All language subtitles for Nights.Of.Cabiria.1957.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:21,125 --> 00:03:22,374 Go over there. 4 00:03:29,625 --> 00:03:31,332 It's beautiful! Come on! 5 00:03:52,041 --> 00:03:53,415 Giorgio! 6 00:03:54,958 --> 00:03:58,749 Help...Help! 7 00:04:06,791 --> 00:04:09,707 Help! Somebody's drowning! 8 00:04:26,458 --> 00:04:28,332 Where's Romolo? 9 00:04:28,500 --> 00:04:30,040 He went to City Hall. 10 00:04:30,208 --> 00:04:32,582 To hell with City Hall! 11 00:04:34,875 --> 00:04:36,707 It's a woman. 12 00:04:37,500 --> 00:04:39,040 There she is! 13 00:04:39,208 --> 00:04:41,707 Tino's not here either? 14 00:04:41,875 --> 00:04:43,790 Is she trying to drown herself? 15 00:04:43,958 --> 00:04:46,249 There she is. Go in after her. 16 00:04:46,416 --> 00:04:50,124 Jump! If she gets to the sewer she won't come up again. 17 00:04:52,541 --> 00:04:54,624 A woman's drowning! 18 00:04:55,416 --> 00:04:58,624 You guys head her off. I'll go in after her. 19 00:05:17,833 --> 00:05:19,290 Pascello! 20 00:05:19,458 --> 00:05:20,624 Run! Come over here! 21 00:05:20,791 --> 00:05:23,082 What are you doing? Not like that! 22 00:05:23,250 --> 00:05:24,415 Turn her upside down. 23 00:05:24,583 --> 00:05:26,624 Stefano, hurry up! 24 00:05:27,833 --> 00:05:29,207 Where'd you fish her out? 25 00:05:29,375 --> 00:05:31,957 Careful. Hold her under the stomach. 26 00:05:32,125 --> 00:05:33,040 She was drowning! 27 00:05:33,208 --> 00:05:35,957 She probably slipped. Mario saw her. 28 00:05:36,125 --> 00:05:37,832 She must have slipped and fell in. 29 00:05:38,000 --> 00:05:39,957 - Did she jump off the bridge? - No. 30 00:05:40,125 --> 00:05:41,832 - Did she go under? - 3 times. 31 00:05:42,000 --> 00:05:44,207 - At least 7 times! - 10 times! 32 00:05:44,375 --> 00:05:48,374 She must have swallowed a lot. We'll need some help. Stefano! 33 00:05:50,250 --> 00:05:52,165 - What happened? - Hurry! 34 00:05:55,458 --> 00:05:57,749 - Faster with the arms! - She lost a shoe. 35 00:06:00,291 --> 00:06:01,957 I think she's dead. 36 00:06:06,250 --> 00:06:09,832 Get the water out, before it's too late. 37 00:06:12,666 --> 00:06:14,832 Look how it's rushing out. Move it, kids! 38 00:06:15,000 --> 00:06:16,457 We saved her! 39 00:06:16,625 --> 00:06:18,124 Beat it! 40 00:06:18,583 --> 00:06:21,415 Let's get Pompeo. He never seen anyone drown before. 41 00:06:21,583 --> 00:06:22,249 Look. 42 00:06:22,416 --> 00:06:24,749 I don't wanna look. I'm afraid. 43 00:06:30,250 --> 00:06:31,749 Looks dead to me. 44 00:06:32,083 --> 00:06:34,457 Corpses don't throw up water. 45 00:06:34,625 --> 00:06:35,874 She opened her eyes! 46 00:06:37,541 --> 00:06:39,707 She opened her eyes! Put her down. 47 00:06:39,875 --> 00:06:41,707 We'll give her artificial respiration. 48 00:06:41,875 --> 00:06:43,165 She's bleeding. 49 00:06:43,333 --> 00:06:45,290 It's just a scratch. 50 00:06:48,583 --> 00:06:49,874 What she needs is brandy. 51 00:06:50,041 --> 00:06:52,124 Brandy nothing! What she needs is milk. 52 00:06:56,583 --> 00:07:00,457 Quiet! She's coming to. You, with the motorbike, go get some milk. 53 00:07:00,625 --> 00:07:02,290 I'm outta gas. 54 00:07:02,958 --> 00:07:04,874 Take it easy now. 55 00:07:05,041 --> 00:07:08,957 You're all right. You can thank the Holy Father. 56 00:07:09,416 --> 00:07:10,582 You're fine. 57 00:07:11,666 --> 00:07:13,957 - Where's Giorgio? - Which Giorgio? 58 00:07:17,958 --> 00:07:19,582 Where are you going? 59 00:07:24,875 --> 00:07:26,415 Who's she looking for? 60 00:07:32,916 --> 00:07:34,707 - Wasn't she alone? - Yes. 61 00:07:38,333 --> 00:07:40,540 Who does he think he is? 62 00:07:40,916 --> 00:07:42,290 Take it easy. Come here. 63 00:07:42,458 --> 00:07:43,832 I'm going home! 64 00:07:44,791 --> 00:07:45,874 Where's my shoes? 65 00:07:46,041 --> 00:07:48,290 Here. There's only one. 66 00:07:50,583 --> 00:07:53,540 She's got 7 souls...like a cat! 67 00:07:54,166 --> 00:07:55,790 See? She can hardly stand up. 68 00:07:55,958 --> 00:07:57,915 Poor thing. She's in bad shape. 69 00:07:58,083 --> 00:08:00,249 You were almost dead. 70 00:08:00,416 --> 00:08:01,540 Leave me alone! 71 00:08:01,708 --> 00:08:02,749 Let go of me! 72 00:08:04,208 --> 00:08:06,082 Hey! We're the ones who saved you! 73 00:08:06,750 --> 00:08:08,415 Fine. You saved me... 74 00:08:09,291 --> 00:08:10,749 Now I wanna go home, O.K.? 75 00:08:11,000 --> 00:08:13,957 O.K. Suit yourself. Go home. Goodbye. 76 00:08:17,458 --> 00:08:18,624 Hi, Cabiria. 77 00:08:18,875 --> 00:08:19,999 You know her? 78 00:08:20,166 --> 00:08:21,124 Sure. She's Cabiria. 79 00:08:21,833 --> 00:08:22,790 Where's she live? 80 00:08:22,958 --> 00:08:27,165 On Via Cecilia, near the gas station. She lives the life... 81 00:08:53,083 --> 00:08:55,290 Giorgio! Open up! It's me! 82 00:08:57,666 --> 00:08:59,457 It's me! Cabiria! 83 00:09:21,000 --> 00:09:21,999 Wanda! 84 00:09:24,750 --> 00:09:26,707 Wanda! Have you seen Giorgio? 85 00:09:27,333 --> 00:09:29,249 What happened to you? 86 00:09:29,625 --> 00:09:31,665 Mind your own business. Did you see Giorgio? 87 00:09:31,833 --> 00:09:34,290 - Which Giorgio? - My Giorgio. 88 00:09:36,833 --> 00:09:38,582 What happened to you? 89 00:09:43,208 --> 00:09:44,790 What do you want from me? 90 00:09:45,833 --> 00:09:46,665 What do you want? 91 00:09:46,916 --> 00:09:50,165 I don't want nothing. You mind your own ass! 92 00:10:07,750 --> 00:10:10,165 Go inside and dry yourself off. 93 00:10:10,333 --> 00:10:11,874 I don't have the keys. 94 00:10:12,583 --> 00:10:13,749 Where'd you put them? 95 00:10:13,916 --> 00:10:15,290 In my purse. 96 00:10:18,125 --> 00:10:20,207 Where's your purse? 97 00:10:20,375 --> 00:10:22,040 Giorgio's got it. 98 00:10:24,791 --> 00:10:27,915 We took a walk by the river and... 99 00:10:28,083 --> 00:10:29,790 ...I fell in. 100 00:10:30,333 --> 00:10:32,707 He got scared and ran away. 101 00:10:35,541 --> 00:10:37,790 Cabiria! Open up! 102 00:10:40,041 --> 00:10:41,624 Come on, open up. 103 00:10:41,791 --> 00:10:43,540 I gotta sleep! 104 00:10:48,875 --> 00:10:51,540 Tell me something, Cabiria. 105 00:10:51,791 --> 00:10:55,165 How much did you have in your purse? Answer me. 106 00:11:15,333 --> 00:11:18,124 If you see Giorgio, I'm right here. 107 00:11:38,791 --> 00:11:41,249 What are you doing? 108 00:11:41,416 --> 00:11:43,332 You're right to stay home. 109 00:11:43,500 --> 00:11:45,707 Go to bed and get some sleep. 110 00:11:45,875 --> 00:11:48,249 I'll see you later when I get back. 111 00:11:51,333 --> 00:11:53,082 Why didn't you take your aspirin? 112 00:11:53,250 --> 00:11:54,832 Take it, it'll do you good. 113 00:11:55,000 --> 00:11:56,332 You still here? 114 00:11:56,500 --> 00:11:58,332 Aren't you tired of yakkin'? 115 00:11:58,500 --> 00:12:00,415 Can't you see I had enough? 116 00:12:00,583 --> 00:12:05,249 Get lost! Who told you we were friends? 117 00:12:05,416 --> 00:12:07,374 Get lost, will you? 118 00:12:09,208 --> 00:12:12,290 And don't come borrowing my thermometer anymore! 119 00:12:12,416 --> 00:12:15,374 Who's asking you for anything? 120 00:12:15,541 --> 00:12:17,082 What a nut! 121 00:12:17,250 --> 00:12:18,290 You're a sweetheart! 122 00:12:28,666 --> 00:12:31,499 Someone would throw you in the river for 40,000 lire? 123 00:12:31,666 --> 00:12:34,332 Drown you for 40,000 lire? 124 00:12:34,666 --> 00:12:37,665 Nowadays they'll do it for 5,000. 125 00:12:37,833 --> 00:12:39,082 Someone who loves you? 126 00:12:39,791 --> 00:12:42,707 What love? You met him a month ago! 127 00:12:42,875 --> 00:12:45,124 You don't know his name or where he lives. 128 00:12:45,291 --> 00:12:48,040 Can't you understand? He pushed you in! 129 00:12:48,208 --> 00:12:50,707 He pushed you in the river! 130 00:12:51,333 --> 00:12:53,582 And you were lucky, because me 131 00:12:53,750 --> 00:12:56,624 I'd have held your head under myself! You nut! 132 00:12:57,333 --> 00:12:58,915 Tell the cops! 133 00:12:59,083 --> 00:13:01,165 I'm no stool pigeon. 134 00:13:01,916 --> 00:13:03,374 Take my advice! 135 00:13:03,500 --> 00:13:04,374 Report him! 136 00:13:07,166 --> 00:13:09,457 But why? Why'd he do it? 137 00:13:09,625 --> 00:13:11,124 I gave him everything. 138 00:13:11,291 --> 00:13:13,499 I gave him everything he wanted. 139 00:13:13,666 --> 00:13:15,624 He didn't have to do it. 140 00:13:24,208 --> 00:13:25,957 I'm such a moron. 141 00:13:55,208 --> 00:13:56,874 What if I died? 142 00:14:22,500 --> 00:14:24,999 That's it! The party's over! 143 00:14:25,166 --> 00:14:27,665 We're through! Finished! 144 00:14:27,833 --> 00:14:30,999 Silk shirts! I'll give you silk shirts! 145 00:14:31,166 --> 00:14:33,957 Find anotherjerk like me! 146 00:14:34,166 --> 00:14:36,707 Look what I bought him! 147 00:14:36,875 --> 00:14:38,332 Checked suit! 148 00:14:38,500 --> 00:14:39,749 Camel-hair coat! 149 00:14:39,916 --> 00:14:42,582 Never again! Never! 150 00:14:43,750 --> 00:14:46,290 And who's gonna feed you now? 151 00:14:46,458 --> 00:14:47,624 St. Peter? 152 00:14:47,791 --> 00:14:49,374 Eternal love! 153 00:14:49,541 --> 00:14:51,499 You dirty vitellone! 154 00:14:51,666 --> 00:14:54,457 Go back to selling balloons! 155 00:14:57,875 --> 00:14:59,874 I'll burn it all! 156 00:15:00,250 --> 00:15:02,582 Chicken soup, veal chops... 157 00:15:03,000 --> 00:15:05,457 You should drop dead! 158 00:15:24,125 --> 00:15:25,665 This is the last time! 159 00:15:25,833 --> 00:15:27,999 You'll never see me here again. 160 00:15:28,166 --> 00:15:29,082 This is my last evening. 161 00:15:29,250 --> 00:15:31,582 I shouldn't even be seen with you! 162 00:15:32,708 --> 00:15:35,790 Look how classy I am. 163 00:15:35,958 --> 00:15:38,832 You look like Moby Dick to me. 164 00:15:39,000 --> 00:15:40,290 How dare you! 165 00:15:41,166 --> 00:15:42,749 Know where you belong? 166 00:15:42,916 --> 00:15:45,374 In the nuthouse! 167 00:15:45,500 --> 00:15:47,499 Use your eyes! 168 00:15:47,666 --> 00:15:49,499 Take a good look at me! 169 00:15:49,666 --> 00:15:53,415 Look at me. A grande dame. 170 00:15:55,833 --> 00:15:58,624 She gets worse all the time. 171 00:15:58,791 --> 00:16:01,499 They oughta put her away. 172 00:16:01,666 --> 00:16:03,415 That's how you'll end up! 173 00:16:03,583 --> 00:16:05,124 And that's the heater... 174 00:16:05,291 --> 00:16:07,582 - This car's got everything. - Even Coca- Cola. 175 00:16:07,750 --> 00:16:10,165 - Gimme a ride? - This ain't no tank! 176 00:16:10,333 --> 00:16:12,290 - Get out! - I'm not getting out. 177 00:16:12,458 --> 00:16:13,707 Come on, move! 178 00:16:15,500 --> 00:16:18,332 - Why should I? - I'm taking Wanda for a ride. 179 00:16:18,458 --> 00:16:20,374 You don't know how to drive. 180 00:16:20,500 --> 00:16:22,374 It's my car. I do what I want. 181 00:16:22,500 --> 00:16:23,249 Get out. 182 00:16:23,416 --> 00:16:25,290 I'll visit you in the hospital. 183 00:16:25,458 --> 00:16:26,874 This I gotta see. 184 00:16:27,041 --> 00:16:28,540 Why not the bigger model? 185 00:16:28,708 --> 00:16:30,999 Another one! What do you know about cars? 186 00:16:31,166 --> 00:16:33,165 You're always in the bushes! 187 00:16:34,958 --> 00:16:37,124 You're always on two wheels! 188 00:16:42,833 --> 00:16:45,249 Here comes the psycho again. 189 00:16:46,291 --> 00:16:47,665 - 'Bye, handsome. - 'Bye, sweetie. 190 00:16:47,833 --> 00:16:50,665 Remember to come see your princess. 191 00:16:55,708 --> 00:16:58,415 Cute! Real fancy! 192 00:16:58,583 --> 00:17:00,915 Me, I'd have picked a grey one. 193 00:17:01,083 --> 00:17:02,332 It's a fancier color. 194 00:17:02,500 --> 00:17:03,999 But this one's cute. 195 00:17:04,125 --> 00:17:05,874 You're gonna kill the battery! 196 00:17:06,041 --> 00:17:08,874 Wanda, get out. I don't want to argue tonight. 197 00:17:09,041 --> 00:17:11,207 Neither do I, you fanatic. 198 00:17:11,666 --> 00:17:14,165 Still, a Fiat is a Fiat. 199 00:17:14,333 --> 00:17:16,457 With a car, life's a lot different. 200 00:17:16,625 --> 00:17:18,582 You sit up there, high up, 201 00:17:18,750 --> 00:17:21,040 and you signal right, left... 202 00:17:24,041 --> 00:17:27,832 People think you're well off... a secretary, a daddy's girl... 203 00:17:28,000 --> 00:17:30,290 The men all chase you. 204 00:17:30,458 --> 00:17:31,707 It feels great! 205 00:17:31,875 --> 00:17:33,832 - Listen to her! - What? 206 00:17:34,000 --> 00:17:36,832 I know how she got that car! 207 00:17:37,625 --> 00:17:38,915 That cokehead! 208 00:17:39,083 --> 00:17:40,207 Wait! 209 00:17:40,375 --> 00:17:41,207 Stay right here! 210 00:17:41,375 --> 00:17:44,290 - Let me get out! - Stay! 211 00:17:52,166 --> 00:17:53,707 Dance, Cabiria! 212 00:17:53,875 --> 00:17:55,207 You're in luck! 213 00:17:55,375 --> 00:17:57,499 I'm the best dancer in Rome. 214 00:17:57,791 --> 00:17:59,207 Come on! 215 00:18:04,458 --> 00:18:07,832 Now she found another deadbeat to say "I love you". 216 00:18:08,000 --> 00:18:11,165 One who'll send her off begging. 217 00:18:11,333 --> 00:18:15,040 Get off the street, dear, or I'll have you arrested. 218 00:18:19,375 --> 00:18:21,457 Here I am, gentlemen! 219 00:18:21,625 --> 00:18:23,124 Here I am! 220 00:18:23,458 --> 00:18:24,582 Just as well. 221 00:18:24,750 --> 00:18:26,332 Who needs you? 222 00:18:27,041 --> 00:18:31,540 Where you going with the car? To the old-age home? 223 00:18:31,666 --> 00:18:34,457 Maybe if you were 20 years younger! 224 00:18:34,583 --> 00:18:36,290 Filthy flea bag! 225 00:18:36,416 --> 00:18:38,874 You're justjealous! 226 00:18:39,750 --> 00:18:41,290 Hear that, Cabiria? 227 00:18:41,458 --> 00:18:44,165 She can't get away with that! 228 00:18:44,333 --> 00:18:47,124 Look how you'll end up, you lousy whore! 229 00:18:47,791 --> 00:18:49,749 "Please...be kind... 230 00:18:49,916 --> 00:18:52,582 Have a heart!" 231 00:18:53,833 --> 00:18:56,332 "Please, for my Giorgio's sake!" 232 00:18:58,583 --> 00:19:00,624 Do it! Poke her eyes out! 233 00:19:00,791 --> 00:19:02,374 Wanda, here we go again. 234 00:19:11,916 --> 00:19:13,082 Forza, Cabiria! 235 00:19:14,041 --> 00:19:15,999 Never mind her! 236 00:19:16,791 --> 00:19:19,290 Hit her low, in the belly! 237 00:19:20,333 --> 00:19:21,915 Don't stop them! 238 00:19:22,083 --> 00:19:23,665 It's too much fun! 239 00:19:23,791 --> 00:19:25,832 Stop it before the cops come! 240 00:19:28,333 --> 00:19:30,290 I'll kill her! 241 00:19:33,000 --> 00:19:34,999 Let go of me! 242 00:19:36,833 --> 00:19:38,457 Get her in the car. 243 00:19:40,166 --> 00:19:41,957 Get her away! 244 00:19:42,083 --> 00:19:44,999 - Leave me alone! - Get inside! 245 00:19:45,166 --> 00:19:46,457 I'll punch you a new face! 246 00:19:50,375 --> 00:19:53,040 It's not over yet! 247 00:19:57,458 --> 00:19:59,082 She ruined my face! 248 00:19:59,250 --> 00:20:00,915 Forget about her. 249 00:20:07,750 --> 00:20:10,124 You're scared of me, right? 250 00:20:10,625 --> 00:20:12,707 You lousy loser! 251 00:20:17,041 --> 00:20:18,915 Have a smoke. 252 00:20:20,250 --> 00:20:22,790 Where you wanna go? 253 00:20:23,208 --> 00:20:24,165 To Via Veneto. 254 00:20:24,333 --> 00:20:24,999 Via Veneto? 255 00:20:25,166 --> 00:20:27,374 Think you're the Empress Poppea? 256 00:20:28,833 --> 00:20:30,707 Cabiria, you and me oughta 257 00:20:30,875 --> 00:20:33,749 have a talk one of these days. 258 00:20:33,916 --> 00:20:35,624 You're not doing it right. 259 00:20:35,791 --> 00:20:37,582 Who's watching over you? 260 00:20:38,500 --> 00:20:40,124 Look at Marisa and me. 261 00:20:40,291 --> 00:20:42,332 She's safe wherever she goes. 262 00:20:42,500 --> 00:20:44,790 Nobody in Rome would harm her. 263 00:20:44,958 --> 00:20:47,582 You know why? Tell me. 264 00:20:48,083 --> 00:20:49,832 Let me out. 265 00:20:52,541 --> 00:20:55,207 What do you expect to do here? 266 00:20:55,375 --> 00:20:58,457 Girls fight for spots on Via Veneto and Villa Borghese. 267 00:20:58,625 --> 00:21:02,874 Cabiria, why not find yourself a serious man like me? 268 00:21:03,791 --> 00:21:04,790 I don't need one. 269 00:21:04,958 --> 00:21:07,582 - I say you do. - I say I don't! 270 00:21:07,750 --> 00:21:12,040 Why should I slave for filthy pigs like you? 271 00:21:12,208 --> 00:21:13,124 Let's drop it. 272 00:21:13,291 --> 00:21:15,915 Yeah, drop it. Better let me out. 273 00:21:16,083 --> 00:21:17,707 Yeah, it's better. 274 00:21:25,416 --> 00:21:27,040 So long! 275 00:22:19,916 --> 00:22:24,624 Degenerate! Go take a walk on the Passeggiata Archeologica! 276 00:23:22,291 --> 00:23:25,915 Can't I look? Know how gorgeous you are? 277 00:23:26,666 --> 00:23:27,749 Get going. 278 00:23:29,791 --> 00:23:32,624 Yeah? I'm staying right here! See? 279 00:23:43,416 --> 00:23:44,457 Sorry. 280 00:23:45,333 --> 00:23:46,374 Are you blind? 281 00:23:47,000 --> 00:23:48,082 Jessie! 282 00:23:51,916 --> 00:23:54,665 Jessie! How can this happen? 283 00:23:54,833 --> 00:23:56,582 Alberto Lazzari! 284 00:23:59,375 --> 00:24:01,915 Jessie, I don't want to get upset. 285 00:24:04,000 --> 00:24:05,332 Jessie, cut it out! 286 00:24:05,625 --> 00:24:06,874 Let go! 287 00:24:07,625 --> 00:24:10,832 Don't make me lose my temper. Come back inside. 288 00:24:11,000 --> 00:24:12,040 Give me the keys. 289 00:24:12,208 --> 00:24:16,457 - Go inside. Don't be stupid. - Don't you touch me, you pig! 290 00:24:18,875 --> 00:24:22,707 Move over. Let me in. Where are you going? Where? 291 00:24:22,958 --> 00:24:25,457 - Do I get the keys or not? - No! 292 00:24:26,666 --> 00:24:30,457 - You're not getting out! - You're hurting me. Let go! 293 00:24:34,416 --> 00:24:36,124 Listen, dear... 294 00:24:37,166 --> 00:24:38,290 Listen one last time. 295 00:24:38,458 --> 00:24:41,832 - There's no more to say. - I'm tired. You're exhausting! 296 00:24:42,000 --> 00:24:44,665 - Let go! You're ruining my fur. - I bought it! 297 00:24:44,833 --> 00:24:45,874 You louse! 298 00:24:46,208 --> 00:24:47,874 - Wait a second... - What for? 299 00:24:48,916 --> 00:24:49,999 You can go. 300 00:24:50,458 --> 00:24:52,040 Lousy second-rate ham! 301 00:24:56,458 --> 00:24:59,874 Listen, Jessie. If you don't come back, it's over! 302 00:25:00,166 --> 00:25:01,624 Fine! It's over! 303 00:25:02,125 --> 00:25:05,290 Finished! At last! So much the better. 304 00:25:05,583 --> 00:25:07,582 Thanks, thanks, Jessie. 305 00:25:09,083 --> 00:25:10,749 What do you want? Go away! 306 00:25:36,458 --> 00:25:38,040 I'm talking to you! 307 00:25:41,625 --> 00:25:42,665 Get in. 308 00:25:43,333 --> 00:25:44,374 Who, me? 309 00:25:44,500 --> 00:25:46,374 Yes, you. Hurry. Get in. 310 00:25:58,791 --> 00:25:59,874 Fast! 311 00:26:05,583 --> 00:26:06,707 Close the door. 312 00:26:39,333 --> 00:26:40,249 Get out. 313 00:26:40,541 --> 00:26:41,540 But why? 314 00:26:41,833 --> 00:26:43,249 Come on, get out. 315 00:26:48,541 --> 00:26:50,707 What's it gonna be, Mr. Mustache? 316 00:26:50,875 --> 00:26:53,874 What's going on here? Get out, get in, get in, get out! 317 00:26:54,041 --> 00:26:55,290 Make up your mind! 318 00:26:56,916 --> 00:26:59,999 Come on. Let's have some fun. 319 00:27:26,458 --> 00:27:29,124 - He said to go in. - So go in. 320 00:27:55,458 --> 00:27:57,874 How are you, Sir? How about a table? 321 00:27:58,041 --> 00:28:00,124 Tonight's show is exceptional. 322 00:28:01,416 --> 00:28:03,124 Your umbrella, Signora? 323 00:28:11,541 --> 00:28:13,540 Right this way, Signora. 324 00:28:30,791 --> 00:28:31,915 Who's that? 325 00:28:35,333 --> 00:28:36,707 May I help you? 326 00:28:39,000 --> 00:28:41,207 Sit over here. Come on. 327 00:28:41,791 --> 00:28:42,999 Please... 328 00:28:49,333 --> 00:28:50,540 Sit over there. 329 00:29:33,000 --> 00:29:35,207 Alberto! Monica... 330 00:29:37,916 --> 00:29:40,790 What are you up to, Alberto? Are you shooting? 331 00:29:40,958 --> 00:29:42,749 - Yes. - No need to introduce him! 332 00:29:42,916 --> 00:29:44,582 Pleased to meet you. 333 00:29:44,875 --> 00:29:47,624 Yesterday the Americans gave me a screen test. 334 00:29:47,875 --> 00:29:49,499 It turned out fantastic! 335 00:29:49,666 --> 00:29:53,790 I have a 16 millimeter print at home if you want to see it. 336 00:30:06,583 --> 00:30:11,165 Ladies and gentlemen, that was part one of our show. Before you dance 337 00:30:11,333 --> 00:30:14,582 I'd like to salute and applaud an illustrious guest who is 338 00:30:14,958 --> 00:30:16,082 honoring us with his presence. 339 00:30:16,875 --> 00:30:19,165 Must I applaud too, Alberto? 340 00:30:20,958 --> 00:30:23,332 O.K., boys! Mambo number 26! 341 00:30:29,250 --> 00:30:31,749 Do me a favor, come to our table. 342 00:30:31,916 --> 00:30:34,540 A bunch of my friends would love to meet you. 343 00:30:34,708 --> 00:30:36,707 - Come on, Alberto. - I can't. 344 00:30:38,333 --> 00:30:39,415 I'm with the lady. 345 00:30:40,833 --> 00:30:41,957 Let's dance. 346 00:31:03,583 --> 00:31:07,707 Mambo...the world turns around the mambo. 347 00:31:07,875 --> 00:31:09,290 What a mambo. 348 00:31:48,750 --> 00:31:51,415 Oh, boy! What a mambo! 349 00:31:58,541 --> 00:32:02,207 If you wanna be with your friends, don't mind me. 350 00:32:03,833 --> 00:32:04,832 What? 351 00:32:05,000 --> 00:32:06,957 You can go with your friends. 352 00:32:07,125 --> 00:32:08,790 That's enough. Let's go. 353 00:32:09,666 --> 00:32:11,124 Good night, Commendatore. 354 00:32:31,958 --> 00:32:33,415 Get in. Hurry up! 355 00:32:35,875 --> 00:32:37,457 - Did you eat? - No. 356 00:32:37,625 --> 00:32:39,332 Well, a little bit at 8 p.m. 357 00:32:39,500 --> 00:32:42,040 - Let's get some supper. - What? 358 00:32:42,208 --> 00:32:43,499 Let's have supper. 359 00:32:44,250 --> 00:32:46,957 Good. Where are we going? 360 00:32:47,125 --> 00:32:48,415 Home. 361 00:32:50,333 --> 00:32:52,665 Wait! Wait a second! Hey, Fancy Pants! 362 00:32:53,333 --> 00:32:54,999 I'm talking to you! 363 00:32:55,708 --> 00:32:57,040 Look at me! 364 00:32:59,083 --> 00:33:03,207 Look who I'm with! Up yours! Know who this is? 365 00:33:36,541 --> 00:33:39,207 - Did anyone call? - Nobody, Commendatore. 366 00:33:40,500 --> 00:33:43,040 - What do you mean nobody? - Nobody called. 367 00:33:43,208 --> 00:33:47,040 - Were you awake or sleeping? - Nobody called. I was here. 368 00:33:47,208 --> 00:33:48,207 All right. 369 00:33:48,375 --> 00:33:50,415 Supper for two in my room. 370 00:33:51,041 --> 00:33:55,290 If Miss Jessie calls, I'm asleep. If she insists, I'm asleep. 371 00:33:55,458 --> 00:33:58,374 If she still insists, I'm still asleep! 372 00:34:00,916 --> 00:34:03,374 We'll eat upstairs. What's your name? 373 00:34:04,916 --> 00:34:05,790 What? 374 00:34:07,416 --> 00:34:09,582 Come on, move. 375 00:34:27,583 --> 00:34:29,582 What? Another dog? 376 00:34:42,583 --> 00:34:44,249 Look at these! 377 00:34:49,750 --> 00:34:51,415 You got fish, too? 378 00:34:52,500 --> 00:34:55,624 Yes... Now, where did I put it? 379 00:35:00,000 --> 00:35:02,790 - Leave it for the maid. - But it'll get wrinkled. 380 00:35:06,375 --> 00:35:08,207 Idiot! What made me do it? 381 00:35:09,166 --> 00:35:12,624 Did you ever see an idiot? Well, you're looking at one. 382 00:35:12,791 --> 00:35:14,457 Just leave it! 383 00:35:36,791 --> 00:35:37,957 Come. 384 00:35:50,833 --> 00:35:52,290 Your name again? 385 00:35:59,291 --> 00:36:00,582 Where are you from? 386 00:36:00,750 --> 00:36:01,624 What? 387 00:36:02,000 --> 00:36:05,707 - Where do you come from? - From Rome. Piazza Risorgimento. 388 00:36:09,083 --> 00:36:11,749 Sit down. You're making me nervous. 389 00:36:29,125 --> 00:36:30,040 You like it? 390 00:36:32,083 --> 00:36:35,624 Kind of...it's not really my thing. 391 00:36:36,541 --> 00:36:38,832 It's not my taste...but, yes. 392 00:36:39,000 --> 00:36:40,915 Beethoven's Fifth. 393 00:36:44,083 --> 00:36:45,415 I love it. 394 00:36:47,916 --> 00:36:49,290 Come in. 395 00:37:01,125 --> 00:37:02,290 Leave it there. 396 00:37:03,500 --> 00:37:04,832 I'll do it. Go. 397 00:37:05,083 --> 00:37:06,332 And close the door. 398 00:37:15,958 --> 00:37:18,332 Let's see what he brought us. 399 00:37:20,125 --> 00:37:21,540 Caviar...lobster... 400 00:37:22,958 --> 00:37:25,624 Help yourself. Eat. I'm not in the mood. 401 00:37:26,750 --> 00:37:29,707 Help yourself. I don't know if you like it. 402 00:37:31,500 --> 00:37:33,249 1949. 403 00:37:34,791 --> 00:37:36,749 1949... 404 00:37:39,708 --> 00:37:42,124 Take that off. It's hot in here. 405 00:37:51,666 --> 00:37:53,124 Guess I tore it. 406 00:37:55,916 --> 00:37:58,332 - Where do you live? - Past the gas station. 407 00:37:58,500 --> 00:38:00,790 - Where? - On the road to Ostia. 408 00:38:01,500 --> 00:38:03,957 - You come to Via Veneto? - Via Veneto? Me? 409 00:38:04,750 --> 00:38:07,874 I work the Passeggiata Archeologica. Much more convenient. 410 00:38:08,041 --> 00:38:08,790 Why? 411 00:38:08,958 --> 00:38:11,332 I'm on the Cilia. Subway takes me right there. 412 00:38:11,500 --> 00:38:13,624 There's another girl, my friend Wanda. 413 00:38:13,791 --> 00:38:17,582 She lives there, too. But I don't bother with the others. 414 00:38:17,750 --> 00:38:20,707 The others sleep under the arches in Caracalla. 415 00:38:20,875 --> 00:38:23,707 Mind you, I have my own house 416 00:38:23,875 --> 00:38:27,915 with water, electric, bottled gas... I got every thing. 417 00:38:28,083 --> 00:38:29,874 Even a thermometer. 418 00:38:30,541 --> 00:38:35,249 See this one here? She never, ever slept under an arch. 419 00:38:36,500 --> 00:38:38,957 Well, maybe once...or twice. 420 00:38:41,833 --> 00:38:46,040 Of course, my house is... nothing like this. 421 00:38:46,833 --> 00:38:48,124 But I like it. 422 00:38:55,333 --> 00:38:57,207 Eat. Eat something. 423 00:39:03,833 --> 00:39:05,082 What's wrong? 424 00:39:05,666 --> 00:39:08,124 Damn it! I know who you are! 425 00:39:08,708 --> 00:39:11,499 I know! Can I say it? 426 00:39:11,666 --> 00:39:13,040 Can I? 427 00:39:13,208 --> 00:39:17,332 Alberto Lazzari! I knew you right away! I saw all your movies. 428 00:39:17,708 --> 00:39:20,707 - Very nice! - Which is your favorite? 429 00:39:20,875 --> 00:39:22,582 Well... the last one 430 00:39:22,750 --> 00:39:27,249 in a costume with all that stuff, then Vittorio Gassman came... 431 00:39:27,416 --> 00:39:29,707 pushed the door open and said: "Fermi tutti!" 432 00:39:30,083 --> 00:39:31,957 Then it was his daughter. 433 00:39:32,375 --> 00:39:33,582 That wasn't me. 434 00:39:34,125 --> 00:39:35,540 What do you mean? 435 00:39:38,625 --> 00:39:40,165 You're as nice as your house. 436 00:39:43,708 --> 00:39:45,165 Bring the glasses here. 437 00:39:54,166 --> 00:39:56,582 - Champagne. - Sit down. 438 00:40:27,875 --> 00:40:29,332 What's wrong now? 439 00:40:29,500 --> 00:40:32,249 Who's gonna believe this when I tell 'em? 440 00:40:32,458 --> 00:40:36,124 They already think I'm full of it. 441 00:40:37,000 --> 00:40:39,290 I might not believe it myself tomorrow. 442 00:40:39,458 --> 00:40:42,207 You have to do me a favor. Give me a picture 443 00:40:42,375 --> 00:40:46,540 and write: "Cabiria was here at my house. Alberto Lazzari" 444 00:40:46,708 --> 00:40:49,790 "Cabiria Ceccarelli was at my house." 445 00:40:49,958 --> 00:40:50,999 Like that. 446 00:40:53,500 --> 00:40:54,624 Now let's eat. 447 00:40:54,791 --> 00:40:56,290 And you eat, too. 448 00:40:56,833 --> 00:40:58,415 An olive. 449 00:41:00,916 --> 00:41:02,124 Should I open it? 450 00:41:03,458 --> 00:41:07,749 Chicken! Some chicken breast to chase away the blues. 451 00:41:08,708 --> 00:41:10,832 Here's your plate. 452 00:41:11,166 --> 00:41:15,165 If you want to play more of that music, I'd like it, too. 453 00:41:15,625 --> 00:41:18,749 And what's this? I saw it in a movie once. 454 00:41:21,708 --> 00:41:23,332 - Commendatore. - Yes, Davide. 455 00:41:23,500 --> 00:41:25,874 - It's Signorina Jessie. - Tell her I'm sleeping. 456 00:41:26,041 --> 00:41:27,165 - She's here. - What? 457 00:41:27,333 --> 00:41:29,999 - She's downstairs. - Just don't let her in. 458 00:41:30,166 --> 00:41:32,540 She's already in. She's coming up. 459 00:41:32,708 --> 00:41:33,999 Idiot! 460 00:41:45,541 --> 00:41:46,999 Alberto, open up. 461 00:41:47,416 --> 00:41:49,957 - Who is it? - Don't be stupid! Open up! 462 00:41:50,375 --> 00:41:53,124 So? Open up. 463 00:41:54,250 --> 00:41:55,124 It's important. 464 00:41:55,916 --> 00:41:57,124 One moment. 465 00:42:02,041 --> 00:42:04,957 - The picture! - Oh, yes. Hurry up! 466 00:42:05,625 --> 00:42:07,832 Alberto, will you open up? 467 00:42:08,250 --> 00:42:09,832 Go in the bathroom a minute. 468 00:42:10,125 --> 00:42:12,165 Yes. I'll get rid of her...Hurry! 469 00:42:12,333 --> 00:42:14,915 I'm not leaving. I'll stay here all night! 470 00:42:15,083 --> 00:42:17,915 - Quiet, don't move. - Open up. 471 00:42:19,041 --> 00:42:21,499 Alberto, please open the door. 472 00:42:25,541 --> 00:42:27,165 Open up, you bastard! 473 00:42:29,708 --> 00:42:30,665 What do you want? 474 00:42:43,000 --> 00:42:44,999 What's on your mind? 475 00:42:45,958 --> 00:42:48,540 I'm tired. I have to be up early tomorrow. 476 00:42:48,666 --> 00:42:50,707 I'm working. You know that. 477 00:42:51,208 --> 00:42:53,624 I'm thirsty. Give me a drink. 478 00:42:53,791 --> 00:42:56,165 - What? - I'm thirsty. 479 00:43:01,333 --> 00:43:03,415 Now what? 480 00:43:05,125 --> 00:43:07,082 I can't go on this way! 481 00:43:07,250 --> 00:43:09,874 Well, neither can I! 482 00:43:10,750 --> 00:43:13,582 Yourjealousy is morbid, unbearable. 483 00:43:13,750 --> 00:43:16,499 I'm tired of it. I can't take it any more. 484 00:43:16,666 --> 00:43:20,249 Let's call it quits while we're still friends. 485 00:43:21,458 --> 00:43:24,457 That's too easy. I'm not going anywhere! 486 00:43:25,000 --> 00:43:29,124 Jessie, don't do this. Get some sleep. 487 00:43:30,458 --> 00:43:32,415 You're tired and I'm falling apart. 488 00:43:32,583 --> 00:43:34,790 We'll call each other tomorrow. 489 00:43:55,000 --> 00:43:57,999 - I know you've stopped loving me. - Who told you? 490 00:43:58,166 --> 00:44:00,082 You've stopped loving me. 491 00:44:00,500 --> 00:44:03,040 - Admit it. - I'd never say such a thing. 492 00:44:03,208 --> 00:44:06,499 Admit it, and I'll never bother you again. 493 00:44:06,666 --> 00:44:08,290 But I'd be lying. 494 00:44:08,708 --> 00:44:11,540 Even if we saw each other occasionally... 495 00:44:12,000 --> 00:44:15,082 Every two or three days, I'd be happy. 496 00:44:15,250 --> 00:44:19,790 Why so seldom? We could be together much more. 497 00:44:19,958 --> 00:44:22,665 - Every day? - Yes, every day. 498 00:44:22,833 --> 00:44:27,665 But stop being so jealous. Is it my fault that women always look at me? 499 00:44:27,833 --> 00:44:29,249 But you're ugly! 500 00:46:38,625 --> 00:46:40,915 How do I get outta here? 501 00:47:07,541 --> 00:47:11,332 Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's been lookin' for you! 502 00:47:11,583 --> 00:47:13,957 I'm not even talking to you! 503 00:47:14,125 --> 00:47:16,374 - Don't listen to her. - Who's listening? 504 00:47:16,541 --> 00:47:18,207 Hey, Cabiria, there's Limpy. 505 00:47:18,375 --> 00:47:20,040 There's a winner. 506 00:47:20,750 --> 00:47:23,165 Hey, you old lecher! 507 00:47:23,833 --> 00:47:26,665 Homesick forjail? 508 00:47:27,166 --> 00:47:29,290 Come on, Cabiria, let's have a good laugh. 509 00:47:34,625 --> 00:47:37,915 Why'd you bring him along? A weed never dies! 510 00:47:38,083 --> 00:47:40,165 The Madonna might have mercy on my uncle. 511 00:47:40,416 --> 00:47:41,207 What mercy? 512 00:47:41,375 --> 00:47:44,415 The pilgrims of the Madonna del Divino Amore just went by. 513 00:47:44,583 --> 00:47:46,249 I don't believe that stuff. 514 00:47:46,375 --> 00:47:49,124 - Don't you believe in miracles? - Not me. 515 00:47:49,291 --> 00:47:51,457 Should we go there on Sunday? 516 00:47:51,625 --> 00:47:53,915 We'll all have something to ask. 517 00:47:54,666 --> 00:47:57,332 Cabiria, you goin' too? 518 00:47:57,500 --> 00:48:00,665 Me? I dunno. I'll think about it. Besides, 519 00:48:00,833 --> 00:48:03,124 what would I ask for? I've got everything. 520 00:48:03,291 --> 00:48:06,165 I'll even be done with the mortgage soon. 521 00:48:06,333 --> 00:48:10,165 But I might go anyway. I haven't said no. 522 00:48:11,375 --> 00:48:12,624 We'll see. 523 00:48:13,500 --> 00:48:16,540 Think the Madonna would waste a miracle on him? 524 00:48:16,916 --> 00:48:20,374 Funny, huh? She knows how you made your dough. 525 00:48:20,541 --> 00:48:23,040 Selling coke and pimping women. 526 00:48:23,208 --> 00:48:25,540 I'm going to see the Madonna 527 00:48:25,708 --> 00:48:28,082 and I know exactly what I'll ask for. 528 00:48:28,666 --> 00:48:31,040 Don't make fun of stuff like that. 529 00:48:33,291 --> 00:48:34,999 You really want to go? 530 00:48:39,375 --> 00:48:40,999 What'll you ask for? 531 00:48:41,666 --> 00:48:44,124 I'm talking to you. What'll you ask for? 532 00:49:53,833 --> 00:49:55,332 Hey, you! Shorty! 533 00:49:58,208 --> 00:49:59,749 Wanna lift? 534 00:50:22,583 --> 00:50:26,332 A shortcut... He calls this a shortcut. 535 00:50:26,750 --> 00:50:28,790 I've been walking an hour. 536 00:50:29,375 --> 00:50:31,082 Who knows where I am? 537 00:51:16,583 --> 00:51:18,582 You live in the caves, too? 538 00:51:20,041 --> 00:51:21,249 I've never seen you before. 539 00:51:21,416 --> 00:51:22,749 I've got my own house. 540 00:51:39,208 --> 00:51:43,207 Gorgiano!... Gorgiano! It's me. Come up. 541 00:51:49,166 --> 00:51:50,249 How are you doing? 542 00:51:50,416 --> 00:51:52,707 Not so bad, thank you, sir. 543 00:51:54,291 --> 00:51:56,457 And where's Pietro? Sleeping? 544 00:51:56,958 --> 00:52:00,124 They took him to the hospital two days ago. 545 00:52:00,291 --> 00:52:02,457 Said he was in bad shape. 546 00:52:03,416 --> 00:52:06,415 - What do you need? - Whatever you want, sir. 547 00:52:06,583 --> 00:52:09,332 Here's a blanket. Is that alright? 548 00:52:09,541 --> 00:52:11,332 What hospital did they take Pietro to? 549 00:52:11,500 --> 00:52:13,582 To the Fratebenefratelli. 550 00:52:13,750 --> 00:52:16,999 Alright, I'll visit him if I have time. 551 00:52:29,625 --> 00:52:33,082 Hey, Dark Hair... who is that guy? 552 00:52:39,083 --> 00:52:41,457 But who is he? With some charity? 553 00:52:43,500 --> 00:52:45,124 Hey, I'm talkin' to you. 554 00:52:58,208 --> 00:52:59,499 Can I help you? 555 00:53:01,708 --> 00:53:03,582 Going back to Rome later? 556 00:53:06,916 --> 00:53:09,124 Can you give me a lift? 557 00:53:10,583 --> 00:53:11,749 Yes, later. 558 00:53:23,416 --> 00:53:24,374 Elsa! 559 00:53:28,916 --> 00:53:30,874 Ah, caro! 560 00:53:31,250 --> 00:53:35,374 I was expecting you Saturday, but you came today! 561 00:53:35,541 --> 00:53:40,832 I was just thinking yesterday, "He comes every 9 or 10 days... 562 00:53:41,000 --> 00:53:44,415 "He came Wednesday, so he'll show up Saturday!" 563 00:53:45,000 --> 00:53:48,499 Bomba! But I know this one! 564 00:53:50,250 --> 00:53:52,082 But Bomba... You live here? 565 00:53:53,041 --> 00:53:56,540 I wish I had everything I used to... 566 00:53:56,708 --> 00:53:59,665 A place in Rome, a place in Ostia... 567 00:53:59,833 --> 00:54:02,915 Showered with gifts! Money in the bank! 568 00:54:03,083 --> 00:54:04,415 Jewels! Gold! 569 00:54:04,583 --> 00:54:06,582 I had five kilos of gold! 570 00:54:06,750 --> 00:54:10,707 She's not lying, you know. Now who'd believe it? 571 00:54:10,875 --> 00:54:12,749 But this one in her day... 572 00:54:12,916 --> 00:54:15,957 Here they don't even make me comb my hair. 573 00:54:16,125 --> 00:54:19,249 But if I wear a low-cut blouse 574 00:54:19,416 --> 00:54:21,915 and the white earrings, then...ha! 575 00:54:23,000 --> 00:54:24,790 Come, Elsa. Take this. 576 00:54:25,541 --> 00:54:28,249 Oh! Look at the sweets you brought! 577 00:54:28,416 --> 00:54:30,999 And only for me! None for the others! 578 00:54:31,166 --> 00:54:33,874 Give it to me to hide. 579 00:54:34,041 --> 00:54:36,165 The one with the chocolate! 580 00:54:36,333 --> 00:54:41,249 Pignoli! Look at the pignoli! Like rainfall! 581 00:54:41,750 --> 00:54:45,249 Caro! Thank you, thank you! 582 00:54:50,041 --> 00:54:52,249 When will you be back? When? 583 00:54:56,625 --> 00:55:00,040 God protect you from evil, my son. 584 00:55:10,125 --> 00:55:11,707 Of course... 585 00:55:12,541 --> 00:55:15,374 Lots of starving people in Rome, eh? 586 00:55:21,458 --> 00:55:23,415 You drive around at night a lot. 587 00:55:25,375 --> 00:55:27,332 Not as much as needed. 588 00:55:35,291 --> 00:55:36,624 How 'bout during the day? 589 00:55:37,458 --> 00:55:41,040 No, in the daytime, the poor wander about. 590 00:55:41,208 --> 00:55:42,999 How would I find them? 591 00:55:44,583 --> 00:55:46,374 Go figure... 592 00:55:47,708 --> 00:55:51,415 Me, I'm out at night, too, and I've never met you. 593 00:55:53,375 --> 00:55:54,374 But how'd you get 594 00:55:55,916 --> 00:55:57,874 the idea of doing this job? 595 00:55:58,041 --> 00:56:02,040 I don't even know myself. Like that. Little by little. 596 00:56:05,916 --> 00:56:09,374 We're here... There's your tram. 597 00:56:18,500 --> 00:56:20,249 Do you live far from here? 598 00:56:20,416 --> 00:56:23,707 About 19 km, on the road to Ostia. 599 00:56:25,083 --> 00:56:26,874 What's your name? 600 00:56:27,041 --> 00:56:28,790 Maria Ceccarelli. 601 00:56:29,875 --> 00:56:31,207 Are you alone? 602 00:56:32,291 --> 00:56:34,874 My father and mother died when I was little. 603 00:56:35,041 --> 00:56:36,999 I came to Rome later. 604 00:56:40,041 --> 00:56:42,999 Now go and get some sleep. 605 00:56:58,041 --> 00:56:59,457 So I... 606 00:57:00,416 --> 00:57:03,457 Arrivederci... Go ahead, tell me. 607 00:57:04,041 --> 00:57:06,832 Thank you. Thank you for everything. 608 00:57:32,791 --> 00:57:35,707 Don Vincenzo, the group from Rieti is here. 609 00:57:38,541 --> 00:57:43,915 Get your prickly pears! Fresh prickly pears! 610 00:57:50,500 --> 00:57:53,415 Eat my Indian figs! 611 00:57:55,000 --> 00:57:57,249 Gimme a hand, Maurizio. 612 00:58:12,458 --> 00:58:14,665 Wanda, get a load of this crowd! 613 00:58:14,916 --> 00:58:17,832 Divine Love 614 00:58:18,000 --> 00:58:22,124 Grants grace at any time 615 00:58:23,708 --> 00:58:26,665 There's the candle guy. Come on, Uncle. 616 00:58:27,458 --> 00:58:29,707 Viva Maria! Viva Maria! 617 00:58:34,708 --> 00:58:36,749 How much for the candles? 618 00:58:36,916 --> 00:58:40,415 Take your pick. I got some for 50, 100, 150... 619 00:58:40,583 --> 00:58:42,165 The biggest you got. 620 00:58:42,333 --> 00:58:43,665 We'll take two each. 621 00:58:43,833 --> 00:58:46,624 Wanda, the candles! Over here! 622 00:58:47,083 --> 00:58:48,290 Are these all right? 623 00:58:48,416 --> 00:58:51,374 I just want one. Maybe I'll pay you later. 624 00:58:51,541 --> 00:58:53,332 No, I'll pay for them all. 625 00:58:55,083 --> 00:58:58,207 - What'll I do with it now? - Stupid! 626 00:58:59,541 --> 00:59:00,915 How much altogether? 627 00:59:01,333 --> 00:59:06,165 Lovely Lady 628 00:59:06,500 --> 00:59:10,790 Who with gladness In their hearts 629 00:59:10,958 --> 00:59:14,249 Honor you today 630 00:59:14,416 --> 00:59:18,707 Make way! Sick man here! Let us through! 631 00:59:21,333 --> 00:59:22,415 Oh, the poor lad. 632 00:59:22,583 --> 00:59:23,624 So young! 633 00:59:24,083 --> 00:59:26,665 We're over here! Wait for us! 634 00:59:26,833 --> 00:59:30,332 We're gonna get photos! 635 00:59:30,958 --> 00:59:34,207 - Come, Cabiria. They're calling us. - I'm coming. 636 00:59:34,375 --> 00:59:35,374 Where's Wanda? 637 00:59:35,958 --> 00:59:37,957 Wanda, come on! 638 00:59:38,125 --> 00:59:39,332 Marisa! 639 00:59:45,000 --> 00:59:48,249 Get lost! With that nose you want a photo? 640 00:59:48,416 --> 00:59:49,957 How much the picture? 641 00:59:51,166 --> 00:59:52,624 Now what do we do? 642 00:59:52,791 --> 00:59:56,207 You need to confess. Down there, where it says "confessione". 643 00:59:56,375 --> 00:59:58,374 I already confessed yesterday. 644 00:59:58,541 --> 01:00:00,207 Watch out! He's a cripple! 645 01:00:03,625 --> 01:00:08,332 - Long live the Madonna del Divino Amore! - Long live the Madonna del Divino Amore! 646 01:00:08,500 --> 01:00:11,915 - Thank you, Holy Virgin! - Thank you, Holy Virgin! 647 01:00:18,541 --> 01:00:25,374 Ave, Ave 648 01:00:26,208 --> 01:00:27,540 - Wanda... - Yes? 649 01:00:28,166 --> 01:00:31,957 I'm gonna ask for mercy from the Madonna, too. Like you. 650 01:00:32,083 --> 01:00:33,665 What am I asking for? 651 01:00:34,083 --> 01:00:35,665 You don't remember? 652 01:00:35,833 --> 01:00:38,165 I could ask for a villa in Peripli. 653 01:00:38,750 --> 01:00:42,415 That's not what you said! 654 01:00:43,083 --> 01:00:44,207 Don't you remember? 655 01:00:44,375 --> 01:00:47,082 I'll ask for whatever I feel like. 656 01:00:49,041 --> 01:00:51,082 But you said you'd ask... 657 01:00:51,250 --> 01:00:53,165 I changed my mind. 658 01:01:00,958 --> 01:01:02,832 Why are you talking like that? 659 01:01:03,000 --> 01:01:05,249 See? You made my candle go out. 660 01:01:07,583 --> 01:01:10,999 30 masses at 1 ,000 each. That's 30,000. 661 01:01:11,166 --> 01:01:12,249 I gave them thirty-five. 662 01:01:12,416 --> 01:01:14,957 Yeah, you did O.K. You never know... 663 01:01:15,291 --> 01:01:18,957 - Thank you. Thank you very much. - Careful not to get burnt. 664 01:01:22,833 --> 01:01:24,332 I forgot the act of contrition. 665 01:01:24,500 --> 01:01:27,207 "My Lord, I repent with all my heart..." 666 01:01:27,375 --> 01:01:29,915 - And after? - It's written in the confessional. 667 01:01:30,083 --> 01:01:33,790 Wait here. We can't go in together! 668 01:01:34,083 --> 01:01:35,624 That's enough for now! 669 01:01:35,916 --> 01:01:39,374 Use the other entrance! 670 01:01:39,541 --> 01:01:41,582 Watch your hands! 671 01:01:44,666 --> 01:01:47,165 Take it easy. Don't push! 672 01:01:47,333 --> 01:01:49,499 I'm sick. I can't help it. 673 01:01:49,958 --> 01:01:52,082 He's sick, too. Can't you see that? 674 01:01:55,250 --> 01:01:56,957 Careful, Uncle. 675 01:01:59,625 --> 01:02:01,874 - There's the altar, Uncle. - I can't... 676 01:02:02,333 --> 01:02:05,249 I can't go on. I can't move. 677 01:02:05,416 --> 01:02:07,874 I'll hold you 'til we're at the altar. 678 01:02:08,041 --> 01:02:09,457 I gotta rest. 679 01:02:09,625 --> 01:02:12,249 Rosie, come here. I think he's gonna pass out. 680 01:02:12,416 --> 01:02:14,999 Try again, Uncle. We're almost there. 681 01:02:17,625 --> 01:02:19,915 Everyone has a secret agony. 682 01:02:20,250 --> 01:02:22,832 Everyone has a wish for You to fulfill. 683 01:02:23,041 --> 01:02:26,499 Open your heart to the suffering, Oh, Holy Virgin! 684 01:02:26,833 --> 01:02:31,415 Mercy, Madonna! 685 01:02:31,541 --> 01:02:34,665 Call out with all your hearts, "Viva Maria!" 686 01:02:34,833 --> 01:02:37,707 - Viva Maria! - Viva Maria! 687 01:02:37,833 --> 01:02:41,082 - Mercy, Madonna! - Mercy, Madonna! 688 01:03:22,625 --> 01:03:25,582 - Viva Maria! - Viva Maria! 689 01:03:26,666 --> 01:03:29,207 - Mercy, Madonna! - Mercy, Madonna! 690 01:03:30,125 --> 01:03:31,999 Mercy, Madonna! 691 01:03:32,541 --> 01:03:34,874 Viva Maria! 692 01:03:35,208 --> 01:03:37,249 Mercy, Madonna! 693 01:03:37,416 --> 01:03:41,082 - Heal me, Madonna! - Make me well, Madonna! 694 01:03:41,250 --> 01:03:43,499 Heal me, Madonna! 695 01:03:43,666 --> 01:03:45,915 Make me well, Madonna! 696 01:03:46,083 --> 01:03:54,040 Mercy, Madonna! I beg you with all my heart! 697 01:04:00,041 --> 01:04:01,582 Wanda, here! 698 01:04:01,958 --> 01:04:06,415 Who with gladness In their hearts 699 01:04:06,583 --> 01:04:08,582 Stay close. What happens next? 700 01:04:08,750 --> 01:04:09,790 I dunno! 701 01:04:09,958 --> 01:04:12,999 You oughta hear my heart beating. I'm shaking. 702 01:04:13,166 --> 01:04:15,874 I feel so strange, Wanda. 703 01:04:17,708 --> 01:04:20,665 - Viva Maria! - Viva Maria! 704 01:04:20,833 --> 01:04:23,957 - Mercy, Madonna! - Mercy, Madonna! 705 01:04:24,208 --> 01:04:26,665 Now all kneel and pray. 706 01:04:26,916 --> 01:04:30,915 and beg our heavenly mother for forgiveness. 707 01:04:33,250 --> 01:04:36,582 Amleto, will the Madonna bestow Her grace on me? 708 01:04:37,833 --> 01:04:39,415 I think so. 709 01:04:41,333 --> 01:04:44,165 Now approach the altar of the Virgin. 710 01:04:44,583 --> 01:04:47,082 Look into Her sweet eyes, 711 01:04:47,250 --> 01:04:51,207 and in Her glance each of you 712 01:04:51,333 --> 01:04:55,040 will feel the light of hope turned on in your heart. 713 01:05:16,166 --> 01:05:18,415 Madonna, help me 714 01:05:18,791 --> 01:05:20,665 to change my life. 715 01:05:22,541 --> 01:05:24,457 Bestow your grace on me, too. 716 01:05:28,458 --> 01:05:30,415 Make me change my life. 717 01:05:31,125 --> 01:05:33,499 - Uncle, now! - I'm afraid. 718 01:05:33,666 --> 01:05:36,874 Drop the crutches. She'll have mercy on you. 719 01:05:37,333 --> 01:05:38,832 I'm afraid! 720 01:05:39,791 --> 01:05:41,332 I'm holding you! 721 01:05:41,541 --> 01:05:46,249 Madonna, I'm a sinner, a worm of the earth. 722 01:05:46,500 --> 01:05:50,915 Have mercy on me, Madonna. Don't leave me! 723 01:06:22,916 --> 01:06:24,707 Lost your tongue? Have a drink. 724 01:06:24,875 --> 01:06:27,874 Careful, Wanda. One glass and she's smashed. 725 01:06:28,041 --> 01:06:29,749 What are you doing? 726 01:06:29,875 --> 01:06:32,457 - I'm thinking. - About what? 727 01:06:32,625 --> 01:06:34,249 - What? - She's thinking. 728 01:06:34,416 --> 01:06:38,582 Too much thinking will make your head explode. 729 01:06:40,583 --> 01:06:43,624 Look at those delinquents! Stop with the damn ball! 730 01:06:43,791 --> 01:06:44,832 They're doing it on purpose! 731 01:06:45,000 --> 01:06:46,540 I'll fix 'em! 732 01:06:49,458 --> 01:06:51,499 Get the ball. 733 01:06:51,666 --> 01:06:52,790 Blondie, the ball! 734 01:06:52,958 --> 01:06:55,790 Come on, we want to play! Give us the ball! 735 01:06:56,083 --> 01:06:58,665 Next time I'll kick it the other way! 736 01:07:04,458 --> 01:07:06,207 You wanna stay here by yourselves? 737 01:07:06,375 --> 01:07:09,374 Uncle and I will leave. Just say so. 738 01:07:09,541 --> 01:07:12,707 - Why should we want to? - What's wrong with you? 739 01:07:14,708 --> 01:07:17,332 - What if we wanted to? - What's wrong? 740 01:07:17,458 --> 01:07:20,082 Hey! Come over here and get your ball! 741 01:07:20,250 --> 01:07:23,290 Come over here if you want it! 742 01:07:24,333 --> 01:07:27,207 Go get her. She can't even walk. 743 01:07:27,375 --> 01:07:30,374 I'm not gonna tangle with her. She'll manage. 744 01:07:30,541 --> 01:07:33,665 This music's boring! Let's rock! 745 01:07:33,833 --> 01:07:34,915 Are you nut? 746 01:07:37,875 --> 01:07:40,207 We haven't changed. 747 01:07:41,416 --> 01:07:44,749 Nobody's changed! 748 01:07:45,583 --> 01:07:49,749 We're all the same as before, just like the cripple. 749 01:07:49,875 --> 01:07:53,332 What do you want to change, Cabiria? 750 01:07:56,083 --> 01:07:58,290 You think this is the end? 751 01:07:59,000 --> 01:08:00,374 You know what I'm gonna do? 752 01:08:00,541 --> 01:08:05,624 I'm gonna sell the house. Everything. I'm leaving. 753 01:08:06,125 --> 01:08:10,332 Goodbye, you guys. I'm through with all this! 754 01:08:10,500 --> 01:08:11,582 Where'll you go? 755 01:08:11,750 --> 01:08:14,790 Where? Think I'm like you? 756 01:08:15,125 --> 01:08:18,332 I know where I can go. I know. 757 01:08:19,333 --> 01:08:22,582 Just look at those little nuns! 758 01:08:24,166 --> 01:08:28,124 Where you going with that banner? 759 01:08:28,291 --> 01:08:29,957 Looking for snails? 760 01:08:31,166 --> 01:08:34,457 - Why'd you make her drink? - I made her drink? 761 01:08:36,750 --> 01:08:40,415 Did the Madonna give you mercy? 762 01:08:40,750 --> 01:08:42,415 Did she? 763 01:08:42,750 --> 01:08:45,624 Cabiria! You wanna get us arrested? 764 01:08:47,000 --> 01:08:48,957 Amleto, look at her! 765 01:08:49,125 --> 01:08:49,999 What? 766 01:08:50,166 --> 01:08:50,957 Bring her back! 767 01:08:51,125 --> 01:08:54,332 Leave me alone! I wanna listen. Go on playing! 768 01:08:55,708 --> 01:08:59,415 Come have fun with us! 769 01:08:59,875 --> 01:09:04,374 Come dance with us! Forget about your banner! 770 01:09:04,500 --> 01:09:08,332 Forget about it. 771 01:09:08,666 --> 01:09:12,165 - Why do you always butt in? - Get lost! 772 01:09:13,583 --> 01:09:16,665 Cabiria! You're in no condition for this! 773 01:09:17,083 --> 01:09:20,165 - Leave me alone. - You're blind drunk! 774 01:09:20,333 --> 01:09:23,457 Who's drunk? What do you know? 775 01:10:20,708 --> 01:10:22,124 Is the show any good? 776 01:10:22,875 --> 01:10:24,207 I asked you a question! 777 01:10:24,375 --> 01:10:26,332 Want me to say it stinks? 778 01:10:57,208 --> 01:11:01,082 As you can see, ladies and gentlemen, my assistant's head 779 01:11:01,208 --> 01:11:05,249 has been completely impaled by the daggers. 780 01:11:05,416 --> 01:11:09,457 There's no doubt that his head must be 781 01:11:09,666 --> 01:11:11,332 soaked in blood. 782 01:11:11,625 --> 01:11:16,874 You'll be amazed to see, instead, that his head has disappeared! 783 01:11:27,250 --> 01:11:29,665 In the second part of our show, we'll feature 784 01:11:29,833 --> 01:11:32,957 experiments with magnetism, hypnotism and auto-suggestion. 785 01:11:33,125 --> 01:11:37,165 Would anyone in the audience care to volunteer? Prego, Signori! 786 01:11:37,291 --> 01:11:39,082 I will! 787 01:11:45,541 --> 01:11:47,957 Come right up. Don't be afraid. 788 01:11:48,541 --> 01:11:50,915 There's absolutely no danger. 789 01:11:57,625 --> 01:12:01,582 We now need a representative of the fair sex. 790 01:12:01,750 --> 01:12:04,207 - How about you, Signorina? - Me? 791 01:12:04,333 --> 01:12:06,624 Yes, you! Come up. Be brave! 792 01:12:07,208 --> 01:12:08,540 I don't want to. 793 01:12:08,708 --> 01:12:11,999 Would you leave those young men up there all alone? 794 01:12:12,166 --> 01:12:13,374 You go, then! 795 01:12:13,541 --> 01:12:15,749 Come on, chickie! We need a laugh. 796 01:12:15,916 --> 01:12:17,332 Wanna laugh? 797 01:12:18,833 --> 01:12:20,374 Look at you in the mirror! 798 01:12:20,791 --> 01:12:23,415 Come on, Signorina, don't make us beg. 799 01:12:23,583 --> 01:12:25,249 Should I come and get you? 800 01:12:25,416 --> 01:12:28,415 I'll come and get you. Beg you. 801 01:12:28,583 --> 01:12:31,707 Don't be afraid. We're all good friends. 802 01:12:31,833 --> 01:12:32,707 All tricks... 803 01:12:32,875 --> 01:12:35,540 - Will you come? - Sure! I'm coming. 804 01:12:36,750 --> 01:12:38,832 Think I'm scared? 805 01:12:40,250 --> 01:12:42,124 No reason to be. 806 01:12:42,708 --> 01:12:48,165 There's no reason to be afraid. You've showed how brave you are. 807 01:12:49,500 --> 01:12:52,332 Come, you'll be fine. Now, let's enjoy ourselves. 808 01:12:52,666 --> 01:12:56,915 Oh, I'm so forgetful! It's really unforgivable! 809 01:12:57,083 --> 01:13:01,249 I completely forgot that Signorina Elvira is still inside. 810 01:13:06,583 --> 01:13:08,915 Oh, this heat! You're hot too, aren't you? 811 01:13:09,083 --> 01:13:12,915 How about a nice boat ride? Does anybody here get seasick? 812 01:13:13,125 --> 01:13:15,832 I was on the Isle of Elba as a kid. 813 01:13:16,041 --> 01:13:17,624 You barely got to Ostia. 814 01:13:17,791 --> 01:13:21,999 Nobody here gets seasick? That's very good. 815 01:13:22,166 --> 01:13:24,040 Ah, here's our boat. 816 01:13:24,208 --> 01:13:27,832 We named her "Intrepid" because she always defies the waves. 817 01:13:28,000 --> 01:13:30,707 Come on, boys. Don't make me beg you. 818 01:13:30,875 --> 01:13:32,457 Signorina, you stay here. 819 01:13:32,625 --> 01:13:37,290 The boat is waiting. The sea is calm, and the weather is fine. 820 01:13:37,958 --> 01:13:39,374 I'm getting out of here! 821 01:13:39,541 --> 01:13:41,082 Where are you going? 822 01:13:42,500 --> 01:13:45,082 Damn, he's good! He zapped him! 823 01:13:54,125 --> 01:13:55,415 Look into my eyes! 824 01:14:02,583 --> 01:14:03,707 Take the oars. 825 01:14:05,458 --> 01:14:06,582 Row! 826 01:14:11,333 --> 01:14:16,540 The sea is calm, transparent. Feel the breeze. 827 01:14:16,875 --> 01:14:20,665 Enjoy filling your lungs with air saturated with salt and iodine. 828 01:14:21,291 --> 01:14:22,165 Dolphins! 829 01:14:24,625 --> 01:14:25,832 Boy, look at 'em jump! 830 01:14:26,250 --> 01:14:27,874 One of you doesn't feel so good. 831 01:14:29,041 --> 01:14:31,207 Things are looking bad, boys. 832 01:14:31,458 --> 01:14:34,624 It's the open sea now. The waves are swelling. 833 01:14:34,791 --> 01:14:36,415 Hear the wind whistling. 834 01:14:37,458 --> 01:14:38,915 It's a hurricane! 835 01:14:44,500 --> 01:14:46,165 Help! Hold the rudder! 836 01:14:48,458 --> 01:14:51,499 It's every man for himself! 837 01:14:59,166 --> 01:15:01,499 Mamma mia bella! I'm drowning! 838 01:15:16,916 --> 01:15:20,040 - Scared, weren't you? - You'd have been, too! 839 01:15:20,208 --> 01:15:22,832 You were plenty scared! 840 01:15:24,666 --> 01:15:26,040 Where are you going? 841 01:15:27,000 --> 01:15:28,499 - You mean me? - Yes. 842 01:15:28,666 --> 01:15:29,957 It's not over? 843 01:15:30,083 --> 01:15:33,915 It's not over. You'd leave me here all alone? 844 01:15:35,000 --> 01:15:36,457 What's he want now? 845 01:15:37,083 --> 01:15:38,415 Signora or Signorina? 846 01:15:42,916 --> 01:15:44,165 Did you have fun? 847 01:15:44,458 --> 01:15:45,874 Not really. 848 01:15:46,041 --> 01:15:49,790 I'd like to talk with you a moment. Come here. 849 01:15:50,541 --> 01:15:52,957 - Are you from Rome? - I live in Rome. 850 01:15:55,375 --> 01:15:59,749 In what part of town? Colonna? Parioli? Prati? 851 01:16:00,625 --> 01:16:01,457 In Prati. 852 01:16:03,583 --> 01:16:07,957 Come on, be honest with me. Where do you live? 853 01:16:08,750 --> 01:16:10,124 In Borgata San Francesco. 854 01:16:18,875 --> 01:16:20,207 What's so funny? 855 01:16:20,625 --> 01:16:23,207 Don't pay any attention. They're justjoking. 856 01:16:23,625 --> 01:16:28,082 So, you're not married, but you'd like to be. 857 01:16:28,708 --> 01:16:30,665 Why should I get married? 858 01:16:30,791 --> 01:16:33,124 Who'd marry her! 859 01:16:34,041 --> 01:16:35,832 All girls want to get married. 860 01:16:36,000 --> 01:16:41,582 I know a nice young man who'd be happy to marry you. 861 01:16:41,958 --> 01:16:43,165 Me? 862 01:16:43,333 --> 01:16:45,874 He's rich, handsome and drives a Ferrari. 863 01:16:46,041 --> 01:16:49,207 Let's see if we can arrange it. 864 01:16:49,333 --> 01:16:50,832 What type of work do you do? 865 01:16:51,000 --> 01:16:52,540 She's a countess! 866 01:16:55,916 --> 01:16:59,165 Listen, I'm fine the way I am. I got everything. 867 01:16:59,791 --> 01:17:01,290 And now I'm leaving. 868 01:17:04,833 --> 01:17:07,290 I don't need anything! O.K.? 869 01:17:07,625 --> 01:17:09,749 Even better. 870 01:17:09,916 --> 01:17:14,207 So you're rich? With a bank account, houses... 871 01:17:14,791 --> 01:17:16,832 I own the house I live in. O.K.? 872 01:17:17,000 --> 01:17:18,957 And now I'll get going. 873 01:17:20,666 --> 01:17:22,124 One moment! 874 01:17:22,458 --> 01:17:24,332 Don't make me look foolish. 875 01:17:24,500 --> 01:17:28,374 At least let me introduce you to the young man, Oscar. 876 01:17:28,958 --> 01:17:31,082 Who the heck is Oscar? 877 01:17:36,458 --> 01:17:37,707 Please step forward. 878 01:17:41,875 --> 01:17:43,207 How elegant you look. 879 01:17:44,375 --> 01:17:48,082 Come here. I'd like to introduce you to the Signorina. 880 01:17:49,166 --> 01:17:51,332 She wanted to meet you, too. 881 01:17:54,333 --> 01:17:55,457 A pleasure. 882 01:17:55,625 --> 01:17:58,040 The pleasure is all his, believe me. 883 01:18:03,833 --> 01:18:07,582 Now that you've met, I'll leave you two alone. 884 01:18:08,041 --> 01:18:13,040 This is a beautiful garden, filled with flowers. 885 01:18:13,541 --> 01:18:18,582 You can talk, confide in each other. No one is listening. 886 01:18:19,125 --> 01:18:21,582 Look, Signorina, Oscar is offering his arm. 887 01:18:21,750 --> 01:18:26,207 Come, Signorina, take his arm. There's no harm in that. 888 01:18:26,375 --> 01:18:29,790 But...we just met. 889 01:18:30,500 --> 01:18:33,749 You're strolling among the flowers. 890 01:18:34,041 --> 01:18:37,957 The birds are singing but Oscar doesn't dare to speak. 891 01:18:38,125 --> 01:18:40,415 He's shy, moved. 892 01:18:40,583 --> 01:18:42,624 Now he says, "Signorina, 893 01:18:42,791 --> 01:18:46,915 "I've been hoping to meet you for such a long time. 894 01:18:47,625 --> 01:18:49,290 "May I ask you a question? 895 01:18:51,041 --> 01:18:53,540 "You're not spoken for, are you? 896 01:18:54,541 --> 01:18:57,249 "There was never a man in your life? 897 01:18:59,208 --> 01:19:00,915 "Ah, I thought so. 898 01:19:01,916 --> 01:19:06,832 "I often see you standing by your window, and at Sunday Mass. 899 01:19:07,125 --> 01:19:11,332 "Your eyes are always lowered. You're always with your mother. 900 01:19:12,791 --> 01:19:16,665 "That's good. Picking flowers indicates a gentle soul. 901 01:19:17,750 --> 01:19:21,499 "Signorina, may I hope to see you again? 902 01:19:24,916 --> 01:19:28,374 "Ah, thank you. What did you say your name was? 903 01:19:31,125 --> 01:19:35,082 "Thank you. I'll save this flower like a precious object. 904 01:19:35,250 --> 01:19:36,999 "Would you dance with me?" 905 01:19:37,166 --> 01:19:40,415 Play, Maestro. Oscar and Maria wish to dance. 906 01:19:41,416 --> 01:19:44,249 The orchestra will play a beautiful waltz. 907 01:19:50,791 --> 01:19:53,374 "I'm wealthy but I'm alone and unhappy. 908 01:19:53,541 --> 01:19:57,332 "What good are fancy cars, long journeys and luxury hotels? 909 01:19:57,500 --> 01:19:59,207 "Smoke! Illusion! 910 01:19:59,416 --> 01:20:04,165 "What I really want is a home, children, and a wife like you." 911 01:20:05,375 --> 01:20:09,540 When I was eighteen, that's when you should have known me. 912 01:20:10,125 --> 01:20:13,790 I had long black hair... This long. 913 01:20:14,166 --> 01:20:17,082 "For me, you'll always be eighteen." 914 01:20:20,125 --> 01:20:21,540 Then it's true? 915 01:20:21,666 --> 01:20:22,915 You love me? 916 01:20:24,041 --> 01:20:27,749 Is it really true? You're not trying to fool me? 917 01:20:28,291 --> 01:20:30,124 Do you really love me? 918 01:20:43,125 --> 01:20:45,499 There, there. It's all right. 919 01:20:59,958 --> 01:21:01,165 What happened? 920 01:21:02,083 --> 01:21:04,249 What did you make me do? 921 01:21:15,375 --> 01:21:16,957 I have to close up. 922 01:21:17,125 --> 01:21:18,624 I'm going! 923 01:21:20,583 --> 01:21:23,832 Listen, are those creeps still out there? 924 01:21:24,000 --> 01:21:26,374 Everybody's gone. There's nobody left. 925 01:21:28,708 --> 01:21:30,790 Get going. I gotta close up. 926 01:21:31,208 --> 01:21:33,290 I'll show them a thing or two! 927 01:21:36,625 --> 01:21:38,124 Pardon me, Signorina. 928 01:21:38,958 --> 01:21:40,582 I'm Donofrio, accountant. 929 01:21:42,541 --> 01:21:44,415 Forgive my boldness. 930 01:21:45,500 --> 01:21:48,707 I don't normally stop young ladies in the street. 931 01:21:48,875 --> 01:21:50,707 I was among the audience. 932 01:21:50,875 --> 01:21:52,999 Oh! You were there, watching! 933 01:21:53,166 --> 01:21:55,790 Great show! I bet you liked it! 934 01:21:56,083 --> 01:21:59,082 If I ever see that slime-ball again... 935 01:21:59,500 --> 01:22:03,415 Signorina! Please don't misunderstand me. 936 01:22:03,583 --> 01:22:05,290 I agree with you. 937 01:22:06,125 --> 01:22:08,374 In fact, I sympathize with you. 938 01:22:08,916 --> 01:22:12,832 I came to tell you how moved I was. 939 01:22:14,750 --> 01:22:18,999 We can all pretend to be cynical and scheming. 940 01:22:20,250 --> 01:22:25,707 But when we're faced with... purity and innocence 941 01:22:26,333 --> 01:22:28,707 the cynical mask drops off 942 01:22:29,666 --> 01:22:32,499 and all that is best in us awakens. 943 01:22:36,875 --> 01:22:39,540 I wanted to thank you. You did me good. 944 01:22:42,500 --> 01:22:44,999 It's gotten chilly, hasn't it? 945 01:22:46,625 --> 01:22:49,874 May I? Excuse me. It's the night-time humidity. 946 01:22:52,541 --> 01:22:54,249 May I buy you something? 947 01:22:54,458 --> 01:22:57,207 But... I really don't know you. 948 01:23:01,666 --> 01:23:04,582 Those damn creeps are still there! 949 01:23:06,500 --> 01:23:09,790 Excuse my persistence, but these experiments with magnetism 950 01:23:09,958 --> 01:23:12,124 are extremely dangerous. 951 01:23:12,541 --> 01:23:16,082 They can cause imbalances and other disturbances. 952 01:23:17,875 --> 01:23:20,874 That's why I felt so strange! 953 01:23:21,041 --> 01:23:24,290 Cold, hot, sweaty. Like I had a fever. 954 01:23:25,500 --> 01:23:26,749 How about that! 955 01:23:26,916 --> 01:23:29,874 I would suggest a Fernet. It'll do you good. 956 01:23:31,291 --> 01:23:32,790 Come and sit down. 957 01:23:33,708 --> 01:23:35,082 Just a moment. 958 01:23:36,625 --> 01:23:37,915 Please sit down. 959 01:23:40,458 --> 01:23:42,040 Two Fernet, please. 960 01:23:49,500 --> 01:23:52,665 I swear, I've rarely suffered as I did tonight. 961 01:23:53,791 --> 01:23:58,790 When that charlatan spoke words of love to you in Oscar's name 962 01:23:59,875 --> 01:24:03,915 and you answered with such modesty and trepidation, 963 01:24:04,291 --> 01:24:08,207 it made me sick. Something hurt me in here. 964 01:24:08,916 --> 01:24:11,082 I was ill. Really ill. 965 01:24:11,708 --> 01:24:13,332 Hurry up. I'm closing. 966 01:24:16,000 --> 01:24:18,415 Don't be upset. 967 01:24:18,625 --> 01:24:22,749 Some things cannot be touched by human vulgarity. 968 01:24:25,666 --> 01:24:28,832 Even amidst a crowd that laughs idiotically, 969 01:24:29,000 --> 01:24:32,707 there's always someone who understands, who knows, 970 01:24:32,958 --> 01:24:34,332 who appreciates. 971 01:24:42,458 --> 01:24:43,915 But what did I do? 972 01:24:45,583 --> 01:24:49,582 You acted out a very tender and delicate love scene. 973 01:24:50,541 --> 01:24:52,540 I'm still deeply touched. 974 01:24:52,875 --> 01:24:54,499 I can't even express it. 975 01:24:56,583 --> 01:25:00,415 Yes...what struck me most 976 01:25:01,333 --> 01:25:05,249 is that deep inside, you're as pure as you were at 18. 977 01:25:06,083 --> 01:25:08,415 When you went to Mass with your mother 978 01:25:09,375 --> 01:25:12,624 and had long black hair, falling down to here. 979 01:25:14,500 --> 01:25:16,457 I really said that? 980 01:25:18,041 --> 01:25:19,040 Closing time. 981 01:25:20,125 --> 01:25:22,749 - How much? - 150 lire. 982 01:25:26,375 --> 01:25:29,415 Thank you.... Hey, you, go sleep at home! 983 01:25:29,583 --> 01:25:31,332 Listen, Signorina... 984 01:25:31,791 --> 01:25:34,915 What happened tonight is extremely important to me. 985 01:25:36,541 --> 01:25:38,207 Just imagine... 986 01:25:38,750 --> 01:25:42,665 I'm not from around here, I just came here by chance. 987 01:25:43,250 --> 01:25:48,124 I enjoy strolling in the city in sections that I don't know. 988 01:25:48,500 --> 01:25:51,957 I went into that music hall, without knowing why. 989 01:25:52,166 --> 01:25:56,832 There's no explanation for what happened. As if guided by fate. 990 01:25:57,000 --> 01:25:58,832 Yes, that's the word: fate! 991 01:25:59,000 --> 01:26:00,665 But who are you? 992 01:26:01,041 --> 01:26:02,999 You sound like you're from Parioli. 993 01:26:03,166 --> 01:26:04,374 What do you mean? 994 01:26:04,583 --> 01:26:07,499 You talk like they them. A refined type. 995 01:26:08,583 --> 01:26:13,082 I told you my name is Donofrio. I'm a government employee. 996 01:26:13,500 --> 01:26:15,207 What do you want from me? 997 01:26:17,416 --> 01:26:21,582 You might understand me better after I tell you my first name. 998 01:26:22,958 --> 01:26:23,957 Oscar. 999 01:26:24,541 --> 01:26:25,540 I'm Oscar. 1000 01:26:25,708 --> 01:26:27,832 - Your name's Oscar? - Yes. 1001 01:26:28,958 --> 01:26:32,790 So what? Your being Oscar could be a coincidence, no? 1002 01:26:34,250 --> 01:26:38,915 Sure. But isn't it strange that the hypnotist chose the name Oscar? 1003 01:26:40,041 --> 01:26:43,499 Signorina, I really must see you again. 1004 01:26:44,250 --> 01:26:45,124 You're taking the bus? 1005 01:26:45,791 --> 01:26:49,374 Yeah. I'm dead tired. I gotta get to bed. 1006 01:26:49,625 --> 01:26:52,832 Do we say goodbye now, never to meet again? 1007 01:26:53,000 --> 01:26:55,374 Impossible. I've got to see you again. 1008 01:26:56,333 --> 01:27:00,832 The city is vast and we still have so much to say to each other. 1009 01:27:01,583 --> 01:27:04,665 When and where can we meet again? Please! 1010 01:27:05,083 --> 01:27:09,040 I don't know...I'm busy..I work. 1011 01:27:09,625 --> 01:27:12,999 I'm a salesgirl... Anyway, what'll we say to each other? 1012 01:27:13,166 --> 01:27:15,332 - What? - What would we say? 1013 01:27:15,708 --> 01:27:18,082 There's the bus. So long. Arrivederci. 1014 01:27:18,666 --> 01:27:21,540 Please don't say no. I work, too. 1015 01:27:21,833 --> 01:27:23,999 Maybe we can meet after work. 1016 01:27:24,166 --> 01:27:28,165 Like tomorrow evening. Signorina, wait! Tomorrow? 1017 01:27:28,291 --> 01:27:30,957 - The evening, no. - Sunday afternoon? 1018 01:27:31,125 --> 01:27:33,540 Sunday, the Stazione Termini, at seven. 1019 01:27:33,708 --> 01:27:35,999 I don't know. I feel so strange... 1020 01:27:39,583 --> 01:27:40,624 What're you doing? 1021 01:27:40,791 --> 01:27:42,249 Hurry. Let's go! 1022 01:28:30,500 --> 01:28:31,624 Here I am! 1023 01:28:33,875 --> 01:28:37,124 I was over there. Sorry I kept you waiting. 1024 01:28:38,208 --> 01:28:39,707 Thank you for coming here. 1025 01:28:41,333 --> 01:28:45,374 You might have thought me annoying, out of line. 1026 01:28:45,541 --> 01:28:47,040 It was all so strange... 1027 01:28:48,041 --> 01:28:49,915 As if I were dreaming. 1028 01:28:51,166 --> 01:28:53,207 I took the liberty, if you'll accept. 1029 01:28:53,375 --> 01:28:56,624 Thanks. You didn't have to. 1030 01:28:56,791 --> 01:28:59,832 My pleasure. Let's go that way. 1031 01:29:01,583 --> 01:29:06,457 He says he likes to talk to me. And he talks. Boy! Does he talk! 1032 01:29:06,625 --> 01:29:09,665 The type who reads a lot. Well-educated. 1033 01:29:10,083 --> 01:29:13,082 Last night we saw a first-run movie. 1034 01:29:13,250 --> 01:29:14,957 Hey! That's your third! 1035 01:29:15,125 --> 01:29:16,790 I know they're good. 1036 01:29:17,041 --> 01:29:20,749 We went at the Metropolitan. A costume movie. 1037 01:29:20,875 --> 01:29:23,040 Gladiators, Christian martyrs. 1038 01:29:24,291 --> 01:29:28,290 He explained to me that it wasn't a true story. 1039 01:29:28,458 --> 01:29:30,874 It's just for the movies, understand? 1040 01:29:31,041 --> 01:29:33,332 And then, he told me that... 1041 01:29:33,583 --> 01:29:36,915 he gets a kick out of talking to me because... 1042 01:29:37,083 --> 01:29:39,082 because I understand him. 1043 01:29:39,333 --> 01:29:41,249 He's even good-looking. 1044 01:29:41,416 --> 01:29:45,082 Black eyes, brown skin. A northern type. 1045 01:29:45,250 --> 01:29:48,874 Then we had pizza at a trattoria. He always pays. 1046 01:29:49,000 --> 01:29:50,665 Even for the flowers. 1047 01:29:51,083 --> 01:29:53,624 - Nothing? He wants nothing? - 'Course not. 1048 01:29:53,791 --> 01:29:55,915 Do me a favor, Cabi! 1049 01:29:56,083 --> 01:29:58,874 I'll be meeting him again tomorrow. 1050 01:29:59,041 --> 01:30:00,540 What's he after? 1051 01:30:02,000 --> 01:30:03,457 How do I know? 1052 01:30:03,625 --> 01:30:06,749 And who cares? As long as he pays! 1053 01:30:06,916 --> 01:30:08,290 Oh, sure! 1054 01:30:09,375 --> 01:30:12,374 The cops! 1055 01:30:14,666 --> 01:30:16,915 What you all need is jail! 1056 01:30:17,083 --> 01:30:19,040 Arrest them all! 1057 01:30:19,208 --> 01:30:22,207 I'm not running away. If you want me, I'm here! 1058 01:30:57,875 --> 01:31:00,707 How are you? How elegant you look today! 1059 01:31:00,875 --> 01:31:02,540 How are you feeling? 1060 01:31:03,125 --> 01:31:06,915 - Fine, and you? - Thank you. Here...for you. 1061 01:31:08,041 --> 01:31:10,915 - Thank you. You shouldn't have. - Don't mention it. 1062 01:31:11,083 --> 01:31:12,790 - It's too much. - Take it. 1063 01:31:13,875 --> 01:31:15,332 Where shall we go? 1064 01:31:15,708 --> 01:31:17,374 Wherever you want. 1065 01:31:17,708 --> 01:31:18,915 Sunny day. 1066 01:31:19,875 --> 01:31:21,582 Let's go to the Aventino. 1067 01:31:28,250 --> 01:31:30,165 Your family's not from Rome? 1068 01:31:30,375 --> 01:31:32,249 No. I have no family left. 1069 01:31:32,416 --> 01:31:35,082 My mother and father died when I was a child. 1070 01:31:35,541 --> 01:31:38,124 Loneliness is a heavy burden, but I'd rather be alone 1071 01:31:38,333 --> 01:31:40,707 than make compromises. 1072 01:31:43,000 --> 01:31:45,374 We lived in Puglia, in a small village. 1073 01:31:46,000 --> 01:31:48,957 The name is unimportant. You wouldn't know it. 1074 01:31:49,375 --> 01:31:53,082 I grew up in an old house. I remember the oil lamps. 1075 01:31:53,666 --> 01:31:57,249 My father owned a small plot of land. His name was Giovanni. 1076 01:31:59,333 --> 01:32:01,582 My mother's name was Elsa, the poor soul. 1077 01:32:01,750 --> 01:32:04,040 I like the name Elsa. It's pretty. 1078 01:32:05,666 --> 01:32:09,040 I had no brothers or sisters. When my father died 1079 01:32:09,208 --> 01:32:11,499 some ruthless relatives robbed my mother 1080 01:32:11,666 --> 01:32:14,499 of what little property she had, leaving us very poor. 1081 01:32:14,708 --> 01:32:16,207 I went looking for work. 1082 01:33:39,000 --> 01:33:40,874 What are you doing, my child? 1083 01:33:42,291 --> 01:33:43,415 Good day, Father. 1084 01:33:43,583 --> 01:33:45,165 Some alms for Sant'Antonio? 1085 01:33:45,333 --> 01:33:46,999 Sorry, I've no money on me. 1086 01:33:47,166 --> 01:33:49,540 Never mind. Some other time. 1087 01:33:49,708 --> 01:33:52,457 What's important is to always be in God's grace. 1088 01:33:52,625 --> 01:33:55,499 You are in God's grace, aren't you, my child? 1089 01:33:57,125 --> 01:33:58,999 You're not in God's grace? 1090 01:34:02,875 --> 01:34:04,040 Why not? 1091 01:34:09,000 --> 01:34:10,957 Everyone should be in God's grace. 1092 01:34:11,125 --> 01:34:13,457 Whoever lives in God's grace is happy. 1093 01:34:14,250 --> 01:34:17,790 I'm in God's grace and I'm happy. 1094 01:34:18,916 --> 01:34:22,165 I even went to the Madonna to ask for Her grace. 1095 01:34:22,583 --> 01:34:27,290 Maybe you didn't know how to ask, or maybe you didn't need it. 1096 01:34:27,875 --> 01:34:29,457 Are you married? 1097 01:34:30,208 --> 01:34:33,832 That's bad. Girls should get married and make children. 1098 01:34:34,000 --> 01:34:36,249 Matrimony is a sacred thing. 1099 01:34:36,583 --> 01:34:40,665 In the grace of God, my child. Ask Sant'Antonio for help. 1100 01:34:40,833 --> 01:34:44,249 If you need me, I'm Brother Giovanni. 1101 01:34:46,333 --> 01:34:50,790 I'm at the San Francesco Monastery, but I'm hard to find. 1102 01:34:51,333 --> 01:34:52,957 I'm always running around. 1103 01:35:13,625 --> 01:35:15,040 Hey, Blondie! 1104 01:35:22,083 --> 01:35:23,624 So long! 1105 01:35:26,291 --> 01:35:27,415 Tomorrow? 1106 01:35:27,583 --> 01:35:28,832 Tomorrow I'm busy. 1107 01:35:29,708 --> 01:35:31,707 Then the day after tomorrow. Same time. 1108 01:35:31,875 --> 01:35:34,082 I'm busy then, too. 1109 01:35:39,208 --> 01:35:41,040 I was gonna tell you... 1110 01:35:41,208 --> 01:35:43,165 I dunno if I'll keep seeing you. 1111 01:35:43,333 --> 01:35:44,624 But, why? 1112 01:35:48,583 --> 01:35:51,540 It's not that I'm uncomfortable with you. 1113 01:35:54,166 --> 01:35:55,790 But what's the point? 1114 01:35:56,833 --> 01:35:58,665 What am I doing with you? 1115 01:35:58,833 --> 01:36:00,540 We're both wasting our time. 1116 01:36:01,250 --> 01:36:02,415 And doing what? 1117 01:36:03,583 --> 01:36:06,124 Anyway, what do you want from me? 1118 01:36:07,458 --> 01:36:11,332 If you want...I'll marry you. 1119 01:36:18,958 --> 01:36:20,874 I wanted to ask you before. 1120 01:36:23,125 --> 01:36:26,332 But I didn't have the courage. I've wanted to... 1121 01:36:27,916 --> 01:36:30,540 to ask you since the first time I saw you. 1122 01:36:32,500 --> 01:36:33,665 What are you saying? 1123 01:36:35,208 --> 01:36:36,749 Marry me? 1124 01:36:37,708 --> 01:36:42,040 What are you saying? Marry someone you saw 10 times? 1125 01:36:42,833 --> 01:36:45,874 That's not how it's done! Really! 1126 01:36:46,041 --> 01:36:48,707 Thank God I'm an honest woman! 1127 01:36:48,875 --> 01:36:51,582 That's not how it's done. Excuse-me. 1128 01:36:52,541 --> 01:36:54,415 What do you know about me? 1129 01:36:54,875 --> 01:36:56,290 Who I am? 1130 01:36:58,541 --> 01:37:00,749 You ask me like that? 1131 01:37:01,458 --> 01:37:03,707 I'm no fool! 1132 01:37:04,208 --> 01:37:06,165 And you chose me! 1133 01:37:16,333 --> 01:37:19,915 I've asked you no question. I don't want to know anything. 1134 01:37:23,875 --> 01:37:25,790 Prejudices don't touch me. 1135 01:37:28,500 --> 01:37:31,415 Because... what matters 1136 01:37:32,416 --> 01:37:34,540 is that I know your inner self. 1137 01:37:35,708 --> 01:37:38,707 We are...we are two lonely creatures. 1138 01:37:46,166 --> 01:37:49,915 We have to stick together. I need you. 1139 01:37:52,416 --> 01:37:54,040 Don't tell me that. 1140 01:37:55,583 --> 01:37:57,165 Don't, if it isn't true. 1141 01:37:57,333 --> 01:37:58,457 But it is! 1142 01:38:12,666 --> 01:38:16,582 What did you do? What is it, you nut? 1143 01:38:16,875 --> 01:38:19,124 I'm getting married! 1144 01:38:19,291 --> 01:38:23,665 He asked me to marry him! We're buying a store in Grotta Ferrata! 1145 01:38:23,833 --> 01:38:25,790 He's almost signed the contract. 1146 01:38:25,958 --> 01:38:30,124 Without me knowing, he arranged it all: a store, a house! 1147 01:38:30,291 --> 01:38:34,499 I'm selling everything! I'll sell the house...the house... 1148 01:38:36,208 --> 01:38:38,499 We're getting married in two weeks! 1149 01:38:39,208 --> 01:38:41,915 Wanda, I'm leaving! 1150 01:38:42,500 --> 01:38:44,249 Does he know that you... 1151 01:38:44,375 --> 01:38:46,457 Of course he knows! I told him everything. 1152 01:38:46,625 --> 01:38:49,040 I didn't hide anything from him. 1153 01:38:49,250 --> 01:38:51,249 But he's a saint. An angel! 1154 01:38:51,458 --> 01:38:54,457 He didn't want to know anything. He didn't care. 1155 01:38:54,625 --> 01:38:57,707 He loves me! He loves me! 1156 01:38:58,041 --> 01:38:59,832 Wanda! He loves me! 1157 01:39:16,708 --> 01:39:17,999 Who's there? 1158 01:39:22,375 --> 01:39:24,749 - Hello. - May I see Brother Giovanni? 1159 01:39:24,916 --> 01:39:27,957 He's not back yet. Why do you want to see him? 1160 01:39:28,125 --> 01:39:31,624 - To confess to him. - Go to church for confession. 1161 01:39:33,250 --> 01:39:35,999 I want Father Giovanni to hear my confession. 1162 01:39:36,166 --> 01:39:39,874 He can't hear your confession. He's not an ordained priest. 1163 01:39:40,375 --> 01:39:43,790 I know, but... I'll wait for Father Giovanni. 1164 01:39:44,166 --> 01:39:46,082 Fine. Then wait. 1165 01:39:58,375 --> 01:40:01,915 Why'd you pack this? I'm not taking that! 1166 01:40:02,083 --> 01:40:04,040 Should I take the owl? 1167 01:40:04,208 --> 01:40:07,540 Nah, it brings bad luck. But I'll take the seashell. 1168 01:40:07,708 --> 01:40:10,540 See if it fits. If it fits, I'll take it. 1169 01:40:11,125 --> 01:40:13,207 I sold that. Put it over there. 1170 01:40:13,541 --> 01:40:18,082 What a waste! Leaving all this good stuff. 1171 01:40:18,250 --> 01:40:21,249 - Here are the dishes. - Sold. Leave 'em! 1172 01:40:21,416 --> 01:40:22,457 Them, too? 1173 01:40:22,625 --> 01:40:24,999 Why not? I got paid for them. 1174 01:40:25,208 --> 01:40:27,915 It would cost more to move everything. 1175 01:40:28,416 --> 01:40:32,707 He sold everything back home. So I'm selling everything, too. 1176 01:40:32,875 --> 01:40:33,582 All new! 1177 01:40:33,750 --> 01:40:38,249 Me, I'd have taken all the stuff. Are you forgetting anything? 1178 01:40:38,416 --> 01:40:39,874 What could I forget? 1179 01:40:40,125 --> 01:40:43,332 - Did you take the money? - Of course! I'm no idiot! 1180 01:40:44,583 --> 01:40:45,957 See? You forgot your fur. 1181 01:40:46,125 --> 01:40:48,290 Fur? What fur? 1182 01:40:48,541 --> 01:40:50,790 - No! I don't want that. - Give it to my aunt? 1183 01:40:50,958 --> 01:40:53,957 Sure, but hurry! They're waiting to move in! 1184 01:40:54,125 --> 01:40:56,457 Damn it! Those low-lives. 1185 01:40:56,625 --> 01:40:59,040 Close the suitcase. Tight. 1186 01:41:01,458 --> 01:41:02,749 Oh, la mamma! 1187 01:41:09,000 --> 01:41:12,874 Take one more look... and then I'm getting married. 1188 01:41:13,041 --> 01:41:15,540 - What? - I'm getting married, too. 1189 01:41:15,708 --> 01:41:17,749 What did I say? Nothing. 1190 01:41:29,333 --> 01:41:30,790 How do I look? 1191 01:41:32,041 --> 01:41:32,957 Real good. 1192 01:41:33,833 --> 01:41:35,415 It cost me 1 ,200 lire. 1193 01:41:35,625 --> 01:41:37,040 You got robbed. 1194 01:41:37,458 --> 01:41:39,040 You paid too much. 1195 01:41:42,166 --> 01:41:43,790 Ah, my pocketbook. 1196 01:41:43,958 --> 01:41:46,457 Goodbye, D'Artagnan. Let's get going. 1197 01:41:47,500 --> 01:41:49,749 Time to leave. Let's get going. 1198 01:42:03,791 --> 01:42:07,249 See them? I can't stand those starving bastards. 1199 01:42:10,583 --> 01:42:11,874 Let's go. 1200 01:42:18,375 --> 01:42:22,040 Here are the house keys. I'm leaving. Arrivederci. 1201 01:42:24,125 --> 01:42:27,749 If you need anything, just tell my friend, Signorina Wanda. 1202 01:42:27,916 --> 01:42:30,249 She'll write to me. Arriverderci. 1203 01:42:31,166 --> 01:42:33,165 Have a good trip. Good luck! 1204 01:42:33,333 --> 01:42:35,290 Thank you. Likewise. 1205 01:42:50,791 --> 01:42:53,665 Never mind. I don't wanna say goodbye to anybody. 1206 01:42:54,333 --> 01:42:56,124 It's better that way. 1207 01:42:56,291 --> 01:42:59,332 I'm so happy now, and then all these people... 1208 01:42:59,500 --> 01:43:01,415 They'll ask questions... 1209 01:43:02,666 --> 01:43:03,832 I'm leaving. I'm getting married! 1210 01:43:04,000 --> 01:43:08,124 - Send us some wedding candy! - I will! 1211 01:43:10,291 --> 01:43:13,957 Say goodbye to Nando and his uncle, and to everyone. 1212 01:43:23,250 --> 01:43:24,374 Nice, eh? 1213 01:43:25,458 --> 01:43:26,874 They're pretty. 1214 01:43:31,833 --> 01:43:33,665 You're getting married 1215 01:43:33,833 --> 01:43:37,165 and I never met this fiancé of yours. 1216 01:43:37,333 --> 01:43:39,874 I couldn't bring him where everybody knows me. 1217 01:43:41,250 --> 01:43:42,707 Here's the bus. 1218 01:43:45,458 --> 01:43:46,540 It's here. 1219 01:43:54,583 --> 01:43:57,874 Ciao, Wanda.... Why are you crying? 1220 01:43:59,250 --> 01:44:00,624 Who's crying? 1221 01:44:00,833 --> 01:44:02,124 Aren't you crying? 1222 01:44:04,708 --> 01:44:08,665 I'll write the minute I get there with my address. 1223 01:44:09,916 --> 01:44:12,165 And you'll get married, too. 1224 01:44:12,916 --> 01:44:13,790 Let's go. 1225 01:44:14,083 --> 01:44:18,374 Hurry, the suitcase. I'll send my address right away. 1226 01:44:31,000 --> 01:44:36,040 Stay out of trouble. You'll get a miracle, like me. 1227 01:44:36,208 --> 01:44:38,749 - Yeah, sure. - It'll happen. 1228 01:45:22,083 --> 01:45:24,749 - What are you doing? - I want to pay. 1229 01:45:24,916 --> 01:45:27,707 - But there's no reason... - Please! You've always paid. 1230 01:45:27,875 --> 01:45:30,374 Anyway, what's mine is yours now. 1231 01:45:30,541 --> 01:45:33,124 It's all the same, isn't it? 1232 01:45:36,583 --> 01:45:37,832 Waiter! 1233 01:45:43,958 --> 01:45:45,332 It's getting late. 1234 01:45:49,041 --> 01:45:51,624 You'll see how beautiful the sunsets are up here. 1235 01:45:59,041 --> 01:46:00,999 You want to get me drunk? 1236 01:46:01,541 --> 01:46:03,332 It's such a light wine. 1237 01:46:12,708 --> 01:46:14,165 The money. 1238 01:46:16,500 --> 01:46:17,915 Put it away. 1239 01:46:19,833 --> 01:46:21,290 It's my dowry. 1240 01:46:24,375 --> 01:46:27,874 350,000 for the house. That's all those crooks would pay. 1241 01:46:28,041 --> 01:46:31,165 They knew I was in a hurry, so they took advantage. 1242 01:46:31,333 --> 01:46:34,457 Then I got all my money from the bank. 1243 01:46:34,625 --> 01:46:35,957 400,000. 1244 01:46:36,875 --> 01:46:39,332 See? I made them give me all new bills. 1245 01:47:00,333 --> 01:47:03,207 Because you never asked if I had money... 1246 01:47:03,583 --> 01:47:06,832 You, you're an angel, a saint! 1247 01:47:07,541 --> 01:47:12,124 If you knew what I went through to end up with this money. 1248 01:47:12,500 --> 01:47:15,540 I told you, I don't want to know. Please! 1249 01:47:16,416 --> 01:47:18,290 Let's get away from here. 1250 01:47:19,875 --> 01:47:22,457 The beatings I took. 1251 01:47:22,625 --> 01:47:26,165 You see, some guys are just after a girl's money. 1252 01:47:26,333 --> 01:47:28,332 You wouldn't believe it. 1253 01:47:28,791 --> 01:47:32,249 Everything for love. But not that way. 1254 01:47:32,416 --> 01:47:35,540 But what about my old age? 1255 01:47:35,666 --> 01:47:37,499 Who worries about my old age? 1256 01:47:37,625 --> 01:47:39,165 I'm sorry... 1257 01:47:41,833 --> 01:47:44,332 Waiter, keep the change. 1258 01:47:44,500 --> 01:47:45,665 Let's go. 1259 01:47:46,458 --> 01:47:49,915 I didn't want to go on like that forever. 1260 01:47:50,083 --> 01:47:53,124 I'd have quit if I could, even tomorrow. 1261 01:47:53,291 --> 01:47:54,582 I'd have gone away. 1262 01:47:55,375 --> 01:47:58,665 To live that way forever? I already owned the house. 1263 01:47:58,833 --> 01:48:00,624 Know what me and Wanda planned? 1264 01:48:00,791 --> 01:48:02,790 Rent a newsstand. 1265 01:48:03,041 --> 01:48:08,165 Understand? You didn't exist... Where are we going? 1266 01:48:08,416 --> 01:48:09,707 It's so nice here. 1267 01:48:09,875 --> 01:48:12,124 Let's take a little walk. O.K.? 1268 01:48:13,750 --> 01:48:16,082 I don't even remember how I started. 1269 01:48:16,250 --> 01:48:19,374 I was a child, that's all I remember. 1270 01:48:20,125 --> 01:48:21,499 And the suitcases? 1271 01:48:21,791 --> 01:48:23,499 We'll take them later. 1272 01:48:24,375 --> 01:48:27,165 You should have seen me at fifteen 1273 01:48:27,333 --> 01:48:31,040 with my black hair, long, down to here. 1274 01:48:31,208 --> 01:48:33,957 Who understood anything? My motherjust wanted the money. 1275 01:48:34,125 --> 01:48:35,915 Where are we going? 1276 01:48:36,083 --> 01:48:38,290 I don't know. We're just strolling. 1277 01:48:39,375 --> 01:48:41,249 What's the name of that song? 1278 01:48:55,416 --> 01:48:56,790 Won't you kiss me? 1279 01:49:20,875 --> 01:49:21,874 Come... 1280 01:49:23,208 --> 01:49:24,165 I know a shortcut. 1281 01:49:54,208 --> 01:49:56,374 Oscar! Where are you? 1282 01:49:56,833 --> 01:49:59,832 What a bad boy you are! 1283 01:50:02,791 --> 01:50:05,165 Look at these flowers. Like 'em? 1284 01:50:05,333 --> 01:50:07,040 They stink, but still... 1285 01:50:08,041 --> 01:50:10,207 I never saw flowers like these before. 1286 01:50:10,375 --> 01:50:11,540 Let's go. 1287 01:50:11,958 --> 01:50:13,124 I'm coming. 1288 01:50:16,750 --> 01:50:19,499 Smell them. What kind of flowers are they? 1289 01:50:20,125 --> 01:50:22,082 What's wrong? Are you sad? 1290 01:50:22,708 --> 01:50:23,832 Me? No. Why? 1291 01:50:24,000 --> 01:50:26,457 You stopped singing. Wait a minute. 1292 01:50:31,250 --> 01:50:34,124 Why don't we carve our initials on the trees? 1293 01:50:35,666 --> 01:50:37,790 Let's go and watch the sunset. 1294 01:50:37,958 --> 01:50:42,082 The sunset, eh? Where do you wanna go? 1295 01:50:57,875 --> 01:50:59,540 What a strange light. 1296 01:51:15,083 --> 01:51:16,457 Beautiful, isn't it? 1297 01:51:19,875 --> 01:51:22,624 Guess there's some justice in the world. 1298 01:51:24,583 --> 01:51:28,540 You suffer, you go through hell... 1299 01:51:29,875 --> 01:51:33,499 but then happiness comes along for everyone. 1300 01:51:36,208 --> 01:51:38,040 You've been my angel. 1301 01:51:38,708 --> 01:51:41,290 Your hand is freezing. Are you cold? 1302 01:51:44,833 --> 01:51:46,499 Having regrets? 1303 01:51:49,708 --> 01:51:50,915 Beautiful, eh? 1304 01:51:52,333 --> 01:51:54,165 Look how deep it is! 1305 01:51:54,625 --> 01:51:57,124 I'd love a boat ride right now. 1306 01:51:58,375 --> 01:52:01,040 Are there any boats down there now? 1307 01:52:01,208 --> 01:52:03,374 - Can you swim? - Not me! 1308 01:52:03,916 --> 01:52:06,915 I almost drowned once. But they saved me. 1309 01:52:07,083 --> 01:52:09,207 Just imagine! I was pushed in! 1310 01:52:13,458 --> 01:52:14,790 What's wrong? 1311 01:52:29,250 --> 01:52:30,832 What's the matter? 1312 01:52:33,791 --> 01:52:36,249 You don't want to kill me, do you? 1313 01:52:38,333 --> 01:52:39,874 Answer me! 1314 01:52:40,833 --> 01:52:42,582 You want to kill me? 1315 01:52:44,708 --> 01:52:46,415 You want to kill me! 1316 01:52:47,333 --> 01:52:50,874 Don'tjust stand there. Say something! 1317 01:52:51,541 --> 01:52:56,249 Speak! Don't be like that! Speak! 1318 01:52:57,625 --> 01:52:59,040 Tell me. 1319 01:53:04,708 --> 01:53:06,124 For the money? 1320 01:53:09,500 --> 01:53:11,457 For the money... 1321 01:53:37,833 --> 01:53:40,790 Kill me! Throw me off the cliff! 1322 01:53:41,000 --> 01:53:44,374 I don't wanna live anymore! 1323 01:53:47,875 --> 01:53:52,124 Kill me! I don't wanna live anymore! 1324 01:53:52,291 --> 01:53:54,665 Kill me! 1325 01:53:54,833 --> 01:53:56,457 Throw me off! 1326 01:54:03,500 --> 01:54:04,540 Shut up! 1327 01:54:07,208 --> 01:54:10,624 I don't want to hurt you. Can't you see that? 1328 01:54:11,458 --> 01:54:13,582 I don't wanna live anymore! 1329 01:54:17,333 --> 01:54:19,040 Kill me! 1330 01:55:44,125 --> 01:55:48,040 Maurizio, hurry up! We're leaving. 1331 01:55:59,166 --> 01:56:02,457 We're gonna lose our way going home! 1332 01:57:37,708 --> 01:57:40,207 Translation (1998) by Giulia D'Agnolo Vallan 1333 01:57:40,416 --> 01:57:42,207 and Bruce Goldstein 1334 01:57:42,375 --> 01:57:45,374 Subtitles (1998) by Helen Milsted Eisenman 87821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.