All language subtitles for Mysterious.Island.(2005.TV)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:15,616 --> 00:00:18,716 La isla misteriosa 3 00:00:28,717 --> 00:00:30,717 M�s de 8.000 kil�metros de Am�rica 4 00:00:31,216 --> 00:00:34,416 mentir isla por descubrir que cualquier hombre. 5 00:00:34,416 --> 00:00:38,416 Las personas que han accedido a sus costas 6 00:00:38,516 --> 00:00:41,716 y sobrevivi� a hablar 7 00:00:41,716 --> 00:00:44,816 lo describen como algo inimaginablemente horribles 8 00:00:44,816 --> 00:00:46,916 que nunca que no poner el pie. 9 00:00:47,916 --> 00:00:51,916 Pero la gente sigue llegando ... miles de ellos, cualquier valiente que el anterior, 10 00:00:52,116 --> 00:00:56,116 y la b�squeda de un tesoro que est� enterrado aqu�. 11 00:00:56,316 --> 00:00:59,416 Algunos dicen que la isla est� embrujada, 12 00:00:59,416 --> 00:01:04,616 Otra historia que los monstruos viven all� aterradora de todos los visto. 13 00:01:05,716 --> 00:01:08,816 Les aseguro que todo esto cierto! 14 00:01:09,816 --> 00:01:13,016 Y es por eso que tengo esta isla llamada ... 15 00:01:13,016 --> 00:01:15,116 ''Casa''. 16 00:01:15,116 --> 00:01:18,216 La raz�n por la que llamada ... 17 00:01:18,216 --> 00:01:20,316 ''Isla misteriosa'' 18 00:02:18,716 --> 00:02:20,816 �A qu� esperas para las se�oras? 19 00:02:21,816 --> 00:02:24,916 �Y si es exactamente lo que la historia de esta isla? 20 00:02:26,016 --> 00:02:29,116 Cuentos para ni�os! Dijo que empuj� a la gente! 21 00:02:30,216 --> 00:02:31,216 Y ahora vamos chicos! 22 00:02:31,216 --> 00:02:34,316 Estamos buscando el tesoro! 23 00:02:42,716 --> 00:02:43,716 De esta manera! 24 00:02:58,216 --> 00:02:59,316 Dar una segunda parte! 25 00:03:01,316 --> 00:03:02,316 Leer! 26 00:03:12,816 --> 00:03:13,916 A trav�s del t�nel. 27 00:03:17,016 --> 00:03:18,016 Despu�s de usted! 28 00:03:55,616 --> 00:03:56,616 Cuentos para ni�os. 29 00:03:59,816 --> 00:04:02,916 Me enter�, pero no tus monstruos! 30 00:04:06,016 --> 00:04:09,116 Todo est� bien! No hay nada aqu�! 31 00:04:17,516 --> 00:04:18,516 Ayuda! 32 00:04:44,616 --> 00:04:46,716 Libi campo de prisioneros Virginia a�o 1863. 33 00:05:22,216 --> 00:05:23,216 �Cu�l es la situaci�n? 34 00:05:24,216 --> 00:05:26,316 - Muy pronto la tormenta! -Excelente! 35 00:05:26,316 --> 00:05:27,416 Blum estaba todav�a aqu�? 36 00:05:28,416 --> 00:05:31,516 Da.Pretpostavljam que castiga hasta que iluminar. 37 00:05:31,516 --> 00:05:32,616 Comenzamos esta noche. 38 00:05:36,816 --> 00:05:38,816 Buenas tardes, se�ores! 39 00:05:39,916 --> 00:05:43,016 Yo no pod�a o�r ... �Est� planeando escapar? 40 00:05:43,016 --> 00:05:44,116 Usted debe haber o�do mal. 41 00:06:04,916 --> 00:06:05,916 Hey! 42 00:06:08,116 --> 00:06:11,216 Se trata de un c�mplice campo de prisioneros. 43 00:06:11,216 --> 00:06:12,216 �Qu� est�s haciendo aqu�? 44 00:06:14,316 --> 00:06:16,416 La raz�n principal por la que estoy aqu� ... 45 00:06:17,416 --> 00:06:20,616 Pero les puedo asegurar que todo esto es un gran error ... 46 00:06:22,716 --> 00:06:23,716 Pero consideremos un poco, se�or! 47 00:06:24,716 --> 00:06:26,816 Puedo servir esta noche. 48 00:06:26,816 --> 00:06:28,916 �Qu� hacemos con �l, Nebraska? 49 00:06:28,916 --> 00:06:31,016 Todo lo que a su vez en No ser� un problema. 50 00:06:31,016 --> 00:06:32,016 Aj�. 51 00:06:33,116 --> 00:06:35,216 Yo le permiten decidir sobre los productos b�sicos mi destino? 52 00:06:35,216 --> 00:06:36,216 Yo wouldn enojado coronel! 53 00:06:37,316 --> 00:06:39,316 La condici�n de que te mata al instante. 54 00:06:39,316 --> 00:06:42,516 Pero siempre he sido ebolicionist en el coraz�n. 55 00:06:42,516 --> 00:06:44,616 O llevarlo con nosotros o vamos a matarlo! 56 00:06:45,616 --> 00:06:46,616 Para llevarlo? 57 00:06:47,716 --> 00:06:48,716 Cuando lo mataron para silenciarlo. 58 00:06:49,816 --> 00:06:50,816 Exactamente. 59 00:06:50,816 --> 00:06:51,916 Y si nos enga�an ... 60 00:06:52,916 --> 00:06:55,016 Siempre podemos matar despu�s! 61 00:06:55,016 --> 00:06:58,016 Buena idea! Es necesario que me lleve con usted! 62 00:07:01,216 --> 00:07:02,316 Partimos a la medianoche. 63 00:07:21,116 --> 00:07:22,116 Capit�n! 64 00:07:24,216 --> 00:07:25,216 Si�ntese. 65 00:07:38,816 --> 00:07:39,816 �Est� todo bien? 66 00:07:40,916 --> 00:07:41,916 S�, se�ora! 67 00:07:56,516 --> 00:07:57,616 Estas heridas se han curado bien. 68 00:07:58,616 --> 00:07:59,616 Me voy esta noche. 69 00:08:02,716 --> 00:08:05,816 Hay un c�mplice bal�n para los exploradores, anclado en el campamento. 70 00:08:31,916 --> 00:08:32,916 Voy por Helen. 71 00:08:35,016 --> 00:08:37,116 Tal vez en esto, no tendr� �xito! 72 00:08:37,116 --> 00:08:40,216 Para usted y su hija es peligrosa para ir! 73 00:08:40,216 --> 00:08:42,316 Por cierto, en breve empezamos a buscar ... 74 00:08:45,516 --> 00:08:48,616 El capit�n es mucho m�s peligroso para quedarse aqu� con Helen en sus a�os 75 00:08:49,616 --> 00:08:50,716 Cr�eme! 76 00:08:51,716 --> 00:08:52,816 Helen! 77 00:08:52,816 --> 00:08:53,816 �Qu�? 78 00:08:54,816 --> 00:08:56,916 Guardia pregunta por qu� est� tanto tiempo retenido? 79 00:08:56,916 --> 00:08:59,016 - �Qu� les dijiste? - Bueno, yo ten�a que decirles algo! 80 00:08:59,016 --> 00:09:01,116 Yo les dije que usted tiene una infecci�n, el capit�n 81 00:09:01,116 --> 00:09:02,116 Eso es bueno! 82 00:09:16,716 --> 00:09:18,816 Usted puede tomar una mayor Jane? 83 00:09:18,816 --> 00:09:22,016 Este hombre est� muy enfermo! Mora en cuarentena! 84 00:09:24,016 --> 00:09:26,116 Ampl�e! No necesitamos enfermo. 85 00:09:33,416 --> 00:09:34,516 Vamos se�orita Jane! 86 00:09:58,516 --> 00:09:59,516 Alerta! 87 00:10:00,616 --> 00:10:01,616 Usted entra en un globo! 88 00:10:04,716 --> 00:10:05,816 Cyrus! 89 00:10:16,216 --> 00:10:17,216 Nab! Entrar en una burbuja! 90 00:10:18,316 --> 00:10:19,316 En primer lugar, el capit�n! 91 00:10:20,416 --> 00:10:21,416 Entrar en una burbuja! 92 00:10:22,516 --> 00:10:23,516 Las entradas! 93 00:10:27,716 --> 00:10:28,716 Capit�n! Cyrus, vamos! 94 00:10:29,816 --> 00:10:31,816 Vamos, capit�n! 95 00:10:31,816 --> 00:10:32,916 Cyrus! 96 00:10:40,216 --> 00:10:41,216 Puppy! 97 00:11:04,216 --> 00:11:06,316 Al infierno de usar esta? 98 00:11:07,316 --> 00:11:08,416 No me paseo! 99 00:11:09,416 --> 00:11:10,416 Aah! 100 00:11:44,916 --> 00:11:45,916 �D�nde estamos? 101 00:11:46,916 --> 00:11:49,016 Estamos volando en el crep�sculo por lo que probablemente vaya hacia el oeste. 102 00:11:49,016 --> 00:11:52,216 Es imposible saber con exactitud donde estamos. 103 00:11:52,216 --> 00:11:53,216 �Tendremos pronto aterriz�? 104 00:11:55,316 --> 00:11:57,416 No hasta que la visibilidad no mejora. 105 00:11:58,416 --> 00:11:59,516 Entonces s�lo seguir navegando? 106 00:12:00,516 --> 00:12:01,516 No tenemos mucha elecci�n. 107 00:12:02,616 --> 00:12:05,716 Est� donde est�, mejor ser� la que en el campamento. 108 00:12:07,816 --> 00:12:09,916 Siempre est�s viviendo en los campamentos? 109 00:12:09,916 --> 00:12:12,916 Me mir� a su marido, Luch� en la unidad confederal. 110 00:12:14,116 --> 00:12:17,216 Mi hija y yo estamos preocupados ... 111 00:12:18,216 --> 00:12:19,316 que fue uno de los heridos. 112 00:12:20,316 --> 00:12:21,416 si usted se encuentra? 113 00:12:22,416 --> 00:12:25,516 Lo enterraron unos d�as despu�s de la llegada. 114 00:12:27,616 --> 00:12:28,716 Lo siento. 115 00:12:30,816 --> 00:12:31,816 Esta es s�lo una vista hermosa! 116 00:13:21,816 --> 00:13:22,816 Al otro lado del oc�ano! 117 00:13:25,916 --> 00:13:27,016 Up! 118 00:13:33,216 --> 00:13:34,316 �Al diablo! 119 00:13:35,316 --> 00:13:36,416 Se perfora! 120 00:13:37,416 --> 00:13:39,516 Echa un vistazo, tal vez Lo puedo arreglar! 121 00:13:56,216 --> 00:13:57,116 �Puedes arreglarlo? 122 00:13:58,316 --> 00:13:59,316 No puedo, es demasiado grande un capit�n agujero! 123 00:14:12,916 --> 00:14:13,916 Oto�o! 124 00:14:15,016 --> 00:14:18,116 �Tiene otras ideas capit�n Smith? 125 00:14:19,116 --> 00:14:20,216 Tenemos que tirar los pesos! 126 00:14:21,216 --> 00:14:23,316 Tome tan dif�cil! Todas! 127 00:14:23,316 --> 00:14:24,316 �Date prisa! 128 00:14:32,716 --> 00:14:35,816 No ayuda, y la ca�da a�n! 129 00:14:36,916 --> 00:14:38,916 Cyrus! Estamos cerca del agua! 130 00:14:38,916 --> 00:14:40,016 �Qu� debemos hacer? 131 00:14:41,016 --> 00:14:42,116 Hey! Isla! 132 00:14:50,416 --> 00:14:51,516 Todav�a estamos lejos, Cyrus! 133 00:14:54,616 --> 00:14:55,616 No vamos a tener �xito! 134 00:14:56,716 --> 00:14:59,816 �Escucha! Permanezca en el globo mientras puedas! 135 00:14:59,816 --> 00:15:01,816 La marea te llevar� a la orilla! 136 00:15:06,116 --> 00:15:07,116 Capit�n! �No! 137 00:15:09,216 --> 00:15:10,216 Cyrus! 138 00:15:20,716 --> 00:15:21,716 Levanta! 139 00:15:25,916 --> 00:15:26,816 No nos lanzamos? 140 00:15:28,016 --> 00:15:30,116 Saltar mientras todav�a estamos aqu�! 141 00:15:30,116 --> 00:15:32,116 �Acaso no sigue siendo demasiado alta! 142 00:15:32,116 --> 00:15:35,316 - En el otro lado! - Lo s�, espera! 143 00:15:40,516 --> 00:15:41,416 Sru�icemo para arriba! 144 00:15:42,616 --> 00:15:43,616 Espera! 145 00:16:48,316 --> 00:16:49,316 Helen? 146 00:17:01,816 --> 00:17:02,916 �Est�s herido? 147 00:17:03,916 --> 00:17:05,016 N � 148 00:17:08,116 --> 00:17:09,116 �D�nde est�n los otros? 149 00:17:22,716 --> 00:17:23,816 Cyrus! 150 00:17:24,816 --> 00:17:25,816 Nab! 151 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 Capit�n! 152 00:17:29,016 --> 00:17:30,016 Pencroff! 153 00:17:32,116 --> 00:17:33,116 �Hay alguien? 154 00:17:34,216 --> 00:17:35,216 - �Hey! - Cyrus! 155 00:18:10,716 --> 00:18:11,716 Nab! 156 00:18:14,916 --> 00:18:15,916 �Est�n todos equivocados? 157 00:18:16,916 --> 00:18:18,916 La buena noticia es que hemos logrado. 158 00:18:18,916 --> 00:18:21,016 - S�, s� ... - �D�nde est� el capit�n Smith? 159 00:18:21,016 --> 00:18:22,116 No con usted? 160 00:18:23,116 --> 00:18:24,116 N � 161 00:18:26,216 --> 00:18:28,316 Bueno, tal vez estamos demasiado pronto llevado a una conclusi�n. 162 00:18:32,516 --> 00:18:34,616 No se puede reparar? 163 00:18:35,616 --> 00:18:37,716 No hay posibilidad de que alguien aqu� se fue con bal�n. 164 00:18:40,816 --> 00:18:41,916 �Lo has encontrado? 165 00:18:42,916 --> 00:18:44,016 En ning�n lugar se encuentran. 166 00:18:45,016 --> 00:18:47,116 Tenemos que encontrar Cyrus! 167 00:18:47,116 --> 00:18:49,216 se.Odmah acuerdo de embarcarse en una aventura! 168 00:18:49,216 --> 00:18:51,316 Hey ... hey .. esperen un minuto ... 169 00:18:52,316 --> 00:18:54,416 �No deber�amos todos estar juntos? 170 00:18:55,416 --> 00:18:58,616 El capit�n Smith y naveg� a la costa o no ... 171 00:18:58,616 --> 00:19:00,716 Tenemos necesidad de preocuparse acerca de ti ... 172 00:19:01,716 --> 00:19:04,816 Algunos de nosotros no hab�a comido durante d�as ... 173 00:19:04,816 --> 00:19:06,916 Estoy Pencroff! Tenemos que comer! 174 00:19:06,916 --> 00:19:09,016 Alimentos hasta que encontremos en busca de Cyrus. 175 00:19:09,016 --> 00:19:10,016 �Vamos! 176 00:19:11,116 --> 00:19:13,216 Dado que los esclavos dar �rdenes? 177 00:19:13,216 --> 00:19:16,316 Si usted no ha notado, estamos apoyo a un lado, y aqu� no estoy esclavo de nadie! 178 00:19:19,416 --> 00:19:21,516 Lemay, soldado! 179 00:19:21,516 --> 00:19:25,516 ... Usted dijo que quiere comer, por lo que tal vez y El Sr. Pencroff encontrar comida y agua! 180 00:19:25,716 --> 00:19:28,816 Helen, Nebraska, y le pido que Capit�n. 181 00:19:44,516 --> 00:19:45,516 Hola! �Hay alguien? 182 00:19:48,616 --> 00:19:50,716 �Qu� fue eso? 183 00:19:52,816 --> 00:19:54,916 No s�, pasar r�pidamente! 184 00:20:02,216 --> 00:20:03,216 Lema! Lema! 185 00:20:17,816 --> 00:20:21,016 Vamos chico no tiene tiempo para perder! 186 00:20:22,016 --> 00:20:23,116 �Qu� pasa con los soldados? 187 00:20:24,116 --> 00:20:25,116 Vamos, hijo! 188 00:20:34,516 --> 00:20:35,616 �Corre! 189 00:21:22,516 --> 00:21:23,616 Cyrus! 190 00:21:24,616 --> 00:21:25,616 El capit�n Cyrus! 191 00:21:28,816 --> 00:21:29,816 Mam�, tengo sed. 192 00:21:31,916 --> 00:21:35,016 Vamos a encontrar agua pronto va a ser de noche. 193 00:22:27,216 --> 00:22:28,216 Alo! 194 00:22:38,716 --> 00:22:39,716 Alo! 195 00:22:48,016 --> 00:22:49,116 Nab? 196 00:22:52,216 --> 00:22:53,316 Jane? 197 00:23:01,616 --> 00:23:02,616 �Hay alguien? 198 00:23:30,716 --> 00:23:31,716 Alo! 199 00:23:33,816 --> 00:23:34,916 Alo! 200 00:23:46,416 --> 00:23:47,416 Alo! 201 00:23:53,716 --> 00:23:54,716 �Qu� est�s haciendo? 202 00:23:55,716 --> 00:23:58,916 Marca el momento en que no perder aqu�. 203 00:24:05,116 --> 00:24:06,216 �Escucha! 204 00:24:52,116 --> 00:24:53,116 �C�mo construir un barco? 205 00:24:54,116 --> 00:24:55,216 Pencroff! �Qu� pas�? 206 00:24:56,216 --> 00:24:57,316 - Lema est� muerto. - �C�mo? 207 00:24:59,416 --> 00:25:01,516 Esa cosa tan r�pido ... tan grande ... 208 00:25:02,516 --> 00:25:04,616 Cualquiera que sea el lugar tenemos que ir! 209 00:25:05,616 --> 00:25:07,716 Usted debe ser hecho. 210 00:25:07,716 --> 00:25:08,816 �No! No, Nab! Nab! 211 00:25:09,816 --> 00:25:10,816 Creo que no lo ha hecho! 212 00:25:17,116 --> 00:25:18,116 �Ves? 213 00:25:19,216 --> 00:25:20,216 Nab? ... �Me crees ahora? 214 00:25:34,816 --> 00:25:35,916 Se trata de una especie de cementerio. 215 00:25:38,016 --> 00:25:41,116 �No! �No! Esto fue un error! 216 00:25:41,116 --> 00:25:42,116 �Qu� era? 217 00:25:45,316 --> 00:25:46,216 Cerca de 20 metros de altura ... 218 00:25:49,416 --> 00:25:52,616 La ca�da de la oscuridad debe estar de vuelta en la playa. 219 00:25:57,816 --> 00:25:59,916 Necesito un barco. 220 00:28:22,816 --> 00:28:23,816 Alo! 221 00:28:25,916 --> 00:28:26,916 �Qui�n es usted? 222 00:28:28,016 --> 00:28:30,116 El capit�n Ciro Smith, miembro de la infanter�a. 223 00:28:30,116 --> 00:28:31,016 Salir de la oscuridad! 224 00:28:38,316 --> 00:28:39,316 �C�mo has llegado hasta aqu�? 225 00:28:40,416 --> 00:28:41,416 No lo s�. 226 00:28:49,816 --> 00:28:50,816 Yo te conozco! 227 00:28:51,916 --> 00:28:52,816 Eso es imposible! 228 00:28:56,016 --> 00:28:58,116 Esta es mi casa ... y aqu� sin ser invitado, 229 00:28:58,116 --> 00:29:00,116 Lo que me da el derecho a matar. 230 00:29:01,316 --> 00:29:02,316 �No! 231 00:29:03,316 --> 00:29:04,416 �No! 232 00:29:06,516 --> 00:29:07,416 Capit�n Nemo! 233 00:29:08,616 --> 00:29:09,616 Nemo? 234 00:29:10,616 --> 00:29:11,716 Por favor, detente! 235 00:29:12,716 --> 00:29:14,816 �l no es un intruso! Lo encontr� en la playa, 236 00:29:14,816 --> 00:29:15,916 �l no era consciente, se�or! 237 00:29:17,916 --> 00:29:19,016 Le he tra�do aqu�. 238 00:29:20,016 --> 00:29:21,116 Sin mi conocimiento? 239 00:29:23,216 --> 00:29:24,216 Son se�or ocupado. 240 00:29:25,216 --> 00:29:27,316 Llevarlo a la casa. 241 00:29:29,416 --> 00:29:31,516 Bloqueo de all� hasta que oducim qu� hacer con �l. 242 00:29:33,616 --> 00:29:34,616 Por supuesto, se�or! Por favor, venga conmigo. 243 00:29:35,716 --> 00:29:36,716 Por favor, se�or! 244 00:29:49,216 --> 00:29:50,216 �Qu� es este lugar? 245 00:29:51,316 --> 00:29:52,416 isla en el Pac�fico Sur .. 246 00:29:58,616 --> 00:29:59,716 Esta es la casa del Capit�n n �ltimos 10 a�os. 247 00:29:59,716 --> 00:30:01,716 �Hay personas en esta lista? -No mucho. 248 00:30:02,816 --> 00:30:03,816 Este es el camino El capit�n Nemo se escapa del mundo. 249 00:30:05,916 --> 00:30:09,916 Y tambi�n le da la oportunidad de trabajando en su experimento. 250 00:30:13,216 --> 00:30:15,316 Convierte el agua de mar la oferta .. 251 00:30:17,416 --> 00:30:18,416 Buena observaci�n! 252 00:30:19,516 --> 00:30:21,616 Si eres upozanti con la tecnolog�as? 253 00:30:22,616 --> 00:30:25,716 Nada especial, me ingeniero antes de la guerra. 254 00:30:28,916 --> 00:30:31,016 Dime �qu� otra cosa inventada? 255 00:30:33,016 --> 00:30:35,116 Que el capit�n Nemo todos explicar en la cena. 256 00:30:39,316 --> 00:30:42,416 �Y los dem�s? -Con los dem�s? 257 00:30:44,516 --> 00:30:46,616 Fue otro de 5 personas. �Los has visto?-No lo creo! 258 00:30:47,616 --> 00:30:48,716 No es posible! 259 00:30:50,816 --> 00:30:52,916 Si me encuentran, Usted debe haber visto. 260 00:30:53,916 --> 00:30:56,016 Tenemos que organizar una b�squeda. 261 00:30:56,016 --> 00:30:59,116 Todav�a es algo que hablar con Nemo para la cena. 262 00:32:11,116 --> 00:32:12,116 Harvy Bob! 263 00:32:13,216 --> 00:32:14,116 Harvy Bob! 264 00:32:43,416 --> 00:32:46,616 Esta es una de las carpetas Isabelinog en oro! 265 00:32:46,616 --> 00:32:48,616 Dime d�nde est� la segunda parte, 266 00:32:49,716 --> 00:32:51,816 O bien, estar� muerto en sus botas. -En la isla! 267 00:32:52,816 --> 00:32:54,916 Usted no tiene que matar al capit�n! 268 00:32:55,916 --> 00:32:59,116 Hemos introducido un nuevo miembro de nuestro equipo. 269 00:33:01,216 --> 00:33:02,216 Isabelino de oro! 270 00:33:03,216 --> 00:33:05,316 Ni siquiera soy un duda! 271 00:33:09,516 --> 00:33:10,516 Piratas! 272 00:33:11,616 --> 00:33:13,716 Esta es la clave de la riqueza! 273 00:33:13,716 --> 00:33:15,816 Todo el mundo quiere ser terriblemente rico h�gase en m�! 274 00:33:18,916 --> 00:33:19,916 �S�! �S�! 275 00:33:27,216 --> 00:33:28,316 Traerlo de vuelta! 276 00:33:29,316 --> 00:33:31,416 Gracias, se�or mucho! Es usted muy amable! 277 00:33:33,516 --> 00:33:35,616 �D�nde est� el soldado? 278 00:33:35,616 --> 00:33:38,716 Ella se viste de gala para la cena. 279 00:33:38,716 --> 00:33:42,716 �Qu� dijo �l a la isla? -No mucho. 280 00:33:42,916 --> 00:33:45,016 Pero es muy curioso .. 281 00:33:45,016 --> 00:33:48,016 y lo sabe todo. El menos conocido mejor! 282 00:33:51,116 --> 00:33:54,116 Creo que si le das una oportunidad ser�a de utilidad para usted .. 283 00:33:56,316 --> 00:33:58,416 Educado como ingeniero y ha mente clara. 284 00:34:00,516 --> 00:34:01,416 �Por qu� crees? 285 00:34:03,616 --> 00:34:05,716 Simplemente mir� a su generador y de inmediato supo de reparaci�n. 286 00:34:06,816 --> 00:34:09,916 Tambi�n tiene algunas teor�as acerca de c�mo Nautilus es as�, se enter� de que en la universidad. 287 00:34:10,916 --> 00:34:14,116 Ljedva la espera de ser probada. 288 00:34:14,116 --> 00:34:15,116 Tal vez ... 289 00:34:17,216 --> 00:34:18,216 Si Compartir ideas .. 290 00:34:19,316 --> 00:34:21,416 No tengo la intenci�n de educar El capit�n Smith. 291 00:34:21,416 --> 00:34:22,416 �l vojnik.Ne que se puede confiar. 292 00:34:24,516 --> 00:34:25,516 Pero desde que su proyecto es tarde ... 293 00:34:25,516 --> 00:34:28,716 no estar�a de m�s tener en cuenta. 294 00:34:29,716 --> 00:34:32,816 Siempre se puede quitar m�s tarde. 295 00:34:43,316 --> 00:34:45,416 He o�do personas cayeron palos de fuego, 296 00:34:45,416 --> 00:34:47,416 pero nunca hab�a visto c�mo funciona. 297 00:34:47,416 --> 00:34:49,516 Por lo tanto, se calienta en Richmond. 298 00:34:51,616 --> 00:34:53,716 Por lo tanto no podemos Burke errores! 299 00:34:53,716 --> 00:34:57,716 Esa peque�a ser�a la invasi�n de los derechos! 300 00:35:01,016 --> 00:35:04,116 �Cree usted que el capit�n Cyrus a�n con vida? 301 00:35:04,116 --> 00:35:05,216 S�. 302 00:35:06,216 --> 00:35:08,316 Tan pronto como el amanecer continuar le pregunte. 303 00:35:11,416 --> 00:35:13,416 Veo que te gusta la langosta? �Por qu� hace todo lo que aqu� es tan grande? 304 00:35:16,716 --> 00:35:19,816 Nos gustar�a darle las gracias. Jos� me dice que arreglar el generador. 305 00:35:22,916 --> 00:35:26,016 Es realmente incre�ble. Productos suministro de agua de mar ... 306 00:35:28,116 --> 00:35:30,216 3% de agua de mar es cloruro de sodio ... 307 00:35:31,316 --> 00:35:34,416 Me permite alimentar toda la energ�a de sus generadores. 308 00:35:35,416 --> 00:35:37,516 El �nico milagro es el capit�n del oc�ano ... 309 00:35:40,616 --> 00:35:43,816 De �l tengo toda la luz ... calor y de la protecci�n del curso. 310 00:35:43,816 --> 00:35:44,816 Protecci�n de qu�? 311 00:35:45,916 --> 00:35:46,916 Desde los secretos de la isla. 312 00:35:49,016 --> 00:35:52,116 A continuaci�n, te necesito las gracias al capit�n. 313 00:35:52,116 --> 00:35:54,216 Pero estoy varado aqu� con otro 5 personas 314 00:35:54,216 --> 00:35:56,316 Yo s� lo que pas� con ellos. 315 00:35:58,416 --> 00:36:00,516 Son probablemente ya muerto el capit�n. �Por qu� est�s diciendo? 316 00:36:01,516 --> 00:36:03,616 Nadie fuera de mi puerta no estaba seguro. 317 00:36:03,616 --> 00:36:06,716 - �Por qu�? �Qu� hay? - Criaturas. 318 00:36:06,716 --> 00:36:08,816 Lo que no puedes imaginar. 319 00:36:09,816 --> 00:36:11,916 Entonces tengo que encontrarlos! Sit-Capit�n! 320 00:36:18,216 --> 00:36:20,316 Jos�, enviar a alguien a buscarlos! 321 00:36:23,416 --> 00:36:24,516 �D�nde est�bamos? 322 00:36:28,616 --> 00:36:30,716 Te quiero y me voy. -Primero hay que comer Para fortalecer el capit�n. 323 00:36:34,916 --> 00:36:35,916 H�bleme de la guerra en la que que luch�. 324 00:36:35,916 --> 00:36:39,116 Una guerra entre los estados? �Has o�do? 325 00:36:40,116 --> 00:36:42,216 Aqu� no tenemos la comunicaci�n con el mundo exterior. 326 00:36:42,216 --> 00:36:46,216 Pero no me sorprende que cada lucha, 327 00:36:47,416 --> 00:36:50,516 Su pa�s es predispozicionirana hacer la guerra, �verdad? 328 00:36:51,616 --> 00:36:52,616 Depende a qui�n le pregunte? -Le pregunto! 329 00:36:53,716 --> 00:36:57,716 Borio sam se za prava que todo hombre es libre. 330 00:36:58,916 --> 00:37:01,016 �Ah! La esclavitud, el sistema b�rbaro! 331 00:37:03,016 --> 00:37:07,016 �Se han logrado su objetivo, el capit�n? Si ahora todas las personas son libres de hacerlo! 332 00:37:07,216 --> 00:37:10,316 No s� ... La guerra no ha terminado todav�a. 333 00:37:10,316 --> 00:37:16,616 Cr�ame se�or, sea lo que sea La gente nunca va a terminar ser verdaderamente libres. 334 00:37:16,616 --> 00:37:20,616 No estoy de acuerdo. Por algo vale la pena luchar. 335 00:37:20,816 --> 00:37:27,016 Resp�ndeme a esto. Saber c�mo la guerra b�rbara, 336 00:37:27,016 --> 00:37:30,216 �Todav�a darle una oportunidad �Lo har�as de nuevo? 337 00:37:30,216 --> 00:37:33,316 He le�do en un libro acerca de su la explotaci�n de ... 338 00:37:33,316 --> 00:37:36,416 ... Acerca de las cosas que has hecho Marina Brit�nica ... 339 00:37:36,416 --> 00:37:39,516 S�, todav�a puede hacer lo mismo hecho? 340 00:37:39,516 --> 00:37:42,716 Yo nac� como un ingl�s. 341 00:37:42,716 --> 00:37:46,716 Pero yo crec� en la India. Este es mi pa�s. 342 00:37:46,916 --> 00:37:48,916 Los indios son mi gente. 343 00:37:48,916 --> 00:37:54,216 Lo que hice fue que Protecci�n contra la esclavitud brit�nica imperije.Od. 344 00:37:55,216 --> 00:38:02,516 Cosas que he hecho, las personas que mataron ... yo lo hice cuando era joven .. 345 00:38:02,516 --> 00:38:03,516 No me di cuenta las consecuencias. 346 00:38:33,816 --> 00:38:34,816 �Qu� es? 347 00:38:39,016 --> 00:38:41,116 Es un mosquito! 348 00:38:44,216 --> 00:38:45,316 Mam� �cuidado! 349 00:39:08,116 --> 00:39:10,216 �Oh Dios! 350 00:39:11,216 --> 00:39:12,316 Es una rata! 351 00:39:12,316 --> 00:39:14,416 �Qu� sorpresa! Vamos, vamos! 352 00:39:14,416 --> 00:39:16,516 No, espera ... �mira! 353 00:39:16,516 --> 00:39:18,516 Creo que tienen miedo. 354 00:39:19,616 --> 00:39:24,816 No me importa lo que piensa, no es muy grande ratas y no quer�a estar en el men�! 355 00:39:25,816 --> 00:39:29,816 Lo que est� en frente de nosotros es lo suficientemente grande. 356 00:39:31,116 --> 00:39:32,116 Me muero de hambre! 357 00:39:40,416 --> 00:39:41,516 �Ah� est�! 358 00:41:36,216 --> 00:41:38,316 Helen! �Qu� es? 359 00:41:44,616 --> 00:41:46,716 Cyrus es eso? 360 00:41:48,716 --> 00:41:49,816 �No! 361 00:41:55,016 --> 00:41:58,116 �Qu� pas�? �Est�s bien? 362 00:42:00,216 --> 00:42:01,316 Est� bien. 363 00:42:02,316 --> 00:42:04,416 Tenemos una rata para usted. 364 00:42:05,416 --> 00:42:07,516 �Qu� es usted? -He encontrado ... 365 00:42:09,616 --> 00:42:12,716 Men� parece oro real. 366 00:42:21,116 --> 00:42:24,216 Pens� que ser�a como el t�. 367 00:42:24,216 --> 00:42:28,216 �Por qu� estoy aqu� mantenga cerrada? -Le aseguro que esto es para su propio bien. 368 00:42:29,416 --> 00:42:33,416 Tengo que ir a buscar a mis amigos! No es recomendable! 369 00:42:34,616 --> 00:42:38,616 En esta isla son criaturas peligrosas. -Esto es lo que he escuchado! 370 00:42:50,316 --> 00:42:54,316 Creo que el capit�n Nemo no Anoche fue muy honesto con usted. 371 00:42:54,516 --> 00:42:58,516 �l y yo somos los �nicos que Aqu� se presentan los sobrevivientes. 372 00:43:00,716 --> 00:43:01,816 Lo siento. 373 00:43:02,816 --> 00:43:04,916 Dame las llaves de Jos�! 374 00:43:09,116 --> 00:43:11,116 Llaves? 375 00:43:24,716 --> 00:43:29,916 Usted no va a desaparecer de la puerta Te lo aseguro. 376 00:44:47,016 --> 00:44:49,116 �Qu� es este lugar? 377 00:44:55,316 --> 00:44:58,516 Esto es s�lo delicioso! 378 00:45:00,616 --> 00:45:02,616 A mi compa�ero de armas! 379 00:45:05,816 --> 00:45:08,916 Tienes que comer algo. -Esta es una rata! 380 00:45:09,916 --> 00:45:12,016 Tiene un gusto por el pollo. 381 00:45:13,116 --> 00:45:15,216 Creo que es s�lo una cuesti�n de el tiempo nos salve a algunos. 382 00:45:16,216 --> 00:45:17,316 �Por qu� dices? 383 00:45:18,316 --> 00:45:20,416 Lo que hay! -�Qu� pasa con ellos? 384 00:45:21,416 --> 00:45:23,516 �Permitimos que la se�orita? 385 00:45:29,816 --> 00:45:32,916 �Se siente el peso? Esto es oro puro! 386 00:45:36,016 --> 00:45:40,016 En la �ltima parte es una especie de mapa. 387 00:45:41,216 --> 00:45:44,416 Estoy seguro de que alguien acaba de Ahora estamos buscando para ello. 388 00:46:01,116 --> 00:46:04,216 Mi isla es hermosa! 389 00:46:04,216 --> 00:46:07,316 �Est� de acuerdo, se�or? -No puedo decir que estoy de acuerdo. 390 00:46:08,416 --> 00:46:11,516 Jos� me dice que usted va a dar un paseo? 391 00:46:17,716 --> 00:46:23,016 Mis amigos est�n ah�, c�mo no est� mal? 392 00:46:24,016 --> 00:46:29,216 He o�do que usted es un ingeniero y que est� familiarizado con obras como Nautilus. 393 00:46:29,216 --> 00:46:35,516 �S�!-Tengo una idea para que puedas darme me ayude a terminar mi trabajo. 394 00:46:36,516 --> 00:46:38,616 Usted debe estar loco si creo que estar�a de acuerdo con ella. 395 00:46:41,716 --> 00:46:45,716 No me juzga con tanta rapidez. -No creas que que est�n muertos! 396 00:46:45,916 --> 00:46:49,016 Mi trabajo es mucho m�s importante que tus amigos. 397 00:46:52,216 --> 00:46:54,316 Quiero que me ayude ... -No! 398 00:46:54,316 --> 00:46:59,516 No te enojes, te doy la oportunidad de para hacer algo de tu vida ... 399 00:46:59,516 --> 00:47:01,616 que su existencia digna algo .. 400 00:47:02,616 --> 00:47:05,716 No tengo nada m�s importante que salvar a tus amigos! 401 00:47:08,916 --> 00:47:12,916 A continuaci�n, seguir� siendo un prisionero de isla, hasta el final. 402 00:47:20,316 --> 00:47:23,516 Las cosas no le fue bien? -Este hombre es un tonto! 403 00:47:23,516 --> 00:47:26,616 Tal vez �l no se acerc� tambi�n. 404 00:47:26,616 --> 00:47:28,616 �De qu� est�s hablando? Se neg� a Escucho a la final! 405 00:47:29,716 --> 00:47:33,716 �l s�lo se preocupa por su prijateljima.A usted tiene que tomar ventaja de la historia. 406 00:48:51,116 --> 00:48:52,116 Mam�! 407 00:48:55,216 --> 00:48:56,316 �Por aqu�! 408 00:48:59,416 --> 00:49:01,516 �Vamos! 409 00:49:24,416 --> 00:49:25,416 Qu�date ah�! 410 00:50:04,016 --> 00:50:09,216 Mi nombre es Nemo, un Se trata de Jos�. 411 00:50:11,316 --> 00:50:12,316 Bienvenido a mi isla. 412 00:50:17,516 --> 00:50:20,716 La hermosa! Creo que usted se sienta c�modo. 413 00:50:22,816 --> 00:50:24,916 Mejor que en la cueva! 414 00:50:24,916 --> 00:50:31,116 Jos� le dar� una nueva odjecu. guardado salvar nuestras vidas, necesitamos usted est� presente. 415 00:50:31,116 --> 00:50:34,216 Yo s� qui�n eres! -No entiendo. 416 00:50:34,216 --> 00:50:37,416 �C�mo sabes se�or? 417 00:50:41,516 --> 00:50:43,616 Cyrus! 418 00:51:17,016 --> 00:51:18,016 Me alegro de verte. 419 00:51:27,416 --> 00:51:28,516 Ven conmigo. 420 00:51:36,816 --> 00:51:42,016 Como ya has visto a mi La isla es un lugar peligroso. 421 00:51:42,016 --> 00:51:47,116 Ser�a irresponsable si yo envi� un solo hombre que le pide. 422 00:51:50,416 --> 00:51:52,516 Se supon�a que iba a ser mi decisi�n. 423 00:51:53,516 --> 00:51:59,816 El punto es que hemos sido salvados El capit�n Nemo y Jos�. 424 00:52:00,816 --> 00:52:02,816 Gracias a ellos estamos aqu� ahora. 425 00:52:05,016 --> 00:52:07,116 Deber�as haber visto c�mo era una hormiga! 426 00:52:07,116 --> 00:52:09,216 �l nos quer�a comer. 427 00:52:10,216 --> 00:52:13,316 En mi opini�n, de alta m�s de 20 metros. 428 00:52:13,316 --> 00:52:15,416 Y una rata gigante! 429 00:52:15,416 --> 00:52:17,516 �Qu� es este lugar? -Para m� esta es mi casa. Cielo! 430 00:52:20,616 --> 00:52:23,816 Mientras una cerca el�ctrica trabajo. 431 00:52:23,816 --> 00:52:26,916 �C�mo son estas criaturas se origin� ... -Enorme? 432 00:52:26,916 --> 00:52:30,916 Es tarde y sus preguntas respuesta ma�ana. 433 00:52:32,116 --> 00:52:35,216 Tenemos espacio para todos los zamnom vas.Podite. 434 00:52:49,816 --> 00:52:53,816 Gracias spasili. Nos se- cerca de lo que tuvimos la oportunidad. 435 00:52:54,016 --> 00:52:56,116 En cualquier caso, el precio de. 436 00:53:01,316 --> 00:53:03,416 Tanto que pensar de nuevo en mi oferta? 437 00:54:00,816 --> 00:54:04,816 Dime lo que la atenci�n que ustedes. 438 00:54:06,016 --> 00:54:10,016 No te preocupes, estamos trabajando de navegaci�n pero a causa de la isla. 439 00:54:11,216 --> 00:54:15,216 �Qu� pasa con �l? -Hay muchas criaturas ogomnih que comen las personas. 440 00:54:20,616 --> 00:54:22,616 Voy a contarles a ustedes algo .. 441 00:54:23,616 --> 00:54:28,816 Yo estaba en la isla hace unos a�os, Casi me hab�a Isabelino tesoro en sus manos. 442 00:54:29,916 --> 00:54:35,116 As� que independientemente de la criatura Puedo encontrar este tesoro! 443 00:54:36,116 --> 00:54:39,316 Este tesoro de volver conmigo. -Me temo, se�or. 444 00:54:41,316 --> 00:54:44,516 Entiendo que no pirata. -Gracias, se�or. 445 00:54:47,616 --> 00:54:49,716 El capit�n, que necesit�bamos! -�l es un cobarde. 446 00:54:50,716 --> 00:54:52,816 Con �l no muy lejos! 447 00:54:53,916 --> 00:54:55,916 Jel tiene otro problema? 448 00:54:59,116 --> 00:55:02,216 Como yo pensaba. 449 00:55:03,216 --> 00:55:05,316 Blake? -S�, se�or. 450 00:55:08,516 --> 00:55:10,516 Establecer un curso a la isla! 451 00:55:10,516 --> 00:55:13,716 Nacic mi tesoro! 452 00:55:40,816 --> 00:55:46,016 El capit�n Nemo, con tanta amabilidad de usted como usted se preocupa por nosotros. 453 00:55:46,016 --> 00:55:50,016 Su capit�n me ha dado otra opci�n s�lo un pensamiento acerca de su rescate. 454 00:55:51,216 --> 00:55:53,316 Y se ha cuidado de �l. 455 00:55:53,316 --> 00:55:57,316 Ahora puedo dejar de preocuparse. -El capit�n Smith quer�a ser un h�roe. 456 00:55:57,516 --> 00:56:00,616 Tuve que mantenerme aqu� por su seguridad. 457 00:56:01,716 --> 00:56:03,716 No te alegras de que he salvo? 458 00:56:04,816 --> 00:56:05,716 �Por supuesto! 459 00:56:15,216 --> 00:56:16,316 �Qu� le pasa a Nemo? 460 00:56:17,316 --> 00:56:19,416 Qu� llevar en el cuello? 461 00:56:19,416 --> 00:56:22,516 Lo encontr�. Pencroff pens� que era de oro. 462 00:56:22,516 --> 00:56:25,616 Si se comprueba sin duda, tiene m�s. 463 00:56:25,616 --> 00:56:31,916 �Por supuesto! Oro! En segundo lugar yo no se pod�a esperar. 464 00:56:31,916 --> 00:56:37,116 �De qu� est�s hablando?-Historia de la codicia humana por eso se matan unos a otros. 465 00:56:37,116 --> 00:56:42,316 Antes de dar mis criaturas comer sino me''infected''island tiempo. 466 00:56:49,616 --> 00:56:52,816 Yo no quer�a molestar! Yo s�, lo s� ... 467 00:56:53,816 --> 00:56:55,916 Nemo es, obviamente, mal pensando en el oro ... a �l! 468 00:56:56,916 --> 00:56:59,016 menores con los que compartimos una. 469 00:56:59,016 --> 00:57:01,116 A trav�s de estos cables van de la electricidad ... 470 00:57:02,216 --> 00:57:04,216 Lo protege de todo lo que viene de fuera. 471 00:57:04,216 --> 00:57:07,416 Al menos de este lado con seguridad. 472 00:57:07,416 --> 00:57:09,516 No estoy tan seguro. 473 00:57:09,516 --> 00:57:14,716 No lo creo, capit�n?-�l me dijo que el grupo enviado a buscar.,, 474 00:57:15,716 --> 00:57:18,716 pero aparte de �l y no Jos� nadie en la isla. 475 00:57:19,916 --> 00:57:20,916 �Qu� pas� con ellos? 476 00:57:22,016 --> 00:57:25,116 �l debe tener m�s ... que de otra manera Todo esto se construye? 477 00:57:26,116 --> 00:57:28,216 Todo est� bien, supongo? 478 00:57:28,216 --> 00:57:32,216 �D�nde est� Nemo, queremos hablar con �l? , �Cu�ntos de nosotros todav�a mantienen en esta lista? 479 00:57:33,416 --> 00:57:35,516 No es que tenemos la intenci�n de continuar ... 480 00:57:35,516 --> 00:57:38,716 En la actualidad un trabajo muy ocupado. 481 00:57:39,716 --> 00:57:41,816 Pero estoy seguro que me gustar�a quedarme. 482 00:57:42,816 --> 00:57:49,116 Molesto porque era el relicario record� a los otros que llegaron aqu�. 483 00:57:49,116 --> 00:57:52,216 �Qu� m�s?-Piratas! Yo sab�a que hay tesoros aqu� .. 484 00:57:54,316 --> 00:57:59,516 Yo no sabr�a qu� znao.Sve Nemo es que odia a los piratas. 485 00:57:59,516 --> 00:58:03,516 Se espera que evitar� la creaci�n venir. 486 00:58:03,716 --> 00:58:06,816 Dile a Nemo que no estamos interesados ??en oro! 487 00:58:07,916 --> 00:58:10,016 S�lo quiero ir a casa. Eso es todo. 488 00:58:12,016 --> 00:58:14,116 Aceptar que voy a pasar. 489 00:58:48,516 --> 00:58:49,616 El capit�n? -Adelante! 490 00:58:57,916 --> 00:59:00,016 Ahora esc�chame un buen chico ... 491 00:59:01,116 --> 00:59:03,116 Quiero sastavi� equipo .. 492 00:59:04,216 --> 00:59:09,416 Estoy seguro de que sabe d�nde se fueron la segunda parte de la carpeta ... 493 00:59:09,416 --> 00:59:11,516 Usted bajar a tierra izviditi situaci�n ... 494 00:59:12,516 --> 00:59:15,716 si los problemas son vratice� el refuerzo. 495 00:59:16,716 --> 00:59:19,816 Y el muchacho, quiero estar ah� Cuando usted encuentra un tesoro. 496 00:59:43,716 --> 00:59:47,716 A cualquier lugar al que llegamos? Ubjedio-I que se queden un poco m�s, se�or. 497 00:59:51,016 --> 00:59:53,116 Sin embargo detr�s de este proyecto ... 498 00:59:53,116 --> 00:59:56,116 Compartir la visi�n con ellos ... sobre todo con Ciro. 499 01:00:00,416 --> 01:00:04,416 �l es un hombre inteligente e ingeniero. -Tambi�n un soldado. 500 01:00:06,716 --> 01:00:11,916 Yo todav�a estaba en ella rat.Ovo lo que hago frente a sus puntos de vista. 501 01:00:11,916 --> 01:00:17,116 Pero s� que puede ser muy persuasivo cuando lo desee. 502 01:00:20,216 --> 01:00:23,416 Que venci� a Jos�. 503 01:00:27,516 --> 01:00:32,816 Aceptar se�or Li nos llevar�. -Yo digo que no tienen ni idea de lo que uvaljuje�! 504 01:00:32,816 --> 01:00:35,916 �Basta! Cuanto antes nos encontramos con un tesoro antes de irnos de aqu� As� que sigue adelante! 505 01:00:48,416 --> 01:00:49,416 Espera, �est� seguro de que esta vez? 506 01:00:50,516 --> 01:00:53,516 �Crees que se olvid�? Casi muerto aqu�! 507 01:00:54,716 --> 01:00:58,716 Y usted no sabe lo que entrar! En cuanto a m� Yo estar�a de regreso Volver a brod.Ko para? 508 01:01:06,116 --> 01:01:07,216 No matar! 509 01:01:09,316 --> 01:01:12,416 No voy por aqu�! 510 01:01:48,916 --> 01:01:50,916 Cuidado con el escal�n! 511 01:02:01,416 --> 01:02:03,516 �Por qu� el Capit�n Nemo cambi� de opini�n acerca de nosotros? 512 01:02:03,516 --> 01:02:07,516 As� que estamos convencidos! 513 01:02:07,716 --> 01:02:11,716 Si supiera usted bien sabe da je njega nemoguce ubijediti. 514 01:02:11,816 --> 01:02:13,916 �l ljedva y se cree. 515 01:02:15,016 --> 01:02:16,016 De esta manera, por favor. 516 01:02:21,216 --> 01:02:22,316 �Qu� fue eso? 517 01:02:23,316 --> 01:02:28,516 Lleg� a ser nuestro compa�ero en la isla. Volc�n. 518 01:02:28,516 --> 01:02:33,616 No temas a la erupci�n? -Tenemos miedo. 519 01:02:34,816 --> 01:02:37,916 �Por qu� est�s aqu�? Capit�n Nemo trabajo de riesgo. 520 01:02:37,916 --> 01:02:39,016 De esta manera, por favor. 521 01:03:11,316 --> 01:03:13,416 Este es el Nautilus? -Incre�ble! 522 01:03:14,416 --> 01:03:16,516 Se trata de una moderna tecnolog�a trabajo. 523 01:03:26,916 --> 01:03:29,016 Este es el mayor invento No hay capit�n. 524 01:03:30,116 --> 01:03:32,116 Hasta ahora. 525 01:03:43,616 --> 01:03:45,616 Zamnom! 526 01:04:09,716 --> 01:04:10,716 Helen inmediatamente bajar de all�! 527 01:04:11,816 --> 01:04:12,816 Mam� pruebas. 528 01:04:12,816 --> 01:04:14,816 Est� bien. 529 01:04:17,016 --> 01:04:18,116 Y mi hija le encantaba hacer lo mismo. 530 01:04:19,116 --> 01:04:22,216 Usted tiene una hija? -Yo ten�a. 531 01:04:23,316 --> 01:04:25,416 Ella y su madre fueron asesinados Hace unos pocos a�os. 532 01:04:25,416 --> 01:04:26,416 Lo siento. 533 01:04:27,416 --> 01:04:30,616 Durante la revoluci�n en la India ... ten�a tu edad. 534 01:04:32,716 --> 01:04:33,716 Este es el vestido que llevas. 535 01:04:36,816 --> 01:04:37,916 Fue el momento m�s oscuro de mi vida. 536 01:04:40,016 --> 01:04:41,916 Venga, por favor. 537 01:04:43,016 --> 01:04:44,016 Imate puno toga vidjeti. 538 01:04:50,316 --> 01:04:53,416 Es mejor tener una buena noticia! -Me encantar�a tener. 539 01:04:53,416 --> 01:04:57,416 Pero la verdad es que no encontramos el relicario. 540 01:04:57,616 --> 01:04:59,716 �D�nde est� Blake? -�l 's se�or muerto,. 541 01:05:00,716 --> 01:05:01,816 �C�mo sucedi� esto? -Monster, se�or. 542 01:05:02,816 --> 01:05:05,916 De inmediato la vela! -No vayas a ninguna parte sin tesoro. 543 01:05:08,016 --> 01:05:09,116 �Fuera! 544 01:05:14,316 --> 01:05:18,316 Creo que he o�do hasta ahora para mi la acci�n militar. 545 01:05:18,416 --> 01:05:22,416 He o�do que usted se tom� la India rebeldes contra el Imperio Brit�nico. 546 01:05:23,716 --> 01:05:25,716 No exactamente ... 547 01:05:25,716 --> 01:05:28,916 Zadao sam problem Britanskoj Marina ... 548 01:05:28,916 --> 01:05:34,116 Me destruyeron sus torpedos de los buques que utilicen He hecho aqu� en Nautilus. 549 01:05:35,116 --> 01:05:36,216 Pens� que eran la mayor amenaza. 550 01:05:37,216 --> 01:05:39,316 Eso es lo que he bio.Zato privada de mi familia. 551 01:05:41,416 --> 01:05:44,516 Ellos los tomaron como rehenes a Yo hab�a cambiado de opini�n ... 552 01:05:45,616 --> 01:05:49,616 Pero eran tan deshonestos mi esposa y la hija no sobrevivi�. 553 01:05:49,716 --> 01:05:55,016 �Qu� horror! -Todas las guerras est�n llenas de este tipo de tragedias. 554 01:05:55,016 --> 01:05:58,116 Estoy seguro de que todos vas ima slicnu pricu. 555 01:06:01,216 --> 01:06:02,316 venir. 556 01:06:13,716 --> 01:06:18,916 Aqu�, en este laboratorio es una combinaci�n de mi vida de trabajo. 557 01:06:22,116 --> 01:06:25,216 Cuando termin� la guerra Me fui del mundo. 558 01:06:25,216 --> 01:06:30,416 He encontrado la paz en la soledad este lugar ... 559 01:06:30,416 --> 01:06:32,516 y en su obra. 560 01:06:33,516 --> 01:06:36,716 Pero mis pensamientos est�n volviendo a mundo exterior. 561 01:06:36,716 --> 01:06:45,316 Llegu� a la conclusi�n de que la guerra es la ra�z de todo sufrimiento y yo le promet� que iba a encontrar soluci�n hasta el final. 562 01:06:46,116 --> 01:06:49,216 Suena maravilloso! -C�mo te parece? 563 01:06:49,216 --> 01:06:56,516 La �nica manera es hacer que las consecuencias para horrible que nadie en �l y no se atreven. 564 01:06:56,516 --> 01:06:59,616 Que nadie se atreve a hacer una primera ataque. 565 01:06:59,616 --> 01:07:03,616 Real armas tan poderosas ... 566 01:07:03,816 --> 01:07:06,816 que puede volar toda una ciudad. 567 01:07:11,116 --> 01:07:15,116 �Tiene una bomba en esta lista? S�, es por eso que estoy en la isla. 568 01:07:15,316 --> 01:07:17,416 Lo siento pero yo no lo entiendo. 569 01:07:17,416 --> 01:07:22,616 Para hacer uso de estas armas sustancias que se encuentran en la isla. 570 01:07:23,616 --> 01:07:26,716 Lo que se llama florijum. -No lo s� .. 571 01:07:27,816 --> 01:07:30,916 Tampoco puede cudo.To que se encuentran en un solo lugar en la tierra 572 01:07:32,016 --> 01:07:33,016 Aqu�. 573 01:07:33,016 --> 01:07:37,016 Dado que los animales son tan grandes debido a que el contacto con florijumom. 574 01:07:38,216 --> 01:07:39,316 He encontrado una manera de tomar ventaja? 575 01:07:40,316 --> 01:07:43,416 �Le gustar�a ver los dibujos? 576 01:07:55,916 --> 01:08:01,216 Creo que esta sala es demasiado peque�a que todos caben en �l. 577 01:08:03,216 --> 01:08:05,216 Es que yo te mostrar� el resto de la nave. Seguro que le gustar�. 578 01:08:07,416 --> 01:08:11,416 A temperatura normal y ha estructura c�bica. 579 01:08:12,616 --> 01:08:18,816 Cuando se calienta quemando blanco la llama, que se convierte en radioactivo. 580 01:08:32,516 --> 01:08:37,716 Detoniracu una bomba para mostrar mundo de su car�cter letal. 581 01:08:37,716 --> 01:08:41,716 Para entender c�mo todos los terrible guerra ... 582 01:08:42,916 --> 01:08:45,016 Voy a servir como una advertencia. 583 01:08:45,016 --> 01:08:47,016 Servir� como una mancha azul ... 584 01:08:48,116 --> 01:08:52,116 La potencia de estas bombas va a querer a todas las naciones en el mundo. 585 01:08:52,316 --> 01:08:58,516 El capit�n Smith Dios le envi� a m� en esta isla ... 586 01:08:58,516 --> 01:09:02,516 Tiene m�s de un millar de kil�metros al lo vio .. 587 01:09:03,716 --> 01:09:06,916 Han sufrido en la guerra y yo Lo puedo ver en ti. 588 01:09:09,016 --> 01:09:13,016 Pueden las generaciones futuras permiten no sentir, 589 01:09:15,216 --> 01:09:17,216 No s� .. 590 01:09:20,416 --> 01:09:23,616 Piense en ello. Prespavajte si es necesario. 591 01:09:25,716 --> 01:09:28,816 Pero le ruego que considerar cuidadosamente. 592 01:09:38,216 --> 01:09:40,316 No hay duda en su poder destructivo ... 593 01:09:41,316 --> 01:09:44,416 No hay dilemas m�s en lo que hace. 594 01:09:45,516 --> 01:09:47,616 Pens� que el derecho a detener la guerra. 595 01:09:47,616 --> 01:09:51,516 No se puede saber c�mo reaccionar� la gente cuando descubren que algo existe. 596 01:09:52,716 --> 01:09:54,816 Cuando se dan cuenta qu� tipo de poder puede tener. 597 01:09:55,816 --> 01:09:58,816 Entonces el mundo ser� muy peligroso lugar. 598 01:10:03,116 --> 01:10:08,316 Pens� que esta vez lo hab�a cruzado ayud� con su proyecto. 599 01:10:10,416 --> 01:10:12,516 Esto es rid�culo! �Qu� vas a decirle? 600 01:10:13,516 --> 01:10:18,716 Usted lo vio: es un hombre que f�cilmente aceptar que cuando alguien se niega. 601 01:10:19,816 --> 01:10:22,916 Lo que a�n puede hacerlo vec nismo pre�ivjeli? 602 01:10:22,916 --> 01:10:25,016 Mi decisi�n de volver con nosotros fuera de estas puertas otra vez. 603 01:10:34,416 --> 01:10:38,416 Usted puede retractarse de decir para seguir pensando ... 604 01:10:39,616 --> 01:10:41,716 No ser� as� indefinidamente. 605 01:10:42,716 --> 01:10:46,716 Tal vez estos d�as de demora por nuestra s�lo unos d�as pas� en la seguridad. 606 01:10:52,116 --> 01:10:55,316 �Ha decidido? 607 01:11:02,616 --> 01:11:05,716 ... Que me niego su oferta. 608 01:11:06,716 --> 01:11:10,716 No lo entiendo! Usted odiaba la guerra, incluso m�s que yo? 609 01:11:11,916 --> 01:11:15,116 Creo que su invenci�n tiene m�s posibilidades de da�os que ganar. 610 01:11:16,116 --> 01:11:19,216 �De qu� otra para hacer frente a violentos naturaleza de las personas? 611 01:11:22,416 --> 01:11:28,616 �C�mo no entender que a partir de lo que estoy haciendo aqu� depende de la supervivencia de nuestra raza en el planeta? 612 01:11:29,716 --> 01:11:31,816 Si no puede encontrar ... -Todo lo que ves es ... 613 01:11:33,816 --> 01:11:35,916 hombre brillante que era ha perdido su camino. 614 01:11:39,116 --> 01:11:41,116 Lo sentimos nada va a cambiar sacudida. 615 01:11:54,716 --> 01:11:55,816 �Fuera! 616 01:11:59,916 --> 01:12:03,116 Vidjecemo koliko dugo cete sobrevivir en una isla sin mi protecci�n. 617 01:12:55,216 --> 01:13:00,416 Siento que result� ovako.-Zar Nemo no nos quieren dejar volver a reservar? 618 01:13:02,516 --> 01:13:04,616 Nunca antes esto no lo he visto. 619 01:13:08,816 --> 01:13:11,916 Yo esperaba esto. 620 01:13:14,016 --> 01:13:18,016 Yo los he salvado un poco de comida y herramientas Lo m�s que pod�a hacer. 621 01:13:18,216 --> 01:13:20,216 Usted lo ha hecho. 622 01:13:26,516 --> 01:13:28,616 Buena suerte a todos! 623 01:13:31,716 --> 01:13:38,016 Pencroff coronel! 624 01:13:39,016 --> 01:13:42,116 Aqu�, aqu� voy! 625 01:13:45,316 --> 01:13:48,416 Ir a la playa, hay tambi�n m�s seguro. 626 01:14:10,316 --> 01:14:13,416 No se puede evaluar en qu� en movimiento. 627 01:14:13,416 --> 01:14:16,616 �Hemos perdido el capit�n?-No. Super-y ahora estamos perdidos! 628 01:14:19,716 --> 01:14:22,816 Si perdemos, nos encontraremos con el r�o que nos llevar� hasta el oc�ano. 629 01:14:23,916 --> 01:14:27,916 �Tiene alguna idea de a d�nde ir o simplemente tropezar con el fin de globo? 630 01:14:45,816 --> 01:14:47,916 Huye! 631 01:15:15,916 --> 01:15:17,016 En la trampa de la que somos! 632 01:15:21,116 --> 01:15:23,216 Tenemos que ir por este camino con nosotros la �nica manera! 633 01:15:35,716 --> 01:15:36,816 Manteng�monos unidos! 634 01:15:48,316 --> 01:16:28,916 Volver! 635 01:16:28,916 --> 01:16:31,016 �D�nde est�? �D�nde hab�a ido? 636 01:19:08,516 --> 01:19:10,616 Smith, capit�n! 637 01:19:17,916 --> 01:19:20,016 Tenemos un barco! 638 01:19:26,216 --> 01:19:28,316 Doty se Pencrofte! 639 01:19:45,016 --> 01:19:48,216 Esta es nuestra mejor oportunidad para ir a la isla! 640 01:20:04,816 --> 01:20:06,916 Helen! -No! 641 01:21:44,916 --> 01:21:47,016 Se va a estar bien! 642 01:21:55,316 --> 01:21:57,416 Helen! 643 01:22:05,716 --> 01:22:06,816 �Est�s bien? 644 01:22:07,816 --> 01:22:09,916 Debemos volver a cse n y de inmediato! 645 01:22:11,016 --> 01:22:13,016 Nemo nos recibir� Pencroff! 646 01:22:13,016 --> 01:22:17,016 Nuestra seguridad no es una opci�n que usted?-Lo que Nemo es m�s peligrosa que cualquier otra �Qu� de lo que encontremos. 647 01:22:18,316 --> 01:22:20,316 No quiero morir! 648 01:22:20,316 --> 01:22:24,316 Ninguno de nosotros quiere morir Y si para sobrevivir tenemos que permanecer juntos. 649 01:22:25,616 --> 01:22:28,716 Si no pueden entender Usted puede sentirse libre de ir! 650 01:22:37,016 --> 01:22:39,116 Aqu� pasaremos la noche. 651 01:22:41,216 --> 01:22:43,316 Ma�ana vamos a encontrar mejor lugar. 652 01:26:58,470 --> 01:26:59,470 �Hay alguien ah�? 653 01:27:00,570 --> 01:27:02,670 El capit�n Smith espera! 654 01:27:04,770 --> 01:27:07,870 Fue cerca de m� ... Me mir�! 655 01:27:10,970 --> 01:27:13,070 �Ah� est�! 656 01:27:15,170 --> 01:27:18,270 Parece un hombre! -S�, ... 657 01:27:41,270 --> 01:27:43,270 Mantenga todo ... ... escap�! 658 01:27:44,370 --> 01:27:46,470 No s� por qu� lo est�n persiguiendo! 659 01:27:47,470 --> 01:27:51,470 Si se las arregl� para sobrevivir tal vez nos dar� algunas respuestas. 660 01:27:52,670 --> 01:27:53,770 Tiene sentido ... 661 01:27:54,770 --> 01:27:55,870 Pssst ... escuchar. 662 01:28:09,370 --> 01:28:11,470 Podr�a llevarnos a un r�o. 663 01:28:53,670 --> 01:28:54,770 Aqu� est�n la celebraci�n de este! 664 01:30:09,870 --> 01:30:15,070 El capit�n Smith, no entiendo ... �qu� debemos hacer ahora? 665 01:30:20,270 --> 01:30:22,370 Vamos para arriba! 666 01:30:23,370 --> 01:30:26,470 �D�nde? -Up! 667 01:30:27,570 --> 01:30:29,670 Demasiado no es as�? 668 01:30:30,670 --> 01:30:34,670 Ese es el punto! Algo el resto del globo cuando aterriz�. 669 01:31:16,570 --> 01:31:17,570 Espere. 670 01:31:29,070 --> 01:31:30,170 Creo que hemos encontrado una casa! 671 01:31:38,470 --> 01:31:42,470 �Qu� piensa usted? -Es s grande! 672 01:31:42,670 --> 01:31:44,770 �No mam�? -S�, es incre�ble! 673 01:31:45,770 --> 01:31:48,870 Pero fue perseguido ... y maloliente. 674 01:31:48,870 --> 01:31:50,970 El fuego te ayudar�n a lanzar. 675 01:31:52,070 --> 01:31:54,070 �D�nde vamos a dormir? 676 01:31:55,170 --> 01:31:58,270 Vamos a crear la ropa de cama. 677 01:31:59,370 --> 01:32:03,370 Desde ko�are.I vamos a encontrar algo de comida. Algunos alimentos, espero ... 678 01:32:07,670 --> 01:32:09,770 Nos gustar�a ver a m�, se�or? 679 01:32:10,770 --> 01:32:11,870 Guardar un barco para navegar. 680 01:32:12,870 --> 01:32:14,970 Ahora quiero ir. 681 01:32:15,970 --> 01:32:18,070 La gente estar� feliz de escuchar esto Sir. 682 01:32:20,170 --> 01:32:24,170 No te vayas, s�lo cruzar la en el otro lado del tonto! 683 01:32:24,370 --> 01:32:26,470 Pero ... "Pero, �qu�? 684 01:32:28,570 --> 01:32:33,770 Haz lo que te dije. -S�, se�or de inmediato. 685 01:32:54,570 --> 01:33:01,870 �Qu� ha pasado?-No s�, supongo acostumbrarse a este lugar que llamamos hogar. 686 01:33:03,970 --> 01:33:10,270 Pienso en c�mo vivimos aqu� si va a salvar a nosotros o alguien .. 687 01:33:12,270 --> 01:33:17,570 S�lo quiero ir a casa. 688 01:33:50,870 --> 01:33:54,070 El t�, se�or. -Ponlo sobre la mesa Jos�. 689 01:34:02,370 --> 01:34:04,470 �Qu� pas�? 690 01:34:05,470 --> 01:34:09,470 Me preocupo por ellos. �Oh, qu� no quiero hablar, son elegidos. 691 01:34:10,670 --> 01:34:12,770 No creo que se se�or razonable,? 692 01:34:12,770 --> 01:34:20,070 Esta es mi casa! Aqu� haciendo cosas importantes, Yo no estoy ah� para salvar cadena! 693 01:34:20,070 --> 01:34:23,270 Pero una mujer ... una ni�a .. -Ya era Jos�! 694 01:34:25,270 --> 01:34:26,370 �C�mo se dice ... 695 01:34:35,770 --> 01:34:39,770 Cuando atacamos ser r�pido e inteligente. 696 01:34:39,870 --> 01:34:41,970 El capit�n? -�Qu� es? 697 01:34:43,070 --> 01:34:49,270 Estaba pensando ... tal vez ser�a bueno idea de quedarse atr�s .. 698 01:34:49,270 --> 01:34:53,270 y que nos fijamos en el barco .. -Y �c�mo voy a este cuchillo 699 01:34:56,570 --> 01:34:58,670 y que la aguja? 700 01:35:01,770 --> 01:35:03,870 Tal vez pens� mal! 701 01:35:40,370 --> 01:35:42,470 Esto se ve bien! 702 01:36:04,370 --> 01:36:05,470 �Es nuevo? 703 01:36:07,470 --> 01:36:10,670 Un poco m�s .. 704 01:36:27,370 --> 01:36:28,370 Funciona! 705 01:36:35,670 --> 01:36:39,670 Pens� que estaba dormido? -No ... no 706 01:36:54,470 --> 01:36:57,570 Es bueno �no? -S�, lo es ... 707 01:37:03,870 --> 01:37:06,970 Echo de menos mi casa -�Qu� le pasa? 708 01:37:06,970 --> 01:37:10,070 Camas. 709 01:37:11,170 --> 01:37:13,170 Y mi marido. 710 01:37:15,270 --> 01:37:18,470 Tal vez es gracioso ... pasado mucho tiempo. 711 01:37:24,670 --> 01:37:28,670 �Y t�? "�Qu� le falta? 712 01:37:31,970 --> 01:37:37,170 Yo s� lo que no se pierda la guerra. Nunca no hablar de ello. 713 01:37:38,270 --> 01:37:41,370 Que preferir�a olvidar. 714 01:37:41,370 --> 01:37:45,370 Est�bamos en Richmond .. 715 01:37:46,570 --> 01:37:49,670 Hemos luchado en los pits. 716 01:37:49,670 --> 01:37:54,970 Yo soy un soldado. �l fue herido de muerte 717 01:37:54,970 --> 01:37:58,070 Est�bamos sutuaciji que soportar un nuevo ataque. 718 01:37:59,070 --> 01:38:01,170 Una vez m�s lleno de o vamos a volar. 719 01:38:01,170 --> 01:38:03,270 No debe tener m�s de dos soldados. 720 01:38:04,270 --> 01:38:06,370 Piensa que un objetivo �xito? 721 01:38:07,470 --> 01:38:10,470 �Cu�ntos a�os tienes hijo? -14 'Ll Rellene el siguiente mes. 722 01:38:12,670 --> 01:38:13,670 T� enviaste a los chicos? 723 01:38:14,770 --> 01:38:17,870 S�, lo soy. 724 01:38:22,070 --> 01:38:24,170 Llevaba con �l explosivos. 725 01:38:25,170 --> 01:38:28,270 Cuando empec� no podr�a regresar. 726 01:38:49,170 --> 01:38:51,270 �Qu� est�s haciendo? 727 01:39:03,770 --> 01:39:05,870 �l salv� a mi pueblo. 728 01:39:05,870 --> 01:39:07,870 �l era un h�roe. 729 01:39:42,370 --> 01:39:48,570 Pero ... nunca ser� capaz de ca�da en el amor ... 730 01:39:49,670 --> 01:39:50,670 nunca va a crecer y convertirse en padre. 731 01:39:57,970 --> 01:40:00,070 dijo que �l puede correr r�pido como el viento. 732 01:40:30,270 --> 01:40:34,270 �Por qu� te r�es Jos�? 733 01:40:34,470 --> 01:40:36,570 Nada de lo que usted est� interesado, se�or. 734 01:40:39,670 --> 01:40:42,770 Usted fue a la puerta? Se hizo la revisi�n? 735 01:40:43,870 --> 01:40:51,170 Ellos construyeron una casa, tener comida y agua y han creado su propia vida .. 736 01:40:51,170 --> 01:40:54,270 No recuerdo que casi hab�a un vecino ... 737 01:40:54,270 --> 01:40:59,470 Les di la oportunidad de hacer algo por el mundo y me rechazaron. 738 01:41:46,470 --> 01:41:49,570 �Qui�n es usted? -Qui�n eres t�? 739 01:41:50,570 --> 01:41:52,670 Primero me pregunt�! 740 01:41:54,770 --> 01:41:55,770 Mi nombre es Helen! 741 01:41:56,870 --> 01:41:58,970 No tengo balas! 742 01:42:01,070 --> 01:42:03,070 Mi nombre es Blake. -Odakle si do�ao? 743 01:42:05,170 --> 01:42:07,270 Muchos de ustedes preguntan! �Se puede comer? 744 01:42:08,370 --> 01:42:10,370 El capit�n Cyrus dice que puede. �Qui�n es el capit�n Ciro? 745 01:42:11,470 --> 01:42:13,570 Este es el hombre que nos trajo aqu�. -''Nosotros''? 746 01:42:13,570 --> 01:42:15,670 Yo, mi madre y algunos m�s ... -Gracias! 747 01:42:18,770 --> 01:42:21,870 �C�mo has llegado hasta aqu�? 748 01:42:21,870 --> 01:42:24,970 Vine con la drugima.Koji me dej� morir. 749 01:42:26,070 --> 01:42:32,270 La creaci�n de este gran ... .. No s� lo que eran ... 750 01:42:32,270 --> 01:42:34,370 Tienes que ir conmigo Tenemos comida y agua. 751 01:42:35,470 --> 01:42:36,470 Creo que no ser�a bienvenido. 752 01:42:37,570 --> 01:42:40,670 Yo soy un pirata! = Pirata? 753 01:42:40,670 --> 01:42:44,670 No me veo como un pirata. -Cr�ame que soy un asesino. 754 01:42:45,870 --> 01:42:48,970 Tenemos que encontrar un refugio. 755 01:42:48,970 --> 01:42:50,070 Conozco el lugar ... �Vamos! 756 01:42:55,270 --> 01:42:56,270 Aqu� est� la lluvia a�n m�s! 757 01:43:02,570 --> 01:43:04,670 As� que usted es un pirata? 758 01:43:05,670 --> 01:43:07,770 De hecho, uno que fue aprobado ... No tuve m�s remedio. 759 01:43:11,970 --> 01:43:17,170 Dej� de ir a ki�a.Treba� propia y les dec�a que tuviera cuidado. 760 01:43:17,170 --> 01:43:22,370 �Por qu�? Las personas que no son muy buenos. 761 01:43:23,370 --> 01:43:25,470 No quiero que nadie sea perjudicado. Especialmente no. 762 01:43:30,670 --> 01:43:33,870 Y no se lo digas a nadie que estoy aqu� Este ser� nuestro secreto. 763 01:43:34,870 --> 01:43:37,970 Hay que ir con mi ... -Voy a estar bien ... 764 01:43:39,070 --> 01:43:42,170 Tal vez usted puede venir a visitarme? -Tal vez ... 765 01:43:44,270 --> 01:43:49,470 Helen, un medall�n en el cuello ... 766 01:43:50,570 --> 01:43:52,570 Muchos piratas te matar�a por ella ... Mira .. 767 01:44:21,770 --> 01:44:24,970 Cuando se�or? 768 01:44:36,370 --> 01:44:41,670 Cuide su espalda chicos o todos vamos a acabar comido! 769 01:44:42,670 --> 01:44:45,770 A partir de aqu� ir a este capit�n. Pronto vemos algo. 770 01:45:18,070 --> 01:45:20,170 En mi opini�n no va a arrepentir! 771 01:45:28,570 --> 01:45:31,670 �Los zapatos nuevos no chicos? 772 01:45:33,770 --> 01:45:34,770 vamos! 773 01:45:43,170 --> 01:45:47,170 Bella vista no es as�? -S�! 774 01:45:50,470 --> 01:45:52,570 �C�mo llegar? 775 01:46:55,070 --> 01:46:56,170 Cyrus! 776 01:46:57,170 --> 01:46:59,270 Helen tom� el p�jaro! 777 01:47:01,370 --> 01:47:02,370 �Vamos! 778 01:47:29,470 --> 01:47:30,570 Ayuda! 779 01:48:04,970 --> 01:48:07,070 Blake!-�Est�s bien? Me lleva a cabo de aqu�! 780 01:48:22,670 --> 01:48:25,870 �Qui�n es usted dos? Blake-Yo soy ... 781 01:48:27,870 --> 01:48:31,070 �Qu� est�s haciendo aqu�? -No quiero lastimar a nadie! 782 01:48:31,070 --> 01:48:33,170 Yo soy como usted est� varado aqu� ... -�Qu� pasa con �l? 783 01:48:35,170 --> 01:48:38,370 D�jalo en paz ... me salv� la vida! 784 01:48:43,570 --> 01:48:47,570 Usted es el que nos dado lugar a un derecho de agua? 785 01:48:49,770 --> 01:48:56,070 Eferton! Imposible ... 786 01:49:40,870 --> 01:49:41,970 Lo sentimos! 787 01:49:42,970 --> 01:49:45,070 Yo hab�a sido durante mucho tiempo la compa��a .. 788 01:49:45,070 --> 01:49:47,170 Est� bien Atiton se�or ... 789 01:49:48,170 --> 01:49:51,370 Su etiqueta en la mesa es s�lo una p�lida imitaci�n del Sr. Pencrofta. 790 01:49:54,470 --> 01:49:56,570 Gracias Srta. 791 01:49:57,570 --> 01:50:00,770 Hace tiempo que pas� cuando yo era alguien llam� por mi nombre. 792 01:50:01,770 --> 01:50:04,870 Si no te importa, me llaman At�n. 793 01:50:06,970 --> 01:50:10,070 Aceptar. -Cu�nto tiempo llevas aqu�? 794 01:50:11,170 --> 01:50:15,170 No s� ... el tiempo suficiente. -8 A�os por lo menos. 795 01:50:17,370 --> 01:50:18,470 �C�mo ustedes saben? 796 01:50:20,570 --> 01:50:23,670 �Qu� ... �qu� dijiste? 797 01:50:24,670 --> 01:50:25,770 Este es el barco pirata de nombre .. As� que usted es un pirata? 798 01:50:26,770 --> 01:50:30,770 Yo estaba ... yo soy de Londres. Smith. 799 01:50:33,070 --> 01:50:36,170 Fue mi inter�s. 800 01:50:38,270 --> 01:50:42,270 Entonces fui a la mar y as� termin� como un pirata. 801 01:50:43,470 --> 01:50:46,570 �C�mo has llegado hasta aqu�? -Tuve una discusi�n con el capit�n. 802 01:50:47,670 --> 01:50:48,670 En cuanto a qu�? 803 01:50:48,670 --> 01:50:51,870 Fue una revuelta ... -Y usted estuvo involucrado? 804 01:50:52,870 --> 01:50:53,870 Yo estoy con la cabeza. 805 01:50:53,870 --> 01:50:57,070 Supongo que el capit�n no le gustaba. 806 01:50:58,070 --> 01:51:01,170 S� ... porque yo y fue desterrado. 807 01:51:02,270 --> 01:51:05,370 Seguramente, pens� que me iba a morir hasta el momento. 808 01:51:05,370 --> 01:51:09,370 Y desde que llegaste aqu�, Blake? 809 01:51:09,570 --> 01:51:11,670 mismo barco ... volv�. 810 01:51:12,670 --> 01:51:15,770 Me acerqu� a la vanguardia y el �nico sobrevivi�. 811 01:51:16,870 --> 01:51:18,970 Cuando regres� a la nave ya no tampoco. 812 01:51:19,970 --> 01:51:23,070 El barco estaba aqu�? -Barco pirata! 813 01:51:23,070 --> 01:51:25,170 �Por qu� la nave se sale de nuevo a esta isla? 814 01:51:26,270 --> 01:51:31,470 tesoro Isabelino. Que no medall�n ... 815 01:51:39,770 --> 01:51:42,870 �C�mo es exactamente el tesoro? 816 01:51:42,870 --> 01:51:46,870 S�lo que t� y todos tus conocidos tan rico de por vida! 817 01:51:49,170 --> 01:51:51,270 �Est�s seguro de que el odplovio barco? 818 01:51:52,270 --> 01:51:53,370 Por supuesto que s�. 819 01:51:54,370 --> 01:51:57,470 Raz�n de m�s para construir un barco e ir desde aqu�. 820 01:51:57,470 --> 01:51:59,570 Acabamos de recibir otra 2 auxiliares. 821 01:51:59,570 --> 01:52:06,870 Nos permitir� reservar?-Creo que hablo en nombre de todos nosotros y de nada aqu�. 822 01:52:17,370 --> 01:52:19,370 �Qu� sorpresa .. 823 01:52:25,670 --> 01:52:29,670 El capit�n?-Nab, si medljon segunda parte del mapa? 824 01:52:30,870 --> 01:52:32,970 A continuaci�n, volver� -S�. 825 01:52:32,970 --> 01:52:35,070 Y es posible que no lo hicieron. 826 01:52:35,070 --> 01:52:38,170 Tal vez ellos est�n en alg�n lugar donde usidrilii No hemos podido verlas. 827 01:52:39,270 --> 01:52:41,270 Luego de encontrarlo antes de que nos encontramos. 828 01:52:43,370 --> 01:52:46,570 �Se puede introducir un nuevo Atitona se�or. 829 01:52:53,870 --> 01:52:55,870 �Qui�n eres y qu� has hecho con Atitonom? 830 01:52:57,970 --> 01:53:00,070 Ni yo mismo no podr�a reconocer. 831 01:53:01,170 --> 01:53:02,170 Me gusta su corte de pelo. 832 01:53:07,370 --> 01:53:12,570 Pronto seremos capaces de poner a prueba. -S�, y luego regresar a su casa .. 833 01:53:13,670 --> 01:53:16,770 Tal vez podamos buscar oro? 834 01:53:16,770 --> 01:53:20,770 No, gracias, ya tengo suficiente de ellos visto como morir por este tesoro. 835 01:53:20,970 --> 01:53:26,170 Vamos, todo lo que tenga que fabricaciones que est�s hablando ... 836 01:53:27,170 --> 01:53:29,270 Todo lo cual busc� Isabelino ligeramente su.Upotrijebi cabeza muerta! 837 01:53:31,370 --> 01:53:32,370 A m� me suena como un buen consejo. 838 01:53:33,470 --> 01:53:34,470 El tesoro m�s grande es que Llego a casa. 839 01:53:34,470 --> 01:53:36,570 �Exactamente! 840 01:53:36,570 --> 01:53:39,670 Eres lo que podr�a tener que volver .. 841 01:53:40,770 --> 01:53:43,870 pero algunos de nosotros el sue�o de regresar a los ricos .. 842 01:53:43,870 --> 01:53:45,970 que podemos hacer algo. 843 01:53:46,970 --> 01:53:53,270 Escucha aqu� tengo 8 a�os! Nunca Usted no va a encontrar este tesoro! 844 01:53:56,370 --> 01:53:59,570 8 a�os ... que nunca he visto a nadie en esta isla? 845 01:54:00,570 --> 01:54:01,570 No, quiere decir? -S� ... 846 01:54:02,670 --> 01:54:06,670 Una vez fui recibido por �l, y luego Me enter� de que un pirata ... 847 01:54:07,870 --> 01:54:09,970 y me tir�. 848 01:54:09,970 --> 01:54:13,070 La pr�xima vez no voy a hablar mucho. 849 01:54:13,070 --> 01:54:15,170 Suena familiar para m�. 850 01:54:16,170 --> 01:54:21,470 Desde entonces, se dej� a s� mismo .. 851 01:54:24,570 --> 01:54:31,870 Aqu� en esta isla se han tanto tiempo ... te dir� ... 852 01:54:39,170 --> 01:54:40,170 Si todo esto va a sobrevivir ... 853 01:54:56,870 --> 01:54:57,970 Go! 854 01:55:03,170 --> 01:55:04,170 Capit�n ... 855 01:55:04,170 --> 01:55:09,370 La gente se pregunta .. en m� turno de hacer ...- Diga! 856 01:55:10,470 --> 01:55:13,570 �Qu� debemos hacer se�or? -Deja que el tesoro de mi hijo. 857 01:55:14,570 --> 01:55:18,570 S� .... pero otros no ... -OTROS! 858 01:55:19,870 --> 01:55:23,870 �Pero c�mo, se�or? S� que esta peque�a isla .. 859 01:55:23,970 --> 01:55:29,170 Y si usted est� hablando es exactamente lo que vamos a encontrar el tesoro en el t�nel al otro lado de la isla. 860 01:55:30,270 --> 01:55:34,270 �Y sabes el camino? -Por supuesto que saben muy poco .. 861 01:55:34,470 --> 01:55:37,570 Vaya por delante y Toma el dinero. 862 01:55:38,570 --> 01:55:41,770 Pero sir ... -Espera a llegar! 863 01:55:43,770 --> 01:55:44,870 Capit�n! 864 01:55:59,470 --> 01:56:00,470 barco pirata! 865 01:56:02,570 --> 01:56:04,670 Debe haber sido el ancla de anoche. 866 01:56:08,870 --> 01:56:10,970 Vamos a reunirnos y otros. 867 01:56:16,170 --> 01:56:19,270 �Ven! 868 01:56:22,370 --> 01:56:25,570 barco pirata est� aqu�. -El capit�n est� de vuelta! 869 01:56:25,570 --> 01:56:30,770 S�lo se pla�im. Tal vez la nave- all� por una raz�n .. 870 01:56:31,770 --> 01:56:34,870 Tenemos que estar tranquilos hasta que salga. -Necesitamos cubrir este lugar. 871 01:56:58,870 --> 01:57:01,970 �No tienes hambre? 872 01:57:05,170 --> 01:57:06,170 �Qu� est� mal? 873 01:57:06,170 --> 01:57:10,170 Yo sab�a que �l estar�a de vuelta. �Qui�n no estar�a de vuelta ... 874 01:57:11,370 --> 01:57:13,470 Cuando no es el oro. 875 01:57:14,570 --> 01:57:18,570 �Por qu� no dijiste nada? 876 01:57:18,670 --> 01:57:23,870 Est� bien. Tengo una idea. 877 01:57:36,470 --> 01:57:39,570 Ellos quieren que esta carpeta y vamos a Dales ... 878 01:57:43,770 --> 01:57:47,770 Y no .. no ... no puede ucuniti! 879 01:57:47,870 --> 01:57:53,070 �Por qu� no? -Debido a que el medall�n de la pena pensar mucho ... .. 880 01:57:54,170 --> 01:58:00,370 Ellos lo quieren, y tenemos ... tal vez esto es �qu� vamos a salvar vidas. 881 01:58:01,470 --> 01:58:05,470 Podemos negociar. -Estos son los piratas! Con ellos no est�n especulando! 882 01:58:07,670 --> 01:58:09,770 Voy a tomar lo que quieren y luego nos va a matar! 883 01:58:10,870 --> 01:58:13,970 No existe ninguna conversaci�n con ellos. 884 01:58:13,970 --> 01:58:21,270 Te matar�a? -S� ... nos relacionamos .. 885 01:58:24,370 --> 01:58:31,670 Eferton mi nombre y mi apellido es Harvey ... 886 01:58:33,770 --> 01:58:37,770 Si eres una familia? �Por qu� no dice usted? 887 01:58:37,970 --> 01:58:45,270 La �ltima vez que vi me dijo que yo, personalmente, corte la garganta cuando me ve. 888 01:58:46,270 --> 01:58:50,270 Vamos, es broma ... Y mi El hermano mayor abus� de m� .. 889 01:58:51,470 --> 01:58:56,770 Eso explica mucho ... se�or Pencroff en su valor! 890 01:58:59,870 --> 01:59:02,970 Eso es decir que en un onda.Ostavicu donde se puede ver. 891 01:59:02,970 --> 01:59:06,970 Si no lo hace volver a donde lo encontraste significa que alguien m�s aqu�. 892 01:59:11,370 --> 01:59:13,370 Bueno que decir, se�ora! 893 01:59:14,470 --> 01:59:18,470 Tal vez ya ha estado aqu�. -Dudo que correr�a el riesgo de noche a causa de los monstruos. 894 01:59:19,670 --> 01:59:23,670 Pero me parece que el lugar nuevo. Helen, es demasiado peligroso. 895 01:59:23,870 --> 01:59:25,970 Qu�date aqu� Helen ... 896 01:59:29,070 --> 01:59:31,170 Gracias. 897 01:59:32,170 --> 01:59:36,170 Estaremos en turno hasta ma�ana por la ma�ana. 898 01:59:45,770 --> 01:59:46,770 Capit�n Nemo! 899 01:59:51,970 --> 01:59:57,170 Tengo que decirte algo isla prenijeti.Na Vi a un barco pirata. 900 01:59:58,270 --> 02:00:02,270 Se.Vjerojatno han aterrizado Ahora en la isla. 901 02:00:03,470 --> 02:00:06,570 Compruebe si la puerta est� trabajo! 902 02:00:10,770 --> 02:00:17,070 �Se�or?-Lo que ahora Jos�? Tenga cuidado de nuestros vecinos. 903 02:00:18,070 --> 02:00:22,070 Deje que valerse por s� mismos. "Pero no tienen armas ... 904 02:00:22,270 --> 02:00:26,270 Jos� me humill�. Y yo y mi trabajo. 905 02:00:26,370 --> 02:00:29,570 Pero, se�or? -Haga usted se cuide! 906 02:02:56,570 --> 02:02:57,670 T�malo! 907 02:03:35,170 --> 02:03:36,170 Despierta y para arriba! Se llevaron a Helen! 908 02:03:38,270 --> 02:03:42,270 R�pidamente tenemos a la playa! �Despierta! 909 02:03:44,570 --> 02:03:46,670 �Qu� pas�? �qu� pas�? 910 02:03:47,670 --> 02:03:49,770 Los piratas se han apoderado de Helen y llev� a bordo. 911 02:03:49,770 --> 02:03:51,870 Debe de haber tratado de regresar medall�n de la espalda. 912 02:03:51,870 --> 02:03:53,970 Vamos a ellos! "Pero mientras m�s de ellos! 913 02:03:54,970 --> 02:03:58,070 No tenemos otra alternativa!-Capit�n debe hacer No tiene que darnos las armas! 914 02:03:58,070 --> 02:04:00,170 Nemo no nos ayudar� Pencrofte! -Se puede nadar con las armas! 915 02:04:01,270 --> 02:04:05,270 Helen se pueden extraer aqu�. -Entonces vamos tan pronto como sea posible! 916 02:04:06,470 --> 02:04:07,470 Cuanto antes, mejor! 917 02:04:12,670 --> 02:04:15,870 Helen tiene .. pero el retorno No se preocupe! 918 02:04:22,070 --> 02:04:24,170 Buen trabajo chicos! 919 02:04:29,370 --> 02:04:32,470 Va perfectamente. �C�mo se llama? 920 02:04:32,470 --> 02:04:34,570 Helen! 921 02:04:35,670 --> 02:04:37,770 Helen Harvey ... 922 02:04:38,770 --> 02:04:42,770 Es bueno m Bob sla�e.Ja ' Harvey, la se�orita .. 923 02:04:43,970 --> 02:04:46,070 Pronto voy a ser el m�s rico del pirata el mundo ha visto. 924 02:04:47,070 --> 02:04:49,170 �Tienes lo que necesita ahora d�jame ir .. 925 02:04:49,170 --> 02:04:51,270 Dar un beso! 926 02:04:54,370 --> 02:04:57,570 Simplemente llena de chicos derecho de agua 927 02:04:57,570 --> 02:05:02,770 Trate de cambiar su opini�n acerca de m�, si a los caminantes a bordo. 928 02:05:04,870 --> 02:05:07,970 Quiero hacerles saber que me escondi� el oro! 929 02:05:07,970 --> 02:05:11,970 �Qu� has dicho? Me encontr� con un oro y moverlo! 930 02:05:12,170 --> 02:05:15,270 Tome hacia abajo y estaba luchando! 931 02:05:15,270 --> 02:05:19,270 Quiero decirte lo que se hizo con oro y donde se oculta. 932 02:05:49,670 --> 02:05:52,770 Cuento con ustedes para salvar a Helen y que el regreso a la isla. 933 02:05:53,870 --> 02:05:59,070 Ella es mi todo imam.Molim y yo creo Cyrus! 934 02:06:02,170 --> 02:06:04,270 Recuerde que izvuce� tan r�pido como puedas! 935 02:06:53,270 --> 02:06:56,470 �No disparen! Sepa siempre debajo del cual no es! 936 02:07:00,570 --> 02:07:02,670 �Cu�l es su ej�rcito? 937 02:07:03,770 --> 02:07:04,770 Hay all�! 938 02:07:15,170 --> 02:07:16,270 Ir a Helen! 939 02:07:56,870 --> 02:08:00,070 Quedaos aqu� y velad. Vamos a la embarcaci�n. 940 02:08:38,670 --> 02:08:39,670 Voy a buscar! 941 02:08:55,270 --> 02:08:58,470 Los piratas m�s, mejor. 942 02:09:05,770 --> 02:09:07,770 Sab�a que hab�a venido a por m�! -C�mo me pod�a resistir 943 02:09:24,470 --> 02:09:26,570 Te extra�� querida! 944 02:09:27,670 --> 02:09:30,770 �Est�s loco? �Todos los pierda, por tu culpa? 945 02:09:30,770 --> 02:09:33,870 Mejor no hacerlo nunca m�s! 946 02:09:41,170 --> 02:09:43,270 Esto mantendr�! 947 02:09:45,370 --> 02:09:47,470 �Date prisa! Vamos desde aqu�? 948 02:09:58,870 --> 02:09:59,970 Entrar! 949 02:10:02,070 --> 02:10:05,170 Usted debe tener una visita! Y no me gusta invitados! 950 02:10:09,370 --> 02:10:12,470 Medall�n �Qu� medall�n? 951 02:10:14,570 --> 02:10:16,670 Espere un minuto! 952 02:11:19,170 --> 02:11:21,270 Dame el medall�n! -Lo que el medall�n? 953 02:12:52,070 --> 02:12:54,070 �Qu� est�s haciendo Blake? -Usted me dej� a morir en la isla! 954 02:12:55,170 --> 02:12:57,270 Despu�s de todo lo que he hecho por ti! 955 02:13:03,470 --> 02:13:04,570 Vamos desde aqu�? 956 02:13:06,670 --> 02:13:11,870 Medall�n! Ma-Yo no lo tiene!-Entonces me voy a matar! 957 02:13:11,870 --> 02:13:13,970 Durante mis muertos! 958 02:13:18,070 --> 02:13:21,270 �Vamos! 959 02:14:00,870 --> 02:14:02,970 Danos las armas no debe escapar! 960 02:14:11,270 --> 02:14:12,370 Dame eso! 961 02:14:20,670 --> 02:14:22,770 Seguir remando! 962 02:14:33,170 --> 02:14:34,270 Dar un segundo! 963 02:14:54,070 --> 02:14:56,170 Fila! 964 02:14:57,170 --> 02:14:59,270 Esto va a ense�ar a mi hijo! 965 02:15:35,770 --> 02:15:37,870 Jos�! -Cyrus Zdavo! 966 02:15:38,870 --> 02:15:41,970 Estos fusiles son otra invenci�n Nemov! 967 02:15:41,970 --> 02:15:44,070 Cualesquiera que sean, que nos llevar�! 968 02:15:45,170 --> 02:15:47,170 Nos hemos encontrado ya? -Hace muchos a�os! 969 02:15:53,470 --> 02:15:55,570 Vamos .. que est�n detr�s! 970 02:15:56,570 --> 02:15:59,770 Gracias Jos�! Usted nos dio la oportunidad! 971 02:16:01,770 --> 02:16:05,770 �Buena suerte! 972 02:16:05,970 --> 02:16:08,070 Usted y Pencoft Tome su lugar el lado derecho, 973 02:16:10,170 --> 02:16:11,170 Y t� y yo mantener la posici�n de este lado. 974 02:16:17,470 --> 02:16:19,570 Usted y Jane ir a la cueva! 975 02:16:20,570 --> 02:16:22,670 No ser� nuestro �ltimo reducto. Se va a estar bien! 976 02:17:23,170 --> 02:17:25,270 Hay en alguna parte, puedo oler! 977 02:17:26,270 --> 02:17:28,370 Buscar cualquier tipo de la isla! 978 02:17:28,370 --> 02:17:31,470 Quiero volver a mis carpetas tesoros! 979 02:17:47,170 --> 02:17:48,170 Es una balsa! 980 02:17:52,370 --> 02:17:53,370 Hemos encontrado el capit�n! 981 02:17:54,470 --> 02:17:56,570 Esto significa que cerca de los chicos! 982 02:18:12,170 --> 02:18:16,170 Ah� est�n! Ni�ans chicos! Pali! 983 02:19:53,370 --> 02:19:55,370 Se acercan a nosotros Pencrofte! 984 02:20:18,370 --> 02:20:20,470 Cyrus! Up! 985 02:20:24,570 --> 02:20:25,670 Se trasladaron hacia la cueva! Cubierta para m�! 986 02:21:53,270 --> 02:21:55,370 Efeltone Hola! 987 02:21:55,370 --> 02:21:57,370 Yo continuar� luchando contra m�, que veo! 988 02:21:58,470 --> 02:22:00,570 Nunca se me dio una segunda oportunidad Bobe! 989 02:22:00,570 --> 02:22:04,570 Usted podr�a ser rico y de gran alcance que permita que se escuche. 990 02:22:05,770 --> 02:22:07,870 Parece que yo pod�a escuchar a asesino claro! 991 02:22:08,870 --> 02:22:11,970 Siempre ha sido un ni�o mimado! 992 02:22:15,170 --> 02:22:17,270 Cancelar tu pueblo Bobe! 993 02:22:17,270 --> 02:22:20,370 Lleve a su barco e ir all� de donde vienes! 994 02:22:21,370 --> 02:22:27,670 Vamos, nunca tuvo el est�mago para esto! No pod�a matar al hermano! 995 02:22:29,770 --> 02:22:33,770 Revocar la gente, contar hasta tres! 996 02:22:34,970 --> 02:22:38,970 Primero .. segundo .. En l�nea estar� en su! 997 02:22:40,170 --> 02:22:43,270 Nos vemos otro hermano! 998 02:24:10,870 --> 02:24:12,970 Tuve que ayudar! �Por qu�? 999 02:24:14,070 --> 02:24:21,370 Son inocentes! Esposa e hija, que tiene el mismo a�os hab�an tuyo! 1000 02:24:23,370 --> 02:24:26,570 Raz�n suficiente para que que me ayude. 1001 02:24:27,570 --> 02:24:29,670 Ellos no aprecian mi trabajo. 1002 02:24:31,770 --> 02:24:35,770 Una vez que apreciar la vida ... 1003 02:24:35,970 --> 02:24:39,070 Cuando haya verdadera compasi�n para las personas ... 1004 02:24:41,170 --> 02:24:43,270 La gente cambia Jos�! 1005 02:24:45,270 --> 02:24:50,570 Ves a la gente tal como son, pero son estos puntos de vista el cambio 1006 02:24:52,570 --> 02:24:56,570 Ning�n pueblo ... est�n decepcionados y tal vez .. 1007 02:24:57,870 --> 02:25:03,070 pero cuando les ayuda a tener compasi�n por ellos ... 1008 02:25:05,170 --> 02:25:07,170 Se nos hace que la gente real. 1009 02:25:08,270 --> 02:25:11,370 Pero usted ya sabe! 1010 02:25:13,470 --> 02:25:19,770 As� que usted y construido el Nautilus. -No tengo ning�n sentimiento de estas personas. 1011 02:25:20,770 --> 02:25:24,770 Entonces viv�amos en vano me temo, 1012 02:25:35,370 --> 02:25:38,470 Siempre he pensado as� de ti m�s que por separado. 1013 02:26:06,670 --> 02:26:09,770 Todav�a est�n all�! Tengo un mal presentimiento. 1014 02:26:13,970 --> 02:26:16,070 No capit�n de salida? 1015 02:26:17,070 --> 02:26:19,170 No hay oro? No te enojes! 1016 02:26:20,170 --> 02:26:22,270 Carga las pistolas! 1017 02:26:30,670 --> 02:26:31,670 Acu�stese! 1018 02:27:03,970 --> 02:27:07,170 Pens� que se hab�an ido .. �Sabes lo que los piratas siempre digo? 1019 02:27:07,170 --> 02:27:08,170 No s�, �qu�? -Nunca te f�es de un pirata! E-genial! 1020 02:27:40,470 --> 02:27:56,170 �Se acab�! 1021 02:27:56,170 --> 02:27:59,270 Son casi! 1022 02:28:16,970 --> 02:28:20,170 Soy el capit�n Bob Harvey y m�s Estoy vivo! 1023 02:28:40,970 --> 02:28:43,070 �Oh Dios! 1024 02:28:46,170 --> 02:28:47,270 �Qu� l�o! 1025 02:28:51,370 --> 02:28:53,470 Vamos a empezar de nuevo! 1026 02:28:55,570 --> 02:28:57,670 Necesitamos m�s madera! 1027 02:28:58,670 --> 02:29:00,770 Vea lo que usted puede tomar ventaja de esto. -S�, se�or! 1028 02:29:01,870 --> 02:29:03,970 Pencroff caro como todo lo que pueda. 1029 02:29:05,970 --> 02:29:09,970 Al final vamos a ser rico! 1030 02:29:11,270 --> 02:29:14,370 �De qu� est�s hablando? -O medall�n. 1031 02:29:16,470 --> 02:29:18,570 El medall�n es un costo la vida de un hombre. 1032 02:29:20,570 --> 02:29:22,670 No mencionan que a m� m�s! 1033 02:29:23,770 --> 02:29:27,770 No ... lo perd�. 1034 02:29:28,970 --> 02:29:32,070 �Sab�a usted que el poco embrujada? 1035 02:29:35,170 --> 02:29:37,270 No creo en las maldiciones? 1036 02:29:40,470 --> 02:29:41,470 Vamos a estar bien! 1037 02:29:49,770 --> 02:29:50,870 Miss Jane! 1038 02:29:51,870 --> 02:29:55,870 S�lo quiero un poco de fruta ... �Por qu� no te tomas una cesta? 1039 02:29:57,070 --> 02:29:59,170 Que he entendido de fruta para todos! 1040 02:30:01,270 --> 02:30:02,370 Que voy a hacer! 1041 02:30:35,670 --> 02:30:39,670 S�lo en silencio! Pencroff se fue por la fruta. 1042 02:30:41,970 --> 02:30:45,070 Hace mucho tiempo que no .. -Ve a mirar hacia arriba. 1043 02:31:08,070 --> 02:31:10,070 Hola �hay alguien? 1044 02:32:40,870 --> 02:32:43,970 Tesoro encantada! No lo creo! 1045 02:35:34,970 --> 02:35:36,070 �Ven aqu�! 1046 02:35:37,070 --> 02:35:39,170 �Ay�dame! Feliz de que usted paga! 1047 02:35:43,370 --> 02:35:46,470 �Qu� es? 1048 02:35:46,470 --> 02:35:48,570 Es s�lo una peque�a ara�a! �Vamos! 1049 02:35:50,670 --> 02:35:54,670 Una gran cantidad de ara�as. -Oh, no otra vez no! 1050 02:36:16,670 --> 02:36:18,770 Puesto que el fuego se escape! Pali! 1051 02:36:54,270 --> 02:36:56,370 Vamos desde aqu�? �Vamos! 1052 02:37:00,470 --> 02:37:03,670 Todo claro! Vamos desde aqu�? 1053 02:37:04,670 --> 02:37:06,770 �A d�nde vas? Ay�dame con esto! 1054 02:37:08,870 --> 02:37:11,970 No puedo creer todav�a se preocupan por el oro! 1055 02:37:41,170 --> 02:37:43,270 �Al�jate de mi oro! 1056 02:38:03,070 --> 02:38:05,170 Nab me ayude por favor! 1057 02:38:58,370 --> 02:38:59,370 Esto es para ti Pencrofta! 1058 02:39:27,570 --> 02:39:28,570 Nab �Est�s bien? 1059 02:39:37,970 --> 02:39:40,070 Pencroff! 1060 02:39:44,170 --> 02:39:46,270 Hoy entierran General Pencrofta. 1061 02:39:49,470 --> 02:39:53,470 como si de ayer se reuni� Lipijevom en el campo ... 1062 02:39:54,670 --> 02:40:03,270 aunque muchas cosas que sabemos que estamos agradecidos �l para ayudar a la v�ctima mientras se encontraba con nosotros. 1063 02:40:06,070 --> 02:40:11,370 Nunca cre� que me va a ayudar pero son. 1064 02:40:11,370 --> 02:40:16,570 Usted me salv� la vida, y te lleve a la tumba. 1065 02:40:16,570 --> 02:40:18,670 Siento que perd� un amigo. 1066 02:40:21,770 --> 02:40:22,770 Nemo �qu� est�s haciendo aqu�? 1067 02:40:22,770 --> 02:40:24,870 Tuve que venir .. 1068 02:40:25,970 --> 02:40:27,970 Joseph ... 1069 02:40:31,170 --> 02:40:33,270 �D�nde est� el capit�n Jos�? -Est� muerto! 1070 02:40:34,270 --> 02:40:36,370 Fue una v�ctima de los piratas! 1071 02:40:37,370 --> 02:40:39,470 Lo siento de saber que era un buen hombre. 1072 02:40:39,470 --> 02:40:45,770 Estoy aqu� porque de �l para ayudarle. 1073 02:40:46,770 --> 02:40:48,870 para que nos ayude? -Es un volc�n .... 1074 02:40:49,870 --> 02:40:56,170 He sensores en todos los lugares y pronto llegar a una erupci�n fuerte ... 1075 02:40:56,170 --> 02:41:00,170 �Qu� poderoso?-As� que esta isla y sobre todo ser� destruido. 1076 02:41:09,770 --> 02:41:14,970 Nos gore.-No, no despu�s de la erupci�n tener m�s d�nde ir. 1077 02:41:17,070 --> 02:41:20,170 Esta es la primera erupci�n tienes que ir hasta que sea demasiado tarde. 1078 02:41:20,170 --> 02:41:24,170 �Qu� debemos hacer?-Tengo una peque�a embarcaci�n que se ancla aqu�. 1079 02:41:25,370 --> 02:41:28,470 �Hay espacio para todos nosotros-a Hay espacio para todos ustedes. 1080 02:41:29,570 --> 02:41:30,570 Tienes que ir. Se reunir�n all�. 1081 02:41:31,670 --> 02:41:33,670 �A d�nde vas? -Tengo que volver al Nautilus. 1082 02:41:33,670 --> 02:41:37,670 Tengo que guardar todos los papeles y todo su trabajo .. 1083 02:41:37,870 --> 02:41:40,970 Documentaci�n de todos mis invenci�n. 1084 02:41:40,970 --> 02:41:44,170 Es suicida, el capit�n Yo no lo permitir�. 1085 02:41:45,170 --> 02:41:46,270 Tienes que ir. 1086 02:41:47,270 --> 02:41:49,370 Mi vida no tiene sentido sin mi trabajo. 1087 02:41:49,370 --> 02:41:57,970 S� que usted no cree, pero s� que mi trabajo puede traer muchos cambios. 1088 02:41:58,770 --> 02:42:00,870 Voy a esperar por ti! No, no puedo! 1089 02:42:01,870 --> 02:42:02,870 Tu deber es salvar a sus amigos. 1090 02:42:02,870 --> 02:42:04,970 Y usted mismo. 1091 02:42:11,270 --> 02:42:13,370 Ahora debes ir. 1092 02:42:22,770 --> 02:42:24,770 Adi�s, se�or. 1093 02:44:20,570 --> 02:44:21,570 De esta manera! 1094 02:45:11,670 --> 02:45:12,670 �Vamos! 1095 02:45:43,970 --> 02:45:45,070 Veslajte! 1096 02:47:08,470 --> 02:47:09,470 Veslajte! 1097 02:47:36,570 --> 02:47:38,670 Se vale la pena vivir! 1098 02:47:42,870 --> 02:47:44,970 Y as� la historia de una isla misteriosa ... 1099 02:47:45,970 --> 02:47:47,070 La isla y sus monstruos 1100 02:47:48,070 --> 02:47:51,170 gotova.Kapetan Nemo ha muerto. 1101 02:47:52,270 --> 02:47:54,370 Su vida es destruida ... 1102 02:47:55,370 --> 02:47:57,470 Pero gracias a �l estamos seguir con vida ... 1103 02:47:57,470 --> 02:48:02,670 y continu� viajando m�s ... Lo desconocido. 1104 02:48:02,671 --> 02:48:07,671 Sync: Simac 1105 02:48:08,305 --> 02:48:14,263 -= www.SubtitleDB.org =- 87596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.