All language subtitles for My Brilliant Friend s02e05 The Betrayal.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,740 --> 00:00:39,500 Why did I never tell Lila what I felt for Nino? 2 00:00:39,940 --> 00:00:43,220 Why did I never shout out to her the pain she caused me? 3 00:00:43,940 --> 00:00:47,220 Why did I never reveal that, before kissing her, 4 00:00:47,420 --> 00:00:49,500 Nino had kissed me? 5 00:01:10,380 --> 00:01:12,380 Shall we go, then? 6 00:01:12,900 --> 00:01:14,900 I don't know, I'm tired. 7 00:01:15,620 --> 00:01:18,100 Me too, I couldn't sleep. 8 00:01:27,340 --> 00:01:29,340 Did Lila say anything to you? 9 00:01:30,860 --> 00:01:32,860 About what? 10 00:01:33,060 --> 00:01:35,060 Well, I'll tell you. 11 00:01:36,300 --> 00:01:38,300 Yesterday I kissed her. 12 00:01:42,740 --> 00:01:44,740 But she's married! 13 00:01:45,940 --> 00:01:50,100 - Why did she marry someone like him? - Because she was in love. 14 00:01:51,820 --> 00:01:53,820 I don't believe it. 15 00:01:54,100 --> 00:01:57,260 She did it for money, to help her family. 16 00:01:58,260 --> 00:02:00,260 To set herself up. 17 00:02:00,620 --> 00:02:03,580 If that's the case she could have married Marcello Solara. 18 00:02:03,780 --> 00:02:04,950 Who's that? 19 00:02:05,100 --> 00:02:09,260 A guy with much more money than Stefano and who was mad about her. 20 00:02:09,660 --> 00:02:11,940 - And her? - She didn't want him. 21 00:02:15,180 --> 00:02:17,820 Do you think things are going well between them? 22 00:02:18,820 --> 00:02:20,820 With Lila things never go well. 23 00:02:21,900 --> 00:02:23,900 What do you mean? 24 00:02:34,300 --> 00:02:36,300 Nino... 25 00:02:37,060 --> 00:02:40,100 If you don't want to suffer worse than you already are, 26 00:02:40,980 --> 00:02:42,980 don't expect anything. 27 00:02:45,900 --> 00:02:49,940 Lila grows cruel when surrounded by affection and respect. 28 00:02:51,300 --> 00:02:53,540 She's always been like that. 29 00:03:17,340 --> 00:03:19,340 You're back. 30 00:03:20,420 --> 00:03:22,030 What's happened? 31 00:03:22,180 --> 00:03:24,180 Pinuccia has gone to Naples. 32 00:03:26,460 --> 00:03:29,900 She yelled that if Rino doesn't want her at home 33 00:03:30,100 --> 00:03:32,260 then he doesn't love her as much as he did. 34 00:03:32,460 --> 00:03:35,180 And so she'd rather die with the baby. 35 00:03:35,700 --> 00:03:38,140 She left with Rino and Stefano. 36 00:03:38,340 --> 00:03:40,340 My poor son... 37 00:03:40,700 --> 00:03:43,300 I'm sorry. I had no idea. 38 00:03:45,660 --> 00:03:47,660 I'll go wash, I'll be right back. 39 00:03:55,500 --> 00:03:57,940 You realize why she wanted to go? 40 00:03:58,340 --> 00:04:00,340 Because she wanted to be with her husband. 41 00:04:00,900 --> 00:04:03,420 She got scared of her feelings. 42 00:04:05,540 --> 00:04:08,660 - She's fallen in love with Bruno. - Pinuccia? 43 00:04:10,900 --> 00:04:12,900 And him? 44 00:04:13,060 --> 00:04:15,660 - He didn't even notice. - Are you sure? 45 00:04:18,620 --> 00:04:20,620 Bruno has his eye on you. 46 00:04:21,260 --> 00:04:22,950 Don't be silly! 47 00:04:23,100 --> 00:04:25,100 Nino told me. 48 00:04:32,620 --> 00:04:35,020 He didn't say anything to me today. 49 00:04:38,060 --> 00:04:40,820 - Did you swim? - We did. 50 00:04:41,540 --> 00:04:44,100 And then? What did you talk about? 51 00:04:45,060 --> 00:04:46,550 A bit of everything. 52 00:04:46,700 --> 00:04:48,740 Even about the thing I told you? 53 00:04:49,420 --> 00:04:52,140 - What thing? - The kiss. 54 00:04:54,260 --> 00:04:57,020 No, he didn't say anything. 55 00:05:01,540 --> 00:05:03,540 Better that way. 56 00:05:04,380 --> 00:05:06,380 I don't want to see him again. 57 00:05:10,460 --> 00:05:14,060 Although dazed, I managed not to say the wrong words. 58 00:05:14,340 --> 00:05:17,540 Nino only wanted to know about Lila and Lila about Nino. 59 00:05:18,700 --> 00:05:21,460 I was consoled by an idea of centrality, 60 00:05:21,660 --> 00:05:25,860 both needed me and I would stay in the middle. 61 00:06:44,260 --> 00:06:46,260 Len�! 62 00:06:47,460 --> 00:06:49,460 Elena! 63 00:07:03,380 --> 00:07:05,380 I'm here. 64 00:07:08,900 --> 00:07:10,900 I'm here. 65 00:07:14,100 --> 00:07:15,150 Hi, Len�. 66 00:07:15,300 --> 00:07:16,870 We found her! 67 00:07:17,020 --> 00:07:18,020 Hi. 68 00:07:18,100 --> 00:07:21,740 Why didn't you come to the beach? We waited for you all day. 69 00:07:22,420 --> 00:07:24,420 We had things to do. 70 00:07:24,980 --> 00:07:27,020 Did you know Pinuccia has left? 71 00:07:27,220 --> 00:07:29,220 What a pity we didn't even say goodbye. 72 00:07:29,420 --> 00:07:32,260 - She returned to Naples... - Let's go out tonight. 73 00:07:32,700 --> 00:07:35,460 We'll come pick you up and bring you home. 74 00:07:36,660 --> 00:07:38,900 Lila's mother's here. 75 00:07:39,580 --> 00:07:41,740 We can't leave her alone. 76 00:07:51,980 --> 00:07:53,470 Hi. 77 00:07:53,620 --> 00:07:55,620 Hi. 78 00:07:56,260 --> 00:07:58,260 Shall we go out tonight? 79 00:07:59,860 --> 00:08:02,980 We'll come and pick you up and bring you back home. 80 00:08:04,660 --> 00:08:06,660 There's no need. 81 00:08:07,660 --> 00:08:11,140 We have to go to Forio anyway, I have to call my husband. 82 00:08:11,620 --> 00:08:14,020 We could get ice cream. 83 00:08:16,140 --> 00:08:18,380 All right. See you later. 84 00:08:23,500 --> 00:08:25,500 - Bye, Len�. - Bye. 85 00:08:26,420 --> 00:08:28,580 I'm really glad, Len�. 86 00:08:29,060 --> 00:08:31,060 Bye. 87 00:08:34,460 --> 00:08:38,140 Why did you say yes? You said you didn't want to see him anymore. 88 00:08:38,820 --> 00:08:42,060 Of course I said yes, I have to call Stefano. 89 00:08:45,300 --> 00:08:47,700 What would it look like if we ran into them? 90 00:08:49,740 --> 00:08:51,710 Ran into who? 91 00:08:51,860 --> 00:08:53,860 No one. 92 00:08:54,660 --> 00:08:56,660 I have to call Stefano from the bar. 93 00:08:59,860 --> 00:09:02,900 - Then I'll come too. - What are you coming for? 94 00:09:03,100 --> 00:09:05,220 I want to get out a bit. 95 00:09:20,420 --> 00:09:22,420 Bruno... 96 00:09:22,780 --> 00:09:24,820 - Soccavo. - Ah, Soccavo... 97 00:09:27,580 --> 00:09:30,700 As in the salami factory in San Giovanni a Teduccio? 98 00:09:30,900 --> 00:09:32,980 He's my father actually. 99 00:09:33,180 --> 00:09:35,180 And how's business? 100 00:09:35,340 --> 00:09:38,700 Good, thank God, but I'm not involved that much. 101 00:09:38,900 --> 00:09:41,700 My husband has recently started making shoes. 102 00:09:41,900 --> 00:09:43,900 Mamma. 103 00:09:44,780 --> 00:09:46,350 What did I say? 104 00:09:46,500 --> 00:09:48,500 Pardon? 105 00:09:48,860 --> 00:09:50,590 Are we all having ice cream? 106 00:09:50,740 --> 00:09:52,780 - Yes. - Not me, thanks. 107 00:09:52,980 --> 00:09:57,180 Do it for me, a small cup, just a taste. 108 00:09:57,740 --> 00:09:59,740 All right, a small one. 109 00:10:01,420 --> 00:10:04,500 We'd like four regular cups and a small one. 110 00:10:04,700 --> 00:10:07,220 And some water, if possible. Thank you. 111 00:10:10,700 --> 00:10:13,340 Nino, how's your mother? 112 00:10:13,540 --> 00:10:15,820 Well, she's here on vacation too. 113 00:10:16,020 --> 00:10:17,510 And your father? 114 00:10:17,660 --> 00:10:21,340 I remember when they took you around in a pram. 115 00:10:22,220 --> 00:10:23,870 - Really? - Of course. 116 00:10:24,020 --> 00:10:26,540 Excuse me, I'm going to make my call. 117 00:10:28,620 --> 00:10:30,660 I knew your grandfather too. 118 00:10:31,860 --> 00:10:33,670 God rest his soul. 119 00:10:33,820 --> 00:10:36,420 He got that house after the war. 120 00:10:37,700 --> 00:10:40,060 And now a romantic dance. 121 00:10:45,500 --> 00:10:47,500 If you'll excuse me. 122 00:10:59,780 --> 00:11:04,380 He hasn't gone to pay, has he? I'm the oldest, it's up to me. 123 00:11:04,580 --> 00:11:08,580 No, it's on me, as if I'd let a lady pay! 124 00:11:08,780 --> 00:11:10,780 Very well, thank you. 125 00:11:11,580 --> 00:11:13,580 Good evening, may I? 126 00:11:14,740 --> 00:11:18,580 - May I have the honor of this dance? - Who, me? 127 00:11:19,740 --> 00:11:21,670 Maybe you're mistaken. 128 00:11:21,820 --> 00:11:23,820 Please, humor me. 129 00:11:24,780 --> 00:11:27,380 No, I'm sorry. I can't. 130 00:11:28,420 --> 00:11:30,420 Too bad. 131 00:11:35,780 --> 00:11:37,780 Len�, is he still looking? 132 00:11:38,500 --> 00:11:39,500 Yes. 133 00:11:39,540 --> 00:11:42,900 He's in love, Cupid has fired his arrows. 134 00:11:43,100 --> 00:11:44,790 Yeah, Cupid... 135 00:11:44,940 --> 00:11:46,940 Cupid! 136 00:11:53,900 --> 00:11:56,060 Please, go and call Lila. 137 00:11:56,260 --> 00:11:58,260 It's all melting here. 138 00:12:23,980 --> 00:12:26,020 Excuse me, the phone? 139 00:12:26,460 --> 00:12:28,270 The booths are at the back. 140 00:12:28,420 --> 00:12:30,420 Thank you. 141 00:12:53,260 --> 00:12:54,830 Lila... 142 00:12:54,980 --> 00:12:56,980 Sorry. 143 00:12:59,100 --> 00:13:01,100 Careful, miss. 144 00:14:10,900 --> 00:14:15,740 The lively conversations faded to distracted sentences, 145 00:14:15,940 --> 00:14:18,700 seeking the way to more private words. 146 00:14:19,700 --> 00:14:24,820 I suffered, but I must admit, with an underlying sense of disbelief 147 00:14:25,020 --> 00:14:28,020 that made the suffering come in waves. 148 00:15:12,740 --> 00:15:14,980 Let's go for a swim. 149 00:15:15,820 --> 00:15:17,820 No, I don't feel like it. 150 00:15:19,380 --> 00:15:21,190 Let's go get some coconut. 151 00:15:21,340 --> 00:15:25,380 - What if someone sees them? - There's no one who can see them. 152 00:15:27,140 --> 00:15:29,140 Leave them be. 153 00:15:32,100 --> 00:15:34,260 Would you care for a cedrata at least? 154 00:15:36,180 --> 00:15:38,180 No. 155 00:15:54,540 --> 00:15:57,020 I saw them as fallen divinities. 156 00:15:57,220 --> 00:16:00,100 Once so clever, so intelligent, 157 00:16:00,900 --> 00:16:03,980 now so stupid, caught up in a stupid game. 158 00:16:15,060 --> 00:16:17,060 Thank you, good night everybody. 159 00:16:23,500 --> 00:16:25,980 What are you going to do when you finish school? 160 00:16:27,820 --> 00:16:29,820 I haven't thought about it. 161 00:16:30,420 --> 00:16:32,420 I'll find a job. 162 00:16:32,820 --> 00:16:35,020 - What would you like to do? - I don't know. 163 00:16:35,700 --> 00:16:39,100 - Why, do you know? - For now I'm at university. 164 00:16:39,300 --> 00:16:40,590 And so? 165 00:16:40,740 --> 00:16:43,020 I have time to think about it. 166 00:16:47,100 --> 00:16:50,300 It's easy for you, you can always work for your father. 167 00:16:50,900 --> 00:16:54,020 Yes, but I'm studying so I can have other opportunities. 168 00:16:55,300 --> 00:16:57,300 You're doing the right thing. 169 00:16:58,980 --> 00:17:02,580 Besides, I wouldn't mind working for my father, 170 00:17:02,780 --> 00:17:06,340 I'd be working in the office, in administration, 171 00:17:06,540 --> 00:17:09,460 not with the workers making sausages. 172 00:17:17,860 --> 00:17:19,860 Is it that interesting? 173 00:17:20,660 --> 00:17:22,660 Yes, but it's stuff that doesn't concern you. 174 00:17:23,620 --> 00:17:25,820 Come on, speak, tell us what it is. 175 00:17:26,580 --> 00:17:28,190 A letter. 176 00:17:28,340 --> 00:17:30,340 - From whom? - From Nadia. 177 00:17:47,540 --> 00:17:49,510 Listen to this. 178 00:17:49,660 --> 00:17:52,780 "When I eat chocolate ice cream, I miss you. 179 00:17:54,220 --> 00:17:58,060 When I hear 'Si � spento il sole' on the radio, I miss you. 180 00:17:58,780 --> 00:18:03,020 When I smell your scent on the shirt you left me, I miss you. 181 00:18:03,220 --> 00:18:05,220 I always miss you. 182 00:18:06,460 --> 00:18:08,190 Night and day." 183 00:18:08,340 --> 00:18:10,340 That's enough, give it back to him. 184 00:18:11,380 --> 00:18:13,380 You're embarrassed, huh? 185 00:18:15,780 --> 00:18:17,780 It's your fault. 186 00:18:18,220 --> 00:18:20,580 How can your girlfriend write this stuff? 187 00:18:20,780 --> 00:18:23,260 When you fall in love with someone, 188 00:18:23,460 --> 00:18:26,660 you don't ask her if she knows how to write a love letter. 189 00:18:26,860 --> 00:18:28,860 Do you love her? 190 00:18:29,100 --> 00:18:31,070 Why? 191 00:18:31,220 --> 00:18:33,540 Because she lives on Corso Vittorio Emanuele? 192 00:18:33,740 --> 00:18:36,100 In a house full of books and old paintings? 193 00:18:36,300 --> 00:18:38,820 Because she's a teacher's daughter? 194 00:18:39,020 --> 00:18:41,020 Enough, give me those pages. 195 00:18:41,820 --> 00:18:45,260 I'll only give them to you if you tear them up in front of us. 196 00:18:46,060 --> 00:18:47,390 And then? 197 00:18:47,540 --> 00:18:50,060 And then we'll all write a letter together 198 00:18:50,260 --> 00:18:52,260 where you say you're leaving her 199 00:18:52,460 --> 00:18:54,780 and we'll post it tonight. 200 00:18:56,380 --> 00:18:57,990 All right. 201 00:18:58,140 --> 00:19:00,140 Let's do it. 202 00:19:02,580 --> 00:19:04,550 Are you really going to tear it up? 203 00:19:04,700 --> 00:19:06,740 Yes, but on one condition. 204 00:19:07,420 --> 00:19:09,420 That you leave your husband. 205 00:19:10,340 --> 00:19:11,590 We'll go to the phone 206 00:19:11,740 --> 00:19:13,740 and you can tell him. 207 00:19:15,020 --> 00:19:17,020 Who do you think you're talking to? 208 00:19:17,780 --> 00:19:19,710 How can you compare the letter 209 00:19:19,860 --> 00:19:21,900 from that little bitch from a good family 210 00:19:22,940 --> 00:19:25,580 with my marriage and my whole life? 211 00:19:28,700 --> 00:19:30,550 You don't understand a thing. 212 00:19:30,700 --> 00:19:32,700 Let's go, Len�. 213 00:19:33,940 --> 00:19:36,260 - Will I see you tomorrow? - I don't know. 214 00:19:53,460 --> 00:19:55,460 Len�... 215 00:19:57,380 --> 00:19:59,580 I can't sleep at night anymore. 216 00:20:01,460 --> 00:20:05,660 My head fills with what Nino said and what I want to say to him. 217 00:20:07,980 --> 00:20:09,980 I refrained. 218 00:20:10,980 --> 00:20:13,740 More than once I said that I'm not like Pinuccia, 219 00:20:14,260 --> 00:20:17,500 I can do whatever I want, I can start and stop. 220 00:20:19,460 --> 00:20:22,900 I kept my lips pressed shut, tightly shut. 221 00:20:24,860 --> 00:20:27,660 But then I discovered what a kiss was, 222 00:20:28,180 --> 00:20:30,180 because I didn't know. 223 00:20:30,740 --> 00:20:32,940 I swear to you, I didn't know. 224 00:20:35,820 --> 00:20:37,940 How many things I've missed... 225 00:20:39,180 --> 00:20:42,100 I'm having a fling when in fact I'm married. 226 00:20:46,660 --> 00:20:48,660 Help me. 227 00:20:50,460 --> 00:20:52,460 What shall I do? 228 00:20:55,220 --> 00:20:57,500 Do what you like, I'm going to bed. 229 00:21:00,820 --> 00:21:02,820 Please, 230 00:21:04,060 --> 00:21:06,060 give me some advice. 231 00:21:07,700 --> 00:21:09,820 No, you have to decide yourself. 232 00:21:12,700 --> 00:21:14,780 Did you see what Pinuccia did? 233 00:21:15,620 --> 00:21:18,180 In the end she behaved better than you. 234 00:21:19,380 --> 00:21:21,380 All right. 235 00:21:22,180 --> 00:21:24,580 Tomorrow I won't go to the beach. 236 00:21:24,780 --> 00:21:29,020 I'll wait for Stefano and the day after I'll return to Naples with him. 237 00:21:41,620 --> 00:21:45,380 I decided to go find him, to see him at all costs. 238 00:21:45,860 --> 00:21:47,710 Now that our departure was approaching, 239 00:21:47,860 --> 00:21:51,140 now that the power of seduction Lila had exerted over him 240 00:21:51,340 --> 00:21:53,380 would not envelop him anymore, 241 00:21:54,140 --> 00:21:57,500 now that she had decided to return to the life she belonged to, 242 00:21:58,060 --> 00:22:01,220 the relationship between me and him could start again. 243 00:22:15,620 --> 00:22:17,620 Nino! Bruno! 244 00:22:19,700 --> 00:22:21,780 Len�! How lucky! 245 00:22:23,020 --> 00:22:25,020 Wait, I'll come down. 246 00:22:38,140 --> 00:22:40,140 Good morning. 247 00:22:48,020 --> 00:22:50,740 Hi, Len�, I was just coming to look for you. 248 00:22:52,740 --> 00:22:55,140 It only takes a moment to change your life. 249 00:22:56,980 --> 00:22:59,820 I'm going to look for a job, I want to quit studying. 250 00:23:00,420 --> 00:23:02,420 What are you talking about? 251 00:23:04,300 --> 00:23:06,300 Can you give this to Lila? 252 00:23:07,460 --> 00:23:10,540 - What is it? - Just give it to her, don't worry. 253 00:23:10,900 --> 00:23:13,500 - Swear to me you'll give it to her. - It's pointless. 254 00:23:13,700 --> 00:23:15,190 Swear. 255 00:23:15,340 --> 00:23:18,180 I came to tell you we're leaving for Naples tomorrow. 256 00:23:19,580 --> 00:23:21,430 Who decided that? 257 00:23:21,580 --> 00:23:23,580 She did. 258 00:23:23,900 --> 00:23:25,390 I don't believe it. 259 00:23:25,540 --> 00:23:28,620 Stefano's coming this morning and tomorrow we leave for Naples. 260 00:23:29,300 --> 00:23:31,580 - It won't do any good. - Please, take it to her. 261 00:23:31,780 --> 00:23:33,780 Now! 262 00:23:53,180 --> 00:23:55,500 Kids, come here. 263 00:23:57,620 --> 00:23:59,620 Hi, Stefano. 264 00:24:00,020 --> 00:24:02,020 - Where have you been? - For a walk. 265 00:24:02,220 --> 00:24:04,900 What are you up to with her? 266 00:24:05,620 --> 00:24:06,670 Meaning? 267 00:24:06,820 --> 00:24:09,500 She's tired of Ischia, she wants to go to Amalfi. 268 00:24:11,140 --> 00:24:12,830 I don't know anything about it. 269 00:24:12,980 --> 00:24:15,820 Len�, don't put wrong ideas into her head. 270 00:24:16,020 --> 00:24:19,540 It's money out the window, we're paid up here for the month! 271 00:24:19,740 --> 00:24:23,180 You think we can just go to Amalfi? Cut it out! 272 00:24:24,140 --> 00:24:25,550 Where is she? 273 00:24:25,700 --> 00:24:27,700 Upstairs. 274 00:24:41,100 --> 00:24:43,100 Lila... 275 00:24:49,860 --> 00:24:51,860 This is for you. 276 00:25:16,700 --> 00:25:18,700 What does it say? 277 00:25:23,060 --> 00:25:24,910 To me nothing. 278 00:25:25,060 --> 00:25:27,060 It's for Nadia. 279 00:25:27,380 --> 00:25:29,380 He's leaving her. 280 00:25:37,300 --> 00:25:39,820 You hold onto it for tonight. 281 00:25:40,340 --> 00:25:42,340 Hide it. 282 00:25:43,620 --> 00:25:45,620 It's got the address. 283 00:25:47,740 --> 00:25:50,820 Why did you ask Stefano this absurd thing about Amalfi? 284 00:25:51,660 --> 00:25:53,660 I don't get it. 285 00:25:56,540 --> 00:25:58,540 I don't either. 286 00:26:05,940 --> 00:26:08,100 Besides, we're not leaving tomorrow anymore. 287 00:26:41,700 --> 00:26:42,870 Bye, Len�. 288 00:26:43,020 --> 00:26:45,020 The ferry for Naples is departing. 289 00:26:46,260 --> 00:26:48,260 Bear with me, I was angry. 290 00:26:48,420 --> 00:26:50,620 Just as well you were there. 291 00:26:51,220 --> 00:26:53,220 Take care. 292 00:26:54,620 --> 00:26:56,550 I'll call you every night. 293 00:26:56,700 --> 00:26:59,140 For Naples, this way. 294 00:27:01,100 --> 00:27:04,420 The ferry for Naples is departing. 295 00:27:05,100 --> 00:27:07,620 Let's go to the tobacconist to send the letter. 296 00:27:07,900 --> 00:27:09,900 Time to go back to the city. 297 00:27:12,500 --> 00:27:14,500 What are you doing? Wait for me! 298 00:27:18,300 --> 00:27:20,150 Lila! 299 00:27:20,300 --> 00:27:24,260 I don't know what you have in mind, but you're playing with fire. 300 00:27:24,460 --> 00:27:27,820 Next time Stefano's staying for a week, what will you do? 301 00:27:28,940 --> 00:27:31,980 Do you really think you can play with people's lives? 302 00:27:33,580 --> 00:27:35,470 Nino's leaving his girlfriend. 303 00:27:35,620 --> 00:27:38,660 He wants to quit studying and look for a job! 304 00:27:39,180 --> 00:27:42,260 You should be proud of me, the cleverest guy in the world 305 00:27:42,460 --> 00:27:45,780 has left the teacher's daughter for the shoemaker's daughter! 306 00:27:52,860 --> 00:27:54,550 Good afternoon. 307 00:27:54,700 --> 00:27:57,780 I have to send this letter to Naples, which stamp do I need? 308 00:27:57,980 --> 00:27:59,980 I'll take care of it. 309 00:29:03,300 --> 00:29:05,940 That's the Cygnus constellation. 310 00:29:06,700 --> 00:29:08,590 Which one? 311 00:29:08,740 --> 00:29:10,740 That cross over there. 312 00:29:11,020 --> 00:29:13,020 - Sure? - Yes. 313 00:29:15,540 --> 00:29:18,500 Whereas that's Vega, it's very bright. 314 00:29:19,620 --> 00:29:22,180 It's 25 light years away, 315 00:29:22,380 --> 00:29:26,220 if it exploded at this very moment, we wouldn't even notice. 316 00:29:26,420 --> 00:29:29,100 We'd only see the explosion in 25 years. 317 00:29:30,260 --> 00:29:34,380 Also, if the Sun exploded we'd notice after eight minutes. 318 00:29:34,580 --> 00:29:37,300 Are you studying astronomy? 319 00:29:40,820 --> 00:29:44,540 To me they're like random shards in blue bitumen. 320 00:29:45,660 --> 00:29:47,660 It frightens me. 321 00:29:49,020 --> 00:29:50,830 It's not frightening, 322 00:29:50,980 --> 00:29:52,980 it's beautiful. 323 00:30:06,540 --> 00:30:10,100 For me it's hypnotic, I'd never stop looking. 324 00:30:31,500 --> 00:30:33,500 Sit down, Len�. 325 00:30:37,300 --> 00:30:40,420 Try this white wine, a friend of my father makes it. 326 00:30:44,340 --> 00:30:46,340 Just think, he's a marquis. 327 00:31:22,020 --> 00:31:24,020 Bruno, what are you doing? 328 00:31:24,380 --> 00:31:26,580 Leave me alone, I don't like you like that! 329 00:31:28,740 --> 00:31:30,940 You don't even like me a little bit? 330 00:31:31,620 --> 00:31:33,620 No. 331 00:31:44,780 --> 00:31:46,780 Len�, what is it? 332 00:31:48,260 --> 00:31:51,780 I'm crying for no reason, I'm just an idiot. 333 00:31:55,100 --> 00:31:57,900 - You're so beautiful... - Bruno, please. 334 00:31:58,100 --> 00:32:00,180 I like you so much. 335 00:32:00,380 --> 00:32:03,980 Every time I see you my heart beats fast, I sweat... 336 00:32:04,180 --> 00:32:06,180 We really have to go now. 337 00:32:07,060 --> 00:32:09,780 - Stay a bit longer. - Lila, I want to go home! 338 00:32:11,060 --> 00:32:13,060 Lila, let's go! 339 00:32:16,020 --> 00:32:18,180 - Why are you shouting? - I want to go home! 340 00:32:21,380 --> 00:32:23,820 Relax, we're going now. 341 00:32:25,140 --> 00:32:27,180 What if you get pregnant? 342 00:32:27,380 --> 00:32:29,900 There's no danger of that, we just kiss. 343 00:32:30,940 --> 00:32:33,540 Anyway, I won't get pregnant, he knows what to do. 344 00:32:33,740 --> 00:32:35,740 What? 345 00:32:36,220 --> 00:32:38,460 He said he'd use a condom. 346 00:32:38,660 --> 00:32:40,150 What's that? 347 00:32:40,300 --> 00:32:43,180 I don't know, a thing you put over it. 348 00:32:43,740 --> 00:32:46,580 You don't even know what it is and you trust him? 349 00:32:50,180 --> 00:32:51,670 You have to help me. 350 00:32:51,820 --> 00:32:54,380 - What help? - I want to sleep at Nino's. 351 00:32:54,980 --> 00:32:56,980 Are you crazy? 352 00:32:57,460 --> 00:32:59,860 And I'm crazier than you that I even listen to you. 353 00:33:00,060 --> 00:33:03,620 Don't get mad, when we go back to Naples it'll be over. 354 00:33:06,100 --> 00:33:09,100 Listen, Bruno has to go to Naples for three days. 355 00:33:09,300 --> 00:33:13,100 You convince my mother that Nella has invited us to sleep over. 356 00:33:13,500 --> 00:33:15,500 You're out of your mind. 357 00:33:24,220 --> 00:33:26,220 Aren't we friends anymore? 358 00:33:32,660 --> 00:33:34,900 A party for Miss Oliviero? 359 00:33:35,380 --> 00:33:37,380 Yes. 360 00:33:37,660 --> 00:33:41,340 Don't you remember her? Our teacher in elementary school. 361 00:33:41,940 --> 00:33:44,380 She's in Barano with her cousin Nella. 362 00:33:45,100 --> 00:33:47,140 - Here. - Thank you. 363 00:33:47,620 --> 00:33:50,740 She's here to recover and is having a little party. 364 00:33:51,180 --> 00:33:52,670 She invited us. 365 00:33:52,820 --> 00:33:55,420 No, Len�, you go, Lila can't. 366 00:33:56,180 --> 00:33:59,460 If her husband finds out she slept somewhere else he'll be angry. 367 00:34:00,660 --> 00:34:02,660 So we won't tell him. 368 00:34:04,220 --> 00:34:07,820 He's in the neighborhood, we're here, he'll never find out. 369 00:34:08,500 --> 00:34:11,980 Things always get found out. Absolutely not. 370 00:34:15,380 --> 00:34:18,940 How many lies have you told Papa to get a moment to yourself? 371 00:34:19,860 --> 00:34:21,860 Oh, mother of God... 372 00:34:24,820 --> 00:34:26,820 Come on, Mamma. 373 00:34:28,820 --> 00:34:30,820 Please. 374 00:34:34,860 --> 00:34:36,900 All right, but... 375 00:34:37,860 --> 00:34:40,260 promise me you'll be back before Stefano. 376 00:34:41,020 --> 00:34:43,020 Or else... 377 00:34:43,740 --> 00:34:45,740 Thank you, Mamma. 378 00:34:50,500 --> 00:34:53,580 Indecent words flooded my brain. 379 00:34:53,780 --> 00:34:57,780 I was helping her to take Nino in my place, to get laid in my place, 380 00:34:58,100 --> 00:35:00,180 to fuck him for a whole night. 381 00:35:00,780 --> 00:35:03,860 In that moment I wished they'd drown. 382 00:35:17,380 --> 00:35:19,380 Citara Beach! 383 00:35:25,220 --> 00:35:27,220 Citara Beach! 384 00:35:40,220 --> 00:35:42,220 It's her. 385 00:36:02,180 --> 00:36:03,870 You were right. 386 00:36:04,020 --> 00:36:06,020 I told you it was her. 387 00:36:08,500 --> 00:36:09,790 What a surprise! 388 00:36:09,940 --> 00:36:11,940 I'm so pleased to see you. 389 00:36:12,180 --> 00:36:15,820 We took the day off, Pinuccia and Alfonso are in the shop. 390 00:36:16,660 --> 00:36:19,580 Actually, only Alfonso is, Pinuccia can't make the effort. 391 00:36:20,380 --> 00:36:23,180 She told us you came here. 392 00:36:24,260 --> 00:36:26,260 Michele, what are we doing? 393 00:36:27,300 --> 00:36:29,190 Keep going, we'll see you later. 394 00:36:29,340 --> 00:36:31,340 We'll wait for you at the bar. 395 00:36:33,380 --> 00:36:35,310 Do you want to come up and say hello to Nunzia? 396 00:36:35,460 --> 00:36:38,180 No, thanks, we've got the ferry in two hours. 397 00:36:56,820 --> 00:36:58,820 Lila? 398 00:36:59,140 --> 00:37:02,780 Lila's in the water, she's learned to swim really well. 399 00:37:03,580 --> 00:37:05,940 She goes out where you can't touch the bottom. 400 00:37:07,140 --> 00:37:10,860 - Shall we go eat something? - Yes, but let's wait for Lila. 401 00:37:11,460 --> 00:37:14,420 - Then I call her. - No, don't bother her. 402 00:37:18,540 --> 00:37:21,060 Marcello? How is he? 403 00:37:21,500 --> 00:37:22,710 Good. 404 00:37:22,860 --> 00:37:24,550 Has he got a girlfriend? 405 00:37:24,700 --> 00:37:26,230 Who knows! 406 00:37:26,380 --> 00:37:28,940 He's handsome, he has plenty of opportunities. 407 00:37:29,140 --> 00:37:31,700 You look so good, too. You're suntanned. 408 00:37:31,900 --> 00:37:33,900 Your hair's lighter. 409 00:37:47,100 --> 00:37:49,100 Hi. 410 00:37:49,780 --> 00:37:52,180 - Hi, I'm Nino. - Hi, I'm Gigliola. 411 00:37:53,100 --> 00:37:55,100 This is Michele. 412 00:37:55,740 --> 00:37:57,740 Hi. 413 00:37:59,780 --> 00:38:03,100 We've known each other since elementary school. 414 00:38:04,220 --> 00:38:06,660 He used to live in the neighborhood too. 415 00:38:08,140 --> 00:38:10,780 Don't you know him? He's Sarratore's son. 416 00:38:13,820 --> 00:38:16,380 You're the son of the guy who writes for Roma. 417 00:38:19,060 --> 00:38:21,820 Stefano told me you like the new styles. 418 00:38:22,860 --> 00:38:25,340 Your brother brags that he came up with them. 419 00:38:25,540 --> 00:38:28,380 - It's the truth. - That's why they stink. 420 00:38:28,980 --> 00:38:31,140 They'll sell better than the previous ones. 421 00:38:31,660 --> 00:38:33,660 Only if you're in the shop. 422 00:38:34,100 --> 00:38:36,100 Gigliola's there, she's doing great. 423 00:38:36,620 --> 00:38:40,300 - I need Gigliola in the pastry shop. - They need me in the grocery store. 424 00:38:50,140 --> 00:38:52,500 You'll move to Piazza dei Martiri, signora. 425 00:38:53,540 --> 00:38:55,540 And you'll have carte blanche. 426 00:38:59,780 --> 00:39:01,470 And tell your father 427 00:39:01,620 --> 00:39:04,580 he shouldn't have written that he didn't like the decor. 428 00:39:05,380 --> 00:39:09,260 When you take money, you have to write that everything's good, 429 00:39:09,460 --> 00:39:11,460 or else you won't see any more money. 430 00:39:11,660 --> 00:39:13,660 Have a good day. 431 00:39:20,340 --> 00:39:22,660 - He saw you. - Who is he? 432 00:39:22,860 --> 00:39:25,540 A shitty mobster who thinks he's a bigshot. 433 00:39:25,740 --> 00:39:27,150 Keep it down. 434 00:39:27,300 --> 00:39:29,620 He's your husband's partner, he'll tell him everything. 435 00:39:29,820 --> 00:39:32,380 Everything what? There's nothing to tell. 436 00:39:32,580 --> 00:39:35,420 - They'll tell. - Who gives a damn! 437 00:39:35,620 --> 00:39:37,940 You sure you won't get into trouble because of me? 438 00:39:43,380 --> 00:39:45,380 We've decided, haven't we? 439 00:39:46,140 --> 00:39:48,340 Tonight, I'm sleeping over at your place. 440 00:39:51,420 --> 00:39:53,580 Do you mind if I go home? 441 00:39:54,900 --> 00:39:57,740 I promised Bruno I'd do summaries for the exams. 442 00:39:57,940 --> 00:40:00,700 He'll be disappointed if I haven't done them. 443 00:40:01,980 --> 00:40:03,980 Come whenever you like. 444 00:40:05,900 --> 00:40:07,900 I'll be waiting for you. 445 00:40:10,420 --> 00:40:12,150 Are you sure? 446 00:40:12,300 --> 00:40:14,300 Very sure. 447 00:40:23,340 --> 00:40:25,340 Len�, I'm fond of you. 448 00:40:27,420 --> 00:40:29,420 And I always will be. 449 00:40:31,460 --> 00:40:34,260 I hope at least once in your life you feel 450 00:40:35,340 --> 00:40:37,460 what I'm feeling now. 451 00:41:00,460 --> 00:41:02,460 Here we are! 452 00:41:03,220 --> 00:41:05,540 Len�, this is the one you like. 453 00:41:05,740 --> 00:41:07,270 Thank you, it's my favorite. 454 00:41:07,420 --> 00:41:10,180 - Children, the cake! - I'll go get the coffee. 455 00:41:10,380 --> 00:41:12,110 Thank you, Nella. 456 00:41:12,260 --> 00:41:14,260 The first slice... 457 00:41:16,660 --> 00:41:18,430 is for Len�. 458 00:41:18,580 --> 00:41:19,630 Thanks. 459 00:41:19,780 --> 00:41:21,860 - Pinuccio, want some cake? - No. 460 00:41:24,820 --> 00:41:26,820 Thank you. 461 00:41:28,460 --> 00:41:30,110 Shall we go for a walk? 462 00:41:30,260 --> 00:41:32,660 Yes, Donato, let's go for a stroll. 463 00:41:32,860 --> 00:41:34,860 Len�, come with us. 464 00:41:35,820 --> 00:41:38,220 No, thank you, I prefer to help Nella. 465 00:41:38,420 --> 00:41:41,100 Don't worry, I'll take care of it. 466 00:41:41,300 --> 00:41:43,230 No, I'm happy to. 467 00:41:43,380 --> 00:41:45,620 Besides, I feel very tired. 468 00:41:46,100 --> 00:41:47,310 Exhausted. 469 00:41:47,460 --> 00:41:48,870 I'm ready, I'll get my purse. 470 00:41:49,020 --> 00:41:51,100 Pino, change your shoes. 471 00:41:55,220 --> 00:41:57,220 Exhausted... 472 00:42:01,780 --> 00:42:03,780 What a lovely evening. 473 00:42:05,540 --> 00:42:07,540 Len�... 474 00:42:14,820 --> 00:42:16,820 This is yours. 475 00:42:17,780 --> 00:42:19,780 Donato, shall we go? 476 00:42:20,260 --> 00:42:22,260 See you later. 477 00:42:37,820 --> 00:42:41,020 All at once I realized why I'd never had Nino, 478 00:42:41,620 --> 00:42:44,140 I didn't know how to let myself go beyond, 479 00:42:44,420 --> 00:42:48,980 I didn't possess that emotional power, I lagged behind, waiting. 480 00:42:51,420 --> 00:42:54,100 She took the things she really wanted. 481 00:43:06,700 --> 00:43:08,940 I wished that right there on the sea shore 482 00:43:09,140 --> 00:43:11,980 murderers would come out of the night and torture my body, 483 00:43:12,180 --> 00:43:15,500 that the worst would happen to me, something so devastating 484 00:43:15,700 --> 00:43:18,300 it would stop me from facing that night, 485 00:43:18,500 --> 00:43:21,300 the hours and the days to come, 486 00:43:21,860 --> 00:43:24,780 reminding me with increasingly crushing proof 487 00:43:24,980 --> 00:43:27,460 of my unsuited condition. 488 00:43:35,340 --> 00:43:37,340 Len�! 489 00:43:38,140 --> 00:43:39,950 It's me. 490 00:43:40,100 --> 00:43:42,140 I knew I'd find you here. 491 00:43:42,340 --> 00:43:46,260 Nella was worried and Lidia asked me to look for you. 492 00:43:46,860 --> 00:43:49,820 I told them to go to bed, that I knew where to find you. 493 00:43:51,340 --> 00:43:53,110 And sure enough, here you are, 494 00:43:53,260 --> 00:43:55,580 listening to the breath of the sea 495 00:43:56,420 --> 00:43:59,380 and contemplating the divine beauty of the sky. 496 00:44:09,300 --> 00:44:11,380 You'll have to forgive me, Len�. 497 00:44:14,900 --> 00:44:17,380 The heart wants what it wants. 498 00:44:19,380 --> 00:44:21,380 And you're too beautiful. 499 00:44:24,620 --> 00:44:26,620 What an exaggeration! 500 00:44:29,380 --> 00:44:33,300 The problem with youth is one doesn't have the eyes to see oneself 501 00:44:33,500 --> 00:44:36,780 and the emotions to feel oneself with objectivity. 502 00:44:38,980 --> 00:44:42,700 The mirror exists and it's objective. 503 00:44:43,020 --> 00:44:44,630 The mirror... 504 00:44:44,780 --> 00:44:47,860 The mirror is the last thing you can trust. 505 00:44:49,940 --> 00:44:53,020 I bet you don't feel as pretty as your friends. 506 00:45:02,300 --> 00:45:04,300 Yes. 507 00:45:05,700 --> 00:45:08,420 Whereas you're much more beautiful than them. 508 00:45:13,060 --> 00:45:15,940 I know you as well as I know myself. 509 00:45:16,140 --> 00:45:19,180 You and I have the same sensibility. 510 00:45:20,580 --> 00:45:22,580 Two souls 511 00:45:24,060 --> 00:45:27,340 can meet and recognize one another even in the dark. 512 00:45:49,500 --> 00:45:52,220 Perhaps we really are made of the same stuff, 513 00:45:52,820 --> 00:45:55,540 perhaps we really are condemned without blame 514 00:45:55,740 --> 00:45:58,020 to the same, identical mediocrity. 515 00:46:09,740 --> 00:46:11,780 I'm a bit cold. 516 00:46:14,220 --> 00:46:16,420 Come here. 517 00:48:38,460 --> 00:48:40,620 How sweet this night is. 518 00:48:46,300 --> 00:48:48,340 And how sweet you are. 519 00:48:55,700 --> 00:48:57,860 This is a secret between me and you, 520 00:48:59,460 --> 00:49:01,740 you must lock it away in your heart. 521 00:49:16,740 --> 00:49:20,100 Len�, where can we meet tomorrow? 522 00:49:35,140 --> 00:49:37,340 You're mistaken. 523 00:49:38,500 --> 00:49:41,180 We won't see each other tomorrow or the day after. 524 00:49:42,660 --> 00:49:44,660 We'll never see each other again! 525 00:49:45,340 --> 00:49:46,670 What? 526 00:49:46,820 --> 00:49:48,820 Let me make myself clear. 527 00:49:49,940 --> 00:49:52,900 What Antonio, Melina's son, wants to do to you 528 00:49:53,100 --> 00:49:55,900 is nothing compared with what Michele Solara will do to you, 529 00:49:56,100 --> 00:49:58,140 if I say the word to him. 530 00:49:59,940 --> 00:50:03,140 Did you know, he can't wait to smash your face in 531 00:50:03,340 --> 00:50:05,900 after the shitty article you wrote? 532 00:50:12,180 --> 00:50:16,060 I didn't once regret accepting what had happened, 533 00:50:16,260 --> 00:50:18,780 I had no second thoughts and I felt proud of it. 534 00:50:19,420 --> 00:50:22,300 That's how I wanted it to be and I imposed it on myself, 535 00:50:22,500 --> 00:50:24,860 but that man, I never wanted to see him again. 536 00:50:38,020 --> 00:50:40,020 Sound the horn again. 537 00:51:05,180 --> 00:51:07,150 Let's go, Lila! 538 00:51:07,300 --> 00:51:09,300 Hurry up! 539 00:51:20,580 --> 00:51:23,180 I want to study what he studies. 540 00:51:24,540 --> 00:51:27,300 But I don't want to learn for the university, 541 00:51:27,500 --> 00:51:29,620 I want to learn for him. 542 00:51:30,860 --> 00:51:33,340 I want to read the same books as him. 543 00:51:34,180 --> 00:51:37,540 - I want to understand what he thinks. - Don't talk crazy. 544 00:51:37,740 --> 00:51:40,420 You said you'd see him this time and that was it. 545 00:51:42,460 --> 00:51:44,740 Do you think, if I work hard, 546 00:51:45,540 --> 00:51:47,940 I can understand the things he does? 547 00:51:48,140 --> 00:51:51,300 No, you're too behind in everything. 548 00:51:51,900 --> 00:51:55,380 It's hard stuff, you don't read the papers, you don't know anything. 549 00:52:04,460 --> 00:52:06,860 I told you he thinks highly of you. 550 00:52:10,260 --> 00:52:12,300 Can you help me study? 551 00:52:13,580 --> 00:52:16,060 No, it's not something you should do. 552 00:52:16,260 --> 00:52:18,740 He wants to quit university because of you. 553 00:52:18,940 --> 00:52:21,420 He'll study, that's what he was born for. 554 00:52:22,380 --> 00:52:24,150 And I'll help him. 555 00:52:24,300 --> 00:52:27,260 You're married, get it out of your head. 556 00:52:28,540 --> 00:52:30,660 You're not suited to his needs. 557 00:52:31,860 --> 00:52:33,860 And who is suited? 558 00:52:35,540 --> 00:52:37,540 Nadia? 559 00:52:39,740 --> 00:52:41,820 But he dumped her for me. 560 00:52:43,420 --> 00:52:45,460 I don't want to hear any more of this. 561 00:52:46,940 --> 00:52:49,220 Do what you like. 562 00:53:04,740 --> 00:53:06,740 Hi, Stefano. 563 00:53:07,740 --> 00:53:09,740 I'll make coffee. 564 00:53:14,180 --> 00:53:16,260 Did you two have fun? 565 00:53:17,180 --> 00:53:19,180 A lot. 566 00:53:20,980 --> 00:53:23,580 Tell me about it, how was the party? 567 00:53:29,220 --> 00:53:30,750 No, Len�! 568 00:53:30,900 --> 00:53:34,500 Sit with us, so you can tell me. 569 00:53:48,860 --> 00:53:50,430 Well? 570 00:53:50,580 --> 00:53:52,780 There's not much to tell, 571 00:53:52,980 --> 00:53:57,380 there was a dinner for Miss Oliviero and we stayed the night there. 572 00:54:04,860 --> 00:54:06,860 That's nice. 573 00:54:08,140 --> 00:54:11,180 So, if there's nothing to tell about the dinner... 574 00:54:13,220 --> 00:54:16,700 Tell me if it's true you go swimming with Sarratore's son. 575 00:54:16,900 --> 00:54:19,100 Sometimes. Why? 576 00:54:20,900 --> 00:54:24,300 How many times? Once, twice, three times, how many? 577 00:54:28,260 --> 00:54:30,380 Len�, do you know? 578 00:54:32,980 --> 00:54:34,980 Once. 579 00:54:36,900 --> 00:54:39,660 He came by to see us and we all went for a swim together. 580 00:54:50,340 --> 00:54:54,500 And you and Sarratore's son are so close you hold hands? 581 00:54:55,340 --> 00:54:57,780 - Who told you that? - Ada. 582 00:54:57,980 --> 00:55:00,020 - And who told Ada? - Gigliola. 583 00:55:00,220 --> 00:55:02,220 - And who told Gigliola? - She saw you, bitch! 584 00:55:03,940 --> 00:55:06,260 She came here with Michele and saw you. 585 00:55:06,460 --> 00:55:09,500 And you weren't with Elena, you were by yourselves, holding hands! 586 00:55:15,100 --> 00:55:17,660 I was such a fool to marry you. 587 00:55:18,460 --> 00:55:20,540 You're worthless. 588 00:55:27,340 --> 00:55:30,180 You know that Michele Solara wants me in the shop, 589 00:55:30,380 --> 00:55:34,140 you know that's why Gigliola would kill me if she could. 590 00:55:34,340 --> 00:55:36,340 And what do you do? 591 00:55:36,900 --> 00:55:38,900 You believe her. 592 00:55:40,340 --> 00:55:42,500 She manipulates you like a puppet. 593 00:55:50,220 --> 00:55:52,900 I'm going for a walk. Len�, come with me. 594 00:55:53,500 --> 00:55:57,380 The fuck you going? Is it true you swim with Sarratore or not? 595 00:55:57,580 --> 00:55:59,580 - You hear me? - Stop it! 596 00:56:00,180 --> 00:56:02,180 Come here! 597 00:56:02,580 --> 00:56:04,580 Stop it, Stefano! 598 00:56:05,940 --> 00:56:08,340 It's not true! Gigliola's just jealous! 599 00:56:08,540 --> 00:56:10,820 - I'll kill you! - Yes, it's true! 600 00:56:11,020 --> 00:56:13,020 It's true! 601 00:56:13,300 --> 00:56:15,300 It's true! 602 00:56:15,660 --> 00:56:17,980 Sarratore's son and I swim together! 603 00:56:18,180 --> 00:56:21,900 We hold hands, we kiss, we touch each other! 604 00:56:23,940 --> 00:56:26,260 He's fucked me a hundred times! 605 00:56:26,460 --> 00:56:30,460 That's how I realized what shit you are, and how worthless! 606 00:56:31,300 --> 00:56:33,300 Is that enough? 607 00:56:39,460 --> 00:56:41,390 It's not true. 608 00:56:41,540 --> 00:56:44,540 It's not true, Stefano. It's not true. 609 00:56:54,260 --> 00:56:56,260 It's not true, Lila. 610 00:57:00,220 --> 00:57:02,420 It's not true at all. 611 00:57:11,380 --> 00:57:14,300 Pack your bags, we're leaving tomorrow. 612 00:57:54,340 --> 00:57:58,540 I decided that from that moment I would live only for myself. 613 00:57:58,740 --> 00:58:02,380 And when I was back in Naples, I wouldn't seek out Lila anymore. 614 00:58:02,580 --> 00:58:04,740 I wouldn't seek out Nino anymore. 615 00:58:11,380 --> 00:58:13,190 Good morning, miss. 616 00:58:13,340 --> 00:58:15,340 Miss, something for the music? 617 00:58:17,060 --> 00:58:18,430 Some change? 618 00:58:18,580 --> 00:58:21,580 Do I have to speak Neapolitan for you to understand? 619 00:58:25,740 --> 00:58:30,020 Hello, miss. Do you understand Neapolitan? 620 00:58:32,170 --> 00:58:38,970 Subtitles from YavkA.net 621 00:58:39,020 --> 00:58:43,570 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.