All language subtitles for Once Upon a Time - 02x12 - In The Name of the Brother.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,156 --> 00:00:04,522 Previously on "Once Upon A Time"... 2 00:00:04,657 --> 00:00:06,023 If you want Ashley to have that baby, 3 00:00:06,058 --> 00:00:08,125 - you'll owe me a favor. - Deal. 4 00:00:08,160 --> 00:00:09,727 There's a whole world full of people 5 00:00:09,762 --> 00:00:11,028 that don't know who or what we are. 6 00:00:11,063 --> 00:00:12,196 What if they see 7 00:00:12,230 --> 00:00:13,730 the girl turning into a wolf, for example? 8 00:00:13,765 --> 00:00:16,633 When I pour this potion onto the object I hold most dear, 9 00:00:16,668 --> 00:00:18,869 that object becomes a talisman. 10 00:00:18,903 --> 00:00:20,036 It allows me to cross the town line 11 00:00:20,071 --> 00:00:21,638 and still remember who I am. 12 00:00:21,673 --> 00:00:23,106 Now you can find your son. 13 00:00:23,140 --> 00:00:24,541 Belle! 14 00:00:24,576 --> 00:00:25,776 Who's Belle? 15 00:00:30,982 --> 00:00:32,215 Who are you? 16 00:00:32,249 --> 00:00:33,783 What's going on? Beautiful Belle. 17 00:00:34,952 --> 00:00:35,918 - Let me... - - Aah! 18 00:00:35,953 --> 00:00:37,387 - Shh. Shh. Shh. - Aah! 19 00:00:37,421 --> 00:00:38,921 No, no. L... let me. Let me. 20 00:00:38,956 --> 00:00:41,891 There. All better. Good. 21 00:00:41,925 --> 00:00:44,160 - How did you do that? - It's nothing to be afraid of. 22 00:00:44,195 --> 00:00:45,728 - Get away. - - Shh. 23 00:00:45,762 --> 00:00:47,762 - Belle, please. - What are you?! 24 00:00:47,797 --> 00:00:49,098 Are you okay? 25 00:00:49,132 --> 00:00:50,499 I'm at the town line. 26 00:00:50,533 --> 00:00:52,434 Two people down, maybe three. 27 00:00:52,469 --> 00:00:54,703 There's a car, pretty banged up with Pennsylvania plates. 28 00:00:54,737 --> 00:00:57,172 - What's going on? - She crossed over the line. 29 00:00:57,207 --> 00:00:59,608 She doesn't remember. 30 00:01:00,776 --> 00:01:02,643 Hey, beautiful. 31 00:01:02,677 --> 00:01:04,612 Here, I didn't think you'd notice. Aah! 32 00:01:04,646 --> 00:01:06,314 I think your ribs are broken. 33 00:01:06,348 --> 00:01:08,116 Oh, that must be why it hurts when I laugh. 34 00:01:08,150 --> 00:01:09,450 Did you see his face? 35 00:01:09,485 --> 00:01:12,086 His one true love, gone in an instant! 36 00:01:12,121 --> 00:01:13,921 Just like Milah, Crocodile... 37 00:01:13,955 --> 00:01:16,924 When you took her from me. 38 00:01:16,958 --> 00:01:19,026 - But you took her first. - Aah! 39 00:01:19,060 --> 00:01:20,594 Gold, are you insane?! 40 00:01:20,629 --> 00:01:21,762 Yes, I am! 41 00:01:21,796 --> 00:01:24,498 You can't do that! I can if you let me go. 42 00:01:24,533 --> 00:01:26,299 You don't want her to see that. I'm a stranger to her. 43 00:01:26,334 --> 00:01:28,536 Murder is a bad first impression. 44 00:01:28,570 --> 00:01:30,437 What would Belle want you to do? 45 00:01:36,544 --> 00:01:39,879 Over here! 46 00:01:41,048 --> 00:01:43,482 No! Him! Take care of him. He can wait. 47 00:01:43,517 --> 00:01:44,817 What? 48 00:01:44,852 --> 00:01:46,218 - There's someone in there. - Stay. 49 00:01:46,253 --> 00:01:47,820 I'll be right back. 50 00:01:49,322 --> 00:01:51,223 Do you know this guy? 51 00:01:51,258 --> 00:01:52,724 I've never seen him before. 52 00:01:52,759 --> 00:01:54,660 That's because he drove into town. 53 00:01:54,694 --> 00:01:56,495 From the outside? 54 00:01:56,530 --> 00:02:00,666 Looks like the world just came to Storybrooke. 55 00:02:03,703 --> 00:02:05,703 Once Upon A Time 2x12 56 00:02:05,704 --> 00:02:07,703 In The Name of the Brother Original air date January 20. 2013 57 00:02:07,705 --> 00:02:11,705 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 58 00:02:11,743 --> 00:02:12,877 Ambulance incoming. 59 00:02:12,911 --> 00:02:15,080 E.T.A... one minute. 60 00:02:15,114 --> 00:02:18,849 Ambulance incoming. E.T.A... one minute. 61 00:02:18,884 --> 00:02:21,586 Dr. Whale, please report to the E.R. 62 00:02:21,620 --> 00:02:24,988 Dr. Whale, please report to the E.R. 63 00:02:25,022 --> 00:02:28,024 O.R. staff stand by. 64 00:02:28,059 --> 00:02:29,993 - O.R. staff stand by. - - I need to find Dr. Whale! 65 00:02:30,027 --> 00:02:31,795 Anybody seen the doctor? 66 00:02:31,829 --> 00:02:33,363 Dr. Whale, we need you in the E.R.! 67 00:02:33,398 --> 00:02:35,665 - Somebody get the doctor! - E.T.A. one minute. 68 00:02:35,700 --> 00:02:36,766 To the Frankensteins. 69 00:02:37,902 --> 00:02:39,069 To a fine new year, papa. 70 00:02:39,103 --> 00:02:42,105 Thank you, Gerhardt. 71 00:02:42,139 --> 00:02:44,574 And let's have a better look at that medal. 72 00:02:44,608 --> 00:02:46,209 My son. 73 00:02:46,243 --> 00:02:47,510 The Silver Cross. 74 00:02:47,544 --> 00:02:50,679 It's embarrassing to have everyone make such a fuss. 75 00:02:50,714 --> 00:02:53,015 Well, that's your cross to bear, I suppose. 76 00:02:54,084 --> 00:02:55,383 To the holiday. 77 00:02:57,120 --> 00:02:59,254 Something for both of my sons. 78 00:02:59,288 --> 00:03:01,356 Oh. 79 00:03:02,558 --> 00:03:03,925 Too small to be a pony. 80 00:03:03,959 --> 00:03:05,860 Your mother gave me that when we were married. 81 00:03:05,894 --> 00:03:07,462 It was her father's. 82 00:03:07,497 --> 00:03:10,098 She wanted to keep it in the family. 83 00:03:11,633 --> 00:03:13,867 - I remember. - Open yours, Victor. 84 00:03:17,805 --> 00:03:19,072 A commission. 85 00:03:19,107 --> 00:03:20,741 Father, surely you're joking. 86 00:03:20,775 --> 00:03:22,909 My work is far too important to leave now. 87 00:03:22,944 --> 00:03:24,578 I purchased you a commission. 88 00:03:24,613 --> 00:03:27,747 You will join the Mobile 34th as their camp physician. 89 00:03:27,781 --> 00:03:29,249 It's an honor. 90 00:03:29,283 --> 00:03:31,384 Well, yes, of course, but I'm not sure you realize 91 00:03:31,418 --> 00:03:33,153 the important scientific work he's doing. 92 00:03:33,187 --> 00:03:34,320 Certainly, but how will he do his work 93 00:03:34,355 --> 00:03:35,888 without my financial support? 94 00:03:35,922 --> 00:03:38,024 Papa, I rely on that money. 95 00:03:38,058 --> 00:03:40,560 I've already allowed you the use of our summer home 96 00:03:40,594 --> 00:03:42,562 for your foolish purposes. 97 00:03:42,596 --> 00:03:44,329 Isn't that enough? 98 00:03:44,364 --> 00:03:46,398 I have made great progress! 99 00:03:46,432 --> 00:03:49,668 The name Frankenstein is going to stand for life! 100 00:03:49,702 --> 00:03:53,305 Life everlasting here on earth. 101 00:03:53,339 --> 00:03:54,673 Dr. Whale, please report to the E.R. 102 00:03:54,707 --> 00:03:55,907 I don't know what's going on. 103 00:03:55,941 --> 00:03:57,976 Car versus pedestrian. Chest trauma from the wheel. 104 00:03:58,010 --> 00:03:59,777 Pedestrian's got contusions, broken ribs. 105 00:03:59,811 --> 00:04:01,312 Go to X-ray. Pedestrian first. 106 00:04:01,346 --> 00:04:02,913 - Hide him. - What? 107 00:04:02,947 --> 00:04:05,015 Find a room and hide him. 108 00:04:05,050 --> 00:04:07,251 - Belle, what's going on? - Get him out of here! 109 00:04:07,286 --> 00:04:09,654 - No, what's happening? Belle! - - I'd like to know that myself. 110 00:04:09,688 --> 00:04:10,854 Belle! Belle! 111 00:04:10,889 --> 00:04:13,191 Everybody, calm down. 112 00:04:13,225 --> 00:04:15,425 Mr. Gold. 113 00:04:15,459 --> 00:04:18,628 Everything will be fine. She's in good hands here. 114 00:04:18,663 --> 00:04:20,630 I promise. 115 00:04:22,099 --> 00:04:23,166 Victor. 116 00:04:24,368 --> 00:04:27,470 Victor, wait. 117 00:04:27,538 --> 00:04:29,339 He'll cool off. 118 00:04:29,373 --> 00:04:32,374 Here. Take this. 119 00:04:32,409 --> 00:04:34,677 You're the eldest. She wanted it for you. 120 00:04:34,711 --> 00:04:36,978 No. Keep it. 121 00:04:37,013 --> 00:04:41,016 Don't worry about me. I'll find another way. 122 00:05:28,061 --> 00:05:29,795 - Aah! - No, no, no, no, no. 123 00:05:29,829 --> 00:05:30,963 - Aah! - No, no, no, no, no. 124 00:05:30,997 --> 00:05:33,399 - Aah! - I... I'm sorry. I'm sorry. 125 00:05:34,601 --> 00:05:35,900 - I'm sorry. - - You okay? 126 00:05:35,934 --> 00:05:38,770 I'm sorry. 127 00:05:50,983 --> 00:05:52,316 Where's Cora? 128 00:05:52,350 --> 00:05:54,051 What? 129 00:05:54,086 --> 00:05:56,453 Again? 130 00:05:56,488 --> 00:05:58,222 You're really into this, aren't you? 131 00:06:00,325 --> 00:06:01,659 Damn, that hurts. 132 00:06:01,693 --> 00:06:03,360 Told you. 133 00:06:03,395 --> 00:06:05,029 You cracked a few ribs. 134 00:06:06,364 --> 00:06:07,665 Where's Cora? 135 00:06:07,699 --> 00:06:09,565 You look good, I must say, 136 00:06:09,600 --> 00:06:11,802 all "where's Cora?" in a commanding voice. 137 00:06:11,836 --> 00:06:13,136 Chills. 138 00:06:13,171 --> 00:06:14,938 You have all sorts of sore places. 139 00:06:14,972 --> 00:06:17,073 I can make you hurt. 140 00:06:17,108 --> 00:06:18,441 Uhh! 141 00:06:21,112 --> 00:06:23,613 I have no idea where Cora is. She has her own agenda. 142 00:06:23,647 --> 00:06:26,748 Let's talk about something I am interested in... my hook. 143 00:06:26,783 --> 00:06:28,617 May I have it back? 144 00:06:28,651 --> 00:06:31,253 Or is there another attachment you'd prefer? 145 00:06:31,288 --> 00:06:32,521 You're awfully chipper 146 00:06:32,555 --> 00:06:33,856 for a guy who just failed to kill his enemy, 147 00:06:33,890 --> 00:06:35,424 then got hit by a car. 148 00:06:35,458 --> 00:06:37,993 Well, my ribs may be broken, but... 149 00:06:38,028 --> 00:06:40,094 everything else is still intact, 150 00:06:40,129 --> 00:06:43,764 which is more than can be said for other bad days I've had. 151 00:06:43,799 --> 00:06:46,767 Plus I did some quality damage to my foe. 152 00:06:46,802 --> 00:06:47,936 You hurt Belle. 153 00:06:47,970 --> 00:06:49,503 I hurt his heart. 154 00:06:49,538 --> 00:06:51,505 Belle's just where he keeps it. 155 00:06:51,540 --> 00:06:53,641 He killed my love. 156 00:06:53,675 --> 00:06:55,243 I know the feeling. 157 00:06:58,546 --> 00:07:00,113 Keep smilin', buddy. 158 00:07:00,148 --> 00:07:03,483 You're chained down. He's on his feet, immortal, 159 00:07:03,517 --> 00:07:05,853 has magic, and you hurt his girl. 160 00:07:05,887 --> 00:07:08,121 If I were to pick dead guy of the year? 161 00:07:08,156 --> 00:07:10,324 I'd pick you. 162 00:07:17,264 --> 00:07:19,365 Ah. 163 00:07:20,868 --> 00:07:23,135 We've gotta get into his phone. Let me guess another pass code. 164 00:07:23,170 --> 00:07:25,872 You can't guess. There are a million possible combinations. 165 00:07:25,906 --> 00:07:27,473 - 10,000. - 10,000. 166 00:07:27,507 --> 00:07:29,540 Leroy, can you get it open or something? Hack it? 167 00:07:29,575 --> 00:07:30,641 Well, you do understand that computer hacking 168 00:07:30,676 --> 00:07:32,377 and pickax hacking are different. 169 00:07:32,411 --> 00:07:33,845 Here, let me try. I have a thing. 170 00:07:33,880 --> 00:07:35,380 And we do know something. There was stuff in his car... 171 00:07:35,414 --> 00:07:36,814 rental agreement, maps, receipts. 172 00:07:38,084 --> 00:07:39,450 His name is Greg Mendell. 173 00:07:39,485 --> 00:07:41,353 Now let's see... 174 00:07:44,756 --> 00:07:46,357 pictures of him alone 175 00:07:46,391 --> 00:07:49,026 at a bunch of Eastern seaboard tourist locations... 176 00:07:49,060 --> 00:07:51,295 a LinkedIn account... 177 00:07:52,363 --> 00:07:54,964 and he tweets pictures of his food. 178 00:07:54,999 --> 00:07:57,333 I'll keep looking, but I think what we have here 179 00:07:57,368 --> 00:07:59,835 is a well-documented real-life ordinary Joe. 180 00:07:59,870 --> 00:08:02,038 Or Greg. 181 00:08:02,072 --> 00:08:03,206 So whatever's kept 182 00:08:03,240 --> 00:08:04,573 random people from stumbling into Storybrooke 183 00:08:04,608 --> 00:08:05,875 for the last 28 years... 184 00:08:05,910 --> 00:08:07,910 - It's gone. - Anyone could drive in. 185 00:08:07,944 --> 00:08:09,945 Why are my instincts telling me that's a bad thing? 186 00:08:09,979 --> 00:08:12,614 'Cause you've seen "E.T." or "Splash" or any other movie 187 00:08:12,648 --> 00:08:15,117 where they find something magical and study it to death. 188 00:08:15,151 --> 00:08:18,853 - Think what'd they do to a werewolf. - Oh, and his friends and family? 189 00:08:18,888 --> 00:08:19,872 They're going to come looking for him soon. 190 00:08:19,873 --> 00:08:20,855 Let's try not to overreact. 191 00:08:20,890 --> 00:08:22,824 Leroy's right. We don't need outsiders here. 192 00:08:22,858 --> 00:08:24,858 Hook says he doesn't know where Cora is, 193 00:08:24,893 --> 00:08:26,760 and God knows what she's gonna do. 194 00:08:26,795 --> 00:08:28,429 With other people coming here, 195 00:08:28,463 --> 00:08:29,696 that's not gonna be good for anyone. 196 00:08:29,731 --> 00:08:31,098 We need to find Regina, tell her we know she was framed. 197 00:08:31,133 --> 00:08:33,167 I've been tracking her. No luck. She's gone underground. 198 00:08:33,201 --> 00:08:34,435 But what if Cora finds her first? 199 00:08:34,469 --> 00:08:35,602 I don't want to think about 200 00:08:35,637 --> 00:08:36,770 the damage those two would do together. 201 00:08:36,805 --> 00:08:38,239 This could not have come at a worse time. 202 00:08:38,273 --> 00:08:39,873 It's okay. The guy's being patched up right now. 203 00:08:39,908 --> 00:08:40,758 He'll probably be on his way home by morning. 204 00:08:40,759 --> 00:08:41,607 Not quite. 205 00:08:41,642 --> 00:08:44,277 He's bleeding into his chest cavity. 206 00:08:44,312 --> 00:08:46,413 It's not a full flood, you know, 207 00:08:46,447 --> 00:08:49,149 but pretty soon he'll be drowning in his own blood. 208 00:08:49,183 --> 00:08:53,086 So make it stop. Aren't you a doctor? 209 00:08:57,257 --> 00:08:59,691 Gold. 210 00:08:59,725 --> 00:09:02,461 You fixed me. Now fix him. 211 00:09:02,495 --> 00:09:05,697 It will take you seconds and cost you nothing. 212 00:09:06,866 --> 00:09:08,067 No. 213 00:09:08,101 --> 00:09:10,502 No? Just... no? 214 00:09:10,536 --> 00:09:12,370 I owe you nothing, Whale. 215 00:09:12,404 --> 00:09:14,372 I owe none of you anything, 216 00:09:14,406 --> 00:09:16,207 and some of you owe me. 217 00:09:16,241 --> 00:09:18,576 So, yeah, just... no. 218 00:09:18,610 --> 00:09:20,478 Oh, and point of interest... the driver? 219 00:09:20,512 --> 00:09:22,580 He saw me throwing some magic. 220 00:09:22,614 --> 00:09:24,515 So instead of trying to get him out of here, 221 00:09:24,549 --> 00:09:27,452 you better be hoping he dies, because if he doesn't, 222 00:09:27,486 --> 00:09:30,820 he's gonna be driving tour buses up and down main street. 223 00:09:32,156 --> 00:09:35,225 So glad I don't give a damn. 224 00:09:40,898 --> 00:09:43,433 Look... 225 00:09:43,468 --> 00:09:46,035 letting him die is easy. 226 00:09:46,069 --> 00:09:49,872 I can do that, if that's what you decide. 227 00:09:49,906 --> 00:09:52,774 Let's take this somewhere private. 228 00:09:52,809 --> 00:09:56,078 It's not really murder if we let him succumb to his injuries. 229 00:09:56,113 --> 00:09:57,246 I'm pretty sure it is. 230 00:09:57,280 --> 00:09:58,914 Of course we save him. 231 00:09:58,948 --> 00:10:00,181 - Obviously. - Well... 232 00:10:00,216 --> 00:10:02,050 - Leroy! - We gotta think it through. 233 00:10:02,084 --> 00:10:03,385 If we save him and kill the whole town, 234 00:10:03,419 --> 00:10:05,387 is that really better? 235 00:10:05,421 --> 00:10:08,923 So we have to choose between our lives and his. 236 00:10:08,957 --> 00:10:10,242 We can worry about the town later. 237 00:10:10,243 --> 00:10:11,526 Which doesn't mean we should abandon him. 238 00:10:11,560 --> 00:10:14,095 I know, but let's worry about Storybrooke 239 00:10:14,130 --> 00:10:16,563 after we save a life. 240 00:10:16,597 --> 00:10:19,266 Dr. Whale, prep for surgery. 241 00:10:24,805 --> 00:10:28,208 Anyone else notice he's drunk off his ass? 242 00:10:40,087 --> 00:10:41,887 Someone's looking for Greg. 243 00:10:41,922 --> 00:10:44,424 How long before they come here? 244 00:11:03,941 --> 00:11:06,776 Good evening, doctor. 245 00:11:06,811 --> 00:11:09,480 How did you get in here? Who are you? 246 00:11:09,514 --> 00:11:13,383 Stiltskin. Rumple Von Stiltskin. 247 00:11:13,418 --> 00:11:15,252 A foreigner. 248 00:11:15,286 --> 00:11:17,721 What tipped you off? My rosy complexion? 249 00:11:17,755 --> 00:11:21,023 Yes, I've seen nothing of your drab little land yet, 250 00:11:21,057 --> 00:11:24,460 but I am interested in your work. 251 00:11:24,495 --> 00:11:26,829 Well, you're a little late. I've been shut down. 252 00:11:26,863 --> 00:11:29,132 And I can't bring back dead loved ones, anyway, 253 00:11:29,166 --> 00:11:30,233 if that's what you're after. 254 00:11:30,267 --> 00:11:31,900 I think my deceased are best kept 255 00:11:31,935 --> 00:11:33,736 where they are, dearie, thank you very much. 256 00:11:33,770 --> 00:11:35,604 No, no, no. Um... 257 00:11:35,638 --> 00:11:39,241 my interest is in how you do whatcha do. 258 00:11:39,275 --> 00:11:42,844 You see, where I come from, we do things... differently. 259 00:11:42,878 --> 00:11:44,846 Your land has witchcraft, 260 00:11:44,880 --> 00:11:47,149 but it's feeble, neglected stuff. 261 00:11:47,183 --> 00:11:49,684 Where I live, it's strong and hearty. 262 00:11:49,718 --> 00:11:52,853 But... it cannot restore life. 263 00:11:52,887 --> 00:11:55,889 If you can do this, 264 00:11:55,923 --> 00:11:57,958 well... 265 00:11:57,992 --> 00:11:59,893 I'll want to know more, and I'm willing to pay. 266 00:12:06,067 --> 00:12:07,066 How did you do that? 267 00:12:07,100 --> 00:12:09,369 You're missing the point. 268 00:12:09,403 --> 00:12:11,937 Money. Yours. 269 00:12:11,972 --> 00:12:13,339 Are you a philanthropist? 270 00:12:13,374 --> 00:12:15,041 Well, I've been called worse. 271 00:12:15,075 --> 00:12:17,910 There is a cost to you... knowledge. 272 00:12:17,944 --> 00:12:20,946 You teach me to wield... whatever it is you wield. 273 00:12:20,981 --> 00:12:22,782 That is the deal. 274 00:12:22,816 --> 00:12:24,349 Then it's a deal. 275 00:12:24,384 --> 00:12:26,852 - I thought you were bringing... - Igor, tremendous news! 276 00:12:26,887 --> 00:12:28,420 This is Rump... 277 00:12:30,023 --> 00:12:32,357 oh. 278 00:12:35,428 --> 00:12:38,664 Master... 279 00:12:38,698 --> 00:12:40,631 what's happened? 280 00:12:40,666 --> 00:12:42,967 Bring back the equipment. 281 00:12:43,002 --> 00:12:45,136 We're staying, 282 00:12:45,171 --> 00:12:47,505 and we're going to need a body. 283 00:13:28,010 --> 00:13:30,011 Hello, Rumple. 284 00:13:34,383 --> 00:13:36,551 Well, I expected this was just a matter of time. 285 00:13:36,585 --> 00:13:38,586 Had hoped you were dead, but hey... 286 00:13:38,621 --> 00:13:40,521 disappointment's just part of life. 287 00:13:40,556 --> 00:13:41,857 I'm sure we can agree on that. 288 00:13:41,891 --> 00:13:44,691 Aw, the crocodile snaps at the little bird. 289 00:13:44,726 --> 00:13:46,794 And after I brought you a gift. 290 00:13:46,828 --> 00:13:48,629 Yeah, did you bring the antidote, too? 291 00:13:48,663 --> 00:13:51,799 Oh, Rumple. It's a peace offering. 292 00:13:51,833 --> 00:13:54,468 And what do you want for this, uh... 293 00:13:54,502 --> 00:13:56,470 this "peace offering"? 294 00:13:56,504 --> 00:13:58,572 My daughter. 295 00:13:58,606 --> 00:14:00,573 You were so clever 296 00:14:00,607 --> 00:14:04,110 to get her to lay the curse so you could come here. 297 00:14:04,145 --> 00:14:05,812 You don't need her anymore. 298 00:14:05,846 --> 00:14:09,849 Let me try to get her back and let us live. 299 00:14:11,585 --> 00:14:13,586 And what do I get for my troubles? 300 00:14:13,620 --> 00:14:14,920 Your son. 301 00:14:32,437 --> 00:14:34,772 You know what that is, of course. 302 00:14:36,608 --> 00:14:39,911 It'll find him... 303 00:14:39,945 --> 00:14:42,313 if this one truly is it. 304 00:14:42,347 --> 00:14:44,916 Oh, darling, I have no reason to cheat you. 305 00:14:44,950 --> 00:14:46,583 Anymore. 306 00:14:46,618 --> 00:14:48,718 I want you... 307 00:14:48,752 --> 00:14:50,821 to find the one person in this universe 308 00:14:50,855 --> 00:14:52,722 who might still love you. 309 00:14:54,959 --> 00:14:57,828 After all, I'm doing the same thing. 310 00:14:57,862 --> 00:15:03,032 Do you have any spells to return memories? 311 00:15:03,066 --> 00:15:07,136 I only know what you taught me... 312 00:15:07,170 --> 00:15:08,437 master. 313 00:15:08,471 --> 00:15:12,507 So will you accept my offer of a truce? 314 00:15:17,013 --> 00:15:18,680 Truce. 315 00:15:21,583 --> 00:15:23,584 Let's seal it like we used to. 316 00:15:39,334 --> 00:15:40,868 Treatment care coordinator, 317 00:15:40,902 --> 00:15:42,535 dial the I.C.U. nurses' station. 318 00:15:42,570 --> 00:15:43,970 Treatment care coordinator, 319 00:15:44,004 --> 00:15:46,639 dial the I.C.U. nurses' station. 320 00:15:46,674 --> 00:15:48,241 What's that? 321 00:15:48,275 --> 00:15:50,877 Oh. It's just the guy's personal effects. 322 00:15:50,911 --> 00:15:52,412 I get the best watches this way. 323 00:15:52,446 --> 00:15:54,046 Joking. 324 00:15:54,081 --> 00:15:56,449 - As far as you know. - It's too bad it's cracked. 325 00:15:56,484 --> 00:15:58,384 I thought you'd be scrubbing in by now. 326 00:15:58,418 --> 00:16:00,552 Yeah. 327 00:16:00,587 --> 00:16:02,120 Yeah, I'm gonna do that. 328 00:16:03,890 --> 00:16:04,990 Arm okay? 329 00:16:07,026 --> 00:16:08,159 I'm not drunk. 330 00:16:08,194 --> 00:16:09,395 Okay, just... 331 00:16:09,429 --> 00:16:12,364 let's save this guy, all right? 332 00:16:12,399 --> 00:16:13,866 I don't care what he saw. 333 00:16:13,900 --> 00:16:16,601 We don't let go of people. 334 00:16:16,635 --> 00:16:18,836 Right. 335 00:16:18,871 --> 00:16:20,571 Of course not. 336 00:16:41,759 --> 00:16:44,194 Gerhardt. 337 00:16:44,229 --> 00:16:45,896 Igor told me that I'd find you here. 338 00:16:45,931 --> 00:16:48,231 I can't believe... 339 00:16:48,265 --> 00:16:50,866 I thought you worked with cells in Petri dishes. 340 00:16:50,901 --> 00:16:52,201 My work has progressed. 341 00:16:52,236 --> 00:16:53,803 And I thought you supported me. 342 00:16:53,837 --> 00:16:54,938 Not like this. 343 00:16:54,972 --> 00:16:57,173 - Halt! - - Don't shoot! 344 00:16:57,207 --> 00:16:59,809 We have orders! He's in uniform. 345 00:16:59,843 --> 00:17:02,345 Come. 346 00:17:06,115 --> 00:17:09,751 Yeah. Go! Go! 347 00:17:09,785 --> 00:17:11,253 You shouldn't have come looking for me. 348 00:17:15,124 --> 00:17:16,391 And I thought you supported me. 349 00:17:17,427 --> 00:17:19,227 Gerhardt. 350 00:17:22,932 --> 00:17:24,532 Gerhardt? 351 00:17:30,105 --> 00:17:31,439 Same person again. 352 00:17:31,474 --> 00:17:34,241 - "Her." Cute. - Probably a girlfriend. 353 00:17:34,276 --> 00:17:35,642 We could answer it, just let her know he's okay. 354 00:17:35,677 --> 00:17:36,977 He's not okay. 355 00:17:37,011 --> 00:17:38,745 He's alive. We could let her know he's alive. 356 00:17:38,780 --> 00:17:40,948 Nah. The police could trace it here instantly. 357 00:17:40,982 --> 00:17:42,282 She can activate the "find your phone thing" 358 00:17:42,316 --> 00:17:44,751 without us picking it up at all. 359 00:17:44,786 --> 00:17:46,520 That settles that. 360 00:17:46,554 --> 00:17:50,323 Ohh, my nerves can't take this. Is the surgery almost over? 361 00:17:50,358 --> 00:17:52,458 I... I think it takes... 362 00:17:54,695 --> 00:17:57,029 W... w... whoa. Wait. Wait. Any news? 363 00:17:57,063 --> 00:17:58,498 No. I was just looking for the doctor. 364 00:17:58,532 --> 00:18:00,099 He's not in the O.R.? 365 00:18:00,133 --> 00:18:02,201 - He never came in. - Then page him. 366 00:18:02,235 --> 00:18:05,337 He was not looking so good earlier. 367 00:18:09,408 --> 00:18:11,442 He's here. 368 00:18:16,983 --> 00:18:18,683 No, but his pager is. 369 00:18:19,952 --> 00:18:23,154 He's gone. 370 00:18:32,065 --> 00:18:33,698 - Got the scent? - Boozy. 371 00:18:33,733 --> 00:18:34,866 Just find him and bring him back. 372 00:18:34,901 --> 00:18:36,402 We'll watch Hook and figure out options 373 00:18:36,436 --> 00:18:37,669 if Whale doesn't come back. 374 00:18:37,703 --> 00:18:38,670 Maybe doc can do it. 375 00:18:38,704 --> 00:18:42,007 Surgery? 376 00:18:42,042 --> 00:18:43,175 No. 377 00:18:43,209 --> 00:18:44,742 Maybe he didn't even run. 378 00:18:44,776 --> 00:18:46,577 Maybe Cora grabbed him for some reason. 379 00:18:46,611 --> 00:18:48,980 I don't think so. He's been in a rough place 380 00:18:49,014 --> 00:18:50,949 since he brought Regina's fiance back to life. 381 00:18:50,983 --> 00:18:52,650 Daniel? Back to life?! 382 00:18:52,684 --> 00:18:53,752 And had his arm ripped off and put back on. 383 00:18:53,753 --> 00:18:54,819 Cool. 384 00:18:54,853 --> 00:18:56,220 Wait. Daniel came back? 385 00:18:56,255 --> 00:18:57,855 Like some kind of Frankenstein? 386 00:18:57,889 --> 00:18:59,324 That's Whale. The doctor. 387 00:18:59,358 --> 00:19:00,723 And Daniel was his... 388 00:19:00,758 --> 00:19:02,092 What went on here while we were gone? 389 00:19:03,227 --> 00:19:04,995 Ruby, get going. 390 00:19:05,029 --> 00:19:07,097 Bring back... Dr. Frankenstein. 391 00:19:09,033 --> 00:19:10,567 We're gonna send this guy back home with bolts in his neck. 392 00:19:10,601 --> 00:19:12,235 She'll find him. 393 00:19:12,270 --> 00:19:14,204 Yeah, but what kind of state is he gonna be in? 394 00:19:20,743 --> 00:19:22,544 I will bring you back, 395 00:19:22,579 --> 00:19:25,147 my brother, I promise. 396 00:19:59,447 --> 00:20:00,647 It's burned... 397 00:20:00,681 --> 00:20:02,549 like coal. 398 00:20:05,285 --> 00:20:07,921 Cover him. 399 00:20:07,955 --> 00:20:10,123 The sheet will serve as his shroud. 400 00:20:10,157 --> 00:20:13,426 Of course, doctor. 401 00:20:13,460 --> 00:20:14,761 Victor? 402 00:20:14,795 --> 00:20:15,929 Father. 403 00:20:15,963 --> 00:20:19,232 You were seen carrying a body into this house. 404 00:20:19,266 --> 00:20:20,900 Explain yourself. 405 00:20:23,770 --> 00:20:25,604 Gerhardt? 406 00:20:27,440 --> 00:20:28,674 My boy. 407 00:20:28,708 --> 00:20:30,075 My dear son. 408 00:20:30,109 --> 00:20:32,077 What did you do?! 409 00:20:32,111 --> 00:20:33,412 It was an accident. 410 00:20:33,446 --> 00:20:35,447 - I was working. - You caused this! 411 00:20:35,481 --> 00:20:36,881 The things you do... 412 00:20:38,183 --> 00:20:40,818 You cut into your brother! 413 00:20:40,853 --> 00:20:42,137 No, no, it wasn't like that! 414 00:20:42,138 --> 00:20:43,421 You put your foul magician's work into your brother! 415 00:20:43,455 --> 00:20:45,489 It can work! 416 00:20:45,524 --> 00:20:47,692 I did this for you, too, father. 417 00:20:47,726 --> 00:20:50,595 I wanted you to have two sons again. 418 00:20:52,464 --> 00:20:54,565 And now I have none. 419 00:21:48,651 --> 00:21:49,818 Mom? 420 00:21:54,556 --> 00:21:56,290 Hello? 421 00:21:56,325 --> 00:21:58,959 Hello? 422 00:21:58,994 --> 00:22:00,628 Hello? 423 00:22:00,662 --> 00:22:03,463 Mom? 424 00:22:04,666 --> 00:22:06,734 You in there? 425 00:22:06,768 --> 00:22:09,536 Can I come in? 426 00:22:09,570 --> 00:22:12,673 Mom? 427 00:22:20,948 --> 00:22:23,182 Mom? Mom? 428 00:22:24,918 --> 00:22:27,386 Oh! 429 00:22:29,822 --> 00:22:33,892 Henry, I'm so glad you're here. 430 00:22:33,926 --> 00:22:36,828 I missed you so much when... 431 00:22:36,863 --> 00:22:40,231 I have to let you know I had nothing to do with Archie. 432 00:22:40,266 --> 00:22:42,467 I know. I always knew. 433 00:22:42,501 --> 00:22:43,735 I was framed. 434 00:22:43,770 --> 00:22:45,403 I don't know how. I... 435 00:22:45,437 --> 00:22:47,138 it just seems like everything... 436 00:22:47,172 --> 00:22:49,739 You knew? 437 00:22:49,774 --> 00:22:51,440 How did you know? 438 00:22:51,475 --> 00:22:52,676 Simple. 439 00:22:55,146 --> 00:22:56,646 Because I did it. 440 00:22:56,681 --> 00:22:58,748 Mother. 441 00:23:24,704 --> 00:23:27,672 Did it work? 442 00:23:27,707 --> 00:23:29,574 No? 443 00:23:29,609 --> 00:23:32,611 There was a little problem with what the heart could withstand. 444 00:23:32,645 --> 00:23:35,346 Ah! Problems of the heart. Isn't that always the way? 445 00:23:35,380 --> 00:23:37,015 Could you get out of my light, please? 446 00:23:38,149 --> 00:23:39,717 You know, 447 00:23:39,751 --> 00:23:41,919 where I come from, 448 00:23:41,953 --> 00:23:44,054 there are hearts that can withstand anything 449 00:23:44,089 --> 00:23:47,390 because of magic. 450 00:23:47,425 --> 00:23:49,593 You have hearts? 451 00:23:49,628 --> 00:23:51,629 I'll tell you what. 452 00:23:51,663 --> 00:23:53,696 I'm gonna bring you a friend, 453 00:23:53,731 --> 00:23:55,397 a master of the hat. 454 00:23:55,432 --> 00:23:56,799 He shall take you to a young woman 455 00:23:56,834 --> 00:23:59,168 who has exactly what you need. 456 00:23:59,202 --> 00:24:01,504 You put on a little show for her, 457 00:24:01,538 --> 00:24:04,607 and then you walk away with all your prayers answered. 458 00:24:04,642 --> 00:24:07,143 A heart for your brother. 459 00:24:09,046 --> 00:24:10,946 And who is this woman? 460 00:24:10,980 --> 00:24:14,582 Her name... is Regina. 461 00:24:17,120 --> 00:24:19,154 You... 462 00:24:19,188 --> 00:24:21,923 I thought we stopped you. 463 00:24:21,958 --> 00:24:23,424 How did you get through? 464 00:24:23,459 --> 00:24:24,993 Determination. 465 00:24:25,028 --> 00:24:26,894 I had to see you. 466 00:24:26,928 --> 00:24:28,495 I needed to tell you 467 00:24:28,530 --> 00:24:31,966 that I know why you sent me through the looking glass. 468 00:24:32,000 --> 00:24:37,038 And I know why you tried to have me killed. 469 00:24:37,072 --> 00:24:40,407 And it's... it's all right. 470 00:24:40,441 --> 00:24:43,277 I think it's not all right. 471 00:24:43,311 --> 00:24:46,313 I love you. 472 00:24:46,347 --> 00:24:48,482 I just... 473 00:24:48,516 --> 00:24:51,552 I've always shown it in all the wrong ways. 474 00:24:54,155 --> 00:24:57,491 And I never should have made you marry the king. 475 00:24:59,626 --> 00:25:01,661 I'm so sorry. 476 00:25:03,897 --> 00:25:08,467 When you cried over my coffin, it... 477 00:25:08,502 --> 00:25:10,369 it all changed. 478 00:25:10,404 --> 00:25:12,672 You framed me 479 00:25:12,706 --> 00:25:14,139 for the cricket. 480 00:25:14,174 --> 00:25:15,973 Temporarily, 481 00:25:16,008 --> 00:25:18,510 so you could see what these people really think of you. 482 00:25:18,544 --> 00:25:21,779 You made an airtight case. Anyone would believe it. 483 00:25:21,814 --> 00:25:24,683 I didn't want you to reject me. 484 00:25:24,717 --> 00:25:26,150 Not again. 485 00:25:26,185 --> 00:25:27,985 You wanted me broken. 486 00:25:28,020 --> 00:25:30,188 Receptive. 487 00:25:30,222 --> 00:25:34,024 You are the most manipulative... 488 00:25:34,058 --> 00:25:37,160 No. I won't even argue. 489 00:25:37,195 --> 00:25:39,296 Come with me. We're going to town. 490 00:25:39,331 --> 00:25:40,731 It's the middle of the night. 491 00:25:40,765 --> 00:25:43,500 I don't care. We'll wake them up... 492 00:25:43,535 --> 00:25:45,102 Emma and Henry and the two idiots, 493 00:25:45,136 --> 00:25:48,003 and you can tell them how you lied. 494 00:25:48,038 --> 00:25:50,005 You owe me that. 495 00:25:50,040 --> 00:25:52,074 And then you'll let us start over? 496 00:25:52,109 --> 00:25:54,544 I don't see that happening, mother. 497 00:25:54,578 --> 00:26:02,384 But I am... I was trying so hard to be worthy of Henry. 498 00:26:02,418 --> 00:26:06,187 And I deserve the same thing from you. 499 00:26:06,222 --> 00:26:08,457 You're right. 500 00:26:09,992 --> 00:26:12,394 For you, sweetheart. 501 00:26:12,428 --> 00:26:14,929 Anything. 502 00:26:25,440 --> 00:26:26,940 Dr. Whale?! 503 00:26:26,975 --> 00:26:30,411 Don't come near me! 504 00:26:50,030 --> 00:26:53,299 Rumplestiltskin was right. 505 00:26:53,333 --> 00:26:54,900 The new heart worked. 506 00:26:56,836 --> 00:26:58,103 Welcome back, brother. 507 00:26:58,137 --> 00:27:00,539 It's magic, Dr. Frankenstein. 508 00:27:00,573 --> 00:27:05,411 No. Not magic. 509 00:27:05,445 --> 00:27:06,778 Science. 510 00:27:06,812 --> 00:27:09,947 I'm telling you, it's true. 511 00:27:09,981 --> 00:27:12,149 I brought him back. 512 00:27:12,184 --> 00:27:14,786 Victor... 513 00:27:14,820 --> 00:27:17,722 if you have really given me this... 514 00:27:17,756 --> 00:27:21,892 We've kept him waiting long enough. 515 00:27:27,031 --> 00:27:30,934 He's still recovering. 516 00:27:30,968 --> 00:27:32,636 It's a slow process, 517 00:27:32,670 --> 00:27:33,837 so don't expect him to... 518 00:27:33,871 --> 00:27:35,605 You did it. 519 00:27:35,640 --> 00:27:38,174 I did it. 520 00:27:38,209 --> 00:27:39,875 It's really you. 521 00:27:43,513 --> 00:27:45,080 Let me see you, my son. 522 00:27:45,114 --> 00:27:46,114 Mm. 523 00:27:46,149 --> 00:27:47,282 What? What is it? 524 00:27:47,317 --> 00:27:50,486 Is he all right? 525 00:27:50,520 --> 00:27:52,154 Why doesn't he speak? 526 00:27:52,188 --> 00:27:54,022 Ow! 527 00:27:54,057 --> 00:27:55,790 I told you, father, 528 00:27:55,825 --> 00:27:57,592 it's an adjustment. 529 00:27:57,626 --> 00:27:58,793 I believed you. 530 00:27:58,828 --> 00:28:01,463 The terrible thing is, for a moment, 531 00:28:01,497 --> 00:28:03,598 I believed you did it. 532 00:28:03,632 --> 00:28:04,766 He's a monster! 533 00:28:06,134 --> 00:28:07,301 What a fool I was! 534 00:28:07,336 --> 00:28:10,037 That's not my son! 535 00:28:10,072 --> 00:28:13,774 - You are not my son. - You're a ghoul and a grave robber. 536 00:28:13,808 --> 00:28:15,977 A fool and a witch doctor. 537 00:28:16,011 --> 00:28:17,611 You're a disgrace to this family. 538 00:28:17,645 --> 00:28:20,181 Oh! 539 00:28:20,215 --> 00:28:21,949 Aah! 540 00:28:24,987 --> 00:28:27,087 Ohh! 541 00:28:31,692 --> 00:28:34,294 Enough. Gerhardt. 542 00:28:34,328 --> 00:28:36,096 Enough. 543 00:28:43,703 --> 00:28:46,605 You have killed our father. 544 00:29:01,420 --> 00:29:05,790 I wanted my name to stand for life. 545 00:29:05,824 --> 00:29:09,493 But everybody just thinks it's the name of a monster. 546 00:29:11,763 --> 00:29:14,432 I guess they're right about that. 547 00:29:14,466 --> 00:29:19,602 Rumplestiltskin says that magic has a price, 548 00:29:19,637 --> 00:29:21,038 but from where I'm sitting, 549 00:29:21,072 --> 00:29:24,174 seems that science does, too. 550 00:29:24,208 --> 00:29:27,710 Every time I try to save a life, 551 00:29:27,745 --> 00:29:29,046 someone else dies. 552 00:29:29,080 --> 00:29:30,280 Hey. 553 00:29:30,315 --> 00:29:34,283 Yeah. Look, you're Frankenstein, 554 00:29:34,318 --> 00:29:37,619 and I'm the werewolf. 555 00:29:38,688 --> 00:29:42,891 I ate my boyfriend. 556 00:29:45,462 --> 00:29:46,895 Regina thought she was punishing us 557 00:29:46,930 --> 00:29:48,896 by erasing who we were. 558 00:29:48,931 --> 00:29:49,897 But I think she underestimated 559 00:29:49,932 --> 00:29:51,967 how much crap we wanted to forget. 560 00:29:52,001 --> 00:29:54,134 Yeah. 561 00:29:54,169 --> 00:29:58,105 But... we can't let it stop us. 562 00:29:58,139 --> 00:30:01,575 She gave us a chance to start over, 563 00:30:01,609 --> 00:30:06,813 and I wanna take it. I think you should, too. 564 00:30:06,848 --> 00:30:10,183 I wasn't such a bad guy, you know. 565 00:30:11,918 --> 00:30:13,586 I wanted to bring life back. 566 00:30:16,323 --> 00:30:19,058 But he never got over our mother. 567 00:30:19,093 --> 00:30:21,060 If I could've just brought her back... 568 00:30:21,095 --> 00:30:26,064 That guy in the hospital... someone keeps calling for him. 569 00:30:26,099 --> 00:30:27,866 Maybe a wife, 570 00:30:27,900 --> 00:30:30,435 a mother. 571 00:30:30,470 --> 00:30:33,771 Maybe there's still some stuff you can fix. 572 00:30:40,146 --> 00:30:42,013 Nervous? 573 00:30:42,047 --> 00:30:44,215 Not about owning up to what I've done. 574 00:30:44,249 --> 00:30:48,652 It's just... these carriages are strange. 575 00:30:48,686 --> 00:30:52,023 And something's... irritating me. 576 00:30:52,057 --> 00:30:56,060 Ah. Oh. "For mommy." 577 00:30:56,094 --> 00:30:58,161 Oh, that used to be you. 578 00:30:58,195 --> 00:31:00,796 When were you in my house? 579 00:31:00,831 --> 00:31:02,465 I haven't had the pleasure. 580 00:31:02,500 --> 00:31:05,902 That was in my house. 581 00:31:05,936 --> 00:31:08,004 Think I don't know where that was? 582 00:31:08,039 --> 00:31:09,906 It's one of my most treasured possessions. 583 00:31:09,940 --> 00:31:12,308 Well, let's be honest. 584 00:31:12,343 --> 00:31:14,276 Taking me to be pilloried by the town 585 00:31:14,310 --> 00:31:16,978 might gain you some points, 586 00:31:17,013 --> 00:31:19,681 but as long as Emma and her parents are here, 587 00:31:19,715 --> 00:31:21,517 he's not really yours. 588 00:31:21,551 --> 00:31:23,852 Not like he was when he made things 589 00:31:23,886 --> 00:31:25,754 for his one and only mommy. 590 00:31:25,788 --> 00:31:27,789 You've been too bad for too long, 591 00:31:27,823 --> 00:31:32,927 and now they see you as a... a snake. 592 00:31:32,961 --> 00:31:36,630 You don't want their love at all. 593 00:31:36,665 --> 00:31:38,666 What do you want? 594 00:31:42,003 --> 00:31:45,005 My son back. 595 00:31:54,449 --> 00:31:58,452 And I want my daughter back. 596 00:31:58,486 --> 00:32:02,621 I meant everything I said earlier. 597 00:32:02,655 --> 00:32:04,990 I am so sorry. 598 00:32:05,024 --> 00:32:06,658 I can do better. 599 00:32:06,693 --> 00:32:10,129 I won't push you away again. 600 00:32:10,163 --> 00:32:13,432 Let me into your heart. 601 00:32:13,467 --> 00:32:15,968 Together, we can get him back again. 602 00:32:22,541 --> 00:32:24,576 How? 603 00:32:24,610 --> 00:32:29,614 Oh, I have a few thoughts. 604 00:32:38,622 --> 00:32:41,090 - You're back. - Finally. 605 00:32:41,125 --> 00:32:42,725 I don't know why everyone's so worried. 606 00:32:42,759 --> 00:32:44,560 I was just stretching my legs. 607 00:32:44,594 --> 00:32:47,630 Now I'm gonna go do this thing. 608 00:33:02,078 --> 00:33:04,612 Gerhardt? 609 00:33:04,647 --> 00:33:05,914 My brother? 610 00:33:07,750 --> 00:33:11,385 I was trying to bring you back. 611 00:33:13,388 --> 00:33:15,423 Are you here? 612 00:33:17,492 --> 00:33:19,860 Gerhardt? 613 00:33:19,894 --> 00:33:22,696 Gerhardt? 614 00:33:31,005 --> 00:33:32,940 Vic... tor? 615 00:33:32,974 --> 00:33:34,274 Yes. 616 00:33:34,308 --> 00:33:36,710 Yes, it's me. 617 00:34:27,659 --> 00:34:29,627 No. 618 00:34:29,661 --> 00:34:31,694 I won't do it. 619 00:34:31,729 --> 00:34:34,031 I will still save you. 620 00:34:34,065 --> 00:34:36,633 Father is wrong. 621 00:34:36,667 --> 00:34:38,635 I will find a way. 622 00:34:56,319 --> 00:34:57,619 Where are they? 623 00:34:57,654 --> 00:34:59,621 Getting coffee from the machine. What's the verdict? 624 00:34:59,656 --> 00:35:01,057 He'll live. 625 00:35:01,091 --> 00:35:02,324 You did it? 626 00:35:02,359 --> 00:35:03,824 Thank you. 627 00:35:03,859 --> 00:35:04,992 Monster to monster. 628 00:35:05,027 --> 00:35:06,961 You did it! 629 00:35:06,995 --> 00:35:09,531 Ha! 630 00:35:09,565 --> 00:35:10,765 He's gonna make it? 631 00:35:10,799 --> 00:35:12,400 He's got some recuperating ahead of him... 632 00:35:12,435 --> 00:35:15,002 a few weeks maybe, but yes. He's going to live. 633 00:35:15,037 --> 00:35:17,205 - Thank goodness. - Or me. 634 00:35:17,239 --> 00:35:18,973 Telling you right now, this will come to no good. 635 00:35:19,007 --> 00:35:20,674 - Quiet, Leroy. - I wanna talk to him. 636 00:35:20,708 --> 00:35:22,909 - He's waking up now. - Already? 637 00:35:22,944 --> 00:35:24,178 I waited a couple of hours to tell you in case he, 638 00:35:24,212 --> 00:35:27,013 you know, keeled over, but so far, so good. 639 00:35:27,048 --> 00:35:28,582 - All right, then. - Well, let's talk to him. 640 00:35:28,616 --> 00:35:30,417 We're not talking to him as a group. 641 00:35:30,452 --> 00:35:31,552 We're not a group-sheriff. 642 00:35:31,586 --> 00:35:33,420 But we've been doing this together. 643 00:35:33,455 --> 00:35:35,488 We're trying to convince this guy this place is normal. 644 00:35:35,522 --> 00:35:36,922 In a normal town, the sheriff goes in 645 00:35:36,957 --> 00:35:38,091 and asks a few questions. 646 00:35:38,125 --> 00:35:39,559 She doesn't bring her parents in with her. 647 00:35:39,593 --> 00:35:41,527 That's probably true. 648 00:35:41,562 --> 00:35:43,463 We'll be right here, then. 649 00:35:52,037 --> 00:35:53,771 I know you don't remember, 650 00:35:53,806 --> 00:35:56,374 but just... indulge me. 651 00:35:56,409 --> 00:35:57,842 Please. 652 00:35:59,479 --> 00:36:02,914 Be careful with it. 653 00:36:02,948 --> 00:36:05,383 It's a... it's a cup. 654 00:36:05,418 --> 00:36:07,518 Yeah. It's... it's damaged. 655 00:36:07,552 --> 00:36:10,287 Just... look at it. 656 00:36:10,322 --> 00:36:11,688 Focus. 657 00:36:11,723 --> 00:36:13,056 It's your talisman. 658 00:36:13,091 --> 00:36:15,792 It's a cup. 659 00:36:15,827 --> 00:36:17,561 You dropped it... 660 00:36:17,596 --> 00:36:20,498 in my castle. 661 00:36:20,532 --> 00:36:23,066 You were afraid that you had angered me. 662 00:36:23,101 --> 00:36:26,236 Here. You... you need to go and take your cup, okay? 663 00:36:26,270 --> 00:36:28,438 No, no, no, no. I... I charmed it. 664 00:36:28,472 --> 00:36:32,275 If you focus, it will work. 665 00:36:32,309 --> 00:36:34,144 It's magic. 666 00:36:34,178 --> 00:36:37,280 Okay, just go away. S... stop talking about magic 667 00:36:37,314 --> 00:36:39,115 and take your cup. 668 00:36:39,149 --> 00:36:41,082 Just look at it. 669 00:36:50,159 --> 00:36:54,763 Just go... just go away. 670 00:37:00,069 --> 00:37:01,369 I'm sorry. 671 00:37:28,346 --> 00:37:31,214 Nurse? 672 00:37:31,248 --> 00:37:35,050 Sheriff Swann, actually. 673 00:37:35,085 --> 00:37:36,852 I'm thirsty. 674 00:37:40,023 --> 00:37:41,991 Here. 675 00:37:43,727 --> 00:37:44,893 I have your personal effects. 676 00:37:44,928 --> 00:37:46,662 I'm just gonna put them here, okay? 677 00:37:49,732 --> 00:37:53,335 So, Mr. Mendell, I wanted to talk to you about the accident. 678 00:37:53,369 --> 00:37:54,902 Did I hit somebody? 679 00:37:54,937 --> 00:37:57,506 Oh, my God. I hit someone. 680 00:37:57,540 --> 00:37:58,706 Is he okay? 681 00:37:58,741 --> 00:38:00,008 Don't worry about him. 682 00:38:00,042 --> 00:38:01,809 I mean, the... 683 00:38:01,844 --> 00:38:04,178 the damage was pretty minor. 684 00:38:04,212 --> 00:38:06,413 Oh, thank God. 685 00:38:06,448 --> 00:38:08,882 But I do need you to state what happened 686 00:38:08,916 --> 00:38:11,018 in your own words... 687 00:38:11,052 --> 00:38:14,155 what you did, what you saw. 688 00:38:14,189 --> 00:38:16,223 Well, I... 689 00:38:16,258 --> 00:38:17,591 I didn't see anything. I... 690 00:38:17,626 --> 00:38:19,925 Well, you were driving. 691 00:38:19,960 --> 00:38:22,928 Yeah, but... 692 00:38:22,963 --> 00:38:24,230 I saw the road, of course... 693 00:38:24,265 --> 00:38:28,067 I just think I might be able to put your mind at ease. 694 00:38:28,101 --> 00:38:30,370 There might be... an explanation 695 00:38:30,404 --> 00:38:32,272 if you saw... 696 00:38:32,306 --> 00:38:33,906 I was texting. 697 00:38:33,940 --> 00:38:36,208 Oh. 698 00:38:36,242 --> 00:38:39,110 I looked down, just for a second. 699 00:38:39,145 --> 00:38:41,680 And when I looked back up, he was... he was right there. 700 00:38:41,714 --> 00:38:44,449 And he was too close to avoid, but I... 701 00:38:44,484 --> 00:38:47,819 I know that it's not legal in Maine. 702 00:38:47,853 --> 00:38:49,521 It's okay. 703 00:38:49,556 --> 00:38:53,491 I'm just glad that you... 704 00:38:53,525 --> 00:38:56,694 were honest with me. 705 00:38:56,728 --> 00:38:58,496 So no charges? 706 00:38:58,530 --> 00:39:03,534 No. No charges. 707 00:39:03,569 --> 00:39:05,869 I will let you go with a warning this time. 708 00:39:05,904 --> 00:39:08,371 Thank you. 709 00:39:08,406 --> 00:39:10,307 So when... when can I head home? 710 00:39:10,341 --> 00:39:12,775 As soon as the doctor clears you. 711 00:39:12,810 --> 00:39:14,444 We don't wanna keep you. 712 00:39:25,088 --> 00:39:26,988 He didn't see nothin'? 713 00:39:27,023 --> 00:39:28,591 Free and clear. 714 00:39:28,625 --> 00:39:29,758 Oh, good. 715 00:39:29,792 --> 00:39:30,759 Now maybe things can calm down for ten minutes 716 00:39:30,793 --> 00:39:32,461 and we can catch our breath. 717 00:40:10,265 --> 00:40:11,964 Bae. 718 00:40:11,998 --> 00:40:14,767 You were out all night. Where were you? 719 00:40:14,801 --> 00:40:17,136 Granny wouldn't tell me anything. 720 00:40:17,170 --> 00:40:18,671 Did I miss it all? 721 00:40:18,705 --> 00:40:19,938 - Cereal okay? - Yeah. 722 00:40:19,973 --> 00:40:21,474 Rumplestiltskin and Captain Hook had a fight, 723 00:40:21,508 --> 00:40:22,708 and someone got hurt. 724 00:40:22,743 --> 00:40:23,809 We weren't sure if Dr. Frankenstein 725 00:40:23,843 --> 00:40:25,978 - could fix him, but he did. - Doctor? 726 00:40:26,012 --> 00:40:27,646 Oh. 727 00:40:27,680 --> 00:40:28,680 That's who Whale is. 728 00:40:28,714 --> 00:40:30,615 Yeah, but without the neck bolts. 729 00:40:30,650 --> 00:40:32,651 The monster had the bolts, not the doctor. 730 00:40:32,685 --> 00:40:35,353 Right, but either way, some of us having known him... 731 00:40:35,388 --> 00:40:36,688 it's weird. 732 00:40:36,722 --> 00:40:39,357 It's not weird. We're past it. We were cursed. 733 00:40:39,392 --> 00:40:41,192 - What are you talking about? - Nothing. 734 00:40:41,226 --> 00:40:43,027 Wait. 735 00:40:43,061 --> 00:40:45,629 Really, it's nothing. 736 00:40:45,664 --> 00:40:47,898 Ah-ah! 737 00:40:49,233 --> 00:40:52,636 Frankenstein isn't in here. 738 00:40:52,671 --> 00:40:54,505 It's not even a fairy tale. 739 00:40:54,539 --> 00:40:56,740 That means it comes from another land 740 00:40:56,775 --> 00:40:58,074 with different stories. 741 00:40:58,109 --> 00:41:00,476 Eat. I really wanna go to bed. 742 00:41:00,511 --> 00:41:02,978 If the curse went to places with other stories, 743 00:41:03,013 --> 00:41:05,915 then who knows who else is in this town? 744 00:41:10,287 --> 00:41:12,054 Gold. 745 00:41:12,088 --> 00:41:13,656 We've all had a long night. 746 00:41:13,691 --> 00:41:15,758 You remember that favor you owe me, Miss Swan? 747 00:41:15,793 --> 00:41:17,059 Yeah. 748 00:41:17,093 --> 00:41:18,493 I'm cashing it in. 749 00:41:20,496 --> 00:41:21,897 It's not... a good... 750 00:41:21,932 --> 00:41:24,867 You do honor your agreements, don't you? 751 00:41:26,602 --> 00:41:30,472 I need to find someone, so we're leaving today. 752 00:41:30,506 --> 00:41:31,841 Pack your bag. 753 00:41:31,875 --> 00:41:32,841 Leaving? 754 00:41:32,875 --> 00:41:34,409 Well, where? 755 00:41:34,444 --> 00:41:36,945 Wait. Find someone? Who? 756 00:41:36,979 --> 00:41:38,913 My son. It has to be today 757 00:41:38,948 --> 00:41:41,450 because every minute I'm here, 758 00:41:41,484 --> 00:41:44,018 is a minute closer to me killing Hook. 759 00:41:44,053 --> 00:41:46,688 So it's really best for all concerned if I leave, 760 00:41:46,723 --> 00:41:48,122 and you're gonna come with me. 761 00:41:48,157 --> 00:41:50,391 Oh, and, um, 762 00:41:50,425 --> 00:41:53,694 we have a long history, so know this 763 00:41:53,729 --> 00:41:55,463 and know it to be true. 764 00:41:55,497 --> 00:41:59,500 If any harm comes to Belle while I'm gone, 765 00:41:59,534 --> 00:42:01,034 I'm killing all of you. 766 00:42:02,738 --> 00:42:05,004 I'll see you at noon. 767 00:42:27,394 --> 00:42:29,495 Honey? 768 00:42:29,529 --> 00:42:32,230 I... I... I know. Just wait. Wait. Just listen. Just listen. Okay? 769 00:42:32,265 --> 00:42:34,032 Yes, I'm okay. 770 00:42:34,066 --> 00:42:37,034 I... I was in an accident. 771 00:42:37,068 --> 00:42:39,737 And, honey... 772 00:42:39,772 --> 00:42:43,340 you're not gonna believe what I saw. 773 00:42:43,342 --> 00:42:51,342 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com52311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.