All language subtitles for Mysterious.Island.2005.STV.720p.BluRay.x264-hV.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,616 --> 00:00:18,716 La isla misteriosa 2 00:00:28,717 --> 00:00:30,717 Más de 8.000 kilómetros de América 3 00:00:31,216 --> 00:00:34,416 mentir isla por descubrir que cualquier hombre. 4 00:00:34,416 --> 00:00:38,416 Las personas que han accedido a sus costas 5 00:00:38,516 --> 00:00:41,716 y sobrevivió a hablar 6 00:00:41,716 --> 00:00:44,816 lo describen como algo inimaginablemente horribles 7 00:00:44,816 --> 00:00:46,916 que nunca que no poner el pie. 8 00:00:47,916 --> 00:00:51,916 Pero la gente sigue llegando ... miles de ellos, cualquier valiente que el anterior, 9 00:00:52,116 --> 00:00:56,116 y la búsqueda de un tesoro que está enterrado aquí. 10 00:00:56,316 --> 00:00:59,416 Algunos dicen que la isla está embrujada, 11 00:00:59,416 --> 00:01:04,616 Otra historia que los monstruos viven allí aterradora de todos los visto. 12 00:01:05,716 --> 00:01:08,816 Les aseguro que todo esto cierto! 13 00:01:09,816 --> 00:01:13,016 Y es por eso que tengo esta isla llamada ... 14 00:01:13,016 --> 00:01:15,116 ''Casa''. 15 00:01:15,116 --> 00:01:18,216 La razón por la que llamada ... 16 00:01:18,216 --> 00:01:20,316 ''Isla misteriosa'' 17 00:02:18,716 --> 00:02:20,816 ¿A qué esperas para las señoras? 18 00:02:21,816 --> 00:02:24,916 ¿Y si es exactamente lo que la historia de esta isla? 19 00:02:26,016 --> 00:02:29,116 Cuentos para niños! Dijo que empujó a la gente! 20 00:02:30,216 --> 00:02:31,216 Y ahora vamos chicos! 21 00:02:31,216 --> 00:02:34,316 Estamos buscando el tesoro! 22 00:02:42,716 --> 00:02:43,716 De esta manera! 23 00:02:58,216 --> 00:02:59,316 Dar una segunda parte! 24 00:03:01,316 --> 00:03:02,316 Leer! 25 00:03:12,816 --> 00:03:13,916 A través del túnel. 26 00:03:17,016 --> 00:03:18,016 Después de usted! 27 00:03:55,616 --> 00:03:56,616 Cuentos para niños. 28 00:03:59,816 --> 00:04:02,916 Me enteré, pero no tus monstruos! 29 00:04:06,016 --> 00:04:09,116 Todo está bien! No hay nada aquí! 30 00:04:17,516 --> 00:04:18,516 Ayuda! 31 00:04:44,616 --> 00:04:46,716 Libi campo de prisioneros Virginia año 1863. 32 00:05:22,216 --> 00:05:23,216 ¿Cuál es la situación? 33 00:05:24,216 --> 00:05:26,316 - Muy pronto la tormenta! -Excelente! 34 00:05:26,316 --> 00:05:27,416 Blum estaba todavía aquí? 35 00:05:28,416 --> 00:05:31,516 Da.Pretpostavljam que castiga hasta que iluminar. 36 00:05:31,516 --> 00:05:32,616 Comenzamos esta noche. 37 00:05:36,816 --> 00:05:38,816 Buenas tardes, señores! 38 00:05:39,916 --> 00:05:43,016 Yo no podía oír ... ¿Está planeando escapar? 39 00:05:43,016 --> 00:05:44,116 Usted debe haber oído mal. 40 00:06:04,916 --> 00:06:05,916 Hey! 41 00:06:08,116 --> 00:06:11,216 Se trata de un cómplice campo de prisioneros. 42 00:06:11,216 --> 00:06:12,216 ¿Qué estás haciendo aquí? 43 00:06:14,316 --> 00:06:16,416 La razón principal por la que estoy aquí ... 44 00:06:17,416 --> 00:06:20,616 Pero les puedo asegurar que todo esto es un gran error ... 45 00:06:22,716 --> 00:06:23,716 Pero consideremos un poco, señor! 46 00:06:24,716 --> 00:06:26,816 Puedo servir esta noche. 47 00:06:26,816 --> 00:06:28,916 ¿Qué hacemos con él, Nebraska? 48 00:06:28,916 --> 00:06:31,016 Todo lo que a su vez en No será un problema. 49 00:06:31,016 --> 00:06:32,016 Ajá. 50 00:06:33,116 --> 00:06:35,216 Yo le permiten decidir sobre los productos básicos mi destino? 51 00:06:35,216 --> 00:06:36,216 Yo wouldn enojado coronel! 52 00:06:37,316 --> 00:06:39,316 La condición de que te mata al instante. 53 00:06:39,316 --> 00:06:42,516 Pero siempre he sido ebolicionist en el corazón. 54 00:06:42,516 --> 00:06:44,616 O llevarlo con nosotros o vamos a matarlo! 55 00:06:45,616 --> 00:06:46,616 Para llevarlo? 56 00:06:47,716 --> 00:06:48,716 Cuando lo mataron para silenciarlo. 57 00:06:49,816 --> 00:06:50,816 Exactamente. 58 00:06:50,816 --> 00:06:51,916 Y si nos engañan ... 59 00:06:52,916 --> 00:06:55,016 Siempre podemos matar después! 60 00:06:55,016 --> 00:06:58,016 Buena idea! Es necesario que me lleve con usted! 61 00:07:01,216 --> 00:07:02,316 Partimos a la medianoche. 62 00:07:21,116 --> 00:07:22,116 Capitán! 63 00:07:24,216 --> 00:07:25,216 Siéntese. 64 00:07:38,816 --> 00:07:39,816 ¿Está todo bien? 65 00:07:40,916 --> 00:07:41,916 Sí, señora! 66 00:07:56,516 --> 00:07:57,616 Estas heridas se han curado bien. 67 00:07:58,616 --> 00:07:59,616 Me voy esta noche. 68 00:08:02,716 --> 00:08:05,816 Hay un cómplice balón para los exploradores, anclado en el campamento. 69 00:08:31,916 --> 00:08:32,916 Voy por Helen. 70 00:08:35,016 --> 00:08:37,116 Tal vez en esto, no tendrá éxito! 71 00:08:37,116 --> 00:08:40,216 Para usted y su hija es peligrosa para ir! 72 00:08:40,216 --> 00:08:42,316 Por cierto, en breve empezamos a buscar ... 73 00:08:45,516 --> 00:08:48,616 El capitán es mucho más peligroso para quedarse aquí con Helen en sus años 74 00:08:49,616 --> 00:08:50,716 Créeme! 75 00:08:51,716 --> 00:08:52,816 Helen! 76 00:08:52,816 --> 00:08:53,816 ¿Qué? 77 00:08:54,816 --> 00:08:56,916 Guardia pregunta por qué está tanto tiempo retenido? 78 00:08:56,916 --> 00:08:59,016 - ¿Qué les dijiste? - Bueno, yo tenía que decirles algo! 79 00:08:59,016 --> 00:09:01,116 Yo les dije que usted tiene una infección, el capitán 80 00:09:01,116 --> 00:09:02,116 Eso es bueno! 81 00:09:16,716 --> 00:09:18,816 Usted puede tomar una mayor Jane? 82 00:09:18,816 --> 00:09:22,016 Este hombre está muy enfermo! Mora en cuarentena! 83 00:09:24,016 --> 00:09:26,116 Amplíe! No necesitamos enfermo. 84 00:09:33,416 --> 00:09:34,516 Vamos señorita Jane! 85 00:09:58,516 --> 00:09:59,516 Alerta! 86 00:10:00,616 --> 00:10:01,616 Usted entra en un globo! 87 00:10:04,716 --> 00:10:05,816 Cyrus! 88 00:10:16,216 --> 00:10:17,216 Nab! Entrar en una burbuja! 89 00:10:18,316 --> 00:10:19,316 En primer lugar, el capitán! 90 00:10:20,416 --> 00:10:21,416 Entrar en una burbuja! 91 00:10:22,516 --> 00:10:23,516 Las entradas! 92 00:10:27,716 --> 00:10:28,716 Capitán! Cyrus, vamos! 93 00:10:29,816 --> 00:10:31,816 Vamos, capitán! 94 00:10:31,816 --> 00:10:32,916 Cyrus! 95 00:10:40,216 --> 00:10:41,216 Puppy! 96 00:11:04,216 --> 00:11:06,316 Al infierno de usar esta? 97 00:11:07,316 --> 00:11:08,416 No me paseo! 98 00:11:09,416 --> 00:11:10,416 Aah! 99 00:11:44,916 --> 00:11:45,916 ¿Dónde estamos? 100 00:11:46,916 --> 00:11:49,016 Estamos volando en el crepúsculo por lo que probablemente vaya hacia el oeste. 101 00:11:49,016 --> 00:11:52,216 Es imposible saber con exactitud donde estamos. 102 00:11:52,216 --> 00:11:53,216 ¿Tendremos pronto aterrizó? 103 00:11:55,316 --> 00:11:57,416 No hasta que la visibilidad no mejora. 104 00:11:58,416 --> 00:11:59,516 Entonces sólo seguir navegando? 105 00:12:00,516 --> 00:12:01,516 No tenemos mucha elección. 106 00:12:02,616 --> 00:12:05,716 Esté donde esté, mejor será la que en el campamento. 107 00:12:07,816 --> 00:12:09,916 Siempre estás viviendo en los campamentos? 108 00:12:09,916 --> 00:12:12,916 Me miró a su marido, Luchó en la unidad confederal. 109 00:12:14,116 --> 00:12:17,216 Mi hija y yo estamos preocupados ... 110 00:12:18,216 --> 00:12:19,316 que fue uno de los heridos. 111 00:12:20,316 --> 00:12:21,416 si usted se encuentra? 112 00:12:22,416 --> 00:12:25,516 Lo enterraron unos días después de la llegada. 113 00:12:27,616 --> 00:12:28,716 Lo siento. 114 00:12:30,816 --> 00:12:31,816 Esta es sólo una vista hermosa! 115 00:13:21,816 --> 00:13:22,816 Al otro lado del océano! 116 00:13:25,916 --> 00:13:27,016 Up! 117 00:13:33,216 --> 00:13:34,316 ¡Al diablo! 118 00:13:35,316 --> 00:13:36,416 Se perfora! 119 00:13:37,416 --> 00:13:39,516 Echa un vistazo, tal vez Lo puedo arreglar! 120 00:13:56,216 --> 00:13:57,116 ¿Puedes arreglarlo? 121 00:13:58,316 --> 00:13:59,316 No puedo, es demasiado grande un capitán agujero! 122 00:14:12,916 --> 00:14:13,916 Otoño! 123 00:14:15,016 --> 00:14:18,116 ¿Tiene otras ideas capitán Smith? 124 00:14:19,116 --> 00:14:20,216 Tenemos que tirar los pesos! 125 00:14:21,216 --> 00:14:23,316 Tome tan difícil! Todas! 126 00:14:23,316 --> 00:14:24,316 ¡Date prisa! 127 00:14:32,716 --> 00:14:35,816 No ayuda, y la caída aún! 128 00:14:36,916 --> 00:14:38,916 Cyrus! Estamos cerca del agua! 129 00:14:38,916 --> 00:14:40,016 ¿Qué debemos hacer? 130 00:14:41,016 --> 00:14:42,116 Hey! Isla! 131 00:14:50,416 --> 00:14:51,516 Todavía estamos lejos, Cyrus! 132 00:14:54,616 --> 00:14:55,616 No vamos a tener éxito! 133 00:14:56,716 --> 00:14:59,816 ¡Escucha! Permanezca en el globo mientras puedas! 134 00:14:59,816 --> 00:15:01,816 La marea te llevará a la orilla! 135 00:15:06,116 --> 00:15:07,116 Capitán! ¡No! 136 00:15:09,216 --> 00:15:10,216 Cyrus! 137 00:15:20,716 --> 00:15:21,716 Levanta! 138 00:15:25,916 --> 00:15:26,816 No nos lanzamos? 139 00:15:28,016 --> 00:15:30,116 Saltar mientras todavía estamos aquí! 140 00:15:30,116 --> 00:15:32,116 ¿Acaso no sigue siendo demasiado alta! 141 00:15:32,116 --> 00:15:35,316 - En el otro lado! - Lo sé, espera! 142 00:15:40,516 --> 00:15:41,416 Srušicemo para arriba! 143 00:15:42,616 --> 00:15:43,616 Espera! 144 00:16:48,316 --> 00:16:49,316 Helen? 145 00:17:01,816 --> 00:17:02,916 ¿Estás herido? 146 00:17:03,916 --> 00:17:05,016 N º 147 00:17:08,116 --> 00:17:09,116 ¿Dónde están los otros? 148 00:17:22,716 --> 00:17:23,816 Cyrus! 149 00:17:24,816 --> 00:17:25,816 Nab! 150 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 Capitán! 151 00:17:29,016 --> 00:17:30,016 Pencroff! 152 00:17:32,116 --> 00:17:33,116 ¿Hay alguien? 153 00:17:34,216 --> 00:17:35,216 - ¡Hey! - Cyrus! 154 00:18:10,716 --> 00:18:11,716 Nab! 155 00:18:14,916 --> 00:18:15,916 ¿Están todos equivocados? 156 00:18:16,916 --> 00:18:18,916 La buena noticia es que hemos logrado. 157 00:18:18,916 --> 00:18:21,016 - Sí, sí ... - ¿Dónde está el capitán Smith? 158 00:18:21,016 --> 00:18:22,116 No con usted? 159 00:18:23,116 --> 00:18:24,116 N º 160 00:18:26,216 --> 00:18:28,316 Bueno, tal vez estamos demasiado pronto llevado a una conclusión. 161 00:18:32,516 --> 00:18:34,616 No se puede reparar? 162 00:18:35,616 --> 00:18:37,716 No hay posibilidad de que alguien aquí se fue con balón. 163 00:18:40,816 --> 00:18:41,916 ¿Lo has encontrado? 164 00:18:42,916 --> 00:18:44,016 En ningún lugar se encuentran. 165 00:18:45,016 --> 00:18:47,116 Tenemos que encontrar Cyrus! 166 00:18:47,116 --> 00:18:49,216 se.Odmah acuerdo de embarcarse en una aventura! 167 00:18:49,216 --> 00:18:51,316 Hey ... hey .. esperen un minuto ... 168 00:18:52,316 --> 00:18:54,416 ¿No deberíamos todos estar juntos? 169 00:18:55,416 --> 00:18:58,616 El capitán Smith y navegó a la costa o no ... 170 00:18:58,616 --> 00:19:00,716 Tenemos necesidad de preocuparse acerca de ti ... 171 00:19:01,716 --> 00:19:04,816 Algunos de nosotros no había comido durante días ... 172 00:19:04,816 --> 00:19:06,916 Estoy Pencroff! Tenemos que comer! 173 00:19:06,916 --> 00:19:09,016 Alimentos hasta que encontremos en busca de Cyrus. 174 00:19:09,016 --> 00:19:10,016 ¡Vamos! 175 00:19:11,116 --> 00:19:13,216 Dado que los esclavos dar órdenes? 176 00:19:13,216 --> 00:19:16,316 Si usted no ha notado, estamos apoyo a un lado, y aquí no estoy esclavo de nadie! 177 00:19:19,416 --> 00:19:21,516 Lemay, soldado! 178 00:19:21,516 --> 00:19:25,516 ... Usted dijo que quiere comer, por lo que tal vez y El Sr. Pencroff encontrar comida y agua! 179 00:19:25,716 --> 00:19:28,816 Helen, Nebraska, y le pido que Capitán. 180 00:19:44,516 --> 00:19:45,516 Hola! ¿Hay alguien? 181 00:19:48,616 --> 00:19:50,716 ¿Qué fue eso? 182 00:19:52,816 --> 00:19:54,916 No sé, pasar rápidamente! 183 00:20:02,216 --> 00:20:03,216 Lema! Lema! 184 00:20:17,816 --> 00:20:21,016 Vamos chico no tiene tiempo para perder! 185 00:20:22,016 --> 00:20:23,116 ¿Qué pasa con los soldados? 186 00:20:24,116 --> 00:20:25,116 Vamos, hijo! 187 00:20:34,516 --> 00:20:35,616 ¡Corre! 188 00:21:22,516 --> 00:21:23,616 Cyrus! 189 00:21:24,616 --> 00:21:25,616 El capitán Cyrus! 190 00:21:28,816 --> 00:21:29,816 Mamá, tengo sed. 191 00:21:31,916 --> 00:21:35,016 Vamos a encontrar agua pronto va a ser de noche. 192 00:22:27,216 --> 00:22:28,216 Alo! 193 00:22:38,716 --> 00:22:39,716 Alo! 194 00:22:48,016 --> 00:22:49,116 Nab? 195 00:22:52,216 --> 00:22:53,316 Jane? 196 00:23:01,616 --> 00:23:02,616 ¿Hay alguien? 197 00:23:30,716 --> 00:23:31,716 Alo! 198 00:23:33,816 --> 00:23:34,916 Alo! 199 00:23:46,416 --> 00:23:47,416 Alo! 200 00:23:53,716 --> 00:23:54,716 ¿Qué estás haciendo? 201 00:23:55,716 --> 00:23:58,916 Marca el momento en que no perder aquí. 202 00:24:05,116 --> 00:24:06,216 ¡Escucha! 203 00:24:52,116 --> 00:24:53,116 ¿Cómo construir un barco? 204 00:24:54,116 --> 00:24:55,216 Pencroff! ¿Qué pasó? 205 00:24:56,216 --> 00:24:57,316 - Lema está muerto. - ¿Cómo? 206 00:24:59,416 --> 00:25:01,516 Esa cosa tan rápido ... tan grande ... 207 00:25:02,516 --> 00:25:04,616 Cualquiera que sea el lugar tenemos que ir! 208 00:25:05,616 --> 00:25:07,716 Usted debe ser hecho. 209 00:25:07,716 --> 00:25:08,816 ¡No! No, Nab! Nab! 210 00:25:09,816 --> 00:25:10,816 Creo que no lo ha hecho! 211 00:25:17,116 --> 00:25:18,116 ¿Ves? 212 00:25:19,216 --> 00:25:20,216 Nab? ... ¿Me crees ahora? 213 00:25:34,816 --> 00:25:35,916 Se trata de una especie de cementerio. 214 00:25:38,016 --> 00:25:41,116 ¡No! ¡No! Esto fue un error! 215 00:25:41,116 --> 00:25:42,116 ¿Qué era? 216 00:25:45,316 --> 00:25:46,216 Cerca de 20 metros de altura ... 217 00:25:49,416 --> 00:25:52,616 La caída de la oscuridad debe estar de vuelta en la playa. 218 00:25:57,816 --> 00:25:59,916 Necesito un barco. 219 00:28:22,816 --> 00:28:23,816 Alo! 220 00:28:25,916 --> 00:28:26,916 ¿Quién es usted? 221 00:28:28,016 --> 00:28:30,116 El capitán Ciro Smith, miembro de la infantería. 222 00:28:30,116 --> 00:28:31,016 Salir de la oscuridad! 223 00:28:38,316 --> 00:28:39,316 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 224 00:28:40,416 --> 00:28:41,416 No lo sé. 225 00:28:49,816 --> 00:28:50,816 Yo te conozco! 226 00:28:51,916 --> 00:28:52,816 Eso es imposible! 227 00:28:56,016 --> 00:28:58,116 Esta es mi casa ... y aquí sin ser invitado, 228 00:28:58,116 --> 00:29:00,116 Lo que me da el derecho a matar. 229 00:29:01,316 --> 00:29:02,316 ¡No! 230 00:29:03,316 --> 00:29:04,416 ¡No! 231 00:29:06,516 --> 00:29:07,416 Capitán Nemo! 232 00:29:08,616 --> 00:29:09,616 Nemo? 233 00:29:10,616 --> 00:29:11,716 Por favor, detente! 234 00:29:12,716 --> 00:29:14,816 Él no es un intruso! Lo encontré en la playa, 235 00:29:14,816 --> 00:29:15,916 Él no era consciente, señor! 236 00:29:17,916 --> 00:29:19,016 Le he traído aquí. 237 00:29:20,016 --> 00:29:21,116 Sin mi conocimiento? 238 00:29:23,216 --> 00:29:24,216 Son señor ocupado. 239 00:29:25,216 --> 00:29:27,316 Llevarlo a la casa. 240 00:29:29,416 --> 00:29:31,516 Bloqueo de allí hasta que oducim qué hacer con él. 241 00:29:33,616 --> 00:29:34,616 Por supuesto, señor! Por favor, venga conmigo. 242 00:29:35,716 --> 00:29:36,716 Por favor, señor! 243 00:29:49,216 --> 00:29:50,216 ¿Qué es este lugar? 244 00:29:51,316 --> 00:29:52,416 isla en el Pacífico Sur .. 245 00:29:58,616 --> 00:29:59,716 Esta es la casa del Capitán n últimos 10 años. 246 00:29:59,716 --> 00:30:01,716 ¿Hay personas en esta lista? -No mucho. 247 00:30:02,816 --> 00:30:03,816 Este es el camino El capitán Nemo se escapa del mundo. 248 00:30:05,916 --> 00:30:09,916 Y también le da la oportunidad de trabajando en su experimento. 249 00:30:13,216 --> 00:30:15,316 Convierte el agua de mar la oferta .. 250 00:30:17,416 --> 00:30:18,416 Buena observación! 251 00:30:19,516 --> 00:30:21,616 Si eres upozanti con la tecnologías? 252 00:30:22,616 --> 00:30:25,716 Nada especial, me ingeniero antes de la guerra. 253 00:30:28,916 --> 00:30:31,016 Dime ¿qué otra cosa inventada? 254 00:30:33,016 --> 00:30:35,116 Que el capitán Nemo todos explicar en la cena. 255 00:30:39,316 --> 00:30:42,416 ¿Y los demás? -Con los demás? 256 00:30:44,516 --> 00:30:46,616 Fue otro de 5 personas. ¿Los has visto?-No lo creo! 257 00:30:47,616 --> 00:30:48,716 No es posible! 258 00:30:50,816 --> 00:30:52,916 Si me encuentran, Usted debe haber visto. 259 00:30:53,916 --> 00:30:56,016 Tenemos que organizar una búsqueda. 260 00:30:56,016 --> 00:30:59,116 Todavía es algo que hablar con Nemo para la cena. 261 00:32:11,116 --> 00:32:12,116 Harvy Bob! 262 00:32:13,216 --> 00:32:14,116 Harvy Bob! 263 00:32:43,416 --> 00:32:46,616 Esta es una de las carpetas Isabelinog en oro! 264 00:32:46,616 --> 00:32:48,616 Dime dónde está la segunda parte, 265 00:32:49,716 --> 00:32:51,816 O bien, estaré muerto en sus botas. -En la isla! 266 00:32:52,816 --> 00:32:54,916 Usted no tiene que matar al capitán! 267 00:32:55,916 --> 00:32:59,116 Hemos introducido un nuevo miembro de nuestro equipo. 268 00:33:01,216 --> 00:33:02,216 Isabelino de oro! 269 00:33:03,216 --> 00:33:05,316 Ni siquiera soy un duda! 270 00:33:09,516 --> 00:33:10,516 Piratas! 271 00:33:11,616 --> 00:33:13,716 Esta es la clave de la riqueza! 272 00:33:13,716 --> 00:33:15,816 Todo el mundo quiere ser terriblemente rico hágase en mí! 273 00:33:18,916 --> 00:33:19,916 ¡Sí! ¡Sí! 274 00:33:27,216 --> 00:33:28,316 Traerlo de vuelta! 275 00:33:29,316 --> 00:33:31,416 Gracias, señor mucho! Es usted muy amable! 276 00:33:33,516 --> 00:33:35,616 ¿Dónde está el soldado? 277 00:33:35,616 --> 00:33:38,716 Ella se viste de gala para la cena. 278 00:33:38,716 --> 00:33:42,716 ¿Qué dijo él a la isla? -No mucho. 279 00:33:42,916 --> 00:33:45,016 Pero es muy curioso .. 280 00:33:45,016 --> 00:33:48,016 y lo sabe todo. El menos conocido mejor! 281 00:33:51,116 --> 00:33:54,116 Creo que si le das una oportunidad sería de utilidad para usted .. 282 00:33:56,316 --> 00:33:58,416 Educado como ingeniero y ha mente clara. 283 00:34:00,516 --> 00:34:01,416 ¿Por qué crees? 284 00:34:03,616 --> 00:34:05,716 Simplemente miró a su generador y de inmediato supo de reparación. 285 00:34:06,816 --> 00:34:09,916 También tiene algunas teorías acerca de cómo Nautilus es así, se enteró de que en la universidad. 286 00:34:10,916 --> 00:34:14,116 Ljedva la espera de ser probada. 287 00:34:14,116 --> 00:34:15,116 Tal vez ... 288 00:34:17,216 --> 00:34:18,216 Si Compartir ideas .. 289 00:34:19,316 --> 00:34:21,416 No tengo la intención de educar El capitán Smith. 290 00:34:21,416 --> 00:34:22,416 Él vojnik.Ne que se puede confiar. 291 00:34:24,516 --> 00:34:25,516 Pero desde que su proyecto es tarde ... 292 00:34:25,516 --> 00:34:28,716 no estaría de más tener en cuenta. 293 00:34:29,716 --> 00:34:32,816 Siempre se puede quitar más tarde. 294 00:34:43,316 --> 00:34:45,416 He oído personas cayeron palos de fuego, 295 00:34:45,416 --> 00:34:47,416 pero nunca había visto cómo funciona. 296 00:34:47,416 --> 00:34:49,516 Por lo tanto, se calienta en Richmond. 297 00:34:51,616 --> 00:34:53,716 Por lo tanto no podemos Burke errores! 298 00:34:53,716 --> 00:34:57,716 Esa pequeña sería la invasión de los derechos! 299 00:35:01,016 --> 00:35:04,116 ¿Cree usted que el capitán Cyrus aún con vida? 300 00:35:04,116 --> 00:35:05,216 Sí. 301 00:35:06,216 --> 00:35:08,316 Tan pronto como el amanecer continuar le pregunte. 302 00:35:11,416 --> 00:35:13,416 Veo que te gusta la langosta? ¿Por qué hace todo lo que aquí es tan grande? 303 00:35:16,716 --> 00:35:19,816 Nos gustaría darle las gracias. José me dice que arreglar el generador. 304 00:35:22,916 --> 00:35:26,016 Es realmente increíble. Productos suministro de agua de mar ... 305 00:35:28,116 --> 00:35:30,216 3% de agua de mar es cloruro de sodio ... 306 00:35:31,316 --> 00:35:34,416 Me permite alimentar toda la energía de sus generadores. 307 00:35:35,416 --> 00:35:37,516 El único milagro es el capitán del océano ... 308 00:35:40,616 --> 00:35:43,816 De él tengo toda la luz ... calor y de la protección del curso. 309 00:35:43,816 --> 00:35:44,816 Protección de qué? 310 00:35:45,916 --> 00:35:46,916 Desde los secretos de la isla. 311 00:35:49,016 --> 00:35:52,116 A continuación, te necesito las gracias al capitán. 312 00:35:52,116 --> 00:35:54,216 Pero estoy varado aquí con otro 5 personas 313 00:35:54,216 --> 00:35:56,316 Yo sé lo que pasó con ellos. 314 00:35:58,416 --> 00:36:00,516 Son probablemente ya muerto el capitán. ¿Por qué estás diciendo? 315 00:36:01,516 --> 00:36:03,616 Nadie fuera de mi puerta no estaba seguro. 316 00:36:03,616 --> 00:36:06,716 - ¿Por qué? ¿Qué hay? - Criaturas. 317 00:36:06,716 --> 00:36:08,816 Lo que no puedes imaginar. 318 00:36:09,816 --> 00:36:11,916 Entonces tengo que encontrarlos! Sit-Capitán! 319 00:36:18,216 --> 00:36:20,316 José, enviar a alguien a buscarlos! 320 00:36:23,416 --> 00:36:24,516 ¿Dónde estábamos? 321 00:36:28,616 --> 00:36:30,716 Te quiero y me voy. -Primero hay que comer Para fortalecer el capitán. 322 00:36:34,916 --> 00:36:35,916 Hábleme de la guerra en la que que luchó. 323 00:36:35,916 --> 00:36:39,116 Una guerra entre los estados? ¿Has oído? 324 00:36:40,116 --> 00:36:42,216 Aquí no tenemos la comunicación con el mundo exterior. 325 00:36:42,216 --> 00:36:46,216 Pero no me sorprende que cada lucha, 326 00:36:47,416 --> 00:36:50,516 Su país es predispozicionirana hacer la guerra, ¿verdad? 327 00:36:51,616 --> 00:36:52,616 Depende a quién le pregunte? -Le pregunto! 328 00:36:53,716 --> 00:36:57,716 Borio sam se za prava que todo hombre es libre. 329 00:36:58,916 --> 00:37:01,016 ¡Ah! La esclavitud, el sistema bárbaro! 330 00:37:03,016 --> 00:37:07,016 ¿Se han logrado su objetivo, el capitán? Si ahora todas las personas son libres de hacerlo! 331 00:37:07,216 --> 00:37:10,316 No sé ... La guerra no ha terminado todavía. 332 00:37:10,316 --> 00:37:16,616 Créame señor, sea lo que sea La gente nunca va a terminar ser verdaderamente libres. 333 00:37:16,616 --> 00:37:20,616 No estoy de acuerdo. Por algo vale la pena luchar. 334 00:37:20,816 --> 00:37:27,016 Respóndeme a esto. Saber cómo la guerra bárbara, 335 00:37:27,016 --> 00:37:30,216 ¿Todavía darle una oportunidad ¿Lo harías de nuevo? 336 00:37:30,216 --> 00:37:33,316 He leído en un libro acerca de su la explotación de ... 337 00:37:33,316 --> 00:37:36,416 ... Acerca de las cosas que has hecho Marina Británica ... 338 00:37:36,416 --> 00:37:39,516 Sí, todavía puede hacer lo mismo hecho? 339 00:37:39,516 --> 00:37:42,716 Yo nací como un inglés. 340 00:37:42,716 --> 00:37:46,716 Pero yo crecí en la India. Este es mi país. 341 00:37:46,916 --> 00:37:48,916 Los indios son mi gente. 342 00:37:48,916 --> 00:37:54,216 Lo que hice fue que Protección contra la esclavitud británica imperije.Od. 343 00:37:55,216 --> 00:38:02,516 Cosas que he hecho, las personas que mataron ... yo lo hice cuando era joven .. 344 00:38:02,516 --> 00:38:03,516 No me di cuenta las consecuencias. 345 00:38:33,816 --> 00:38:34,816 ¿Qué es? 346 00:38:39,016 --> 00:38:41,116 Es un mosquito! 347 00:38:44,216 --> 00:38:45,316 Mamá ¡cuidado! 348 00:39:08,116 --> 00:39:10,216 ¡Oh Dios! 349 00:39:11,216 --> 00:39:12,316 Es una rata! 350 00:39:12,316 --> 00:39:14,416 ¡Qué sorpresa! Vamos, vamos! 351 00:39:14,416 --> 00:39:16,516 No, espera ... ¡mira! 352 00:39:16,516 --> 00:39:18,516 Creo que tienen miedo. 353 00:39:19,616 --> 00:39:24,816 No me importa lo que piensa, no es muy grande ratas y no quería estar en el menú! 354 00:39:25,816 --> 00:39:29,816 Lo que está en frente de nosotros es lo suficientemente grande. 355 00:39:31,116 --> 00:39:32,116 Me muero de hambre! 356 00:39:40,416 --> 00:39:41,516 ¡Ahí está! 357 00:41:36,216 --> 00:41:38,316 Helen! ¿Qué es? 358 00:41:44,616 --> 00:41:46,716 Cyrus es eso? 359 00:41:48,716 --> 00:41:49,816 ¡No! 360 00:41:55,016 --> 00:41:58,116 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 361 00:42:00,216 --> 00:42:01,316 Está bien. 362 00:42:02,316 --> 00:42:04,416 Tenemos una rata para usted. 363 00:42:05,416 --> 00:42:07,516 ¿Qué es usted? -He encontrado ... 364 00:42:09,616 --> 00:42:12,716 Menú parece oro real. 365 00:42:21,116 --> 00:42:24,216 Pensé que sería como el té. 366 00:42:24,216 --> 00:42:28,216 ¿Por qué estoy aquí mantenga cerrada? -Le aseguro que esto es para su propio bien. 367 00:42:29,416 --> 00:42:33,416 Tengo que ir a buscar a mis amigos! No es recomendable! 368 00:42:34,616 --> 00:42:38,616 En esta isla son criaturas peligrosas. -Esto es lo que he escuchado! 369 00:42:50,316 --> 00:42:54,316 Creo que el capitán Nemo no Anoche fue muy honesto con usted. 370 00:42:54,516 --> 00:42:58,516 Él y yo somos los únicos que Aquí se presentan los sobrevivientes. 371 00:43:00,716 --> 00:43:01,816 Lo siento. 372 00:43:02,816 --> 00:43:04,916 Dame las llaves de José! 373 00:43:09,116 --> 00:43:11,116 Llaves? 374 00:43:24,716 --> 00:43:29,916 Usted no va a desaparecer de la puerta Te lo aseguro. 375 00:44:47,016 --> 00:44:49,116 ¿Qué es este lugar? 376 00:44:55,316 --> 00:44:58,516 Esto es sólo delicioso! 377 00:45:00,616 --> 00:45:02,616 A mi compañero de armas! 378 00:45:05,816 --> 00:45:08,916 Tienes que comer algo. -Esta es una rata! 379 00:45:09,916 --> 00:45:12,016 Tiene un gusto por el pollo. 380 00:45:13,116 --> 00:45:15,216 Creo que es sólo una cuestión de el tiempo nos salve a algunos. 381 00:45:16,216 --> 00:45:17,316 ¿Por qué dices? 382 00:45:18,316 --> 00:45:20,416 Lo que hay! -¿Qué pasa con ellos? 383 00:45:21,416 --> 00:45:23,516 ¿Permitimos que la señorita? 384 00:45:29,816 --> 00:45:32,916 ¿Se siente el peso? Esto es oro puro! 385 00:45:36,016 --> 00:45:40,016 En la última parte es una especie de mapa. 386 00:45:41,216 --> 00:45:44,416 Estoy seguro de que alguien acaba de Ahora estamos buscando para ello. 387 00:46:01,116 --> 00:46:04,216 Mi isla es hermosa! 388 00:46:04,216 --> 00:46:07,316 ¿Está de acuerdo, señor? -No puedo decir que estoy de acuerdo. 389 00:46:08,416 --> 00:46:11,516 José me dice que usted va a dar un paseo? 390 00:46:17,716 --> 00:46:23,016 Mis amigos están ahí, cómo no está mal? 391 00:46:24,016 --> 00:46:29,216 He oído que usted es un ingeniero y que está familiarizado con obras como Nautilus. 392 00:46:29,216 --> 00:46:35,516 ¡Sí!-Tengo una idea para que puedas darme me ayude a terminar mi trabajo. 393 00:46:36,516 --> 00:46:38,616 Usted debe estar loco si creo que estaría de acuerdo con ella. 394 00:46:41,716 --> 00:46:45,716 No me juzga con tanta rapidez. -No creas que que están muertos! 395 00:46:45,916 --> 00:46:49,016 Mi trabajo es mucho más importante que tus amigos. 396 00:46:52,216 --> 00:46:54,316 Quiero que me ayude ... -No! 397 00:46:54,316 --> 00:46:59,516 No te enojes, te doy la oportunidad de para hacer algo de tu vida ... 398 00:46:59,516 --> 00:47:01,616 que su existencia digna algo .. 399 00:47:02,616 --> 00:47:05,716 No tengo nada más importante que salvar a tus amigos! 400 00:47:08,916 --> 00:47:12,916 A continuación, seguirá siendo un prisionero de isla, hasta el final. 401 00:47:20,316 --> 00:47:23,516 Las cosas no le fue bien? -Este hombre es un tonto! 402 00:47:23,516 --> 00:47:26,616 Tal vez él no se acercó también. 403 00:47:26,616 --> 00:47:28,616 ¿De qué estás hablando? Se negó a Escucho a la final! 404 00:47:29,716 --> 00:47:33,716 Él sólo se preocupa por su prijateljima.A usted tiene que tomar ventaja de la historia. 405 00:48:51,116 --> 00:48:52,116 Mamá! 406 00:48:55,216 --> 00:48:56,316 ¡Por aquí! 407 00:48:59,416 --> 00:49:01,516 ¡Vamos! 408 00:49:24,416 --> 00:49:25,416 Quédate ahí! 409 00:50:04,016 --> 00:50:09,216 Mi nombre es Nemo, un Se trata de José. 410 00:50:11,316 --> 00:50:12,316 Bienvenido a mi isla. 411 00:50:17,516 --> 00:50:20,716 La hermosa! Creo que usted se sienta cómodo. 412 00:50:22,816 --> 00:50:24,916 Mejor que en la cueva! 413 00:50:24,916 --> 00:50:31,116 José le dará una nueva odjecu. guardado salvar nuestras vidas, necesitamos usted está presente. 414 00:50:31,116 --> 00:50:34,216 Yo sé quién eres! -No entiendo. 415 00:50:34,216 --> 00:50:37,416 ¿Cómo sabes señor? 416 00:50:41,516 --> 00:50:43,616 Cyrus! 417 00:51:17,016 --> 00:51:18,016 Me alegro de verte. 418 00:51:27,416 --> 00:51:28,516 Ven conmigo. 419 00:51:36,816 --> 00:51:42,016 Como ya has visto a mi La isla es un lugar peligroso. 420 00:51:42,016 --> 00:51:47,116 Sería irresponsable si yo envió un solo hombre que le pide. 421 00:51:50,416 --> 00:51:52,516 Se suponía que iba a ser mi decisión. 422 00:51:53,516 --> 00:51:59,816 El punto es que hemos sido salvados El capitán Nemo y José. 423 00:52:00,816 --> 00:52:02,816 Gracias a ellos estamos aquí ahora. 424 00:52:05,016 --> 00:52:07,116 Deberías haber visto cómo era una hormiga! 425 00:52:07,116 --> 00:52:09,216 Él nos quería comer. 426 00:52:10,216 --> 00:52:13,316 En mi opinión, de alta más de 20 metros. 427 00:52:13,316 --> 00:52:15,416 Y una rata gigante! 428 00:52:15,416 --> 00:52:17,516 ¿Qué es este lugar? -Para mí esta es mi casa. Cielo! 429 00:52:20,616 --> 00:52:23,816 Mientras una cerca eléctrica trabajo. 430 00:52:23,816 --> 00:52:26,916 ¿Cómo son estas criaturas se originó ... -Enorme? 431 00:52:26,916 --> 00:52:30,916 Es tarde y sus preguntas respuesta mañana. 432 00:52:32,116 --> 00:52:35,216 Tenemos espacio para todos los zamnom vas.Podite. 433 00:52:49,816 --> 00:52:53,816 Gracias spasili. Nos se- cerca de lo que tuvimos la oportunidad. 434 00:52:54,016 --> 00:52:56,116 En cualquier caso, el precio de. 435 00:53:01,316 --> 00:53:03,416 Tanto que pensar de nuevo en mi oferta? 436 00:54:00,816 --> 00:54:04,816 Dime lo que la atención que ustedes. 437 00:54:06,016 --> 00:54:10,016 No te preocupes, estamos trabajando de navegación pero a causa de la isla. 438 00:54:11,216 --> 00:54:15,216 ¿Qué pasa con él? -Hay muchas criaturas ogomnih que comen las personas. 439 00:54:20,616 --> 00:54:22,616 Voy a contarles a ustedes algo .. 440 00:54:23,616 --> 00:54:28,816 Yo estaba en la isla hace unos años, Casi me había Isabelino tesoro en sus manos. 441 00:54:29,916 --> 00:54:35,116 Así que independientemente de la criatura Puedo encontrar este tesoro! 442 00:54:36,116 --> 00:54:39,316 Este tesoro de volver conmigo. -Me temo, señor. 443 00:54:41,316 --> 00:54:44,516 Entiendo que no pirata. -Gracias, señor. 444 00:54:47,616 --> 00:54:49,716 El capitán, que necesitábamos! -Él es un cobarde. 445 00:54:50,716 --> 00:54:52,816 Con él no muy lejos! 446 00:54:53,916 --> 00:54:55,916 Jel tiene otro problema? 447 00:54:59,116 --> 00:55:02,216 Como yo pensaba. 448 00:55:03,216 --> 00:55:05,316 Blake? -Sí, señor. 449 00:55:08,516 --> 00:55:10,516 Establecer un curso a la isla! 450 00:55:10,516 --> 00:55:13,716 Nacic mi tesoro! 451 00:55:40,816 --> 00:55:46,016 El capitán Nemo, con tanta amabilidad de usted como usted se preocupa por nosotros. 452 00:55:46,016 --> 00:55:50,016 Su capitán me ha dado otra opción sólo un pensamiento acerca de su rescate. 453 00:55:51,216 --> 00:55:53,316 Y se ha cuidado de él. 454 00:55:53,316 --> 00:55:57,316 Ahora puedo dejar de preocuparse. -El capitán Smith quería ser un héroe. 455 00:55:57,516 --> 00:56:00,616 Tuve que mantenerme aquí por su seguridad. 456 00:56:01,716 --> 00:56:03,716 No te alegras de que he salvo? 457 00:56:04,816 --> 00:56:05,716 ¡Por supuesto! 458 00:56:15,216 --> 00:56:16,316 ¿Qué le pasa a Nemo? 459 00:56:17,316 --> 00:56:19,416 Qué llevar en el cuello? 460 00:56:19,416 --> 00:56:22,516 Lo encontré. Pencroff pensó que era de oro. 461 00:56:22,516 --> 00:56:25,616 Si se comprueba sin duda, tiene más. 462 00:56:25,616 --> 00:56:31,916 ¡Por supuesto! Oro! En segundo lugar yo no se podía esperar. 463 00:56:31,916 --> 00:56:37,116 ¿De qué estás hablando?-Historia de la codicia humana por eso se matan unos a otros. 464 00:56:37,116 --> 00:56:42,316 Antes de dar mis criaturas comer sino me''infected''island tiempo. 465 00:56:49,616 --> 00:56:52,816 Yo no quería molestar! Yo sé, lo sé ... 466 00:56:53,816 --> 00:56:55,916 Nemo es, obviamente, mal pensando en el oro ... a él! 467 00:56:56,916 --> 00:56:59,016 menores con los que compartimos una. 468 00:56:59,016 --> 00:57:01,116 A través de estos cables van de la electricidad ... 469 00:57:02,216 --> 00:57:04,216 Lo protege de todo lo que viene de fuera. 470 00:57:04,216 --> 00:57:07,416 Al menos de este lado con seguridad. 471 00:57:07,416 --> 00:57:09,516 No estoy tan seguro. 472 00:57:09,516 --> 00:57:14,716 No lo creo, capitán?-Él me dijo que el grupo enviado a buscar.,, 473 00:57:15,716 --> 00:57:18,716 pero aparte de él y no José nadie en la isla. 474 00:57:19,916 --> 00:57:20,916 ¿Qué pasó con ellos? 475 00:57:22,016 --> 00:57:25,116 Él debe tener más ... que de otra manera Todo esto se construye? 476 00:57:26,116 --> 00:57:28,216 Todo está bien, supongo? 477 00:57:28,216 --> 00:57:32,216 ¿Dónde está Nemo, queremos hablar con él? , ¿Cuántos de nosotros todavía mantienen en esta lista? 478 00:57:33,416 --> 00:57:35,516 No es que tenemos la intención de continuar ... 479 00:57:35,516 --> 00:57:38,716 En la actualidad un trabajo muy ocupado. 480 00:57:39,716 --> 00:57:41,816 Pero estoy seguro que me gustaría quedarme. 481 00:57:42,816 --> 00:57:49,116 Molesto porque era el relicario recordó a los otros que llegaron aquí. 482 00:57:49,116 --> 00:57:52,216 ¿Qué más?-Piratas! Yo sabía que hay tesoros aquí .. 483 00:57:54,316 --> 00:57:59,516 Yo no sabría qué znao.Sve Nemo es que odia a los piratas. 484 00:57:59,516 --> 00:58:03,516 Se espera que evitará la creación venir. 485 00:58:03,716 --> 00:58:06,816 Dile a Nemo que no estamos interesados ??en oro! 486 00:58:07,916 --> 00:58:10,016 Sólo quiero ir a casa. Eso es todo. 487 00:58:12,016 --> 00:58:14,116 Aceptar que voy a pasar. 488 00:58:48,516 --> 00:58:49,616 El capitán? -Adelante! 489 00:58:57,916 --> 00:59:00,016 Ahora escúchame un buen chico ... 490 00:59:01,116 --> 00:59:03,116 Quiero sastaviš equipo .. 491 00:59:04,216 --> 00:59:09,416 Estoy seguro de que sabe dónde se fueron la segunda parte de la carpeta ... 492 00:59:09,416 --> 00:59:11,516 Usted bajar a tierra izviditi situación ... 493 00:59:12,516 --> 00:59:15,716 si los problemas son vraticeš el refuerzo. 494 00:59:16,716 --> 00:59:19,816 Y el muchacho, quiero estar ahí Cuando usted encuentra un tesoro. 495 00:59:43,716 --> 00:59:47,716 A cualquier lugar al que llegamos? Ubjedio-I que se queden un poco más, señor. 496 00:59:51,016 --> 00:59:53,116 Sin embargo detrás de este proyecto ... 497 00:59:53,116 --> 00:59:56,116 Compartir la visión con ellos ... sobre todo con Ciro. 498 01:00:00,416 --> 01:00:04,416 Él es un hombre inteligente e ingeniero. -También un soldado. 499 01:00:06,716 --> 01:00:11,916 Yo todavía estaba en ella rat.Ovo lo que hago frente a sus puntos de vista. 500 01:00:11,916 --> 01:00:17,116 Pero sé que puede ser muy persuasivo cuando lo desee. 501 01:00:20,216 --> 01:00:23,416 Que venció a José. 502 01:00:27,516 --> 01:00:32,816 Aceptar señor Li nos llevará. -Yo digo que no tienen ni idea de lo que uvaljuješ! 503 01:00:32,816 --> 01:00:35,916 ¡Basta! Cuanto antes nos encontramos con un tesoro antes de irnos de aquí Así que sigue adelante! 504 01:00:48,416 --> 01:00:49,416 Espera, ¿está seguro de que esta vez? 505 01:00:50,516 --> 01:00:53,516 ¿Crees que se olvidó? Casi muerto aquí! 506 01:00:54,716 --> 01:00:58,716 Y usted no sabe lo que entrar! En cuanto a mí Yo estaría de regreso Volver a brod.Ko para? 507 01:01:06,116 --> 01:01:07,216 No matar! 508 01:01:09,316 --> 01:01:12,416 No voy por aquí! 509 01:01:48,916 --> 01:01:50,916 Cuidado con el escalón! 510 01:02:01,416 --> 01:02:03,516 ¿Por qué el Capitán Nemo cambió de opinión acerca de nosotros? 511 01:02:03,516 --> 01:02:07,516 Así que estamos convencidos! 512 01:02:07,716 --> 01:02:11,716 Si supiera usted bien sabe da je njega nemoguce ubijediti. 513 01:02:11,816 --> 01:02:13,916 Él ljedva y se cree. 514 01:02:15,016 --> 01:02:16,016 De esta manera, por favor. 515 01:02:21,216 --> 01:02:22,316 ¿Qué fue eso? 516 01:02:23,316 --> 01:02:28,516 Llegó a ser nuestro compañero en la isla. Volcán. 517 01:02:28,516 --> 01:02:33,616 No temas a la erupción? -Tenemos miedo. 518 01:02:34,816 --> 01:02:37,916 ¿Por qué estás aquí? Capitán Nemo trabajo de riesgo. 519 01:02:37,916 --> 01:02:39,016 De esta manera, por favor. 520 01:03:11,316 --> 01:03:13,416 Este es el Nautilus? -Increíble! 521 01:03:14,416 --> 01:03:16,516 Se trata de una moderna tecnología trabajo. 522 01:03:26,916 --> 01:03:29,016 Este es el mayor invento No hay capitán. 523 01:03:30,116 --> 01:03:32,116 Hasta ahora. 524 01:03:43,616 --> 01:03:45,616 Zamnom! 525 01:04:09,716 --> 01:04:10,716 Helen inmediatamente bajar de allí! 526 01:04:11,816 --> 01:04:12,816 Mamá pruebas. 527 01:04:12,816 --> 01:04:14,816 Está bien. 528 01:04:17,016 --> 01:04:18,116 Y mi hija le encantaba hacer lo mismo. 529 01:04:19,116 --> 01:04:22,216 Usted tiene una hija? -Yo tenía. 530 01:04:23,316 --> 01:04:25,416 Ella y su madre fueron asesinados Hace unos pocos años. 531 01:04:25,416 --> 01:04:26,416 Lo siento. 532 01:04:27,416 --> 01:04:30,616 Durante la revolución en la India ... tenía tu edad. 533 01:04:32,716 --> 01:04:33,716 Este es el vestido que llevas. 534 01:04:36,816 --> 01:04:37,916 Fue el momento más oscuro de mi vida. 535 01:04:40,016 --> 01:04:41,916 Venga, por favor. 536 01:04:43,016 --> 01:04:44,016 Imate puno toga vidjeti. 537 01:04:50,316 --> 01:04:53,416 Es mejor tener una buena noticia! -Me encantaría tener. 538 01:04:53,416 --> 01:04:57,416 Pero la verdad es que no encontramos el relicario. 539 01:04:57,616 --> 01:04:59,716 ¿Dónde está Blake? -Él 's señor muerto,. 540 01:05:00,716 --> 01:05:01,816 ¿Cómo sucedió esto? -Monster, señor. 541 01:05:02,816 --> 01:05:05,916 De inmediato la vela! -No vayas a ninguna parte sin tesoro. 542 01:05:08,016 --> 01:05:09,116 ¡Fuera! 543 01:05:14,316 --> 01:05:18,316 Creo que he oído hasta ahora para mi la acción militar. 544 01:05:18,416 --> 01:05:22,416 He oído que usted se tomó la India rebeldes contra el Imperio Británico. 545 01:05:23,716 --> 01:05:25,716 No exactamente ... 546 01:05:25,716 --> 01:05:28,916 Zadao sam problem Britanskoj Marina ... 547 01:05:28,916 --> 01:05:34,116 Me destruyeron sus torpedos de los buques que utilicen He hecho aquí en Nautilus. 548 01:05:35,116 --> 01:05:36,216 Pensé que eran la mayor amenaza. 549 01:05:37,216 --> 01:05:39,316 Eso es lo que he bio.Zato privada de mi familia. 550 01:05:41,416 --> 01:05:44,516 Ellos los tomaron como rehenes a Yo había cambiado de opinión ... 551 01:05:45,616 --> 01:05:49,616 Pero eran tan deshonestos mi esposa y la hija no sobrevivió. 552 01:05:49,716 --> 01:05:55,016 ¡Qué horror! -Todas las guerras están llenas de este tipo de tragedias. 553 01:05:55,016 --> 01:05:58,116 Estoy seguro de que todos vas ima slicnu pricu. 554 01:06:01,216 --> 01:06:02,316 venir. 555 01:06:13,716 --> 01:06:18,916 Aquí, en este laboratorio es una combinación de mi vida de trabajo. 556 01:06:22,116 --> 01:06:25,216 Cuando terminó la guerra Me fui del mundo. 557 01:06:25,216 --> 01:06:30,416 He encontrado la paz en la soledad este lugar ... 558 01:06:30,416 --> 01:06:32,516 y en su obra. 559 01:06:33,516 --> 01:06:36,716 Pero mis pensamientos están volviendo a mundo exterior. 560 01:06:36,716 --> 01:06:45,316 Llegué a la conclusión de que la guerra es la raíz de todo sufrimiento y yo le prometí que iba a encontrar solución hasta el final. 561 01:06:46,116 --> 01:06:49,216 Suena maravilloso! -Cómo te parece? 562 01:06:49,216 --> 01:06:56,516 La única manera es hacer que las consecuencias para horrible que nadie en él y no se atreven. 563 01:06:56,516 --> 01:06:59,616 Que nadie se atreve a hacer una primera ataque. 564 01:06:59,616 --> 01:07:03,616 Real armas tan poderosas ... 565 01:07:03,816 --> 01:07:06,816 que puede volar toda una ciudad. 566 01:07:11,116 --> 01:07:15,116 ¿Tiene una bomba en esta lista? Sí, es por eso que estoy en la isla. 567 01:07:15,316 --> 01:07:17,416 Lo siento pero yo no lo entiendo. 568 01:07:17,416 --> 01:07:22,616 Para hacer uso de estas armas sustancias que se encuentran en la isla. 569 01:07:23,616 --> 01:07:26,716 Lo que se llama florijum. -No lo sé .. 570 01:07:27,816 --> 01:07:30,916 Tampoco puede cudo.To que se encuentran en un solo lugar en la tierra 571 01:07:32,016 --> 01:07:33,016 Aquí. 572 01:07:33,016 --> 01:07:37,016 Dado que los animales son tan grandes debido a que el contacto con florijumom. 573 01:07:38,216 --> 01:07:39,316 He encontrado una manera de tomar ventaja? 574 01:07:40,316 --> 01:07:43,416 ¿Le gustaría ver los dibujos? 575 01:07:55,916 --> 01:08:01,216 Creo que esta sala es demasiado pequeña que todos caben en él. 576 01:08:03,216 --> 01:08:05,216 Es que yo te mostraré el resto de la nave. Seguro que le gustará. 577 01:08:07,416 --> 01:08:11,416 A temperatura normal y ha estructura cúbica. 578 01:08:12,616 --> 01:08:18,816 Cuando se calienta quemando blanco la llama, que se convierte en radioactivo. 579 01:08:32,516 --> 01:08:37,716 Detoniracu una bomba para mostrar mundo de su carácter letal. 580 01:08:37,716 --> 01:08:41,716 Para entender cómo todos los terrible guerra ... 581 01:08:42,916 --> 01:08:45,016 Voy a servir como una advertencia. 582 01:08:45,016 --> 01:08:47,016 Servirá como una mancha azul ... 583 01:08:48,116 --> 01:08:52,116 La potencia de estas bombas va a querer a todas las naciones en el mundo. 584 01:08:52,316 --> 01:08:58,516 El capitán Smith Dios le envió a mí en esta isla ... 585 01:08:58,516 --> 01:09:02,516 Tiene más de un millar de kilómetros al lo vio .. 586 01:09:03,716 --> 01:09:06,916 Han sufrido en la guerra y yo Lo puedo ver en ti. 587 01:09:09,016 --> 01:09:13,016 Pueden las generaciones futuras permiten no sentir, 588 01:09:15,216 --> 01:09:17,216 No sé .. 589 01:09:20,416 --> 01:09:23,616 Piense en ello. Prespavajte si es necesario. 590 01:09:25,716 --> 01:09:28,816 Pero le ruego que considerar cuidadosamente. 591 01:09:38,216 --> 01:09:40,316 No hay duda en su poder destructivo ... 592 01:09:41,316 --> 01:09:44,416 No hay dilemas más en lo que hace. 593 01:09:45,516 --> 01:09:47,616 Pensé que el derecho a detener la guerra. 594 01:09:47,616 --> 01:09:51,516 No se puede saber cómo reaccionará la gente cuando descubren que algo existe. 595 01:09:52,716 --> 01:09:54,816 Cuando se dan cuenta qué tipo de poder puede tener. 596 01:09:55,816 --> 01:09:58,816 Entonces el mundo será muy peligroso lugar. 597 01:10:03,116 --> 01:10:08,316 Pensé que esta vez lo había cruzado ayudó con su proyecto. 598 01:10:10,416 --> 01:10:12,516 Esto es ridículo! ¿Qué vas a decirle? 599 01:10:13,516 --> 01:10:18,716 Usted lo vio: es un hombre que fácilmente aceptar que cuando alguien se niega. 600 01:10:19,816 --> 01:10:22,916 Lo que aún puede hacerlo vec nismo preživjeli? 601 01:10:22,916 --> 01:10:25,016 Mi decisión de volver con nosotros fuera de estas puertas otra vez. 602 01:10:34,416 --> 01:10:38,416 Usted puede retractarse de decir para seguir pensando ... 603 01:10:39,616 --> 01:10:41,716 No será así indefinidamente. 604 01:10:42,716 --> 01:10:46,716 Tal vez estos días de demora por nuestra sólo unos días pasó en la seguridad. 605 01:10:52,116 --> 01:10:55,316 ¿Ha decidido? 606 01:11:02,616 --> 01:11:05,716 ... Que me niego su oferta. 607 01:11:06,716 --> 01:11:10,716 No lo entiendo! Usted odiaba la guerra, incluso más que yo? 608 01:11:11,916 --> 01:11:15,116 Creo que su invención tiene más posibilidades de daños que ganar. 609 01:11:16,116 --> 01:11:19,216 ¿De qué otra para hacer frente a violentos naturaleza de las personas? 610 01:11:22,416 --> 01:11:28,616 ¿Cómo no entender que a partir de lo que estoy haciendo aquí depende de la supervivencia de nuestra raza en el planeta? 611 01:11:29,716 --> 01:11:31,816 Si no puede encontrar ... -Todo lo que ves es ... 612 01:11:33,816 --> 01:11:35,916 hombre brillante que era ha perdido su camino. 613 01:11:39,116 --> 01:11:41,116 Lo sentimos nada va a cambiar sacudida. 614 01:11:54,716 --> 01:11:55,816 ¡Fuera! 615 01:11:59,916 --> 01:12:03,116 Vidjecemo koliko dugo cete sobrevivir en una isla sin mi protección. 616 01:12:55,216 --> 01:13:00,416 Siento que resultó ovako.-Zar Nemo no nos quieren dejar volver a reservar? 617 01:13:02,516 --> 01:13:04,616 Nunca antes esto no lo he visto. 618 01:13:08,816 --> 01:13:11,916 Yo esperaba esto. 619 01:13:14,016 --> 01:13:18,016 Yo los he salvado un poco de comida y herramientas Lo más que podía hacer. 620 01:13:18,216 --> 01:13:20,216 Usted lo ha hecho. 621 01:13:26,516 --> 01:13:28,616 Buena suerte a todos! 622 01:13:31,716 --> 01:13:38,016 Pencroff coronel! 623 01:13:39,016 --> 01:13:42,116 Aquí, aquí voy! 624 01:13:45,316 --> 01:13:48,416 Ir a la playa, hay también más seguro. 625 01:14:10,316 --> 01:14:13,416 No se puede evaluar en qué en movimiento. 626 01:14:13,416 --> 01:14:16,616 ¿Hemos perdido el capitán?-No. Super-y ahora estamos perdidos! 627 01:14:19,716 --> 01:14:22,816 Si perdemos, nos encontraremos con el río que nos llevará hasta el océano. 628 01:14:23,916 --> 01:14:27,916 ¿Tiene alguna idea de a dónde ir o simplemente tropezar con el fin de globo? 629 01:14:45,816 --> 01:14:47,916 Huye! 630 01:15:15,916 --> 01:15:17,016 En la trampa de la que somos! 631 01:15:21,116 --> 01:15:23,216 Tenemos que ir por este camino con nosotros la única manera! 632 01:15:35,716 --> 01:15:36,816 Mantengámonos unidos! 633 01:15:48,316 --> 01:16:28,916 Volver! 634 01:16:28,916 --> 01:16:31,016 ¿Dónde está? ¿Dónde había ido? 635 01:19:08,516 --> 01:19:10,616 Smith, capitán! 636 01:19:17,916 --> 01:19:20,016 Tenemos un barco! 637 01:19:26,216 --> 01:19:28,316 Doty se Pencrofte! 638 01:19:45,016 --> 01:19:48,216 Esta es nuestra mejor oportunidad para ir a la isla! 639 01:20:04,816 --> 01:20:06,916 Helen! -No! 640 01:21:44,916 --> 01:21:47,016 Se va a estar bien! 641 01:21:55,316 --> 01:21:57,416 Helen! 642 01:22:05,716 --> 01:22:06,816 ¿Estás bien? 643 01:22:07,816 --> 01:22:09,916 Debemos volver a cse n y de inmediato! 644 01:22:11,016 --> 01:22:13,016 Nemo nos recibirá Pencroff! 645 01:22:13,016 --> 01:22:17,016 Nuestra seguridad no es una opción que usted?-Lo que Nemo es más peligrosa que cualquier otra ¿Qué de lo que encontremos. 646 01:22:18,316 --> 01:22:20,316 No quiero morir! 647 01:22:20,316 --> 01:22:24,316 Ninguno de nosotros quiere morir Y si para sobrevivir tenemos que permanecer juntos. 648 01:22:25,616 --> 01:22:28,716 Si no pueden entender Usted puede sentirse libre de ir! 649 01:22:37,016 --> 01:22:39,116 Aquí pasaremos la noche. 650 01:22:41,216 --> 01:22:43,316 Mañana vamos a encontrar mejor lugar. 651 01:26:58,470 --> 01:26:59,470 ¿Hay alguien ahí? 652 01:27:00,570 --> 01:27:02,670 El capitán Smith espera! 653 01:27:04,770 --> 01:27:07,870 Fue cerca de mí ... Me miró! 654 01:27:10,970 --> 01:27:13,070 ¡Ahí está! 655 01:27:15,170 --> 01:27:18,270 Parece un hombre! -Sí, ... 656 01:27:41,270 --> 01:27:43,270 Mantenga todo ... ... escapó! 657 01:27:44,370 --> 01:27:46,470 No sé por qué lo están persiguiendo! 658 01:27:47,470 --> 01:27:51,470 Si se las arregló para sobrevivir tal vez nos dará algunas respuestas. 659 01:27:52,670 --> 01:27:53,770 Tiene sentido ... 660 01:27:54,770 --> 01:27:55,870 Pssst ... escuchar. 661 01:28:09,370 --> 01:28:11,470 Podría llevarnos a un río. 662 01:28:53,670 --> 01:28:54,770 Aquí están la celebración de este! 663 01:30:09,870 --> 01:30:15,070 El capitán Smith, no entiendo ... ¿qué debemos hacer ahora? 664 01:30:20,270 --> 01:30:22,370 Vamos para arriba! 665 01:30:23,370 --> 01:30:26,470 ¿Dónde? -Up! 666 01:30:27,570 --> 01:30:29,670 Demasiado no es así? 667 01:30:30,670 --> 01:30:34,670 Ese es el punto! Algo el resto del globo cuando aterrizó. 668 01:31:16,570 --> 01:31:17,570 Espere. 669 01:31:29,070 --> 01:31:30,170 Creo que hemos encontrado una casa! 670 01:31:38,470 --> 01:31:42,470 ¿Qué piensa usted? -Es s grande! 671 01:31:42,670 --> 01:31:44,770 ¿No mamá? -Sí, es increíble! 672 01:31:45,770 --> 01:31:48,870 Pero fue perseguido ... y maloliente. 673 01:31:48,870 --> 01:31:50,970 El fuego te ayudarán a lanzar. 674 01:31:52,070 --> 01:31:54,070 ¿Dónde vamos a dormir? 675 01:31:55,170 --> 01:31:58,270 Vamos a crear la ropa de cama. 676 01:31:59,370 --> 01:32:03,370 Desde košare.I vamos a encontrar algo de comida. Algunos alimentos, espero ... 677 01:32:07,670 --> 01:32:09,770 Nos gustaría ver a mí, señor? 678 01:32:10,770 --> 01:32:11,870 Guardar un barco para navegar. 679 01:32:12,870 --> 01:32:14,970 Ahora quiero ir. 680 01:32:15,970 --> 01:32:18,070 La gente estará feliz de escuchar esto Sir. 681 01:32:20,170 --> 01:32:24,170 No te vayas, sólo cruzar la en el otro lado del tonto! 682 01:32:24,370 --> 01:32:26,470 Pero ... "Pero, ¿qué? 683 01:32:28,570 --> 01:32:33,770 Haz lo que te dije. -Sí, señor de inmediato. 684 01:32:54,570 --> 01:33:01,870 ¿Qué ha pasado?-No sé, supongo acostumbrarse a este lugar que llamamos hogar. 685 01:33:03,970 --> 01:33:10,270 Pienso en cómo vivimos aquí si va a salvar a nosotros o alguien .. 686 01:33:12,270 --> 01:33:17,570 Sólo quiero ir a casa. 687 01:33:50,870 --> 01:33:54,070 El té, señor. -Ponlo sobre la mesa José. 688 01:34:02,370 --> 01:34:04,470 ¿Qué pasó? 689 01:34:05,470 --> 01:34:09,470 Me preocupo por ellos. ¡Oh, qué no quiero hablar, son elegidos. 690 01:34:10,670 --> 01:34:12,770 No creo que se señor razonable,? 691 01:34:12,770 --> 01:34:20,070 Esta es mi casa! Aquí haciendo cosas importantes, Yo no estoy ahí para salvar cadena! 692 01:34:20,070 --> 01:34:23,270 Pero una mujer ... una niña .. -Ya era José! 693 01:34:25,270 --> 01:34:26,370 ¿Cómo se dice ... 694 01:34:35,770 --> 01:34:39,770 Cuando atacamos ser rápido e inteligente. 695 01:34:39,870 --> 01:34:41,970 El capitán? -¿Qué es? 696 01:34:43,070 --> 01:34:49,270 Estaba pensando ... tal vez sería bueno idea de quedarse atrás .. 697 01:34:49,270 --> 01:34:53,270 y que nos fijamos en el barco .. -Y ¿cómo voy a este cuchillo 698 01:34:56,570 --> 01:34:58,670 y que la aguja? 699 01:35:01,770 --> 01:35:03,870 Tal vez pensé mal! 700 01:35:40,370 --> 01:35:42,470 Esto se ve bien! 701 01:36:04,370 --> 01:36:05,470 ¿Es nuevo? 702 01:36:07,470 --> 01:36:10,670 Un poco más .. 703 01:36:27,370 --> 01:36:28,370 Funciona! 704 01:36:35,670 --> 01:36:39,670 Pensé que estaba dormido? -No ... no 705 01:36:54,470 --> 01:36:57,570 Es bueno ¿no? -Sí, lo es ... 706 01:37:03,870 --> 01:37:06,970 Echo de menos mi casa -¿Qué le pasa? 707 01:37:06,970 --> 01:37:10,070 Camas. 708 01:37:11,170 --> 01:37:13,170 Y mi marido. 709 01:37:15,270 --> 01:37:18,470 Tal vez es gracioso ... pasado mucho tiempo. 710 01:37:24,670 --> 01:37:28,670 ¿Y tú? "¿Qué le falta? 711 01:37:31,970 --> 01:37:37,170 Yo sé lo que no se pierda la guerra. Nunca no hablar de ello. 712 01:37:38,270 --> 01:37:41,370 Que preferiría olvidar. 713 01:37:41,370 --> 01:37:45,370 Estábamos en Richmond .. 714 01:37:46,570 --> 01:37:49,670 Hemos luchado en los pits. 715 01:37:49,670 --> 01:37:54,970 Yo soy un soldado. Él fue herido de muerte 716 01:37:54,970 --> 01:37:58,070 Estábamos sutuaciji que soportar un nuevo ataque. 717 01:37:59,070 --> 01:38:01,170 Una vez más lleno de o vamos a volar. 718 01:38:01,170 --> 01:38:03,270 No debe tener más de dos soldados. 719 01:38:04,270 --> 01:38:06,370 Piensa que un objetivo éxito? 720 01:38:07,470 --> 01:38:10,470 ¿Cuántos años tienes hijo? -14 'Ll Rellene el siguiente mes. 721 01:38:12,670 --> 01:38:13,670 Tú enviaste a los chicos? 722 01:38:14,770 --> 01:38:17,870 Sí, lo soy. 723 01:38:22,070 --> 01:38:24,170 Llevaba con él explosivos. 724 01:38:25,170 --> 01:38:28,270 Cuando empecé no podría regresar. 725 01:38:49,170 --> 01:38:51,270 ¿Qué estás haciendo? 726 01:39:03,770 --> 01:39:05,870 Él salvó a mi pueblo. 727 01:39:05,870 --> 01:39:07,870 Él era un héroe. 728 01:39:42,370 --> 01:39:48,570 Pero ... nunca será capaz de caída en el amor ... 729 01:39:49,670 --> 01:39:50,670 nunca va a crecer y convertirse en padre. 730 01:39:57,970 --> 01:40:00,070 dijo que él puede correr rápido como el viento. 731 01:40:30,270 --> 01:40:34,270 ¿Por qué te ríes José? 732 01:40:34,470 --> 01:40:36,570 Nada de lo que usted está interesado, señor. 733 01:40:39,670 --> 01:40:42,770 Usted fue a la puerta? Se hizo la revisión? 734 01:40:43,870 --> 01:40:51,170 Ellos construyeron una casa, tener comida y agua y han creado su propia vida .. 735 01:40:51,170 --> 01:40:54,270 No recuerdo que casi había un vecino ... 736 01:40:54,270 --> 01:40:59,470 Les di la oportunidad de hacer algo por el mundo y me rechazaron. 737 01:41:46,470 --> 01:41:49,570 ¿Quién es usted? -Quién eres tú? 738 01:41:50,570 --> 01:41:52,670 Primero me preguntó! 739 01:41:54,770 --> 01:41:55,770 Mi nombre es Helen! 740 01:41:56,870 --> 01:41:58,970 No tengo balas! 741 01:42:01,070 --> 01:42:03,070 Mi nombre es Blake. -Odakle si došao? 742 01:42:05,170 --> 01:42:07,270 Muchos de ustedes preguntan! ¿Se puede comer? 743 01:42:08,370 --> 01:42:10,370 El capitán Cyrus dice que puede. ¿Quién es el capitán Ciro? 744 01:42:11,470 --> 01:42:13,570 Este es el hombre que nos trajo aquí. -''Nosotros''? 745 01:42:13,570 --> 01:42:15,670 Yo, mi madre y algunos más ... -Gracias! 746 01:42:18,770 --> 01:42:21,870 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 747 01:42:21,870 --> 01:42:24,970 Vine con la drugima.Koji me dejó morir. 748 01:42:26,070 --> 01:42:32,270 La creación de este gran ... .. No sé lo que eran ... 749 01:42:32,270 --> 01:42:34,370 Tienes que ir conmigo Tenemos comida y agua. 750 01:42:35,470 --> 01:42:36,470 Creo que no sería bienvenido. 751 01:42:37,570 --> 01:42:40,670 Yo soy un pirata! = Pirata? 752 01:42:40,670 --> 01:42:44,670 No me veo como un pirata. -Créame que soy un asesino. 753 01:42:45,870 --> 01:42:48,970 Tenemos que encontrar un refugio. 754 01:42:48,970 --> 01:42:50,070 Conozco el lugar ... ¡Vamos! 755 01:42:55,270 --> 01:42:56,270 Aquí está la lluvia aún más! 756 01:43:02,570 --> 01:43:04,670 Así que usted es un pirata? 757 01:43:05,670 --> 01:43:07,770 De hecho, uno que fue aprobado ... No tuve más remedio. 758 01:43:11,970 --> 01:43:17,170 Dejó de ir a kiša.Trebaš propia y les decía que tuviera cuidado. 759 01:43:17,170 --> 01:43:22,370 ¿Por qué? Las personas que no son muy buenos. 760 01:43:23,370 --> 01:43:25,470 No quiero que nadie sea perjudicado. Especialmente no. 761 01:43:30,670 --> 01:43:33,870 Y no se lo digas a nadie que estoy aquí Este será nuestro secreto. 762 01:43:34,870 --> 01:43:37,970 Hay que ir con mi ... -Voy a estar bien ... 763 01:43:39,070 --> 01:43:42,170 Tal vez usted puede venir a visitarme? -Tal vez ... 764 01:43:44,270 --> 01:43:49,470 Helen, un medallón en el cuello ... 765 01:43:50,570 --> 01:43:52,570 Muchos piratas te mataría por ella ... Mira .. 766 01:44:21,770 --> 01:44:24,970 Cuando señor? 767 01:44:36,370 --> 01:44:41,670 Cuide su espalda chicos o todos vamos a acabar comido! 768 01:44:42,670 --> 01:44:45,770 A partir de aquí ir a este capitán. Pronto vemos algo. 769 01:45:18,070 --> 01:45:20,170 En mi opinión no va a arrepentir! 770 01:45:28,570 --> 01:45:31,670 ¿Los zapatos nuevos no chicos? 771 01:45:33,770 --> 01:45:34,770 vamos! 772 01:45:43,170 --> 01:45:47,170 Bella vista no es así? -Sí! 773 01:45:50,470 --> 01:45:52,570 ¿Cómo llegar? 774 01:46:55,070 --> 01:46:56,170 Cyrus! 775 01:46:57,170 --> 01:46:59,270 Helen tomó el pájaro! 776 01:47:01,370 --> 01:47:02,370 ¡Vamos! 777 01:47:29,470 --> 01:47:30,570 Ayuda! 778 01:48:04,970 --> 01:48:07,070 Blake!-¿Estás bien? Me lleva a cabo de aquí! 779 01:48:22,670 --> 01:48:25,870 ¿Quién es usted dos? Blake-Yo soy ... 780 01:48:27,870 --> 01:48:31,070 ¿Qué estás haciendo aquí? -No quiero lastimar a nadie! 781 01:48:31,070 --> 01:48:33,170 Yo soy como usted está varado aquí ... -¿Qué pasa con él? 782 01:48:35,170 --> 01:48:38,370 Déjalo en paz ... me salvó la vida! 783 01:48:43,570 --> 01:48:47,570 Usted es el que nos dado lugar a un derecho de agua? 784 01:48:49,770 --> 01:48:56,070 Eferton! Imposible ... 785 01:49:40,870 --> 01:49:41,970 Lo sentimos! 786 01:49:42,970 --> 01:49:45,070 Yo había sido durante mucho tiempo la compañía .. 787 01:49:45,070 --> 01:49:47,170 Está bien Atiton señor ... 788 01:49:48,170 --> 01:49:51,370 Su etiqueta en la mesa es sólo una pálida imitación del Sr. Pencrofta. 789 01:49:54,470 --> 01:49:56,570 Gracias Srta. 790 01:49:57,570 --> 01:50:00,770 Hace tiempo que pasó cuando yo era alguien llamó por mi nombre. 791 01:50:01,770 --> 01:50:04,870 Si no te importa, me llaman Atón. 792 01:50:06,970 --> 01:50:10,070 Aceptar. -Cuánto tiempo llevas aquí? 793 01:50:11,170 --> 01:50:15,170 No sé ... el tiempo suficiente. -8 Años por lo menos. 794 01:50:17,370 --> 01:50:18,470 ¿Cómo ustedes saben? 795 01:50:20,570 --> 01:50:23,670 ¿Qué ... ¿qué dijiste? 796 01:50:24,670 --> 01:50:25,770 Este es el barco pirata de nombre .. Así que usted es un pirata? 797 01:50:26,770 --> 01:50:30,770 Yo estaba ... yo soy de Londres. Smith. 798 01:50:33,070 --> 01:50:36,170 Fue mi interés. 799 01:50:38,270 --> 01:50:42,270 Entonces fui a la mar y así terminó como un pirata. 800 01:50:43,470 --> 01:50:46,570 ¿Cómo has llegado hasta aquí? -Tuve una discusión con el capitán. 801 01:50:47,670 --> 01:50:48,670 En cuanto a qué? 802 01:50:48,670 --> 01:50:51,870 Fue una revuelta ... -Y usted estuvo involucrado? 803 01:50:52,870 --> 01:50:53,870 Yo estoy con la cabeza. 804 01:50:53,870 --> 01:50:57,070 Supongo que el capitán no le gustaba. 805 01:50:58,070 --> 01:51:01,170 Sí ... porque yo y fue desterrado. 806 01:51:02,270 --> 01:51:05,370 Seguramente, pensé que me iba a morir hasta el momento. 807 01:51:05,370 --> 01:51:09,370 Y desde que llegaste aquí, Blake? 808 01:51:09,570 --> 01:51:11,670 mismo barco ... volví. 809 01:51:12,670 --> 01:51:15,770 Me acerqué a la vanguardia y el único sobrevivió. 810 01:51:16,870 --> 01:51:18,970 Cuando regresé a la nave ya no tampoco. 811 01:51:19,970 --> 01:51:23,070 El barco estaba aquí? -Barco pirata! 812 01:51:23,070 --> 01:51:25,170 ¿Por qué la nave se sale de nuevo a esta isla? 813 01:51:26,270 --> 01:51:31,470 tesoro Isabelino. Que no medallón ... 814 01:51:39,770 --> 01:51:42,870 ¿Cómo es exactamente el tesoro? 815 01:51:42,870 --> 01:51:46,870 Sólo que tú y todos tus conocidos tan rico de por vida! 816 01:51:49,170 --> 01:51:51,270 ¿Estás seguro de que el odplovio barco? 817 01:51:52,270 --> 01:51:53,370 Por supuesto que sí. 818 01:51:54,370 --> 01:51:57,470 Razón de más para construir un barco e ir desde aquí. 819 01:51:57,470 --> 01:51:59,570 Acabamos de recibir otra 2 auxiliares. 820 01:51:59,570 --> 01:52:06,870 Nos permitirá reservar?-Creo que hablo en nombre de todos nosotros y de nada aquí. 821 01:52:17,370 --> 01:52:19,370 ¡Qué sorpresa .. 822 01:52:25,670 --> 01:52:29,670 El capitán?-Nab, si medljon segunda parte del mapa? 823 01:52:30,870 --> 01:52:32,970 A continuación, volverá -Sí. 824 01:52:32,970 --> 01:52:35,070 Y es posible que no lo hicieron. 825 01:52:35,070 --> 01:52:38,170 Tal vez ellos están en algún lugar donde usidrilii No hemos podido verlas. 826 01:52:39,270 --> 01:52:41,270 Luego de encontrarlo antes de que nos encontramos. 827 01:52:43,370 --> 01:52:46,570 ¿Se puede introducir un nuevo Atitona señor. 828 01:52:53,870 --> 01:52:55,870 ¿Quién eres y qué has hecho con Atitonom? 829 01:52:57,970 --> 01:53:00,070 Ni yo mismo no podría reconocer. 830 01:53:01,170 --> 01:53:02,170 Me gusta su corte de pelo. 831 01:53:07,370 --> 01:53:12,570 Pronto seremos capaces de poner a prueba. -Sí, y luego regresar a su casa .. 832 01:53:13,670 --> 01:53:16,770 Tal vez podamos buscar oro? 833 01:53:16,770 --> 01:53:20,770 No, gracias, ya tengo suficiente de ellos visto como morir por este tesoro. 834 01:53:20,970 --> 01:53:26,170 Vamos, todo lo que tenga que fabricaciones que estás hablando ... 835 01:53:27,170 --> 01:53:29,270 Todo lo cual buscó Isabelino ligeramente su.Upotrijebi cabeza muerta! 836 01:53:31,370 --> 01:53:32,370 A mí me suena como un buen consejo. 837 01:53:33,470 --> 01:53:34,470 El tesoro más grande es que Llego a casa. 838 01:53:34,470 --> 01:53:36,570 ¡Exactamente! 839 01:53:36,570 --> 01:53:39,670 Eres lo que podría tener que volver .. 840 01:53:40,770 --> 01:53:43,870 pero algunos de nosotros el sueño de regresar a los ricos .. 841 01:53:43,870 --> 01:53:45,970 que podemos hacer algo. 842 01:53:46,970 --> 01:53:53,270 Escucha aquí tengo 8 años! Nunca Usted no va a encontrar este tesoro! 843 01:53:56,370 --> 01:53:59,570 8 años ... que nunca he visto a nadie en esta isla? 844 01:54:00,570 --> 01:54:01,570 No, quiere decir? -Sí ... 845 01:54:02,670 --> 01:54:06,670 Una vez fui recibido por él, y luego Me enteré de que un pirata ... 846 01:54:07,870 --> 01:54:09,970 y me tiró. 847 01:54:09,970 --> 01:54:13,070 La próxima vez no voy a hablar mucho. 848 01:54:13,070 --> 01:54:15,170 Suena familiar para mí. 849 01:54:16,170 --> 01:54:21,470 Desde entonces, se dejó a sí mismo .. 850 01:54:24,570 --> 01:54:31,870 Aquí en esta isla se han tanto tiempo ... te diré ... 851 01:54:39,170 --> 01:54:40,170 Si todo esto va a sobrevivir ... 852 01:54:56,870 --> 01:54:57,970 Go! 853 01:55:03,170 --> 01:55:04,170 Capitán ... 854 01:55:04,170 --> 01:55:09,370 La gente se pregunta .. en mí turno de hacer ...- Diga! 855 01:55:10,470 --> 01:55:13,570 ¿Qué debemos hacer señor? -Deja que el tesoro de mi hijo. 856 01:55:14,570 --> 01:55:18,570 Sí .... pero otros no ... -OTROS! 857 01:55:19,870 --> 01:55:23,870 ¿Pero cómo, señor? Sé que esta pequeña isla .. 858 01:55:23,970 --> 01:55:29,170 Y si usted está hablando es exactamente lo que vamos a encontrar el tesoro en el túnel al otro lado de la isla. 859 01:55:30,270 --> 01:55:34,270 ¿Y sabes el camino? -Por supuesto que saben muy poco .. 860 01:55:34,470 --> 01:55:37,570 Vaya por delante y Toma el dinero. 861 01:55:38,570 --> 01:55:41,770 Pero sir ... -Espera a llegar! 862 01:55:43,770 --> 01:55:44,870 Capitán! 863 01:55:59,470 --> 01:56:00,470 barco pirata! 864 01:56:02,570 --> 01:56:04,670 Debe haber sido el ancla de anoche. 865 01:56:08,870 --> 01:56:10,970 Vamos a reunirnos y otros. 866 01:56:16,170 --> 01:56:19,270 ¡Ven! 867 01:56:22,370 --> 01:56:25,570 barco pirata está aquí. -El capitán está de vuelta! 868 01:56:25,570 --> 01:56:30,770 Sólo se plašim. Tal vez la nave- allí por una razón .. 869 01:56:31,770 --> 01:56:34,870 Tenemos que estar tranquilos hasta que salga. -Necesitamos cubrir este lugar. 870 01:56:58,870 --> 01:57:01,970 ¿No tienes hambre? 871 01:57:05,170 --> 01:57:06,170 ¿Qué está mal? 872 01:57:06,170 --> 01:57:10,170 Yo sabía que él estaría de vuelta. ¿Quién no estaría de vuelta ... 873 01:57:11,370 --> 01:57:13,470 Cuando no es el oro. 874 01:57:14,570 --> 01:57:18,570 ¿Por qué no dijiste nada? 875 01:57:18,670 --> 01:57:23,870 Está bien. Tengo una idea. 876 01:57:36,470 --> 01:57:39,570 Ellos quieren que esta carpeta y vamos a Dales ... 877 01:57:43,770 --> 01:57:47,770 Y no .. no ... no puede ucuniti! 878 01:57:47,870 --> 01:57:53,070 ¿Por qué no? -Debido a que el medallón de la pena pensar mucho ... .. 879 01:57:54,170 --> 01:58:00,370 Ellos lo quieren, y tenemos ... tal vez esto es ¿qué vamos a salvar vidas. 880 01:58:01,470 --> 01:58:05,470 Podemos negociar. -Estos son los piratas! Con ellos no están especulando! 881 01:58:07,670 --> 01:58:09,770 Voy a tomar lo que quieren y luego nos va a matar! 882 01:58:10,870 --> 01:58:13,970 No existe ninguna conversación con ellos. 883 01:58:13,970 --> 01:58:21,270 Te mataría? -Sí ... nos relacionamos .. 884 01:58:24,370 --> 01:58:31,670 Eferton mi nombre y mi apellido es Harvey ... 885 01:58:33,770 --> 01:58:37,770 Si eres una familia? ¿Por qué no dice usted? 886 01:58:37,970 --> 01:58:45,270 La última vez que vi me dijo que yo, personalmente, corte la garganta cuando me ve. 887 01:58:46,270 --> 01:58:50,270 Vamos, es broma ... Y mi El hermano mayor abusó de mí .. 888 01:58:51,470 --> 01:58:56,770 Eso explica mucho ... señor Pencroff en su valor! 889 01:58:59,870 --> 01:59:02,970 Eso es decir que en un onda.Ostavicu donde se puede ver. 890 01:59:02,970 --> 01:59:06,970 Si no lo hace volver a donde lo encontraste significa que alguien más aquí. 891 01:59:11,370 --> 01:59:13,370 Bueno que decir, señora! 892 01:59:14,470 --> 01:59:18,470 Tal vez ya ha estado aquí. -Dudo que correría el riesgo de noche a causa de los monstruos. 893 01:59:19,670 --> 01:59:23,670 Pero me parece que el lugar nuevo. Helen, es demasiado peligroso. 894 01:59:23,870 --> 01:59:25,970 Quédate aquí Helen ... 895 01:59:29,070 --> 01:59:31,170 Gracias. 896 01:59:32,170 --> 01:59:36,170 Estaremos en turno hasta mañana por la mañana. 897 01:59:45,770 --> 01:59:46,770 Capitán Nemo! 898 01:59:51,970 --> 01:59:57,170 Tengo que decirte algo isla prenijeti.Na Vi a un barco pirata. 899 01:59:58,270 --> 02:00:02,270 Se.Vjerojatno han aterrizado Ahora en la isla. 900 02:00:03,470 --> 02:00:06,570 Compruebe si la puerta está trabajo! 901 02:00:10,770 --> 02:00:17,070 ¿Señor?-Lo que ahora José? Tenga cuidado de nuestros vecinos. 902 02:00:18,070 --> 02:00:22,070 Deje que valerse por sí mismos. "Pero no tienen armas ... 903 02:00:22,270 --> 02:00:26,270 José me humilló. Y yo y mi trabajo. 904 02:00:26,370 --> 02:00:29,570 Pero, señor? -Haga usted se cuide! 905 02:02:56,570 --> 02:02:57,670 Tómalo! 906 02:03:35,170 --> 02:03:36,170 Despierta y para arriba! Se llevaron a Helen! 907 02:03:38,270 --> 02:03:42,270 Rápidamente tenemos a la playa! ¡Despierta! 908 02:03:44,570 --> 02:03:46,670 ¿Qué pasó? ¿qué pasó? 909 02:03:47,670 --> 02:03:49,770 Los piratas se han apoderado de Helen y llevó a bordo. 910 02:03:49,770 --> 02:03:51,870 Debe de haber tratado de regresar medallón de la espalda. 911 02:03:51,870 --> 02:03:53,970 Vamos a ellos! "Pero mientras más de ellos! 912 02:03:54,970 --> 02:03:58,070 No tenemos otra alternativa!-Capitán debe hacer No tiene que darnos las armas! 913 02:03:58,070 --> 02:04:00,170 Nemo no nos ayudará Pencrofte! -Se puede nadar con las armas! 914 02:04:01,270 --> 02:04:05,270 Helen se pueden extraer aquí. -Entonces vamos tan pronto como sea posible! 915 02:04:06,470 --> 02:04:07,470 Cuanto antes, mejor! 916 02:04:12,670 --> 02:04:15,870 Helen tiene .. pero el retorno No se preocupe! 917 02:04:22,070 --> 02:04:24,170 Buen trabajo chicos! 918 02:04:29,370 --> 02:04:32,470 Va perfectamente. ¿Cómo se llama? 919 02:04:32,470 --> 02:04:34,570 Helen! 920 02:04:35,670 --> 02:04:37,770 Helen Harvey ... 921 02:04:38,770 --> 02:04:42,770 Es bueno m Bob slaže.Ja ' Harvey, la señorita .. 922 02:04:43,970 --> 02:04:46,070 Pronto voy a ser el más rico del pirata el mundo ha visto. 923 02:04:47,070 --> 02:04:49,170 ¿Tienes lo que necesita ahora déjame ir .. 924 02:04:49,170 --> 02:04:51,270 Dar un beso! 925 02:04:54,370 --> 02:04:57,570 Simplemente llena de chicos derecho de agua 926 02:04:57,570 --> 02:05:02,770 Trate de cambiar su opinión acerca de mí, si a los caminantes a bordo. 927 02:05:04,870 --> 02:05:07,970 Quiero hacerles saber que me escondió el oro! 928 02:05:07,970 --> 02:05:11,970 ¿Qué has dicho? Me encontré con un oro y moverlo! 929 02:05:12,170 --> 02:05:15,270 Tome hacia abajo y estaba luchando! 930 02:05:15,270 --> 02:05:19,270 Quiero decirte lo que se hizo con oro y donde se oculta. 931 02:05:49,670 --> 02:05:52,770 Cuento con ustedes para salvar a Helen y que el regreso a la isla. 932 02:05:53,870 --> 02:05:59,070 Ella es mi todo imam.Molim y yo creo Cyrus! 933 02:06:02,170 --> 02:06:04,270 Recuerde que izvuceš tan rápido como puedas! 934 02:06:53,270 --> 02:06:56,470 ¡No disparen! Sepa siempre debajo del cual no es! 935 02:07:00,570 --> 02:07:02,670 ¿Cuál es su ejército? 936 02:07:03,770 --> 02:07:04,770 Hay allí! 937 02:07:15,170 --> 02:07:16,270 Ir a Helen! 938 02:07:56,870 --> 02:08:00,070 Quedaos aquí y velad. Vamos a la embarcación. 939 02:08:38,670 --> 02:08:39,670 Voy a buscar! 940 02:08:55,270 --> 02:08:58,470 Los piratas más, mejor. 941 02:09:05,770 --> 02:09:07,770 Sabía que había venido a por mí! -Cómo me podía resistir 942 02:09:24,470 --> 02:09:26,570 Te extrañé querida! 943 02:09:27,670 --> 02:09:30,770 ¿Estás loco? ¿Todos los pierda, por tu culpa? 944 02:09:30,770 --> 02:09:33,870 Mejor no hacerlo nunca más! 945 02:09:41,170 --> 02:09:43,270 Esto mantendrá! 946 02:09:45,370 --> 02:09:47,470 ¡Date prisa! Vamos desde aquí? 947 02:09:58,870 --> 02:09:59,970 Entrar! 948 02:10:02,070 --> 02:10:05,170 Usted debe tener una visita! Y no me gusta invitados! 949 02:10:09,370 --> 02:10:12,470 Medallón ¿Qué medallón? 950 02:10:14,570 --> 02:10:16,670 Espere un minuto! 951 02:11:19,170 --> 02:11:21,270 Dame el medallón! -Lo que el medallón? 952 02:12:52,070 --> 02:12:54,070 ¿Qué estás haciendo Blake? -Usted me dejó a morir en la isla! 953 02:12:55,170 --> 02:12:57,270 Después de todo lo que he hecho por ti! 954 02:13:03,470 --> 02:13:04,570 Vamos desde aquí? 955 02:13:06,670 --> 02:13:11,870 Medallón! Ma-Yo no lo tiene!-Entonces me voy a matar! 956 02:13:11,870 --> 02:13:13,970 Durante mis muertos! 957 02:13:18,070 --> 02:13:21,270 ¡Vamos! 958 02:14:00,870 --> 02:14:02,970 Danos las armas no debe escapar! 959 02:14:11,270 --> 02:14:12,370 Dame eso! 960 02:14:20,670 --> 02:14:22,770 Seguir remando! 961 02:14:33,170 --> 02:14:34,270 Dar un segundo! 962 02:14:54,070 --> 02:14:56,170 Fila! 963 02:14:57,170 --> 02:14:59,270 Esto va a enseñar a mi hijo! 964 02:15:35,770 --> 02:15:37,870 José! -Cyrus Zdavo! 965 02:15:38,870 --> 02:15:41,970 Estos fusiles son otra invención Nemov! 966 02:15:41,970 --> 02:15:44,070 Cualesquiera que sean, que nos llevará! 967 02:15:45,170 --> 02:15:47,170 Nos hemos encontrado ya? -Hace muchos años! 968 02:15:53,470 --> 02:15:55,570 Vamos .. que están detrás! 969 02:15:56,570 --> 02:15:59,770 Gracias José! Usted nos dio la oportunidad! 970 02:16:01,770 --> 02:16:05,770 ¡Buena suerte! 971 02:16:05,970 --> 02:16:08,070 Usted y Pencoft Tome su lugar el lado derecho, 972 02:16:10,170 --> 02:16:11,170 Y tú y yo mantener la posición de este lado. 973 02:16:17,470 --> 02:16:19,570 Usted y Jane ir a la cueva! 974 02:16:20,570 --> 02:16:22,670 No será nuestro último reducto. Se va a estar bien! 975 02:17:23,170 --> 02:17:25,270 Hay en alguna parte, puedo oler! 976 02:17:26,270 --> 02:17:28,370 Buscar cualquier tipo de la isla! 977 02:17:28,370 --> 02:17:31,470 Quiero volver a mis carpetas tesoros! 978 02:17:47,170 --> 02:17:48,170 Es una balsa! 979 02:17:52,370 --> 02:17:53,370 Hemos encontrado el capitán! 980 02:17:54,470 --> 02:17:56,570 Esto significa que cerca de los chicos! 981 02:18:12,170 --> 02:18:16,170 Ahí están! Nišans chicos! Pali! 982 02:19:53,370 --> 02:19:55,370 Se acercan a nosotros Pencrofte! 983 02:20:18,370 --> 02:20:20,470 Cyrus! Up! 984 02:20:24,570 --> 02:20:25,670 Se trasladaron hacia la cueva! Cubierta para mí! 985 02:21:53,270 --> 02:21:55,370 Efeltone Hola! 986 02:21:55,370 --> 02:21:57,370 Yo continuaré luchando contra mí, que veo! 987 02:21:58,470 --> 02:22:00,570 Nunca se me dio una segunda oportunidad Bobe! 988 02:22:00,570 --> 02:22:04,570 Usted podría ser rico y de gran alcance que permita que se escuche. 989 02:22:05,770 --> 02:22:07,870 Parece que yo podía escuchar a asesino claro! 990 02:22:08,870 --> 02:22:11,970 Siempre ha sido un niño mimado! 991 02:22:15,170 --> 02:22:17,270 Cancelar tu pueblo Bobe! 992 02:22:17,270 --> 02:22:20,370 Lleve a su barco e ir allí de donde vienes! 993 02:22:21,370 --> 02:22:27,670 Vamos, nunca tuvo el estómago para esto! No podía matar al hermano! 994 02:22:29,770 --> 02:22:33,770 Revocar la gente, contar hasta tres! 995 02:22:34,970 --> 02:22:38,970 Primero .. segundo .. En línea estará en su! 996 02:22:40,170 --> 02:22:43,270 Nos vemos otro hermano! 997 02:24:10,870 --> 02:24:12,970 Tuve que ayudar! ¿Por qué? 998 02:24:14,070 --> 02:24:21,370 Son inocentes! Esposa e hija, que tiene el mismo años habían tuyo! 999 02:24:23,370 --> 02:24:26,570 Razón suficiente para que que me ayude. 1000 02:24:27,570 --> 02:24:29,670 Ellos no aprecian mi trabajo. 1001 02:24:31,770 --> 02:24:35,770 Una vez que apreciar la vida ... 1002 02:24:35,970 --> 02:24:39,070 Cuando haya verdadera compasión para las personas ... 1003 02:24:41,170 --> 02:24:43,270 La gente cambia José! 1004 02:24:45,270 --> 02:24:50,570 Ves a la gente tal como son, pero son estos puntos de vista el cambio 1005 02:24:52,570 --> 02:24:56,570 Ningún pueblo ... están decepcionados y tal vez .. 1006 02:24:57,870 --> 02:25:03,070 pero cuando les ayuda a tener compasión por ellos ... 1007 02:25:05,170 --> 02:25:07,170 Se nos hace que la gente real. 1008 02:25:08,270 --> 02:25:11,370 Pero usted ya sabe! 1009 02:25:13,470 --> 02:25:19,770 Así que usted y construido el Nautilus. -No tengo ningún sentimiento de estas personas. 1010 02:25:20,770 --> 02:25:24,770 Entonces vivíamos en vano me temo, 1011 02:25:35,370 --> 02:25:38,470 Siempre he pensado así de ti más que por separado. 1012 02:26:06,670 --> 02:26:09,770 Todavía están allí! Tengo un mal presentimiento. 1013 02:26:13,970 --> 02:26:16,070 No capitán de salida? 1014 02:26:17,070 --> 02:26:19,170 No hay oro? No te enojes! 1015 02:26:20,170 --> 02:26:22,270 Carga las pistolas! 1016 02:26:30,670 --> 02:26:31,670 Acuéstese! 1017 02:27:03,970 --> 02:27:07,170 Pensé que se habían ido .. ¿Sabes lo que los piratas siempre digo? 1018 02:27:07,170 --> 02:27:08,170 No sé, ¿qué? -Nunca te fíes de un pirata! E-genial! 1019 02:27:40,470 --> 02:27:56,170 ¡Se acabó! 1020 02:27:56,170 --> 02:27:59,270 Son casi! 1021 02:28:16,970 --> 02:28:20,170 Soy el capitán Bob Harvey y más Estoy vivo! 1022 02:28:40,970 --> 02:28:43,070 ¡Oh Dios! 1023 02:28:46,170 --> 02:28:47,270 ¡Qué lío! 1024 02:28:51,370 --> 02:28:53,470 Vamos a empezar de nuevo! 1025 02:28:55,570 --> 02:28:57,670 Necesitamos más madera! 1026 02:28:58,670 --> 02:29:00,770 Vea lo que usted puede tomar ventaja de esto. -Sí, señor! 1027 02:29:01,870 --> 02:29:03,970 Pencroff caro como todo lo que pueda. 1028 02:29:05,970 --> 02:29:09,970 Al final vamos a ser rico! 1029 02:29:11,270 --> 02:29:14,370 ¿De qué estás hablando? -O medallón. 1030 02:29:16,470 --> 02:29:18,570 El medallón es un costo la vida de un hombre. 1031 02:29:20,570 --> 02:29:22,670 No mencionan que a mí más! 1032 02:29:23,770 --> 02:29:27,770 No ... lo perdí. 1033 02:29:28,970 --> 02:29:32,070 ¿Sabía usted que el poco embrujada? 1034 02:29:35,170 --> 02:29:37,270 No creo en las maldiciones? 1035 02:29:40,470 --> 02:29:41,470 Vamos a estar bien! 1036 02:29:49,770 --> 02:29:50,870 Miss Jane! 1037 02:29:51,870 --> 02:29:55,870 Sólo quiero un poco de fruta ... ¿Por qué no te tomas una cesta? 1038 02:29:57,070 --> 02:29:59,170 Que he entendido de fruta para todos! 1039 02:30:01,270 --> 02:30:02,370 Que voy a hacer! 1040 02:30:35,670 --> 02:30:39,670 Sólo en silencio! Pencroff se fue por la fruta. 1041 02:30:41,970 --> 02:30:45,070 Hace mucho tiempo que no .. -Ve a mirar hacia arriba. 1042 02:31:08,070 --> 02:31:10,070 Hola ¿hay alguien? 1043 02:32:40,870 --> 02:32:43,970 Tesoro encantada! No lo creo! 1044 02:35:34,970 --> 02:35:36,070 ¡Ven aquí! 1045 02:35:37,070 --> 02:35:39,170 ¡Ayúdame! Feliz de que usted paga! 1046 02:35:43,370 --> 02:35:46,470 ¿Qué es? 1047 02:35:46,470 --> 02:35:48,570 Es sólo una pequeña araña! ¡Vamos! 1048 02:35:50,670 --> 02:35:54,670 Una gran cantidad de arañas. -Oh, no otra vez no! 1049 02:36:16,670 --> 02:36:18,770 Puesto que el fuego se escape! Pali! 1050 02:36:54,270 --> 02:36:56,370 Vamos desde aquí? ¡Vamos! 1051 02:37:00,470 --> 02:37:03,670 Todo claro! Vamos desde aquí? 1052 02:37:04,670 --> 02:37:06,770 ¿A dónde vas? Ayúdame con esto! 1053 02:37:08,870 --> 02:37:11,970 No puedo creer todavía se preocupan por el oro! 1054 02:37:41,170 --> 02:37:43,270 ¡Aléjate de mi oro! 1055 02:38:03,070 --> 02:38:05,170 Nab me ayude por favor! 1056 02:38:58,370 --> 02:38:59,370 Esto es para ti Pencrofta! 1057 02:39:27,570 --> 02:39:28,570 Nab ¿Estás bien? 1058 02:39:37,970 --> 02:39:40,070 Pencroff! 1059 02:39:44,170 --> 02:39:46,270 Hoy entierran General Pencrofta. 1060 02:39:49,470 --> 02:39:53,470 como si de ayer se reunió Lipijevom en el campo ... 1061 02:39:54,670 --> 02:40:03,270 aunque muchas cosas que sabemos que estamos agradecidos él para ayudar a la víctima mientras se encontraba con nosotros. 1062 02:40:06,070 --> 02:40:11,370 Nunca creí que me va a ayudar pero son. 1063 02:40:11,370 --> 02:40:16,570 Usted me salvó la vida, y te lleve a la tumba. 1064 02:40:16,570 --> 02:40:18,670 Siento que perdí un amigo. 1065 02:40:21,770 --> 02:40:22,770 Nemo ¿qué estás haciendo aquí? 1066 02:40:22,770 --> 02:40:24,870 Tuve que venir .. 1067 02:40:25,970 --> 02:40:27,970 Joseph ... 1068 02:40:31,170 --> 02:40:33,270 ¿Dónde está el capitán José? -Está muerto! 1069 02:40:34,270 --> 02:40:36,370 Fue una víctima de los piratas! 1070 02:40:37,370 --> 02:40:39,470 Lo siento de saber que era un buen hombre. 1071 02:40:39,470 --> 02:40:45,770 Estoy aquí porque de él para ayudarle. 1072 02:40:46,770 --> 02:40:48,870 para que nos ayude? -Es un volcán .... 1073 02:40:49,870 --> 02:40:56,170 He sensores en todos los lugares y pronto llegar a una erupción fuerte ... 1074 02:40:56,170 --> 02:41:00,170 ¡Qué poderoso?-Así que esta isla y sobre todo será destruido. 1075 02:41:09,770 --> 02:41:14,970 Nos gore.-No, no después de la erupción tener más dónde ir. 1076 02:41:17,070 --> 02:41:20,170 Esta es la primera erupción tienes que ir hasta que sea demasiado tarde. 1077 02:41:20,170 --> 02:41:24,170 ¿Qué debemos hacer?-Tengo una pequeña embarcación que se ancla aquí. 1078 02:41:25,370 --> 02:41:28,470 ¿Hay espacio para todos nosotros-a Hay espacio para todos ustedes. 1079 02:41:29,570 --> 02:41:30,570 Tienes que ir. Se reunirán allí. 1080 02:41:31,670 --> 02:41:33,670 ¿A dónde vas? -Tengo que volver al Nautilus. 1081 02:41:33,670 --> 02:41:37,670 Tengo que guardar todos los papeles y todo su trabajo .. 1082 02:41:37,870 --> 02:41:40,970 Documentación de todos mis invención. 1083 02:41:40,970 --> 02:41:44,170 Es suicida, el capitán Yo no lo permitirá. 1084 02:41:45,170 --> 02:41:46,270 Tienes que ir. 1085 02:41:47,270 --> 02:41:49,370 Mi vida no tiene sentido sin mi trabajo. 1086 02:41:49,370 --> 02:41:57,970 Sé que usted no cree, pero sé que mi trabajo puede traer muchos cambios. 1087 02:41:58,770 --> 02:42:00,870 Voy a esperar por ti! No, no puedo! 1088 02:42:01,870 --> 02:42:02,870 Tu deber es salvar a sus amigos. 1089 02:42:02,870 --> 02:42:04,970 Y usted mismo. 1090 02:42:11,270 --> 02:42:13,370 Ahora debes ir. 1091 02:42:22,770 --> 02:42:24,770 Adiós, señor. 1092 02:44:20,570 --> 02:44:21,570 De esta manera! 1093 02:45:11,670 --> 02:45:12,670 ¡Vamos! 1094 02:45:43,970 --> 02:45:45,070 Veslajte! 1095 02:47:08,470 --> 02:47:09,470 Veslajte! 1096 02:47:36,570 --> 02:47:38,670 Se vale la pena vivir! 1097 02:47:42,870 --> 02:47:44,970 Y así la historia de una isla misteriosa ... 1098 02:47:45,970 --> 02:47:47,070 La isla y sus monstruos 1099 02:47:48,070 --> 02:47:51,170 gotova.Kapetan Nemo ha muerto. 1100 02:47:52,270 --> 02:47:54,370 Su vida es destruida ... 1101 02:47:55,370 --> 02:47:57,470 Pero gracias a él estamos seguir con vida ... 1102 02:47:57,470 --> 02:48:02,670 y continuó viajando más ... Lo desconocido. 1103 02:48:02,671 --> 02:48:07,671 Sync: Simac 81171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.