Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:15,616 --> 00:00:18,716
La isla misteriosa
3
00:00:28,717 --> 00:00:30,717
M�s de 8.000 kil�metros de Am�rica
4
00:00:31,216 --> 00:00:34,416
mentir isla por descubrir
que cualquier hombre.
5
00:00:34,416 --> 00:00:38,416
Las personas que han accedido a
sus costas
6
00:00:38,516 --> 00:00:41,716
y sobrevivi� a hablar
7
00:00:41,716 --> 00:00:44,816
lo describen como algo
inimaginablemente horribles
8
00:00:44,816 --> 00:00:46,916
que nunca
que no poner el pie.
9
00:00:47,916 --> 00:00:51,916
Pero la gente sigue llegando ... miles de ellos,
cualquier valiente que el anterior,
10
00:00:52,116 --> 00:00:56,116
y la b�squeda de un tesoro
que est� enterrado aqu�.
11
00:00:56,316 --> 00:00:59,416
Algunos dicen que la isla est� embrujada,
12
00:00:59,416 --> 00:01:04,616
Otra historia que los monstruos viven all�
aterradora de todos los visto.
13
00:01:05,716 --> 00:01:08,816
Les aseguro que todo esto
cierto!
14
00:01:09,816 --> 00:01:13,016
Y es por eso que tengo esta isla
llamada ...
15
00:01:13,016 --> 00:01:15,116
''Casa''.
16
00:01:15,116 --> 00:01:18,216
La raz�n por la que
llamada ...
17
00:01:18,216 --> 00:01:20,316
''Isla misteriosa''
18
00:02:18,716 --> 00:02:20,816
�A qu� esperas para las se�oras?
19
00:02:21,816 --> 00:02:24,916
�Y si es exactamente lo que
la historia de esta isla?
20
00:02:26,016 --> 00:02:29,116
Cuentos para ni�os! Dijo que
empuj� a la gente!
21
00:02:30,216 --> 00:02:31,216
Y ahora vamos chicos!
22
00:02:31,216 --> 00:02:34,316
Estamos buscando el tesoro!
23
00:02:42,716 --> 00:02:43,716
De esta manera!
24
00:02:58,216 --> 00:02:59,316
Dar una segunda parte!
25
00:03:01,316 --> 00:03:02,316
Leer!
26
00:03:12,816 --> 00:03:13,916
A trav�s del t�nel.
27
00:03:17,016 --> 00:03:18,016
Despu�s de usted!
28
00:03:55,616 --> 00:03:56,616
Cuentos para ni�os.
29
00:03:59,816 --> 00:04:02,916
Me enter�, pero no
tus monstruos!
30
00:04:06,016 --> 00:04:09,116
Todo est� bien!
No hay nada aqu�!
31
00:04:17,516 --> 00:04:18,516
Ayuda!
32
00:04:44,616 --> 00:04:46,716
Libi campo de prisioneros
Virginia a�o 1863.
33
00:05:22,216 --> 00:05:23,216
�Cu�l es la situaci�n?
34
00:05:24,216 --> 00:05:26,316
- Muy pronto la tormenta!
-Excelente!
35
00:05:26,316 --> 00:05:27,416
Blum estaba todav�a aqu�?
36
00:05:28,416 --> 00:05:31,516
Da.Pretpostavljam que castiga
hasta que iluminar.
37
00:05:31,516 --> 00:05:32,616
Comenzamos esta noche.
38
00:05:36,816 --> 00:05:38,816
Buenas tardes, se�ores!
39
00:05:39,916 --> 00:05:43,016
Yo no pod�a o�r ...
�Est� planeando escapar?
40
00:05:43,016 --> 00:05:44,116
Usted debe haber o�do mal.
41
00:06:04,916 --> 00:06:05,916
Hey!
42
00:06:08,116 --> 00:06:11,216
Se trata de un c�mplice
campo de prisioneros.
43
00:06:11,216 --> 00:06:12,216
�Qu� est�s haciendo aqu�?
44
00:06:14,316 --> 00:06:16,416
La raz�n principal por la que estoy aqu� ...
45
00:06:17,416 --> 00:06:20,616
Pero les puedo asegurar
que todo esto es un gran error ...
46
00:06:22,716 --> 00:06:23,716
Pero consideremos un poco, se�or!
47
00:06:24,716 --> 00:06:26,816
Puedo servir esta noche.
48
00:06:26,816 --> 00:06:28,916
�Qu� hacemos con �l, Nebraska?
49
00:06:28,916 --> 00:06:31,016
Todo lo que a su vez en
No ser� un problema.
50
00:06:31,016 --> 00:06:32,016
Aj�.
51
00:06:33,116 --> 00:06:35,216
Yo le permiten decidir sobre los productos b�sicos
mi destino?
52
00:06:35,216 --> 00:06:36,216
Yo wouldn enojado coronel!
53
00:06:37,316 --> 00:06:39,316
La condici�n de que te mata al instante.
54
00:06:39,316 --> 00:06:42,516
Pero siempre he sido
ebolicionist en el coraz�n.
55
00:06:42,516 --> 00:06:44,616
O llevarlo con nosotros
o vamos a matarlo!
56
00:06:45,616 --> 00:06:46,616
Para llevarlo?
57
00:06:47,716 --> 00:06:48,716
Cuando lo mataron para silenciarlo.
58
00:06:49,816 --> 00:06:50,816
Exactamente.
59
00:06:50,816 --> 00:06:51,916
Y si nos enga�an ...
60
00:06:52,916 --> 00:06:55,016
Siempre podemos matar despu�s!
61
00:06:55,016 --> 00:06:58,016
Buena idea!
Es necesario que me lleve con usted!
62
00:07:01,216 --> 00:07:02,316
Partimos a la medianoche.
63
00:07:21,116 --> 00:07:22,116
Capit�n!
64
00:07:24,216 --> 00:07:25,216
Si�ntese.
65
00:07:38,816 --> 00:07:39,816
�Est� todo bien?
66
00:07:40,916 --> 00:07:41,916
S�, se�ora!
67
00:07:56,516 --> 00:07:57,616
Estas heridas se han curado bien.
68
00:07:58,616 --> 00:07:59,616
Me voy esta noche.
69
00:08:02,716 --> 00:08:05,816
Hay un c�mplice
bal�n para los exploradores, anclado en el campamento.
70
00:08:31,916 --> 00:08:32,916
Voy por Helen.
71
00:08:35,016 --> 00:08:37,116
Tal vez en esto, no tendr� �xito!
72
00:08:37,116 --> 00:08:40,216
Para usted y su hija es peligrosa
para ir!
73
00:08:40,216 --> 00:08:42,316
Por cierto, en breve
empezamos a buscar ...
74
00:08:45,516 --> 00:08:48,616
El capit�n es mucho m�s peligroso para quedarse
aqu� con Helen en sus a�os
75
00:08:49,616 --> 00:08:50,716
Cr�eme!
76
00:08:51,716 --> 00:08:52,816
Helen!
77
00:08:52,816 --> 00:08:53,816
�Qu�?
78
00:08:54,816 --> 00:08:56,916
Guardia pregunta por qu� est�
tanto tiempo retenido?
79
00:08:56,916 --> 00:08:59,016
- �Qu� les dijiste?
- Bueno, yo ten�a que decirles algo!
80
00:08:59,016 --> 00:09:01,116
Yo les dije que usted tiene una infecci�n, el capit�n
81
00:09:01,116 --> 00:09:02,116
Eso es bueno!
82
00:09:16,716 --> 00:09:18,816
Usted puede tomar una mayor Jane?
83
00:09:18,816 --> 00:09:22,016
Este hombre est� muy enfermo!
Mora en cuarentena!
84
00:09:24,016 --> 00:09:26,116
Ampl�e!
No necesitamos enfermo.
85
00:09:33,416 --> 00:09:34,516
Vamos se�orita Jane!
86
00:09:58,516 --> 00:09:59,516
Alerta!
87
00:10:00,616 --> 00:10:01,616
Usted entra en un globo!
88
00:10:04,716 --> 00:10:05,816
Cyrus!
89
00:10:16,216 --> 00:10:17,216
Nab!
Entrar en una burbuja!
90
00:10:18,316 --> 00:10:19,316
En primer lugar, el capit�n!
91
00:10:20,416 --> 00:10:21,416
Entrar en una burbuja!
92
00:10:22,516 --> 00:10:23,516
Las entradas!
93
00:10:27,716 --> 00:10:28,716
Capit�n!
Cyrus, vamos!
94
00:10:29,816 --> 00:10:31,816
Vamos, capit�n!
95
00:10:31,816 --> 00:10:32,916
Cyrus!
96
00:10:40,216 --> 00:10:41,216
Puppy!
97
00:11:04,216 --> 00:11:06,316
Al infierno de usar esta?
98
00:11:07,316 --> 00:11:08,416
No me paseo!
99
00:11:09,416 --> 00:11:10,416
Aah!
100
00:11:44,916 --> 00:11:45,916
�D�nde estamos?
101
00:11:46,916 --> 00:11:49,016
Estamos volando en el crep�sculo
por lo que probablemente vaya hacia el oeste.
102
00:11:49,016 --> 00:11:52,216
Es imposible saber con exactitud
donde estamos.
103
00:11:52,216 --> 00:11:53,216
�Tendremos pronto aterriz�?
104
00:11:55,316 --> 00:11:57,416
No hasta que la visibilidad
no mejora.
105
00:11:58,416 --> 00:11:59,516
Entonces s�lo
seguir navegando?
106
00:12:00,516 --> 00:12:01,516
No tenemos mucha elecci�n.
107
00:12:02,616 --> 00:12:05,716
Est� donde est�, mejor ser� la
que en el campamento.
108
00:12:07,816 --> 00:12:09,916
Siempre est�s viviendo en los campamentos?
109
00:12:09,916 --> 00:12:12,916
Me mir� a su marido,
Luch� en la unidad confederal.
110
00:12:14,116 --> 00:12:17,216
Mi hija y yo estamos preocupados ...
111
00:12:18,216 --> 00:12:19,316
que fue uno de los heridos.
112
00:12:20,316 --> 00:12:21,416
si usted se encuentra?
113
00:12:22,416 --> 00:12:25,516
Lo enterraron unos d�as
despu�s de la llegada.
114
00:12:27,616 --> 00:12:28,716
Lo siento.
115
00:12:30,816 --> 00:12:31,816
Esta es s�lo una vista hermosa!
116
00:13:21,816 --> 00:13:22,816
Al otro lado del oc�ano!
117
00:13:25,916 --> 00:13:27,016
Up!
118
00:13:33,216 --> 00:13:34,316
�Al diablo!
119
00:13:35,316 --> 00:13:36,416
Se perfora!
120
00:13:37,416 --> 00:13:39,516
Echa un vistazo, tal vez
Lo puedo arreglar!
121
00:13:56,216 --> 00:13:57,116
�Puedes arreglarlo?
122
00:13:58,316 --> 00:13:59,316
No puedo, es demasiado grande un capit�n agujero!
123
00:14:12,916 --> 00:14:13,916
Oto�o!
124
00:14:15,016 --> 00:14:18,116
�Tiene otras ideas capit�n Smith?
125
00:14:19,116 --> 00:14:20,216
Tenemos que tirar los pesos!
126
00:14:21,216 --> 00:14:23,316
Tome tan dif�cil!
Todas!
127
00:14:23,316 --> 00:14:24,316
�Date prisa!
128
00:14:32,716 --> 00:14:35,816
No ayuda, y la ca�da a�n!
129
00:14:36,916 --> 00:14:38,916
Cyrus!
Estamos cerca del agua!
130
00:14:38,916 --> 00:14:40,016
�Qu� debemos hacer?
131
00:14:41,016 --> 00:14:42,116
Hey!
Isla!
132
00:14:50,416 --> 00:14:51,516
Todav�a estamos lejos, Cyrus!
133
00:14:54,616 --> 00:14:55,616
No vamos a tener �xito!
134
00:14:56,716 --> 00:14:59,816
�Escucha!
Permanezca en el globo mientras puedas!
135
00:14:59,816 --> 00:15:01,816
La marea te llevar� a la orilla!
136
00:15:06,116 --> 00:15:07,116
Capit�n!
�No!
137
00:15:09,216 --> 00:15:10,216
Cyrus!
138
00:15:20,716 --> 00:15:21,716
Levanta!
139
00:15:25,916 --> 00:15:26,816
No nos lanzamos?
140
00:15:28,016 --> 00:15:30,116
Saltar mientras todav�a estamos aqu�!
141
00:15:30,116 --> 00:15:32,116
�Acaso no sigue siendo demasiado alta!
142
00:15:32,116 --> 00:15:35,316
- En el otro lado!
- Lo s�, espera!
143
00:15:40,516 --> 00:15:41,416
Sru�icemo para arriba!
144
00:15:42,616 --> 00:15:43,616
Espera!
145
00:16:48,316 --> 00:16:49,316
Helen?
146
00:17:01,816 --> 00:17:02,916
�Est�s herido?
147
00:17:03,916 --> 00:17:05,016
N �
148
00:17:08,116 --> 00:17:09,116
�D�nde est�n los otros?
149
00:17:22,716 --> 00:17:23,816
Cyrus!
150
00:17:24,816 --> 00:17:25,816
Nab!
151
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
Capit�n!
152
00:17:29,016 --> 00:17:30,016
Pencroff!
153
00:17:32,116 --> 00:17:33,116
�Hay alguien?
154
00:17:34,216 --> 00:17:35,216
- �Hey!
- Cyrus!
155
00:18:10,716 --> 00:18:11,716
Nab!
156
00:18:14,916 --> 00:18:15,916
�Est�n todos equivocados?
157
00:18:16,916 --> 00:18:18,916
La buena noticia es que hemos logrado.
158
00:18:18,916 --> 00:18:21,016
- S�, s� ...
- �D�nde est� el capit�n Smith?
159
00:18:21,016 --> 00:18:22,116
No con usted?
160
00:18:23,116 --> 00:18:24,116
N �
161
00:18:26,216 --> 00:18:28,316
Bueno, tal vez estamos demasiado pronto
llevado a una conclusi�n.
162
00:18:32,516 --> 00:18:34,616
No se puede reparar?
163
00:18:35,616 --> 00:18:37,716
No hay posibilidad de que alguien aqu�
se fue con bal�n.
164
00:18:40,816 --> 00:18:41,916
�Lo has encontrado?
165
00:18:42,916 --> 00:18:44,016
En ning�n lugar se encuentran.
166
00:18:45,016 --> 00:18:47,116
Tenemos que encontrar Cyrus!
167
00:18:47,116 --> 00:18:49,216
se.Odmah acuerdo de embarcarse en una aventura!
168
00:18:49,216 --> 00:18:51,316
Hey ... hey .. esperen un minuto ...
169
00:18:52,316 --> 00:18:54,416
�No deber�amos todos estar juntos?
170
00:18:55,416 --> 00:18:58,616
El capit�n Smith y naveg� a la costa
o no ...
171
00:18:58,616 --> 00:19:00,716
Tenemos necesidad de preocuparse
acerca de ti ...
172
00:19:01,716 --> 00:19:04,816
Algunos de nosotros no hab�a comido durante d�as ...
173
00:19:04,816 --> 00:19:06,916
Estoy Pencroff!
Tenemos que comer!
174
00:19:06,916 --> 00:19:09,016
Alimentos hasta que encontremos
en busca de Cyrus.
175
00:19:09,016 --> 00:19:10,016
�Vamos!
176
00:19:11,116 --> 00:19:13,216
Dado que los esclavos dar �rdenes?
177
00:19:13,216 --> 00:19:16,316
Si usted no ha notado, estamos
apoyo a un lado, y aqu� no estoy esclavo de nadie!
178
00:19:19,416 --> 00:19:21,516
Lemay, soldado!
179
00:19:21,516 --> 00:19:25,516
... Usted dijo que quiere comer, por lo que tal vez y
El Sr. Pencroff encontrar comida y agua!
180
00:19:25,716 --> 00:19:28,816
Helen, Nebraska, y le pido que
Capit�n.
181
00:19:44,516 --> 00:19:45,516
Hola!
�Hay alguien?
182
00:19:48,616 --> 00:19:50,716
�Qu� fue eso?
183
00:19:52,816 --> 00:19:54,916
No s�, pasar r�pidamente!
184
00:20:02,216 --> 00:20:03,216
Lema!
Lema!
185
00:20:17,816 --> 00:20:21,016
Vamos chico no tiene tiempo
para perder!
186
00:20:22,016 --> 00:20:23,116
�Qu� pasa con los soldados?
187
00:20:24,116 --> 00:20:25,116
Vamos, hijo!
188
00:20:34,516 --> 00:20:35,616
�Corre!
189
00:21:22,516 --> 00:21:23,616
Cyrus!
190
00:21:24,616 --> 00:21:25,616
El capit�n Cyrus!
191
00:21:28,816 --> 00:21:29,816
Mam�, tengo sed.
192
00:21:31,916 --> 00:21:35,016
Vamos a encontrar agua
pronto va a ser de noche.
193
00:22:27,216 --> 00:22:28,216
Alo!
194
00:22:38,716 --> 00:22:39,716
Alo!
195
00:22:48,016 --> 00:22:49,116
Nab?
196
00:22:52,216 --> 00:22:53,316
Jane?
197
00:23:01,616 --> 00:23:02,616
�Hay alguien?
198
00:23:30,716 --> 00:23:31,716
Alo!
199
00:23:33,816 --> 00:23:34,916
Alo!
200
00:23:46,416 --> 00:23:47,416
Alo!
201
00:23:53,716 --> 00:23:54,716
�Qu� est�s haciendo?
202
00:23:55,716 --> 00:23:58,916
Marca el momento en que
no perder aqu�.
203
00:24:05,116 --> 00:24:06,216
�Escucha!
204
00:24:52,116 --> 00:24:53,116
�C�mo construir un barco?
205
00:24:54,116 --> 00:24:55,216
Pencroff!
�Qu� pas�?
206
00:24:56,216 --> 00:24:57,316
- Lema est� muerto.
- �C�mo?
207
00:24:59,416 --> 00:25:01,516
Esa cosa tan r�pido ...
tan grande ...
208
00:25:02,516 --> 00:25:04,616
Cualquiera que sea el lugar
tenemos que ir!
209
00:25:05,616 --> 00:25:07,716
Usted debe ser hecho.
210
00:25:07,716 --> 00:25:08,816
�No! No, Nab! Nab!
211
00:25:09,816 --> 00:25:10,816
Creo que no lo ha hecho!
212
00:25:17,116 --> 00:25:18,116
�Ves?
213
00:25:19,216 --> 00:25:20,216
Nab? ... �Me crees ahora?
214
00:25:34,816 --> 00:25:35,916
Se trata de una especie de cementerio.
215
00:25:38,016 --> 00:25:41,116
�No! �No!
Esto fue un error!
216
00:25:41,116 --> 00:25:42,116
�Qu� era?
217
00:25:45,316 --> 00:25:46,216
Cerca de 20 metros de altura ...
218
00:25:49,416 --> 00:25:52,616
La ca�da de la oscuridad debe estar de vuelta
en la playa.
219
00:25:57,816 --> 00:25:59,916
Necesito un barco.
220
00:28:22,816 --> 00:28:23,816
Alo!
221
00:28:25,916 --> 00:28:26,916
�Qui�n es usted?
222
00:28:28,016 --> 00:28:30,116
El capit�n Ciro Smith,
miembro de la infanter�a.
223
00:28:30,116 --> 00:28:31,016
Salir de la oscuridad!
224
00:28:38,316 --> 00:28:39,316
�C�mo has llegado hasta aqu�?
225
00:28:40,416 --> 00:28:41,416
No lo s�.
226
00:28:49,816 --> 00:28:50,816
Yo te conozco!
227
00:28:51,916 --> 00:28:52,816
Eso es imposible!
228
00:28:56,016 --> 00:28:58,116
Esta es mi casa ... y
aqu� sin ser invitado,
229
00:28:58,116 --> 00:29:00,116
Lo que me da el derecho a matar.
230
00:29:01,316 --> 00:29:02,316
�No!
231
00:29:03,316 --> 00:29:04,416
�No!
232
00:29:06,516 --> 00:29:07,416
Capit�n Nemo!
233
00:29:08,616 --> 00:29:09,616
Nemo?
234
00:29:10,616 --> 00:29:11,716
Por favor, detente!
235
00:29:12,716 --> 00:29:14,816
�l no es un intruso!
Lo encontr� en la playa,
236
00:29:14,816 --> 00:29:15,916
�l no era consciente, se�or!
237
00:29:17,916 --> 00:29:19,016
Le he tra�do aqu�.
238
00:29:20,016 --> 00:29:21,116
Sin mi conocimiento?
239
00:29:23,216 --> 00:29:24,216
Son se�or ocupado.
240
00:29:25,216 --> 00:29:27,316
Llevarlo a la casa.
241
00:29:29,416 --> 00:29:31,516
Bloqueo de all� hasta que
oducim qu� hacer con �l.
242
00:29:33,616 --> 00:29:34,616
Por supuesto, se�or!
Por favor, venga conmigo.
243
00:29:35,716 --> 00:29:36,716
Por favor, se�or!
244
00:29:49,216 --> 00:29:50,216
�Qu� es este lugar?
245
00:29:51,316 --> 00:29:52,416
isla en el Pac�fico Sur ..
246
00:29:58,616 --> 00:29:59,716
Esta es la casa del Capit�n n
�ltimos 10 a�os.
247
00:29:59,716 --> 00:30:01,716
�Hay personas en esta lista?
-No mucho.
248
00:30:02,816 --> 00:30:03,816
Este es el camino
El capit�n Nemo se escapa del mundo.
249
00:30:05,916 --> 00:30:09,916
Y tambi�n le da la oportunidad de
trabajando en su experimento.
250
00:30:13,216 --> 00:30:15,316
Convierte el agua de mar
la oferta ..
251
00:30:17,416 --> 00:30:18,416
Buena observaci�n!
252
00:30:19,516 --> 00:30:21,616
Si eres upozanti con la
tecnolog�as?
253
00:30:22,616 --> 00:30:25,716
Nada especial, me
ingeniero antes de la guerra.
254
00:30:28,916 --> 00:30:31,016
Dime �qu� otra cosa inventada?
255
00:30:33,016 --> 00:30:35,116
Que el capit�n Nemo todos
explicar en la cena.
256
00:30:39,316 --> 00:30:42,416
�Y los dem�s?
-Con los dem�s?
257
00:30:44,516 --> 00:30:46,616
Fue otro de 5 personas.
�Los has visto?-No lo creo!
258
00:30:47,616 --> 00:30:48,716
No es posible!
259
00:30:50,816 --> 00:30:52,916
Si me encuentran,
Usted debe haber visto.
260
00:30:53,916 --> 00:30:56,016
Tenemos que organizar una b�squeda.
261
00:30:56,016 --> 00:30:59,116
Todav�a es algo que
hablar con Nemo para la cena.
262
00:32:11,116 --> 00:32:12,116
Harvy Bob!
263
00:32:13,216 --> 00:32:14,116
Harvy Bob!
264
00:32:43,416 --> 00:32:46,616
Esta es una de las carpetas
Isabelinog en oro!
265
00:32:46,616 --> 00:32:48,616
Dime d�nde est� la segunda parte,
266
00:32:49,716 --> 00:32:51,816
O bien, estar� muerto en sus botas.
-En la isla!
267
00:32:52,816 --> 00:32:54,916
Usted no tiene que matar al capit�n!
268
00:32:55,916 --> 00:32:59,116
Hemos introducido un nuevo
miembro de nuestro equipo.
269
00:33:01,216 --> 00:33:02,216
Isabelino de oro!
270
00:33:03,216 --> 00:33:05,316
Ni siquiera soy un
duda!
271
00:33:09,516 --> 00:33:10,516
Piratas!
272
00:33:11,616 --> 00:33:13,716
Esta es la clave de la riqueza!
273
00:33:13,716 --> 00:33:15,816
Todo el mundo quiere ser terriblemente rico
h�gase en m�!
274
00:33:18,916 --> 00:33:19,916
�S�!
�S�!
275
00:33:27,216 --> 00:33:28,316
Traerlo de vuelta!
276
00:33:29,316 --> 00:33:31,416
Gracias, se�or mucho!
Es usted muy amable!
277
00:33:33,516 --> 00:33:35,616
�D�nde est� el soldado?
278
00:33:35,616 --> 00:33:38,716
Ella se viste de gala para la cena.
279
00:33:38,716 --> 00:33:42,716
�Qu� dijo �l a la isla?
-No mucho.
280
00:33:42,916 --> 00:33:45,016
Pero es muy curioso ..
281
00:33:45,016 --> 00:33:48,016
y lo sabe todo.
El menos conocido mejor!
282
00:33:51,116 --> 00:33:54,116
Creo que si le das una oportunidad
ser�a de utilidad para usted ..
283
00:33:56,316 --> 00:33:58,416
Educado como ingeniero y ha
mente clara.
284
00:34:00,516 --> 00:34:01,416
�Por qu� crees?
285
00:34:03,616 --> 00:34:05,716
Simplemente mir� a su generador
y de inmediato supo de reparaci�n.
286
00:34:06,816 --> 00:34:09,916
Tambi�n tiene algunas teor�as acerca de c�mo
Nautilus es as�, se enter� de que en la universidad.
287
00:34:10,916 --> 00:34:14,116
Ljedva la espera de ser probada.
288
00:34:14,116 --> 00:34:15,116
Tal vez ...
289
00:34:17,216 --> 00:34:18,216
Si Compartir ideas ..
290
00:34:19,316 --> 00:34:21,416
No tengo la intenci�n de educar
El capit�n Smith.
291
00:34:21,416 --> 00:34:22,416
�l vojnik.Ne que se puede confiar.
292
00:34:24,516 --> 00:34:25,516
Pero desde que su proyecto es tarde ...
293
00:34:25,516 --> 00:34:28,716
no estar�a de m�s tener en cuenta.
294
00:34:29,716 --> 00:34:32,816
Siempre se puede quitar m�s tarde.
295
00:34:43,316 --> 00:34:45,416
He o�do personas cayeron
palos de fuego,
296
00:34:45,416 --> 00:34:47,416
pero nunca hab�a visto
c�mo funciona.
297
00:34:47,416 --> 00:34:49,516
Por lo tanto, se calienta
en Richmond.
298
00:34:51,616 --> 00:34:53,716
Por lo tanto no podemos
Burke errores!
299
00:34:53,716 --> 00:34:57,716
Esa peque�a ser�a la invasi�n de los derechos!
300
00:35:01,016 --> 00:35:04,116
�Cree usted que el capit�n Cyrus
a�n con vida?
301
00:35:04,116 --> 00:35:05,216
S�.
302
00:35:06,216 --> 00:35:08,316
Tan pronto como el amanecer continuar
le pregunte.
303
00:35:11,416 --> 00:35:13,416
Veo que te gusta la langosta?
�Por qu� hace todo lo que aqu� es tan grande?
304
00:35:16,716 --> 00:35:19,816
Nos gustar�a darle las gracias.
Jos� me dice que arreglar el generador.
305
00:35:22,916 --> 00:35:26,016
Es realmente incre�ble. Productos
suministro de agua de mar ...
306
00:35:28,116 --> 00:35:30,216
3% de agua de mar es cloruro de sodio ...
307
00:35:31,316 --> 00:35:34,416
Me permite alimentar
toda la energ�a de sus generadores.
308
00:35:35,416 --> 00:35:37,516
El �nico milagro es el capit�n del oc�ano ...
309
00:35:40,616 --> 00:35:43,816
De �l tengo toda la luz ...
calor y de la protecci�n del curso.
310
00:35:43,816 --> 00:35:44,816
Protecci�n de qu�?
311
00:35:45,916 --> 00:35:46,916
Desde los secretos de la isla.
312
00:35:49,016 --> 00:35:52,116
A continuaci�n, te necesito
las gracias al capit�n.
313
00:35:52,116 --> 00:35:54,216
Pero estoy varado aqu�
con otro 5 personas
314
00:35:54,216 --> 00:35:56,316
Yo s� lo que pas�
con ellos.
315
00:35:58,416 --> 00:36:00,516
Son probablemente ya muerto el capit�n.
�Por qu� est�s diciendo?
316
00:36:01,516 --> 00:36:03,616
Nadie fuera de mi puerta no estaba seguro.
317
00:36:03,616 --> 00:36:06,716
- �Por qu�? �Qu� hay?
- Criaturas.
318
00:36:06,716 --> 00:36:08,816
Lo que no puedes imaginar.
319
00:36:09,816 --> 00:36:11,916
Entonces tengo que encontrarlos!
Sit-Capit�n!
320
00:36:18,216 --> 00:36:20,316
Jos�, enviar a alguien a buscarlos!
321
00:36:23,416 --> 00:36:24,516
�D�nde est�bamos?
322
00:36:28,616 --> 00:36:30,716
Te quiero y me voy.
-Primero hay que comer
Para fortalecer el capit�n.
323
00:36:34,916 --> 00:36:35,916
H�bleme de la guerra en la que
que luch�.
324
00:36:35,916 --> 00:36:39,116
Una guerra entre los estados?
�Has o�do?
325
00:36:40,116 --> 00:36:42,216
Aqu� no tenemos la comunicaci�n
con el mundo exterior.
326
00:36:42,216 --> 00:36:46,216
Pero no me sorprende que cada
lucha,
327
00:36:47,416 --> 00:36:50,516
Su pa�s es predispozicionirana
hacer la guerra, �verdad?
328
00:36:51,616 --> 00:36:52,616
Depende a qui�n le pregunte?
-Le pregunto!
329
00:36:53,716 --> 00:36:57,716
Borio sam se za prava
que todo hombre es libre.
330
00:36:58,916 --> 00:37:01,016
�Ah!
La esclavitud, el sistema b�rbaro!
331
00:37:03,016 --> 00:37:07,016
�Se han logrado su objetivo, el capit�n?
Si ahora todas las personas son libres de hacerlo!
332
00:37:07,216 --> 00:37:10,316
No s� ...
La guerra no ha terminado todav�a.
333
00:37:10,316 --> 00:37:16,616
Cr�ame se�or, sea lo que sea
La gente nunca va a terminar
ser verdaderamente libres.
334
00:37:16,616 --> 00:37:20,616
No estoy de acuerdo.
Por algo vale la pena luchar.
335
00:37:20,816 --> 00:37:27,016
Resp�ndeme a esto.
Saber c�mo la guerra b�rbara,
336
00:37:27,016 --> 00:37:30,216
�Todav�a darle una oportunidad
�Lo har�as de nuevo?
337
00:37:30,216 --> 00:37:33,316
He le�do en un libro acerca de su
la explotaci�n de ...
338
00:37:33,316 --> 00:37:36,416
... Acerca de las cosas que has hecho
Marina Brit�nica ...
339
00:37:36,416 --> 00:37:39,516
S�, todav�a puede hacer lo mismo
hecho?
340
00:37:39,516 --> 00:37:42,716
Yo nac� como un ingl�s.
341
00:37:42,716 --> 00:37:46,716
Pero yo crec� en la India.
Este es mi pa�s.
342
00:37:46,916 --> 00:37:48,916
Los indios son mi gente.
343
00:37:48,916 --> 00:37:54,216
Lo que hice fue que
Protecci�n contra la esclavitud brit�nica imperije.Od.
344
00:37:55,216 --> 00:38:02,516
Cosas que he hecho, las personas que
mataron ... yo lo hice cuando era joven ..
345
00:38:02,516 --> 00:38:03,516
No me di cuenta las consecuencias.
346
00:38:33,816 --> 00:38:34,816
�Qu� es?
347
00:38:39,016 --> 00:38:41,116
Es un mosquito!
348
00:38:44,216 --> 00:38:45,316
Mam� �cuidado!
349
00:39:08,116 --> 00:39:10,216
�Oh Dios!
350
00:39:11,216 --> 00:39:12,316
Es una rata!
351
00:39:12,316 --> 00:39:14,416
�Qu� sorpresa! Vamos, vamos!
352
00:39:14,416 --> 00:39:16,516
No, espera ... �mira!
353
00:39:16,516 --> 00:39:18,516
Creo que tienen miedo.
354
00:39:19,616 --> 00:39:24,816
No me importa lo que piensa, no es muy grande
ratas y no quer�a estar en el men�!
355
00:39:25,816 --> 00:39:29,816
Lo que est� en frente de nosotros
es lo suficientemente grande.
356
00:39:31,116 --> 00:39:32,116
Me muero de hambre!
357
00:39:40,416 --> 00:39:41,516
�Ah� est�!
358
00:41:36,216 --> 00:41:38,316
Helen! �Qu� es?
359
00:41:44,616 --> 00:41:46,716
Cyrus es eso?
360
00:41:48,716 --> 00:41:49,816
�No!
361
00:41:55,016 --> 00:41:58,116
�Qu� pas�? �Est�s bien?
362
00:42:00,216 --> 00:42:01,316
Est� bien.
363
00:42:02,316 --> 00:42:04,416
Tenemos una rata para usted.
364
00:42:05,416 --> 00:42:07,516
�Qu� es usted?
-He encontrado ...
365
00:42:09,616 --> 00:42:12,716
Men� parece oro real.
366
00:42:21,116 --> 00:42:24,216
Pens� que ser�a como el t�.
367
00:42:24,216 --> 00:42:28,216
�Por qu� estoy aqu� mantenga cerrada?
-Le aseguro que esto es para su propio bien.
368
00:42:29,416 --> 00:42:33,416
Tengo que ir a buscar a mis amigos!
No es recomendable!
369
00:42:34,616 --> 00:42:38,616
En esta isla son criaturas peligrosas.
-Esto es lo que he escuchado!
370
00:42:50,316 --> 00:42:54,316
Creo que el capit�n Nemo no
Anoche fue muy honesto con usted.
371
00:42:54,516 --> 00:42:58,516
�l y yo somos los �nicos que
Aqu� se presentan los sobrevivientes.
372
00:43:00,716 --> 00:43:01,816
Lo siento.
373
00:43:02,816 --> 00:43:04,916
Dame las llaves de Jos�!
374
00:43:09,116 --> 00:43:11,116
Llaves?
375
00:43:24,716 --> 00:43:29,916
Usted no va a desaparecer de la puerta
Te lo aseguro.
376
00:44:47,016 --> 00:44:49,116
�Qu� es este lugar?
377
00:44:55,316 --> 00:44:58,516
Esto es s�lo delicioso!
378
00:45:00,616 --> 00:45:02,616
A mi compa�ero de armas!
379
00:45:05,816 --> 00:45:08,916
Tienes que comer algo.
-Esta es una rata!
380
00:45:09,916 --> 00:45:12,016
Tiene un gusto por el pollo.
381
00:45:13,116 --> 00:45:15,216
Creo que es s�lo una cuesti�n de
el tiempo nos salve a algunos.
382
00:45:16,216 --> 00:45:17,316
�Por qu� dices?
383
00:45:18,316 --> 00:45:20,416
Lo que hay!
-�Qu� pasa con ellos?
384
00:45:21,416 --> 00:45:23,516
�Permitimos que la se�orita?
385
00:45:29,816 --> 00:45:32,916
�Se siente el peso?
Esto es oro puro!
386
00:45:36,016 --> 00:45:40,016
En la �ltima parte es
una especie de mapa.
387
00:45:41,216 --> 00:45:44,416
Estoy seguro de que alguien acaba de
Ahora estamos buscando para ello.
388
00:46:01,116 --> 00:46:04,216
Mi isla es hermosa!
389
00:46:04,216 --> 00:46:07,316
�Est� de acuerdo, se�or?
-No puedo decir que estoy de acuerdo.
390
00:46:08,416 --> 00:46:11,516
Jos� me dice que usted va a dar un paseo?
391
00:46:17,716 --> 00:46:23,016
Mis amigos est�n ah�, c�mo
no est� mal?
392
00:46:24,016 --> 00:46:29,216
He o�do que usted es un ingeniero y que est� familiarizado
con obras como Nautilus.
393
00:46:29,216 --> 00:46:35,516
�S�!-Tengo una idea para que puedas darme
me ayude a terminar mi trabajo.
394
00:46:36,516 --> 00:46:38,616
Usted debe estar loco si
creo que estar�a de acuerdo con ella.
395
00:46:41,716 --> 00:46:45,716
No me juzga con tanta rapidez.
-No creas que
que est�n muertos!
396
00:46:45,916 --> 00:46:49,016
Mi trabajo es mucho m�s importante que
tus amigos.
397
00:46:52,216 --> 00:46:54,316
Quiero que me ayude ...
-No!
398
00:46:54,316 --> 00:46:59,516
No te enojes, te doy la oportunidad de
para hacer algo de tu vida ...
399
00:46:59,516 --> 00:47:01,616
que su existencia digna
algo ..
400
00:47:02,616 --> 00:47:05,716
No tengo nada m�s importante que
salvar a tus amigos!
401
00:47:08,916 --> 00:47:12,916
A continuaci�n, seguir� siendo un prisionero de
isla, hasta el final.
402
00:47:20,316 --> 00:47:23,516
Las cosas no le fue bien?
-Este hombre es un tonto!
403
00:47:23,516 --> 00:47:26,616
Tal vez �l no se acerc� tambi�n.
404
00:47:26,616 --> 00:47:28,616
�De qu� est�s hablando? Se neg� a
Escucho a la final!
405
00:47:29,716 --> 00:47:33,716
�l s�lo se preocupa por su prijateljima.A
usted tiene que tomar ventaja de la historia.
406
00:48:51,116 --> 00:48:52,116
Mam�!
407
00:48:55,216 --> 00:48:56,316
�Por aqu�!
408
00:48:59,416 --> 00:49:01,516
�Vamos!
409
00:49:24,416 --> 00:49:25,416
Qu�date ah�!
410
00:50:04,016 --> 00:50:09,216
Mi nombre es Nemo, un
Se trata de Jos�.
411
00:50:11,316 --> 00:50:12,316
Bienvenido a mi isla.
412
00:50:17,516 --> 00:50:20,716
La hermosa!
Creo que usted se sienta c�modo.
413
00:50:22,816 --> 00:50:24,916
Mejor que en la cueva!
414
00:50:24,916 --> 00:50:31,116
Jos� le dar� una nueva odjecu. guardado
salvar nuestras vidas, necesitamos
usted est� presente.
415
00:50:31,116 --> 00:50:34,216
Yo s� qui�n eres!
-No entiendo.
416
00:50:34,216 --> 00:50:37,416
�C�mo sabes se�or?
417
00:50:41,516 --> 00:50:43,616
Cyrus!
418
00:51:17,016 --> 00:51:18,016
Me alegro de verte.
419
00:51:27,416 --> 00:51:28,516
Ven conmigo.
420
00:51:36,816 --> 00:51:42,016
Como ya has visto a mi
La isla es un lugar peligroso.
421
00:51:42,016 --> 00:51:47,116
Ser�a irresponsable si yo
envi� un solo hombre que le pide.
422
00:51:50,416 --> 00:51:52,516
Se supon�a que iba a ser mi decisi�n.
423
00:51:53,516 --> 00:51:59,816
El punto es que hemos sido salvados
El capit�n Nemo y Jos�.
424
00:52:00,816 --> 00:52:02,816
Gracias a ellos estamos aqu� ahora.
425
00:52:05,016 --> 00:52:07,116
Deber�as haber visto c�mo
era una hormiga!
426
00:52:07,116 --> 00:52:09,216
�l nos quer�a comer.
427
00:52:10,216 --> 00:52:13,316
En mi opini�n, de alta
m�s de 20 metros.
428
00:52:13,316 --> 00:52:15,416
Y una rata gigante!
429
00:52:15,416 --> 00:52:17,516
�Qu� es este lugar?
-Para m� esta es mi casa. Cielo!
430
00:52:20,616 --> 00:52:23,816
Mientras una cerca el�ctrica
trabajo.
431
00:52:23,816 --> 00:52:26,916
�C�mo son estas criaturas se origin� ...
-Enorme?
432
00:52:26,916 --> 00:52:30,916
Es tarde y sus preguntas
respuesta ma�ana.
433
00:52:32,116 --> 00:52:35,216
Tenemos espacio para todos los zamnom vas.Podite.
434
00:52:49,816 --> 00:52:53,816
Gracias spasili. Nos se-
cerca de lo que tuvimos la oportunidad.
435
00:52:54,016 --> 00:52:56,116
En cualquier caso, el precio de.
436
00:53:01,316 --> 00:53:03,416
Tanto que pensar de nuevo
en mi oferta?
437
00:54:00,816 --> 00:54:04,816
Dime lo que la atenci�n que ustedes.
438
00:54:06,016 --> 00:54:10,016
No te preocupes, estamos trabajando de navegaci�n
pero a causa de la isla.
439
00:54:11,216 --> 00:54:15,216
�Qu� pasa con �l?
-Hay muchas criaturas ogomnih que comen las personas.
440
00:54:20,616 --> 00:54:22,616
Voy a contarles a ustedes algo ..
441
00:54:23,616 --> 00:54:28,816
Yo estaba en la isla hace unos a�os,
Casi me hab�a Isabelino tesoro en sus manos.
442
00:54:29,916 --> 00:54:35,116
As� que independientemente de la criatura
Puedo encontrar este tesoro!
443
00:54:36,116 --> 00:54:39,316
Este tesoro de volver conmigo.
-Me temo, se�or.
444
00:54:41,316 --> 00:54:44,516
Entiendo que no pirata.
-Gracias, se�or.
445
00:54:47,616 --> 00:54:49,716
El capit�n, que necesit�bamos!
-�l es un cobarde.
446
00:54:50,716 --> 00:54:52,816
Con �l no muy lejos!
447
00:54:53,916 --> 00:54:55,916
Jel tiene otro problema?
448
00:54:59,116 --> 00:55:02,216
Como yo pensaba.
449
00:55:03,216 --> 00:55:05,316
Blake?
-S�, se�or.
450
00:55:08,516 --> 00:55:10,516
Establecer un curso a la isla!
451
00:55:10,516 --> 00:55:13,716
Nacic mi tesoro!
452
00:55:40,816 --> 00:55:46,016
El capit�n Nemo, con tanta amabilidad
de usted como usted se preocupa por nosotros.
453
00:55:46,016 --> 00:55:50,016
Su capit�n me ha dado otra opci�n
s�lo un pensamiento acerca de su rescate.
454
00:55:51,216 --> 00:55:53,316
Y se ha cuidado de �l.
455
00:55:53,316 --> 00:55:57,316
Ahora puedo dejar de preocuparse.
-El capit�n Smith quer�a ser un h�roe.
456
00:55:57,516 --> 00:56:00,616
Tuve que mantenerme aqu�
por su seguridad.
457
00:56:01,716 --> 00:56:03,716
No te alegras de que he
salvo?
458
00:56:04,816 --> 00:56:05,716
�Por supuesto!
459
00:56:15,216 --> 00:56:16,316
�Qu� le pasa a Nemo?
460
00:56:17,316 --> 00:56:19,416
Qu� llevar en el cuello?
461
00:56:19,416 --> 00:56:22,516
Lo encontr�.
Pencroff pens� que era de oro.
462
00:56:22,516 --> 00:56:25,616
Si se comprueba
sin duda, tiene m�s.
463
00:56:25,616 --> 00:56:31,916
�Por supuesto! Oro! En segundo lugar yo no
se pod�a esperar.
464
00:56:31,916 --> 00:56:37,116
�De qu� est�s hablando?-Historia de la codicia humana
por eso se matan unos a otros.
465
00:56:37,116 --> 00:56:42,316
Antes de dar mis criaturas comer
sino me''infected''island tiempo.
466
00:56:49,616 --> 00:56:52,816
Yo no quer�a molestar!
Yo s�, lo s� ...
467
00:56:53,816 --> 00:56:55,916
Nemo es, obviamente, mal
pensando en el oro ... a �l!
468
00:56:56,916 --> 00:56:59,016
menores con los que compartimos una.
469
00:56:59,016 --> 00:57:01,116
A trav�s de estos cables van de la electricidad ...
470
00:57:02,216 --> 00:57:04,216
Lo protege de todo lo que viene de fuera.
471
00:57:04,216 --> 00:57:07,416
Al menos de este lado con seguridad.
472
00:57:07,416 --> 00:57:09,516
No estoy tan seguro.
473
00:57:09,516 --> 00:57:14,716
No lo creo, capit�n?-�l me dijo
que el grupo enviado a buscar.,,
474
00:57:15,716 --> 00:57:18,716
pero aparte de �l y no Jos�
nadie en la isla.
475
00:57:19,916 --> 00:57:20,916
�Qu� pas� con ellos?
476
00:57:22,016 --> 00:57:25,116
�l debe tener m�s ... que de otra manera
Todo esto se construye?
477
00:57:26,116 --> 00:57:28,216
Todo est� bien, supongo?
478
00:57:28,216 --> 00:57:32,216
�D�nde est� Nemo, queremos hablar con �l?
, �Cu�ntos de nosotros todav�a mantienen en esta lista?
479
00:57:33,416 --> 00:57:35,516
No es que tenemos la intenci�n de continuar ...
480
00:57:35,516 --> 00:57:38,716
En la actualidad un trabajo muy ocupado.
481
00:57:39,716 --> 00:57:41,816
Pero estoy seguro que me gustar�a quedarme.
482
00:57:42,816 --> 00:57:49,116
Molesto porque era el relicario
record� a los otros que llegaron aqu�.
483
00:57:49,116 --> 00:57:52,216
�Qu� m�s?-Piratas!
Yo sab�a que hay tesoros aqu� ..
484
00:57:54,316 --> 00:57:59,516
Yo no sabr�a qu� znao.Sve
Nemo es que odia a los piratas.
485
00:57:59,516 --> 00:58:03,516
Se espera que evitar� la creaci�n
venir.
486
00:58:03,716 --> 00:58:06,816
Dile a Nemo que no estamos interesados ??en oro!
487
00:58:07,916 --> 00:58:10,016
S�lo quiero ir a casa.
Eso es todo.
488
00:58:12,016 --> 00:58:14,116
Aceptar que voy a pasar.
489
00:58:48,516 --> 00:58:49,616
El capit�n?
-Adelante!
490
00:58:57,916 --> 00:59:00,016
Ahora esc�chame un buen chico ...
491
00:59:01,116 --> 00:59:03,116
Quiero sastavi� equipo ..
492
00:59:04,216 --> 00:59:09,416
Estoy seguro de que sabe d�nde se fueron
la segunda parte de la carpeta ...
493
00:59:09,416 --> 00:59:11,516
Usted bajar a tierra izviditi situaci�n ...
494
00:59:12,516 --> 00:59:15,716
si los problemas son vratice�
el refuerzo.
495
00:59:16,716 --> 00:59:19,816
Y el muchacho, quiero estar ah�
Cuando usted encuentra un tesoro.
496
00:59:43,716 --> 00:59:47,716
A cualquier lugar al que llegamos? Ubjedio-I
que se queden un poco m�s, se�or.
497
00:59:51,016 --> 00:59:53,116
Sin embargo detr�s de este proyecto ...
498
00:59:53,116 --> 00:59:56,116
Compartir la visi�n con ellos ... sobre todo
con Ciro.
499
01:00:00,416 --> 01:00:04,416
�l es un hombre inteligente e ingeniero.
-Tambi�n un soldado.
500
01:00:06,716 --> 01:00:11,916
Yo todav�a estaba en ella rat.Ovo lo que hago
frente a sus puntos de vista.
501
01:00:11,916 --> 01:00:17,116
Pero s� que puede ser muy persuasivo
cuando lo desee.
502
01:00:20,216 --> 01:00:23,416
Que venci� a Jos�.
503
01:00:27,516 --> 01:00:32,816
Aceptar se�or Li nos llevar�.
-Yo digo que no tienen ni idea de lo que uvaljuje�!
504
01:00:32,816 --> 01:00:35,916
�Basta! Cuanto antes nos encontramos con un tesoro
antes de irnos de aqu� As� que sigue adelante!
505
01:00:48,416 --> 01:00:49,416
Espera, �est� seguro de que esta vez?
506
01:00:50,516 --> 01:00:53,516
�Crees que se olvid�?
Casi muerto aqu�!
507
01:00:54,716 --> 01:00:58,716
Y usted no sabe lo que entrar! En cuanto a m�
Yo estar�a de regreso
Volver a brod.Ko para?
508
01:01:06,116 --> 01:01:07,216
No matar!
509
01:01:09,316 --> 01:01:12,416
No voy por aqu�!
510
01:01:48,916 --> 01:01:50,916
Cuidado con el escal�n!
511
01:02:01,416 --> 01:02:03,516
�Por qu� el Capit�n Nemo
cambi� de opini�n acerca de nosotros?
512
01:02:03,516 --> 01:02:07,516
As� que estamos convencidos!
513
01:02:07,716 --> 01:02:11,716
Si supiera usted bien sabe
da je njega nemoguce ubijediti.
514
01:02:11,816 --> 01:02:13,916
�l ljedva y se cree.
515
01:02:15,016 --> 01:02:16,016
De esta manera, por favor.
516
01:02:21,216 --> 01:02:22,316
�Qu� fue eso?
517
01:02:23,316 --> 01:02:28,516
Lleg� a ser nuestro compa�ero en la isla.
Volc�n.
518
01:02:28,516 --> 01:02:33,616
No temas a la erupci�n?
-Tenemos miedo.
519
01:02:34,816 --> 01:02:37,916
�Por qu� est�s aqu�?
Capit�n Nemo trabajo de riesgo.
520
01:02:37,916 --> 01:02:39,016
De esta manera, por favor.
521
01:03:11,316 --> 01:03:13,416
Este es el Nautilus?
-Incre�ble!
522
01:03:14,416 --> 01:03:16,516
Se trata de una moderna tecnolog�a
trabajo.
523
01:03:26,916 --> 01:03:29,016
Este es el mayor invento
No hay capit�n.
524
01:03:30,116 --> 01:03:32,116
Hasta ahora.
525
01:03:43,616 --> 01:03:45,616
Zamnom!
526
01:04:09,716 --> 01:04:10,716
Helen inmediatamente bajar de all�!
527
01:04:11,816 --> 01:04:12,816
Mam� pruebas.
528
01:04:12,816 --> 01:04:14,816
Est� bien.
529
01:04:17,016 --> 01:04:18,116
Y mi hija le encantaba hacer lo mismo.
530
01:04:19,116 --> 01:04:22,216
Usted tiene una hija?
-Yo ten�a.
531
01:04:23,316 --> 01:04:25,416
Ella y su madre fueron asesinados
Hace unos pocos a�os.
532
01:04:25,416 --> 01:04:26,416
Lo siento.
533
01:04:27,416 --> 01:04:30,616
Durante la revoluci�n en la India ...
ten�a tu edad.
534
01:04:32,716 --> 01:04:33,716
Este es el vestido que llevas.
535
01:04:36,816 --> 01:04:37,916
Fue el momento m�s oscuro de mi vida.
536
01:04:40,016 --> 01:04:41,916
Venga, por favor.
537
01:04:43,016 --> 01:04:44,016
Imate puno toga vidjeti.
538
01:04:50,316 --> 01:04:53,416
Es mejor tener una buena noticia!
-Me encantar�a tener.
539
01:04:53,416 --> 01:04:57,416
Pero la verdad es que no encontramos el relicario.
540
01:04:57,616 --> 01:04:59,716
�D�nde est� Blake?
-�l 's se�or muerto,.
541
01:05:00,716 --> 01:05:01,816
�C�mo sucedi� esto?
-Monster, se�or.
542
01:05:02,816 --> 01:05:05,916
De inmediato la vela!
-No vayas a ninguna parte sin tesoro.
543
01:05:08,016 --> 01:05:09,116
�Fuera!
544
01:05:14,316 --> 01:05:18,316
Creo que he o�do hasta ahora
para mi la acci�n militar.
545
01:05:18,416 --> 01:05:22,416
He o�do que usted se tom� la India
rebeldes contra el Imperio Brit�nico.
546
01:05:23,716 --> 01:05:25,716
No exactamente ...
547
01:05:25,716 --> 01:05:28,916
Zadao sam problem Britanskoj
Marina ...
548
01:05:28,916 --> 01:05:34,116
Me destruyeron sus torpedos de los buques que utilicen
He hecho aqu� en Nautilus.
549
01:05:35,116 --> 01:05:36,216
Pens� que eran la mayor amenaza.
550
01:05:37,216 --> 01:05:39,316
Eso es lo que he bio.Zato
privada de mi familia.
551
01:05:41,416 --> 01:05:44,516
Ellos los tomaron como rehenes a
Yo hab�a cambiado de opini�n ...
552
01:05:45,616 --> 01:05:49,616
Pero eran tan deshonestos
mi esposa y la hija no sobrevivi�.
553
01:05:49,716 --> 01:05:55,016
�Qu� horror!
-Todas las guerras est�n llenas de este tipo de tragedias.
554
01:05:55,016 --> 01:05:58,116
Estoy seguro de que todos
vas ima slicnu pricu.
555
01:06:01,216 --> 01:06:02,316
venir.
556
01:06:13,716 --> 01:06:18,916
Aqu�, en este laboratorio es una combinaci�n de
mi vida de trabajo.
557
01:06:22,116 --> 01:06:25,216
Cuando termin� la guerra
Me fui del mundo.
558
01:06:25,216 --> 01:06:30,416
He encontrado la paz en la soledad
este lugar ...
559
01:06:30,416 --> 01:06:32,516
y en su obra.
560
01:06:33,516 --> 01:06:36,716
Pero mis pensamientos est�n volviendo a
mundo exterior.
561
01:06:36,716 --> 01:06:45,316
Llegu� a la conclusi�n de que la guerra es la ra�z de todo sufrimiento
y yo le promet� que iba a encontrar
soluci�n hasta el final.
562
01:06:46,116 --> 01:06:49,216
Suena maravilloso!
-C�mo te parece?
563
01:06:49,216 --> 01:06:56,516
La �nica manera es hacer que las consecuencias para
horrible que nadie en �l y no se atreven.
564
01:06:56,516 --> 01:06:59,616
Que nadie se atreve a hacer una primera
ataque.
565
01:06:59,616 --> 01:07:03,616
Real armas tan poderosas ...
566
01:07:03,816 --> 01:07:06,816
que puede volar toda una ciudad.
567
01:07:11,116 --> 01:07:15,116
�Tiene una bomba en esta lista?
S�, es por eso que estoy en la isla.
568
01:07:15,316 --> 01:07:17,416
Lo siento pero yo no lo entiendo.
569
01:07:17,416 --> 01:07:22,616
Para hacer uso de estas armas
sustancias que se encuentran en la isla.
570
01:07:23,616 --> 01:07:26,716
Lo que se llama florijum.
-No lo s� ..
571
01:07:27,816 --> 01:07:30,916
Tampoco puede cudo.To
que se encuentran en un solo lugar en la tierra
572
01:07:32,016 --> 01:07:33,016
Aqu�.
573
01:07:33,016 --> 01:07:37,016
Dado que los animales son tan grandes debido a que el
contacto con florijumom.
574
01:07:38,216 --> 01:07:39,316
He encontrado una manera de tomar ventaja?
575
01:07:40,316 --> 01:07:43,416
�Le gustar�a ver los dibujos?
576
01:07:55,916 --> 01:08:01,216
Creo que esta sala es demasiado peque�a
que todos caben en �l.
577
01:08:03,216 --> 01:08:05,216
Es que yo te mostrar� el resto de la nave.
Seguro que le gustar�.
578
01:08:07,416 --> 01:08:11,416
A temperatura normal y ha
estructura c�bica.
579
01:08:12,616 --> 01:08:18,816
Cuando se calienta quemando blanco
la llama, que se convierte en radioactivo.
580
01:08:32,516 --> 01:08:37,716
Detoniracu una bomba para mostrar
mundo de su car�cter letal.
581
01:08:37,716 --> 01:08:41,716
Para entender c�mo todos los
terrible guerra ...
582
01:08:42,916 --> 01:08:45,016
Voy a servir como una advertencia.
583
01:08:45,016 --> 01:08:47,016
Servir� como una mancha azul ...
584
01:08:48,116 --> 01:08:52,116
La potencia de estas bombas va a querer a todas las naciones
en el mundo.
585
01:08:52,316 --> 01:08:58,516
El capit�n Smith Dios le envi�
a m� en esta isla ...
586
01:08:58,516 --> 01:09:02,516
Tiene m�s de un millar de kil�metros al
lo vio ..
587
01:09:03,716 --> 01:09:06,916
Han sufrido en la guerra y yo
Lo puedo ver en ti.
588
01:09:09,016 --> 01:09:13,016
Pueden las generaciones futuras
permiten no sentir,
589
01:09:15,216 --> 01:09:17,216
No s� ..
590
01:09:20,416 --> 01:09:23,616
Piense en ello.
Prespavajte si es necesario.
591
01:09:25,716 --> 01:09:28,816
Pero le ruego que
considerar cuidadosamente.
592
01:09:38,216 --> 01:09:40,316
No hay duda en su poder destructivo ...
593
01:09:41,316 --> 01:09:44,416
No hay dilemas m�s en lo que hace.
594
01:09:45,516 --> 01:09:47,616
Pens� que el derecho a
detener la guerra.
595
01:09:47,616 --> 01:09:51,516
No se puede saber c�mo reaccionar� la gente
cuando descubren que algo existe.
596
01:09:52,716 --> 01:09:54,816
Cuando se dan cuenta qu� tipo de poder puede tener.
597
01:09:55,816 --> 01:09:58,816
Entonces el mundo ser� muy
peligroso lugar.
598
01:10:03,116 --> 01:10:08,316
Pens� que esta vez lo hab�a cruzado
ayud� con su proyecto.
599
01:10:10,416 --> 01:10:12,516
Esto es rid�culo!
�Qu� vas a decirle?
600
01:10:13,516 --> 01:10:18,716
Usted lo vio: es un hombre que f�cilmente
aceptar que cuando alguien se niega.
601
01:10:19,816 --> 01:10:22,916
Lo que a�n puede hacerlo
vec nismo pre�ivjeli?
602
01:10:22,916 --> 01:10:25,016
Mi decisi�n de volver con nosotros
fuera de estas puertas otra vez.
603
01:10:34,416 --> 01:10:38,416
Usted puede retractarse de decir
para seguir pensando ...
604
01:10:39,616 --> 01:10:41,716
No ser� as� indefinidamente.
605
01:10:42,716 --> 01:10:46,716
Tal vez estos d�as de demora por nuestra
s�lo unos d�as pas� en la seguridad.
606
01:10:52,116 --> 01:10:55,316
�Ha decidido?
607
01:11:02,616 --> 01:11:05,716
... Que me niego su oferta.
608
01:11:06,716 --> 01:11:10,716
No lo entiendo! Usted odiaba
la guerra, incluso m�s que yo?
609
01:11:11,916 --> 01:11:15,116
Creo que su invenci�n tiene m�s posibilidades de da�os
que ganar.
610
01:11:16,116 --> 01:11:19,216
�De qu� otra para hacer frente a violentos
naturaleza de las personas?
611
01:11:22,416 --> 01:11:28,616
�C�mo no entender que a partir de lo que estoy haciendo aqu�
depende de la supervivencia de nuestra raza en el planeta?
612
01:11:29,716 --> 01:11:31,816
Si no puede encontrar ...
-Todo lo que ves es ...
613
01:11:33,816 --> 01:11:35,916
hombre brillante que era
ha perdido su camino.
614
01:11:39,116 --> 01:11:41,116
Lo sentimos nada va a cambiar
sacudida.
615
01:11:54,716 --> 01:11:55,816
�Fuera!
616
01:11:59,916 --> 01:12:03,116
Vidjecemo koliko dugo cete
sobrevivir en una isla sin mi protecci�n.
617
01:12:55,216 --> 01:13:00,416
Siento que result� ovako.-Zar Nemo
no nos quieren dejar volver a reservar?
618
01:13:02,516 --> 01:13:04,616
Nunca antes esto no lo he visto.
619
01:13:08,816 --> 01:13:11,916
Yo esperaba esto.
620
01:13:14,016 --> 01:13:18,016
Yo los he salvado un poco de comida y herramientas
Lo m�s que pod�a hacer.
621
01:13:18,216 --> 01:13:20,216
Usted lo ha hecho.
622
01:13:26,516 --> 01:13:28,616
Buena suerte a todos!
623
01:13:31,716 --> 01:13:38,016
Pencroff coronel!
624
01:13:39,016 --> 01:13:42,116
Aqu�, aqu� voy!
625
01:13:45,316 --> 01:13:48,416
Ir a la playa, hay tambi�n m�s seguro.
626
01:14:10,316 --> 01:14:13,416
No se puede evaluar en qu�
en movimiento.
627
01:14:13,416 --> 01:14:16,616
�Hemos perdido el capit�n?-No.
Super-y ahora estamos perdidos!
628
01:14:19,716 --> 01:14:22,816
Si perdemos, nos encontraremos con el r�o
que nos llevar� hasta el oc�ano.
629
01:14:23,916 --> 01:14:27,916
�Tiene alguna idea de a d�nde ir o simplemente
tropezar con el fin de globo?
630
01:14:45,816 --> 01:14:47,916
Huye!
631
01:15:15,916 --> 01:15:17,016
En la trampa de la que somos!
632
01:15:21,116 --> 01:15:23,216
Tenemos que ir por este camino con nosotros
la �nica manera!
633
01:15:35,716 --> 01:15:36,816
Manteng�monos unidos!
634
01:15:48,316 --> 01:16:28,916
Volver!
635
01:16:28,916 --> 01:16:31,016
�D�nde est�?
�D�nde hab�a ido?
636
01:19:08,516 --> 01:19:10,616
Smith, capit�n!
637
01:19:17,916 --> 01:19:20,016
Tenemos un barco!
638
01:19:26,216 --> 01:19:28,316
Doty se Pencrofte!
639
01:19:45,016 --> 01:19:48,216
Esta es nuestra mejor oportunidad para
ir a la isla!
640
01:20:04,816 --> 01:20:06,916
Helen!
-No!
641
01:21:44,916 --> 01:21:47,016
Se va a estar bien!
642
01:21:55,316 --> 01:21:57,416
Helen!
643
01:22:05,716 --> 01:22:06,816
�Est�s bien?
644
01:22:07,816 --> 01:22:09,916
Debemos volver a cse n
y de inmediato!
645
01:22:11,016 --> 01:22:13,016
Nemo nos recibir� Pencroff!
646
01:22:13,016 --> 01:22:17,016
Nuestra seguridad no es una opci�n que usted?-Lo que Nemo
es m�s peligrosa que cualquier otra
�Qu� de lo que encontremos.
647
01:22:18,316 --> 01:22:20,316
No quiero morir!
648
01:22:20,316 --> 01:22:24,316
Ninguno de nosotros quiere morir Y si
para sobrevivir tenemos que permanecer juntos.
649
01:22:25,616 --> 01:22:28,716
Si no pueden entender
Usted puede sentirse libre de ir!
650
01:22:37,016 --> 01:22:39,116
Aqu� pasaremos la noche.
651
01:22:41,216 --> 01:22:43,316
Ma�ana vamos a encontrar
mejor lugar.
652
01:26:58,470 --> 01:26:59,470
�Hay alguien ah�?
653
01:27:00,570 --> 01:27:02,670
El capit�n Smith espera!
654
01:27:04,770 --> 01:27:07,870
Fue cerca de m� ... Me mir�!
655
01:27:10,970 --> 01:27:13,070
�Ah� est�!
656
01:27:15,170 --> 01:27:18,270
Parece un hombre!
-S�, ...
657
01:27:41,270 --> 01:27:43,270
Mantenga todo ... ... escap�!
658
01:27:44,370 --> 01:27:46,470
No s� por qu� lo est�n persiguiendo!
659
01:27:47,470 --> 01:27:51,470
Si se las arregl� para sobrevivir tal vez
nos dar� algunas respuestas.
660
01:27:52,670 --> 01:27:53,770
Tiene sentido ...
661
01:27:54,770 --> 01:27:55,870
Pssst ... escuchar.
662
01:28:09,370 --> 01:28:11,470
Podr�a llevarnos a un r�o.
663
01:28:53,670 --> 01:28:54,770
Aqu� est�n la celebraci�n de este!
664
01:30:09,870 --> 01:30:15,070
El capit�n Smith, no entiendo ...
�qu� debemos hacer ahora?
665
01:30:20,270 --> 01:30:22,370
Vamos para arriba!
666
01:30:23,370 --> 01:30:26,470
�D�nde?
-Up!
667
01:30:27,570 --> 01:30:29,670
Demasiado no es as�?
668
01:30:30,670 --> 01:30:34,670
Ese es el punto! Algo
el resto del globo cuando aterriz�.
669
01:31:16,570 --> 01:31:17,570
Espere.
670
01:31:29,070 --> 01:31:30,170
Creo que hemos encontrado una casa!
671
01:31:38,470 --> 01:31:42,470
�Qu� piensa usted?
-Es s grande!
672
01:31:42,670 --> 01:31:44,770
�No mam�?
-S�, es incre�ble!
673
01:31:45,770 --> 01:31:48,870
Pero fue perseguido ... y maloliente.
674
01:31:48,870 --> 01:31:50,970
El fuego te ayudar�n a lanzar.
675
01:31:52,070 --> 01:31:54,070
�D�nde vamos a dormir?
676
01:31:55,170 --> 01:31:58,270
Vamos a crear la ropa de cama.
677
01:31:59,370 --> 01:32:03,370
Desde ko�are.I vamos a encontrar algo de comida.
Algunos alimentos, espero ...
678
01:32:07,670 --> 01:32:09,770
Nos gustar�a ver a m�, se�or?
679
01:32:10,770 --> 01:32:11,870
Guardar un barco para navegar.
680
01:32:12,870 --> 01:32:14,970
Ahora quiero ir.
681
01:32:15,970 --> 01:32:18,070
La gente estar� feliz de escuchar esto
Sir.
682
01:32:20,170 --> 01:32:24,170
No te vayas, s�lo cruzar la
en el otro lado del tonto!
683
01:32:24,370 --> 01:32:26,470
Pero ...
"Pero, �qu�?
684
01:32:28,570 --> 01:32:33,770
Haz lo que te dije.
-S�, se�or de inmediato.
685
01:32:54,570 --> 01:33:01,870
�Qu� ha pasado?-No s�, supongo
acostumbrarse a este lugar que llamamos hogar.
686
01:33:03,970 --> 01:33:10,270
Pienso en c�mo vivimos aqu�
si va a salvar a nosotros o alguien ..
687
01:33:12,270 --> 01:33:17,570
S�lo quiero ir a casa.
688
01:33:50,870 --> 01:33:54,070
El t�, se�or.
-Ponlo sobre la mesa Jos�.
689
01:34:02,370 --> 01:34:04,470
�Qu� pas�?
690
01:34:05,470 --> 01:34:09,470
Me preocupo por ellos.
�Oh, qu� no quiero hablar, son elegidos.
691
01:34:10,670 --> 01:34:12,770
No creo que se
se�or razonable,?
692
01:34:12,770 --> 01:34:20,070
Esta es mi casa! Aqu� haciendo cosas importantes,
Yo no estoy ah� para salvar cadena!
693
01:34:20,070 --> 01:34:23,270
Pero una mujer ... una ni�a ..
-Ya era Jos�!
694
01:34:25,270 --> 01:34:26,370
�C�mo se dice ...
695
01:34:35,770 --> 01:34:39,770
Cuando atacamos
ser r�pido e inteligente.
696
01:34:39,870 --> 01:34:41,970
El capit�n?
-�Qu� es?
697
01:34:43,070 --> 01:34:49,270
Estaba pensando ... tal vez ser�a bueno
idea de quedarse atr�s ..
698
01:34:49,270 --> 01:34:53,270
y que nos fijamos en el barco ..
-Y �c�mo voy a este cuchillo
699
01:34:56,570 --> 01:34:58,670
y que la aguja?
700
01:35:01,770 --> 01:35:03,870
Tal vez pens� mal!
701
01:35:40,370 --> 01:35:42,470
Esto se ve bien!
702
01:36:04,370 --> 01:36:05,470
�Es nuevo?
703
01:36:07,470 --> 01:36:10,670
Un poco m�s ..
704
01:36:27,370 --> 01:36:28,370
Funciona!
705
01:36:35,670 --> 01:36:39,670
Pens� que estaba dormido?
-No ... no
706
01:36:54,470 --> 01:36:57,570
Es bueno �no?
-S�, lo es ...
707
01:37:03,870 --> 01:37:06,970
Echo de menos mi casa
-�Qu� le pasa?
708
01:37:06,970 --> 01:37:10,070
Camas.
709
01:37:11,170 --> 01:37:13,170
Y mi marido.
710
01:37:15,270 --> 01:37:18,470
Tal vez es gracioso ... pasado
mucho tiempo.
711
01:37:24,670 --> 01:37:28,670
�Y t�? "�Qu� le falta?
712
01:37:31,970 --> 01:37:37,170
Yo s� lo que no se pierda la guerra.
Nunca no hablar de ello.
713
01:37:38,270 --> 01:37:41,370
Que preferir�a olvidar.
714
01:37:41,370 --> 01:37:45,370
Est�bamos en Richmond ..
715
01:37:46,570 --> 01:37:49,670
Hemos luchado en los pits.
716
01:37:49,670 --> 01:37:54,970
Yo soy un soldado.
�l fue herido de muerte
717
01:37:54,970 --> 01:37:58,070
Est�bamos sutuaciji
que soportar un nuevo ataque.
718
01:37:59,070 --> 01:38:01,170
Una vez m�s lleno de
o vamos a volar.
719
01:38:01,170 --> 01:38:03,270
No debe tener m�s de dos soldados.
720
01:38:04,270 --> 01:38:06,370
Piensa que un objetivo
�xito?
721
01:38:07,470 --> 01:38:10,470
�Cu�ntos a�os tienes hijo?
-14 'Ll Rellene el siguiente mes.
722
01:38:12,670 --> 01:38:13,670
T� enviaste a los chicos?
723
01:38:14,770 --> 01:38:17,870
S�, lo soy.
724
01:38:22,070 --> 01:38:24,170
Llevaba con �l
explosivos.
725
01:38:25,170 --> 01:38:28,270
Cuando empec� no
podr�a regresar.
726
01:38:49,170 --> 01:38:51,270
�Qu� est�s haciendo?
727
01:39:03,770 --> 01:39:05,870
�l salv� a mi pueblo.
728
01:39:05,870 --> 01:39:07,870
�l era un h�roe.
729
01:39:42,370 --> 01:39:48,570
Pero ... nunca ser� capaz de
ca�da en el amor ...
730
01:39:49,670 --> 01:39:50,670
nunca va a crecer y
convertirse en padre.
731
01:39:57,970 --> 01:40:00,070
dijo que �l puede correr r�pido
como el viento.
732
01:40:30,270 --> 01:40:34,270
�Por qu� te r�es Jos�?
733
01:40:34,470 --> 01:40:36,570
Nada de lo que usted est� interesado, se�or.
734
01:40:39,670 --> 01:40:42,770
Usted fue a la puerta?
Se hizo la revisi�n?
735
01:40:43,870 --> 01:40:51,170
Ellos construyeron una casa, tener comida y agua
y han creado su propia vida ..
736
01:40:51,170 --> 01:40:54,270
No recuerdo que casi hab�a un vecino ...
737
01:40:54,270 --> 01:40:59,470
Les di la oportunidad de hacer algo por el mundo
y me rechazaron.
738
01:41:46,470 --> 01:41:49,570
�Qui�n es usted?
-Qui�n eres t�?
739
01:41:50,570 --> 01:41:52,670
Primero me pregunt�!
740
01:41:54,770 --> 01:41:55,770
Mi nombre es Helen!
741
01:41:56,870 --> 01:41:58,970
No tengo balas!
742
01:42:01,070 --> 01:42:03,070
Mi nombre es Blake.
-Odakle si do�ao?
743
01:42:05,170 --> 01:42:07,270
Muchos de ustedes preguntan!
�Se puede comer?
744
01:42:08,370 --> 01:42:10,370
El capit�n Cyrus dice que puede.
�Qui�n es el capit�n Ciro?
745
01:42:11,470 --> 01:42:13,570
Este es el hombre que nos trajo aqu�.
-''Nosotros''?
746
01:42:13,570 --> 01:42:15,670
Yo, mi madre y algunos m�s ...
-Gracias!
747
01:42:18,770 --> 01:42:21,870
�C�mo has llegado hasta aqu�?
748
01:42:21,870 --> 01:42:24,970
Vine con la drugima.Koji
me dej� morir.
749
01:42:26,070 --> 01:42:32,270
La creaci�n de este gran ... ..
No s� lo que eran ...
750
01:42:32,270 --> 01:42:34,370
Tienes que ir conmigo
Tenemos comida y agua.
751
01:42:35,470 --> 01:42:36,470
Creo que no ser�a bienvenido.
752
01:42:37,570 --> 01:42:40,670
Yo soy un pirata!
= Pirata?
753
01:42:40,670 --> 01:42:44,670
No me veo como un pirata.
-Cr�ame que soy un asesino.
754
01:42:45,870 --> 01:42:48,970
Tenemos que encontrar un refugio.
755
01:42:48,970 --> 01:42:50,070
Conozco el lugar ... �Vamos!
756
01:42:55,270 --> 01:42:56,270
Aqu� est� la lluvia a�n m�s!
757
01:43:02,570 --> 01:43:04,670
As� que usted es un pirata?
758
01:43:05,670 --> 01:43:07,770
De hecho, uno que fue aprobado ...
No tuve m�s remedio.
759
01:43:11,970 --> 01:43:17,170
Dej� de ir a ki�a.Treba�
propia y les dec�a que tuviera cuidado.
760
01:43:17,170 --> 01:43:22,370
�Por qu�?
Las personas que no son muy buenos.
761
01:43:23,370 --> 01:43:25,470
No quiero que nadie sea perjudicado.
Especialmente no.
762
01:43:30,670 --> 01:43:33,870
Y no se lo digas a nadie que estoy aqu�
Este ser� nuestro secreto.
763
01:43:34,870 --> 01:43:37,970
Hay que ir con mi ...
-Voy a estar bien ...
764
01:43:39,070 --> 01:43:42,170
Tal vez usted puede venir a visitarme?
-Tal vez ...
765
01:43:44,270 --> 01:43:49,470
Helen, un medall�n en el cuello ...
766
01:43:50,570 --> 01:43:52,570
Muchos piratas te matar�a por ella ...
Mira ..
767
01:44:21,770 --> 01:44:24,970
Cuando se�or?
768
01:44:36,370 --> 01:44:41,670
Cuide su espalda chicos o
todos vamos a acabar comido!
769
01:44:42,670 --> 01:44:45,770
A partir de aqu� ir a este capit�n.
Pronto vemos algo.
770
01:45:18,070 --> 01:45:20,170
En mi opini�n no va a arrepentir!
771
01:45:28,570 --> 01:45:31,670
�Los zapatos nuevos no chicos?
772
01:45:33,770 --> 01:45:34,770
vamos!
773
01:45:43,170 --> 01:45:47,170
Bella vista no es as�?
-S�!
774
01:45:50,470 --> 01:45:52,570
�C�mo llegar?
775
01:46:55,070 --> 01:46:56,170
Cyrus!
776
01:46:57,170 --> 01:46:59,270
Helen tom� el p�jaro!
777
01:47:01,370 --> 01:47:02,370
�Vamos!
778
01:47:29,470 --> 01:47:30,570
Ayuda!
779
01:48:04,970 --> 01:48:07,070
Blake!-�Est�s bien?
Me lleva a cabo de aqu�!
780
01:48:22,670 --> 01:48:25,870
�Qui�n es usted dos?
Blake-Yo soy ...
781
01:48:27,870 --> 01:48:31,070
�Qu� est�s haciendo aqu�?
-No quiero lastimar a nadie!
782
01:48:31,070 --> 01:48:33,170
Yo soy como usted est� varado aqu� ...
-�Qu� pasa con �l?
783
01:48:35,170 --> 01:48:38,370
D�jalo en paz ... me salv� la vida!
784
01:48:43,570 --> 01:48:47,570
Usted es el que nos
dado lugar a un derecho de agua?
785
01:48:49,770 --> 01:48:56,070
Eferton! Imposible ...
786
01:49:40,870 --> 01:49:41,970
Lo sentimos!
787
01:49:42,970 --> 01:49:45,070
Yo hab�a sido durante mucho tiempo la compa��a ..
788
01:49:45,070 --> 01:49:47,170
Est� bien Atiton se�or ...
789
01:49:48,170 --> 01:49:51,370
Su etiqueta en la mesa es s�lo
una p�lida imitaci�n del Sr. Pencrofta.
790
01:49:54,470 --> 01:49:56,570
Gracias Srta.
791
01:49:57,570 --> 01:50:00,770
Hace tiempo que pas� cuando yo era
alguien llam� por mi nombre.
792
01:50:01,770 --> 01:50:04,870
Si no te importa, me llaman At�n.
793
01:50:06,970 --> 01:50:10,070
Aceptar.
-Cu�nto tiempo llevas aqu�?
794
01:50:11,170 --> 01:50:15,170
No s� ... el tiempo suficiente.
-8 A�os por lo menos.
795
01:50:17,370 --> 01:50:18,470
�C�mo ustedes saben?
796
01:50:20,570 --> 01:50:23,670
�Qu� ... �qu� dijiste?
797
01:50:24,670 --> 01:50:25,770
Este es el barco pirata de nombre ..
As� que usted es un pirata?
798
01:50:26,770 --> 01:50:30,770
Yo estaba ... yo soy de Londres.
Smith.
799
01:50:33,070 --> 01:50:36,170
Fue mi inter�s.
800
01:50:38,270 --> 01:50:42,270
Entonces fui a la mar y as�
termin� como un pirata.
801
01:50:43,470 --> 01:50:46,570
�C�mo has llegado hasta aqu�?
-Tuve una discusi�n con el capit�n.
802
01:50:47,670 --> 01:50:48,670
En cuanto a qu�?
803
01:50:48,670 --> 01:50:51,870
Fue una revuelta ...
-Y usted estuvo involucrado?
804
01:50:52,870 --> 01:50:53,870
Yo estoy con la cabeza.
805
01:50:53,870 --> 01:50:57,070
Supongo que el capit�n
no le gustaba.
806
01:50:58,070 --> 01:51:01,170
S� ... porque yo y fue desterrado.
807
01:51:02,270 --> 01:51:05,370
Seguramente, pens� que me iba a morir hasta el momento.
808
01:51:05,370 --> 01:51:09,370
Y desde que llegaste aqu�, Blake?
809
01:51:09,570 --> 01:51:11,670
mismo barco ... volv�.
810
01:51:12,670 --> 01:51:15,770
Me acerqu� a la vanguardia y el �nico
sobrevivi�.
811
01:51:16,870 --> 01:51:18,970
Cuando regres� a la nave ya no
tampoco.
812
01:51:19,970 --> 01:51:23,070
El barco estaba aqu�?
-Barco pirata!
813
01:51:23,070 --> 01:51:25,170
�Por qu� la nave se sale de nuevo a esta isla?
814
01:51:26,270 --> 01:51:31,470
tesoro Isabelino.
Que no medall�n ...
815
01:51:39,770 --> 01:51:42,870
�C�mo es exactamente el tesoro?
816
01:51:42,870 --> 01:51:46,870
S�lo que t� y todos tus conocidos
tan rico de por vida!
817
01:51:49,170 --> 01:51:51,270
�Est�s seguro de que el odplovio barco?
818
01:51:52,270 --> 01:51:53,370
Por supuesto que s�.
819
01:51:54,370 --> 01:51:57,470
Raz�n de m�s para construir un barco e ir
desde aqu�.
820
01:51:57,470 --> 01:51:59,570
Acabamos de recibir otra
2 auxiliares.
821
01:51:59,570 --> 01:52:06,870
Nos permitir� reservar?-Creo que hablo
en nombre de todos nosotros y de nada aqu�.
822
01:52:17,370 --> 01:52:19,370
�Qu� sorpresa ..
823
01:52:25,670 --> 01:52:29,670
El capit�n?-Nab, si
medljon segunda parte del mapa?
824
01:52:30,870 --> 01:52:32,970
A continuaci�n, volver�
-S�.
825
01:52:32,970 --> 01:52:35,070
Y es posible que no lo hicieron.
826
01:52:35,070 --> 01:52:38,170
Tal vez ellos est�n en alg�n lugar donde usidrilii
No hemos podido verlas.
827
01:52:39,270 --> 01:52:41,270
Luego de encontrarlo antes de
que nos encontramos.
828
01:52:43,370 --> 01:52:46,570
�Se puede introducir un nuevo
Atitona se�or.
829
01:52:53,870 --> 01:52:55,870
�Qui�n eres y qu� has hecho
con Atitonom?
830
01:52:57,970 --> 01:53:00,070
Ni yo mismo no podr�a
reconocer.
831
01:53:01,170 --> 01:53:02,170
Me gusta su corte de pelo.
832
01:53:07,370 --> 01:53:12,570
Pronto seremos capaces de poner a prueba.
-S�, y luego regresar a su casa ..
833
01:53:13,670 --> 01:53:16,770
Tal vez podamos buscar oro?
834
01:53:16,770 --> 01:53:20,770
No, gracias, ya tengo suficiente de ellos
visto como morir por este tesoro.
835
01:53:20,970 --> 01:53:26,170
Vamos, todo lo que tenga que
fabricaciones que est�s hablando ...
836
01:53:27,170 --> 01:53:29,270
Todo lo cual busc� Isabelino
ligeramente su.Upotrijebi cabeza muerta!
837
01:53:31,370 --> 01:53:32,370
A m� me suena como un buen consejo.
838
01:53:33,470 --> 01:53:34,470
El tesoro m�s grande es que
Llego a casa.
839
01:53:34,470 --> 01:53:36,570
�Exactamente!
840
01:53:36,570 --> 01:53:39,670
Eres lo que podr�a tener que volver ..
841
01:53:40,770 --> 01:53:43,870
pero algunos de nosotros el sue�o de regresar a los ricos ..
842
01:53:43,870 --> 01:53:45,970
que podemos hacer algo.
843
01:53:46,970 --> 01:53:53,270
Escucha aqu� tengo 8 a�os! Nunca
Usted no va a encontrar este tesoro!
844
01:53:56,370 --> 01:53:59,570
8 a�os ... que nunca he visto a nadie
en esta isla?
845
01:54:00,570 --> 01:54:01,570
No, quiere decir?
-S� ...
846
01:54:02,670 --> 01:54:06,670
Una vez fui recibido por �l, y luego
Me enter� de que un pirata ...
847
01:54:07,870 --> 01:54:09,970
y me tir�.
848
01:54:09,970 --> 01:54:13,070
La pr�xima vez no voy a hablar mucho.
849
01:54:13,070 --> 01:54:15,170
Suena familiar para m�.
850
01:54:16,170 --> 01:54:21,470
Desde entonces, se dej� a s� mismo ..
851
01:54:24,570 --> 01:54:31,870
Aqu� en esta isla se han
tanto tiempo ... te dir� ...
852
01:54:39,170 --> 01:54:40,170
Si todo esto va a sobrevivir ...
853
01:54:56,870 --> 01:54:57,970
Go!
854
01:55:03,170 --> 01:55:04,170
Capit�n ...
855
01:55:04,170 --> 01:55:09,370
La gente se pregunta .. en m�
turno de hacer ...- Diga!
856
01:55:10,470 --> 01:55:13,570
�Qu� debemos hacer se�or?
-Deja que el tesoro de mi hijo.
857
01:55:14,570 --> 01:55:18,570
S� .... pero otros no ...
-OTROS!
858
01:55:19,870 --> 01:55:23,870
�Pero c�mo, se�or?
S� que esta peque�a isla ..
859
01:55:23,970 --> 01:55:29,170
Y si usted est� hablando es exactamente lo que vamos a encontrar el tesoro
en el t�nel al otro lado de la isla.
860
01:55:30,270 --> 01:55:34,270
�Y sabes el camino?
-Por supuesto que saben muy poco ..
861
01:55:34,470 --> 01:55:37,570
Vaya por delante y
Toma el dinero.
862
01:55:38,570 --> 01:55:41,770
Pero sir ...
-Espera a llegar!
863
01:55:43,770 --> 01:55:44,870
Capit�n!
864
01:55:59,470 --> 01:56:00,470
barco pirata!
865
01:56:02,570 --> 01:56:04,670
Debe haber sido el ancla de anoche.
866
01:56:08,870 --> 01:56:10,970
Vamos a reunirnos y otros.
867
01:56:16,170 --> 01:56:19,270
�Ven!
868
01:56:22,370 --> 01:56:25,570
barco pirata est� aqu�.
-El capit�n est� de vuelta!
869
01:56:25,570 --> 01:56:30,770
S�lo se pla�im. Tal vez la nave-
all� por una raz�n ..
870
01:56:31,770 --> 01:56:34,870
Tenemos que estar tranquilos hasta que salga.
-Necesitamos cubrir este lugar.
871
01:56:58,870 --> 01:57:01,970
�No tienes hambre?
872
01:57:05,170 --> 01:57:06,170
�Qu� est� mal?
873
01:57:06,170 --> 01:57:10,170
Yo sab�a que �l estar�a de vuelta.
�Qui�n no estar�a de vuelta ...
874
01:57:11,370 --> 01:57:13,470
Cuando no es el oro.
875
01:57:14,570 --> 01:57:18,570
�Por qu� no dijiste nada?
876
01:57:18,670 --> 01:57:23,870
Est� bien. Tengo una idea.
877
01:57:36,470 --> 01:57:39,570
Ellos quieren que esta carpeta y vamos a
Dales ...
878
01:57:43,770 --> 01:57:47,770
Y no .. no ... no puede ucuniti!
879
01:57:47,870 --> 01:57:53,070
�Por qu� no?
-Debido a que el medall�n de la pena
pensar mucho ... ..
880
01:57:54,170 --> 01:58:00,370
Ellos lo quieren, y tenemos ... tal vez esto es
�qu� vamos a salvar vidas.
881
01:58:01,470 --> 01:58:05,470
Podemos negociar.
-Estos son los piratas! Con ellos no est�n especulando!
882
01:58:07,670 --> 01:58:09,770
Voy a tomar lo que quieren y luego nos va a matar!
883
01:58:10,870 --> 01:58:13,970
No existe ninguna conversaci�n con ellos.
884
01:58:13,970 --> 01:58:21,270
Te matar�a?
-S� ... nos relacionamos ..
885
01:58:24,370 --> 01:58:31,670
Eferton mi nombre y mi apellido es Harvey ...
886
01:58:33,770 --> 01:58:37,770
Si eres una familia?
�Por qu� no dice usted?
887
01:58:37,970 --> 01:58:45,270
La �ltima vez que vi me dijo
que yo, personalmente, corte
la garganta cuando me ve.
888
01:58:46,270 --> 01:58:50,270
Vamos, es broma ... Y mi
El hermano mayor abus� de m� ..
889
01:58:51,470 --> 01:58:56,770
Eso explica mucho ... se�or Pencroff
en su valor!
890
01:58:59,870 --> 01:59:02,970
Eso es decir que en un onda.Ostavicu
donde se puede ver.
891
01:59:02,970 --> 01:59:06,970
Si no lo hace volver a donde lo encontraste
significa que alguien m�s aqu�.
892
01:59:11,370 --> 01:59:13,370
Bueno que decir, se�ora!
893
01:59:14,470 --> 01:59:18,470
Tal vez ya ha estado aqu�.
-Dudo que correr�a el riesgo de
noche a causa de los monstruos.
894
01:59:19,670 --> 01:59:23,670
Pero me parece que el lugar nuevo.
Helen, es demasiado peligroso.
895
01:59:23,870 --> 01:59:25,970
Qu�date aqu� Helen ...
896
01:59:29,070 --> 01:59:31,170
Gracias.
897
01:59:32,170 --> 01:59:36,170
Estaremos en turno hasta ma�ana por la ma�ana.
898
01:59:45,770 --> 01:59:46,770
Capit�n Nemo!
899
01:59:51,970 --> 01:59:57,170
Tengo que decirte algo isla prenijeti.Na
Vi a un barco pirata.
900
01:59:58,270 --> 02:00:02,270
Se.Vjerojatno han aterrizado
Ahora en la isla.
901
02:00:03,470 --> 02:00:06,570
Compruebe si la puerta est�
trabajo!
902
02:00:10,770 --> 02:00:17,070
�Se�or?-Lo que ahora Jos�?
Tenga cuidado de nuestros vecinos.
903
02:00:18,070 --> 02:00:22,070
Deje que valerse por s� mismos.
"Pero no tienen armas ...
904
02:00:22,270 --> 02:00:26,270
Jos� me humill�.
Y yo y mi trabajo.
905
02:00:26,370 --> 02:00:29,570
Pero, se�or?
-Haga usted se cuide!
906
02:02:56,570 --> 02:02:57,670
T�malo!
907
02:03:35,170 --> 02:03:36,170
Despierta y para arriba!
Se llevaron a Helen!
908
02:03:38,270 --> 02:03:42,270
R�pidamente tenemos a la playa!
�Despierta!
909
02:03:44,570 --> 02:03:46,670
�Qu� pas�?
�qu� pas�?
910
02:03:47,670 --> 02:03:49,770
Los piratas se han apoderado de Helen
y llev� a bordo.
911
02:03:49,770 --> 02:03:51,870
Debe de haber tratado de regresar
medall�n de la espalda.
912
02:03:51,870 --> 02:03:53,970
Vamos a ellos!
"Pero mientras m�s de ellos!
913
02:03:54,970 --> 02:03:58,070
No tenemos otra alternativa!-Capit�n debe hacer
No tiene que darnos las armas!
914
02:03:58,070 --> 02:04:00,170
Nemo no nos ayudar� Pencrofte!
-Se puede nadar con las armas!
915
02:04:01,270 --> 02:04:05,270
Helen se pueden extraer aqu�.
-Entonces vamos tan pronto como sea posible!
916
02:04:06,470 --> 02:04:07,470
Cuanto antes, mejor!
917
02:04:12,670 --> 02:04:15,870
Helen tiene .. pero el retorno
No se preocupe!
918
02:04:22,070 --> 02:04:24,170
Buen trabajo chicos!
919
02:04:29,370 --> 02:04:32,470
Va perfectamente.
�C�mo se llama?
920
02:04:32,470 --> 02:04:34,570
Helen!
921
02:04:35,670 --> 02:04:37,770
Helen Harvey ...
922
02:04:38,770 --> 02:04:42,770
Es bueno m Bob sla�e.Ja '
Harvey, la se�orita ..
923
02:04:43,970 --> 02:04:46,070
Pronto voy a ser el m�s rico del pirata
el mundo ha visto.
924
02:04:47,070 --> 02:04:49,170
�Tienes lo que necesita ahora
d�jame ir ..
925
02:04:49,170 --> 02:04:51,270
Dar un beso!
926
02:04:54,370 --> 02:04:57,570
Simplemente llena de chicos derecho de agua
927
02:04:57,570 --> 02:05:02,770
Trate de cambiar su opini�n
acerca de m�, si a los caminantes a bordo.
928
02:05:04,870 --> 02:05:07,970
Quiero hacerles saber que me escondi� el oro!
929
02:05:07,970 --> 02:05:11,970
�Qu� has dicho?
Me encontr� con un oro y moverlo!
930
02:05:12,170 --> 02:05:15,270
Tome hacia abajo y estaba luchando!
931
02:05:15,270 --> 02:05:19,270
Quiero decirte lo que se hizo con
oro y donde se oculta.
932
02:05:49,670 --> 02:05:52,770
Cuento con ustedes para salvar a Helen
y que el regreso a la isla.
933
02:05:53,870 --> 02:05:59,070
Ella es mi todo imam.Molim
y yo creo Cyrus!
934
02:06:02,170 --> 02:06:04,270
Recuerde que izvuce� tan r�pido como puedas!
935
02:06:53,270 --> 02:06:56,470
�No disparen! Sepa siempre
debajo del cual no es!
936
02:07:00,570 --> 02:07:02,670
�Cu�l es su ej�rcito?
937
02:07:03,770 --> 02:07:04,770
Hay all�!
938
02:07:15,170 --> 02:07:16,270
Ir a Helen!
939
02:07:56,870 --> 02:08:00,070
Quedaos aqu� y velad.
Vamos a la embarcaci�n.
940
02:08:38,670 --> 02:08:39,670
Voy a buscar!
941
02:08:55,270 --> 02:08:58,470
Los piratas m�s, mejor.
942
02:09:05,770 --> 02:09:07,770
Sab�a que hab�a venido a por m�!
-C�mo me pod�a resistir
943
02:09:24,470 --> 02:09:26,570
Te extra�� querida!
944
02:09:27,670 --> 02:09:30,770
�Est�s loco?
�Todos los pierda, por tu culpa?
945
02:09:30,770 --> 02:09:33,870
Mejor no hacerlo nunca m�s!
946
02:09:41,170 --> 02:09:43,270
Esto mantendr�!
947
02:09:45,370 --> 02:09:47,470
�Date prisa! Vamos desde aqu�?
948
02:09:58,870 --> 02:09:59,970
Entrar!
949
02:10:02,070 --> 02:10:05,170
Usted debe tener una visita!
Y no me gusta invitados!
950
02:10:09,370 --> 02:10:12,470
Medall�n �Qu� medall�n?
951
02:10:14,570 --> 02:10:16,670
Espere un minuto!
952
02:11:19,170 --> 02:11:21,270
Dame el medall�n!
-Lo que el medall�n?
953
02:12:52,070 --> 02:12:54,070
�Qu� est�s haciendo Blake?
-Usted me dej� a morir en la isla!
954
02:12:55,170 --> 02:12:57,270
Despu�s de todo lo que he hecho por ti!
955
02:13:03,470 --> 02:13:04,570
Vamos desde aqu�?
956
02:13:06,670 --> 02:13:11,870
Medall�n!
Ma-Yo no lo tiene!-Entonces me voy a matar!
957
02:13:11,870 --> 02:13:13,970
Durante mis muertos!
958
02:13:18,070 --> 02:13:21,270
�Vamos!
959
02:14:00,870 --> 02:14:02,970
Danos las armas no debe escapar!
960
02:14:11,270 --> 02:14:12,370
Dame eso!
961
02:14:20,670 --> 02:14:22,770
Seguir remando!
962
02:14:33,170 --> 02:14:34,270
Dar un segundo!
963
02:14:54,070 --> 02:14:56,170
Fila!
964
02:14:57,170 --> 02:14:59,270
Esto va a ense�ar a mi hijo!
965
02:15:35,770 --> 02:15:37,870
Jos�!
-Cyrus Zdavo!
966
02:15:38,870 --> 02:15:41,970
Estos fusiles son otra invenci�n Nemov!
967
02:15:41,970 --> 02:15:44,070
Cualesquiera que sean, que nos llevar�!
968
02:15:45,170 --> 02:15:47,170
Nos hemos encontrado ya?
-Hace muchos a�os!
969
02:15:53,470 --> 02:15:55,570
Vamos .. que est�n detr�s!
970
02:15:56,570 --> 02:15:59,770
Gracias Jos�!
Usted nos dio la oportunidad!
971
02:16:01,770 --> 02:16:05,770
�Buena suerte!
972
02:16:05,970 --> 02:16:08,070
Usted y Pencoft Tome su lugar
el lado derecho,
973
02:16:10,170 --> 02:16:11,170
Y t� y yo mantener la posici�n
de este lado.
974
02:16:17,470 --> 02:16:19,570
Usted y Jane ir a la cueva!
975
02:16:20,570 --> 02:16:22,670
No ser� nuestro �ltimo reducto.
Se va a estar bien!
976
02:17:23,170 --> 02:17:25,270
Hay en alguna parte, puedo oler!
977
02:17:26,270 --> 02:17:28,370
Buscar cualquier tipo de la isla!
978
02:17:28,370 --> 02:17:31,470
Quiero volver a mis carpetas
tesoros!
979
02:17:47,170 --> 02:17:48,170
Es una balsa!
980
02:17:52,370 --> 02:17:53,370
Hemos encontrado el capit�n!
981
02:17:54,470 --> 02:17:56,570
Esto significa que cerca de los chicos!
982
02:18:12,170 --> 02:18:16,170
Ah� est�n! Ni�ans chicos!
Pali!
983
02:19:53,370 --> 02:19:55,370
Se acercan a nosotros Pencrofte!
984
02:20:18,370 --> 02:20:20,470
Cyrus! Up!
985
02:20:24,570 --> 02:20:25,670
Se trasladaron hacia la cueva!
Cubierta para m�!
986
02:21:53,270 --> 02:21:55,370
Efeltone Hola!
987
02:21:55,370 --> 02:21:57,370
Yo continuar� luchando contra m�, que veo!
988
02:21:58,470 --> 02:22:00,570
Nunca se me dio una segunda oportunidad Bobe!
989
02:22:00,570 --> 02:22:04,570
Usted podr�a ser rico
y de gran alcance que permita que se escuche.
990
02:22:05,770 --> 02:22:07,870
Parece que yo pod�a escuchar a
asesino claro!
991
02:22:08,870 --> 02:22:11,970
Siempre ha sido un ni�o mimado!
992
02:22:15,170 --> 02:22:17,270
Cancelar tu pueblo Bobe!
993
02:22:17,270 --> 02:22:20,370
Lleve a su barco e ir all�
de donde vienes!
994
02:22:21,370 --> 02:22:27,670
Vamos, nunca tuvo el est�mago para esto!
No pod�a matar al hermano!
995
02:22:29,770 --> 02:22:33,770
Revocar la gente, contar hasta tres!
996
02:22:34,970 --> 02:22:38,970
Primero .. segundo ..
En l�nea estar� en su!
997
02:22:40,170 --> 02:22:43,270
Nos vemos otro hermano!
998
02:24:10,870 --> 02:24:12,970
Tuve que ayudar!
�Por qu�?
999
02:24:14,070 --> 02:24:21,370
Son inocentes! Esposa e hija, que tiene el mismo
a�os hab�an tuyo!
1000
02:24:23,370 --> 02:24:26,570
Raz�n suficiente para que
que me ayude.
1001
02:24:27,570 --> 02:24:29,670
Ellos no aprecian mi trabajo.
1002
02:24:31,770 --> 02:24:35,770
Una vez que apreciar la vida ...
1003
02:24:35,970 --> 02:24:39,070
Cuando haya verdadera compasi�n
para las personas ...
1004
02:24:41,170 --> 02:24:43,270
La gente cambia Jos�!
1005
02:24:45,270 --> 02:24:50,570
Ves a la gente tal como son, pero son estos puntos de vista
el cambio
1006
02:24:52,570 --> 02:24:56,570
Ning�n pueblo ... est�n decepcionados y tal vez ..
1007
02:24:57,870 --> 02:25:03,070
pero cuando les ayuda a tener
compasi�n por ellos ...
1008
02:25:05,170 --> 02:25:07,170
Se nos hace que la gente real.
1009
02:25:08,270 --> 02:25:11,370
Pero usted ya sabe!
1010
02:25:13,470 --> 02:25:19,770
As� que usted y construido el Nautilus.
-No tengo ning�n sentimiento de estas personas.
1011
02:25:20,770 --> 02:25:24,770
Entonces viv�amos en vano me temo,
1012
02:25:35,370 --> 02:25:38,470
Siempre he pensado as� de ti
m�s que por separado.
1013
02:26:06,670 --> 02:26:09,770
Todav�a est�n all�!
Tengo un mal presentimiento.
1014
02:26:13,970 --> 02:26:16,070
No capit�n de salida?
1015
02:26:17,070 --> 02:26:19,170
No hay oro? No te enojes!
1016
02:26:20,170 --> 02:26:22,270
Carga las pistolas!
1017
02:26:30,670 --> 02:26:31,670
Acu�stese!
1018
02:27:03,970 --> 02:27:07,170
Pens� que se hab�an ido ..
�Sabes lo que los piratas siempre digo?
1019
02:27:07,170 --> 02:27:08,170
No s�, �qu�?
-Nunca te f�es de un pirata! E-genial!
1020
02:27:40,470 --> 02:27:56,170
�Se acab�!
1021
02:27:56,170 --> 02:27:59,270
Son casi!
1022
02:28:16,970 --> 02:28:20,170
Soy el capit�n Bob Harvey y m�s
Estoy vivo!
1023
02:28:40,970 --> 02:28:43,070
�Oh Dios!
1024
02:28:46,170 --> 02:28:47,270
�Qu� l�o!
1025
02:28:51,370 --> 02:28:53,470
Vamos a empezar de nuevo!
1026
02:28:55,570 --> 02:28:57,670
Necesitamos m�s madera!
1027
02:28:58,670 --> 02:29:00,770
Vea lo que usted puede tomar ventaja de esto.
-S�, se�or!
1028
02:29:01,870 --> 02:29:03,970
Pencroff caro como todo lo que pueda.
1029
02:29:05,970 --> 02:29:09,970
Al final vamos a ser rico!
1030
02:29:11,270 --> 02:29:14,370
�De qu� est�s hablando?
-O medall�n.
1031
02:29:16,470 --> 02:29:18,570
El medall�n es un costo
la vida de un hombre.
1032
02:29:20,570 --> 02:29:22,670
No mencionan que a m� m�s!
1033
02:29:23,770 --> 02:29:27,770
No ... lo perd�.
1034
02:29:28,970 --> 02:29:32,070
�Sab�a usted que el poco embrujada?
1035
02:29:35,170 --> 02:29:37,270
No creo en las maldiciones?
1036
02:29:40,470 --> 02:29:41,470
Vamos a estar bien!
1037
02:29:49,770 --> 02:29:50,870
Miss Jane!
1038
02:29:51,870 --> 02:29:55,870
S�lo quiero un poco de fruta ...
�Por qu� no te tomas una cesta?
1039
02:29:57,070 --> 02:29:59,170
Que he entendido de fruta para todos!
1040
02:30:01,270 --> 02:30:02,370
Que voy a hacer!
1041
02:30:35,670 --> 02:30:39,670
S�lo en silencio!
Pencroff se fue por la fruta.
1042
02:30:41,970 --> 02:30:45,070
Hace mucho tiempo que no ..
-Ve a mirar hacia arriba.
1043
02:31:08,070 --> 02:31:10,070
Hola �hay alguien?
1044
02:32:40,870 --> 02:32:43,970
Tesoro encantada!
No lo creo!
1045
02:35:34,970 --> 02:35:36,070
�Ven aqu�!
1046
02:35:37,070 --> 02:35:39,170
�Ay�dame!
Feliz de que usted paga!
1047
02:35:43,370 --> 02:35:46,470
�Qu� es?
1048
02:35:46,470 --> 02:35:48,570
Es s�lo una peque�a ara�a!
�Vamos!
1049
02:35:50,670 --> 02:35:54,670
Una gran cantidad de ara�as.
-Oh, no otra vez no!
1050
02:36:16,670 --> 02:36:18,770
Puesto que el fuego se escape!
Pali!
1051
02:36:54,270 --> 02:36:56,370
Vamos desde aqu�?
�Vamos!
1052
02:37:00,470 --> 02:37:03,670
Todo claro!
Vamos desde aqu�?
1053
02:37:04,670 --> 02:37:06,770
�A d�nde vas? Ay�dame con esto!
1054
02:37:08,870 --> 02:37:11,970
No puedo creer
todav�a se preocupan por el oro!
1055
02:37:41,170 --> 02:37:43,270
�Al�jate de mi oro!
1056
02:38:03,070 --> 02:38:05,170
Nab me ayude por favor!
1057
02:38:58,370 --> 02:38:59,370
Esto es para ti Pencrofta!
1058
02:39:27,570 --> 02:39:28,570
Nab �Est�s bien?
1059
02:39:37,970 --> 02:39:40,070
Pencroff!
1060
02:39:44,170 --> 02:39:46,270
Hoy entierran General
Pencrofta.
1061
02:39:49,470 --> 02:39:53,470
como si de ayer se reuni�
Lipijevom en el campo ...
1062
02:39:54,670 --> 02:40:03,270
aunque muchas cosas que sabemos que estamos agradecidos
�l para ayudar a la v�ctima mientras se encontraba con nosotros.
1063
02:40:06,070 --> 02:40:11,370
Nunca cre� que me va a ayudar
pero son.
1064
02:40:11,370 --> 02:40:16,570
Usted me salv� la vida,
y te lleve a la tumba.
1065
02:40:16,570 --> 02:40:18,670
Siento que perd� un amigo.
1066
02:40:21,770 --> 02:40:22,770
Nemo �qu� est�s haciendo aqu�?
1067
02:40:22,770 --> 02:40:24,870
Tuve que venir ..
1068
02:40:25,970 --> 02:40:27,970
Joseph ...
1069
02:40:31,170 --> 02:40:33,270
�D�nde est� el capit�n Jos�?
-Est� muerto!
1070
02:40:34,270 --> 02:40:36,370
Fue una v�ctima de los piratas!
1071
02:40:37,370 --> 02:40:39,470
Lo siento de saber que
era un buen hombre.
1072
02:40:39,470 --> 02:40:45,770
Estoy aqu� porque de �l
para ayudarle.
1073
02:40:46,770 --> 02:40:48,870
para que nos ayude?
-Es un volc�n ....
1074
02:40:49,870 --> 02:40:56,170
He sensores en todos los lugares y pronto
llegar a una erupci�n fuerte ...
1075
02:40:56,170 --> 02:41:00,170
�Qu� poderoso?-As� que esta
isla y sobre todo ser� destruido.
1076
02:41:09,770 --> 02:41:14,970
Nos gore.-No, no despu�s de la erupci�n
tener m�s d�nde ir.
1077
02:41:17,070 --> 02:41:20,170
Esta es la primera erupci�n
tienes que ir hasta que sea demasiado tarde.
1078
02:41:20,170 --> 02:41:24,170
�Qu� debemos hacer?-Tengo una peque�a embarcaci�n que
se ancla aqu�.
1079
02:41:25,370 --> 02:41:28,470
�Hay espacio para todos nosotros-a
Hay espacio para todos ustedes.
1080
02:41:29,570 --> 02:41:30,570
Tienes que ir.
Se reunir�n all�.
1081
02:41:31,670 --> 02:41:33,670
�A d�nde vas?
-Tengo que volver al Nautilus.
1082
02:41:33,670 --> 02:41:37,670
Tengo que guardar todos los
papeles y todo su trabajo ..
1083
02:41:37,870 --> 02:41:40,970
Documentaci�n de todos mis
invenci�n.
1084
02:41:40,970 --> 02:41:44,170
Es suicida, el capit�n
Yo no lo permitir�.
1085
02:41:45,170 --> 02:41:46,270
Tienes que ir.
1086
02:41:47,270 --> 02:41:49,370
Mi vida no tiene sentido
sin mi trabajo.
1087
02:41:49,370 --> 02:41:57,970
S� que usted no cree, pero s� que
mi trabajo puede traer muchos cambios.
1088
02:41:58,770 --> 02:42:00,870
Voy a esperar por ti!
No, no puedo!
1089
02:42:01,870 --> 02:42:02,870
Tu deber es salvar a sus amigos.
1090
02:42:02,870 --> 02:42:04,970
Y usted mismo.
1091
02:42:11,270 --> 02:42:13,370
Ahora debes ir.
1092
02:42:22,770 --> 02:42:24,770
Adi�s, se�or.
1093
02:44:20,570 --> 02:44:21,570
De esta manera!
1094
02:45:11,670 --> 02:45:12,670
�Vamos!
1095
02:45:43,970 --> 02:45:45,070
Veslajte!
1096
02:47:08,470 --> 02:47:09,470
Veslajte!
1097
02:47:36,570 --> 02:47:38,670
Se vale la pena vivir!
1098
02:47:42,870 --> 02:47:44,970
Y as� la historia de una isla misteriosa ...
1099
02:47:45,970 --> 02:47:47,070
La isla y sus monstruos
1100
02:47:48,070 --> 02:47:51,170
gotova.Kapetan Nemo ha muerto.
1101
02:47:52,270 --> 02:47:54,370
Su vida es
destruida ...
1102
02:47:55,370 --> 02:47:57,470
Pero gracias a �l estamos
seguir con vida ...
1103
02:47:57,470 --> 02:48:02,670
y continu� viajando m�s ...
Lo desconocido.
1104
02:48:02,671 --> 02:48:07,671
Sync: Simac
1105
02:48:08,305 --> 02:48:14,263
-= www.SubtitleDB.org =-
87596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.