All language subtitles for Pandora.2019.S01E06.What.Was.It.You.Wanted.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:03,786 Previously onPandora... 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,222 I may be an empath, but I-- I'm no mind reader. 3 00:00:05,396 --> 00:00:06,919 My dad served in the military, too. 4 00:00:07,094 --> 00:00:07,877 He said EarthCom did some pretty messed up stuff 5 00:00:08,051 --> 00:00:09,661 during the War. 6 00:00:09,835 --> 00:00:11,228 The only reason you came on in this little adventure 7 00:00:11,402 --> 00:00:12,664 was because I promised you information 8 00:00:12,838 --> 00:00:14,623 about what happened to your parents. 9 00:00:14,797 --> 00:00:16,799 You used me like you always do to get what you wanted. 10 00:00:16,973 --> 00:00:19,323 You don't care whose lives you put at risk to do that. 11 00:00:19,497 --> 00:00:22,022 Why do you always have to act so superior? 12 00:00:22,196 --> 00:00:23,545 Because I am superior. 13 00:00:23,719 --> 00:00:25,112 - It's not narcissism. 14 00:00:25,286 --> 00:00:26,635 It's an empirical fact. 15 00:00:28,028 --> 00:00:29,464 ♪ You say goodbye ♪ 16 00:00:29,638 --> 00:00:31,031 Atria's been bugging me to do a night up 17 00:00:31,205 --> 00:00:32,293 at that new spa up on The Pearl. 18 00:00:32,467 --> 00:00:33,337 I hear it's great. 19 00:00:33,511 --> 00:00:35,383 I hear it's expensive. 20 00:00:35,557 --> 00:00:37,298 Oh, come on, it'll be a fun trip up the space elevator. 21 00:00:37,472 --> 00:00:40,040 We deserve a night of R & R with a little zero-g massages, 22 00:00:40,214 --> 00:00:41,389 maybe a facial. 23 00:00:41,563 --> 00:00:43,347 I would very much like to attend also. 24 00:00:43,521 --> 00:00:45,523 Sorry, no C chromosomes allowed. 25 00:00:45,697 --> 00:00:47,438 Girls only, Ralen. 26 00:00:47,612 --> 00:00:49,353 But why don't you and Thomas plan a boys' night together, 27 00:00:49,527 --> 00:00:50,398 do something fun. 28 00:00:50,572 --> 00:00:52,487 Like throwing chairs. 29 00:00:52,661 --> 00:00:54,924 Is that your idea of fun? 30 00:00:55,098 --> 00:00:58,275 On Zatar, throwing chairs is considered quite entertaining. 31 00:00:58,449 --> 00:01:01,061 You will never guess what I found out. 32 00:01:01,235 --> 00:01:03,889 You know, that very stud-muffinly young teacher's assistant 33 00:01:04,064 --> 00:01:05,978 that you don't want to admit you're so crushing on? 34 00:01:06,153 --> 00:01:07,197 You mean Xander? 35 00:01:09,417 --> 00:01:11,245 -Mmm. -Mmm-hmm. 36 00:01:11,419 --> 00:01:13,029 He has a birthday tomorrow, 37 00:01:13,203 --> 00:01:14,857 and he doesn't want anyone to know about it. 38 00:01:15,031 --> 00:01:17,512 Well, then he obviously told the wrong person. 39 00:01:19,949 --> 00:01:21,907 Was that a joke? 40 00:01:22,082 --> 00:01:25,302 Just an insight I've made from observing Atria's behavioral patterns. 41 00:01:25,955 --> 00:01:27,391 So in other words, it's a joke. 42 00:01:28,610 --> 00:01:30,046 Well, he didn't tell me. 43 00:01:30,220 --> 00:01:32,483 He told Kossara, and then Kossara told me. 44 00:01:32,657 --> 00:01:34,006 Why would he tell the bartender that he's having birthday 45 00:01:34,181 --> 00:01:35,443 if he didn't want anyone to--? 46 00:01:35,617 --> 00:01:37,140 You're Delaney Pilar, aren't you? 47 00:01:37,314 --> 00:01:39,273 I am. But you may call me Pilar. 48 00:01:39,447 --> 00:01:42,276 I am Jet. I'm in Shral's Interstellar Protocol class with you. 49 00:01:42,450 --> 00:01:45,453 You know, maybe we could get together to study 50 00:01:45,627 --> 00:01:46,976 -one day. 51 00:01:47,150 --> 00:01:48,717 Well, she's already in a study group. 52 00:01:48,891 --> 00:01:49,848 -Would you like to--? - No, thank you, Jet. 53 00:01:50,022 --> 00:01:51,981 Maybe next semester. 54 00:01:52,155 --> 00:01:54,897 Oh, how about dinner this semester? 55 00:01:55,071 --> 00:01:58,030 Ah, sorry, I'm really busy. 56 00:01:58,205 --> 00:02:00,120 But I appreciate the invitation. 57 00:02:04,776 --> 00:02:07,823 You obviously have time for drinks with your friends, 58 00:02:07,997 --> 00:02:10,130 but you have no problem blowing me off, huh? 59 00:02:16,397 --> 00:02:18,050 Don't tell me you're with this Zit? 60 00:02:21,184 --> 00:02:23,882 I'm not "with" anyone. 61 00:02:24,056 --> 00:02:26,624 And I'm definitely not interested in being "with" you. 62 00:02:30,759 --> 00:02:33,675 You know, someone's gonna knock you off that pedestal one day, 63 00:02:33,849 --> 00:02:35,851 -you smug-- -I suggest you walk away. 64 00:02:36,373 --> 00:02:37,418 Now. 65 00:02:46,905 --> 00:02:47,993 You OK? 66 00:02:48,864 --> 00:02:51,171 When you're as attractive and smart as I am, 67 00:02:51,345 --> 00:02:54,043 unfortunately, these things happen more frequently than I'd like. 68 00:02:54,957 --> 00:02:56,306 But I'm fine. 69 00:02:56,480 --> 00:02:58,221 Could I get a Sumi Starburst, please? 70 00:02:58,743 --> 00:02:59,788 What's wrong with that one? 71 00:03:03,357 --> 00:03:04,880 Are you sure you're OK? 72 00:03:05,315 --> 00:03:06,360 Never better. 73 00:03:19,199 --> 00:03:20,896 Like many Sumi customs, 74 00:03:21,070 --> 00:03:23,725 their dining etiquette is highly ritualized. 75 00:03:23,899 --> 00:03:27,250 They begin each meal by praising the host 76 00:03:27,424 --> 00:03:30,558 and declaring themselves unworthy of his or her generosity. 77 00:03:31,776 --> 00:03:34,388 What might the Sumi make of the old Earth tradition 78 00:03:34,562 --> 00:03:37,086 of touching glasses to make a toast? 79 00:03:38,392 --> 00:03:39,306 Ms. Larson. 80 00:03:40,263 --> 00:03:41,873 As it says in chapter three 81 00:03:42,047 --> 00:03:44,006 of Simak's Guide to Interstellar Diplomacy, 82 00:03:44,180 --> 00:03:48,010 the Sumi are very sensitive to gestures of respect and disrespect, 83 00:03:48,184 --> 00:03:51,796 so I think they would appreciate the honor of someone making a toast to them. 84 00:03:51,970 --> 00:03:55,191 Then I sincerely hope you don't pursue a career in interstellar relations, 85 00:03:55,365 --> 00:03:57,759 or we might find ourselves in yet another war. 86 00:04:00,022 --> 00:04:02,111 Who would like to explain Ms. Larson's error? 87 00:04:03,504 --> 00:04:07,029 Ms. Pilar, please enlighten us with your wisdom. 88 00:04:07,203 --> 00:04:09,901 As it says in chapter four of the Simak's Guide, 89 00:04:10,075 --> 00:04:13,514 the Sumi are also extremely sensitive to germs and contamination. 90 00:04:13,688 --> 00:04:17,082 They'd find the gesture of touching their glass, or any other eating utensil, 91 00:04:17,257 --> 00:04:18,910 to someone else's to be repulsive. 92 00:04:19,084 --> 00:04:22,436 And possibly an act of violence and hostility. 93 00:04:22,914 --> 00:04:24,264 Excellent. 94 00:04:24,438 --> 00:04:26,918 War with the Sumi mercifully averted. 95 00:04:29,312 --> 00:04:30,748 Class dismissed. 96 00:04:42,978 --> 00:04:44,719 -Hey... -I'm used to it. 97 00:04:45,546 --> 00:04:47,287 Some people think I have an unfair advantage 98 00:04:47,461 --> 00:04:50,159 because of my nanites and connection to the datastream. 99 00:04:50,333 --> 00:04:52,509 But that only helps with things like rote memorization, 100 00:04:52,683 --> 00:04:54,685 which the Academy isn't about. 101 00:04:54,859 --> 00:04:57,340 The teachers here expect analysis and critical thinking. 102 00:04:57,514 --> 00:05:00,169 I have to do that with my own brain, just like everybody else. 103 00:05:00,343 --> 00:05:02,127 You study harder than anyone I know. 104 00:05:02,302 --> 00:05:03,564 You deserve those straight A's. 105 00:05:03,738 --> 00:05:05,479 Speaking of studying, 106 00:05:05,653 --> 00:05:08,699 I talked to Xander about needing some extra tutoring from him, 107 00:05:08,873 --> 00:05:11,485 and I've arranged to have him come to the Black Hole tomorrow 108 00:05:11,659 --> 00:05:13,313 at exactly 1900 hours. 109 00:05:13,487 --> 00:05:15,140 God, I love surprise parties. 110 00:05:15,924 --> 00:05:18,143 And boy, is he gonna be surprised. 111 00:05:18,318 --> 00:05:20,581 Do you think that maybe, since he didn't tell anybody it was his birthday, that-- 112 00:05:20,755 --> 00:05:23,279 -Pilar! 113 00:05:24,846 --> 00:05:26,369 Pilar, can you hear me? 114 00:05:26,543 --> 00:05:28,806 Pilar! Can you hear me? 115 00:05:28,980 --> 00:05:30,199 Pilar, wake up! 116 00:05:45,345 --> 00:05:47,782 Are the doctors going to call when they know what's wrong? 117 00:05:47,956 --> 00:05:49,784 I hope so. 118 00:05:49,958 --> 00:05:52,395 I'm listed as Pilar's emergency contact but... 119 00:05:52,569 --> 00:05:54,005 never thought she'd actually need it. 120 00:05:56,573 --> 00:05:58,836 Maybe I should go back to the medical center and see if she's OK. 121 00:05:59,576 --> 00:06:00,447 No need. 122 00:06:00,621 --> 00:06:02,492 They released you. 123 00:06:02,666 --> 00:06:03,798 Are you OK? 124 00:06:03,972 --> 00:06:06,453 Should you not be getting more tests? 125 00:06:06,627 --> 00:06:08,629 Oh, I already got plenty. 126 00:06:08,803 --> 00:06:10,935 Anyway, the cute doctor gave me a thorough check up, 127 00:06:11,109 --> 00:06:13,764 including diagnostics of all of my implants and nanites. 128 00:06:13,938 --> 00:06:16,419 I'm entirely fine. 129 00:06:16,593 --> 00:06:19,204 Other than the fact the doctor already has a girlfriend. 130 00:06:20,031 --> 00:06:22,904 So, what happened? Why did you collapse? 131 00:06:23,078 --> 00:06:25,167 Just exhaustion and stress, they said. 132 00:06:25,341 --> 00:06:27,865 Apparently it happens to a lot of freshman. 133 00:06:28,039 --> 00:06:31,478 But you haven't been exhausted or stressed, have you? 134 00:06:31,652 --> 00:06:34,002 Only... with mid-terms coming up, 135 00:06:34,176 --> 00:06:36,874 I guess I've been pushing myself too hard. 136 00:06:38,963 --> 00:06:41,052 Maybe we should do that spa day sooner than later. 137 00:06:41,531 --> 00:06:42,402 Oh, can I? 138 00:06:42,576 --> 00:06:43,751 Still no. 139 00:06:44,752 --> 00:06:46,014 OK. 140 00:07:07,383 --> 00:07:08,297 Where you going, P? 141 00:07:24,356 --> 00:07:25,445 Wha--? 142 00:07:27,272 --> 00:07:28,448 Stop looking. 143 00:07:36,978 --> 00:07:38,283 She's hot. 144 00:07:51,340 --> 00:07:52,776 Could you stop staring? 145 00:08:04,658 --> 00:08:07,748 This is not stress. This is something way more serious. 146 00:08:07,922 --> 00:08:09,576 I think I was sleepwalking. 147 00:08:09,750 --> 00:08:12,013 You don't just suddenly start sleepwalking. 148 00:08:12,187 --> 00:08:13,971 And yesterday, you collapsed leaving class. 149 00:08:14,145 --> 00:08:16,539 I think something could be seriously wrong with you. 150 00:08:16,713 --> 00:08:18,498 The doctors said my bios were completely normal. 151 00:08:18,672 --> 00:08:20,717 Maybe it's not something physical. 152 00:08:20,891 --> 00:08:23,807 I assure you there is nothing wrong with me. 153 00:08:24,634 --> 00:08:26,941 I am functioning at peak efficiency. 154 00:08:27,115 --> 00:08:29,465 You know, if you're ever worried about anything, you can talk to me, right? 155 00:08:29,639 --> 00:08:31,380 I just need to rest and recharge. 156 00:08:31,554 --> 00:08:33,861 I will meditate on the datastream again before Xander's party. 157 00:08:34,035 --> 00:08:36,733 -I'm worried about you. -You needn't be. 158 00:08:36,907 --> 00:08:39,388 I am looking forward to the party tomorrow and watching the two of you 159 00:08:39,562 --> 00:08:41,782 do your "we don't have the hots for each other" mating dance. 160 00:08:41,956 --> 00:08:44,001 -We don't have-- -Good night, Jax. 161 00:08:47,527 --> 00:08:48,528 Good night, P. 162 00:09:04,979 --> 00:09:06,023 Aah... 163 00:09:06,720 --> 00:09:07,938 What is it? 164 00:09:08,112 --> 00:09:09,418 Are you all right? 165 00:09:09,592 --> 00:09:11,899 No. You woke me up with all that yelling. 166 00:09:12,073 --> 00:09:14,205 What are you talking about, silly? 167 00:09:15,250 --> 00:09:18,209 You said you really wanted a strawberry milkshake? 168 00:09:18,383 --> 00:09:20,298 No, I didn't. 169 00:09:20,472 --> 00:09:22,562 Although I was thinking about one. 170 00:09:30,526 --> 00:09:31,875 What's wrong? 171 00:09:32,920 --> 00:09:34,225 I don't know. 172 00:09:35,357 --> 00:09:37,054 Ever since me and my pop mind dived, 173 00:09:37,228 --> 00:09:39,579 my telepathic powers seem to be growing. 174 00:09:43,670 --> 00:09:45,585 So, what am I thinking now? 175 00:09:54,071 --> 00:09:55,595 Did you just do what I think you did? 176 00:09:57,161 --> 00:09:59,294 That's telekinesis, not telepathy. 177 00:09:59,947 --> 00:10:01,426 How is that even possible? 178 00:10:01,601 --> 00:10:03,124 You can't tell anyone about this. 179 00:10:03,298 --> 00:10:04,212 Why not? 180 00:10:04,386 --> 00:10:05,909 It's too dangerous. 181 00:10:06,083 --> 00:10:08,172 The ETC did horrible things to my pop during the war. 182 00:10:08,346 --> 00:10:10,131 If they found out that I inherited some of his abilities, then-- 183 00:10:10,305 --> 00:10:12,089 The war is long over. 184 00:10:12,263 --> 00:10:14,091 The Corps was disbanded years ago. 185 00:10:14,265 --> 00:10:15,963 They're always planning for the next one. 186 00:10:17,442 --> 00:10:21,142 And I can't put you or any of our friends in danger. 187 00:10:21,795 --> 00:10:23,797 Isn't that a little paranoid? 188 00:10:23,971 --> 00:10:26,495 EarthCom doesn't do things like that... 189 00:10:27,365 --> 00:10:28,453 do they? 190 00:10:50,606 --> 00:10:52,695 Pilar au naturel. Oh... 191 00:10:52,869 --> 00:10:54,523 Thank you, God. 192 00:11:05,360 --> 00:11:06,666 Is everything all right, Pilar? 193 00:11:07,536 --> 00:11:09,756 Of course. Uh... 194 00:11:09,930 --> 00:11:11,583 See you tonight at the party. 195 00:11:30,994 --> 00:11:32,604 Pilar, where are you? 196 00:11:34,694 --> 00:11:37,784 All right. Xander's gonna be here in a few minutes. Everybody hide! 197 00:11:40,003 --> 00:11:40,874 Where is Pilar? 198 00:11:41,048 --> 00:11:42,266 Is she not attending? 199 00:11:42,440 --> 00:11:43,354 She'll be here. 200 00:11:43,528 --> 00:11:44,747 She said she wouldn't miss it. 201 00:11:48,011 --> 00:11:51,362 And then, last night, I had this amazing breakthrough on my paper. 202 00:11:51,536 --> 00:11:54,017 The Battle of Proxima Centauri has always been considered 203 00:11:54,191 --> 00:11:56,237 a turning point in the Earth-Zatarian War, 204 00:11:56,411 --> 00:12:01,068 but didn't EarthCom really gain the advantage after the Siege Of 2187? 205 00:12:03,113 --> 00:12:05,550 Well, uh, that's certainly an... interesting thesis. 206 00:12:05,725 --> 00:12:06,943 You don't agree? 207 00:12:07,117 --> 00:12:08,728 It doesn't matter whether I agree or not, 208 00:12:08,902 --> 00:12:11,643 as long as you have facts to back up your arguments. 209 00:12:12,122 --> 00:12:14,734 Oh. Thanks, Xander. 210 00:12:14,908 --> 00:12:17,214 Thank you. That is good advice. 211 00:12:18,259 --> 00:12:20,609 Now, just one more thing-- 212 00:12:25,396 --> 00:12:27,007 Surprise! 213 00:12:34,318 --> 00:12:35,798 Happy birthday! 214 00:12:35,972 --> 00:12:37,452 Thanks. Thank you. 215 00:12:37,626 --> 00:12:39,541 Many happy returnings. 216 00:12:42,239 --> 00:12:43,240 Is that not right? 217 00:12:43,763 --> 00:12:45,112 It's close enough. 218 00:12:45,286 --> 00:12:47,505 Well, this is certainly a surprise. 219 00:12:47,679 --> 00:12:49,159 Well, you can thank Atria for that. 220 00:12:49,333 --> 00:12:51,422 She insisted we do something for your birthday. 221 00:12:52,075 --> 00:12:54,643 Obviously. Thank you. Thank you, Atria. 222 00:12:56,645 --> 00:12:57,951 Happy birthday, Xander. 223 00:12:58,125 --> 00:12:59,169 Oh. 224 00:12:59,561 --> 00:13:00,736 Oh, hug him already! 225 00:13:07,351 --> 00:13:08,222 Sushi? 226 00:13:08,396 --> 00:13:09,614 Yeah. 227 00:13:09,789 --> 00:13:11,051 Great. 228 00:13:21,626 --> 00:13:23,193 You know I really do appreciate this. 229 00:13:24,151 --> 00:13:27,110 I didn't realize how much I needed a break from work. 230 00:13:27,284 --> 00:13:29,069 Ah... yes, work. 231 00:13:29,243 --> 00:13:31,245 Too bad you can't tell me what that is. 232 00:13:31,419 --> 00:13:34,204 Although, I am sure saving the galaxy can be quite exhausting. 233 00:13:34,988 --> 00:13:36,163 -Hmm. -Hmm. 234 00:13:43,170 --> 00:13:45,128 You looking for someone who's not me? 235 00:13:46,173 --> 00:13:47,435 Pilar. 236 00:13:47,609 --> 00:13:49,219 She was supposed to be here by now. 237 00:13:50,090 --> 00:13:51,352 I gotta go. 238 00:13:51,526 --> 00:13:52,614 You're leaving already? 239 00:13:53,833 --> 00:13:55,660 Why? Do you want me to stay? 240 00:13:56,792 --> 00:13:58,881 Well, I didn't say that exactly. 241 00:14:01,753 --> 00:14:03,103 Hey, ah... 242 00:14:08,891 --> 00:14:09,936 You're learning. 243 00:14:12,286 --> 00:14:14,941 Anyways, I gotta go check on Pilar and make sure she's OK. 244 00:14:16,464 --> 00:14:18,205 By the way, you never told me what you wanted for your birthday. 245 00:14:18,379 --> 00:14:19,206 You never asked. 246 00:14:19,380 --> 00:14:20,860 Well, I'm asking now. 247 00:14:21,034 --> 00:14:22,470 Well, how 'bout I tell you when you get back? 248 00:14:24,080 --> 00:14:25,125 Deal. 249 00:14:35,265 --> 00:14:37,050 Welcome home, Jax. 250 00:14:38,138 --> 00:14:39,182 Pilar, where--? 251 00:14:53,414 --> 00:14:54,502 Pilar. 252 00:14:55,895 --> 00:14:56,939 Jax. 253 00:15:00,943 --> 00:15:02,292 I think I'm broken. 254 00:15:08,820 --> 00:15:10,474 I'm broken, Jax. 255 00:15:10,648 --> 00:15:12,563 There's got to be something wrong with my bio-organic. 256 00:15:12,737 --> 00:15:15,479 It's the only explanation for what's wrong with me. 257 00:15:15,653 --> 00:15:16,828 Stop that! 258 00:15:17,003 --> 00:15:17,873 What are you talking about? 259 00:15:18,047 --> 00:15:19,570 This isn't stress. 260 00:15:19,744 --> 00:15:21,703 Something in me is malfunctioning. 261 00:15:21,877 --> 00:15:23,618 Something the doctors missed. 262 00:15:23,792 --> 00:15:26,186 There's got to be an error with my implants 263 00:15:26,360 --> 00:15:29,580 or the core data program that controls the nanites in my bloodstream 264 00:15:29,754 --> 00:15:31,234 that's affecting my motor functions. 265 00:15:32,453 --> 00:15:34,629 I didn't want to tell anyone 266 00:15:34,803 --> 00:15:36,500 'cause I was afraid you'd think I was crazy 267 00:15:36,674 --> 00:15:38,502 or just making this whole thing up. 268 00:15:38,676 --> 00:15:40,591 No one who knows you would ever think that. 269 00:15:40,765 --> 00:15:42,550 We just want to help you. 270 00:15:42,724 --> 00:15:44,682 If there's nothing physically wrong 271 00:15:44,856 --> 00:15:46,946 with me or my implants, 272 00:15:47,120 --> 00:15:49,252 then it must all be in my mind. 273 00:15:50,775 --> 00:15:54,301 Maybe it's not my parts, maybe I'm the one having a breakdown. 274 00:15:54,475 --> 00:15:55,650 I don't know what's wrong, 275 00:15:55,824 --> 00:15:57,217 but we're gonna figure this out. 276 00:15:57,391 --> 00:15:58,783 Together. OK? 277 00:16:01,308 --> 00:16:03,963 You've thoroughly analyzed all of your bio-organics? 278 00:16:05,181 --> 00:16:06,574 What about their source code? 279 00:16:06,748 --> 00:16:07,749 Not yet. 280 00:16:08,706 --> 00:16:10,099 Then let's go through them, 281 00:16:10,273 --> 00:16:11,579 line by line, until we find the glitch. 282 00:16:11,753 --> 00:16:13,668 What if there is no glitch? 283 00:16:13,842 --> 00:16:16,192 What if it's me, Jax? What if I'm the one who's broken? 284 00:16:16,845 --> 00:16:18,542 No matter what, I will always be here for you. 285 00:16:19,195 --> 00:16:20,370 You're not alone. 286 00:16:24,331 --> 00:16:25,593 Thanks, Jax. 287 00:16:27,334 --> 00:16:30,163 I've never really understood what it's like to have a real friend. 288 00:16:31,294 --> 00:16:33,818 I never needed one until today. 289 00:17:00,976 --> 00:17:02,151 Happy birthday, lieutenant. 290 00:17:03,196 --> 00:17:04,371 What? 291 00:17:04,545 --> 00:17:06,503 I said happy birthday, Xander. 292 00:17:06,677 --> 00:17:08,723 It's almost morning, and you haven't even unwrapped your present yet. 293 00:17:09,767 --> 00:17:10,942 Kossara... 294 00:17:12,901 --> 00:17:13,989 not tonight. 295 00:17:16,035 --> 00:17:17,079 Thank you. 296 00:17:19,038 --> 00:17:20,039 It's been a long night. 297 00:17:30,266 --> 00:17:31,876 We've found nothing. 298 00:17:32,529 --> 00:17:33,400 It's hopeless. 299 00:17:33,574 --> 00:17:35,402 And now I really am exhausted. 300 00:17:35,576 --> 00:17:37,708 Wait... look at this. It's the code for your dataport. 301 00:17:37,882 --> 00:17:40,233 This one line keeps doing that. 302 00:17:40,407 --> 00:17:42,583 It could have been so easy for the doctors to miss it in their diagnostics. 303 00:17:42,757 --> 00:17:44,933 It's not your hardware, it's your software. 304 00:17:45,760 --> 00:17:47,588 I think we just found the glitch. 305 00:17:48,415 --> 00:17:50,634 I don't think it was a mistake. 306 00:17:50,808 --> 00:17:55,161 It looks like a back door was programmed into the code to access the datastream... 307 00:17:56,510 --> 00:17:58,120 and me. 308 00:17:58,294 --> 00:17:59,817 I thought the datastream was impossible to hack. 309 00:17:59,991 --> 00:18:01,384 Even the Zatarians couldn't do it during the War. 310 00:18:01,558 --> 00:18:03,343 It is impossible... 311 00:18:03,517 --> 00:18:05,606 without a back door like this. 312 00:18:07,216 --> 00:18:08,913 Who could have put that there? 313 00:18:09,088 --> 00:18:11,916 Most likely, the original programmer at the company 314 00:18:12,091 --> 00:18:13,962 that manufactured the dataport. 315 00:18:14,702 --> 00:18:15,746 Let me guess. 316 00:18:17,052 --> 00:18:18,140 Parallax. 317 00:18:19,098 --> 00:18:21,448 But why would they want to hack your implants? 318 00:18:22,057 --> 00:18:23,885 I have no idea. 319 00:18:24,059 --> 00:18:26,670 There's only one reason to put malicious code in there. 320 00:18:26,844 --> 00:18:29,282 Whoever did that wanted to be able to control you. 321 00:18:31,588 --> 00:18:34,113 I feel so completely violated, Jax. 322 00:18:35,853 --> 00:18:37,855 What do you say we cut their strings, Pinocchio? 323 00:18:38,508 --> 00:18:39,509 I don't know. 324 00:18:42,033 --> 00:18:43,818 Once we sever the connection, 325 00:18:43,992 --> 00:18:46,386 whoever's responsible won't be able to control you anymore. 326 00:18:46,560 --> 00:18:50,129 But if I leave it disconnected, I won't be able to access the datastream again. 327 00:18:50,955 --> 00:18:52,653 No. 328 00:18:52,827 --> 00:18:54,176 At least not until we track down who's been doing this to you. 329 00:18:54,350 --> 00:18:55,569 How do we do that? 330 00:18:55,743 --> 00:18:57,223 I've been on the datastream my whole life. 331 00:18:57,397 --> 00:18:58,789 I don't even know how to exist without it. 332 00:18:58,963 --> 00:19:00,356 Do you trust me? 333 00:19:00,965 --> 00:19:02,663 I'm learning to. 334 00:19:05,492 --> 00:19:07,450 I haven't always been as loyal to my friends as I should have. 335 00:19:08,147 --> 00:19:09,931 But I only want to help you. 336 00:19:10,975 --> 00:19:12,020 I know that. 337 00:19:12,977 --> 00:19:15,154 Good. 338 00:19:15,328 --> 00:19:16,894 'Cause I need you to believe me when I say we can't do this alone. 339 00:19:17,068 --> 00:19:18,809 We're going to need some help. 340 00:19:18,983 --> 00:19:20,855 It's absolutely inconceivable. 341 00:19:21,029 --> 00:19:22,987 So you don't believe me? 342 00:19:24,989 --> 00:19:26,339 Of course I do, Ms. Pilar. 343 00:19:28,210 --> 00:19:29,603 I just find it unconscionable that anyone 344 00:19:29,777 --> 00:19:31,344 could inflict this kind of suffering on you. 345 00:19:31,518 --> 00:19:33,824 We have to do something about this. 346 00:19:33,998 --> 00:19:37,872 It appears logical that Parallax is responsible for the flaw in the code. 347 00:19:38,046 --> 00:19:39,439 If you can figure out why, 348 00:19:39,613 --> 00:19:41,615 that will help you determine the who. 349 00:19:41,789 --> 00:19:44,705 But... what could anybody want from me? 350 00:19:44,879 --> 00:19:47,577 I wish I could answer that. 351 00:19:47,751 --> 00:19:51,581 What happened at the Black Hole and then those holograms of her, that's personal. 352 00:19:51,755 --> 00:19:53,757 Someone has a grudge against Pilar. 353 00:19:53,931 --> 00:19:56,020 Do you know anyone who might fit that description, Ms. Zhou? 354 00:19:56,847 --> 00:19:58,545 As a matter of fact I do. 355 00:20:05,116 --> 00:20:06,727 Hey, Jet. 356 00:20:06,901 --> 00:20:08,119 We need to talk to you. 357 00:20:08,294 --> 00:20:09,730 About Pilar. 358 00:20:09,904 --> 00:20:12,515 Yeah, sure. I'd love to talk about her, 359 00:20:12,689 --> 00:20:14,822 especially those big, round-- 360 00:20:14,996 --> 00:20:16,127 Whoa! 361 00:20:24,962 --> 00:20:26,573 Man, this guy's fast. 362 00:20:26,747 --> 00:20:28,052 Perhaps that's why he goes by the moniker "Jet." 363 00:20:28,227 --> 00:20:29,576 Do you think? 364 00:20:41,588 --> 00:20:42,632 I'm so sorry. 365 00:20:44,852 --> 00:20:46,070 How clumsy of me. 366 00:20:48,943 --> 00:20:50,988 Ow, you're hurting me, man! 367 00:20:51,162 --> 00:20:52,686 That is my intention. 368 00:20:52,860 --> 00:20:53,861 What do you want? 369 00:20:54,035 --> 00:20:55,602 You tell us, genius. 370 00:20:55,776 --> 00:20:56,951 You're the one with all the tricked out uber-tech, 371 00:20:57,125 --> 00:20:58,431 so you must have all the answers. 372 00:20:58,605 --> 00:20:59,997 Yeah. Something about Pilar, right? 373 00:21:00,171 --> 00:21:01,956 You are correct, Jax. 374 00:21:02,130 --> 00:21:04,263 He does possess a keen degree of mental acuity, after all. 375 00:21:04,437 --> 00:21:06,308 What do you want me to say? 376 00:21:06,482 --> 00:21:08,397 I couldn't resist sending out that holo-nude after she flamed me. 377 00:21:08,571 --> 00:21:10,617 We know you are the one who hacked her dataport 378 00:21:10,791 --> 00:21:13,097 and forced her to behave in such an uncharacteristic fashion. 379 00:21:13,272 --> 00:21:14,838 I didn't hack anybody! 380 00:21:15,012 --> 00:21:16,971 You-- You can't hack the datastream. It's impossible. 381 00:21:17,145 --> 00:21:19,016 How did you find out about the back door in the datastream code? 382 00:21:19,190 --> 00:21:20,714 What back door? 383 00:21:20,888 --> 00:21:22,411 I have no idea what you're talking about. 384 00:21:24,979 --> 00:21:26,763 If you continue to be duplicitous, 385 00:21:26,937 --> 00:21:30,637 I may be forced to apply some Zatarian methods of persuasion. 386 00:21:30,811 --> 00:21:33,814 We call it the mind ripper. 387 00:21:33,988 --> 00:21:36,382 The English translation is not entirely accurate, 388 00:21:36,556 --> 00:21:39,123 but I believe you get the point. 389 00:21:39,298 --> 00:21:42,518 I've never tried this on a human before, but there's a first time for everything. 390 00:21:42,692 --> 00:21:45,260 No, no, no. Look-- Look, I'm sorry I embarrassed your friend, OK? 391 00:21:45,434 --> 00:21:48,437 But I never hacked her. I don't have that kind of tech. 392 00:21:49,133 --> 00:21:50,309 Really! 393 00:21:50,483 --> 00:21:52,441 -Uh, hello? What is this? -Ow! 394 00:21:54,835 --> 00:21:56,315 I'm commencing a mind ripper. 395 00:21:56,489 --> 00:21:58,491 OK, OK, look, it's all fake, OK? 396 00:21:58,665 --> 00:22:00,449 My implants don't actually do anything. They're just for show. 397 00:22:06,803 --> 00:22:07,848 Speak. 398 00:22:11,112 --> 00:22:12,548 The hacker crowd I run with... 399 00:22:13,375 --> 00:22:15,638 they can afford all this incredible tech. 400 00:22:15,812 --> 00:22:18,467 Or their parents can, anyway. 401 00:22:18,641 --> 00:22:20,034 My family don't have the credits to afford it. 402 00:22:20,208 --> 00:22:22,689 So... I fake it. 403 00:22:24,473 --> 00:22:25,648 This... 404 00:22:25,822 --> 00:22:27,694 This is just an ordinary contact lens. 405 00:22:28,738 --> 00:22:30,000 Yeah. 406 00:22:30,174 --> 00:22:31,350 And-- And this, this is a real dataport, 407 00:22:31,524 --> 00:22:33,395 but it isn't connected to anything. 408 00:22:33,569 --> 00:22:36,180 And this tech on my face is a cheap fake. 409 00:22:38,226 --> 00:22:41,708 Guys, I-- I couldn't have hacked your friend, or anyone, even if I wanted to. 410 00:22:44,058 --> 00:22:45,712 I think he's telling the truth, Ralen. 411 00:22:48,018 --> 00:22:50,673 If you did not hack Pilar, then who did? 412 00:22:51,544 --> 00:22:53,197 How the hell should I know? 413 00:22:53,372 --> 00:22:54,982 Whoa. No, no, please. 414 00:22:55,156 --> 00:22:56,549 This is your crowd, right? 415 00:22:56,723 --> 00:22:57,680 They're always trying to one-up each other 416 00:22:57,854 --> 00:22:59,421 with the most difficult hacks. 417 00:22:59,595 --> 00:23:01,597 So if someone was able to pull off the impossible 418 00:23:01,771 --> 00:23:04,383 and hack the datastream, they would tell everyone, 419 00:23:04,557 --> 00:23:06,863 would they not? 420 00:23:07,037 --> 00:23:10,084 Tell us who's been extolling their cybernetic acumen and technical aptitude. 421 00:23:12,391 --> 00:23:13,479 Uh... 422 00:23:13,653 --> 00:23:14,480 You... 423 00:23:14,654 --> 00:23:15,916 Bragging. 424 00:23:16,090 --> 00:23:17,178 Who's been bragging? 425 00:23:19,615 --> 00:23:21,617 You don't know what these people would do to me if you cross them. 426 00:23:21,791 --> 00:23:24,446 You should be more worried about what I'll do to you. 427 00:23:24,620 --> 00:23:26,796 -Come on. -Wait, stop! Stop! 428 00:23:28,842 --> 00:23:31,714 I can give you the names of some people I think could have done it. 429 00:23:31,888 --> 00:23:33,673 But I don't know for sure. 430 00:23:41,507 --> 00:23:44,858 How are you supposed to relax when it's so quiet without any voices in your head? 431 00:23:45,032 --> 00:23:48,035 The idea is to feel your own body, 432 00:23:48,209 --> 00:23:50,080 -listen to your own thoughts. 433 00:23:51,125 --> 00:23:52,909 -I don't like my own thoughts. 434 00:23:54,955 --> 00:23:57,610 I keep remembering how completely helpless I felt that night 435 00:23:57,784 --> 00:23:59,481 at the Black Hole. 436 00:23:59,655 --> 00:24:02,136 And then those holo-nudes Jet sent to the entire school. 437 00:24:04,834 --> 00:24:06,880 Normally, I could block it out by flooding my mind 438 00:24:07,054 --> 00:24:10,013 with sounds and images from the datastream. But... 439 00:24:10,187 --> 00:24:12,712 You've never been off the datastream this long, have you? 440 00:24:14,017 --> 00:24:15,976 Not since I was six years old. 441 00:24:16,150 --> 00:24:17,804 That's when I first got my implants. 442 00:24:17,978 --> 00:24:20,328 I don't even remember my life before that. 443 00:24:20,502 --> 00:24:22,417 The datastream has always been there. 444 00:24:25,464 --> 00:24:27,683 I didn't have any brothers or sisters. 445 00:24:27,857 --> 00:24:29,511 Or really any friends. 446 00:24:30,512 --> 00:24:32,688 It was a way to not feel so alone anymore. 447 00:24:33,733 --> 00:24:35,430 I don't know how you concentrate 448 00:24:35,604 --> 00:24:37,476 with all those sounds and images in your head all the time. 449 00:24:38,607 --> 00:24:40,870 When I'm on the datastream, 450 00:24:41,044 --> 00:24:44,004 it feels like I'm connected to something larger than myself. 451 00:24:45,484 --> 00:24:46,746 Do you ever feel that way? 452 00:24:48,051 --> 00:24:50,053 I guess that's why I joined the Academy. 453 00:24:51,185 --> 00:24:52,708 To find that something. 454 00:24:52,882 --> 00:24:54,841 I had it, and I've lost it. 455 00:24:56,320 --> 00:24:57,844 I can't help thinking, 456 00:24:58,018 --> 00:24:59,672 what if I have to keep off the datastream forever 457 00:24:59,846 --> 00:25:01,108 to keep this from happening again? 458 00:25:01,282 --> 00:25:03,545 That is not going to happen. 459 00:25:07,375 --> 00:25:09,682 Maybe those other students were right to resent me. 460 00:25:10,944 --> 00:25:13,424 I've spent months convincing everybody 461 00:25:13,599 --> 00:25:16,079 how superior I am because of my enhancements. 462 00:25:17,690 --> 00:25:18,691 Without them... 463 00:25:19,692 --> 00:25:21,302 I don't know who I am. 464 00:25:23,260 --> 00:25:24,697 You said it yourself... 465 00:25:24,871 --> 00:25:27,351 the datastream can only get you so far. 466 00:25:27,526 --> 00:25:30,572 You've still had to work hard to succeed at this Academy. 467 00:25:30,746 --> 00:25:33,227 Even without the enhancements, you are still beautiful 468 00:25:33,401 --> 00:25:35,621 and funny and brilliant and kind... 469 00:25:36,883 --> 00:25:38,449 a true friend. 470 00:25:39,015 --> 00:25:41,235 I know that should be enough. 471 00:25:41,409 --> 00:25:44,630 But this hacker stole something from me, and I can't just let it go. 472 00:25:45,239 --> 00:25:46,545 None of us are. 473 00:25:46,719 --> 00:25:47,807 I promise. 474 00:25:51,027 --> 00:25:52,289 We should get to class. 475 00:25:59,514 --> 00:26:02,256 I'm not sure I can face other people today. 476 00:26:03,344 --> 00:26:05,085 Not if they're still talking about-- 477 00:26:05,259 --> 00:26:06,782 Fine then. We'll ditch class. 478 00:26:06,956 --> 00:26:08,741 No. You should go. 479 00:26:08,915 --> 00:26:10,917 And leave you alone with all this quiet? 480 00:26:11,091 --> 00:26:12,266 I don't think so. 481 00:26:12,440 --> 00:26:14,616 I'll be OK. You go to class. 482 00:26:14,790 --> 00:26:16,879 The study group needs you. 483 00:26:17,053 --> 00:26:19,403 Without me, they'll need the second smartest student in the group. 484 00:26:22,406 --> 00:26:23,451 I'll be OK. 485 00:26:24,321 --> 00:26:25,366 I'll see you later. 486 00:26:27,107 --> 00:26:28,151 OK. 487 00:26:51,958 --> 00:26:53,916 Perhaps we are approaching this incorrectly. 488 00:26:54,090 --> 00:26:57,746 If we can determine how the interloper took control of Pilar, 489 00:26:57,920 --> 00:27:00,140 that may help us identify who is responsible. 490 00:27:00,314 --> 00:27:03,970 From what I learned from talking to Professor Baker in the engineering department, 491 00:27:04,144 --> 00:27:06,189 they could be anywhere on the datastream. 492 00:27:06,363 --> 00:27:08,278 They wouldn't even have to be close to Pilar to mess with her. 493 00:27:08,452 --> 00:27:11,412 Which would explain Parallax's involvement. 494 00:27:11,586 --> 00:27:13,283 But why choose her? 495 00:27:13,457 --> 00:27:15,546 Shral thinks there might be a personal connection. 496 00:27:15,721 --> 00:27:18,724 But if that were the case, wouldn't the hacker want to watch her every moment? 497 00:27:18,898 --> 00:27:20,682 At least while he's controlling her? 498 00:27:20,856 --> 00:27:23,337 Jet was in the Black Hole when Pilar walked in. 499 00:27:23,511 --> 00:27:26,514 Jet was also in Professor Shral's class when Pilar collapsed. 500 00:27:27,994 --> 00:27:29,256 Was that the first incident? 501 00:27:29,430 --> 00:27:30,823 No. It was in the Black Hole, 502 00:27:30,997 --> 00:27:32,651 when she ordered another Sumi Starburst, 503 00:27:32,825 --> 00:27:34,478 even though she had one she hadn't even touched yet. 504 00:27:34,653 --> 00:27:36,219 So who else was there? 505 00:27:36,916 --> 00:27:38,395 I mean here. 506 00:27:38,569 --> 00:27:41,137 Jet, but I am almost positive it wasn't him. 507 00:27:41,311 --> 00:27:43,531 There were at least a dozen other people here. 508 00:27:43,705 --> 00:27:47,013 But I regret to say I... I don't recall any of them. 509 00:27:48,014 --> 00:27:49,537 I have a plan. 510 00:27:49,711 --> 00:27:51,626 What if we re-integrate Pilar to the datastream again 511 00:27:51,800 --> 00:27:53,323 and wait for the hacker to try something. 512 00:27:53,497 --> 00:27:55,891 Only this time, we'll be there waiting for them. 513 00:27:56,065 --> 00:27:58,198 It sounds dangerous, Jax. 514 00:27:58,372 --> 00:28:00,417 Are you sure Pilar will want to risk going back on the datastream? 515 00:28:01,462 --> 00:28:03,551 There's only one way for us to know for certain. 516 00:28:06,249 --> 00:28:07,555 We must ask Pilar. 517 00:28:09,035 --> 00:28:10,776 Welcome home, Jax. 518 00:28:11,994 --> 00:28:12,995 Oh, no. 519 00:28:15,345 --> 00:28:16,477 Pilar is gone. 520 00:28:17,304 --> 00:28:19,306 Like "gone" gone. 521 00:28:19,480 --> 00:28:21,395 I can't believe it. 522 00:28:21,569 --> 00:28:23,876 She didn't even say sayonara. 523 00:28:24,920 --> 00:28:27,140 I don't think she's coming back. 524 00:28:32,972 --> 00:28:34,625 Wassup, Atria? 525 00:28:34,800 --> 00:28:35,888 Why is she here? 526 00:28:36,062 --> 00:28:37,498 Pilar's in trouble. 527 00:28:37,672 --> 00:28:38,934 I know you're upset with me, and I don't blame you. 528 00:28:39,108 --> 00:28:41,197 But we really don't have time for this. 529 00:28:41,981 --> 00:28:44,287 Pilar has left the Academy. 530 00:28:44,461 --> 00:28:46,681 We need to locate her before something else unfortunate happens to her. 531 00:28:46,855 --> 00:28:48,944 I'd like to, but what can I do? 532 00:28:49,118 --> 00:28:50,729 You can help us find out who's responsible. 533 00:28:50,903 --> 00:28:52,905 How's that? 534 00:28:53,079 --> 00:28:54,689 We think it's someone who hangs out with Jet and his hacker squad. 535 00:28:54,863 --> 00:28:57,474 So if you could just get close enough to read their minds, 536 00:28:57,648 --> 00:28:58,649 -then maybe we-- -What? 537 00:28:58,824 --> 00:29:00,564 -You told them? -I had to. 538 00:29:00,739 --> 00:29:02,697 Pilar needs us. 539 00:29:02,871 --> 00:29:04,481 This was supposed to be between us, Atria. It was private. 540 00:29:04,655 --> 00:29:06,222 I didn't want you to tell anybody. I told you that. 541 00:29:06,396 --> 00:29:08,137 Please, Tommy. 542 00:29:08,311 --> 00:29:09,965 If you can read minds after what happened with your father, 543 00:29:10,139 --> 00:29:12,315 then you're the only one who can help us help Pilar. 544 00:29:14,796 --> 00:29:16,929 I know you don't trust me after I used you to get 545 00:29:17,103 --> 00:29:18,713 what I wanted with your father and Tierney, 546 00:29:18,887 --> 00:29:20,715 but this isn't about me. 547 00:29:20,889 --> 00:29:22,064 This is about our friend. 548 00:29:22,238 --> 00:29:24,023 And she needs our help right now. 549 00:29:27,635 --> 00:29:31,682 That's why I need to take a leave of absence from the Academy, Dr. Osborn. 550 00:29:31,857 --> 00:29:35,469 Well, frankly, I thought you had a much brighter future ahead of you here. 551 00:29:35,643 --> 00:29:37,340 That you might be able to make command track eventually, 552 00:29:37,514 --> 00:29:39,778 or there could even be a role for you in the C.I.S. 553 00:29:39,952 --> 00:29:41,431 Apparently, I was mistaken. 554 00:29:41,605 --> 00:29:44,870 I just can't control what's happening to me. 555 00:29:46,219 --> 00:29:48,221 I need some time to heal and re-evaluate-- 556 00:29:48,395 --> 00:29:50,136 I can assure you you will have ample time 557 00:29:50,310 --> 00:29:52,181 to re-evaluate your choices in life. 558 00:29:53,313 --> 00:29:55,054 Consider yourself expelled. 559 00:29:55,794 --> 00:29:58,057 Expelled? 560 00:29:58,231 --> 00:30:00,320 -Uh, but I don't want to leave. I just need-- - You're excused. 561 00:30:00,494 --> 00:30:02,452 Good luck with your future endeavors. 562 00:30:02,626 --> 00:30:05,281 -But, sir-- -I said you're excused, Ms. Pilar. 563 00:30:05,455 --> 00:30:06,500 Good day. 564 00:30:16,075 --> 00:30:17,119 Xander? 565 00:30:17,990 --> 00:30:19,034 What's wrong? 566 00:30:21,341 --> 00:30:22,821 I've been expelled. 567 00:30:24,213 --> 00:30:25,824 Surely not. 568 00:30:25,998 --> 00:30:27,434 Can you...? 569 00:30:27,608 --> 00:30:29,915 Can you talk to the professor? 570 00:30:30,089 --> 00:30:32,569 Ask him to reconsider. I just need some time. 571 00:30:32,743 --> 00:30:33,832 I understand. 572 00:30:36,225 --> 00:30:39,489 You know, I saw those holo-nudes of you. 573 00:30:39,663 --> 00:30:40,664 You did? 574 00:30:40,839 --> 00:30:42,362 Hey. Don't be embarrassed. 575 00:30:42,536 --> 00:30:43,885 You looked amazing. 576 00:30:44,059 --> 00:30:45,800 It made me wonder if maybe I've been 577 00:30:45,974 --> 00:30:47,671 chasing the wrong girl. 578 00:30:47,846 --> 00:30:49,848 -What? - Well, you're very beautiful. 579 00:30:50,022 --> 00:30:51,850 You have an amazing body. 580 00:30:52,024 --> 00:30:54,113 Maybe you and I can 581 00:30:54,287 --> 00:30:57,116 spend some time together on The Pearl, 582 00:30:57,290 --> 00:31:00,336 discuss how I can convince Professor Osborn 583 00:31:00,510 --> 00:31:02,208 to let you back into the Academy, hmm? 584 00:31:02,382 --> 00:31:03,862 Just you and me. 585 00:31:04,036 --> 00:31:07,082 What about Jax? I-I thought you had feelings for her. 586 00:31:07,256 --> 00:31:09,737 Pretty sure there's enough of me to go around. 587 00:31:12,044 --> 00:31:13,045 Hey. 588 00:31:14,698 --> 00:31:16,222 No, no. 589 00:31:28,887 --> 00:31:29,888 Jax. 590 00:31:31,150 --> 00:31:32,891 Oh, I'm so glad to see you. 591 00:31:35,284 --> 00:31:36,938 You won't believe what's been happening. 592 00:31:37,112 --> 00:31:38,984 What is it? What's happening? 593 00:31:39,158 --> 00:31:41,029 I went to your uncle for help, 594 00:31:41,203 --> 00:31:43,336 -and he wants me to leave school. -What? 595 00:31:43,510 --> 00:31:45,468 -And then Xander. -What about Xander? 596 00:31:45,642 --> 00:31:46,730 Oh, it doesn't matter. 597 00:31:46,905 --> 00:31:49,124 I'm just glad you're here. 598 00:31:49,298 --> 00:31:51,735 Cool. Well, I'm about to go to the Black Hole with Ralen for some drinks. 599 00:31:51,910 --> 00:31:53,041 Do you wanna come? 600 00:31:53,215 --> 00:31:54,260 No, I... 601 00:31:55,217 --> 00:31:57,089 Oh, I think I did something really dumb. 602 00:31:57,263 --> 00:32:00,440 Yeah. Walking into the Black Hole naked was pretty stupid. 603 00:32:00,614 --> 00:32:01,658 What? 604 00:32:03,138 --> 00:32:04,705 You know that wasn't me. 605 00:32:04,879 --> 00:32:07,229 Come on, Pilar. We all know what really happened. 606 00:32:07,403 --> 00:32:10,450 You had too much to drink, got wasted, it's all very walk of shame-y. 607 00:32:10,624 --> 00:32:12,843 What are you talking about? I-- 608 00:32:13,018 --> 00:32:14,845 I thought you were my friend. How can you say that? 609 00:32:16,760 --> 00:32:19,938 You're apparently confused. See, Atria's my friend. 610 00:32:20,112 --> 00:32:21,548 You're just my roommate. 611 00:32:21,722 --> 00:32:24,246 You said that we were more than that. 612 00:32:24,420 --> 00:32:26,248 I didn't want to be the one to tell you this, 613 00:32:26,422 --> 00:32:28,120 but I have some friends going to college on Europa, 614 00:32:28,294 --> 00:32:30,731 and they've all seen your holo-nude. 615 00:32:31,601 --> 00:32:33,777 They can't believe that you're my roommate. 616 00:32:33,952 --> 00:32:36,128 You're kind of a C-list celebrity now. 617 00:32:36,998 --> 00:32:38,391 I gotta go, Jax. 618 00:32:40,567 --> 00:32:41,872 Bye, Pilar. 619 00:33:05,896 --> 00:33:07,159 What do you think you're doing? 620 00:33:07,986 --> 00:33:09,248 Oh, my God. 621 00:33:10,814 --> 00:33:12,033 Ralen! 622 00:33:12,207 --> 00:33:14,122 I think I'm going crazy. 623 00:33:14,296 --> 00:33:15,645 I was about to jump. 624 00:33:17,430 --> 00:33:18,997 I understand. 625 00:33:19,171 --> 00:33:20,563 Would you like me to push you? 626 00:33:29,311 --> 00:33:31,096 Don't worry, Jet. 627 00:33:31,270 --> 00:33:33,098 We're not here to ask you any more questions about Pilar. 628 00:33:34,838 --> 00:33:37,798 Good. 'Cause you know I wouldn't tell you nothing anyway. 629 00:33:37,972 --> 00:33:39,365 Neither would my friends 630 00:33:39,539 --> 00:33:42,759 because we don't know nothing, right, guys? 631 00:33:42,933 --> 00:33:44,022 Of course. 632 00:33:45,066 --> 00:33:46,328 Anyways, we found out who's responsible 633 00:33:46,502 --> 00:33:48,243 and we just thought you might want to know. 634 00:33:53,640 --> 00:33:54,684 We need to go. 635 00:33:55,207 --> 00:33:56,208 Now. 636 00:34:00,908 --> 00:34:03,084 Did you just tell me to jump? 637 00:34:04,868 --> 00:34:05,913 Why not? 638 00:34:07,132 --> 00:34:09,482 What do you really have to live for? 639 00:34:09,656 --> 00:34:12,789 Unless you want to come back to Zatar with me. 640 00:34:12,963 --> 00:34:16,489 My father might have special use for a person with your abilities. 641 00:34:17,142 --> 00:34:18,143 What use? 642 00:34:19,753 --> 00:34:20,710 Don't be naive. 643 00:34:21,624 --> 00:34:23,974 You know why I'm really here. 644 00:34:25,063 --> 00:34:26,934 You know who my father is. 645 00:34:27,543 --> 00:34:30,503 You will be a-- 646 00:34:31,460 --> 00:34:34,420 What did they call them during your Cold War, 647 00:34:34,594 --> 00:34:38,685 a "useful idiot" in the battle to come. 648 00:34:40,469 --> 00:34:43,951 I would never betray the Confederacy. 649 00:34:44,908 --> 00:34:45,996 Why? 650 00:34:46,171 --> 00:34:48,434 It has already betrayed you. 651 00:34:52,264 --> 00:34:54,309 You found out something, did you not? 652 00:34:54,483 --> 00:34:56,050 I did. 653 00:34:56,224 --> 00:34:58,226 Except for Jet, they all know about the back door. 654 00:34:58,400 --> 00:34:59,706 But only one of them was smart enough to figure out how to use it. 655 00:35:00,533 --> 00:35:02,317 Who? Who knew? 656 00:35:02,491 --> 00:35:05,277 -Locate Sarika Larson. 657 00:35:17,376 --> 00:35:18,638 Go on. 658 00:35:18,812 --> 00:35:20,944 Don't stop now. 659 00:35:22,946 --> 00:35:25,123 -Jump! 660 00:35:25,297 --> 00:35:26,298 Pilar. 661 00:35:27,864 --> 00:35:29,039 What are you doing? 662 00:35:29,214 --> 00:35:30,737 I'm going to jump. 663 00:35:32,260 --> 00:35:33,566 Isn't that what you want? 664 00:35:33,740 --> 00:35:35,002 You'll all be happier when I'm gone. 665 00:35:35,176 --> 00:35:36,177 No. 666 00:35:36,351 --> 00:35:37,222 Of course not. 667 00:35:37,396 --> 00:35:39,093 You said I was lying. 668 00:35:39,267 --> 00:35:40,834 That I made it all up. 669 00:35:41,008 --> 00:35:42,792 That wasn't me, Pilar. 670 00:35:43,663 --> 00:35:45,186 You're in a simulation. 671 00:35:45,839 --> 00:35:47,232 None of this is real, 672 00:35:47,406 --> 00:35:48,494 but if you jump, your brain could think it is, 673 00:35:48,668 --> 00:35:50,670 and you could get seriously hurt. 674 00:35:50,844 --> 00:35:53,020 You need to step down, now! 675 00:35:53,977 --> 00:35:54,978 Wha--? 676 00:35:55,153 --> 00:35:56,458 What are you talking about? 677 00:35:58,199 --> 00:36:00,027 This can't be another trick, can it? 678 00:36:00,201 --> 00:36:01,463 It is, 679 00:36:01,637 --> 00:36:04,249 but I'm not the one playing it on you. 680 00:36:04,423 --> 00:36:06,816 You're in the VR Simulator at school. 681 00:36:06,990 --> 00:36:09,210 After I left you, you must have logged back onto the datastream 682 00:36:09,384 --> 00:36:11,995 and got hacked again. None of this is real. 683 00:36:12,170 --> 00:36:14,433 No, no, no... She-- She's lying. 684 00:36:14,607 --> 00:36:15,782 Do it. Jump. 685 00:36:16,348 --> 00:36:18,132 You're broken. 686 00:36:18,306 --> 00:36:20,439 Your friends don't believe you. 687 00:36:20,613 --> 00:36:23,311 You're worthless. Weak. 688 00:36:23,485 --> 00:36:25,661 And deserve everything that's coming to you. 689 00:36:25,835 --> 00:36:27,837 That's not Ralen. It's Sarika. 690 00:36:28,360 --> 00:36:30,492 Who's Sarika? 691 00:36:32,973 --> 00:36:35,018 How do you not know who Sarika is! 692 00:36:35,193 --> 00:36:36,194 From Shral's class. 693 00:36:36,368 --> 00:36:37,760 She's the one who hacked you. 694 00:36:37,934 --> 00:36:39,327 She's the one who lured you here. 695 00:36:39,501 --> 00:36:41,851 She's jealous of you, and she wanted to hurt you. 696 00:36:42,025 --> 00:36:43,897 But you are so much stronger than this. 697 00:36:44,071 --> 00:36:46,900 You have always been there for me when I needed you. 698 00:36:47,074 --> 00:36:48,902 Let me be there for you now. 699 00:36:58,346 --> 00:37:00,174 VR program terminated. 700 00:37:12,099 --> 00:37:13,448 That must have felt good. 701 00:37:15,581 --> 00:37:16,930 You have no idea. 702 00:37:25,939 --> 00:37:27,549 Uh, let me get you another one, Atria. 703 00:37:27,723 --> 00:37:29,159 How did you know I--? 704 00:37:33,599 --> 00:37:35,775 Why does it have to be like this? 705 00:37:35,949 --> 00:37:37,429 I thought after everything-- 706 00:37:37,603 --> 00:37:38,995 I did it for Pilar, Jax. 707 00:37:39,169 --> 00:37:40,867 Not for you. 708 00:37:41,041 --> 00:37:43,043 That's what real friends do for each other. 709 00:37:45,001 --> 00:37:46,089 I understand. 710 00:37:47,787 --> 00:37:49,919 I have to go. Catch you later, Atria. 711 00:37:50,616 --> 00:37:52,008 Bye, Thomas. 712 00:38:05,152 --> 00:38:07,023 What in the worlds? 713 00:38:18,513 --> 00:38:20,820 Ms. Pilar. Just who I was looking for. 714 00:38:20,994 --> 00:38:23,866 I... I didn't forget an assignment, did I? 715 00:38:24,040 --> 00:38:25,999 Not at all. 716 00:38:26,173 --> 00:38:27,696 I have news to share that I thought you'd all like to hear. 717 00:38:27,870 --> 00:38:30,482 By unanimous vote of the disciplinary committee, 718 00:38:30,656 --> 00:38:33,354 Sarika Larson has been expelled from the Academy. 719 00:38:34,355 --> 00:38:36,923 And furthermore, on my recommendation, 720 00:38:37,097 --> 00:38:40,535 the civilian authorities have been alerted to pursue assault charges against her. 721 00:38:43,364 --> 00:38:45,279 I can't thank you enough for your help, sir. 722 00:38:47,716 --> 00:38:49,239 Would you like to join us, professor? 723 00:38:54,854 --> 00:38:57,335 -Don't mind if I do. 724 00:39:01,295 --> 00:39:02,340 Yeah. 725 00:39:11,566 --> 00:39:13,133 I'm sure you'll be pleased to hear you received 726 00:39:13,307 --> 00:39:16,745 a perfect score on your Interstellar Protocol midterm. 727 00:39:16,919 --> 00:39:20,358 An impressive feat, considering you were under the weather at the time. 728 00:39:20,532 --> 00:39:23,056 And you weren't even back on the datastream yet. 729 00:39:23,230 --> 00:39:25,537 That was 100 percent Delaney Pilar. 730 00:39:26,755 --> 00:39:28,148 That's wonderful! 731 00:39:28,322 --> 00:39:29,367 Yay you! 732 00:39:35,285 --> 00:39:37,897 The real congratulations belongs to you guys. 733 00:39:38,506 --> 00:39:40,552 You never gave up on me, 734 00:39:40,726 --> 00:39:43,163 even after I gave up on myself. 735 00:39:43,337 --> 00:39:44,382 Aww. 736 00:39:50,779 --> 00:39:51,824 Ms. Larson? 737 00:39:53,565 --> 00:39:54,479 Do I know you? 738 00:39:55,088 --> 00:39:56,481 Regan Fried. 739 00:39:58,265 --> 00:40:01,529 That was a most impressive piece of coding. 740 00:40:02,356 --> 00:40:03,531 What do you mean? 741 00:40:03,705 --> 00:40:05,272 Let me be frank. 742 00:40:05,446 --> 00:40:06,839 We gave the information about the back door flaw 743 00:40:07,013 --> 00:40:08,971 to a select number of candidates. 744 00:40:09,145 --> 00:40:12,018 You're the only one who exploited it successfully. 745 00:40:12,192 --> 00:40:13,759 How do you know about that? 746 00:40:13,933 --> 00:40:15,804 We created it. 747 00:40:15,978 --> 00:40:17,893 The Parallax Corporation is always looking for creative thinkers 748 00:40:18,067 --> 00:40:19,112 like yourself. 749 00:40:19,286 --> 00:40:20,896 Would you be interested in a job? 750 00:40:21,070 --> 00:40:24,160 Only if I can get back at Delaney Pilar 751 00:40:24,334 --> 00:40:27,729 and her friends who ruined my entire life. 752 00:40:29,035 --> 00:40:32,517 I'm sure we can accommodate any outside interests you may have. 753 00:40:34,127 --> 00:40:35,955 Then you have yourself a deal, Ms. Fried. 754 00:40:36,129 --> 00:40:39,437 Apparently, we do understand each other after all. 755 00:40:43,745 --> 00:40:45,051 Professor Shral, 756 00:40:45,225 --> 00:40:46,182 I didn't realize he was expecting you. 757 00:40:46,356 --> 00:40:47,967 Most certainly he is not. 758 00:40:48,141 --> 00:40:49,229 -Right, I'll just tell him-- -Don't even bother. 759 00:40:57,063 --> 00:40:58,586 Oh, Martin, what can I--? 760 00:40:58,760 --> 00:41:00,196 You knew. 761 00:41:00,370 --> 00:41:03,330 Parallax was using that girl to hack Delaney Pilar. 762 00:41:04,636 --> 00:41:06,420 Excuse me. 763 00:41:06,594 --> 00:41:09,945 You wanted to use the roommate to spy on Ms. Zhou for you, 764 00:41:10,119 --> 00:41:15,560 but what you didn't expect was that she was unreliable and had her own agenda. 765 00:41:16,865 --> 00:41:18,737 I do not know why you would think that. 766 00:41:20,042 --> 00:41:23,002 I do not work with Parallax, and I certainly would never condone 767 00:41:23,176 --> 00:41:26,005 the physical or emotional abuse of one of our students. 768 00:41:26,962 --> 00:41:28,442 But... 769 00:41:28,616 --> 00:41:31,271 if somebody is attempting to observe Pandora, 770 00:41:31,445 --> 00:41:33,360 we need to find out who they are and why. 771 00:41:33,534 --> 00:41:36,232 How long do you intend to keep her in the dark about who she really is? 772 00:41:36,406 --> 00:41:38,452 Until I know the threat she poses has been neutralized 773 00:41:38,626 --> 00:41:40,498 and where the girl's allegiances truly lie. 774 00:41:41,499 --> 00:41:43,326 You're playing with fire, Donovan. 775 00:41:44,589 --> 00:41:48,462 If you're not careful, you're going to burn. 776 00:41:48,636 --> 00:41:50,333 No, Martin. 777 00:41:50,508 --> 00:41:54,642 If we don't put out this fire, we all burn. 57706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.