All language subtitles for Oddballs.(1984).New.Rlsd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,950 --> 00:00:11,901 BALB�RDIA NO ACAMPAMENTO 2 00:00:53,101 --> 00:00:55,501 ACAMPAMENTO FORA DE MARGEM 1,6 QUIL�METROS 3 00:01:11,302 --> 00:01:12,902 �s sempre tao calado? 4 00:01:13,603 --> 00:01:15,103 Penso que sim, as vezes... 5 00:01:15,104 --> 00:01:17,304 E entao? J� estiveste em algum acampamento de f�rias? 6 00:01:17,485 --> 00:01:18,405 Nunca. 7 00:01:18,582 --> 00:01:19,982 J� est�s velho para come�ares agora, nao? 8 00:01:20,007 --> 00:01:22,107 Nunca me apeteceu antes, mas agora estou curioso. 9 00:01:22,508 --> 00:01:23,608 Como � que �? 10 00:01:23,809 --> 00:01:25,309 � uma verdadeira experiencia... 11 00:01:25,310 --> 00:01:26,910 � como se estivesses nos intervalos da escola. 12 00:01:26,911 --> 00:01:28,311 J� sou veterano. O meu nome � Edward Hull. 13 00:01:28,312 --> 00:01:29,712 Mas os meus amigos chamam-me de Og. 14 00:01:29,713 --> 00:01:31,513 O meu nome � Chris, Chris Watkins. 15 00:01:52,114 --> 00:01:53,614 Este � o Frances... 16 00:01:53,715 --> 00:01:55,115 Francois. 17 00:01:55,116 --> 00:01:56,116 Francois, y�. 18 00:01:56,717 --> 00:01:58,217 D� c� mais 5, mano. 19 00:01:59,518 --> 00:02:01,618 Ele come�ou quando era mais novo, 20 00:02:01,619 --> 00:02:02,619 agora julga-se a Capital de Fran�a. 21 00:02:03,120 --> 00:02:04,720 Eu sou o melhor! 22 00:02:06,421 --> 00:02:07,521 Ves! 23 00:02:33,322 --> 00:02:35,892 Ei olha, um extraterrestre ilegal! 24 00:02:37,423 --> 00:02:38,923 Como � que o acampamento Fora de Margem �? 25 00:02:39,124 --> 00:02:41,524 Quem sabe? Este ano � sobre ser estranho. 26 00:02:41,525 --> 00:02:42,325 Porque? 27 00:02:42,326 --> 00:02:43,126 Logo ves! 28 00:02:43,127 --> 00:02:44,327 H� alguma coisa de jeito? 29 00:02:44,328 --> 00:02:46,928 Pouca coisa, ele ficou com o acampamento, num jogo de cartas em Atlantic City. 30 00:02:46,929 --> 00:02:49,129 Ele ganhou o Campo num jogo de cartas? 31 00:02:49,130 --> 00:02:51,030 Claro que nao, ele perdeu o jogo. 32 00:02:51,031 --> 00:02:54,231 Apostou contra o antigo dono, mas este tinha o Campo cheio de div�das. 33 00:02:54,232 --> 00:02:56,032 Qual � o nome deste novo dono? 34 00:02:56,833 --> 00:02:58,933 Ah Basset... � isso, Hardy Basset. 35 00:02:58,934 --> 00:03:00,534 CHEFE CONSELHEIRO HARDY BASSET 36 00:03:05,635 --> 00:03:07,535 Rapaz, odeio crian�as. 37 00:03:15,436 --> 00:03:17,636 Vem a� o autocarro! Vem a� o autocarro! Sr. Basset. 38 00:03:18,637 --> 00:03:19,637 �... 39 00:03:19,638 --> 00:03:21,238 � Bass... Bassett. 40 00:03:25,239 --> 00:03:28,039 Vai... notificar o aeroporto... 41 00:03:28,540 --> 00:03:30,040 deste acidente. 42 00:03:39,841 --> 00:03:41,241 Lider destemido! 43 00:03:42,242 --> 00:03:43,542 Ol� Laylo, estava a praticar... 44 00:03:43,543 --> 00:03:44,543 alguma... 45 00:03:44,544 --> 00:03:47,544 defesa... pessoal, no caso de haver um ataque. 46 00:03:48,545 --> 00:03:51,145 De lobisomens, ou uma lula... gigante. 47 00:03:51,746 --> 00:03:54,646 Est� a tentar dizer a mim, o Laylo Nardeen, o seu assistente de confian�a, 48 00:03:54,647 --> 00:03:57,647 que tem medo de crian�as pequena e choronas? 49 00:03:58,548 --> 00:04:02,748 Medo? Eu nao, levam uma b�linha antes de chegarem ao p� de mim. 50 00:04:03,149 --> 00:04:04,949 � um bocado extremo, nao acha senhor? 51 00:04:04,950 --> 00:04:07,450 Sao rapazes entre os 7 e 14 anos de idade. 52 00:04:07,951 --> 00:04:10,551 O Kennedy s� tinha 12 quando foi para o poder. 53 00:04:11,152 --> 00:04:12,752 O coldre, por favor! 54 00:04:14,053 --> 00:04:16,553 Oh... Ok. Se... se calhar tinha 13. 55 00:04:18,654 --> 00:04:21,154 14, bem desenvolvidos? 56 00:04:23,055 --> 00:04:26,955 TARIFAS DE VERAO AO MINUTO 57 00:04:43,856 --> 00:04:45,456 Ok, alinhem-se e escutem. 58 00:04:45,457 --> 00:04:47,457 O meu nome � Laylo Nardeen. 59 00:04:47,459 --> 00:04:50,558 - E em nome do novo director... - "director de prisao" 60 00:04:50,559 --> 00:04:51,059 Quero dizer... 61 00:04:51,060 --> 00:04:52,760 Chefe conselheiro, Hardy Bassett, 62 00:04:52,761 --> 00:04:53,578 e de todos os funcion�rios. 63 00:04:53,610 --> 00:04:55,672 Queremos dar as boas vindas a todos os colegas de quarto... 64 00:04:55,736 --> 00:04:57,036 Quero dizer campistas... 65 00:04:57,264 --> 00:04:58,664 Ao acampamento Fora de Margem! 66 00:04:59,565 --> 00:05:01,665 O entretenimento � dedicado a irmandade! 67 00:05:01,966 --> 00:05:02,666 E lembrem-se, 68 00:05:02,667 --> 00:05:05,067 se nao se amarem a voces pr�prios, nao conseguem amar nigu�m! 69 00:05:05,068 --> 00:05:06,468 E se nao se amarem a voces pr�prios, 70 00:05:06,469 --> 00:05:09,069 as vossas maos nao estao a fazer nada onde estao. 71 00:05:17,970 --> 00:05:19,070 Ok, todos prontos, 72 00:05:19,571 --> 00:05:20,571 e vamos l�! 73 00:05:36,172 --> 00:05:37,572 Ok, exploradores de raparigas. 74 00:05:38,073 --> 00:05:39,773 Tem os vossos beliches. 75 00:05:39,774 --> 00:05:42,774 Tem as vossas t-shirts ex�ticas do acampamento Fora de Margem. 76 00:05:43,175 --> 00:05:44,775 Desculpa, o crocodilo nao conseguiu... 77 00:05:45,676 --> 00:05:47,876 Um verdadeiro rival, nunca aperta num lugar. 78 00:05:49,277 --> 00:05:52,477 Durante as assembleias, quero que se alinhem de acordo com o tamanho. 79 00:05:52,578 --> 00:05:53,578 Perceberam? 80 00:05:53,579 --> 00:05:54,579 Captaram? 81 00:05:54,580 --> 00:05:55,280 Boa! 82 00:05:56,481 --> 00:05:57,781 Ol� a�, pequenino. 83 00:06:01,882 --> 00:06:02,782 Est�s a esconder... 84 00:06:02,783 --> 00:06:05,483 algo... atr�s das costas! Nao est�s? 85 00:06:07,884 --> 00:06:10,884 Tu... vais dizer ao tio Hardy o que �? 86 00:06:13,985 --> 00:06:16,785 Queres que o tio Hardy, adivinhe o que �? 87 00:06:18,986 --> 00:06:22,086 Se calhar tu queres... dar ao tio Hardy! 88 00:06:23,687 --> 00:06:25,487 Mas o tio Hardy quer... quer... 89 00:06:25,688 --> 00:06:27,388 O tio Hardy quer ver. 90 00:06:28,389 --> 00:06:29,689 O tio Hardy fica muito enervado... 91 00:06:29,790 --> 00:06:32,090 Quando as pessoas pequenas escondem coisas dele. 92 00:06:37,191 --> 00:06:38,291 Ok, d�-me isso! 93 00:06:38,292 --> 00:06:39,292 Nao! 94 00:06:39,393 --> 00:06:40,093 D�-me isso! 95 00:06:40,094 --> 00:13:21,734 Nao! 96 00:06:40,795 --> 00:06:41,795 D� c�! 97 00:06:51,596 --> 00:06:52,296 Chris... 98 00:06:52,397 --> 00:06:53,797 Tens namorada, l� na tua terra? 99 00:06:54,598 --> 00:06:55,298 Namorada? 100 00:06:55,399 --> 00:06:56,099 Nao. 101 00:06:57,000 --> 00:06:57,900 Porque nao? 102 00:06:57,901 --> 00:06:58,901 Eu nao sei, 103 00:06:58,902 --> 00:07:00,402 as raparigas fazem-me ficar esquizito. 104 00:07:00,503 --> 00:07:01,403 Tipo? 105 00:07:01,404 --> 00:07:03,104 Fico com uma esp�cie de borbulhas. 106 00:07:03,105 --> 00:07:04,105 Ei Chris, 107 00:07:04,106 --> 00:07:04,806 j� o fizeste? 108 00:07:05,308 --> 00:07:06,508 Ah... Nao. 109 00:07:06,509 --> 00:07:07,809 Mas uma vez quase consegui! 110 00:07:08,110 --> 00:07:09,110 Tiraste-lhe o soutien? 111 00:07:09,111 --> 00:07:09,711 Nao. 112 00:07:09,712 --> 00:07:11,112 Conseguiste-lhe tirar a blusa? 113 00:07:11,313 --> 00:07:12,113 As duas coisas? 114 00:07:12,114 --> 00:07:13,014 Nao exactamente. 115 00:07:13,015 --> 00:07:13,615 Jesus... 116 00:07:13,616 --> 00:07:15,516 Tens de aprender a ser mais agressivo, Chris. 117 00:07:15,817 --> 00:07:17,517 Este tem de ser o nosso verao! 118 00:07:17,518 --> 00:07:19,218 Sim, tem mesmo de ser! 119 00:07:19,219 --> 00:07:19,919 Mesmo! 120 00:07:19,920 --> 00:07:21,920 Todos temos de faze-lo, at� ao fim do verao. 121 00:07:22,021 --> 00:07:22,721 Faze-lo? 122 00:07:22,722 --> 00:07:24,222 Com uma rapariga? 123 00:07:24,223 --> 00:07:24,923 Com certeza! 124 00:07:25,524 --> 00:07:27,124 Mas aqui nao h� raparigas, Og! 125 00:07:27,125 --> 00:07:28,425 Tens uma moeda? 126 00:07:35,526 --> 00:07:37,126 Para l� do lago... 127 00:07:37,327 --> 00:07:38,927 Ora a� est�... 128 00:07:40,728 --> 00:07:42,528 Mete os olhos naquilo, parceiro. 129 00:07:43,829 --> 00:07:44,429 Aprecia! 130 00:07:44,430 --> 00:07:45,630 O acampamento Beneficente! 131 00:07:45,631 --> 00:07:46,831 � nosso vizinho... 132 00:07:46,832 --> 00:07:48,432 E cheio de raparigas! 133 00:07:49,033 --> 00:07:49,833 Raparigas! 134 00:07:51,934 --> 00:07:52,534 Sim... 135 00:07:52,735 --> 00:07:54,435 Muitas delas e mais velhas! 136 00:07:55,235 --> 00:07:58,735 De 16, 17 e 18 anos de idade! 137 00:08:00,436 --> 00:08:02,236 Vamos faze-lo neste verao! 138 00:08:02,337 --> 00:08:03,037 Vamos? 139 00:08:03,038 --> 00:08:03,738 Y�. 140 00:08:04,439 --> 00:08:05,839 Tens a certeza, elas deixam? 141 00:08:06,140 --> 00:08:08,240 Devemos ser capazes de mostrar as nossas inten�oes. 142 00:08:08,241 --> 00:08:09,941 Talvez at� beijar uma. 143 00:08:10,142 --> 00:08:12,242 Esse � o nosso objectivo este verao, de acordo? 144 00:08:12,543 --> 00:08:13,143 Claro. 145 00:08:13,144 --> 00:08:13,744 Sim. 146 00:08:13,945 --> 00:08:15,145 Vamos jurar. 147 00:08:15,846 --> 00:08:17,046 Faze-lo ou morrer! 148 00:08:17,147 --> 00:08:18,347 Faze-lo ou morrer! 149 00:08:22,648 --> 00:08:24,748 Esta terra, � minha. 150 00:08:28,249 --> 00:08:30,449 Aquela terra tamb�m � minha. 151 00:08:32,750 --> 00:08:34,950 E aquela terra tem de ser minha. 152 00:08:37,551 --> 00:08:38,751 Mandou-me chamar paizinho? 153 00:08:38,752 --> 00:08:39,952 Sim, Chadwick... 154 00:08:41,253 --> 00:08:42,853 Estava s� a admirar a vista! 155 00:08:43,454 --> 00:08:45,454 Os pinheiros majestosos, as colinas onduladas. 156 00:08:45,855 --> 00:08:47,055 Pensa s� filho... 157 00:08:47,256 --> 00:08:49,756 Um dia tudo isto vai ser, um grande parque de estacionamento. 158 00:08:50,557 --> 00:08:52,457 Como nos outros s�tios, nao �? 159 00:08:53,458 --> 00:08:56,358 Sim filho, os meus acionistas deram-me um mandado... 160 00:08:56,659 --> 00:08:58,559 Disseram J. Frostigan Skinner... 161 00:08:58,760 --> 00:09:01,560 Vai l�, compra aquela terra e constr�i nela! 162 00:09:02,161 --> 00:09:05,161 � o que eles esperam que eu fa�a antes do verao acabar, meu rapaz. 163 00:09:05,562 --> 00:09:08,262 Se nessa altura nao tiver conseguido sabes o que me vai acontecer? 164 00:09:08,363 --> 00:09:09,663 Vai ficar envorgonhado e mal visto. 165 00:09:09,764 --> 00:09:11,564 Vou ser substitu�do, meu grande idiota! 166 00:09:11,865 --> 00:09:13,365 E tu vais ter de ir trabalhar. 167 00:09:13,766 --> 00:09:15,166 O que � trabalhar? 168 00:09:15,467 --> 00:09:16,367 Oh nao... 169 00:09:17,768 --> 00:09:18,668 Exactamente! 170 00:09:19,169 --> 00:09:23,569 Entao eu e tu, vamos ter de passar o verao a tentar fortemente criar... 171 00:09:23,570 --> 00:09:24,770 A Vila Skinner. 172 00:09:25,471 --> 00:09:27,771 O shopping para acabar com todos os shoppings. 173 00:09:27,772 --> 00:09:29,672 Mas paizinho, nao � dono daquela terra! 174 00:09:29,673 --> 00:09:31,373 � um detalhe sem import�ncia. 175 00:09:31,374 --> 00:09:32,974 A qualquer momento a minha secret�ria... 176 00:09:33,775 --> 00:09:34,775 Miss Renoir... 177 00:09:35,076 --> 00:09:38,276 Ir� regressar do acampamento Fora de Margem, com not�cias valiosas. 178 00:09:42,177 --> 00:09:43,177 Tio Hardy. 179 00:09:56,178 --> 00:09:58,578 Est� bem seu provocador de meia tijela! 180 00:10:20,779 --> 00:10:22,379 Isto � bastante cruel! 181 00:10:50,480 --> 00:10:51,380 Ol� av�! 182 00:10:51,481 --> 00:10:52,381 Oh, Jennifer! 183 00:10:52,982 --> 00:10:55,582 Querida, o que fazes aqui? � suposto estares de f�rias. 184 00:10:55,583 --> 00:10:58,483 Eu quero ajudar-te a fazer um bom acampamento, av�! 185 00:10:58,484 --> 00:11:00,184 Sabes que nao �s muito bem organizado. 186 00:11:00,185 --> 00:11:02,685 Oh que disparate, sabes que sou organizado. 187 00:11:02,686 --> 00:11:03,186 E... 188 00:11:03,287 --> 00:11:07,987 Isto... sao as tuas �ltimas f�rias antes de ires para a universidade. 189 00:11:08,188 --> 00:11:09,988 � suposto aproveitares. 190 00:11:10,289 --> 00:11:12,289 Mas av�, eu quero ajudar. 191 00:11:12,590 --> 00:11:15,890 Este acampamento, nao � lugar para uma jovem mo�a. 192 00:11:15,991 --> 00:11:18,391 H� a questao de, maos a solta, sabias? 193 00:11:18,492 --> 00:11:21,892 Ora entao av�, estes mi�dos sao muito novos para isso. 194 00:11:22,093 --> 00:11:23,793 Nao o podes dizer, pode ser um... 195 00:11:24,694 --> 00:11:26,594 um anao a espreita da sua oportunidade. 196 00:11:26,895 --> 00:11:28,495 Eu posso ser a Directora Social! 197 00:11:28,796 --> 00:11:31,096 Mas j� temos um Director Social, querida. 198 00:11:31,097 --> 00:11:32,097 Billy Wankie. 199 00:11:33,198 --> 00:11:35,998 Billy Wankie? Foi condenado por molestar crian�as! 200 00:11:36,199 --> 00:11:38,199 E, vai trabalhar de gra�a. 201 00:11:38,500 --> 00:11:39,800 Oh av�! 202 00:11:40,101 --> 00:11:42,701 Agora, nem mais uma palavra! 203 00:11:42,702 --> 00:11:45,102 Bem, penso que compreendo o teu ponto, av�. 204 00:11:55,928 --> 00:11:57,728 Miss Renoir, como correu? 205 00:11:59,197 --> 00:11:59,943 Chad... 206 00:12:01,193 --> 00:12:02,326 Ol�, Miss Renoir. 207 00:12:03,271 --> 00:12:05,526 Como � que foi no acampamento Fora de Margem? 208 00:12:06,053 --> 00:12:07,366 M�s not�cias senhor. 209 00:12:07,428 --> 00:12:09,068 Fiz como me mandou mas... 210 00:12:09,599 --> 00:12:10,961 o acampamento tem um novo dono. 211 00:12:11,818 --> 00:12:13,161 Parece ser um osso duro de roer. 212 00:12:16,412 --> 00:12:18,021 Devemos sempre manter, 213 00:12:18,356 --> 00:12:19,599 a nossa postura! 214 00:12:19,720 --> 00:12:20,349 Devemos... 215 00:12:20,615 --> 00:12:23,083 lidar com este novo obst�culo, agindo maturamente, 216 00:12:23,115 --> 00:12:25,130 como pessoas experientes de neg�cios. 217 00:12:30,068 --> 00:12:31,068 Oh querido Deus! 218 00:12:32,115 --> 00:12:33,115 Estou arruinado. 219 00:12:36,677 --> 00:12:38,708 Porque isto tinha de me acontecer a mim? 220 00:12:40,256 --> 00:12:41,693 Paizinho est� bem? 221 00:12:43,599 --> 00:12:44,599 Com certeza! 222 00:12:55,603 --> 00:12:57,743 Agora o momento por que tem estado a espera... 223 00:12:57,790 --> 00:12:58,930 A "chamada". 224 00:12:59,713 --> 00:13:02,312 Aqui est� a oportunidade de conhecerem o novo dono do acampamento Fora de Margem. 225 00:13:02,516 --> 00:13:04,755 Um homem que nao precisa de apresenta�oes... 226 00:13:10,224 --> 00:13:11,911 Sempre o mesmo brincalhao. 227 00:13:12,365 --> 00:13:14,318 Jennifer, podes-me ajudar por favor? 228 00:13:20,774 --> 00:13:23,352 Agora, � aqui que eu vos vou conhecer a todos. 229 00:13:23,722 --> 00:13:24,378 Quando... 230 00:13:24,409 --> 00:13:26,342 Quando eu chamar o vosso nome, 231 00:13:26,347 --> 00:13:28,237 cheguem-se a frente. Est� bem? 232 00:13:29,206 --> 00:13:30,206 Edward... Edward Hull. 233 00:13:35,436 --> 00:13:37,389 Bem, vejo aqui... 234 00:13:37,435 --> 00:13:39,102 que � o teu s�timo verao! 235 00:13:39,530 --> 00:13:40,811 Gostas disto? 236 00:13:40,849 --> 00:13:43,510 Gosto de qualquer s�tio onde consiga faze-lo! 237 00:13:44,912 --> 00:13:46,286 Quero dizer, do acampamento! 238 00:13:46,318 --> 00:13:47,804 Nem por isso, nao vale nada! 239 00:13:47,882 --> 00:13:49,460 Volta para a fila, Edward. 240 00:13:49,492 --> 00:13:50,632 � barat�ssimo. 241 00:13:50,663 --> 00:13:52,882 Vou-me lembrar de ti, jovem... jovenzito. 242 00:13:54,710 --> 00:13:56,460 Chris... Christopher Watkins. 243 00:14:01,518 --> 00:14:02,877 Chris Watkins? 244 00:14:03,550 --> 00:14:05,283 Sim, olhos castanhos? 245 00:14:06,549 --> 00:14:10,127 Sao azuis e quero manter esta rela�ao formal! 246 00:14:12,175 --> 00:14:13,799 Dispen... dispensado, filho! 247 00:14:15,979 --> 00:14:16,979 Spiz Jason. 248 00:14:22,818 --> 00:14:24,505 � um corte de cabelo... 249 00:14:24,880 --> 00:14:27,328 muito interessante que tens, jovem Jason! 250 00:14:27,673 --> 00:14:28,994 Lembra-me um... 251 00:14:29,056 --> 00:14:31,791 castor que uma vez tive. 252 00:14:31,932 --> 00:14:33,026 Come merda! 253 00:14:35,276 --> 00:14:38,175 Falas com a tua mae, dessa maneira, filho? 254 00:14:38,270 --> 00:14:39,066 Podes crer! 255 00:14:42,004 --> 00:14:43,254 Av�! 256 00:14:44,456 --> 00:14:46,596 Estava s� a tirar-lhe as medidas para, 257 00:14:46,959 --> 00:14:48,177 a farda do acampamento, querida. 258 00:14:49,318 --> 00:14:50,677 Nao te importas de sufocar... 259 00:14:51,239 --> 00:14:53,536 verificar o resto rapazes. 260 00:14:53,662 --> 00:14:55,521 Estou a come�ar a ficar muito cansado, 261 00:14:55,537 --> 00:14:57,224 e sou capaz de querer uma sesta. 262 00:14:57,677 --> 00:14:59,992 Estou a morrer, a dormir, a morrer... 263 00:15:01,240 --> 00:15:02,927 Frances Jones. 264 00:15:03,458 --> 00:15:06,380 � Francois, minha pequena mama... 265 00:15:26,000 --> 00:15:26,941 Quantas... 266 00:15:26,942 --> 00:15:29,255 vezes tenho de te dizer... 267 00:15:29,256 --> 00:15:32,285 para nao telefonares para casa sem primeiro deixares ali uma moeda! 268 00:15:32,286 --> 00:15:33,521 Agora, pisga-te. Vai l�. 269 00:15:33,678 --> 00:15:34,240 Pisga-te. 270 00:15:34,428 --> 00:15:35,412 Pisga-te! Pisga-te! 271 00:15:43,131 --> 00:15:46,631 E pelo teu aspeto, nao deve de ser chamada local. 272 00:15:48,383 --> 00:15:49,717 HOMENS 273 00:15:58,548 --> 00:15:59,676 MULHERES 274 00:16:12,435 --> 00:16:13,435 Na mouche. 275 00:16:33,510 --> 00:16:34,291 Al�? 276 00:16:34,337 --> 00:16:36,024 O que fazes no escrit�rio? 277 00:16:36,041 --> 00:16:37,963 Porque nao est�s com aquelas crian�as? 278 00:16:38,510 --> 00:16:40,244 Al�... Estelle, querida? 279 00:16:40,432 --> 00:16:42,635 Estava mesmo a pensar... em ti! 280 00:16:43,635 --> 00:16:44,635 Na mouche. 281 00:16:44,697 --> 00:16:46,588 Nao sei porque casei contigo. 282 00:16:46,650 --> 00:16:48,259 S� d�s preocupa�oes a tua neta! 283 00:16:48,307 --> 00:16:50,860 Eu podia ter seguido a carreira de empregada de mesa! 284 00:16:50,928 --> 00:16:53,035 Mas nao, come�ei a ficar em casa contigo, 285 00:16:53,081 --> 00:16:54,381 mas tu nunca estavas l�! 286 00:16:54,398 --> 00:16:55,398 Sim, querida... 287 00:16:55,440 --> 00:16:57,032 Vais mudar quando voltares? 288 00:16:57,034 --> 00:16:58,034 Sim, querida. 289 00:16:58,058 --> 00:16:59,386 E vais-te portar bem? 290 00:16:59,434 --> 00:17:00,434 Oh... 291 00:17:00,481 --> 00:17:01,548 Sim, querida. 292 00:17:01,653 --> 00:17:02,653 Tens a certeza? 293 00:17:02,740 --> 00:17:04,168 Sim querida... 294 00:17:04,279 --> 00:17:06,184 Est�s a perder a tua casa! 295 00:17:06,330 --> 00:17:07,504 Sim, querida! 296 00:17:07,567 --> 00:17:10,832 Agora vais-me ouvir! Ouve-me bem, Hardy Basset! 297 00:17:12,035 --> 00:17:13,992 Bassett... 298 00:17:14,696 --> 00:17:17,179 Eu sei que tu queres o div�rcio e eu tamb�m o quero, 299 00:17:17,196 --> 00:17:18,961 mas nao me vou divorciar de um pai! 300 00:17:18,990 --> 00:17:20,444 Eu quero que tu mudes! 301 00:17:20,789 --> 00:17:22,476 Esta � a tua �ltima chance de te arrependeres! 302 00:17:22,469 --> 00:17:23,469 Sim, querida. 303 00:17:23,881 --> 00:17:25,708 Se nao cumprires o que disseste, 304 00:17:25,959 --> 00:17:28,099 vais-me sustentar para o resto da minha vida! 305 00:17:28,146 --> 00:17:29,043 Como � que te posso sustentar? 306 00:17:29,099 --> 00:17:30,324 Nao posso sustentar nada! 307 00:17:30,996 --> 00:17:33,965 � melhor nao perderes essa terra como perdeste a esperan�a em n�s, Hardy. 308 00:17:34,043 --> 00:17:35,793 Ou vou tornar a tua vida num verdadeiro inferno! 309 00:17:35,840 --> 00:17:37,377 Nao querida, eu prometo... 310 00:17:37,511 --> 00:17:39,761 Eu vou lutar por esta terra! 311 00:17:40,322 --> 00:17:44,134 Ningu�m vai fazer propriedade privada do meu jardim! 312 00:17:56,170 --> 00:17:59,705 Ol� homenzinhos, eu sou o Billy Wankie, e sou um profissional. 313 00:17:59,924 --> 00:18:01,857 Sei como vos tratar, rapazes! 314 00:18:02,096 --> 00:18:03,345 Ele est� a brincar? 315 00:18:03,403 --> 00:18:05,032 Agora, o que vamos fazer � uma coisa pequena, 316 00:18:05,091 --> 00:18:08,627 porque sei que estao todos a querer dar de frosques daqui. 317 00:18:08,643 --> 00:18:11,642 Vamos fazer alguns exercic�os antes da paparoca, ok? 318 00:18:11,709 --> 00:18:13,631 O que � isto? O acampamento do Speed? 319 00:18:13,678 --> 00:18:14,677 Chama-se aer�bica, 320 00:18:14,717 --> 00:18:16,740 Metemos uma musiquinha tamb�m... 321 00:18:19,631 --> 00:18:20,631 Boa. 322 00:18:23,097 --> 00:18:24,097 Melhor! 323 00:18:24,131 --> 00:18:25,566 Entao v� seus filhos... 324 00:18:25,613 --> 00:18:27,301 � s� fazerem o mesmo que eu. 325 00:18:27,347 --> 00:18:28,519 Ora vamos come�ar! 326 00:18:29,309 --> 00:18:31,999 Vao! Fa�am! Repitam tudo o que fizer. 327 00:18:35,912 --> 00:18:36,912 P� coxinho! 328 00:18:37,661 --> 00:18:38,240 Mais r�pido! 329 00:18:38,262 --> 00:18:39,668 Isto � suposto ser divertido? 330 00:18:39,693 --> 00:18:41,560 Ele � um profissional muita maluco. 331 00:18:41,721 --> 00:18:42,314 Vem? 332 00:18:42,435 --> 00:18:43,127 Agora a outra! 333 00:18:43,065 --> 00:18:44,065 Troca! 334 00:18:47,612 --> 00:18:48,267 Mais! 335 00:18:50,921 --> 00:18:51,509 Pra cima! 336 00:18:51,434 --> 00:18:51,940 Pra baixo! 337 00:18:52,168 --> 00:18:52,737 E acima! 338 00:18:53,137 --> 00:18:53,721 E abaixo! 339 00:18:53,997 --> 00:18:54,524 Cima! 340 00:18:54,982 --> 00:18:55,546 Baix... 341 00:18:56,153 --> 00:18:56,749 Cim... 342 00:19:01,027 --> 00:19:02,386 E... 343 00:19:20,142 --> 00:19:21,608 Isto ainda � aer�bica? 344 00:19:22,326 --> 00:19:23,326 Eu nao sei. 345 00:19:23,779 --> 00:19:25,575 Acho que � parecido com yoga! 346 00:19:28,232 --> 00:19:28,778 Wankie! 347 00:19:29,310 --> 00:19:31,747 Muitos... j� foram despedidos por menos! 348 00:19:33,249 --> 00:19:33,840 O que..? 349 00:19:51,861 --> 00:19:53,236 Ok, j� chega. 350 00:19:53,846 --> 00:19:55,033 Todos de p�. 351 00:19:56,159 --> 00:19:57,221 Acabou o recreio. 352 00:19:59,503 --> 00:20:01,390 Algu�m me pode chamar uma ambul�ncia? 353 00:20:01,415 --> 00:20:03,080 �s uma ambul�ncia! 354 00:20:05,374 --> 00:20:07,937 Este vai ser um longo... verao. 355 00:20:13,295 --> 00:20:14,295 Miss Renoir, 356 00:20:14,327 --> 00:20:15,748 onde est� o meu filho? 357 00:20:16,713 --> 00:20:17,713 Ol� paizinho. 358 00:20:18,436 --> 00:20:19,076 Chadwick. 359 00:20:19,873 --> 00:20:20,505 Anda, 360 00:20:20,565 --> 00:20:21,565 senta-te. 361 00:20:22,037 --> 00:20:25,335 Nao me parece que era esse tipo de camisola com lagarto, 362 00:20:25,361 --> 00:20:27,174 que a tua mae queria que usasses! 363 00:20:27,221 --> 00:20:28,545 Mas nao quer dizer nada, pai! 364 00:20:28,564 --> 00:20:29,345 Posso ficar com ele? 365 00:20:29,550 --> 00:20:30,502 Posso? 366 00:20:30,527 --> 00:20:31,440 Sim, Chadwick, 367 00:20:31,465 --> 00:20:32,019 sim. 368 00:20:34,707 --> 00:20:35,613 Bem Chadwick, 369 00:20:36,019 --> 00:20:37,988 � sobre aquele acampamento do outro lado do lago. 370 00:20:38,004 --> 00:20:38,863 Sabes que o quero! 371 00:20:38,888 --> 00:20:39,441 Sim pai. 372 00:20:39,469 --> 00:20:40,667 Sabes que vou ficar com aquela terra! 373 00:20:40,706 --> 00:20:41,513 Sim pai. 374 00:20:41,914 --> 00:20:45,782 Estou a ter uma certa dificuldade em convencer o dono a vender o contrato das terras. 375 00:20:46,629 --> 00:20:48,126 Mas o homem tem um ponto fraco... 376 00:20:48,517 --> 00:20:49,467 A sua neta... 377 00:20:49,857 --> 00:20:51,569 � a �nica fam�lia que lhe resta. 378 00:20:52,181 --> 00:20:53,118 Ela � jovem. 379 00:20:53,405 --> 00:20:54,405 � bonita. 380 00:20:54,911 --> 00:20:55,911 E est� solteira! 381 00:20:56,621 --> 00:20:57,545 Est�s-me a seguir? 382 00:20:57,559 --> 00:20:59,112 Claro pai, para onde? 383 00:21:01,583 --> 00:21:03,098 Quero que encantes essa rapariga. 384 00:21:03,367 --> 00:21:04,367 Conquista-a. 385 00:21:04,460 --> 00:21:05,727 Casa-te com ela! 386 00:21:06,479 --> 00:21:09,122 Tenho at� ao fim do verao, para p�r as maos naquela propriedade. 387 00:21:09,656 --> 00:21:11,778 Agora, se o meu �nico filho 388 00:21:12,013 --> 00:21:13,880 casar com aquela cachopa... 389 00:21:14,792 --> 00:21:17,213 Vai tornar-me a vida muito mais f�cil. 390 00:21:17,253 --> 00:21:19,520 Quero que v�s seduzir aquela rapariga... 391 00:21:19,664 --> 00:21:20,432 Percebeste?! 392 00:21:22,242 --> 00:21:22,971 Alguma questao? 393 00:21:23,648 --> 00:21:25,048 S� uma coisa, pai... 394 00:21:25,068 --> 00:21:26,468 O que significa seduzir? 395 00:21:29,365 --> 00:21:31,569 O que fazias nos outros veroes? 396 00:21:31,652 --> 00:21:32,541 Sei l�... 397 00:21:32,602 --> 00:21:34,508 Nunca me divertia muito em mi�do, 398 00:21:34,567 --> 00:21:35,335 e agora... 399 00:21:36,209 --> 00:21:38,309 Com os meus pais meio chateados... 400 00:21:38,397 --> 00:21:40,727 Acho que vou ter de ser o homem da fam�lia. 401 00:21:40,761 --> 00:21:42,028 Isso nao � tao mau, 402 00:21:42,070 --> 00:21:44,082 s� tens de ir a procura do que queres. 403 00:21:44,111 --> 00:21:46,077 Eu quero � raparigas, certo? 404 00:21:46,546 --> 00:21:47,835 Por isso, nao te v�s abaixo. 405 00:21:50,830 --> 00:21:52,366 Vai-te a ela, Romeu! 406 00:21:53,668 --> 00:21:55,334 Deixe-me ajud�-la, Miss Basset! 407 00:21:55,426 --> 00:21:56,426 � Jennifer! 408 00:21:56,493 --> 00:21:57,378 Eu sei, ah... 409 00:21:57,536 --> 00:21:59,723 Estou muito satisfeito que fiques comigo... 410 00:21:59,737 --> 00:22:01,273 connosco neste verao, Jennifer! 411 00:22:01,286 --> 00:22:03,239 Eu tamb�m estou satisfeita, Chris nao �? 412 00:22:03,786 --> 00:22:06,091 Cuidado com esses sacos, sao pesados! 413 00:22:06,195 --> 00:22:07,341 O que � que tem, afinal? 414 00:22:07,406 --> 00:22:08,406 Meloes. 415 00:22:08,959 --> 00:22:10,130 Passa-se alguma coisa? 416 00:22:11,003 --> 00:22:12,448 Ah... Nao nao, est� tudo bem. 417 00:22:12,526 --> 00:22:13,424 Eu gosto dos teus meloes, 418 00:22:13,449 --> 00:22:14,701 quaisquer meloes... Meloas! 419 00:22:14,970 --> 00:22:17,187 Gosto de comer fruta, montes, empanturro-me! 420 00:22:17,540 --> 00:22:18,945 Ah, tens namorado? 421 00:22:19,025 --> 00:22:20,274 Nao, agora j� nao. 422 00:22:20,327 --> 00:22:21,225 Mas tiveste? 423 00:22:21,251 --> 00:22:22,579 Sim, mas acab�mos por terminar. 424 00:22:22,918 --> 00:22:24,297 Bem, sabes como se diz, 425 00:22:24,871 --> 00:22:26,429 Uns tem e outr... 426 00:22:27,666 --> 00:22:28,666 Est�s bem? 427 00:22:28,851 --> 00:22:30,036 Na boa, nao te preocupes comigo. 428 00:22:30,142 --> 00:22:30,686 Quer dizer... 429 00:22:30,687 --> 00:22:31,416 Nao deixes cair os meloes. 430 00:22:31,434 --> 00:22:31,785 Quer dizer... 431 00:22:31,811 --> 00:22:32,371 Marshmallows. 432 00:22:32,384 --> 00:22:32,865 Quer dizer... 433 00:22:32,879 --> 00:22:33,985 Tenho de ir, adeus! 434 00:22:36,329 --> 00:22:39,115 Laylo Nardeen ao seu servi�o, Miss Bassett. 435 00:22:39,168 --> 00:22:41,532 Oh Laylo, sou capaz de te pedir uma coisa. 436 00:22:41,819 --> 00:22:44,592 Boa jogada, tudo pela causa. � o que sempre digo. 437 00:22:44,684 --> 00:22:47,912 Quero arranjar uns filmes para os rapazes, mas nao sei de que tipo. 438 00:22:48,053 --> 00:22:51,625 Porque nao lhes arranjas uns filmes de despedidas de solteiros. 439 00:22:51,626 --> 00:22:52,998 De veados... 440 00:22:52,999 --> 00:22:54,682 Nao deve ser muito dif�cil. 441 00:22:54,683 --> 00:22:56,501 Vou arranjar um para esta noite. 442 00:23:04,000 --> 00:23:05,037 O jantar est� servido. 443 00:23:12,585 --> 00:23:13,585 O que � isto? 444 00:23:13,902 --> 00:23:16,024 Eu nao sei, mas o meu est� aos pulos. 445 00:23:16,077 --> 00:23:17,210 O meu quer fugir! 446 00:23:17,665 --> 00:23:18,772 Acho que gosta de ti. 447 00:23:20,347 --> 00:23:22,740 Ora bem, agora que tenho a vossa aten�ao... 448 00:23:25,319 --> 00:23:27,386 Oh, vamos todos curvar a cabe�a, 449 00:23:28,079 --> 00:23:30,020 e rezar por uma recupera�ao r�pida. 450 00:23:30,925 --> 00:23:31,925 Uma piada. 451 00:23:33,123 --> 00:23:35,318 Gostava de vos apresentar o Reverendo do acampamento... 452 00:23:35,542 --> 00:23:36,542 Moustapha Kurt! 453 00:23:36,980 --> 00:23:39,440 Ele vai-nos guiar nesta pequena cerim�nia de agradecimento. 454 00:23:39,641 --> 00:23:41,013 Vai o mais fundo poss�vel... 455 00:23:41,076 --> 00:23:42,609 Aqui ningu�m se aleija! 456 00:23:44,311 --> 00:23:45,357 Que carreira... 457 00:23:47,028 --> 00:23:47,957 Ora bem, 458 00:23:48,043 --> 00:23:50,746 antes de irmos ao fundo da misteriosa �gua na boca... 459 00:23:52,629 --> 00:23:54,035 Quero anunciar algo. 460 00:23:54,396 --> 00:23:54,973 Ora bem, 461 00:23:55,037 --> 00:23:56,121 as 7:30 da noite... 462 00:23:56,192 --> 00:23:57,527 A enfermeira Brigitte! 463 00:24:03,712 --> 00:24:05,946 Vai tirar anota�oes depois da refei�ao desta noite. 464 00:24:06,079 --> 00:24:07,776 E depois, mais tarde as 8:00... 465 00:24:07,964 --> 00:24:09,791 Vamos ter um filme daqueles! 466 00:24:14,185 --> 00:24:15,154 Mas primeiro, 467 00:24:15,232 --> 00:24:16,621 antes do nosso confronto! 468 00:24:16,981 --> 00:24:18,805 Vamos dar uma grande salva de palmas, 469 00:24:18,835 --> 00:24:20,289 para o nosso novo General da cozinha... 470 00:24:20,454 --> 00:24:21,454 Mr. Guy! 471 00:24:23,073 --> 00:48:47,432 Ei crian�as... 472 00:24:23,922 --> 00:24:25,125 Que horas sao? 473 00:24:25,251 --> 00:24:26,251 6 da tarde. 474 00:24:27,118 --> 00:24:28,823 O meu tem 6:05. 475 00:24:29,472 --> 00:24:31,542 Estiveste l� na P�scoa quando eu andava no 6o Ano. 476 00:24:31,988 --> 00:24:32,988 Nao crian�as... 477 00:24:34,042 --> 00:24:34,597 Sao horas, 478 00:24:34,629 --> 00:24:36,960 para a festa de jantar do Mr. Guy! 479 00:24:40,551 --> 00:24:42,286 H� 10 mil anos atr�s, 480 00:24:42,591 --> 00:24:44,258 quando o Sol se p�s atr�s. 481 00:24:44,698 --> 00:24:46,482 Consigo sentir a barriga a roncar 482 00:24:46,600 --> 00:24:49,990 e at� parece que a oi�o dizer... 483 00:24:51,118 --> 00:24:53,969 Ti fi ti fi, bom material! 484 00:24:55,172 --> 00:24:56,641 E eu vou crescer 485 00:24:56,782 --> 00:24:58,492 para ser duro e tal! 486 00:24:59,406 --> 00:25:00,406 Agora todos! 487 00:25:00,539 --> 00:25:02,536 Fi ti fi fi 488 00:25:02,638 --> 00:25:03,693 bom material... 489 00:25:17,532 --> 00:25:20,766 Bem, estou contente por ver que alguns sobreviveram a refei�ao desta noite. 490 00:25:22,079 --> 00:25:23,776 E para nos entreter esta noite... 491 00:25:24,019 --> 00:25:26,189 A primeira vez no acampamento Fora de Margem... 492 00:25:26,190 --> 00:25:27,757 talvez a �ltima! 493 00:25:27,948 --> 00:25:29,084 Vamos ter um s�rio e bom... 494 00:25:29,577 --> 00:25:31,420 Filme de despedida de solteiros! 495 00:25:34,594 --> 00:25:35,197 Ora bem, 496 00:25:35,280 --> 00:25:37,408 � melhor irem buscar os extintores. 497 00:25:38,406 --> 00:25:40,647 Jennifer, se fizeres o favor! 498 00:25:48,041 --> 00:25:50,576 ALONZO Veado do Norte 499 00:25:53,359 --> 00:25:54,537 Acampamento Benefici�rio... 500 00:25:54,577 --> 00:25:55,577 A� vamos n�s! 501 00:25:55,835 --> 00:25:56,835 Senhorita. 502 00:26:00,646 --> 00:26:01,914 Quando chegarmos a meio do lago, 503 00:26:02,165 --> 00:26:03,742 temos de nos baixar. 504 00:26:04,297 --> 00:26:05,109 Porque? 505 00:26:05,132 --> 00:26:07,639 Se algu�m reparar na canoa, vai pensar que est� vazia. 506 00:26:07,671 --> 00:26:08,960 E como chegamos l�? 507 00:26:09,234 --> 00:26:11,397 Calculei as mar�s, e devemos ficar mesmo ao lado. 508 00:26:11,422 --> 00:26:11,921 Est� bem? 509 00:26:11,960 --> 00:26:12,960 Vamos! 510 00:26:13,814 --> 00:26:15,881 Esta noite sinto-me apaixonado! 511 00:26:16,093 --> 00:26:18,030 Eu nao me sinto apaixonado pelo lago. 512 00:26:21,480 --> 00:26:22,234 Ora bem, 513 00:26:22,428 --> 00:26:23,254 pra baixo! 514 00:26:23,989 --> 00:26:24,536 Vem? 515 00:26:24,583 --> 00:26:25,650 Estamos a andar. 516 00:26:25,927 --> 00:26:26,770 Ei, Og? 517 00:26:27,114 --> 00:26:28,379 Os lagos nao tem mar�s! 518 00:26:29,778 --> 00:26:30,621 Tem? 519 00:26:36,502 --> 00:26:39,034 Ei, sempre quis ver as Cataratas do Niag�ra! 520 00:26:42,816 --> 00:26:44,972 Est� bem, fiz asneira com as mar�s! 521 00:26:45,050 --> 00:26:46,489 Ningu�m � perfeito! 522 00:26:47,560 --> 00:26:49,052 Nao percebo muito de acampamentos, 523 00:26:49,123 --> 00:26:50,982 mas este parece nao ser dos melhores. 524 00:26:51,883 --> 00:26:53,315 A� � que est� a piada! 525 00:26:53,532 --> 00:26:55,117 Aqui nao h� tantas regras! 526 00:26:56,454 --> 00:26:57,824 O que fazem para se divertirem? 527 00:26:57,895 --> 00:26:59,215 D�-lhe uma dica... 528 00:26:59,535 --> 00:27:01,998 Costumamos ir ao gabinete da enfermeira. 529 00:27:02,317 --> 00:27:03,317 Nao percebo! 530 00:27:03,961 --> 00:27:04,961 Vamos at� l�... 531 00:27:04,993 --> 00:27:06,193 E a� mostramos-te! 532 00:27:33,466 --> 00:27:34,723 Bem, agora dobra-te. 533 00:27:36,177 --> 00:27:38,746 Miss Brigitte, Miss Brigitte, temos um ferido! 534 00:27:38,778 --> 00:27:40,113 O que � que se passa, rapazes? 535 00:27:40,138 --> 00:27:41,308 Bem, estavamos a treinar Karat�... 536 00:27:41,333 --> 00:27:41,946 Sim... 537 00:27:41,971 --> 00:27:43,101 E acertei-lhe com um pontap�... 538 00:27:43,132 --> 00:27:43,811 T� a ver? 539 00:27:43,836 --> 00:27:46,250 Foi mesmo l� em baixo, espero nao o ter aleijado... 540 00:27:46,321 --> 00:27:47,164 Ai foi? 541 00:27:49,090 --> 00:27:51,332 Ser� que tamb�m lhe acertas-te no escroto? 542 00:27:51,357 --> 00:27:52,488 Ele deve estar com muitas dores. 543 00:27:52,504 --> 00:27:53,949 Tens muitas dores, filho? 544 00:27:57,527 --> 00:27:58,441 Pobrezinho... 545 00:27:58,461 --> 00:27:59,253 Ora bem... 546 00:27:59,324 --> 00:27:59,824 Chris. 547 00:27:59,856 --> 00:28:02,214 Ora bem Chris, vem c� dentro para eu te examinar. 548 00:28:02,324 --> 00:28:03,807 Voces esperem a�! 549 00:28:06,549 --> 00:28:08,478 Entao v� Chris, tira as cal�as. 550 00:28:08,667 --> 00:28:10,667 As minh... minhas cal�as? 551 00:28:10,902 --> 00:28:14,253 Eu sei que podes ter vergonha, mas temos de saber se nao � grave! 552 00:28:15,087 --> 00:28:19,820 Oh filho, aqueles dois rapazes fartaram-se de se aleijar o ano passado, a treinar Karat�. 553 00:28:20,563 --> 00:28:21,953 Entao v�, tosse. 554 00:28:23,862 --> 00:28:24,604 Nao... 555 00:28:24,941 --> 00:28:25,941 Tosse! 556 00:28:28,269 --> 00:28:29,065 Bem... 557 00:28:29,081 --> 00:28:30,882 O que � que temos aqui? 558 00:28:31,578 --> 00:28:34,132 Veste-te Chris, pareces estar em muito boa forma. 559 00:28:34,164 --> 00:28:35,164 Sim senhora. 560 00:28:35,204 --> 00:28:36,934 E diz aos teus amigos para terem mais cuidado. 561 00:28:39,005 --> 00:28:40,435 Como � que me conseguiram fazer isto? 562 00:28:40,459 --> 00:28:41,603 Quase desmaiei! 563 00:28:42,064 --> 00:28:43,758 Foi a maneira nao? Admite! 564 00:28:43,783 --> 00:28:44,860 Acho que sim... 565 00:28:44,877 --> 00:28:47,844 Muito bem... Amanha sou eu que levo um pontap�. 566 00:28:47,876 --> 00:28:49,906 E no dia seguinte, vou ser eu. 567 00:28:49,962 --> 00:28:50,962 E depois? 568 00:28:51,125 --> 00:28:53,736 Nao podemos levar pontap�s nos tomates todos os dias. 569 00:28:53,800 --> 00:28:54,673 Ela vai suspeitar! 570 00:28:54,698 --> 00:28:56,885 A seguir, afogamo-nos no lago. 571 00:28:56,908 --> 00:28:57,642 Pois �... 572 00:28:57,750 --> 00:29:00,165 Ela faz grandes respira�oes boca-a-boca. 573 00:29:02,377 --> 00:29:03,737 Oh enfermeira Brigitte, enfermeira Brigitte! 574 00:29:03,733 --> 00:29:06,158 Eu tenho uma h�rnia, eu tenho uma h�rnia! 575 00:29:06,183 --> 00:29:07,885 Acho que temos de operar. 576 00:29:10,069 --> 00:29:12,056 � um milagre, estou curado. 577 00:29:12,401 --> 00:29:15,345 Avisa o P�pa, mete a Madre Teresa ao telefone, � espantoso! 578 00:29:16,568 --> 00:29:18,083 Est�s a treinar algumas deixas, filho? 579 00:29:18,099 --> 00:29:19,146 Acabei agora, paizinho. 580 00:29:19,162 --> 00:29:19,833 E que tal? 581 00:29:20,362 --> 00:29:20,880 Anda! 582 00:29:21,389 --> 00:29:24,186 Vamos fugir para a minha cabana com pulgas. 583 00:29:25,171 --> 00:29:28,084 Diz-se: vamos fugir para a minha cabana na colina! 584 00:29:29,416 --> 00:29:30,798 Pensa antes de falares! 585 00:29:31,400 --> 00:29:33,587 Sei que para ti � dif�cil, mas tenta. 586 00:29:34,681 --> 00:29:36,485 Estou dependente de ti ,filho... 587 00:29:36,510 --> 00:29:37,972 Pode contar comigo, pai! 588 00:29:38,379 --> 00:29:39,691 Eu sei que posso, Chadwick. 589 00:30:06,573 --> 00:30:08,760 As drogas andam a arruinar a juventude desta na�ao... 590 00:30:08,761 --> 00:30:09,964 e arredores. 591 00:30:11,894 --> 00:30:12,620 Fogo! 592 00:30:13,361 --> 00:30:13,947 Contas... 593 00:30:14,371 --> 00:30:15,013 Contas... 594 00:30:15,216 --> 00:30:15,903 Contas... 595 00:30:16,435 --> 00:30:19,002 O que � que eu fiz para merecer... este acampamento? 596 00:30:19,333 --> 00:30:21,626 Odeio o... Sol, odeio a �gua. 597 00:30:21,651 --> 00:30:23,845 E odeio... estar na rua. 598 00:30:27,433 --> 00:30:29,573 Rapaz! Como odeio crian�as. 599 00:30:35,701 --> 00:30:36,720 Tudo bem? 600 00:30:41,993 --> 00:30:44,513 Na... Nao te tentes meter comigo, filho. 601 00:30:45,236 --> 00:30:48,517 Lutei em duas guerras e num... Domingo de vendas. 602 00:30:48,822 --> 00:30:49,306 Tenho... 603 00:30:49,830 --> 00:30:51,134 Reflexos de um gato! 604 00:30:57,397 --> 00:31:00,079 Ah... Ser� que podes dar uma mao? 605 00:31:02,666 --> 00:31:05,112 Espero que um... grande gigante te confunda... 606 00:31:05,183 --> 00:31:06,604 com uma escova... 607 00:31:06,705 --> 00:31:08,026 escova de dentes! 608 00:31:18,347 --> 00:31:19,831 Oh meu Deus! 609 00:31:23,542 --> 00:31:25,057 O meu tamb�m! 610 00:31:26,446 --> 00:31:28,026 � magn�fico! 611 00:31:28,197 --> 00:31:30,142 Fazem isso todos os dias! 612 00:31:30,640 --> 00:31:31,760 Fazem? 613 00:31:31,785 --> 00:31:33,823 Y�, eu fiz um folheto desde o ano passado. 614 00:31:33,862 --> 00:31:35,955 Este mi�do tem mesmo a m�sica toda. 615 00:31:36,023 --> 00:31:37,749 Nao tanto como eu! 616 00:31:38,176 --> 00:31:40,985 Talvez possamos aumentar o nosso envolvimento. 617 00:31:41,017 --> 00:31:41,946 Como? 618 00:31:42,321 --> 00:31:43,548 Venham comigo! 619 00:31:51,632 --> 00:31:54,186 Os melhores exitos das LOMBAS E CURVAS! 620 00:31:55,312 --> 00:31:57,178 Eu chamo-lhe m�sica do amor. 621 00:31:58,495 --> 00:31:59,268 Boa. 622 00:31:59,323 --> 00:32:00,971 Vais at� l�, 623 00:32:01,237 --> 00:32:03,174 metes a cassete no r�dio delas 624 00:32:03,198 --> 00:32:04,260 antes do treino. 625 00:32:04,285 --> 00:32:05,136 � isso. 626 00:32:05,159 --> 00:32:05,955 Nao... 627 00:32:05,995 --> 00:32:07,262 N�s vamos l� todos. 628 00:32:08,050 --> 00:32:10,917 Oh nao, estava com medo que dissesses isso. 629 00:32:10,956 --> 00:32:12,745 Ora bem, esperamos pelo anoitecer e... 630 00:32:12,753 --> 00:32:13,924 Uma canoa outra vez nao. 631 00:32:13,933 --> 00:32:15,400 Tens uma ideia melhor? 632 00:32:15,746 --> 00:32:17,995 Arranjar-mos um aviao est� fora de questao? 633 00:32:18,964 --> 00:32:21,177 Ora bem, patr�cios e mindricos, 634 00:32:21,179 --> 00:32:22,899 est� na hora de exerc�cios fisicos! 635 00:32:23,105 --> 00:32:23,808 Agora... 636 00:32:23,855 --> 00:32:25,272 Estao todos em forma? 637 00:32:26,609 --> 00:32:27,796 Est� bem, nao faz mal. 638 00:32:27,842 --> 00:32:29,209 Se ningu�m se opoe, 639 00:32:29,234 --> 00:32:31,522 vamos juntos fazer este dia ser mais �til. 640 00:32:31,914 --> 00:32:32,464 Ok... 641 00:32:32,812 --> 00:32:33,489 Agora, 642 00:32:33,569 --> 00:32:35,733 a maioria de voces tem a voz a mudar. 643 00:32:35,976 --> 00:32:38,272 J� nao falam como o rato Mickey, certo? 644 00:32:38,319 --> 00:32:39,319 Certo! 645 00:32:39,327 --> 00:32:40,077 Certo. 646 00:32:41,221 --> 00:32:41,884 Bem. 647 00:32:41,893 --> 00:32:44,173 Em que pensam grande parte do tempo? 648 00:32:47,307 --> 00:32:48,174 V� l�! 649 00:32:48,173 --> 00:32:49,689 Nao enganam ningu�m. 650 00:32:49,714 --> 00:32:51,674 Voces pensam em gajas, nao �? 651 00:32:51,708 --> 00:32:52,651 Mulheres... 652 00:32:52,667 --> 00:32:53,581 Raparigas... 653 00:32:53,606 --> 00:32:54,409 Mi�das! 654 00:32:54,448 --> 00:32:55,143 Y�. 655 00:32:55,168 --> 00:32:55,963 Isso. 656 00:32:57,100 --> 00:32:59,034 Bem, se � nisso que pensam... 657 00:32:59,401 --> 00:33:00,627 Estao com sorte. 658 00:33:00,667 --> 00:33:01,597 Porque eu... 659 00:33:01,629 --> 00:33:02,643 Laylo Nardeen, 660 00:33:02,908 --> 00:33:04,916 sou o autor do livro com mais vendas... 661 00:33:04,941 --> 00:33:06,722 COMO ENGATAR GAJAS 662 00:33:07,160 --> 00:33:09,380 E s� por apenas 5 D�lares, 663 00:33:09,396 --> 00:33:11,771 levam uma c�pia deste livro valioso... 664 00:33:11,787 --> 00:33:13,933 E vao transformar os vossos encontros manhosos 665 00:33:13,939 --> 00:33:15,464 em li�oes de amor... 666 00:33:15,855 --> 00:33:17,199 No final do verao, 667 00:33:17,224 --> 00:33:19,076 vao todos ser uns Don Juans. 668 00:33:20,178 --> 00:33:21,201 Mas olhem! 669 00:33:21,225 --> 00:33:22,811 A minha palavra nao basta. 670 00:33:22,928 --> 00:33:24,584 Aqui estao algumas opinioes... 671 00:33:24,639 --> 00:33:27,510 De algumas das minhas clientes, satisfeitas. 672 00:33:33,023 --> 00:33:34,858 Parece que estavam muito ocupadas para falar! 673 00:33:35,029 --> 00:33:36,085 De qualquer forma, 674 00:33:36,110 --> 00:33:37,835 quem se quer inscrever para a aula? 675 00:33:40,483 --> 00:33:43,256 Vamos fugir para a minha cabana na colina. 676 00:33:43,288 --> 00:33:44,053 Anda... 677 00:33:44,132 --> 00:33:46,447 Vamos fugir para a minha cabana na colina. 678 00:33:46,479 --> 00:33:47,267 Anda... 679 00:33:47,314 --> 00:33:50,721 Vamos fugir para a minha cabana com pulgas. 680 00:33:51,225 --> 00:33:54,221 Vamos fugir para a minha cabana com pulg... 681 00:33:55,752 --> 00:33:57,924 Vamos fugir para a minha cabana na colina! 682 00:34:00,105 --> 00:34:02,139 Quantas vezes tenho de dizer... 683 00:34:02,164 --> 00:34:05,649 para nao jogarem football perto do meu escrit�rio? 684 00:34:10,859 --> 00:34:12,926 Quantas vezes tenho de dizer... 685 00:34:12,951 --> 00:34:15,896 para nao jogarem basquetebol perto do meu escrit�rio? 686 00:34:21,943 --> 00:34:24,959 Quantas vezes vos disse para nao atirarem granadas... 687 00:34:25,373 --> 00:34:26,500 Granadas? 688 00:34:54,046 --> 00:34:55,546 ABRIGO ANIMAL 689 00:34:57,369 --> 00:34:58,469 ABRIGO ANIMAL 690 00:35:03,821 --> 00:35:05,179 O que? O tempo? 691 00:35:06,698 --> 00:35:09,901 Posso dizer, que chovem caes e gatos! 692 00:35:16,228 --> 00:35:19,509 Parece que nao est� a correr bem, com a rapariga Bassett. 693 00:35:20,118 --> 00:35:21,087 O carro fez... 694 00:35:23,662 --> 00:35:24,856 Eu voar... 695 00:35:27,647 --> 00:35:29,702 Eu preciso dessa terra, Chadwick. 696 00:35:30,593 --> 00:35:31,913 Preciso muito! 697 00:35:33,162 --> 00:35:35,829 Sei que vais cumprir a tua parte, filho! 698 00:35:36,889 --> 00:35:39,229 Agora, se nao desapareceres em 5 segundos, 699 00:35:39,268 --> 00:35:40,463 meto-te a ferros! 700 00:35:40,710 --> 00:35:41,854 Nao � preciso ferros... 701 00:35:42,220 --> 00:35:43,721 � uma marca permanente. 702 00:35:52,991 --> 00:35:54,350 Oh, que nojo! 703 00:35:59,726 --> 00:36:00,399 Merda. 704 00:36:00,416 --> 00:36:02,016 Cuidado com o que comes! 705 00:36:14,866 --> 00:36:16,673 O que � que se passa com elas? 706 00:36:16,720 --> 00:36:18,446 Parece que era, o gato delas... 707 00:36:23,363 --> 00:36:25,105 Desta vez nao podemos falhar! 708 00:36:25,465 --> 00:36:26,668 For�a do vento. 709 00:36:28,524 --> 00:36:29,171 Veem? 710 00:36:29,196 --> 00:36:31,406 Consegui descobrir a velocidade do vento, 711 00:36:31,430 --> 00:36:33,007 e calculei a dist�ncia... 712 00:36:33,016 --> 00:36:34,140 Outra vez nao! 713 00:36:36,867 --> 00:36:38,492 �... � melhor soprarmos. 714 00:36:53,969 --> 00:36:54,969 Ei, Og... 715 00:36:55,586 --> 00:36:57,320 Os lagos tem, tubaroes? 716 00:37:00,346 --> 00:37:02,038 At� a vista, meu amigo. 717 00:37:02,482 --> 00:37:04,646 Sem stress, eu sei o que fazer... 718 00:37:04,671 --> 00:37:06,014 J� vi num filme, 719 00:37:06,030 --> 00:37:07,175 � s� repetir! 720 00:37:08,316 --> 00:37:09,386 O que � isto, filho? 721 00:37:09,464 --> 00:37:11,512 Sopa de barbatana de tubarao, senhor. 722 00:37:24,513 --> 00:37:25,913 O que fazes, filho? 723 00:37:25,929 --> 00:37:27,997 10 anos a prisao perp�tua. 724 00:37:35,400 --> 00:37:36,400 Entre. 725 00:37:38,896 --> 00:37:40,450 Quero o meu dinheiro de volta! 726 00:37:40,474 --> 00:37:41,474 Porque? 727 00:37:41,818 --> 00:37:43,123 Tenho uma reclama�ao. 728 00:37:43,131 --> 00:37:44,131 O que foi? 729 00:37:45,383 --> 00:37:47,834 Sabe quem � que me acordou esta noite as 2 horas? 730 00:37:47,859 --> 00:37:48,776 Nao, quem? 731 00:37:48,805 --> 00:37:49,721 Ningu�m! 732 00:37:49,746 --> 00:37:51,135 Por isso me queixo! 733 00:37:51,160 --> 00:37:52,110 Sou jovem! 734 00:37:52,135 --> 00:37:53,653 Eu quero coiso e tal! 735 00:38:09,704 --> 00:38:11,912 Como hei-de fazer dinheiro com este acampamento? 736 00:38:13,046 --> 00:38:14,976 J� deito contas pelos olhos! 737 00:38:16,295 --> 00:38:18,787 Pelo andar da carruagem, vou ter de andar aos trocos outra vez. 738 00:38:18,889 --> 00:38:24,022 ATEN�AO! A cena seguinte foi concebida apenas para fas de filmes de arte! 739 00:38:26,599 --> 00:38:27,776 Entre. 740 00:38:33,375 --> 00:38:34,898 Sr. Basset? - Sim... 741 00:38:34,984 --> 00:38:38,784 Sou a Helga Sneed do Departamento de Fugas ao Fisco. 742 00:38:39,281 --> 00:38:42,432 Sim... Miss Sneed, j� estava a sua espera. 743 00:38:42,636 --> 00:38:45,310 � uma questao de impostos em atraso. 744 00:38:46,427 --> 00:38:48,356 Mas, nao est� a compreender... 745 00:38:48,428 --> 00:38:51,622 Eu nao era o dono deste acampamento quando esses impostos... 746 00:38:52,264 --> 00:38:53,966 ficaram por pagar. 747 00:38:53,998 --> 00:38:57,217 Tudo o que sei � o que est� nos dados do computador, Sr. Basset. 748 00:38:57,264 --> 00:38:58,459 E como... 749 00:38:59,501 --> 00:39:01,915 � o leg�timo dono desta propriedade, 750 00:39:01,940 --> 00:39:03,213 voce �... 751 00:39:03,408 --> 00:39:06,229 aos olhos da lei, respons�vel por essas d�vidas. 752 00:39:06,631 --> 00:39:07,807 H� alguma forma... 753 00:39:07,832 --> 00:39:09,854 de prolongar o prazo de pagamento? 754 00:39:10,003 --> 00:39:11,003 Com certeza que... 755 00:39:11,048 --> 00:39:12,353 no final do verao, 756 00:39:12,378 --> 00:39:13,920 vamos estar com... 757 00:39:13,952 --> 00:39:15,498 o lucro apertado. 758 00:39:15,569 --> 00:39:17,475 Sabe, eu estou a tentar... 759 00:39:18,224 --> 00:39:19,670 aprimorar o acampamento. 760 00:39:19,695 --> 00:39:22,272 Melhorar as instala�oes, tirar partido de tudo. 761 00:39:22,311 --> 00:39:23,311 Bem... 762 00:39:23,671 --> 00:39:25,343 Parece-me que, 763 00:39:25,374 --> 00:39:27,069 nao sou eu... 764 00:39:27,117 --> 00:39:28,887 que tomo essas decisoes, 765 00:39:28,912 --> 00:39:30,115 Sr. Basset! 766 00:39:31,016 --> 00:39:31,976 Bem... 767 00:39:35,149 --> 00:39:36,914 Quem �, entao? 768 00:39:37,199 --> 00:39:39,001 Pe�o desculpa?! 769 00:39:41,926 --> 00:39:43,064 Eu... disse: 770 00:39:43,567 --> 00:39:44,892 Quem �... 771 00:39:44,947 --> 00:39:45,947 entao? 772 00:39:50,527 --> 00:39:51,988 Nao posso acreditar! 773 00:39:53,965 --> 00:39:56,050 Espere a�, eu nao disse nada. 774 00:39:57,581 --> 00:39:58,951 Eu nunca... 775 00:39:59,210 --> 00:40:01,037 tinha sido tao insultada, 776 00:40:01,053 --> 00:40:03,022 em toda a minha vida! 777 00:40:09,101 --> 00:40:10,639 Eu vi o que fizeste, 778 00:40:10,664 --> 00:40:12,452 com o teu material. 779 00:40:12,774 --> 00:40:14,041 Eu estou arruinado! 780 00:40:24,061 --> 00:40:24,904 Ol�! 781 00:40:24,929 --> 00:40:26,318 Sou o Chadwick Skinner! 782 00:40:26,335 --> 00:40:27,983 Sou jovem, bonitao e rico! 783 00:40:28,025 --> 00:40:29,291 Est�s interessada, certo? 784 00:40:30,048 --> 00:40:31,048 Errado. 785 00:40:32,400 --> 00:40:34,266 Sabes que �s muito atraente? 786 00:40:34,804 --> 00:40:36,937 Sabes que tens uns olhos lindos? 787 00:40:38,312 --> 00:40:40,163 Sabes que tens umas pernas sexys? 788 00:40:40,921 --> 00:40:43,203 Sabes que tens um corpo fant�stico? 789 00:40:44,805 --> 00:40:47,406 Sabes que te esqueceste de travar o carro? 790 00:41:07,666 --> 00:41:09,455 Estou desapontado contigo, filho! 791 00:41:09,556 --> 00:41:10,658 �s pat�tico! 792 00:41:11,252 --> 00:41:13,676 Essa rapariga Basset, devia ser f�cil para ti! 793 00:41:14,083 --> 00:41:15,566 Nao sabes ser rom�ntico? 794 00:41:15,591 --> 00:41:18,348 Nao te lembras como eu antes agia com a tua mae? 795 00:41:18,379 --> 00:41:20,453 Nao consegues fazer isso com essa jovem? 796 00:41:20,478 --> 00:41:21,367 Quer que lhe bata? 797 00:41:21,392 --> 00:41:21,891 Nao! 798 00:41:21,916 --> 00:41:22,766 Corteja-la! 799 00:41:22,791 --> 00:41:23,500 Quem? 800 00:41:26,460 --> 00:41:27,757 Chamou-nos Chefe? 801 00:41:31,002 --> 00:41:32,915 Nao sei se acredito no tal do Nardeen... 802 00:41:33,353 --> 00:41:34,275 Eu tamb�m nao! 803 00:41:34,327 --> 00:41:35,317 Quer dizer... 804 00:41:35,374 --> 00:41:37,234 As mi�das nao sao nada giras, 805 00:41:37,259 --> 00:41:39,544 onde est� a dica para as mi�das jeitosas? 806 00:41:39,704 --> 00:41:41,211 Usa o ataque emocional! 807 00:41:42,506 --> 00:41:44,500 Y�, aposto que � uma das dicas dele... 808 00:41:44,570 --> 00:41:46,712 "Fazes compras aqui frequentemente?" 809 00:41:46,805 --> 00:41:48,415 "Este iogurte � teu?" 810 00:41:48,508 --> 00:41:50,180 "Foi no teu cao que eu bati?" 811 00:41:50,235 --> 00:41:52,957 Esses sao os teus 5 D�lares para eu te enganar? 812 00:41:54,217 --> 00:41:55,388 C� para mim, 813 00:41:55,420 --> 00:41:57,266 se quiseres mesmo impressionar uma rapariga 814 00:41:57,299 --> 00:41:58,572 tens de dizer algo, 815 00:41:58,783 --> 00:41:59,783 sincero. 816 00:41:59,808 --> 00:42:01,245 Perdoe-me menina, 817 00:42:01,270 --> 00:42:02,363 quer faze-lo? 818 00:42:02,388 --> 00:42:03,640 Nao me gozes. 819 00:42:03,664 --> 00:42:05,132 Isto foi sincero! 820 00:42:05,563 --> 00:42:06,563 Ei, mi�do! 821 00:42:06,586 --> 00:42:08,900 A� est� a tua oportunidade de ser sincero. 822 00:42:20,389 --> 00:42:21,584 Precisas de ajuda? 823 00:42:21,609 --> 00:42:22,621 Obrigado Chris, 824 00:42:22,646 --> 00:42:25,660 hoje em dia j� nao se vem homens a perguntar isso as mulheres. 825 00:42:25,685 --> 00:42:27,355 O homem � para fazer a barba ou descansar! 826 00:42:27,380 --> 00:42:28,511 Quem disse? 827 00:42:28,566 --> 00:42:29,760 Sir Walter Scott! 828 00:42:29,785 --> 00:42:31,410 Nunca leste o Ivanhoe? 829 00:42:31,574 --> 00:42:32,910 S� um bocadinho. 830 00:42:33,848 --> 00:42:35,003 Onde queres os teus... 831 00:42:35,230 --> 00:42:36,137 meloes? 832 00:42:36,162 --> 00:42:37,387 Hoje nao sao meloes. 833 00:42:37,412 --> 00:42:38,808 Sao pesos para treinar. 834 00:42:56,808 --> 00:42:58,534 Para aventuras masculinas... 835 00:42:58,559 --> 00:42:59,707 � Mucho 836 00:42:59,732 --> 00:43:01,546 Macho, �gua de col�nia! 837 00:43:01,569 --> 00:43:02,686 � isso! 838 00:43:04,577 --> 00:43:06,217 Macho, macho, 839 00:43:06,240 --> 00:43:08,080 eu sou um homem macho! 840 00:43:08,088 --> 00:43:09,799 Macho, macho, 841 00:43:09,824 --> 00:43:11,519 eu sou um homem macho! 842 00:43:42,167 --> 00:43:43,784 C�m cara�as. 843 00:43:49,660 --> 00:43:51,324 Eu sou o senhor, o Deus. 844 00:43:51,793 --> 00:43:54,183 Nao adorar�s estranhos Deuses antes de mim. 845 00:43:55,644 --> 00:43:57,256 Eu sou o senhor, o Deus. 846 00:43:57,343 --> 00:44:00,022 Nao adorar�s estranhos Deuses antes de mim. 847 00:44:02,232 --> 00:44:03,338 Isto s�... 848 00:44:04,275 --> 00:44:05,548 � apenas poss�vel, 849 00:44:06,652 --> 00:44:08,136 atrav�s da verdadeira voz... 850 00:44:08,777 --> 00:44:10,542 do Deus do Velho Testamento. 851 00:44:11,747 --> 00:44:12,747 O outro... 852 00:44:12,772 --> 00:44:14,207 v� para o raio que o parta! 853 00:44:14,947 --> 00:44:16,410 Agora vou mostrar 854 00:44:16,410 --> 00:44:17,816 a audiencia, exactamente... 855 00:44:17,841 --> 00:44:19,371 O que estao a fazer? 856 00:44:19,396 --> 00:44:21,185 Esperem! O que me estao a fazer? 857 00:44:21,200 --> 00:44:22,700 Eu sou sindicalizado, entao? 858 00:44:24,251 --> 00:44:26,683 FILME DA NOITE CHOROS E SUSSUROS 859 00:44:34,452 --> 00:44:37,116 Ei... Nao vai jantar com as tropas esta noite, chefe? 860 00:44:38,078 --> 00:44:39,234 Sento-me? 861 00:44:40,545 --> 00:44:41,912 Entao conte-me l�, 862 00:44:41,937 --> 00:44:44,226 porque � que odeia crian�as beb� Bassett. 863 00:44:45,872 --> 00:44:47,481 Porque � que odeio crian�as? 864 00:44:48,544 --> 00:44:50,489 Deixa-me dizer-te uma coisa. 865 00:44:52,333 --> 00:44:54,267 Ei, o que � que se passa? 866 00:44:54,541 --> 00:44:58,313 Pode ser uma guerra nuclear, ou um flashback! 867 00:44:58,735 --> 00:45:00,704 Ah, pode funcionar por um tempo. 868 00:45:01,414 --> 00:45:03,664 Tudo come�ou h� 50 anos atr�s... 869 00:45:04,042 --> 00:45:07,338 Eu era um cavaleiro de corridas, e tinha a vida toda pela frente. 870 00:45:07,389 --> 00:45:09,647 A minha carreira acabou cedo, quando... 871 00:45:09,721 --> 00:45:12,304 O Al disse-me que arranjou outra mulher, 872 00:45:12,469 --> 00:45:14,177 Nao sabia o que fazer! 873 00:45:14,365 --> 00:45:16,169 O meu primeiro pensamento foi... 874 00:45:16,201 --> 00:45:17,513 Suic�dio! 875 00:45:17,771 --> 00:45:18,872 O segundo tamb�m. 876 00:45:18,897 --> 00:45:21,154 Olha agora, quando tiveres o terceiro, 877 00:45:21,224 --> 00:45:23,755 podes dizer-me o que raio � que fazes aqui! 878 00:45:23,746 --> 00:45:25,815 Estou a contar a hist�ria da minha vida! 879 00:45:25,840 --> 00:45:27,691 Nao est�s nada, este � o meu flash... 880 00:45:27,716 --> 00:45:28,802 flashback. 881 00:45:29,371 --> 00:45:31,107 Boatos baratos, sao perigosos! 882 00:45:32,091 --> 00:45:33,764 Eu nao gosto muito deles. 883 00:45:33,802 --> 00:45:34,858 Nem de antros, 884 00:45:34,882 --> 00:45:35,882 nem de canecas, 885 00:45:35,921 --> 00:45:36,988 e nem de p�neis. 886 00:45:37,578 --> 00:45:39,046 Ei, espera a�, 887 00:45:39,071 --> 00:45:41,085 o que faz um cavalo no meu flashback? 888 00:45:41,358 --> 00:45:42,686 O seu flashback? 889 00:45:42,999 --> 00:45:43,928 Isto �... 890 00:45:43,953 --> 00:45:45,366 o meu flashback! 891 00:45:45,397 --> 00:45:47,692 Estao ambos na minha sala de estar. 892 00:45:47,919 --> 00:45:49,942 Pode ser a tua sala de estar boneca, 893 00:45:49,982 --> 00:45:51,803 mas esta � a minha hist�ria. 894 00:45:51,864 --> 00:45:54,192 E por detr�s desta porta eu vou prov�-lo! 895 00:46:00,303 --> 00:46:01,827 Deixaste-me no deserto, 896 00:46:02,710 --> 00:46:03,913 tornei-me numa besta. 897 00:46:04,733 --> 00:46:06,836 S� o tempo e muitas ligaduras, 898 00:46:07,056 --> 00:46:08,471 me fazem esquecer-te... 899 00:46:08,726 --> 00:46:09,898 Cle�patra. 900 00:46:10,280 --> 00:46:12,136 Nao tenho a certeza se percebi, senhor. 901 00:46:12,390 --> 00:46:13,645 A moral... 902 00:46:14,317 --> 00:46:16,269 A moral da hist�ria �: 903 00:46:16,899 --> 00:46:19,103 nao snifem cola dos avioes, 904 00:46:19,502 --> 00:46:20,702 enquanto novos! 905 00:46:21,188 --> 00:46:22,853 � mau para a mem�ria. 906 00:46:23,535 --> 00:46:25,167 E coincidentemente tenho tido 907 00:46:25,285 --> 00:46:27,690 muitas falhas de mem�ria, 908 00:46:27,934 --> 00:46:31,081 nao consigo pensar numa coisa, de um segundo para o outro. 909 00:46:31,877 --> 00:46:33,737 H� quanto tempo tem esse problema? 910 00:46:34,979 --> 00:46:36,229 Qual problema? 911 00:46:45,220 --> 00:46:46,235 � isto mesmo! 912 00:46:46,267 --> 00:46:48,288 Acampamento Beneficente, vamos l�. 913 00:47:05,780 --> 00:47:07,131 Ora a� est�. 914 00:47:08,326 --> 00:47:09,380 Toma a cassete, 915 00:47:09,405 --> 00:47:11,092 troca-a, nao te preocupes. 916 00:47:11,118 --> 00:47:12,022 Vai, vai! 917 00:47:15,960 --> 00:47:17,061 Este s�tio �... 918 00:47:17,272 --> 00:47:18,936 Hu-L�-L�! 919 00:47:27,869 --> 00:47:28,937 Vamos sair daqui! 920 00:47:29,921 --> 00:47:30,774 Olhem! 921 00:47:30,799 --> 00:47:33,280 Deixou a luz acesa, para mim! 922 00:47:33,320 --> 00:47:34,436 Esquece! 923 00:47:38,732 --> 00:47:40,427 - Nao �s capaz. - Sou sim. 924 00:47:43,502 --> 00:47:44,702 Ok, eu meto ali... 925 00:47:46,651 --> 00:47:47,651 Abre-o. 926 00:47:57,317 --> 00:47:59,246 Entao v�, minhas princesinhas 927 00:47:59,271 --> 00:48:01,035 est� na hora de irem para a cama. 928 00:48:01,067 --> 00:48:02,427 - O que? - Oh nao! 929 00:48:03,681 --> 00:48:06,285 Ainda nenhuma de voces recebeu a minha massagem. 930 00:48:06,310 --> 00:48:07,310 Boa noite. 931 00:48:10,747 --> 00:48:12,145 Isso nao � justo! 932 00:48:12,170 --> 00:48:13,802 Nao podem ir j� dormir! 933 00:48:16,716 --> 00:48:18,138 Ei, o que � que se passa? 934 00:48:18,163 --> 00:48:19,305 O que se passa? 935 00:48:24,514 --> 00:48:25,436 - O que? - O que? 936 00:48:25,461 --> 00:48:26,772 - Acalmem-se. - Sem medo. 937 00:48:32,178 --> 00:48:33,178 Um macho! 938 00:48:33,203 --> 00:48:34,288 Chamem um m�dico! 939 00:48:34,313 --> 00:48:35,678 Eu fui tocada! 940 00:48:38,499 --> 00:48:39,413 Vamos malta, 941 00:48:39,438 --> 00:48:41,092 � melhor sairmos daqui, depressa! 942 00:48:45,360 --> 00:48:46,313 Dinheiro! 943 00:48:46,345 --> 00:48:48,171 Vamos l�, bora! Metam a� o dinheiro! 944 00:48:48,196 --> 00:48:49,202 Sai-me da frente. 945 00:48:58,670 --> 00:49:00,912 V� l� mi�do, podes preparar o dinheiro! 946 00:49:00,983 --> 00:49:02,989 Vamos l�, vamos l� malta, bora! 947 00:49:08,305 --> 00:49:10,094 Vamos l�, olhem tantas mulheres! 948 00:49:13,445 --> 00:49:14,353 Sai da�. 949 00:49:14,792 --> 00:49:15,971 Anda, podes vir. 950 00:49:15,995 --> 00:49:17,195 Vamos l�, a andar. 951 00:49:19,666 --> 00:49:20,866 Acabou-se o tempo. 952 00:49:20,964 --> 00:49:22,261 Pr�ximo, pr�ximo! 953 00:49:22,582 --> 00:49:23,714 Olhem para elas. 954 00:49:24,738 --> 00:49:27,058 Vamos l� pessoal, deem-me o vosso dinheiro. 955 00:49:27,173 --> 00:49:28,329 Anima-te, av�! 956 00:49:28,782 --> 00:49:30,648 �s uma boa rapariga, Jennifer. 957 00:49:30,673 --> 00:49:32,157 A tua querida av�, 958 00:49:33,032 --> 00:49:34,735 ia ter muito orgulho em ti. 959 00:49:35,259 --> 00:49:36,009 Eu tenho, 960 00:49:36,033 --> 00:49:38,548 este acampamento a 3 semanas e j� tenho 961 00:49:38,619 --> 00:49:41,569 3 anos em d�vidas. Nao me parece ser poss�vel pag�-las. 962 00:49:42,257 --> 00:49:44,783 Nem tenho o pessoal extra que preciso. 963 00:49:44,867 --> 00:49:47,998 Bem av�, eu tenho uma grande surpresa para ti. 964 00:49:48,022 --> 00:49:49,131 � o que? 965 00:49:49,156 --> 00:49:51,170 Encontrei um novo instrutor de artes marciais. 966 00:49:51,186 --> 00:49:52,178 Ele � muito bom! 967 00:49:52,203 --> 00:49:54,084 Trabalhou com o Bruce Lee. 968 00:49:54,109 --> 00:49:57,771 E vai ficar o verao todo de gra�a, porque gosta de ensinar crian�as. 969 00:49:57,951 --> 00:49:59,418 Quem � essa maravilha? 970 00:49:59,513 --> 00:50:01,497 Chama-se Wo, Wo Luck. 971 00:50:01,521 --> 00:50:02,825 Ali vai ele, Wo! 972 00:50:02,850 --> 00:50:03,764 Oh Wo! 973 00:50:03,780 --> 00:50:04,780 Wo, Wo! 974 00:50:17,939 --> 00:50:19,424 Av�, este � o Wo. 975 00:50:19,449 --> 00:50:20,807 Wo, este � o av�. 976 00:50:20,832 --> 00:50:21,832 Ol�, Wo. 977 00:50:21,855 --> 00:50:23,362 Estou encantado. 978 00:50:23,387 --> 00:50:27,999 Ensino as pessoas do Shaolin a partir muitos ossos e a recuperar terrenos cultivados para o Imperador. 979 00:50:28,580 --> 00:50:29,846 Entao, o que achas? 980 00:50:31,580 --> 00:50:34,337 Acho que me vou matar para evitar um �ltimo minuto de combate. 981 00:50:35,955 --> 00:50:37,022 Ora bem, homens. 982 00:50:37,085 --> 00:50:39,225 Conseguiram chegar ao workshop avan�ado. 983 00:50:39,272 --> 00:50:40,319 E em conclusao. 984 00:50:40,568 --> 00:50:43,420 Secret�rias do estado e professoras do ensino prim�rio, 985 00:50:43,579 --> 00:50:45,846 devem ser evitadas a todo o custo! 986 00:50:46,007 --> 00:50:47,740 Enquanto as hospedeiras... 987 00:50:47,804 --> 00:50:48,967 - Sim! - Y�! 988 00:50:49,022 --> 00:50:50,756 As hospedeiras sao um sim! 989 00:50:50,780 --> 00:50:51,741 Sempre! 990 00:50:51,749 --> 00:50:52,569 Entendido? 991 00:50:52,585 --> 00:50:53,585 Entendido! 992 00:50:53,600 --> 00:50:54,600 Boa. 993 00:50:54,611 --> 00:50:57,165 Agora vamos rever alguns dos grandes exitos. 994 00:50:58,087 --> 00:50:59,154 Depois de mim... 995 00:50:59,877 --> 00:51:02,477 �s exactamente igual a algu�m que eu conhe�o! 996 00:51:02,618 --> 00:51:05,618 �s exactamente igual a algu�m que eu conhe�o! 997 00:51:05,800 --> 00:51:08,214 Ei, qual � o teu signo? Eu sabia! 998 00:51:08,455 --> 00:51:10,925 Ei, qual � o teu signo? Eu sabia! 999 00:51:11,131 --> 00:51:14,112 Nao est�s contente por o Elton John ter voltado a actuar? 1000 00:51:14,121 --> 00:51:17,190 Nao est�s contente por o Elton John ter voltado a actuar? 1001 00:51:17,206 --> 00:51:19,445 Nem sequer conhe�o ningu�m com herpes! 1002 00:51:19,546 --> 00:51:21,780 Nem sequer conhe�o ningu�m com herpes! 1003 00:51:21,874 --> 00:51:24,124 Se te der 1 D�lar sentas-te na minha cara? 1004 00:51:24,208 --> 00:51:26,654 Se te der 1 D�lar... Nao, esperem. 1005 00:51:26,679 --> 00:51:27,966 Quem � que disse isso? 1006 00:51:27,991 --> 00:51:29,115 Quem � que disse isso? 1007 00:51:29,140 --> 00:51:30,078 Nao nao, j� podem parar de repetir. 1008 00:51:30,110 --> 00:51:31,735 Nao nao, j� podem parar de repetir. 1009 00:51:32,720 --> 00:51:33,777 A turma � est�pida. 1010 00:51:33,802 --> 00:51:34,919 A turma � est�p... 1011 00:51:37,620 --> 00:51:39,210 Agora, com estas dicas que vos dei, 1012 00:51:39,244 --> 00:51:41,602 estao prestes a facturar como uns malucos. 1013 00:51:41,969 --> 00:51:43,094 Tem perguntas? 1014 00:51:43,118 --> 00:51:44,508 Como � que � girar? 1015 00:51:45,112 --> 00:51:47,973 Nao devias de estar na aula de Religiao e Moral, por exemplo? 1016 00:51:48,159 --> 00:51:49,010 Olhem, 1017 00:51:49,055 --> 00:51:49,853 olhem rapazes, 1018 00:51:49,878 --> 00:51:51,360 sao a minha melhor equipa! 1019 00:51:51,479 --> 00:51:53,012 Pagaram o D�lar a mais. 1020 00:51:53,052 --> 00:51:54,319 Bem, s� para voces, 1021 00:51:54,320 --> 00:51:58,467 praticantes do requintado m�todo "Como Engatar Gajas de Laylo Nardeen..." 1022 00:51:58,468 --> 00:52:00,265 Eu tenho uma oferta especial. 1023 00:52:00,290 --> 00:52:01,290 Conta-lhes como �, Johnny! 1024 00:52:01,852 --> 00:52:04,594 � verdade Laylo, uma oferta especial! 1025 00:52:04,906 --> 00:52:08,756 Por menos de 2 D�lares, estudantes sortudos, podem ganhar uma viagem ao terreno! 1026 00:52:08,781 --> 00:52:11,915 Sim, uma viagem ao terreno, num bar de engate aqui pr�ximo... 1027 00:52:11,970 --> 00:52:16,276 Onde, numa noite vao ter a oportunidade de p�r em pr�tica tudo o que aprenderam nas aulas. 1028 00:52:16,333 --> 00:52:19,000 Os vossos 2 D�lares garantem o transporte, 1029 00:52:19,025 --> 00:52:20,496 um B.I. falso 1030 00:52:20,504 --> 00:52:23,408 e um fabuloso bigode criado por o Laylo Nardeen! 1031 00:52:23,529 --> 00:52:25,790 Agora de volta a ti, Laylo. 1032 00:52:26,094 --> 00:52:27,427 � isso mesmo Johnny! 1033 00:52:27,460 --> 00:52:30,241 Entao, o que dizem campeoes, quem � que entra? 1034 00:52:30,945 --> 00:52:32,278 - Eu nao. - Nem eu. 1035 00:52:32,281 --> 00:52:33,765 Tens 2 D�lares? 1036 00:52:36,578 --> 00:52:38,210 J� estou farto desta cena. 1037 00:52:38,235 --> 00:52:40,016 Achas que vale a pena? 1038 00:52:40,313 --> 00:52:42,713 � melhor que ficar aqui, vens Chris? 1039 00:52:43,352 --> 00:52:44,888 Isto tem garantia? 1040 00:52:44,913 --> 00:52:47,498 Ei, nao te preocupes, nao te vais arrepender disto! 1041 00:52:48,678 --> 00:52:50,711 Ei, bastante esperto, Francois! 1042 00:52:51,564 --> 00:52:53,130 Tens a certeza que tamb�m queres ir? 1043 00:52:53,155 --> 00:52:53,858 Y�. 1044 00:52:54,181 --> 00:52:56,519 Nao estavas com muita aten�ao na aula, t�s a ver? 1045 00:52:56,544 --> 00:52:57,544 E depois? 1046 00:52:57,792 --> 00:52:59,325 Entao v�, uma pergunta. 1047 00:52:59,350 --> 00:53:00,715 Ves a mi�da dos teus sonhos, 1048 00:53:00,722 --> 00:53:02,405 queres que ela repare em ti. O que � que fazes? 1049 00:53:02,413 --> 00:53:03,690 Cuspo nela! 1050 00:53:03,698 --> 00:53:05,473 Est� bem, � o que chega. 1051 00:53:05,781 --> 00:53:07,265 Rapazes, vamos a noitinha, 1052 00:53:07,290 --> 00:53:09,823 a� j� tenho as vossas identifica�oes falsas e os bigodes. 1053 00:53:10,540 --> 00:53:13,546 MERCADO DA CARNE 1054 00:53:18,239 --> 00:53:20,767 Aqui estamo n�s malta, o Mercado da Carne. 1055 00:53:21,443 --> 00:53:22,835 Que som � este? 1056 00:53:22,956 --> 00:53:25,328 � musica do campo, � melhor habituares-te. 1057 00:53:25,961 --> 00:53:27,864 Est� tudo bem contigo, Francois? 1058 00:53:27,889 --> 00:53:29,438 Sim, � claro! 1059 00:53:30,172 --> 00:53:32,035 E o Spiz? Onde � que est� o Spiz? 1060 00:53:32,978 --> 00:53:34,386 O que est�s a fazer? 1061 00:53:34,528 --> 00:53:35,528 Spiz? 1062 00:53:35,997 --> 00:53:36,982 Spiz! 1063 00:53:37,281 --> 00:53:39,349 Terra chama Spiz. Terra chama Spiz. 1064 00:53:39,760 --> 00:53:42,183 O que andaste a fazer? Snifaste cola outra vez? 1065 00:53:42,593 --> 00:53:44,395 Podias ter feito noutra noite... 1066 00:53:44,516 --> 00:53:46,476 Entao v�, quero que esperes no carro, ok? 1067 00:53:46,516 --> 00:53:48,637 Quero que tu, v�s esperar para o carro! Percebeste? 1068 00:53:48,662 --> 00:53:49,969 Espera no carro! 1069 00:53:49,976 --> 00:53:51,509 Est� bem ok, eu espero. 1070 00:53:51,517 --> 00:53:52,407 Boa. 1071 00:53:52,432 --> 00:53:55,039 Pela maneira como se porta, deve ser adoptado! 1072 00:53:58,608 --> 00:54:01,761 Porque � que nao se mete em cenas normais, como o �lcool. 1073 00:54:01,804 --> 00:54:03,604 Entao, prontos para entrar? 1074 00:54:03,638 --> 00:54:05,079 Ora, vamos l�. 1075 00:54:23,699 --> 00:54:25,028 Qual � o teu signo? 1076 00:54:25,068 --> 00:54:26,370 Qual � o teu signo?! 1077 00:54:26,395 --> 00:54:27,616 Entao, qual � o teu signo? 1078 00:54:27,642 --> 00:54:28,950 O teu signo, qual �? 1079 00:54:30,860 --> 00:54:33,885 Eu nao disse isso, eu disse que sou da Virg�nia! 1080 00:54:34,788 --> 00:54:36,388 Bem, entao nesse caso... 1081 00:54:44,338 --> 00:54:47,171 Vamos beber alguma coisa, para nos ambientarmos. 1082 00:54:47,348 --> 00:54:49,658 Devem de agir como mais velhos, percebem? 1083 00:54:49,683 --> 00:54:51,160 Claro, mais velhos. 1084 00:54:51,224 --> 00:54:52,224 Percebido! 1085 00:54:52,275 --> 00:54:54,142 Sim meu senhor, mais velhos! 1086 00:54:54,418 --> 00:54:56,101 O que vao querer, garanhoes? 1087 00:54:56,130 --> 00:54:57,486 Quero um rum-cola. 1088 00:54:57,518 --> 00:54:58,974 Um batido de nozes e c�co. 1089 00:54:58,999 --> 00:55:00,036 Feijoes e porco. 1090 00:55:00,058 --> 00:55:01,257 Que � isso? 1091 00:55:01,293 --> 00:55:02,969 Tres cervejas, tres cervejas. 1092 00:55:05,071 --> 00:55:06,554 Iam estragando tudo! 1093 00:55:07,554 --> 00:55:09,887 Oh, estas bebidas estao deliciosas! 1094 00:55:10,210 --> 00:55:11,489 Estao mesmo! 1095 00:55:11,603 --> 00:55:14,089 Nenhuma destas bebidas me deixa sentir triste! 1096 00:55:14,100 --> 00:55:17,086 Nenhuma destas bebidas deixam algu�m se sentir triste! 1097 00:55:17,711 --> 00:55:19,736 Mais duas bebidas para estas senhoras! 1098 00:55:19,782 --> 00:55:21,857 Viemos mesmo na hora certa. 1099 00:55:22,092 --> 00:55:24,506 Quando vamos a um Pub a certa hora da noite, 1100 00:55:24,570 --> 00:55:26,705 as mi�das todas j� estao carregadas. 1101 00:55:26,727 --> 00:55:28,811 Podem dizer o que quiserem para facturar. 1102 00:55:28,836 --> 00:55:30,724 Elas estao tao bebadas que nem... 1103 00:55:31,875 --> 00:55:33,254 Vamos levar as bebidas, 1104 00:55:33,304 --> 00:55:34,809 e fazer-nos a pista. 1105 00:55:39,056 --> 00:55:40,913 Acho que � melhor separarmo-nos. 1106 00:55:40,956 --> 00:55:42,254 Mantenham a calma, 1107 00:55:42,279 --> 00:55:44,370 fa�am tudo o que eu fizer, e ficam bem. 1108 00:56:00,362 --> 00:56:01,824 Como vais, linda? 1109 00:56:02,478 --> 00:56:03,845 Eu sou um homem! 1110 00:56:03,905 --> 00:56:05,286 Tu �s uma mulher! 1111 00:56:05,471 --> 00:56:08,711 Porque nao vamos os dois, e fazemos o que acontece naturalmente. 1112 00:56:13,043 --> 00:56:14,733 Nao sabia que ele consegue voar! 1113 00:56:15,126 --> 00:56:16,726 Parece estar tao em paz! 1114 00:56:17,356 --> 00:56:19,308 Ele vai ficar assim por algum tempo... 1115 00:56:19,264 --> 00:56:21,377 Deviamos deix�-lo assim at� ele recuperar? 1116 00:56:21,484 --> 00:56:22,720 Nao te preocupes... 1117 00:56:26,300 --> 00:56:27,287 Desculpa... 1118 00:56:27,315 --> 00:56:28,315 Sim? 1119 00:56:28,340 --> 00:56:29,673 Est�s ocupada esta noite? 1120 00:56:29,688 --> 00:56:30,731 Nao, porque? 1121 00:56:30,739 --> 00:56:32,279 S� estava a verificar, tchau... 1122 00:56:34,346 --> 00:56:35,346 Jennifer... 1123 00:56:35,955 --> 00:56:38,158 eu sei que h� uma diferen�a nas nossas idades... 1124 00:56:40,054 --> 00:56:41,370 mas eu realmente... 1125 00:56:41,981 --> 00:56:42,981 amo-te. 1126 00:56:43,952 --> 00:56:45,590 Chego ao p� dela e digo-lhe isso. 1127 00:56:45,676 --> 00:56:47,451 Tamb�m, o que � que pode fazer? 1128 00:56:48,347 --> 00:56:49,604 Talvez se ria, 1129 00:56:50,030 --> 00:56:51,230 talvez chore. 1130 00:56:52,090 --> 00:56:53,872 Espero que nao vomite. 1131 00:56:54,775 --> 00:56:56,423 Ora bem, est� decidido. 1132 00:56:56,873 --> 00:56:58,236 Chego ao p� dela e digo: 1133 00:56:58,656 --> 00:57:00,062 Jennifer, eu amo-te! 1134 00:57:00,445 --> 00:57:02,206 O que � que vais fazer, beb�? 1135 00:57:05,881 --> 00:57:07,086 Oh! Ol� Chris. 1136 00:57:07,427 --> 00:57:08,427 Ol�. 1137 00:57:08,720 --> 00:57:11,042 Queres alguma coisa, eu estava s� a treinar. 1138 00:57:11,071 --> 00:57:12,093 Nao nao, nao! 1139 00:57:12,118 --> 00:57:13,400 A s�rio, eu nao! 1140 00:57:13,816 --> 00:57:15,158 Nao te queria incomodar. 1141 00:57:15,183 --> 00:57:16,587 Estou s� de passagem, adeus. 1142 00:57:20,513 --> 00:57:21,772 Ol�, mama! 1143 00:57:22,823 --> 00:57:23,802 O que � que... 1144 00:57:24,116 --> 00:57:26,942 uma menina impec�vel faz num s�tio como este? 1145 00:57:29,978 --> 00:57:31,185 Nao! A s�rio! 1146 00:57:31,377 --> 00:57:35,070 Sinto, que v�s j� me conhecestes num outro s�tio antes. 1147 00:57:35,877 --> 00:57:37,234 Nao concordais? 1148 00:57:40,072 --> 00:57:42,193 V�s tendes um sorriso tao lindo... 1149 00:57:42,655 --> 00:57:44,236 �s aqui de perto? 1150 00:57:45,845 --> 00:57:47,507 Onde � que � a tua terra natal? 1151 00:57:47,521 --> 00:57:48,521 Paris. 1152 00:57:48,600 --> 00:57:49,950 Falas Frances? 1153 00:57:50,611 --> 00:57:52,277 �s um homem muito bonito! 1154 00:57:53,578 --> 00:57:54,578 Merda! 1155 00:57:55,183 --> 00:57:57,598 Quer dizer, nunca tive uma namorada sabes, 1156 00:57:58,038 --> 00:57:59,038 nem nada. 1157 00:57:59,581 --> 00:58:01,989 Penso que at� deve ser porreiro ter uma! 1158 00:58:02,366 --> 00:58:03,366 Tipo... 1159 00:58:03,456 --> 00:58:05,759 Se te apetecer podemos ir comer um hamburguer. 1160 00:58:05,784 --> 00:58:07,460 Irmos a um restaurante, ou assim. 1161 00:58:07,631 --> 00:58:09,364 Posso-te levar a casa e... 1162 00:58:09,407 --> 00:58:10,474 ou alguma coisa. 1163 00:58:10,498 --> 00:58:13,885 Nao precisas de te preocupar, eu nao tento nada no primeiro encontro. 1164 00:58:13,935 --> 00:58:16,453 O meu carro est� l� atr�s, queres ir dar uma volta? 1165 00:58:21,512 --> 00:58:22,179 Ei! 1166 00:58:22,201 --> 00:58:23,407 O que � que te aconteceu? 1167 00:58:23,422 --> 00:58:24,345 Nada meu... 1168 00:58:24,822 --> 00:58:27,335 O Frances � a lingua do amor! 1169 00:58:27,456 --> 00:58:28,456 Vamos bazar? 1170 00:58:28,528 --> 00:58:31,263 Y�, este s�tio est�-me a aborrecer. Anda, vamos embora! 1171 00:58:32,564 --> 00:58:34,764 Ei, nao podemos deixar c� o Laylo! 1172 00:58:54,077 --> 00:58:55,726 Isto � que foi uma noite, hein? 1173 00:58:55,751 --> 00:58:58,627 Viram aquelas gajas que nao conseguiam tirar as maos de mim? 1174 00:58:58,674 --> 00:59:01,142 Nao vos disse que este s�tio era bacano? 1175 00:59:30,246 --> 00:59:31,246 Ol�. 1176 00:59:31,566 --> 00:59:32,808 Ah, ol� Chris. 1177 00:59:32,916 --> 00:59:34,620 Estavas a pensar no que? 1178 00:59:34,663 --> 00:59:36,396 Ah, nas coisas do costume, 1179 00:59:36,630 --> 00:59:37,719 na paz Mundial, 1180 00:59:37,755 --> 00:59:38,969 vida depois da morte. 1181 00:59:38,994 --> 00:59:39,849 Homens. 1182 00:59:39,854 --> 00:59:40,741 Homens? 1183 00:59:40,746 --> 00:59:42,162 O que � que tem os homens? 1184 00:59:42,187 --> 00:59:43,520 Sao a escumalha da esp�cie! 1185 00:59:43,545 --> 00:59:45,183 A maioria s� pensa numa coisa... 1186 00:59:45,208 --> 00:59:46,900 E nunca me respeitam como ser humano! 1187 00:59:46,920 --> 00:59:47,796 Eu respeito. 1188 00:59:47,810 --> 00:59:49,511 Acho que �s um grande ser humano! 1189 00:59:49,536 --> 00:59:51,113 Que querido da tua parte. 1190 00:59:56,599 --> 00:59:57,454 Oh! 1191 00:59:57,479 --> 00:59:58,479 Desculpa. 1192 00:59:58,515 --> 01:00:00,614 Agora vais pensar que sou igual aos outros. 1193 01:00:00,657 --> 01:00:03,143 Que s� quero o teu corpo, quer dizer, eu gosto do teu corpo. 1194 01:00:03,168 --> 01:00:06,332 Eu gosto bastante, quer dizer... - Tem calma Chris, eu tamb�m gosto de ti! 1195 01:00:06,343 --> 01:00:07,091 Gostas? 1196 01:00:07,116 --> 01:00:09,765 Sim, �s um dos rapazes mais queridos que conhe�o. 1197 01:00:11,034 --> 01:00:12,557 Bem, o que quero dizer �, 1198 01:00:12,558 --> 01:00:14,283 �s cavalheiro, gentil 1199 01:00:14,284 --> 01:00:15,561 e tamb�m �s bonito! 1200 01:00:15,576 --> 01:00:18,669 E se eu fosse uns anos mais nova, ia dar em cima de ti. 1201 01:00:19,230 --> 01:00:20,089 Mas, 1202 01:00:20,094 --> 01:00:21,946 eu sou um pouco velha para ti. 1203 01:00:21,971 --> 01:00:24,435 Por isso o que achas? Vamos ser amigos, est� bem? 1204 01:00:24,570 --> 01:00:26,007 Amigos! Claro! 1205 01:00:26,435 --> 01:00:27,435 Quero dizer... 1206 01:00:27,596 --> 01:00:30,359 Foi sempre isso que eu quis desde o princ�pio. 1207 01:00:30,384 --> 01:00:31,851 Agora preciso ir, 1208 01:00:32,518 --> 01:00:33,484 amiga. 1209 01:00:40,928 --> 01:00:41,928 Chadwick. 1210 01:00:41,974 --> 01:00:44,458 Nao era suposto estares no engate para o baile? 1211 01:00:44,483 --> 01:00:45,224 Dois pai. 1212 01:00:45,249 --> 01:00:48,017 Um no acampamento deles e um no nosso, o deles � na semana que vem. 1213 01:00:48,049 --> 01:00:49,380 Vamos aproveitar esse baile. 1214 01:00:49,405 --> 01:00:53,425 Vamos deixar o velho saber a heran�a que a sua neta vai receber se casar contigo. 1215 01:00:53,605 --> 01:00:54,605 E tu! 1216 01:00:54,615 --> 01:00:56,070 Vais ter de a cativar! 1217 01:00:56,084 --> 01:00:57,569 Mas pai, ela nem gosta de mim. 1218 01:00:57,594 --> 01:01:00,211 Entao droga-a, talvez ela pense que �s outra pessoa. 1219 01:01:00,236 --> 01:01:02,025 Temos de ter aquela terra, Chadwick. 1220 01:01:03,006 --> 01:01:04,979 Vamos ter... - Vamos ter um casamento simples! 1221 01:01:05,004 --> 01:01:08,233 Encomendamos as refei�oes pai, pedimos ao restaurante Central! 1222 01:01:08,234 --> 01:01:09,164 Chadwick. 1223 01:01:09,172 --> 01:01:10,172 Sim pai? 1224 01:01:11,826 --> 01:01:12,826 Odeio-te. 1225 01:01:18,206 --> 01:01:19,065 Obrigado pai, 1226 01:01:19,090 --> 01:01:21,466 muitos pais tomam os filhos como garantidos. 1227 01:01:26,264 --> 01:01:27,264 Ei, Romeu! 1228 01:01:27,720 --> 01:01:29,573 Quem � que est� com a Julieta? 1229 01:01:29,716 --> 01:01:32,180 Eu nao sei, mas parece-me que nao gosto dele! 1230 01:01:32,230 --> 01:01:33,915 Sim, d� para ver porque! 1231 01:01:33,940 --> 01:01:35,747 Ele � mais velho e bonito que tu. 1232 01:01:35,800 --> 01:01:36,784 Vai-te embora! 1233 01:01:37,192 --> 01:01:39,483 Mas � o primeiro grande baile entre acampamentos. 1234 01:01:39,505 --> 01:01:41,474 Nao me podes ao menos conceder umas dan�as? 1235 01:01:41,499 --> 01:01:42,774 Ainda faltam 4 dias! 1236 01:01:43,013 --> 01:01:44,035 Por favor! 1237 01:01:44,547 --> 01:01:46,486 Entao est� bem, vejo-te l�. 1238 01:01:52,382 --> 01:01:53,567 Agora apanhei-a. 1239 01:01:53,592 --> 01:01:55,506 O pap� vai ficar tao orgulhoso! 1240 01:01:57,810 --> 01:01:59,714 O que ser� que ele quis dizer com aquilo? 1241 01:02:01,554 --> 01:02:02,754 Vamos descobrir... 1242 01:02:03,489 --> 01:02:05,106 ACAMPAMENTO BENEFICENTE 1,6 QUIL�METROS 1243 01:02:05,131 --> 01:02:07,257 Ei, isto nao � a estrada para o acampamento Beneficente? 1244 01:02:07,282 --> 01:02:08,319 Parece que sim. 1245 01:02:08,342 --> 01:02:11,498 Quer dizer que podiamos ter vindo por aqui naquelas noites? 1246 01:02:11,530 --> 01:02:14,130 E arriscar levar uma passa de um carro? Est�s maluco? 1247 01:02:17,577 --> 01:02:19,155 FALTA DE CERVEJA 1248 01:02:19,297 --> 01:02:21,234 MAS VOLTAMOS EM 5 MIN. 1249 01:02:21,910 --> 01:02:23,556 A tua bicicleta � igual a minha? 1250 01:02:23,581 --> 01:02:25,561 Nao, a minha � uma das A-Star! 1251 01:02:27,288 --> 01:02:29,613 Venha a n�s hoje, nas nossas pre�es diarias. 1252 01:02:31,105 --> 01:02:32,284 Senhor Skinner! 1253 01:02:33,547 --> 01:02:35,844 O pessoal da cozinha exigem menos horas. 1254 01:02:35,869 --> 01:02:36,673 �ptimo! 1255 01:02:36,698 --> 01:02:39,338 Vamos come�ar por reduzir a hora do almo�o para 20 minutos. 1256 01:02:46,032 --> 01:02:47,632 Paizinho, j� a tenho! 1257 01:02:47,657 --> 01:02:50,172 Em plena luz do dia? - Nao, nao! Ela j� fala comigo. 1258 01:02:50,204 --> 01:02:51,653 Ela aceitou dan�ar comigo. 1259 01:02:52,519 --> 01:02:54,119 Posso drog�-la com isto, 1260 01:02:54,962 --> 01:02:56,452 quando estiver com ela. 1261 01:02:56,882 --> 01:02:58,952 Excelente. Excelente! 1262 01:02:59,426 --> 01:03:03,801 Eu conven�o o velho que quero comprar a propriedade e oferecer como prenda de casamento. 1263 01:03:04,287 --> 01:03:07,016 E no dia seguinte dou uma conferencia de imprensa, e anuncio a compra. 1264 01:03:14,315 --> 01:03:15,487 droga 1265 01:03:20,031 --> 01:03:21,231 Sais Efervescentes 1266 01:03:23,875 --> 01:03:25,882 O que � que ele foi fazer? 1267 01:03:44,147 --> 01:03:45,031 Av�... 1268 01:03:45,047 --> 01:03:45,968 Hum? 1269 01:03:46,266 --> 01:03:48,866 Faz-me um favor e nao bebas muito hoje. 1270 01:03:49,513 --> 01:03:50,513 Por favor! 1271 01:03:51,783 --> 01:03:53,888 Sabes que hoje h� um grande baile. 1272 01:03:54,099 --> 01:03:55,540 Est� bem querida, � s�... 1273 01:03:56,017 --> 01:03:57,017 mais uma. 1274 01:03:57,478 --> 01:03:58,805 Talvez duas. 1275 01:03:59,138 --> 01:04:00,138 Ou tres... 1276 01:04:01,168 --> 01:04:04,011 Sabes que �ltimamente tens andado a beber muito. 1277 01:04:04,191 --> 01:04:07,791 Contei 18 garrafas de whiskey vazias no teu escrit�rio. 1278 01:04:08,043 --> 01:04:10,660 Bem querida, nao podem ser do teu av� porque, 1279 01:04:10,840 --> 01:04:14,254 eu nunca bebi uma garrafa de whiskey vazia na minha vida! 1280 01:04:49,702 --> 01:04:51,435 Ai, como eu tenho dinheiro. 1281 01:04:51,461 --> 01:04:53,327 Ai, como toda a minha fam�lia tem dinheiro! 1282 01:04:53,476 --> 01:04:56,538 Com mil vacas, tenho tanto dinheiro que nao sei o que fazer com ele. 1283 01:04:56,564 --> 01:04:58,578 Quero dizer, estou tao carregado que um homem... 1284 01:04:59,766 --> 01:05:00,948 Pe�o desculpa. 1285 01:05:01,019 --> 01:05:04,245 Nem acreditam como estou carregado. Acreditem em mim, eu tenho dinheiro! 1286 01:05:05,042 --> 01:05:06,401 Agora j� nao, ot�rio. 1287 01:05:19,060 --> 01:05:22,076 � melhor nem pensares em nada ou arranco-te os tomates! 1288 01:05:32,777 --> 01:05:36,663 Sabias que �s a primeira pessoa do sexo oposto com quem eu me diverti mais. 1289 01:05:57,904 --> 01:06:00,629 Quem � aquele par de ombros com a Jennifer? 1290 01:06:01,186 --> 01:06:02,879 Chadwick Frothingham Skinner. 1291 01:06:04,900 --> 01:06:06,991 Soa a um nome chique em saldos. 1292 01:06:08,379 --> 01:06:11,137 O pai dele gere o campo do outro lado do lago. 1293 01:06:11,161 --> 01:06:12,961 Ah, esse � que � o Skinner! 1294 01:06:22,463 --> 01:06:25,330 Entao, o que fazias antes de vires para o acampamento Fora de Margem? 1295 01:06:26,633 --> 01:06:27,633 A s�rio? 1296 01:06:30,443 --> 01:06:32,580 Isso � fisicamente impossivel. 1297 01:06:35,322 --> 01:06:37,177 Posso ter por 25 D�lares? 1298 01:06:37,224 --> 01:06:38,287 Isso � fabuloso! 1299 01:06:38,312 --> 01:06:39,685 PRECISO DE 25 D�LARES 1300 01:06:46,000 --> 01:06:48,094 Quero que me fa�as um grande favor. 1301 01:06:48,118 --> 01:06:51,531 Vai a um s�tio qualquer, em qualquer lado e arranja-me um cao pequeno. 1302 01:06:51,556 --> 01:06:53,998 S� um cao pequenino e engra�ado, est� bem? 1303 01:06:54,014 --> 01:06:55,014 Est� bem. 1304 01:07:08,305 --> 01:07:09,839 Directora Social Beneficente 1305 01:07:11,721 --> 01:07:13,979 � uma posi�ao ou uma descri�ao? 1306 01:07:14,004 --> 01:07:16,761 Sr. Bassett, eu sou a Anette General Motors. 1307 01:07:16,786 --> 01:07:18,956 Nao � que me importe, mas onde est� o seu marido? 1308 01:07:18,988 --> 01:07:20,252 O rico... - Muito rico. 1309 01:07:20,277 --> 01:07:21,277 General Motors? 1310 01:07:21,285 --> 01:07:22,352 Bem, ele morreu. 1311 01:07:22,722 --> 01:07:24,907 H� quantos anos usa essa desculpa? 1312 01:07:25,827 --> 01:07:28,613 Eu tamb�m nao devo durar muito mais, 1313 01:07:28,638 --> 01:07:29,638 assim que... 1314 01:07:29,811 --> 01:07:30,918 me desfazer do Fido. 1315 01:07:31,606 --> 01:07:33,273 Vai-se livrar do seu caozinho? 1316 01:07:33,487 --> 01:07:36,236 Sim, porque estou um pouco constipado! 1317 01:07:37,729 --> 01:07:40,596 Nao podemos viver os dois no sof� pequeno. 1318 01:07:42,614 --> 01:07:45,535 Tenho de deixar o meu adorado mestre de uma vez! 1319 01:07:45,661 --> 01:07:47,340 Mas esse cao fala! 1320 01:07:47,489 --> 01:07:48,731 Ah sim, sim. 1321 01:07:49,040 --> 01:07:51,695 O Fido e eu temos conversado ao longo dos anos. 1322 01:07:51,762 --> 01:07:55,367 Bem, imagino que quem comprar esse cao se torne numa c�lebre causa! 1323 01:07:55,409 --> 01:07:56,437 Ah sim... 1324 01:07:56,698 --> 01:07:57,846 Famosa tamb�m. 1325 01:07:57,918 --> 01:08:00,335 Quanto � que est� a pedir? - Nao tem valor. 1326 01:08:00,481 --> 01:08:05,401 A notoriedade deste cao pode levar o novo dono, a rivalizar com as estrelas de Hollywood. 1327 01:08:05,474 --> 01:08:07,993 O que � que diria se eu lhe oferecesse algo na vizinhan�a de... 1328 01:08:08,527 --> 01:08:10,027 Mil D�lares. 1329 01:08:10,706 --> 01:08:12,937 Diria que esta � uma �ptima vizinhan�a. 1330 01:08:12,986 --> 01:08:14,826 E parece que voce comprou o Fido! 1331 01:08:15,631 --> 01:08:17,216 Entao adeus, velho campeao. 1332 01:08:17,241 --> 01:08:20,712 Nao me devias ter vendido, nunca mais vou falar! 1333 01:08:20,750 --> 01:08:24,165 Ele � teimoso, � capaz de estar a falar a serio. 1334 01:08:41,619 --> 01:08:42,957 - Entao? - O que aconteceu? 1335 01:08:42,982 --> 01:08:44,449 A cassete deve ter acabado. 1336 01:08:44,479 --> 01:08:45,479 Eu vou troc�-la. 1337 01:08:45,504 --> 01:08:46,894 Nao te percas com ningu�m! 1338 01:08:46,918 --> 01:08:48,457 Eu j� volto, Jennifer. - Est� bem. 1339 01:08:49,488 --> 01:08:52,383 Sim, o Bugs e eu temos falado, durante anos. 1340 01:08:53,316 --> 01:08:55,249 � mesmo, bem o podes repetir! 1341 01:09:05,176 --> 01:09:06,497 Acabamos amanha. 1342 01:09:10,644 --> 01:09:12,155 E entao? Tao tao tao tao? 1343 01:09:12,180 --> 01:09:13,503 Est� quase no papo , pai. 1344 01:09:13,528 --> 01:09:16,425 No final da noite vai estar tao drogada que nem vai saber o seu nome! 1345 01:09:17,105 --> 01:09:20,118 Boa, trata da rapariga Basset enquanto eu trato do av�. 1346 01:09:20,671 --> 01:09:22,382 Vou dar o nome dele ao jato. 1347 01:09:22,508 --> 01:09:24,064 O homem parece andar dopado... 1348 01:09:24,103 --> 01:09:26,173 Por isso a rapariga, tamb�m nao deve ser muito esperta! 1349 01:09:27,546 --> 01:09:29,226 - O que? - O que � que se passa? 1350 01:09:29,367 --> 01:09:30,367 Amanha a noite, 1351 01:09:30,563 --> 01:09:32,843 vou ser o dono desse acampamento. 1352 01:09:42,591 --> 01:09:44,619 Levanta-te seu, betinho pervertido! 1353 01:09:44,644 --> 01:09:47,277 Apetece-me muito usar-te como top�grafo. 1354 01:09:47,302 --> 01:09:48,697 A brutalidade nao leva a lado nenhum! 1355 01:09:48,722 --> 01:09:49,501 Ai nao? 1356 01:09:49,534 --> 01:09:51,556 Entao observe e v� buscar o seu filho aos cuidados intensivos! 1357 01:09:51,572 --> 01:09:52,926 Eu assumo toda a responsabilidade. 1358 01:09:52,951 --> 01:09:55,349 E voce, seu saco de ... - Pe�o desculpa! 1359 01:09:55,407 --> 01:09:56,707 Se queria tanto esta terra, 1360 01:09:56,732 --> 01:09:58,208 porque nao falou comigo directamente? 1361 01:09:58,233 --> 01:10:01,114 Eu presumi que fosse um idealista convicto e que nao ia vender! 1362 01:10:01,317 --> 01:10:02,317 Ai nao? 1363 01:10:02,342 --> 01:10:03,075 Quanto? 1364 01:10:03,100 --> 01:10:04,410 200 mil, dinheiro vivo. 1365 01:10:05,247 --> 01:10:07,309 500 mil, num cheque! 1366 01:10:13,969 --> 01:10:14,969 300 mil. 1367 01:10:18,243 --> 01:10:19,345 � suficiente. 1368 01:10:19,829 --> 01:10:22,525 Parece que voce comprou um acampamento de verao, Skinner. 1369 01:10:22,572 --> 01:10:24,009 Amanha trato da papelada. 1370 01:10:24,034 --> 01:10:27,048 Entretanto, leve-me daqui o boneca de porcelana, antes que eu corra com ele. 1371 01:10:32,221 --> 01:10:34,783 Trezentos mil D�lares... 1372 01:10:37,752 --> 01:10:38,752 Jennifer! 1373 01:10:40,009 --> 01:10:40,962 Av�! 1374 01:10:41,079 --> 01:10:44,196 Estou tao orgulhosa, tu expulsaste-os, �s um her�i. 1375 01:10:44,221 --> 01:10:48,394 Acho muito bom voce nao ter desistido disto por causa de dinheiro, Sr. Bassett! 1376 01:10:48,660 --> 01:10:51,743 Nao posso ir casa, eu ficar aqui! 1377 01:10:52,000 --> 01:10:54,476 Tio Hardy, obrigado por salvar o acampamento! 1378 01:10:54,501 --> 01:10:57,024 Nao iamos ter para onde ir se o vendesse! 1379 01:11:00,170 --> 01:11:01,570 Conte comigo matulao! 1380 01:11:01,595 --> 01:11:06,929 Se este p�ntano significa tanto ao ponto de bater em algu�m, eu posso vestir as cal�as por si. 1381 01:11:07,526 --> 01:11:09,127 Isto significa muito para mim! 1382 01:11:09,651 --> 01:11:11,120 � s� dizer... 1383 01:11:11,604 --> 01:11:13,541 E o outro acampamento j� era. 1384 01:11:13,588 --> 01:11:15,260 - � bem! - � isso! 1385 01:11:15,276 --> 01:11:16,276 - Sim! - Y�! 1386 01:11:17,362 --> 01:11:18,895 Eu vendi o acampamento. 1387 01:11:22,877 --> 01:11:24,651 Eu vendi o acampamento! 1388 01:11:25,137 --> 01:11:26,213 Disse o que? 1389 01:11:27,355 --> 01:11:28,355 Eu... 1390 01:11:28,380 --> 01:11:30,192 Eu aceitei o cheque do Skinner! 1391 01:11:30,662 --> 01:11:31,929 - O que? - Oh nao! 1392 01:11:31,966 --> 01:11:32,966 Porque? 1393 01:11:32,982 --> 01:11:35,205 Av�, como � que foste capaz? 1394 01:11:50,434 --> 01:11:51,575 Olha mi�do, 1395 01:11:51,825 --> 01:11:53,558 com este dinheiro posso... 1396 01:11:53,583 --> 01:11:55,949 comprar-te um tijolo novo, se te fizer feliz? 1397 01:11:56,306 --> 01:11:57,956 Posso comprar d�zias de tijolos, 1398 01:11:58,005 --> 01:11:59,293 at� o vale da argila! 1399 01:12:01,663 --> 01:12:03,624 J� sei, porque nao me acertas agora? 1400 01:12:03,851 --> 01:12:05,405 Ia ser divertido, nao ia? 1401 01:12:07,987 --> 01:12:09,440 Olha... v� l�! 1402 01:12:09,612 --> 01:12:11,475 V� l�, acerta-me! 1403 01:12:11,664 --> 01:12:13,577 Acerta-me, eu mere�o. 1404 01:12:13,602 --> 01:12:17,178 Podes atirar a vontade, acerta-me na testa, mesmo aqui. 1405 01:12:17,622 --> 01:12:18,622 Anda l�, 1406 01:12:18,661 --> 01:12:19,848 vai em frente! 1407 01:12:44,236 --> 01:12:45,470 Ol� a�, Laylo. 1408 01:13:01,514 --> 01:13:04,093 Talvez devesse meter uma corda a volta do pesco�o! 1409 01:13:22,083 --> 01:13:24,161 HOJE SKINNER D� CONFERENCIA DE IMPRENSA 1410 01:13:44,661 --> 01:13:45,661 Est� bem... 1411 01:13:45,966 --> 01:13:47,299 voces tem razao. 1412 01:13:48,216 --> 01:13:49,349 Eu estava errado, 1413 01:13:49,364 --> 01:13:50,364 admito-o. 1414 01:13:51,176 --> 01:13:53,023 Nunca pensei dizer isto a algu�m, mas... 1415 01:13:53,984 --> 01:13:56,047 Todos voces me fizeram ver uma coisa, 1416 01:13:57,086 --> 01:13:58,553 o dinheiro nao � tudo! 1417 01:13:59,502 --> 01:14:00,702 Fica l� perto mas... 1418 01:14:02,121 --> 01:14:05,590 De qualquer das formas, acho que vou sentir saudades vossas e deste s�tio. 1419 01:14:06,612 --> 01:14:08,849 Mesmo sem ser nenhum casino. 1420 01:14:10,771 --> 01:14:12,568 E eu estive errado em, 1421 01:14:12,990 --> 01:14:16,667 querer trocar o caloroso ambiente fam�liar que temos por... 1422 01:14:17,865 --> 01:14:19,958 Trezentos mil D�lares. 1423 01:14:21,443 --> 01:14:24,287 Ora bem, vou ligar ao Skinner e devolver-lhe o dinheiro! 1424 01:14:25,118 --> 01:14:27,110 Faremos este acampamento funcionar, 1425 01:14:27,150 --> 01:14:28,983 sem o dinheiro dele. 1426 01:14:51,856 --> 01:14:53,183 Bem, acabou o tempo! 1427 01:14:53,208 --> 01:14:56,599 Hoje vai-se fazer hist�ria, nao falando em quem governa o dinheiro. 1428 01:15:11,090 --> 01:15:12,090 Al�? 1429 01:15:12,708 --> 01:15:14,137 Ah, ol� Sr. Basset! 1430 01:15:14,637 --> 01:15:15,637 Bassett! 1431 01:15:15,997 --> 01:15:17,301 Nao, ele j� saiu. 1432 01:15:18,837 --> 01:15:21,704 Como assim, j� nao h� negocio? Nao pode ser, o pap� vai anunciar! 1433 01:15:21,797 --> 01:15:23,140 Voce tem o cheque! 1434 01:15:23,375 --> 01:15:24,712 Nao o pode rasgar! 1435 01:15:25,290 --> 01:15:26,290 Rasgou-o? 1436 01:15:27,331 --> 01:15:28,331 Ele rasgou-o! 1437 01:15:28,917 --> 01:15:29,917 Al�? 1438 01:15:30,120 --> 01:15:30,807 Sr... 1439 01:15:30,854 --> 01:15:31,854 Al�? 1440 01:15:32,979 --> 01:15:33,979 Desligou. 1441 01:15:48,245 --> 01:15:49,245 E entao... 1442 01:15:49,270 --> 01:15:51,659 Est�s a ver, a Companhia de queijo ACME, 1443 01:15:51,706 --> 01:15:55,240 vai abrir uma grande f�brica de queijo, em Jerusal�m. 1444 01:15:55,245 --> 01:15:56,182 Compreendes? 1445 01:15:56,207 --> 01:15:57,207 Sim senhor. 1446 01:15:57,269 --> 01:15:58,557 E vai-se chamar, 1447 01:15:59,230 --> 01:16:02,086 Queijos de Nashville. 1448 01:16:05,901 --> 01:16:07,383 O mais certo � culparem-me! 1449 01:16:07,712 --> 01:16:09,735 O neg�cio todo vai por �gua abaixo. 1450 01:16:11,563 --> 01:16:12,563 A nao ser... 1451 01:16:12,821 --> 01:16:13,821 A nao ser! 1452 01:16:14,662 --> 01:16:15,662 A nao ser! 1453 01:16:16,686 --> 01:16:17,927 A nao ser o que? 1454 01:16:18,344 --> 01:16:21,953 A nao ser que consigamos convencer o Sr. Basset, a nao ficar com a terra. 1455 01:16:21,978 --> 01:16:24,828 Como � que vou conseguir isso? Ele nao se parece interessar por dinheiro! 1456 01:16:24,844 --> 01:16:27,498 S� se interessa pelo acampamento ou pela neta. 1457 01:16:28,123 --> 01:16:29,209 Imaginemos que a cabr... 1458 01:16:29,600 --> 01:16:30,600 a neta, 1459 01:16:31,001 --> 01:16:32,001 desaparece! 1460 01:16:32,312 --> 01:16:34,148 Desaparece at� o neg�cio est... 1461 01:16:34,180 --> 01:16:36,092 E para onde � que ela vai desaparecer? 1462 01:16:38,008 --> 01:16:39,008 Aqui... 1463 01:16:39,617 --> 01:16:40,617 J� sei... 1464 01:16:41,116 --> 01:16:42,482 Raptamos a neta, 1465 01:16:42,487 --> 01:16:45,680 e s� a soltamos sem lhe fazer fazer mal, se o Basset aceitar o acordo? 1466 01:16:45,685 --> 01:16:46,885 Que melodram�tico! 1467 01:16:47,177 --> 01:16:48,177 Que burro! 1468 01:16:48,193 --> 01:16:49,193 Que inspirador! 1469 01:16:49,676 --> 01:16:51,340 Como � que pensou numa coisa dessas? 1470 01:16:51,374 --> 01:16:52,374 Eu vejo o Dallas! 1471 01:16:52,732 --> 01:16:53,404 Uau. 1472 01:16:53,576 --> 01:16:55,224 A televisao � mesmo educacional. 1473 01:16:55,521 --> 01:16:57,012 Est� bem, eu vou rapt�-la. 1474 01:17:07,438 --> 01:17:09,313 Se gritares vais ferir os meus sentimentos! 1475 01:17:19,105 --> 01:17:20,105 Socorro! 1476 01:17:20,152 --> 01:17:21,152 Av�! 1477 01:17:21,160 --> 01:17:22,223 Jennifer! 1478 01:17:23,028 --> 01:17:24,028 Jennifer! 1479 01:17:25,637 --> 01:17:26,637 Socorro! 1480 01:17:30,884 --> 01:17:32,736 Consegues... apanhar aquele carro? 1481 01:17:32,761 --> 01:17:34,409 Farei o meu melhor, senhor! 1482 01:18:04,930 --> 01:18:08,420 Espero que tenhas consciencia que nao parar num stop � contra a lei! 1483 01:18:15,206 --> 01:18:17,767 Nao sabia que conduzias, mi�do? 1484 01:18:18,447 --> 01:18:20,691 Esta � a minha primeira vez, senhor! 1485 01:18:20,795 --> 01:18:24,886 Quer dizer que nunca tiveste nenhum treino atr�s de um volante? 1486 01:18:25,619 --> 01:18:26,619 Nunca! 1487 01:18:54,314 --> 01:18:59,761 Talvez seja uma boa altura para te dar umas dicas sobre condu�ao. 1488 01:19:02,753 --> 01:19:05,105 Diz-me uma coisa, que pode ser complicada! 1489 01:19:06,058 --> 01:19:09,912 Sabes qual � o pedal dos travoes e o do acelerador, nao sabes? 1490 01:19:10,116 --> 01:19:11,516 Este � o dos travoes! 1491 01:19:17,521 --> 01:19:18,908 Nao quer considerar, 1492 01:19:19,699 --> 01:19:22,769 falarmos sobre esta ocorrencia que eu penso ser... 1493 01:19:23,089 --> 01:19:24,556 E este � o acelerador! 1494 01:19:30,559 --> 01:19:31,892 Senhoras e senhores, 1495 01:19:31,926 --> 01:19:34,185 permitam-me revelar este bolo gigante. 1496 01:19:34,212 --> 01:19:36,212 Um modelo dos nossos sonhos... 1497 01:19:36,237 --> 01:19:37,237 A Vila Skinner! 1498 01:20:02,468 --> 01:20:04,701 Estao a voltar para tr�s pela terra do Woods! 1499 01:20:04,726 --> 01:20:05,624 � o que? 1500 01:20:05,649 --> 01:20:07,482 � como uma cidade, mas mais pequena. 1501 01:20:09,308 --> 01:20:10,917 Oh, o dinheiro manda sempre. 1502 01:20:10,942 --> 01:20:12,027 Eu tamb�m acho. 1503 01:20:22,326 --> 01:20:24,935 E agora o anunciamento que temos estado a espera. 1504 01:20:24,960 --> 01:20:25,966 Como voces sabem, 1505 01:20:25,997 --> 01:20:28,644 temos andado a tentar adquirir um peda�o de terra, 1506 01:20:28,669 --> 01:20:30,629 localizado nas margens do lago. 1507 01:20:42,740 --> 01:20:44,310 Oh nao, o bolo! 1508 01:20:47,428 --> 01:20:48,428 Oh meu... 1509 01:20:48,662 --> 01:20:49,521 Oh... 1510 01:20:52,130 --> 01:20:53,200 Tu est�s bem? 1511 01:20:53,225 --> 01:20:54,302 Oh av�zinho! 1512 01:20:54,865 --> 01:20:55,692 Basset! 1513 01:20:55,764 --> 01:20:56,747 O que faz aqui? 1514 01:20:56,771 --> 01:20:58,755 Ia agora anunciar o nosso neg�cio. 1515 01:20:58,780 --> 01:21:01,480 J� � muito tarde Skinner, o av� rasgou o cheque! 1516 01:21:02,300 --> 01:21:03,300 � verdade! 1517 01:21:03,565 --> 01:21:06,385 O Sr. Bassett nunca lhe vai vender o Fora de Margem! 1518 01:21:08,192 --> 01:21:11,716 O que o rapaz est� a tentar dizer �: e isto � para todos... 1519 01:21:12,480 --> 01:21:14,816 Nunca fa�am um neg�cio, 1520 01:21:15,043 --> 01:21:15,523 em... 1521 01:21:15,680 --> 01:21:17,879 tres segundos, como eu fiz. 1522 01:21:19,153 --> 01:21:20,832 � �bvio que quer esta terra, 1523 01:21:21,501 --> 01:21:22,501 para 1524 01:21:22,546 --> 01:21:24,685 interesse perfeitamente monet�rio. 1525 01:21:26,284 --> 01:21:27,284 Agora... 1526 01:21:27,886 --> 01:21:31,344 Que tipo de pessoa seria eu se estivesse a lucrar, 1527 01:21:31,641 --> 01:21:32,977 a sua conta? 1528 01:21:34,001 --> 01:21:35,001 Por isso, 1529 01:21:35,730 --> 01:21:36,930 no final do verao, 1530 01:21:38,984 --> 01:21:40,685 vamos trocar de acampamentos. 1531 01:21:42,076 --> 01:21:42,990 O comum, 1532 01:21:43,394 --> 01:21:44,394 Beneficiente. 1533 01:21:45,070 --> 01:21:46,070 Beneficiente... 1534 01:21:46,913 --> 01:21:47,842 para... 1535 01:21:47,898 --> 01:21:49,147 Valorosos 1536 01:21:49,922 --> 01:21:50,952 Pela Boca. 1537 01:21:56,784 --> 01:21:58,166 - Obrigado. - Obrigado! 1538 01:21:58,721 --> 01:21:59,721 Obrigado. 1539 01:22:00,144 --> 01:22:01,144 Muito obrigado! 1540 01:22:01,800 --> 01:22:02,800 Obrigado. 1541 01:22:03,388 --> 01:22:04,403 Obrigado, querida. 1542 01:22:11,642 --> 01:22:12,642 Pervertido! 1543 01:22:23,468 --> 01:22:24,468 Consegui. 1544 01:22:30,876 --> 01:22:34,344 Est� na altura de falarmos sobre o teu futuro na Sib�ria, rapazinho! 1545 01:22:41,110 --> 01:22:42,744 Esconde-te... 1546 01:22:50,055 --> 01:22:51,720 Mantemos o contacto, certo? 1547 01:22:51,744 --> 01:22:53,088 Y�, vemo-nos na cidade. 1548 01:22:56,663 --> 01:22:57,577 Ei, malta! 1549 01:23:01,881 --> 01:23:02,881 Fora de Margem! 1550 01:23:23,137 --> 01:23:24,137 Jennifer. 1551 01:23:24,503 --> 01:23:26,815 Ah, quero-me despedir e, 1552 01:23:27,207 --> 01:23:29,324 espero nao te ter chateado muito no verao! 1553 01:23:29,380 --> 01:23:32,251 Nao sejas tolo Chris, tu �s o meu cavaleiro encantado. 1554 01:23:32,869 --> 01:23:35,936 Espero poder voltar ao novo campo, para o ano. 1555 01:23:36,791 --> 01:23:38,008 Desculpa ser tao... 1556 01:23:38,033 --> 01:23:38,726 Nao, quer dizer... 1557 01:23:38,781 --> 01:23:40,632 Nao estou arrependido por ser tao novo! 1558 01:23:40,695 --> 01:23:42,500 Desculpa ser muito novo para ti... 1559 01:23:42,649 --> 01:23:43,649 Chris! 1560 01:23:43,688 --> 01:23:44,963 Sabes uma coisa? 1561 01:23:46,502 --> 01:23:49,291 No pr�ximo verao vais ser um ano mais velho... 1562 01:24:05,861 --> 01:24:08,940 UM S�TIO QUALQUER 1563 01:24:12,515 --> 01:24:14,750 VIVENDO NO PECADO 1564 01:24:29,176 --> 01:24:31,121 Nem acredito que o verao j� acabou. 1565 01:24:31,457 --> 01:24:32,800 Foi memor�vel, nao foi? 1566 01:24:32,825 --> 01:24:34,871 Foi uma grande vit�ria, av�! 1567 01:24:35,020 --> 01:24:36,363 E a �ltima tamb�m. 1568 01:24:37,145 --> 01:24:39,103 Aprendi a li�ao, daqui para a frente 1569 01:24:39,128 --> 01:24:40,500 vou ser mais certo que nunca! 1570 01:24:40,525 --> 01:24:41,540 Nao acredito! 1571 01:24:41,565 --> 01:24:42,565 Vai uma aposta? 1572 01:24:43,495 --> 01:24:44,762 Estou a brincar. 1573 01:24:45,018 --> 01:24:47,729 Achas que o Skinner vai mesmo construir aqui um shopping, av�? 1574 01:24:47,946 --> 01:24:49,743 Custa-me a crer que sim, querida. 1575 01:24:49,769 --> 01:24:51,635 Esta terra est� protegida pelo governo. 1576 01:24:51,660 --> 01:24:53,630 Especialmente aquela parte ali. 1577 01:24:53,938 --> 01:24:57,227 Parece que h� algumas esp�cies em perigo de extin�ao, 1578 01:24:57,252 --> 01:24:58,439 e que nao podem ser incomodadas. 1579 01:24:58,464 --> 01:24:59,649 De que tipo? 1580 01:24:59,985 --> 01:25:01,392 Nao sei, nunca vi nenhuma! 1581 01:25:05,913 --> 01:25:08,615 Acha que ele se importa se arranjarmos abrigo na sua caverna? 1582 01:25:08,640 --> 01:25:10,758 Est� mas � calado Chadwick, e corre! 1583 01:25:18,340 --> 01:25:21,758 Legendado por: Lander 108262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.