend. 489 00:48:58,394 --> 00:49:00,771 - Do you know where my mother is? - Your mother... 490 00:49:01,480 --> 00:49:04,024 - Did something happen? Where is Maurice? - Nothing... 491 00:49:10,197 --> 00:49:11,198 I don't know. 492 00:49:11,574 --> 00:49:12,867 Maybe he's at the swimming pool. 493 00:49:13,367 --> 00:49:15,578 I'll get dressed and go get him. He'll explain it to you. 494 00:49:16,036 --> 00:49:17,079 - But... - Excuse me. 495 00:49:21,625 --> 00:49:22,918 What happened? 496 00:49:26,422 --> 00:49:27,423 Miss... 497 00:49:28,716 --> 00:49:30,092 Be strong. 498 00:50:05,878 --> 00:50:07,338 It wasn't easy but it's done. 499 00:50:07,755 --> 00:50:08,923 And now? 500 00:50:09,423 --> 00:50:11,467 She'll get over it, you'll see. She's young. 501 00:50:17,223 --> 00:50:18,307 Careful, there's Miguel. 502 00:50:19,058 --> 00:50:20,100 Get a hold of yourself. 503 00:50:20,851 --> 00:50:24,730 I hadn't thought of Susan until I saw her. 504 00:50:25,272 --> 00:50:28,108 So young, so defenseless. 505 00:50:28,526 --> 00:50:29,485 Light it With this. 506 00:50:32,112 --> 00:50:33,197 I hope you like it. 507 00:50:33,822 --> 00:50:34,823 I bought it for you. 508 00:50:39,328 --> 00:50:40,996 No regrets. You promise me? 509 00:50:41,497 --> 00:50:43,123 I promise, dear. 510 00:51:05,729 --> 00:51:07,690 Miguel! Enjoy your holidays. 511 00:51:08,399 --> 00:51:11,485 I can stay longer, especially now that Miss Susan is here. 512 00:51:12,319 --> 00:51:14,530 Don't bother. Susan will give me a hand. 513 00:51:16,073 --> 00:51:17,116 This is for you. 514 00:51:18,158 --> 00:51:20,077 Goodbye then. See you next month. 515 00:51:20,703 --> 00:51:21,662 As you wish. 516 00:51:22,204 --> 00:51:23,205 Good bye. 517 00:51:41,140 --> 00:51:43,309 My mother could swim very well. 518 00:51:44,018 --> 00:51:45,853 Even better than Helen I'm sure. 519 00:51:48,814 --> 00:51:50,274 I already explained it to you. 520 00:51:51,066 --> 00:51:53,902 She was struck by the boom when the boat capsized. 521 00:51:54,653 --> 00:51:55,946 Do you two still get on well? 522 00:51:56,530 --> 00:51:58,282 We remained friends. 523 00:52:01,076 --> 00:52:03,746 I'd like to know what you still feel for each other. 524 00:52:05,497 --> 00:52:08,417 There's nothing wrong with you two being in love. 525 00:52:08,917 --> 00:52:11,420 I don't understand why you try to hide it. 526 00:52:12,004 --> 00:52:16,383 We don't have anything to hide. And that's none of your business anyway. 527 00:52:17,676 --> 00:52:18,886 On the contrary, I think it is. 528 00:52:19,386 --> 00:52:23,849 Especially now that you are here instead of my mother. 529 00:52:28,937 --> 00:52:30,397 Susan, you're being rude. 530 00:52:30,898 --> 00:52:34,318 My mother was the polite one, since she disappeared at the right moment. 531 00:52:34,693 --> 00:52:36,195 Such a coincidence, right? 532 00:52:40,532 --> 00:52:41,867 I can understand you're upset. 533 00:52:42,409 --> 00:52:44,828 But you're not the only one suffering from Constance's death. 534 00:52:45,287 --> 00:52:48,499 Think about it next time before you hurt anyone. 535 00:52:56,548 --> 00:52:58,634 You'll make it all worse with this. 536 00:53:00,094 --> 00:53:01,387 You felt it too. 537 00:53:01,887 --> 00:53:04,264 She knows something. She does. 538 00:53:04,807 --> 00:53:06,058 No and she won't. 539 00:53:06,558 --> 00:53:08,143 If we don't betray ourselves. 540 00:53:09,436 --> 00:53:10,437 Forgive me. 541 00:53:12,022 --> 00:53:13,565 Just wait a few days. 542 00:53:14,024 --> 00:53:16,151 Just time to settle the estate. 543 00:53:16,777 --> 00:53:18,362 Then I'll send her back to school. 544 00:53:19,196 --> 00:53:20,155 Good girl. 545 00:53:21,323 --> 00:53:22,700 - May I? - Come in Albert. 546 00:53:24,576 --> 00:53:25,911 Hi. Any news? 547 00:53:26,787 --> 00:53:27,830 Well... 548 00:53:28,330 --> 00:53:29,748 Not really good ones. 549 00:53:30,708 --> 00:53:32,418 According to the experts, 550 00:53:33,502 --> 00:53:36,755 the body must have been drifted far from the bay. 551 00:53:37,339 --> 00:53:39,174 I did my best Maurice, but now... 552 00:53:39,633 --> 00:53:41,301 I have to close the case. 553 00:53:45,305 --> 00:53:46,306 I understand. 554 00:53:47,057 --> 00:53:48,976 I think it's useless to go on searching. 555 00:53:49,727 --> 00:53:51,353 Who knows where the current took her. 556 00:53:52,271 --> 00:53:53,313 Who knows... 557 00:53:54,022 --> 00:53:57,276 Maybe it is still where the accident took place. 558 00:53:57,776 --> 00:53:59,319 Don't you think Mr Duchamps? 559 00:53:59,820 --> 00:54:01,155 It just might be, Susan. 560 00:54:01,488 --> 00:54:05,200 But the water on this spot is deep and full of seaweed. 561 00:54:05,784 --> 00:54:08,036 Then I ask you to try one more time. 562 00:54:09,037 --> 00:54:10,080 Please do. 563 00:54:10,664 --> 00:54:11,665 If it's possible. 564 00:54:14,418 --> 00:54:15,377 All right. 565 00:54:16,170 --> 00:54:17,880 Tomorrow I'll send the divers over there. 566 00:54:18,505 --> 00:54:21,300 Till then, I'll take a look there myself. 567 00:54:22,301 --> 00:54:23,969 I'd like to come with you if you don't mind. 568 00:54:24,178 --> 00:54:26,555 There's something very important I have to do. 569 00:55:40,128 --> 00:55:42,923 Hey there, you on the motorboat! 570 00:55:43,257 --> 00:55:44,842 Beware! 571 00:55:46,426 --> 00:55:47,386 Why? 572 00:55:47,803 --> 00:55:48,762 You're near our net. 573 00:55:49,555 --> 00:55:51,515 It is stuck. 574 00:55:51,974 --> 00:55:54,434 It snagged on something. 575 00:55:54,643 --> 00:55:55,644 We have to haul it in. 576 00:55:59,731 --> 00:56:02,025 Slowly, slowly. It's heavy. 577 00:56:09,867 --> 00:56:10,784 I can't look. 578 00:56:10,993 --> 00:56:11,869 Be strong Susan. 579 00:56:18,959 --> 00:56:20,335 Everybody now pull up. 580 00:56:24,172 --> 00:56:26,633 Try to be strong. You have to. 581 00:56:27,050 --> 00:56:28,176 - I can't! - You must! 582 00:56:31,430 --> 00:56:33,640 It's seaweed. 583 00:56:35,559 --> 00:56:39,521 It's all right. See, it's only seaweed on a log. 584 00:56:40,230 --> 00:56:42,024 Don't break the net. 585 00:56:47,946 --> 00:56:53,827 It's horrid. Don't look for it anymore! Please don't! Don't! 586 00:56:54,369 --> 00:56:59,249 All right, as you wish. The matter's closed. Calm down. 587 00:56:59,917 --> 00:57:00,918 Let's go back. 588 00:57:12,888 --> 00:57:15,057 She'll never come afloat with that weight on her feet. 589 00:57:16,767 --> 00:57:18,727 But we have to beware not to make any mistake. 590 00:57:19,019 --> 00:57:21,313 It's torture. I can't take anymore. 591 00:57:21,563 --> 00:57:23,815 I'm going back to Rome. You can join me there if you want. 592 00:57:24,274 --> 00:57:26,693 You'll give them more reasons to suspect us... 593 00:57:27,110 --> 00:57:29,363 Look at my hands... I can't control myself. 594 00:57:29,780 --> 00:57:31,198 - You must resist. - I can't. 595 00:57:31,740 --> 00:57:33,408 We have to keep our heads. 596 00:57:34,326 --> 00:57:35,827 I'm afraid Maurice... So afraid... 597 00:57:36,244 --> 00:57:38,205 Don't be. I'm with you. 598 00:58:34,344 --> 00:58:35,387 Who's that? 599 00:59:48,960 --> 00:59:50,170 It's you Maurice. 600 00:59:51,088 --> 00:59:52,547 What are you doing here, Jacques? 601 00:59:53,423 --> 00:59:55,425 Dr Webb called me. 602 00:59:56,426 --> 00:59:57,928 He forgot his camera. 603 00:59:58,303 --> 00:59:59,262 He left it here? 604 00:59:59,513 --> 01:00:03,058 The other day. He was filming your boat down there. 605 01:00:04,476 --> 01:00:05,811 When the accident happened? 606 01:00:06,019 --> 01:00:10,023 Yes, he saw everything. Poor woman. What a shame. 607 01:00:24,913 --> 01:00:26,456 Did you film the whole accident? 608 01:00:27,666 --> 01:00:32,963 No, only a part. I was so upset I left everything. 609 01:00:34,172 --> 01:00:35,298 Why didn't you tell me? 610 01:00:36,591 --> 01:00:39,553 Well, I thought you wouldn't be interested. 611 01:00:41,429 --> 01:00:43,265 It's the last record of Constance. 612 01:00:43,974 --> 01:00:45,934 I'd like to see it. Do you have it here? 613 01:00:46,977 --> 01:00:48,395 It's being developed in London. 614 01:00:48,728 --> 01:00:49,688 London? 615 01:00:49,980 --> 01:00:51,523 How long will it take? 616 01:00:54,109 --> 01:00:56,570 Enough for today. I had my pigeon. 617 01:00:56,820 --> 01:00:57,988 I asked you how long... 618 01:00:58,196 --> 01:00:59,573 Hey Dr Webb! 619 01:00:59,948 --> 01:01:01,158 Look at me now! 620 01:01:03,368 --> 01:01:07,831 You did well to bring Solange here. She needs to go out. Poor child. 621 01:01:20,385 --> 01:01:21,428 What's wrong? 622 01:01:22,053 --> 01:01:23,013 It distressed me. 623 01:01:30,770 --> 01:01:34,733 Killing pigeons frees us from our unconscious aggressiveness. 624 01:01:35,108 --> 01:01:36,276 Instead of killing people. 625 01:01:36,693 --> 01:01:37,736 Exactly. 626 01:01:38,195 --> 01:01:40,655 Without this, we'll all end up in jail. 627 01:01:41,031 --> 01:01:42,449 The perfect crime. 628 01:01:42,991 --> 01:01:44,034 It doesn't exist. 629 01:01:44,242 --> 01:01:47,913 Only diseases kill with impunity. 630 01:01:48,371 --> 01:01:49,372 Or doctors. 631 01:01:50,207 --> 01:01:51,249 Or clever ones. 632 01:01:51,625 --> 01:01:53,710 I thought of a plot for a murder story. 633 01:01:54,794 --> 01:01:58,506 A man and woman once married to each other meet again and fall back in love. 634 01:01:59,799 --> 01:02:03,970 But the man is remarried so they kill the wife and pretend it's an accident. 635 01:02:04,471 --> 01:02:06,806 But a friend of the couple, a magistrate, 636 01:02:07,140 --> 01:02:10,518 gets suspicious, investigates and discovers the crime. 637 01:02:13,730 --> 01:02:16,024 This isn't a crime novel, reality is quite different. 638 01:02:16,524 --> 01:02:19,277 Let's see if you can commit a crime. 639 01:02:20,820 --> 01:02:21,821 Shoot! 640 01:02:30,497 --> 01:02:31,831 This girl is really something. 641 01:02:32,916 --> 01:02:34,417 When do you say the film will be ready? 642 01:02:34,709 --> 01:02:36,670 Within a few days. If the post doesn't mess up. 643 01:03:20,505 --> 01:03:25,635 Do you have a package from London for Dr Webb? 644 01:03:29,514 --> 01:03:30,473 No, Madam. 645 01:03:30,682 --> 01:03:32,642 I already asked for it, Helen. 646 01:03:33,310 --> 01:03:34,894 Nothing arrived yet. 647 01:03:36,938 --> 01:03:38,606 You're very interested by this film. 648 01:03:38,815 --> 01:03:40,442 Why is that? 649 01:03:40,650 --> 01:03:43,653 Because I'm most anxious to see it. 650 01:03:44,529 --> 01:03:45,530 Bye,dean 651 01:03:49,701 --> 01:03:50,660 Registered letter. 652 01:04:03,840 --> 01:04:05,216 - Here you are. - Thank you. 653 01:04:08,219 --> 01:04:09,220 Pair of aces! 654 01:04:13,224 --> 01:04:14,225 Good! 655 01:04:29,532 --> 01:04:31,826 If you want to join her, I don't mind. 656 01:04:32,202 --> 01:04:36,748 She only came to check up on me. You're not a woman so it's fine. 657 01:04:39,334 --> 01:04:40,502 Is Helen jealous? 658 01:04:41,294 --> 01:04:43,296 You know how women are if you were married to them. 659 01:04:43,671 --> 01:04:44,672 They never forget. 660 01:04:49,344 --> 01:04:50,303 Three queens. 661 01:05:01,773 --> 01:05:02,816 Constance! 662 01:05:04,442 --> 01:05:05,443 God! 663 01:05:11,282 --> 01:05:12,283 What's wrong? 664 01:05:13,535 --> 01:05:14,994 How did you get that idea? 665 01:05:16,704 --> 01:05:19,457 Sorry for the intrusion but I wanted some whiskey. 666 01:05:19,833 --> 01:05:21,376 There's always plenty in here. 667 01:05:21,793 --> 01:05:23,420 Did the clothes disturb you? 668 01:05:28,216 --> 01:05:30,218 Do you want some too? You look like you need some. 669 01:05:30,427 --> 01:05:31,511 No! 670 01:05:33,054 --> 01:05:36,349 Anything that reminds you of my mother upsets you. What did you do to her? 671 01:05:36,808 --> 01:05:37,851 What happened? 672 01:05:38,226 --> 01:05:40,854 Your Helen's having a breakdown! If I were you, I'd take care of it. 673 01:05:41,062 --> 01:05:42,188 Enough! Shut up you idiot! 674 01:05:42,772 --> 01:05:44,607 Go back to your room! 675 01:05:51,448 --> 01:05:52,449 Is it this one? 676 01:05:54,117 --> 01:05:55,910 Yes it is. I'll bring it to the doctor myself. 677 01:05:56,202 --> 01:05:57,245 Sign here please. 678 01:06:03,543 --> 01:06:05,795 Here it is. But there still remains the negative. 679 01:06:06,421 --> 01:06:08,506 There's no negative. It's reversible film. 680 01:06:45,084 --> 01:06:46,085 Is there something? 681 01:06:46,294 --> 01:06:49,339 - I can't see anything. We'll watch it at home with the projector. - Yes. 682 01:06:54,260 --> 01:06:56,304 Hey there! Great day, huh! 683 01:06:57,388 --> 01:06:58,306 It's here. 684 01:06:58,515 --> 01:06:59,974 We were around. 685 01:07:00,350 --> 01:07:01,684 So we picked it up for you. 686 01:07:01,893 --> 01:07:03,061 You did well. 687 01:07:03,394 --> 01:07:05,855 If you want, we can watch it together. 688 01:07:06,356 --> 01:07:07,357 Yes, sure. 689 01:07:07,899 --> 01:07:09,150 Come and see us later on. 690 01:07:09,442 --> 01:07:10,527 All right. 691 01:07:18,326 --> 01:07:20,328 Damn! What do we do now? 692 01:07:20,537 --> 01:07:23,957 Don't worry. If there's anything on that film, nobody will know. 693 01:07:44,852 --> 01:07:46,479 Did you tell anyone you were here? 694 01:07:46,980 --> 01:07:49,440 No. My wife is away for the weekend. 695 01:08:07,041 --> 01:08:08,084 Are we on time? 696 01:08:08,501 --> 01:08:09,627 Susan told me. 697 01:08:10,086 --> 01:08:14,966 Fine. Come in. But I don't think Susan should see it. 698 01:08:15,300 --> 01:08:18,469 I told her so but she insisted. 699 01:08:18,678 --> 01:08:20,513 You can't forbid me to see it. 700 01:08:21,055 --> 01:08:22,181 You don't have the right to. 701 01:09:23,701 --> 01:09:24,827 There it is. Watch! 702 01:10:29,517 --> 01:10:30,476 Helen! 703 01:10:31,269 --> 01:10:35,022 - I'm sorry... I can't... I can't take it. - Calm down, come with me. 704 01:10:35,565 --> 01:10:37,191 No, you stay with them. 705 01:10:37,692 --> 01:10:39,444 Forgive me, please, forgive me! 706 01:10:42,822 --> 01:10:43,781 Well... 707 01:10:44,490 --> 01:10:46,200 The film was finished anyway. 708 01:11:16,189 --> 01:11:17,190 Maurice! 709 01:11:26,157 --> 01:11:27,116 Maurice? 710 01:12:00,733 --> 01:12:03,444 - Yes? - Hi, it's Webb. How's Helen? 711 01:12:04,070 --> 01:12:06,948 - Is she feeling better? - Yes, she's resting. 712 01:12:07,907 --> 01:12:11,327 When you picked up the film at the post office, 713 01:12:12,036 --> 01:12:13,871 did you see any other bits by any chance? 714 01:12:14,580 --> 01:12:15,540 Why? 715 01:12:16,249 --> 01:12:18,668 It finished abruptly. You saw that yourself. 716 01:12:19,293 --> 01:12:20,545 As if something was missing. 717 01:12:21,337 --> 01:12:23,548 Maybe a part is still in London. 718 01:12:24,173 --> 01:12:25,508 - You can send for it. - Sure. 719 01:12:26,467 --> 01:12:27,718 - Goodbye then. - Bye. 720 01:12:50,157 --> 01:12:51,158 Why did you lock yourself? 721 01:12:51,367 --> 01:12:52,410 Because of people like you. 722 01:12:53,160 --> 01:12:54,370 Who come in without knocking. 723 01:12:57,164 --> 01:12:58,165 What do you want? 724 01:13:00,793 --> 01:13:01,794 I want you. 725 01:13:57,558 --> 01:13:58,517 No... 726 01:14:09,153 --> 01:14:10,112 Helen! 727 01:14:12,949 --> 01:14:14,951 Wait! Let me explain! 728 01:14:15,493 --> 01:14:18,788 There's nothing to explain! I understand everything now! 729 01:14:19,372 --> 01:14:21,666 Susan and you had an affair, didn't you? 730 01:14:22,041 --> 01:14:25,252 Constance found out and that's why she wanted to kill you! 731 01:14:25,753 --> 01:14:27,380 She knew you were her daughter's lover! 732 01:14:27,672 --> 01:14:29,966 I'm fed up with your depravities! I'm leaving! I'm leaving! 733 01:14:30,383 --> 01:14:31,717 - Listen to me! - You make me sick! 734 01:14:32,510 --> 01:14:34,011 Fine but listen to me! 735 01:14:34,428 --> 01:14:36,973 It's over with Susan! It's true. 736 01:14:37,473 --> 01:14:39,809 But since she came back, she's thrown herself at me. 737 01:14:40,101 --> 01:14:41,978 Let go of me! Let go! I don't care anymore! 738 01:14:42,561 --> 01:14:47,149 Get a grip! What else could I do? 739 01:14:47,650 --> 01:14:48,901 Not sleeping with her! 740 01:14:49,527 --> 01:14:51,153 She suspected us. You saw that. 741 01:14:51,779 --> 01:14:53,572 I swear it was the only reason! 742 01:14:54,031 --> 01:14:56,075 Do you realise what we're risking? 743 01:14:56,742 --> 01:15:00,287 By sleeping with her, I made her stop thinking we killed her mother! 744 01:15:00,705 --> 01:15:01,789 You understand that, do you? 745 01:15:01,998 --> 01:15:03,374 Please, leave me alone! 746 01:15:03,582 --> 01:15:04,792 I had to keep her quiet. 747 01:15:05,001 --> 01:15:06,544 By going to bed with her! 748 01:15:07,378 --> 01:15:08,879 I'll never forgive you for this! 749 01:15:09,171 --> 01:15:11,882 Where do you think you're going? At this time? Dressed like this? 750 01:15:12,174 --> 01:15:13,342 Wait till tomorrow. 751 01:15:14,135 --> 01:15:16,929 Tomorrow morning, we'll send Susan back to school. 752 01:15:17,263 --> 01:15:18,681 And we'll move to the tower. 753 01:15:21,434 --> 01:15:23,769 Get some rest. Don't think about it. 754 01:15:25,104 --> 01:15:26,897 Everything will be fine. You'll see. 755 01:15:31,610 --> 01:15:32,570 Trust me. 756 01:15:48,878 --> 01:15:49,920 Good night. 757 01:16:16,030 --> 01:16:17,031 Good move, isn't it? 758 01:16:18,949 --> 01:16:20,284 What's wrong? You're preoccupied? 759 01:16:22,912 --> 01:16:24,330 I'm fed up with all this. 760 01:16:25,206 --> 01:16:27,041 - Helen? - Yes, she's jealous. 761 01:16:28,459 --> 01:16:30,419 Maybe she wants to marry you again. 762 01:16:33,672 --> 01:16:34,715 Check. 763 01:16:37,134 --> 01:16:38,219 Once was enough. 764 01:16:38,928 --> 01:16:41,555 You don't know her. She's sick. She worries me. 765 01:16:41,931 --> 01:16:44,975 It's true she's been excited and tense since she's been here. 766 01:16:45,226 --> 01:16:46,977 As if she was obsessed with something. 767 01:16:47,770 --> 01:16:50,606 Maybe she wants to try to kill you again? 768 01:16:50,940 --> 01:16:53,734 No need to joke about it! No, Albert. 769 01:16:54,318 --> 01:16:56,695 I'd like to make her see reason, 770 01:16:56,904 --> 01:17:00,491 to try to calm her down. But then off she goes. 771 01:17:01,075 --> 01:17:06,539 Tomorrow I'll take her to the tower for some hunting, some walking. 772 01:17:07,331 --> 01:17:09,083 - Why don't you join us? - As a peacemaker? 773 01:17:09,917 --> 01:17:12,378 No, but I would feel more secure. 774 01:17:13,212 --> 01:17:14,171 As you wish. 775 01:17:14,505 --> 01:17:15,589 I'll come up at 10 o'clock. 776 01:17:16,966 --> 01:17:18,384 Are you really afraid of something? 777 01:17:20,094 --> 01:17:21,887 No, I just feel a bit low tonight. 778 01:17:24,807 --> 01:17:25,891 I've got your queen. 779 01:20:52,222 --> 01:20:53,265 Maurice? 780 01:22:37,578 --> 01:22:38,620 Where are you going? 781 01:22:39,913 --> 01:22:41,415 I decided to go back to Rome. 782 01:22:41,832 --> 01:22:43,333 And where is Maurice? 783 01:22:44,668 --> 01:22:46,128 I don't know. At the tower I think. 784 01:22:47,421 --> 01:22:48,839 Albert, what happened? 785 01:22:49,339 --> 01:22:50,883 That's what I want to know. 786 01:22:51,842 --> 01:22:52,843 Get out. 787 01:22:59,516 --> 01:23:02,478 Come on. Admit it. You were at the tower this morning. 788 01:23:02,686 --> 01:23:04,396 No, I didn't go there. 789 01:23:04,688 --> 01:23:05,981 Maurice waited for you there. 790 01:23:06,190 --> 01:23:07,107 I don't know. 791 01:23:07,316 --> 01:23:09,568 You had an appointment with him. Don't deny it. 792 01:23:09,776 --> 01:23:11,153 Maurice told it to me yesterday night. 793 01:23:11,361 --> 01:23:15,365 I had no intention of going there with him. I was leaving. 794 01:23:15,782 --> 01:23:18,869 Leaving this way, without saying goodbye to anyone? 795 01:23:19,161 --> 01:23:21,497 Why all these questions? 796 01:23:21,830 --> 01:23:23,707 You know very well why. 797 01:23:24,208 --> 01:23:25,584 You killed Maurice. 798 01:23:27,336 --> 01:23:28,795 Maurice is dead? 799 01:23:29,338 --> 01:23:30,339 God. 800 01:23:30,923 --> 01:23:32,090 You, come here. 801 01:23:33,091 --> 01:23:34,051 Hurry. 802 01:23:40,057 --> 01:23:41,350 What happened yesterday night? 803 01:23:41,600 --> 01:23:42,559 Nothing. 804 01:23:42,768 --> 01:23:44,728 You'd better tell me the truth, Susan. 805 01:23:45,646 --> 01:23:47,022 Maurice and her had a quarrel. 806 01:23:48,273 --> 01:23:50,400 I already know that. It's not enough. 807 01:23:51,777 --> 01:23:53,737 I want to know the cause of this quarrel. 808 01:23:56,281 --> 01:23:57,574 Helen was jealous of me. 809 01:23:59,743 --> 01:24:02,162 Did she have any reason to be? 810 01:24:02,454 --> 01:24:04,289 If I were her, I would. 811 01:24:05,666 --> 01:24:07,543 - How would I know? - Try to explain it better. 812 01:24:10,087 --> 01:24:13,632 If I had found Maurice in bed with someone, I'd be jealous too. 813 01:24:17,010 --> 01:24:20,305 You mean she found you two in bed? 814 01:24:20,722 --> 01:24:22,349 I was curious to check what would happen. 815 01:24:22,641 --> 01:24:25,435 I had an argument with Maurice, but not because I was jealous. 816 01:24:25,894 --> 01:24:27,646 What he was doing with Susan... 817 01:24:28,272 --> 01:24:30,524 was monstrous. I had to say something. 818 01:24:30,857 --> 01:24:32,818 Monstrous enough to kill him? 819 01:24:33,402 --> 01:24:35,862 I saw you with my very eyes leaving the tower! 820 01:24:36,071 --> 01:24:40,033 No! I didn't go there! I didn't kill him! I swear! I stayed here! 821 01:24:43,287 --> 01:24:44,246 Is it true? 822 01:24:44,454 --> 01:24:46,498 I don't like working with the police. 823 01:24:46,790 --> 01:24:48,584 Would you rather go to a reformatory? 824 01:24:49,918 --> 01:24:53,463 I went to her room to say goodbye. I have to go back to school. 825 01:24:53,714 --> 01:24:54,840 But I didn't find her. 826 01:24:55,465 --> 01:24:56,800 That's not true! 827 01:24:57,384 --> 01:25:00,012 She's inventing things because she hates me. 828 01:25:00,304 --> 01:25:02,055 And why would she hate you? 829 01:25:08,228 --> 01:25:11,023 Are you looking for this lighter? 830 01:25:11,523 --> 01:25:13,108 I found it in the tower. 831 01:25:13,483 --> 01:25:15,068 It didn't go there by itself. 832 01:25:15,944 --> 01:25:18,322 Tell me what you did with the body. 833 01:25:19,364 --> 01:25:22,492 After you shot him, Maurice crawled outside, right? 834 01:25:22,784 --> 01:25:24,369 And then you finished him off! 835 01:25:24,953 --> 01:25:26,079 No, no! 836 01:25:26,371 --> 01:25:29,708 Don't worry, we'll find him! 837 01:25:29,958 --> 01:25:32,753 Judge, no trace of the body around the tower. 838 01:25:33,337 --> 01:25:34,379 We have to look everywhere. 839 01:25:34,588 --> 01:25:37,341 We called the scientific police. Are you coming with us? 840 01:25:37,633 --> 01:25:38,675 Yes, I'll be right there. 841 01:25:40,469 --> 01:25:42,012 You don't leave the villa. 842 01:25:42,429 --> 01:25:48,143 Later on, we'll go to the tower and you'll tell me everything. 843 01:26:17,631 --> 01:26:19,633 If you were such a sucker, imagine Duchamps. 844 01:26:20,384 --> 01:26:22,135 I don't need this anymore. Here it is. 845 01:26:23,387 --> 01:26:26,014 This morning, I went to the tower to find Maurice. 846 01:26:26,640 --> 01:26:29,685 Do you understand now? I killed Maurice. 847 01:26:30,227 --> 01:26:35,023 But Duchamps saw you leaving the tower in a fury in your car. 848 01:26:35,565 --> 01:26:37,693 And there he found your lighter. 849 01:26:38,902 --> 01:26:39,861 Why? 850 01:26:40,320 --> 01:26:43,699 I was 15 when Maurice slept with me for the first time. 851 01:26:44,199 --> 01:26:47,494 Then he married my mother but I could stand it. 852 01:26:48,036 --> 01:26:50,288 But then you came. And you killed her. 853 01:26:51,081 --> 01:26:52,582 You hoped to run free, right? 854 01:26:53,166 --> 01:26:57,045 Maurice pleased me a lot but not as much as when I saw him die. 855 01:26:57,421 --> 01:27:01,091 And I'll tell you, in this country, you'll get sentenced to death for murder! 856 01:27:01,508 --> 01:27:03,051 Stop it! 857 01:27:04,302 --> 01:27:06,930 I'll send you a postcard from school! 858 01:27:07,431 --> 01:27:08,890 M jail! 859 01:27:59,566 --> 01:28:00,609 Yes? 860 01:28:04,070 --> 01:28:05,197 - Excuse me, Sir. - Yes? 861 01:28:05,572 --> 01:28:06,615 Telephone. 862 01:28:07,199 --> 01:28:08,450 I think it's for you. 863 01:28:09,159 --> 01:28:10,202 This way. 864 01:28:18,960 --> 01:28:19,920 Yes? 865 01:28:20,337 --> 01:28:21,296 Who is it? 866 01:28:21,546 --> 01:28:22,506 Hello? Hello? 867 01:28:23,131 --> 01:28:24,132 I can't hear anything. 868 01:28:24,591 --> 01:28:25,550 Who is it? 869 01:28:26,927 --> 01:28:27,886 Hello? 870 01:28:28,261 --> 01:28:29,304 I can't hear you! 871 01:28:30,096 --> 01:28:31,932 Operator please, check the line. 872 01:28:32,516 --> 01:28:33,809 Hello? Hello? 873 01:28:36,061 --> 01:28:37,020 Here. 874 01:28:42,317 --> 01:28:43,819 She just left. 875 01:28:44,945 --> 01:28:46,029 Yes, with the car. 876 01:28:48,240 --> 01:28:49,616 All right. Yes. 877 01:28:50,492 --> 01:28:51,451 I understand. 878 01:28:55,747 --> 01:28:57,916 Judge! She just managed to escape! 879 01:28:58,750 --> 01:28:59,709 Mr Duchamps! 880 01:29:00,043 --> 01:29:01,002 Come here, quick! 881 01:29:07,217 --> 01:29:08,426 Hello? 882 01:29:09,094 --> 01:29:10,053 Hello. 883 01:29:10,387 --> 01:29:11,763 - Is that you Albert? - Maurice! 884 01:29:12,597 --> 01:29:14,724 I called your office. They say you were at the villa. 885 01:29:15,851 --> 01:29:16,810 Are you ok? 886 01:29:17,394 --> 01:29:18,353 Where are you? 887 01:29:18,687 --> 01:29:21,231 Webb's office. I had an accident cleaning my rifle. 888 01:29:21,648 --> 01:29:22,983 So it wasn't Helen? 889 01:29:23,441 --> 01:29:25,151 Helen? No I haven't seen her. 890 01:29:25,694 --> 01:29:28,196 I thought she shot you, that she killed you. 891 01:29:28,905 --> 01:29:30,073 - What? - Yes... 892 01:29:31,366 --> 01:29:33,368 Everything led me to believe it. 893 01:29:34,244 --> 01:29:36,121 She left a couple of minutes ago with the car. 894 01:29:36,538 --> 01:29:37,831 I questioned her. 895 01:29:38,248 --> 01:29:39,374 But she didn't do anything! 896 01:29:39,624 --> 01:29:42,252 And you accuse her of murder! You're crazy, Albert! 897 01:29:42,836 --> 01:29:45,213 I know her condition! I have to stop her. 898 01:29:45,881 --> 01:29:47,257 - I'm taking your car. - Of course. 899 01:31:52,882 --> 01:31:55,468 In this case, I'll cooperate with the police. 900 01:31:56,011 --> 01:31:57,387 - Judge... - No, Susan. 901 01:31:58,555 --> 01:31:59,973 He was doing his job. 902 01:32:13,570 --> 01:32:14,612 Let's file the report. 903 01:32:17,115 --> 01:32:18,074 Right. 904 01:32:19,701 --> 01:32:20,744 It worked. 905 01:32:21,619 --> 01:32:23,538 You were great my dear. 906 01:32:24,414 --> 01:32:25,915 And I had fun, too. 907 01:32:27,042 --> 01:32:29,335 Poor Duchamps, he thinks he killed her. 908 01:32:30,170 --> 01:32:31,713 Now we're out of trouble. 909 01:32:32,255 --> 01:32:34,591 She would have kept me tied with blackmail for all my life. 910 01:32:34,841 --> 01:32:35,967 You didn't have any choice. 911 01:32:36,551 --> 01:32:39,471 And if you hadn't got rid of them, I'd have got rid of you. 912 01:32:41,014 --> 01:32:42,766 Hey inspector! 913 01:32:44,392 --> 01:32:45,935 Inspector, can you hear me? 914 01:32:46,644 --> 01:32:48,438 They're looking for the body of... 915 01:32:51,066 --> 01:32:53,777 Stop! Come back! There's no need anymore. 916 01:32:54,194 --> 01:32:56,946 We found her! Can you hear me? 917 01:32:57,238 --> 01:32:59,324 We found the body! 918 01:32:59,657 --> 01:33:01,659 The body of a woman! 919 01:33:02,035 --> 01:33:03,328 Of a woman! 65090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.