All language subtitles for O Rio do Ouro (1998) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,375 --> 00:00:12,767 THE STORY OF A HORRIBLE CRIME 2 00:00:15,750 --> 00:00:23,020 Oh river of disillusion Swell into a sea 3 00:00:24,958 --> 00:00:30,670 In your water I wish 4 00:00:31,875 --> 00:00:37,268 My love to drown 5 00:00:41,666 --> 00:00:43,464 God, am I tired! 6 00:00:49,041 --> 00:00:51,601 Add some soap, Adozinda. It won't bite! 7 00:00:52,625 --> 00:00:54,423 I lost my appetite for everything! 8 00:00:54,666 --> 00:00:56,339 Don't girls help? 9 00:01:00,000 --> 00:01:02,674 It's the river that makes them beautiful. 10 00:01:02,958 --> 00:01:04,995 I'll take mine away. 11 00:01:06,208 --> 00:01:07,323 Where to? 12 00:01:07,500 --> 00:01:10,811 I don't know... around the world. You went around the world too. 13 00:01:13,458 --> 00:01:18,453 I ran away because of a beautiful girl. 14 00:01:20,458 --> 00:01:22,131 Just like Melita. 15 00:01:24,291 --> 00:01:26,567 But ended back at the river. 16 00:01:28,000 --> 00:01:31,277 We always return to what we left. 17 00:01:31,666 --> 00:01:36,945 THE RIVER OF GOLD 18 00:03:03,916 --> 00:03:06,635 Anténio! 19 00:03:14,458 --> 00:03:18,338 Anténio! 20 00:03:26,458 --> 00:03:29,450 I'm looking for a woman... 21 00:03:31,291 --> 00:03:33,168 ...adowry... 22 00:03:35,375 --> 00:03:39,653 Antonio! What are you looking for? 23 00:03:44,750 --> 00:03:48,220 I'm looking for a wife, a family... 24 00:03:48,500 --> 00:03:52,175 Family? What family? - And honour! 25 00:03:52,458 --> 00:03:54,256 Wealth! 26 00:03:54,875 --> 00:03:56,229 Wealth... 27 00:03:58,833 --> 00:04:02,303 ...and honour! You fool... 28 00:04:12,750 --> 00:04:13,820 Coming! 29 00:04:19,000 --> 00:04:21,799 Aren't you ready yet, father? He's already waiting. 30 00:04:39,250 --> 00:04:41,002 What do you want? 31 00:04:42,375 --> 00:04:47,290 I'm looking for a wife, wealth and honour. 32 00:04:52,833 --> 00:04:55,427 She guards level-crossings 33 00:04:57,333 --> 00:04:59,324 Jumps over fences 34 00:05:00,875 --> 00:05:03,310 And if she's ever been spiked 35 00:05:03,541 --> 00:05:07,091 But you still want her - You can have her. 36 00:05:10,291 --> 00:05:11,611 Well done, father! 37 00:05:17,416 --> 00:05:19,885 You spoke well. He's happy. 38 00:05:30,333 --> 00:05:32,006 Now you're mine. 39 00:05:45,916 --> 00:05:47,475 Long live the bride and groom! 40 00:05:51,500 --> 00:05:57,451 Carolina could only marry God himself. 41 00:05:57,833 --> 00:06:00,632 Old hags get married faster than single young women! 42 00:06:02,958 --> 00:06:06,474 Beware: married women can become widows. 43 00:06:07,000 --> 00:06:09,310 Widows? Hell! 44 00:06:09,541 --> 00:06:10,690 Widow! 45 00:06:11,250 --> 00:06:12,763 Widower? 46 00:06:24,500 --> 00:06:27,333 Never mind, old women get married too. 47 00:06:27,750 --> 00:06:29,024 Look at me! 48 00:06:38,166 --> 00:06:39,565 Take a look. 49 00:06:40,833 --> 00:06:43,791 1 won the jackpot! 50 00:06:45,041 --> 00:06:47,510 Patience paid off! 51 00:06:51,583 --> 00:06:54,177 Don't you dare! No photographs! 52 00:06:58,625 --> 00:07:02,300 May God protect you. Level-crossing guard. 53 00:07:02,833 --> 00:07:05,029 May you protect me, cause I'm mean! 54 00:07:10,458 --> 00:07:11,607 The shoe! 55 00:07:30,750 --> 00:07:34,459 Get lost! You make me sick! 56 00:07:46,208 --> 00:07:47,801 You run away as if I was the devil! 57 00:07:48,000 --> 00:07:50,116 And weren't you a devil to me? 58 00:08:07,833 --> 00:08:09,870 What are you doing at this wedding? 59 00:08:10,166 --> 00:08:11,679 You, married man... 60 00:08:11,916 --> 00:08:14,829 Melita, I can't help thinking of you... 61 00:08:16,375 --> 00:08:18,286 In bed, I only think of you. 62 00:08:19,125 --> 00:08:21,116 But not of the baby, you son of a bitch. 63 00:08:21,333 --> 00:08:24,291 Go back to your wife. That's where you belong. 64 00:08:24,541 --> 00:08:26,930 She threw me out... - Good for her. 65 00:08:28,625 --> 00:08:31,094 Whoever marries me, better not be unfaithful! 66 00:08:34,166 --> 00:08:35,361 Get lost! 67 00:08:36,166 --> 00:08:37,839 You only think of women! 68 00:08:38,041 --> 00:08:39,440 You'll have no luck! 69 00:08:39,750 --> 00:08:44,984 You turn make a man crazy! Get lost, you old gossips. 70 00:08:46,083 --> 00:08:47,198 Go away, man. 71 00:08:47,375 --> 00:08:48,774 That's my business and hers! 72 00:08:54,875 --> 00:08:56,593 It looks as if he's seen the devil! 73 00:09:21,500 --> 00:09:23,173 What are you looking for, boy? 74 00:09:23,375 --> 00:09:25,332 The same as you, governor. 75 00:09:26,083 --> 00:09:28,438 Women are tricky... - Be careful. 76 00:09:28,750 --> 00:09:31,139 Your woman threw you out and if you keep on like this 77 00:09:31,375 --> 00:09:34,094 you'll end up losing your job at the dam. The work's almost finished. 78 00:09:34,333 --> 00:09:36,643 I mind my own business. You're not innocent either. 79 00:09:36,875 --> 00:09:39,151 Believe me, Jodo. 80 00:09:39,416 --> 00:09:42,374 He who gets close to Carolina will never fly. 81 00:09:42,625 --> 00:09:44,298 Melita was once mine, she'll never run away. 82 00:09:44,500 --> 00:09:45,934 Melita is as slippery as an eel. 83 00:09:46,125 --> 00:09:47,923 But the child inside her is mine. 84 00:09:48,291 --> 00:09:51,682 You, on the other hand have nothing to hold on to! 85 00:10:11,541 --> 00:10:14,260 We haven't slept for three days digging in the mud. 86 00:10:14,500 --> 00:10:16,218 And no sign of bodies. 87 00:10:16,916 --> 00:10:19,305 And the boss is burying his youth. 88 00:10:19,541 --> 00:10:23,250 And we'll end up finding only legs and arms. 89 00:10:23,708 --> 00:10:25,142 Come on. Hurry up. 90 00:10:25,333 --> 00:10:27,688 It's getting late and there's a lot to dig. 91 00:10:27,916 --> 00:10:31,750 It's a hell of a job and we are alone. The river's not getting married... 92 00:10:32,541 --> 00:10:35,499 Tonight your boss has other duties. 93 00:10:36,208 --> 00:10:38,927 Us in the mud and the boss between sheets. 94 00:10:43,708 --> 00:10:45,699 What were you looking for? 95 00:10:47,083 --> 00:10:49,472 Women without treachery? 96 00:10:50,541 --> 00:10:52,976 A dowry from stewardship 97 00:10:53,708 --> 00:10:56,063 Honour from bed to coffin 98 00:10:56,291 --> 00:10:59,124 Life only lasts a day 99 00:11:00,125 --> 00:11:02,355 And death brings no forgiveness. 100 00:11:03,666 --> 00:11:08,342 I saw a shadow on the water 101 00:11:09,541 --> 00:11:19,019 Waiting for death to come 102 00:11:37,500 --> 00:11:39,810 What were you looking for, then? 103 00:11:41,125 --> 00:11:43,514 Women without comfort 104 00:11:44,166 --> 00:11:46,635 Wealth as far as the eye can see 105 00:11:47,916 --> 00:11:50,476 Honour from bed to coffin. 106 00:12:47,041 --> 00:12:48,190 Carolina! 107 00:12:52,000 --> 00:12:53,229 Carolina! 108 00:13:09,000 --> 00:13:10,718 What are you here for? 109 00:13:11,875 --> 00:13:14,025 I came to see with my own eyes. 110 00:13:14,541 --> 00:13:16,259 I turned respectable... take a look. 111 00:13:16,458 --> 00:13:17,607 Respectable? 112 00:13:18,541 --> 00:13:20,418 You were 2 bitch on heat! 113 00:13:20,958 --> 00:13:22,392 No one will take that away. 114 00:13:22,583 --> 00:13:23,812 You think so? 115 00:13:59,833 --> 00:14:03,144 Oh Jodo 116 00:14:06,125 --> 00:14:10,244 Oh little Jodo 117 00:14:13,000 --> 00:14:21,829 You who dig my grave... 118 00:14:32,500 --> 00:14:35,094 Don't look at me like that! Do you want me to leave? 119 00:14:58,000 --> 00:14:59,559 Don't push, Melita! 120 00:15:01,958 --> 00:15:03,437 Do you like him? 121 00:15:04,791 --> 00:15:06,429 He is good for me. 122 00:15:10,041 --> 00:15:11,759 To hell with them! 123 00:15:11,958 --> 00:15:15,349 Not even in the River of Hell can they ever pay for the harm they do to us. 124 00:15:23,375 --> 00:15:26,049 Jodo! Jodo! 125 00:15:27,625 --> 00:15:29,218 I' co in g - I' C 0 in g ! 126 00:15:29,416 --> 00:15:31,566 No! No! Don't jump there, Jodo. 127 00:15:32,750 --> 00:15:35,185 You'll get sucked down! 128 00:15:36,833 --> 00:15:38,426 There are currents! 129 00:15:41,750 --> 00:15:44,663 Our Lady of the Waters Mother of evil and grief 130 00:15:44,916 --> 00:15:46,554 Wash all the sins of the world 131 00:15:48,208 --> 00:15:50,199 And inside the bottomless river Keep the devilish body 132 00:15:50,416 --> 00:15:51,929 Who steals my man from me. 133 00:16:13,250 --> 00:16:14,809 There! Someone is drowning! 134 00:16:26,958 --> 00:16:28,232 Godfather! 135 00:16:53,041 --> 00:16:54,634 Antonio! Where are you going? 136 00:16:54,875 --> 00:16:56,673 1 was born in this river! 137 00:16:57,750 --> 00:17:00,947 Wait! Antonio! You're too old! 138 00:17:27,625 --> 00:17:36,943 I saw a shadow on the water 139 00:17:39,708 --> 00:17:47,297 Waving for death to come 140 00:17:50,125 --> 00:17:55,723 I lost the thread in the torrent 141 00:17:57,291 --> 00:18:02,923 I lost my way on the banks... 142 00:18:03,375 --> 00:18:05,412 You're too old, Anténio. 143 00:18:09,875 --> 00:18:11,513 You're too old. 144 00:19:46,000 --> 00:19:46,990 How is Melita? 145 00:19:47,166 --> 00:19:48,759 Leave her alone, forget her. 146 00:19:49,000 --> 00:19:50,593 Go back to your wife. 147 00:19:51,666 --> 00:19:53,657 Melita is not for you... 148 00:19:55,041 --> 00:19:56,839 Haven't you done enough? 149 00:20:13,375 --> 00:20:20,930 Oh river of disillusion 150 00:20:22,250 --> 00:20:29,930 Swell into a sea 151 00:20:31,083 --> 00:20:36,476 In your water I wish 152 00:20:37,791 --> 00:20:43,389 My love to drown 153 00:20:48,333 --> 00:20:51,451 Oh Jodo 154 00:20:54,541 --> 00:20:58,375 Oh little Jodo 155 00:21:05,041 --> 00:21:13,711 Digger of my grave 156 00:21:17,875 --> 00:21:22,949 You were the cause 157 00:21:25,791 --> 00:21:28,704 Of my being lost 158 00:21:32,458 --> 00:21:36,167 So young. 159 00:22:05,125 --> 00:22:06,479 Melita! 160 00:22:06,666 --> 00:22:10,978 Hurry up! Men are thirsty and Mr. Julio is up there alone. 161 00:22:12,125 --> 00:22:13,354 Yes, Godmother. 162 00:22:21,458 --> 00:22:23,688 What's wrong, woman? 163 00:22:24,333 --> 00:22:26,404 You are white as chalk. 164 00:22:26,958 --> 00:22:28,278 It hurts, doesn't it? 165 00:22:35,666 --> 00:22:37,464 God punishes, you know. 166 00:22:38,375 --> 00:22:40,093 Tomorrow we'll go to Oporto. 167 00:23:19,125 --> 00:23:20,479 Godmother, I'm afraid. 168 00:23:20,666 --> 00:23:24,660 You don't want to go to the doctor? A bad miscarriage can cost your life. 169 00:23:25,125 --> 00:23:27,435 The internal bleeding can kill you. 170 00:23:31,833 --> 00:23:33,551 What is he going to do to me? 171 00:23:34,291 --> 00:23:35,565 Whatever is necessary. 172 00:23:35,750 --> 00:23:36,740 I'm ashamed! 173 00:23:36,916 --> 00:23:40,511 You should have been ashamed when you did wrong. 174 00:23:41,458 --> 00:23:44,689 Now, I'll have to give the doctor all sorts of gifts. 175 00:24:11,958 --> 00:24:14,871 Sit still. What's biting you? 176 00:24:38,208 --> 00:24:39,403 Godmother... 177 00:24:56,083 --> 00:24:57,881 There, lost your chance! 178 00:24:58,791 --> 00:25:02,864 Such a handsome man, so elegant. A salesman. 179 00:25:04,250 --> 00:25:05,524 Did you see inside his bag? 180 00:25:05,708 --> 00:25:08,507 But didn't you tell me to be wise and stop thinking about men? 181 00:25:10,166 --> 00:25:11,804 But girl, you need a husband. 182 00:25:12,000 --> 00:25:15,755 A man to give you a house and children and honourable life. 183 00:25:16,583 --> 00:25:18,176 Arich one, of course. 184 00:25:39,541 --> 00:25:41,418 Are you travelling on business? - Yes. 185 00:25:43,375 --> 00:25:46,333 You should be careful on these trains. There are a lot of robberies. 186 00:25:46,625 --> 00:25:47,945 I should know. 187 00:25:48,291 --> 00:25:52,410 I guard a level-crossing at Barquinha. 188 00:25:53,583 --> 00:25:56,052 That's funny. I'm going there in a couple of days. 189 00:25:56,666 --> 00:25:58,259 I know somebody there. 190 00:25:58,541 --> 00:26:00,134 Business, you know. 191 00:26:00,583 --> 00:26:03,462 These days, it's hard to find someone you can rely on. 192 00:26:04,833 --> 00:26:06,426 This is my godchild. 193 00:26:07,333 --> 00:26:10,564 She's a precious girl, although I say it myself. 194 00:26:20,416 --> 00:26:22,373 They call me Zé of Gold. 195 00:26:25,750 --> 00:26:27,582 I sell gold here and there. 196 00:26:28,250 --> 00:26:30,605 It comes from my grandfather. - And you're not afraid? 197 00:26:33,125 --> 00:26:34,354 Me, afraid? 198 00:26:56,416 --> 00:26:58,930 Don't move! Don't move! 199 00:27:26,125 --> 00:27:28,514 What? Have you seen the devil? 200 00:27:32,208 --> 00:27:33,357 Out with it! 201 00:27:35,416 --> 00:27:37,214 I see spots of blood, 202 00:27:38,500 --> 00:27:40,377 songs, voices, 203 00:27:41,000 --> 00:27:42,673 crimes of blood. 204 00:27:43,916 --> 00:27:45,111 Be careful with that girl. 205 00:27:45,291 --> 00:27:47,009 Why? Is she in danger? 206 00:27:47,291 --> 00:27:48,690 It's not that! 207 00:27:50,250 --> 00:27:51,968 Don't force me to explain. 208 00:27:54,875 --> 00:27:56,229 You must! 209 00:28:58,166 --> 00:29:02,160 Blood runs through the veins Hearsay travels from mouth to mouth 210 00:29:02,458 --> 00:29:08,136 Words weave webs And bottomless wells are dug. 211 00:29:09,000 --> 00:29:13,278 Impossible things are said Things that make you crazy 212 00:29:13,583 --> 00:29:19,579 And the most terrible omens Will come true in the end 213 00:29:20,375 --> 00:29:27,691 The Lord giveth, And the Lord taketh away 214 00:29:29,708 --> 00:29:34,020 How often in the gaze Of a crazed woman 215 00:29:34,333 --> 00:29:40,124 Will you find the future Of a story long past 216 00:29:41,250 --> 00:29:45,608 Ill-fated one who heard the voice That brought this crime to light 217 00:29:45,916 --> 00:29:51,946 For one evil leads to another Ever since the time of Adam. 218 00:29:53,083 --> 00:29:54,403 Are you crazy? 219 00:29:54,625 --> 00:29:56,821 What are you doing? - I was just trying it on. 220 00:29:57,041 --> 00:29:58,839 Vanity begets greed. Take it off. 221 00:29:59,708 --> 00:30:00,823 You told me to keep it. 222 00:30:01,000 --> 00:30:03,514 To keep it, not to show it off. 223 00:30:03,750 --> 00:30:04,979 It is not me who stole it. 224 00:30:05,166 --> 00:30:08,318 Don't talk like this, Melita. I do everything for you. Ungrateful child. 225 00:30:08,583 --> 00:30:10,062 Don't you want a husband? 226 00:30:10,583 --> 00:30:13,814 Some little flowers... Some flowers... 227 00:30:14,708 --> 00:30:18,338 How often the sneer Of covetous lips 228 00:30:18,625 --> 00:30:24,098 Strike your breast Like poisoned arrows. 229 00:30:24,541 --> 00:30:28,296 Blood governs the act As gold governs the folk 230 00:30:28,625 --> 00:30:34,576 Everything can deceive But the body never lies 231 00:30:35,083 --> 00:30:41,318 The Lord giveth, And the Lord taketh away. 232 00:30:42,875 --> 00:30:46,584 Poor soul, if you can hear The voice of the painful blood 233 00:30:46,875 --> 00:30:52,348 For in each of our five senses It is the mean side that rules 234 00:30:52,750 --> 00:30:56,459 Blood governs the act As gold governs the folk 235 00:30:56,750 --> 00:31:02,666 Everything can deceive But the body never lies 236 00:31:03,250 --> 00:31:09,849 The Lord giveth, And the Lord taketh away. 237 00:32:48,708 --> 00:32:50,904 The one-eyed, that one there... 238 00:32:51,583 --> 00:32:54,621 He doesn't even know why is here. 239 00:32:55,291 --> 00:32:57,851 He's got artist's hands... 240 00:33:01,750 --> 00:33:04,549 His name is Zé of Gold. I've got to find him. 241 00:33:04,833 --> 00:33:07,222 He is not fit for this job. 242 00:33:08,041 --> 00:33:09,111 No. 243 00:33:09,708 --> 00:33:13,019 He stares at the girls on the other bank 244 00:33:14,083 --> 00:33:15,960 and let's go of the chain. 245 00:33:16,958 --> 00:33:18,835 You haven't seen his eyes. 246 00:33:22,583 --> 00:33:24,654 Don't hurt the bees, Anténio. 247 00:33:27,166 --> 00:33:31,478 If it wasn't for me, we'd all be there! 248 00:33:35,041 --> 00:33:36,520 He spoke of blood. 249 00:33:37,250 --> 00:33:39,560 He said Melita brings bad luck. 250 00:33:43,416 --> 00:33:45,134 I'll check the riverbed. 251 00:33:46,625 --> 00:33:51,176 It takes more than rocks to break the teeth of the dredger. 252 00:33:53,500 --> 00:33:56,970 There must be metal there. 253 00:34:00,541 --> 00:34:03,340 And if the boys don't believe it, too bad. 254 00:34:03,625 --> 00:34:05,855 They don't believe in anything, anyway. 255 00:34:08,541 --> 00:34:11,101 He was carrying a bag, filled with rings, earrings... gold. 256 00:34:11,333 --> 00:34:13,131 Gold? Who? 257 00:34:23,291 --> 00:34:25,487 I only have these beehives left. 258 00:34:32,625 --> 00:34:34,343 Bees are a burden. 259 00:34:35,541 --> 00:34:36,975 Melita, come here! 260 00:34:39,500 --> 00:34:41,571 She is always daydreaming! 261 00:34:46,416 --> 00:34:48,612 Run, honey 262 00:34:49,125 --> 00:34:57,237 Slide like a chain lost in the current 263 00:34:58,500 --> 00:34:59,615 Melita! 264 00:35:02,458 --> 00:35:08,454 Chain of gold, summerless vineyard 265 00:35:10,333 --> 00:35:14,930 My mouth is helpless 266 00:35:16,125 --> 00:35:20,961 And my eyes flow with the river. 267 00:35:23,958 --> 00:35:25,357 The man is coming tomorrow. 268 00:35:25,541 --> 00:35:27,532 Who? The one from the train? 269 00:35:27,958 --> 00:35:29,437 I don't want to know. 270 00:35:31,083 --> 00:35:33,393 Do you think I'm going to feed you all my life? 271 00:35:35,791 --> 00:35:38,829 If he asks about the chain, you saw nothing. 272 00:35:39,916 --> 00:35:41,395 Oh, but I did! 273 00:37:38,375 --> 00:37:44,053 It was in the town of Afurada That Toninho Vaz de Pina 274 00:37:44,666 --> 00:37:50,139 Slew dead His wife Marcelina 275 00:37:51,000 --> 00:37:56,279 But he didn't stop there His murderous fury 276 00:37:57,375 --> 00:38:03,166 Spread terrible fear Among the riverside folk 277 00:38:03,833 --> 00:38:09,545 Toninho had discovered By good means or foul 278 00:38:10,166 --> 00:38:15,957 That Marcelina has slept With Manel Chico, the grocer. 279 00:38:37,666 --> 00:38:39,100 I'm glad you turned up. 280 00:38:39,291 --> 00:38:40,486 A promise is a promise. 281 00:38:40,708 --> 00:38:42,267 I never promise. 282 00:38:45,541 --> 00:38:46,770 The chain? 283 00:38:47,041 --> 00:38:48,395 What chain? 284 00:38:49,333 --> 00:38:52,246 Forget it. Shall we talk? 285 00:39:24,250 --> 00:39:25,604 Old Tawny. 286 00:39:29,458 --> 00:39:30,778 Perfumed 287 00:39:37,500 --> 00:39:41,733 with lamb's blood, long years in the barrel. 288 00:39:42,083 --> 00:39:44,279 Are you trying to be funny? 289 00:39:49,375 --> 00:39:51,491 What did you see the other day on the train? 290 00:39:59,833 --> 00:40:02,143 You are a dangerous woman. 291 00:40:02,416 --> 00:40:03,690 Me? 292 00:40:03,916 --> 00:40:05,793 You'd ruin a man. 293 00:40:07,250 --> 00:40:09,241 Ruin? - To death... 294 00:40:09,500 --> 00:40:11,298 I don't believe in those things. 295 00:40:11,500 --> 00:40:13,059 What are you afraid of? 296 00:40:14,208 --> 00:40:16,279 I just want the chain. 297 00:40:16,708 --> 00:40:18,267 It's at the bottom of the river. 298 00:40:18,500 --> 00:40:20,889 No, you're not a fool. 299 00:40:22,083 --> 00:40:23,960 Let's talk somewhere else. 300 00:40:26,416 --> 00:40:28,054 What did you see? 301 00:40:28,958 --> 00:40:30,232 What was it? 302 00:40:33,916 --> 00:40:35,429 I'll tell you in Oporto. 303 00:40:36,541 --> 00:40:39,818 In exchange for the chain. 304 00:40:40,208 --> 00:40:41,528 Promise? 305 00:40:42,791 --> 00:40:44,589 I never promise. 306 00:40:46,291 --> 00:40:47,486 I act. 307 00:40:52,083 --> 00:40:57,681 If you've made your bed You must sleep on it. 308 00:40:58,583 --> 00:41:04,340 For those inflamed by desire The worst can await. 309 00:41:05,250 --> 00:41:10,529 The cuckold's pain is fiercer Than the worst toothache 310 00:41:11,541 --> 00:41:17,571 Ah! Toninho, hand of death, You beheaded two serpents. 311 00:41:25,500 --> 00:41:26,934 I've no luck. 312 00:41:36,166 --> 00:41:40,558 Because of her my wife went away. 313 00:41:43,000 --> 00:41:44,752 But I kept the car. 314 00:41:45,875 --> 00:41:48,344 That's one thing you could use. 315 00:41:49,041 --> 00:41:54,639 Up and down from one fair to the other. Do you see? 316 00:41:55,083 --> 00:41:57,359 You trade a wife for a car? 317 00:41:58,958 --> 00:42:00,357 Some man! 318 00:42:03,416 --> 00:42:04,975 What about our deal? 319 00:42:05,750 --> 00:42:07,309 Fifty-fifty? 320 00:42:07,541 --> 00:42:09,373 No chance. 321 00:42:13,125 --> 00:42:15,480 I don't want to become a laughing stock. 322 00:42:15,708 --> 00:42:17,858 I want to clean up my life, right? 323 00:42:18,125 --> 00:42:21,516 I'd put in the car. I'd help you. 324 00:42:22,458 --> 00:42:25,496 And as you know, these people do anything for gold. 325 00:42:27,166 --> 00:42:28,884 And what about you? 326 00:42:29,916 --> 00:42:31,953 It's for the girl, right? 327 00:42:34,791 --> 00:42:36,509 She ignores me now. 328 00:42:38,708 --> 00:42:40,665 The point is that I do everything wrong. 329 00:42:41,333 --> 00:42:42,971 But I still like her. 330 00:42:44,875 --> 00:42:47,071 I'd like to give her a good life. 331 00:42:56,083 --> 00:42:58,723 You're shaking, girl... 332 00:42:59,750 --> 00:43:01,468 Have one yourself. 333 00:43:03,708 --> 00:43:07,303 Is it because of Jodo? 334 00:43:11,416 --> 00:43:12,645 Men... 335 00:43:59,500 --> 00:44:01,173 Great stuff... 336 00:44:07,083 --> 00:44:08,437 15%? 337 00:44:10,333 --> 00:44:12,244 You're pulling my leg! 338 00:44:13,500 --> 00:44:15,810 You don't even deserve 10%. 339 00:44:18,041 --> 00:44:19,839 The car is a wreck. 340 00:44:25,916 --> 00:44:29,113 That girl's going to bring nothing but bad luck. 341 00:44:31,791 --> 00:44:36,183 Listen. This is business and has nothing to do with the girl. 342 00:44:37,458 --> 00:44:39,176 You can't trust Melita. 343 00:44:39,791 --> 00:44:41,782 What do you know about her? 344 00:44:44,500 --> 00:44:46,855 Do you think those hands could kill? 345 00:44:47,583 --> 00:44:48,573 What? 346 00:44:48,750 --> 00:44:50,900 You don't know what you're talking about. 347 00:44:51,125 --> 00:44:53,685 Melita couldn't kill a fly. 348 00:44:54,791 --> 00:44:57,385 Who knows what's going on inside her. 349 00:44:58,500 --> 00:45:03,370 If you don't stop talking about Melita you'll regret it. 350 00:45:06,250 --> 00:45:07,649 Take it easy... 351 00:45:12,833 --> 00:45:14,232 20%? 352 00:45:16,458 --> 00:45:17,937 Now we're talking! 353 00:45:21,875 --> 00:45:26,073 My fast flowing river 354 00:45:26,583 --> 00:45:32,215 Give me a golden chain 355 00:45:33,208 --> 00:45:39,159 A chain without strings 356 00:45:40,666 --> 00:45:46,537 Chain... passion... of blood! 357 00:46:18,791 --> 00:46:24,707 A chain without strings 358 00:46:25,875 --> 00:46:31,746 A chain of gold and blood. 359 00:46:34,666 --> 00:46:36,464 Chain of gold and blood? 360 00:46:43,000 --> 00:46:45,037 The girl's going crazy. 361 00:48:04,333 --> 00:48:06,529 It was her. It wasn't my idea. 362 00:48:09,666 --> 00:48:11,657 But I'm going to tell him everything. 363 00:48:14,083 --> 00:48:15,642 78 is different. 364 00:48:17,750 --> 00:48:19,502 You are different. 365 00:48:20,375 --> 00:48:21,968 From Carolina. 366 00:48:22,833 --> 00:48:24,790 1 don't know about this Z&. 367 00:48:25,958 --> 00:48:27,949 I shouldn't have opened my mouth. 368 00:48:29,333 --> 00:48:34,885 Melita come clean. 369 00:48:37,416 --> 00:48:40,408 Jo&o knows about him. They are in a business together. 370 00:48:41,083 --> 00:48:43,154 If Jodo suspects about this he'll kill me. 371 00:48:43,458 --> 00:48:44,653 After all that happened... 372 00:48:44,833 --> 00:48:46,312 Jodo, kill you? 373 00:48:49,250 --> 00:48:51,366 Jodo is a slug. 374 00:48:54,500 --> 00:48:57,652 Forget it. I'll take care of it. 375 00:51:45,583 --> 00:51:47,142 It's up those stairs! 376 00:54:47,000 --> 00:54:48,798 So many nightmares. 377 00:54:49,083 --> 00:54:50,835 I dream of blood. 378 00:54:52,041 --> 00:54:55,193 78, help me. 379 00:54:55,791 --> 00:54:57,668 I don't want to talk about that. 380 00:54:59,666 --> 00:55:03,261 The truth should be kept secret. 381 00:55:50,666 --> 00:55:53,055 It's something she did a long time ago. 382 00:55:58,708 --> 00:56:00,346 She had a man. 383 00:56:02,583 --> 00:56:04,620 She lost her head over him. 384 00:56:05,000 --> 00:56:06,718 Then took revenge. 385 00:56:12,833 --> 00:56:15,791 She painted the walls of their room with his blood. 386 00:56:31,000 --> 00:56:34,470 He says there's death on her hands. It's a scary story. 387 00:56:35,875 --> 00:56:38,344 Who does he think he is? God? 388 00:56:39,708 --> 00:56:41,346 How can he know? 389 00:56:41,541 --> 00:56:42,770 He saw. 390 00:56:53,875 --> 00:56:55,752 He has powers... 391 00:56:56,958 --> 00:56:58,835 If she killed her man she can kill another... 392 00:56:59,041 --> 00:57:01,794 You'd believe anything! 393 00:57:02,208 --> 00:57:04,245 Don't you tell anything to Melita. 394 00:57:05,041 --> 00:57:06,918 Do I scare you, ginl? 395 00:57:07,208 --> 00:57:09,927 No, sir. It's just frightening to get in here. 396 00:57:11,458 --> 00:57:12,857 İf's a heart. 397 00:57:14,791 --> 00:57:18,227 A muscle that stopped, like a clock that stopped. 398 00:57:20,208 --> 00:57:23,599 It never used to trouble you to feel it in her chest, 399 00:57:24,750 --> 00:57:26,149 on her pulse. 400 00:57:27,791 --> 00:57:29,907 Then it was frightening. 401 00:57:31,541 --> 00:57:33,771 Amazing things would come out of it. 402 00:57:35,041 --> 00:57:36,600 A man's destiny. 403 00:57:36,916 --> 00:57:38,668 And even of more than one. 404 00:57:40,750 --> 00:57:43,708 Absolute truth was being built. 405 00:57:46,416 --> 00:57:49,249 Even God on his throne was being built from the inside, 406 00:57:50,291 --> 00:57:52,009 like a work of engineering. 407 00:57:52,250 --> 00:57:54,969 A bridge or a sidewalk. 408 00:58:00,666 --> 00:58:01,986 Take a look, now. 409 00:58:03,416 --> 00:58:05,930 If's clean, inoffensive. 410 00:58:06,833 --> 00:58:08,631 No smell no fire. 411 00:58:09,666 --> 00:58:12,135 Nothing that might cause disorder in the world. 412 00:58:12,500 --> 00:58:14,491 Let me go. 413 00:58:28,333 --> 00:58:29,653 It's from Zé. 414 00:58:37,291 --> 00:58:38,964 Love letters. 415 00:58:39,333 --> 00:58:40,926 What's that to you? 416 00:58:41,791 --> 00:58:44,260 And our daughter? Have you forgotten? 417 00:58:48,208 --> 00:58:51,678 No, don't hurry, wait... 418 00:58:54,083 --> 00:58:56,233 What makes us love somebody? 419 00:58:58,250 --> 00:59:02,562 We are broken, looking for our bodies splattered over the world... 420 00:59:36,375 --> 00:59:38,810 I'm not dizzy anymore. 421 00:59:40,708 --> 00:59:42,585 I got used to this place. 422 00:59:45,375 --> 00:59:48,094 Time spoils everything, in the end. 423 00:59:49,791 --> 00:59:52,624 It always seems that I owe something to someone. 424 00:59:55,083 --> 00:59:56,756 What's in it for you? 425 00:59:57,750 --> 00:59:59,070 Revenge. 426 01:00:04,541 --> 01:00:06,657 Who do you want to take revenge on? 427 01:00:07,208 --> 01:00:08,926 A man like you. 428 01:00:12,583 --> 01:00:14,381 I set fire to the house. 429 01:00:15,750 --> 01:00:17,980 And the fire stole my daughter. 430 01:00:18,875 --> 01:00:20,627 But he escaped. 431 01:00:26,708 --> 01:00:28,142 I've got to go. 432 01:00:29,458 --> 01:00:31,813 Why do you leave me here alone? 433 01:00:58,916 --> 01:01:01,112 Oh my guardian angel Take care of my soul. 434 01:01:01,333 --> 01:01:04,325 Take care of my body I don't know where I go. 435 01:01:19,791 --> 01:01:21,509 I'd like to talk to you. 436 01:01:31,208 --> 01:01:32,482 You here? 437 01:01:37,250 --> 01:01:39,161 Does your Godmother know you're here? 438 01:01:39,375 --> 01:01:40,445 I'm sorry... 439 01:01:47,958 --> 01:01:49,312 What did you want to tell me? 440 01:01:49,500 --> 01:01:51,252 I don't like it in here. 441 01:01:53,416 --> 01:01:54,895 Are you afraid of me? 442 01:02:00,958 --> 01:02:02,437 Let's go to the sea. 443 01:02:16,000 --> 01:02:18,150 This is where the river meets the sea. 444 01:02:25,166 --> 01:02:27,806 I don't want to know... the future... To go on living is enough. 445 01:02:34,500 --> 01:02:37,014 Did you ever lose your mind over a man? 446 01:02:54,750 --> 01:02:56,866 If it's a church, it's a wedding. 447 01:02:58,125 --> 01:02:59,718 If it's a boat, 448 01:03:01,583 --> 01:03:02,982 it's a trip. 449 01:03:04,916 --> 01:03:07,351 But we'll only know tomorrow, after the ball. 450 01:03:10,416 --> 01:03:12,009 Where have you been? 451 01:03:13,833 --> 01:03:15,107 Around... 452 01:03:16,625 --> 01:03:17,820 Around! 453 01:03:19,291 --> 01:03:22,761 The party is over. No wedding, no trip... 454 01:03:26,125 --> 01:03:31,837 Don't tell me about your niece because your niece, I knew her well... 455 01:03:33,291 --> 01:03:34,929 She was no saint. 456 01:03:39,291 --> 01:03:41,089 You are drunk! You are drunk! 457 01:03:54,541 --> 01:03:56,532 Shall we dance? 458 01:04:01,458 --> 01:04:03,051 Look! The balloon! 459 01:07:07,208 --> 01:07:09,404 It was on a night like this. 460 01:07:11,625 --> 01:07:16,017 Let go, let go! She wasn't even your daughter! 461 01:07:36,083 --> 01:07:43,513 Let's sing to the married women 462 01:08:26,833 --> 01:08:34,342 Let's sing to the single women 463 01:10:16,416 --> 01:10:18,009 Shall we dance? 464 01:10:19,458 --> 01:10:20,732 Here? 465 01:10:21,333 --> 01:10:23,483 No. Around the fire. 466 01:10:23,708 --> 01:10:28,544 If I were a thief I'd steal I'd steal that little girl 467 01:10:34,541 --> 01:10:39,820 I'd steal the King's daughter I'd ruin her 468 01:10:45,791 --> 01:10:50,991 I'd ruin her I'd leave her all alone 469 01:10:57,041 --> 01:11:02,241 Be sorry, my love be sorry Be sorry, my love, have pity 470 01:11:08,083 --> 01:11:13,476 If I were a thief I'd steal I'd steal that young woman 471 01:11:19,500 --> 01:11:24,529 I'd steal the King's daughter I wouldn't be afraid to go to war. 472 01:11:24,916 --> 01:11:26,429 Fire! 473 01:11:33,333 --> 01:11:36,644 It's the Douro House! It's on fire! 474 01:11:37,708 --> 01:11:39,028 What's wrong with you? 475 01:11:39,208 --> 01:11:40,482 Who knows... 476 01:11:49,583 --> 01:11:51,381 Come, Carolina. 477 01:11:51,583 --> 01:11:54,018 Leave the girl alone! 478 01:12:45,958 --> 01:12:48,427 Show me you're a man! You cannot even use a knife!... 479 01:13:36,875 --> 01:13:38,593 Not that way! There are snakes! 480 01:13:46,083 --> 01:13:48,677 I'm scared. Where do you take me? - You'll see. 481 01:13:48,958 --> 01:13:50,790 My feet are getting wet... 482 01:13:52,791 --> 01:13:54,270 Hold your skirt up. 483 01:13:54,458 --> 01:13:55,653 Not here! 484 01:15:01,291 --> 01:15:02,884 This night was ours. 485 01:17:05,125 --> 01:17:06,877 Melita is gone. 486 01:17:08,208 --> 01:17:10,119 Do you think she ran away with him? 487 01:17:17,333 --> 01:17:18,846 Look, your feet... 488 01:17:22,250 --> 01:17:23,888 That girl's crazy. 489 01:17:30,000 --> 01:17:32,389 You make up too many stories. 490 01:17:39,083 --> 01:17:40,676 Did you tell her? 491 01:17:42,291 --> 01:17:43,770 Does she know? 492 01:17:44,625 --> 01:17:46,423 Let me see that cut. 493 01:18:08,666 --> 01:18:10,942 I can take care of myself. 494 01:18:11,333 --> 01:18:13,006 I'm crazy, I know. 495 01:18:14,833 --> 01:18:17,302 I always was that way. I always flew with the wind. 496 01:18:18,958 --> 01:18:20,915 I need you, man. 497 01:18:28,083 --> 01:18:29,596 Shut up! 498 01:18:30,166 --> 01:18:32,442 There's enough of a mess. 499 01:18:33,458 --> 01:18:35,290 You think too much of her. 500 01:18:35,666 --> 01:18:37,657 She was always foolish... 501 01:18:39,291 --> 01:18:41,407 If it wasn't for me, she'd just wander around... 502 01:18:43,250 --> 01:18:45,082 Around the streets of shame. 503 01:20:39,041 --> 01:20:40,714 You can't fool Carolina. 504 01:20:50,791 --> 01:20:55,627 Eels! Eels! 505 01:20:58,708 --> 01:21:03,020 Eels for sale!... 506 01:22:15,833 --> 01:22:17,153 What happened? 507 01:22:17,833 --> 01:22:21,428 I'm scared. Take me away. 508 01:22:42,291 --> 01:22:43,690 You did. 509 01:22:43,875 --> 01:22:44,945 Me? 510 01:22:45,125 --> 01:22:46,718 Where is the gold? 511 01:23:04,791 --> 01:23:07,067 If Anténio sees us, he'll kill us. 512 01:23:07,333 --> 01:23:09,006 I'll meet you later. 513 01:23:18,208 --> 01:23:20,040 Wait for me. I'll be back. 514 01:23:39,333 --> 01:23:40,528 Melita! 515 01:23:42,625 --> 01:23:43,854 Come here! 516 01:23:55,458 --> 01:23:57,131 What happened, Godmother? 517 01:23:58,875 --> 01:24:00,468 Leave me alone. 518 01:24:11,416 --> 01:24:12,690 What is this? 519 01:24:22,750 --> 01:24:23,820 Melita! 520 01:24:27,083 --> 01:24:27,879 Carolina! 521 01:24:28,041 --> 01:24:29,190 Leave me alone! 522 01:24:38,250 --> 01:24:39,320 Zé! 523 01:25:18,375 --> 01:25:19,365 Zé! 524 01:26:23,750 --> 01:26:25,184 Godfather! 525 01:27:20,166 --> 01:27:23,557 There's no danger... No danger... 526 01:28:02,250 --> 01:28:03,684 Godfather... 527 01:28:23,541 --> 01:28:31,221 My fast flowing river 528 01:28:33,291 --> 01:28:40,084 Give me a chain of gold 529 01:28:41,958 --> 01:28:49,672 Come wave this heart 530 01:28:51,708 --> 01:29:01,698 Which is spun without yarn. 531 01:29:25,541 --> 01:29:26,656 Melita! 532 01:29:28,625 --> 01:29:29,820 Godfather... 533 01:29:55,208 --> 01:29:56,607 Oh, Melita... 534 01:30:24,833 --> 01:30:27,791 Godfather! Godfather! Beware! 535 01:30:50,083 --> 01:30:53,360 You shouldn't have, you're too old! 536 01:31:44,041 --> 01:31:56,318 I saw a shadow in the water 537 01:31:57,875 --> 01:32:09,753 Waving for death to come 538 01:32:14,583 --> 01:32:23,412 I lost the thread in the torrent 539 01:32:26,125 --> 01:32:35,716 I lost my way on the banks. 540 01:32:36,333 --> 01:32:37,528 Zé! 541 01:32:39,416 --> 01:32:40,770 Zé! 542 01:34:04,500 --> 01:34:06,696 It was there. On that side. 543 01:34:11,500 --> 01:34:14,618 Our lady of the Waters Mother of grief and pain 544 01:34:15,791 --> 01:34:17,782 Take away the sins of the world 545 01:34:18,625 --> 01:34:20,662 And down that bottomless river Hold the devilish body 546 01:34:20,875 --> 01:34:22,752 Of she who steals my loved one. 547 01:36:04,458 --> 01:36:10,488 Come weave my heart 548 01:36:12,583 --> 01:36:20,172 Spun without yam 549 01:36:52,083 --> 01:36:57,476 Come weave my heart 550 01:37:02,208 --> 01:37:07,681 Spun without yam 551 01:37:33,916 --> 01:37:39,707 Oh our Lady of the Waters 552 01:37:41,500 --> 01:37:47,530 Mother of grief and pain 553 01:37:49,083 --> 01:37:54,396 Take away the sins of the world 554 01:37:54,791 --> 01:38:00,070 And down inside that bottomless river 555 01:38:01,666 --> 01:38:08,060 Hold the devilish body 556 01:38:09,625 --> 01:38:16,941 Of she who steals my loved one. 37859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.