Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,456 --> 00:00:43,456
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
2
00:00:47,515 --> 00:00:50,084
�Tommy!
3
00:00:50,118 --> 00:00:53,153
�Tommy?
4
00:00:55,490 --> 00:00:57,658
Tommy Baker, �no me has o�do llam�ndote?
5
00:00:57,692 --> 00:01:00,594
Ya se nos ha hecho
tarde para regresar...
6
00:01:04,766 --> 00:01:07,801
Por el amor de Dios.
7
00:01:10,839 --> 00:01:12,806
Vas a ver cuando llegues a casa.
8
00:01:12,841 --> 00:01:16,910
Gente, necesito que se queden
atr�s y mantengan la calma.
9
00:01:16,945 --> 00:01:19,947
No hay realmente nada que...
nada que ver aqu�.
10
00:01:19,981 --> 00:01:22,016
Solo qu�dense atr�s.
11
00:01:22,050 --> 00:01:24,018
�De d�nde vino la estatua?
12
00:01:24,052 --> 00:01:26,453
Nadie sabe. Ciertamente
no fue encargada.
13
00:01:26,488 --> 00:01:29,590
Un desnudo no encargado por
nuestro consejo municipal...
14
00:01:29,624 --> 00:01:31,592
�Por qu� no estoy sorprendida?
15
00:01:31,626 --> 00:01:34,795
Tengo que decir que es
muy bueno. Parece casi real.
16
00:01:34,829 --> 00:01:37,164
S�, bueno, tal vez deber�a
estar en una galer�a
17
00:01:37,198 --> 00:01:40,567
donde el trabajo pueda ser
m�s plenamente apreciado.
18
00:01:40,602 --> 00:01:44,071
Trabajo... William, d� lo que
realmente quieres decir.
19
00:01:44,105 --> 00:01:46,306
Est� desnuda en un parque de la ciudad.
20
00:01:46,341 --> 00:01:48,308
Es un ultraje civil.
21
00:01:48,343 --> 00:01:50,344
Que pareces estar disfrutando a fondo.
22
00:01:50,378 --> 00:01:53,814
Ciertamente lo estoy. Un revuelo es
claramente la intenci�n del artista.
23
00:01:53,848 --> 00:01:55,949
�Se�or! �Se�or, vuelva aqu�!
24
00:01:55,984 --> 00:01:58,952
�Esta exhibici�n vulgar es
una afrenta a la decencia!
25
00:01:58,987 --> 00:02:02,923
�Se�or! �Se�or! �Deme eso!
26
00:02:02,957 --> 00:02:05,259
Dios m�o.
27
00:02:05,293 --> 00:02:07,928
Se�or. Doctora.
28
00:02:07,962 --> 00:02:09,930
�Qu� pasa, George?
29
00:02:09,964 --> 00:02:12,933
Creo que esto no es un
trabajo art�stico ordinario.
30
00:02:12,967 --> 00:02:15,502
No es de extra�ar que fuese tan real.
31
00:02:21,299 --> 00:02:23,005
�Electrochapado?
32
00:02:23,243 --> 00:02:25,277
�As� que estaba cubierta
de metal como un trofeo?
33
00:02:25,312 --> 00:02:28,881
- S� se�or.
- Eso es nuevo.
34
00:02:28,915 --> 00:02:32,651
Sin duda lo es. Tiene que
haber una explicaci�n l�gica.
35
00:02:32,686 --> 00:02:36,188
No creo que encontrar�s mucha
l�gica en este asunto, Murdoch.
36
00:02:36,223 --> 00:02:39,291
Estoy bastante satisfecha que mi
primer caso de vuelta a la morgue
37
00:02:39,326 --> 00:02:41,627
sea algo tan �nico.
38
00:02:43,730 --> 00:02:45,698
Caray.
39
00:02:45,732 --> 00:02:49,068
Es extraordinario. Ha sido
perfectamente conservada.
40
00:02:49,102 --> 00:02:52,338
- �Por qu� cubrirla en cera?
- Es probable que tenga que hacerse
41
00:02:52,372 --> 00:02:56,542
para el proceso de electrochapado.
Ya hab�a le�do acerca de una patente
42
00:02:56,576 --> 00:03:00,146
para electrochapar cad�veres
emitida en Francia hace unos a�os.
43
00:03:00,180 --> 00:03:03,315
Nos ir�a mejor si se limitaran al vino,
el queso y las malditas ancas de rana.
44
00:03:03,350 --> 00:03:06,839
La sustancia cerosa probablemente
contiene nitrato de plata pulverizado.
45
00:03:06,845 --> 00:03:10,256
El cuerpo se sumerge entonces
en sulfato de cobre
46
00:03:10,290 --> 00:03:12,425
y se aplica la corriente el�ctrica.
47
00:03:12,459 --> 00:03:15,161
El resultado es una momia
met�lica, por as� decirlo.
48
00:03:15,195 --> 00:03:18,464
Bueno, se�ores, tal vez esto es
una especie de truco publicitario.
49
00:03:18,498 --> 00:03:21,133
Un anuncio, por as� decirlo,
para promover una novela,
50
00:03:21,168 --> 00:03:23,402
una nueva manera de
recordar a tus seres queridos.
51
00:03:23,437 --> 00:03:26,038
Cubrirlos de metal, preservarlos
para toda la eternidad.
52
00:03:26,072 --> 00:03:28,707
Tal vez ponerles algo de ropa...
53
00:03:28,742 --> 00:03:31,343
Crabtree, deja de ser un bobo tan feliz.
54
00:03:31,378 --> 00:03:33,612
As� que esto no es un trabajo
de aficionados, Murdoch.
55
00:03:33,647 --> 00:03:37,283
No, no lo es. George, �fuiste capaz
de encontrar alguna informaci�n
56
00:03:37,317 --> 00:03:39,752
- sobre instalaciones de electrochapado?
- S� se�or. Solo hay una
57
00:03:39,786 --> 00:03:42,121
en Toronto. De hecho, tuvimos motivos
58
00:03:42,155 --> 00:03:44,557
para ir all� en otro caso
hace algunos a�os.
59
00:03:44,591 --> 00:03:46,559
Puede que recuerde que el nombre
60
00:03:46,593 --> 00:03:49,795
del due�o de la f�brica
era James Kirkham.
61
00:03:49,830 --> 00:03:53,699
Bien doctora, la dejaremos para
qu� averig�e c�mo la muri� la chica.
62
00:03:53,733 --> 00:03:57,570
- Podr�a ser causas naturales inspector.
- Lo s�. No es asesinato hasta serlo.
63
00:03:57,604 --> 00:04:01,240
Se�ores.
64
00:04:23,774 --> 00:04:25,741
Como puede ver, este proceso
65
00:04:25,776 --> 00:04:28,077
no se puede hacer sobre
material org�nico,
66
00:04:28,111 --> 00:04:30,079
ciertamente no sobre un cuerpo humano.
67
00:04:30,113 --> 00:04:32,081
Mi detective piensa de
otra manera, Sr. Kirkham.
68
00:04:32,115 --> 00:04:34,917
Bueno, piense todo lo que quiera. Le
estoy diciendo que no se puede hacer.
69
00:04:34,951 --> 00:04:37,219
Tal vez le no le importar�a ver
lo que hay en nuestra morgue.
70
00:04:37,254 --> 00:04:41,357
�Qu� pasa si el cuerpo estuviera
recubierto de nitrato de plata?
71
00:04:41,391 --> 00:04:43,826
Eso interactuar�a con los
iones en el ba�o de cobre,
72
00:04:43,860 --> 00:04:46,495
- qu�micamente hablando. - Entonces,
el cobre se adherir� a la plata.
73
00:04:46,530 --> 00:04:48,998
- S�.
- Entonces es posible.
74
00:04:49,032 --> 00:04:51,367
Acabo de decir que es
qu�micamente posible.
75
00:04:51,401 --> 00:04:54,437
Le recuerdo que esto es una
investigaci�n policial, Sr. Kirkham.
76
00:04:54,471 --> 00:04:57,173
�Qui�n tiene acceso a esta planta?
77
00:04:57,207 --> 00:04:59,542
Los hombres que trabajan aqu�.
78
00:04:59,576 --> 00:05:02,945
- �Emplea un vigilante nocturno?
- No, ninguno de estos equipos
79
00:05:02,979 --> 00:05:04,914
es f�cil de robar.
80
00:05:04,948 --> 00:05:07,416
Preferir�a que
81
00:05:07,451 --> 00:05:11,954
la polic�a no sugiera
que algo malo pas� aqu�.
82
00:05:11,988 --> 00:05:14,156
No quiero mi negocio en peligro.
83
00:05:14,191 --> 00:05:16,659
Buenos d�as, se�ores.
84
00:05:20,363 --> 00:05:23,332
El cuerpo tuvo que ser electrochapado
aqu�. Es la �nica f�brica en la ciudad.
85
00:05:23,366 --> 00:05:25,768
A menos que alguien tuviera
una instalaci�n privada.
86
00:05:25,802 --> 00:05:27,770
Eso parece poco probable.
87
00:05:27,804 --> 00:05:30,473
Ve lo que puedes
averiguar sobre la v�ctima.
88
00:05:30,507 --> 00:05:32,942
Se�or.
89
00:05:32,976 --> 00:05:35,478
Fue apu�alada. Un solo golpe al coraz�n.
90
00:05:35,512 --> 00:05:37,480
La herida fue muy limpia, lo que sugiere
91
00:05:37,514 --> 00:05:39,949
que el cuchillo fue empujado
y retirado en el mismo �ngulo.
92
00:05:39,983 --> 00:05:43,152
�Lo que te llev� a creer que estaba
incapacitada cuando la mataron?
93
00:05:43,186 --> 00:05:45,287
S�. Analic� su contenido estomacal.
94
00:05:45,322 --> 00:05:47,323
Hab�a bebido y comido
poco antes de morir.
95
00:05:47,357 --> 00:05:51,060
He encontrado cantidades
significativas del sedante sulfonal.
96
00:05:51,094 --> 00:05:53,329
La quer�a inconsciente.
97
00:05:53,363 --> 00:05:55,831
Muri� hace aproximadamente 18 horas.
98
00:05:55,866 --> 00:05:58,567
El asesino esper� a que
el rigor se presentara.
99
00:05:58,602 --> 00:06:01,670
Entonces una vez en pleno
rigor, puso el cuerpo
100
00:06:01,705 --> 00:06:04,507
en pose, y se dedic� a la
tarea del electrochapado.
101
00:06:04,541 --> 00:06:06,609
Fue toda una operaci�n.
102
00:06:06,643 --> 00:06:08,711
Se sent� a compartir una
comida con su asesino.
103
00:06:08,745 --> 00:06:10,713
Podr�a haber sido alguien que conoc�a.
104
00:06:10,747 --> 00:06:12,715
Alguien en quien confiaba.
105
00:06:12,749 --> 00:06:15,885
- �Qui�n es ella, William?
- George est� buscando en
106
00:06:15,919 --> 00:06:18,654
personas desaparecidas. Alguien
tiene que haber informado
107
00:06:18,688 --> 00:06:22,024
su desaparici�n.
108
00:06:50,453 --> 00:06:52,421
�Se�or?
109
00:06:52,455 --> 00:06:55,057
�Cree que hay un cuerpo
real dentro de �sto?
110
00:06:55,091 --> 00:06:59,194
- Lo m�s probable, George. - Es extra�o
e inquietante, �no es as�, se�or?
111
00:06:59,229 --> 00:07:01,397
De hecho, lo es.
112
00:07:04,100 --> 00:07:06,468
�El hombre que lo encontr�
lo movi� de alguna forma?
113
00:07:06,503 --> 00:07:08,470
No se�or, estaba tan sacudido
114
00:07:08,505 --> 00:07:11,340
por la visi�n que ha
jurado dejar la bebida.
115
00:07:11,374 --> 00:07:14,877
�Y no tiene idea de c�mo lleg� aqu�?
116
00:07:14,911 --> 00:07:17,212
Dice que cuando se qued� dormido,
ten�a la banca para s� mismo.
117
00:07:17,247 --> 00:07:19,715
No fue sino hasta el amanecer cuando
se despert� y se dio cuenta
118
00:07:19,749 --> 00:07:22,151
que ten�a compa��a.
119
00:07:22,185 --> 00:07:24,720
Se�or
120
00:07:24,754 --> 00:07:28,090
por favor, mu�vase, se�or.
121
00:07:28,124 --> 00:07:31,627
El asesinato de la segunda
v�ctima fue una copia del primero.
122
00:07:31,661 --> 00:07:35,064
Sedada y asesinada con una sola
herida de arma blanca en el coraz�n.
123
00:07:35,098 --> 00:07:38,500
- Es muy posible que la misma arma.
- Ya veo. �Algo m�s?
124
00:07:38,535 --> 00:07:41,537
Creo que pueden haber sido
asesinadas a minutos una de la otra.
125
00:07:41,571 --> 00:07:44,607
As� que ambas estaban vivas
al mismo tiempo y con el asesino.
126
00:07:44,641 --> 00:07:46,842
S�. Parece que pueden
haber comido juntas.
127
00:07:46,876 --> 00:07:49,445
Encontr� los mismos contenidos
estomacales, incluyendo el sulfonal.
128
00:07:49,479 --> 00:07:52,147
Pero no fueron electrochapadas
al mismo tiempo.
129
00:07:52,182 --> 00:07:54,283
La lividez sugiere que la
segunda mujer fue enchapada
130
00:07:54,317 --> 00:07:56,719
unas doce horas despu�s que muri�.
131
00:07:56,753 --> 00:07:58,854
As� que el asesino podr�a
haber trabajado solo.
132
00:07:58,888 --> 00:08:02,157
Es muy posible.
�Ya las has identificado?
133
00:08:02,192 --> 00:08:06,028
No. Ninguna persona desaparecida
coinciden con sus descripciones.
134
00:08:06,062 --> 00:08:10,032
Los dos eran mujeres j�venes,
envejecidas por una vida dura.
135
00:08:10,066 --> 00:08:12,134
Podr�an haber sido prostitutas.
136
00:08:12,168 --> 00:08:14,136
Ya veo.
137
00:08:14,170 --> 00:08:17,940
Voy a tener agentes escudri�ando
el barrio de St. John.
138
00:08:25,281 --> 00:08:27,783
Oiga usted.
139
00:08:27,817 --> 00:08:29,885
�Ha visto alguna de estas mujeres?
140
00:08:31,921 --> 00:08:33,889
�Ha visto alguna de estas mujeres?
141
00:08:33,923 --> 00:08:37,359
- No.
- �Est� usted seguro?
142
00:08:45,301 --> 00:08:47,403
T�mese su tiempo.
143
00:08:54,811 --> 00:08:57,379
- Malditos polis.
- Oigan, ustedes dos...
144
00:08:57,414 --> 00:09:00,249
- �Mu�vete Cora!
- George... �vuelvan aqu�!
145
00:09:05,221 --> 00:09:07,189
Qu�tenos sus manos de encima.
146
00:09:07,223 --> 00:09:09,191
Los hombres suelen pagar
un buen dinero por eso.
147
00:09:09,225 --> 00:09:11,827
- �Quienes son?
- Se�or,
148
00:09:11,861 --> 00:09:13,940
este par de "damas" trat� de huir.
149
00:09:13,964 --> 00:09:16,732
- Pensamos que podr�an saber algo.
- Tengo que advertirle, se�or,
150
00:09:16,766 --> 00:09:19,568
que no est�n dispuestas a cooperar.
151
00:09:19,602 --> 00:09:22,504
Se�oras, soy el Detective Murdoch,
y me gustar�a preguntarles...
152
00:09:22,539 --> 00:09:24,473
No gaste saliva. No hablamos con polis.
153
00:09:27,243 --> 00:09:29,578
Estamos tratando de
identificar a estas dos mujeres.
154
00:09:29,612 --> 00:09:32,581
- �Pueden ayudarnos?
- �Qui�n pregunta?
155
00:09:32,615 --> 00:09:34,583
La Dra. Julia Ogden.
156
00:09:34,617 --> 00:09:36,752
- �Y t� eres?
- Ginny.
157
00:09:36,786 --> 00:09:39,855
Solo Ginny. Y esta es Cora.
158
00:09:39,889 --> 00:09:41,857
Estas dos mujeres yacen
en la morgue de la ciudad.
159
00:09:41,891 --> 00:09:46,462
- Han sido asesinadas. - Nos
cuidamos a nosotras mismas, se�ora.
160
00:09:46,496 --> 00:09:49,164
�Por eso que corrieron cuando
los polic�as se les acercaron?
161
00:09:49,199 --> 00:09:51,366
No nos involucramos en lo que
no nos concierne, �verdad, Ginny?
162
00:09:51,401 --> 00:09:53,702
Bueno, tal vez no lo hagan,
163
00:09:53,737 --> 00:09:56,839
pero no voy a permitir que estas
mujeres vayan a tumbas sin nombre.
164
00:09:56,873 --> 00:09:58,841
Creo que se merecen algo mejor.
165
00:09:58,875 --> 00:10:02,411
Abrimos nuestras bocas y el
asesino viene despu�s tras nosotras.
166
00:10:02,445 --> 00:10:05,414
Decir lo que saben puede
ayudarnos a atrapar a un asesino.
167
00:10:05,448 --> 00:10:08,950
- �No quieren eso?
- Siento interrumpir, Doctora.
168
00:10:09,485 --> 00:10:10,753
Le necesitan.
169
00:10:10,787 --> 00:10:13,555
Disc�lpeme.
170
00:10:13,590 --> 00:10:16,191
Esta vez es en el parque detr�s
de la Escuela Normal.
171
00:10:20,029 --> 00:10:22,498
Una tercera v�ctima, Julia.
172
00:10:22,532 --> 00:10:26,001
Parece que tenemos un asesino
secuencial en nuestras manos.
173
00:10:26,035 --> 00:10:28,370
Mira c�mo el cuerpo
ha sido puesto en pose.
174
00:10:28,404 --> 00:10:31,140
Est� disponiendo a cada una de sus
v�ctimas de una manera diferente.
175
00:10:31,174 --> 00:10:34,910
- Nos est� enviando un mensaje.
- La pregunta es, �cu�l?
176
00:10:48,887 --> 00:10:51,222
Ya casi he terminado aqu�, William.
177
00:10:51,256 --> 00:10:54,291
Lo siento se�ora.
Puedo volver m�s tarde.
178
00:10:54,326 --> 00:10:56,861
Lo siento. Pens� que era
179
00:10:56,895 --> 00:10:59,663
mi esposo. Todav�a no nos hemos visto.
180
00:10:59,698 --> 00:11:01,899
- Doctora Julia Ogden.
- Rebecca James.
181
00:11:01,933 --> 00:11:04,768
Yo limpio por las noches.
�Usted es la nueva forense?
182
00:11:04,803 --> 00:11:07,671
En cierta forma, s�.
183
00:11:07,706 --> 00:11:10,207
�No,
184
00:11:10,242 --> 00:11:12,343
no otro de esos asesinatos de estatua!
185
00:11:12,377 --> 00:11:14,211
�Ha estado siguiendo las noticias?
186
00:11:14,246 --> 00:11:16,213
No soy sensacionalista, doctora.
187
00:11:16,248 --> 00:11:20,117
Pero la idea de cubrir cad�veres... Eso
preservar�a cada peque�o detalle.
188
00:11:20,151 --> 00:11:22,820
Pienso que har�a su
trabajo un poco m�s f�cil.
189
00:11:22,854 --> 00:11:26,056
De hecho lo hace. Muy bien
observado, se�orita James.
190
00:11:26,091 --> 00:11:29,226
Voy a dejar que vuelva a su trabajo.
191
00:11:29,261 --> 00:11:31,262
Gracias, doctora.
192
00:11:37,802 --> 00:11:40,004
Como si no fuera suficiente,
193
00:11:40,038 --> 00:11:43,107
estas estatuas desnudas est�n
causando estragos en la ciudad.
194
00:11:43,141 --> 00:11:45,109
Toma todo lo que
necesites para resolverlo,
195
00:11:45,143 --> 00:11:47,111
y esas son �rdenes de arriba.
196
00:11:47,145 --> 00:11:49,113
�As� que todav�a nada sobre
quienes son estas mujeres?
197
00:11:49,147 --> 00:11:52,116
No se�or, aunque parece posible
que todas ellas fueran prostitutas.
198
00:11:52,150 --> 00:11:54,184
As� que tenemos algo como un
destripador en nuestras manos.
199
00:11:54,219 --> 00:11:56,820
Se�or, �Recuerda un
caso hace unos a�os,
200
00:11:56,855 --> 00:11:59,490
- en Hamilton, creo que...
- S�,
201
00:11:59,524 --> 00:12:01,592
hab�a un tipo que iba matando
mujeres de la calle por ah�.
202
00:12:01,626 --> 00:12:03,894
Lo atraparon, ten�an un mont�n
de pruebas para condenarlo,
203
00:12:03,929 --> 00:12:08,065
pero el bastardo fue liberado
por un tecnicismo. Dray.
204
00:12:08,099 --> 00:12:10,801
Arthur, Albert, Alfred, algo as�.
205
00:12:10,835 --> 00:12:13,337
S� se�or. Tal vez el Sr. Dray
volvi� a sus viejos trucos.
206
00:12:13,371 --> 00:12:16,340
No. No podr�a ser �l, Murdoch.
Muri� poco despu�s de que sali�.
207
00:12:16,374 --> 00:12:18,342
Para ti, William.
208
00:12:18,376 --> 00:12:20,444
- Buenos d�as, inspector.
- Gracias.
209
00:12:20,478 --> 00:12:23,447
- Buenos d�as doctora. Se desvel�, tengo
entendido. - As� fue. El asesinato de
210
00:12:23,481 --> 00:12:26,483
la tercera v�ctima sigue el patr�n.
Mismo contenido est�macal,
211
00:12:26,518 --> 00:12:29,620
mismo sedante. Y herida de
arma blanca con la misma arma.
212
00:12:29,654 --> 00:12:31,989
As� que las drog� y luego
las mat� a todas juntas.
213
00:12:32,023 --> 00:12:34,458
Estos asesinos secuenciales
son unos malditos demonios.
214
00:12:34,492 --> 00:12:37,528
Se�or, no creo que estemos
tratando con un asesino secuencial.
215
00:12:37,562 --> 00:12:39,530
Las reuni� a todas en el mismo lugar
216
00:12:39,564 --> 00:12:41,532
y las mat� al mismo tiempo.
217
00:12:41,566 --> 00:12:43,767
No hay desarrollo o
progresi�n en sus acciones.
218
00:12:43,802 --> 00:12:46,103
A menos que estas sean solo
las primeras de sus v�ctimas.
219
00:12:46,137 --> 00:12:49,106
- Bueno, es un pensamiento alentador,
doctora. - A pesar de que no sigue
220
00:12:49,140 --> 00:12:51,542
un patr�n secuencial, el convertir
a sus v�ctimas en estatuas
221
00:12:51,576 --> 00:12:53,544
sugiere una patolog�a a�n m�s curiosa.
222
00:12:53,578 --> 00:12:56,647
A m� me parece que
est� burl�ndose de nosotros.
223
00:12:56,681 --> 00:12:59,483
�No desea esta clase de asesino
a menudo ser atrapado?
224
00:12:59,517 --> 00:13:02,052
Pero no deja nada que lo se�ale.
225
00:13:02,087 --> 00:13:04,121
En cambio, pone bajo la luz
226
00:13:04,155 --> 00:13:07,191
a sus v�ctimas al
mostrarlas p�blicamente.
227
00:13:07,225 --> 00:13:09,693
Quiere que las mujeres sean vistas.
228
00:13:09,728 --> 00:13:12,329
- Pero solo despu�s de ser asesinadas.
- �Las est� honrando
229
00:13:12,364 --> 00:13:14,331
de alguna manera
extra�a? �O las humilla?
230
00:13:14,366 --> 00:13:16,734
Bueno, eso ciertamente
encajar�a con la desnudez.
231
00:13:16,768 --> 00:13:19,236
�O solo mata por gusto y luego se jacta
232
00:13:19,270 --> 00:13:21,238
- al respecto?
- S�, William.
233
00:13:21,272 --> 00:13:24,274
�Mira el patr�n de la capa de cera?
�No es una especie de jerogl�fico?
234
00:13:26,077 --> 00:13:29,046
- �Qu� es?
- Se�or, creo que tenemos que hacer
235
00:13:29,080 --> 00:13:31,081
otra visita al Sr. Kirkham.
236
00:13:34,285 --> 00:13:37,054
- El mismo patr�n.
- Sr. Kirkham,
237
00:13:37,088 --> 00:13:40,124
necesitar� una lista de todos sus
empleados, as� como de cualquier persona
238
00:13:40,158 --> 00:13:42,192
que pueda haber tenido
acceso a este servicio.
239
00:13:42,227 --> 00:13:44,328
Bueno, eso tomar�
alg�n tiempo para reunir.
240
00:13:44,362 --> 00:13:47,398
Entonces ser� mejor que empiece.
241
00:13:47,432 --> 00:13:49,900
Falta de cooperaci�n
242
00:13:49,934 --> 00:13:52,169
y ausencia de preocupaci�n
por las mujeres muertas.
243
00:13:52,203 --> 00:13:55,205
- �l es nuestro hombre, Murdoch.
- �Cu�l ser�a el motivo?
244
00:13:55,240 --> 00:13:57,141
Matar por placer,
245
00:13:57,175 --> 00:13:59,276
como dijo la doctora, o
cualquier otra maldita cosa.
246
00:13:59,310 --> 00:14:01,912
No lo s�. Las mujeres fueron
puestas en su ba�o de cobre y
247
00:14:01,946 --> 00:14:04,581
- eso lo pone a la cabeza de la lista.
- Se�ores,
248
00:14:04,616 --> 00:14:06,950
acabo de hablar con un
obrero que vio a una de
249
00:14:06,985 --> 00:14:09,953
nuestras mujeres muertas entrar en
el edificio del frente hace tres noches.
250
00:14:09,988 --> 00:14:13,490
Aparentemente es un lugar donde las
damas de la noche toman sus escoltas.
251
00:14:13,525 --> 00:14:15,893
Ve eso, Murdoch. Yo voy
252
00:14:15,927 --> 00:14:17,928
por nuestro amigo Kirkham.
253
00:14:56,468 --> 00:14:59,436
Parece que alguien comi� aqu�, se�or.
254
00:14:59,471 --> 00:15:01,438
Ciertamente lo hizo.
255
00:15:01,473 --> 00:15:04,041
Pan y vino.
256
00:15:07,679 --> 00:15:09,847
Grasa de carne.
257
00:15:19,057 --> 00:15:21,024
Sangre, George.
258
00:15:21,059 --> 00:15:24,661
Las mujeres fueron asesinadas aqu�.
259
00:15:24,696 --> 00:15:26,830
Luego prepar� sus cuerpos,
260
00:15:26,865 --> 00:15:30,067
transport�ndolos al cruzar la
calle para el electrochapado,
261
00:15:30,101 --> 00:15:32,503
- Uno a la vez.
- Se�or, quien hizo esto
262
00:15:32,537 --> 00:15:34,006
reflexion� mucho sobre ello.
263
00:15:35,040 --> 00:15:36,410
Debe haber una
264
00:15:37,011 --> 00:15:39,680
raz�n muy espec�fica
para ir a tales extremos.
265
00:15:39,685 --> 00:15:42,479
Ciertamente. Y esa raz�n
266
00:15:42,514 --> 00:15:45,582
ser� la clave para resolver
estos asesinatos, George.
267
00:15:57,862 --> 00:16:00,898
Dijeron que en la comisar�a
que le encontrar�a aqu�.
268
00:16:00,932 --> 00:16:03,834
Deber�a haber hablado
antes, pero no sab�a
269
00:16:03,868 --> 00:16:06,570
si pod�a confiar en usted... sabe,
para encontrar al asesino.
270
00:16:06,604 --> 00:16:09,373
Bueno, ha venido al lugar
correcto. Har� todo lo
271
00:16:09,407 --> 00:16:12,075
est� en mis manos para que sea
atrapado. Tienes mi palabra.
272
00:16:12,110 --> 00:16:14,478
Vi lo que pas�.
273
00:16:14,512 --> 00:16:18,482
- Vi la estatua en el parque.
Fue horrible. - �Estabas ah�?
274
00:16:18,516 --> 00:16:20,484
S� qui�n es ella.
275
00:16:20,518 --> 00:16:22,519
S� quienes son todas.
276
00:16:22,554 --> 00:16:24,521
�Sabes sus nombres?
277
00:16:24,556 --> 00:16:27,090
Doreen stand fue la primera.
278
00:16:27,125 --> 00:16:29,426
Despu�s, Fern Mason.
279
00:16:29,460 --> 00:16:33,063
Elsie Black fue la �ltima. Hemos
trabajado en las calles juntas.
280
00:16:37,468 --> 00:16:39,985
- Dra. Julia Ogden. �De acuerdo!
- Deber�a irme.
281
00:16:39,986 --> 00:16:41,375
No deber�a haber venido
aqu� en primer lugar.
282
00:16:41,379 --> 00:16:43,340
William, estar� all� tan
pronto como sea posible.
283
00:16:43,374 --> 00:16:46,176
- No, por favor no se vaya, Ginny.
- No, d�jeme ir, se�ora.
284
00:16:46,211 --> 00:16:48,145
Le he dicho lo suficiente.
285
00:16:57,055 --> 00:16:59,857
Julia. La n�mero cuatro.
286
00:16:59,891 --> 00:17:01,859
Otro parque, otra pose.
287
00:17:01,893 --> 00:17:05,229
�sta no tiene caracter�sticas faciales.
288
00:17:05,263 --> 00:17:08,298
�En qu� est�s pensando?
289
00:17:08,333 --> 00:17:11,001
Hay algo extra�amente familiar
290
00:17:11,035 --> 00:17:13,036
sobre la forma en que est� posando.
291
00:17:13,071 --> 00:17:17,107
No puedo del todo... Parece familiar.
292
00:17:17,141 --> 00:17:19,576
La forma en que sus
brazos est�n extendidos,
293
00:17:19,611 --> 00:17:22,412
- �como un gesto de dar?
- S�.
294
00:17:22,447 --> 00:17:24,982
�Pero c�mo se relaciona con los otros?
295
00:18:17,802 --> 00:18:19,770
Detective Murdoch.
296
00:18:19,804 --> 00:18:22,005
La cuarta estatua, William.
297
00:18:22,040 --> 00:18:24,041
No hay un cad�ver.
298
00:18:24,075 --> 00:18:26,410
Solo un maniqu� sin rasgos faciales.
299
00:18:26,444 --> 00:18:29,279
Claramente intencional
por parte del asesino.
300
00:18:29,314 --> 00:18:32,382
�Qu� representa? �Y c�mo encaja
301
00:18:32,417 --> 00:18:35,886
- con las otras mujeres asesinadas?
- Tal vez la cara en blanco
302
00:18:35,920 --> 00:18:40,257
- sugiere alguien ausente o
desaparecida. - O la pr�xima.
303
00:18:47,932 --> 00:18:52,536
�Qu� pasa si el maniqu� es
el centro de todo esto?
304
00:18:54,906 --> 00:18:56,606
Puede ser...
305
00:19:39,317 --> 00:19:42,085
El asesino est� recreando
La �ltima Cena.
306
00:19:49,358 --> 00:19:52,462
Muy inteligente, pero seg�n mis
cuentas, son trece en la �ltima Cena.
307
00:19:53,060 --> 00:19:55,999
�No sugerir�s que podr�amos
esperar nueve cad�veres m�s?
308
00:19:56,062 --> 00:20:00,466
Si el asesino tiene la intenci�n de
replicar toda la pintura, puede ser.
309
00:20:00,556 --> 00:20:03,191
Entonces el maniqu� representa a Jes�s.
310
00:20:03,225 --> 00:20:05,293
S�. Y los tres cad�veres electrochapados
311
00:20:05,327 --> 00:20:08,763
representan a Pedro, Judas y Tom�s,
312
00:20:08,798 --> 00:20:11,065
los tres ap�stoles que
traicionaron al Se�or.
313
00:20:11,100 --> 00:20:14,569
�Podr�a ser ese el mensaje del
asesino? Que fue traicionado.
314
00:20:14,603 --> 00:20:18,339
Curiosamente, Da Vinci coloca
los tres muy cerca de Jes�s.
315
00:20:18,374 --> 00:20:20,842
- Entonces, �qui�n es este?
- Ese ser�a Juan,
316
00:20:20,876 --> 00:20:23,444
el ap�stol de Jes�s m�s favorecido.
317
00:20:23,479 --> 00:20:25,947
�Crees que el asesino fue
traicionado por las tres mujeres
318
00:20:25,981 --> 00:20:28,716
- y matarlas es su venganza?
- O las mat�
319
00:20:28,751 --> 00:20:31,753
para enviar un mensaje a
quien realmente lo traicion�.
320
00:20:31,787 --> 00:20:35,390
�Dice que un man�aco mata mujeres que
no conoce solo para enviar un mensaje?
321
00:20:35,424 --> 00:20:37,926
Es posible. Eran prostitutas
322
00:20:37,960 --> 00:20:41,596
- Y prescindibles para la mayor�a.
- Ginny y Cora pueden haber visto
323
00:20:41,630 --> 00:20:44,599
algo. Tal vez confiar�n en ti, Julia.
324
00:20:50,639 --> 00:20:53,408
- Gracias, se�ora.
- De nada.
325
00:20:53,442 --> 00:20:55,643
�Entonces qu� quiere?
326
00:20:55,678 --> 00:20:57,645
Su ayuda.
327
00:20:57,680 --> 00:20:59,647
Solo d�jennos en paz.
328
00:20:59,682 --> 00:21:04,485
Tenemos que confiar en ella, Cora.
�Qu� otra opci�n tenemos?
329
00:21:04,520 --> 00:21:06,921
�Vieron a Doreen, o a
Fern o a Elsie con algui�n
330
00:21:06,956 --> 00:21:09,390
- en particular, hace tres noches?
- No.
331
00:21:09,425 --> 00:21:13,161
Cualquiera podr�a haberlas recogido.
Trabajaban solas, como nosotras.
332
00:21:13,195 --> 00:21:15,163
�As� que no eran parte de un burdel?
333
00:21:15,197 --> 00:21:17,265
Ya no m�s. Se mudaron a Toronto
334
00:21:17,299 --> 00:21:19,267
una vez que su casa en Hamilton cerr�.
335
00:21:19,301 --> 00:21:21,870
- �Y cu�ndo fue eso?
- Hace dos a�os.
336
00:21:21,904 --> 00:21:23,905
Despu�s de que la propietaria,
Sally Brown, fuese ahorcada.
337
00:21:23,939 --> 00:21:27,942
- �Ahorcada?
- Mat� a ese monstruo, Albert Dray.
338
00:21:27,977 --> 00:21:30,678
- Ella hizo lo correcto.
- Asesin� a sus chicas
339
00:21:30,713 --> 00:21:33,948
y ella amaba a sus chicas, �no, Ginny?
340
00:21:34,038 --> 00:21:36,306
�ramos como una familia.
341
00:21:36,340 --> 00:21:38,308
�As� que ustedes eran
parte de la misma casa?
342
00:21:38,342 --> 00:21:42,211
S�. Y todas vinimos a Toronto.
343
00:21:42,246 --> 00:21:44,447
No quedaban muchas de nosotras.
344
00:21:44,481 --> 00:21:46,449
Entonces Sally nos protegi�.
345
00:21:46,483 --> 00:21:48,718
Nadie nos est� protegiendo ahora.
346
00:21:48,752 --> 00:21:51,754
�As� que ustedes no tienen idea de
qui�n podr�a estar haciendo esto?
347
00:21:51,789 --> 00:21:54,791
No.
348
00:21:57,561 --> 00:22:00,897
Las v�ctimas eran todas prostitutas
de la misma casa de Hamilton.
349
00:22:00,931 --> 00:22:02,899
Y la due�a del burdel fue ahorcada
350
00:22:02,933 --> 00:22:06,035
- por matar a Albert Dray.
- Si el asesino eligi�
351
00:22:06,070 --> 00:22:08,771
sus v�ctimas de la misma casa, �por qu�?
352
00:22:08,806 --> 00:22:10,840
�Alguien imitando a Albert Dray?
353
00:22:10,874 --> 00:22:14,477
�C�mo un imitador encaja con
el mensaje de La �ltima Cena?
354
00:22:14,511 --> 00:22:17,146
Necesitamos los archivos del caso Dray.
355
00:22:22,119 --> 00:22:25,021
Parece claro que Sally Brown
asesin� a Albert Dray.
356
00:22:25,055 --> 00:22:27,056
El arma homicida fue
encontrada en su habitaci�n
357
00:22:27,091 --> 00:22:29,058
y ella no ofreci� ninguna defensa.
358
00:22:29,093 --> 00:22:31,694
�Qu� tiene que ver el caso Dray
con nuestro amigo, el Sr. Kirkham?
359
00:22:31,729 --> 00:22:34,931
- �Se�or? - Bueno, las chicas muertas
fueron electrochapadas en su f�brica.
360
00:22:34,965 --> 00:22:37,433
Deber�amos estar registrando ese lugar.
361
00:22:37,468 --> 00:22:39,669
Establecer el motivo puede
ser el enfoque m�s eficaz
362
00:22:39,703 --> 00:22:42,238
- para solucionar este caso, se�or.
- El m�todo de asesinato
363
00:22:42,272 --> 00:22:44,574
sugiere una psique muy perturbada.
364
00:22:44,608 --> 00:22:46,743
Correcto. Tienes un d�a m�s con el
camino de la supercher�a psicol�gica
365
00:22:46,777 --> 00:22:49,779
y luego vamos a echar abajo
esa f�brica. �De acuerdo?
366
00:22:49,813 --> 00:22:53,082
�"El camino de la supercher�a"?
367
00:22:55,052 --> 00:22:58,454
Si no conociera mejor al Inspector,
dir�a que eso fue un desaf�o.
368
00:22:58,489 --> 00:23:00,790
Pues bien, vamos a tomarlo.
369
00:23:00,824 --> 00:23:04,127
Se menciona a un sacerdote aqu�,
370
00:23:04,161 --> 00:23:06,262
El Padre Raymond.
371
00:23:06,296 --> 00:23:08,965
Fue un testigo de car�cter
en el juicio de Sally Brown.
372
00:23:08,999 --> 00:23:10,967
S�, conoc�a a Sally Brown.
373
00:23:11,001 --> 00:23:14,137
La visit� muchas veces despu�s
de que se convirti� al catolicismo.
374
00:23:14,171 --> 00:23:16,606
Se hizo una devota.
375
00:23:16,640 --> 00:23:19,475
S�, una verdadera creyente.
376
00:23:19,510 --> 00:23:21,811
Creo que le dio consuelo saber
377
00:23:21,845 --> 00:23:24,847
que se unir�a a su Se�or
y Salvador en la otra vida.
378
00:23:24,882 --> 00:23:26,983
�Alguna vez habl� de Albert Dray?
379
00:23:27,017 --> 00:23:29,352
Solo para decir que merec�a la muerte.
380
00:23:29,386 --> 00:23:32,555
Nunca neg� que
fuese culpable del delito,
381
00:23:32,589 --> 00:23:34,824
aunque sospech�
382
00:23:34,858 --> 00:23:36,826
que hab�a mucho m�s
en el s�rdido asunto.
383
00:23:36,860 --> 00:23:38,928
�En que forma?
384
00:23:38,962 --> 00:23:42,598
Creo que fue a la horca
para protegen a alguien.
385
00:23:42,633 --> 00:23:45,301
Le rogu� que me hablase de ello, pero
386
00:23:45,335 --> 00:23:47,537
rechaz� todos mis esfuerzos.
387
00:23:47,571 --> 00:23:50,940
�Es su creencia que
no mat� a Albert Dray?
388
00:23:50,974 --> 00:23:54,110
Tengo la firme sospecha
que no lo hizo, detective.
389
00:23:54,144 --> 00:23:57,814
Pero ya que se neg� a hablar,
no pude hacer nada al respecto.
390
00:23:57,848 --> 00:24:00,083
Pero, recuerde mis palabras,
391
00:24:00,117 --> 00:24:02,952
quien hizo esto no puede
ocultarse a los ojos de Dios.
392
00:24:02,986 --> 00:24:05,321
Ser�n castigados,
393
00:24:05,355 --> 00:24:10,660
- en este mundo o el siguiente. - Duras
palabras para un sacerdote, padre.
394
00:24:10,694 --> 00:24:13,763
Creo que Nuestro Se�or me conceder�
una respuesta menos que caritativa
395
00:24:13,797 --> 00:24:16,065
a aquellos que lo merecen.
396
00:24:27,444 --> 00:24:29,612
Doctora Ogden.
397
00:24:29,646 --> 00:24:32,215
Hola de nuevo, se�orita James.
398
00:24:32,249 --> 00:24:34,851
Lo siento mucho. Voy a cambiar mis horas
399
00:24:34,885 --> 00:24:36,919
para ajustarme mejor a su trabajo.
No recuerdo al forense anterior
400
00:24:36,954 --> 00:24:40,189
- trabajando tan tarde.
- No, no te voy a molestar.
401
00:24:40,224 --> 00:24:42,225
Solo estoy aqu� para
recoger unos papeles.
402
00:24:53,203 --> 00:24:55,638
Veo a Shelley particularmente
polvoriento esta noche.
403
00:24:55,672 --> 00:24:57,707
�Perd�n?
404
00:24:57,741 --> 00:25:00,543
La forense anterior lo nombr� Shelley.
405
00:25:00,577 --> 00:25:03,546
Ya veo.
406
00:25:03,580 --> 00:25:06,015
No pude dejar de notar
407
00:25:06,049 --> 00:25:08,618
que este hueso est�
en un �ngulo extra�o.
408
00:25:08,652 --> 00:25:10,987
S�, parece que el pobre
hombre ten�a una fractura
409
00:25:11,021 --> 00:25:15,124
- que no cur� bien. - As� que la
clav�cula no se dispone horizontalmente.
410
00:25:15,159 --> 00:25:18,161
- Sabes anatom�a.
- Un poco.
411
00:25:18,195 --> 00:25:20,229
Los huesos son
infinitamente intrigantes.
412
00:25:20,264 --> 00:25:23,266
- Pero la retengo m�s.
- S�.
413
00:25:23,300 --> 00:25:25,935
Mi marido estar� esperando.
414
00:25:25,969 --> 00:25:28,104
Entonces le deseo buenas noches.
415
00:25:28,138 --> 00:25:30,106
Gracias. Aunque tengo la sensaci�n
416
00:25:30,140 --> 00:25:32,475
mi jornada de trabajo
est� lejos de terminar.
417
00:25:36,613 --> 00:25:39,215
Albert Dray fue asesinado el 29 de marzo
418
00:25:39,249 --> 00:25:42,318
de 1901. Su cuerpo fue encontrado
cerca de un frigor�fico
419
00:25:42,352 --> 00:25:44,320
en el puerto de Hamilton.
420
00:25:44,354 --> 00:25:46,322
Seg�n el forense de
Hamilton, el Sr. Dray muri�
421
00:25:46,356 --> 00:25:49,725
de m�ltiples heridas por arma
blanca. Y escucha esto, William.
422
00:25:49,760 --> 00:25:52,128
Encontraron l�udano en el est�mago.
423
00:25:52,162 --> 00:25:54,063
Tambi�n fue sedado.
424
00:25:54,097 --> 00:25:57,166
- Al igual que nuestras v�ctimas.
- Sedado y apu�alado. �Coincidencia?
425
00:25:57,201 --> 00:25:59,669
Yo creo que no. �Qu� otra cosa?
426
00:25:59,703 --> 00:26:02,638
Sufri� cinco heridas de arma blanca.
427
00:26:02,673 --> 00:26:06,309
Mira esta foto. Seg�n el informe,
428
00:26:06,343 --> 00:26:10,079
esta es la herida fatal. El cuchillo
entr� en un �ngulo oblicuo.
429
00:26:10,113 --> 00:26:13,316
�As� que ser�a imposible
determinar con precisi�n absoluta
430
00:26:13,350 --> 00:26:15,952
las dimensiones del arma?
431
00:26:15,986 --> 00:26:19,088
Lo pregunto porque
432
00:26:19,122 --> 00:26:23,459
este es el cuchillo que se encontr�
en la habitaci�n de Sally Brown.
433
00:26:23,493 --> 00:26:26,529
Podr�a ser el arma del crimen.
434
00:26:26,563 --> 00:26:29,465
�Y qu� de estas heridas?
435
00:26:29,499 --> 00:26:32,034
Voy a tener que estudiarlas.
436
00:26:32,069 --> 00:26:34,737
Bien. Voy a pedir algo de cenar.
437
00:26:42,079 --> 00:26:44,413
Gracias.
438
00:26:44,448 --> 00:26:48,451
William. Mira estos dos cortes
en la parte superior del abdomen.
439
00:26:48,485 --> 00:26:50,653
Con base en los diferentes
puntos de entrada,
440
00:26:50,687 --> 00:26:53,589
uno fue un golpe
diestro y el otro zurdo.
441
00:26:53,624 --> 00:26:57,059
Dos asesinos.
442
00:26:57,094 --> 00:26:59,962
Estas heridas en el torso
son tan distintas que creo
443
00:26:59,997 --> 00:27:02,398
fueron infligidas por
cinco armas diferentes.
444
00:27:02,432 --> 00:27:04,400
M�ltiples asesinos.
445
00:27:04,434 --> 00:27:06,902
La polic�a de Hamilton
deber�an haber visto esto.
446
00:27:06,937 --> 00:27:10,806
S�, bueno, esto sugiere que no
fue una investigaci�n a fondo.
447
00:27:10,841 --> 00:27:13,643
Una vez que el cuchillo fue encontrado
en la habitaci�n de Sally Brown,
448
00:27:13,677 --> 00:27:17,480
el detective del caso centr�
toda su atenci�n en ella.
449
00:27:17,497 --> 00:27:19,915
Fue arrestada y acusada
en cuesti�n de horas.
450
00:27:19,950 --> 00:27:23,019
- �Habl� en su propia defensa?
- S�.
451
00:27:23,053 --> 00:27:26,355
"El monstruo est� en el
infierno a donde pertenece.
452
00:27:26,390 --> 00:27:29,158
Por eso estoy complacida".
453
00:27:29,192 --> 00:27:32,261
As� que Sally Brown firm� su
propia sentencia de muerte.
454
00:27:37,267 --> 00:27:39,502
Correcto. Vamos a repasar
esto otra vez, Julia.
455
00:27:39,536 --> 00:27:43,773
Cinco pu�aladas infligidas
por cinco armas diferentes.
456
00:27:43,807 --> 00:27:45,908
As� que es probable que haya
cinco asesinos diferentes.
457
00:27:45,942 --> 00:27:47,943
Las propiedades de las heridas
sugieren que fueron infligidas
458
00:27:47,978 --> 00:27:51,747
- al mismo tiempo.
- Cinco asesinos trabajando juntos.
459
00:27:51,782 --> 00:27:54,850
Todas las v�ctimas del Sr. Dray
provienen del mismo burdel.
460
00:27:54,885 --> 00:27:57,720
Y cuando el se�or Dray fue
puesto en libertad sin cargos...
461
00:27:57,754 --> 00:28:02,058
Sally Brown y otras cuatro
buscaron justicia y lo mataron,
462
00:28:02,092 --> 00:28:04,226
- Un grupo que act�a como uno solo.
- �Pero qu� pasa
463
00:28:04,261 --> 00:28:07,296
con las estatuas de
cobre y La �ltima Cena?
464
00:28:07,331 --> 00:28:11,500
- Nos est� faltando algo.
- S�,
465
00:28:11,535 --> 00:28:14,437
pero ya es tarde, William.
466
00:28:14,471 --> 00:28:16,939
Tengo que ir a la cama.
467
00:28:16,973 --> 00:28:19,442
Estoy agotada. �Vienes?
468
00:28:19,476 --> 00:28:21,344
Ir� pronto.
469
00:28:43,133 --> 00:28:46,435
Julia. Julia.
470
00:28:46,470 --> 00:28:48,738
- Julia. �Despierta!
- William.
471
00:28:48,772 --> 00:28:51,006
�Que hora es?
472
00:28:51,041 --> 00:28:54,176
Son... no s�, no s�.
473
00:28:54,211 --> 00:28:57,079
Esc�chame, Julia.
474
00:28:57,114 --> 00:28:59,982
Judas traicion� a Jes�s por
treinta monedas de plata
475
00:29:00,016 --> 00:29:02,017
y al hacerlo, lo envi� a su muerte.
476
00:29:02,052 --> 00:29:04,153
- �De qu� est�s hablando?
- Todo encaja.
477
00:29:04,187 --> 00:29:07,289
Pedro neg� conocer a su Se�or.
478
00:29:07,324 --> 00:29:10,126
- Tom�s dud� de la resurrecci�n.
- William, disminuye la velocidad.
479
00:29:10,160 --> 00:29:13,262
- Estoy completamente perdida.
- Un agente entrevist�
480
00:29:13,296 --> 00:29:15,698
a tres mujeres en el prost�bulo
de Hamilton la noche
481
00:29:15,732 --> 00:29:19,335
que Albert Dray fue asesinado.
Eran Doreen Booth,
482
00:29:19,369 --> 00:29:22,271
Fern Mason y Elsie Black.
483
00:29:22,305 --> 00:29:24,573
- Nuestras tres v�ctimas.
- S�. El agente habl�
484
00:29:24,608 --> 00:29:27,710
con Doreen primero. De
acuerdo con sus notas,
485
00:29:27,744 --> 00:29:31,180
le dijo que Sally estaba con Albert Dray
486
00:29:31,214 --> 00:29:34,216
- en el momento del asesinato. - Doreen
fue la primera estatua. �Judas, �verdad?
487
00:29:34,251 --> 00:29:38,187
Judas el Traidor.
Y eso no es todo. Fern...
488
00:29:38,221 --> 00:29:41,757
- La estatua de Pedro.
- S�. Al parecer,
489
00:29:41,792 --> 00:29:46,328
Sally le dijo a la polic�a que
estaba con Fern esa noche.
490
00:29:46,363 --> 00:29:49,298
- Pero Fern...
- D�jame adivinar: lo neg�.
491
00:29:49,332 --> 00:29:52,735
Exactamente. Se le pregunt� varias veces
492
00:29:52,769 --> 00:29:55,805
y en cada caso, dijo que no estuvo
493
00:29:55,839 --> 00:29:58,507
- con Sally esa noche.
- �Y qu� hay de Elsie?
494
00:29:58,542 --> 00:30:01,477
A Elsie se le pidi� corroborar
los hechos de esa noche.
495
00:30:01,511 --> 00:30:03,579
Pero dijo que dudaba de su memoria
496
00:30:03,613 --> 00:30:06,582
porque hab�a bebido demasiado.
No pod�a estar segura de nada.
497
00:30:06,616 --> 00:30:09,018
Elsie fue la tercera estatua...
Tom�s el incr�dulo.
498
00:30:09,052 --> 00:30:12,588
As� que con todo apuntando en
una direcci�n, Sally fue acusada
499
00:30:12,622 --> 00:30:15,691
- del asesinato.
- A pesar de la evidencia forense
500
00:30:15,725 --> 00:30:17,893
convincente sugiriendo
m�ltiples asesinos.
501
00:30:17,928 --> 00:30:20,429
Y Sally va a su tumba
sin decir ni una palabra.
502
00:30:20,464 --> 00:30:22,598
William. �Y si
503
00:30:22,632 --> 00:30:26,268
Sally, Doreen, Fern, y Elsie hicieron
un pacto para matar a Dray?
504
00:30:26,303 --> 00:30:29,071
Acordaron atenerse a la misma
historia por si fuesen interrogadas.
505
00:30:29,105 --> 00:30:31,507
Luego, bajo la presi�n, tres
de ellas se desmoronaron
506
00:30:31,541 --> 00:30:33,943
y la culpa cay� sobre Sally.
507
00:30:33,977 --> 00:30:36,479
Alguien est� exigiendo venganza
de aquellas que escaparon
508
00:30:36,513 --> 00:30:40,216
- del asesinato del Sr. Dray.
- Julia, hay cinco asesinas.
509
00:30:40,250 --> 00:30:43,285
Contando a Sally Brown,
cuatro de ellas est�n muertas.
510
00:30:43,320 --> 00:30:45,888
Eso significa que una de
ellas est� todav�a por ah�.
511
00:30:45,922 --> 00:30:49,191
Si estamos en lo cierto,
todav�a hay una estatua m�s
512
00:30:49,226 --> 00:30:51,227
que el asesino debe moldear.
513
00:30:54,337 --> 00:30:57,427
Se�or, hemos determinado el motivo
de los asesinatos electrochapados.
514
00:30:57,541 --> 00:31:00,610
Su origen se remonta al
asesinato de Albert Dray.
515
00:31:00,644 --> 00:31:02,946
Cinco personas lo mataron,
pero solo una fue ahorcada.
516
00:31:02,980 --> 00:31:04,948
- Sally Brown.
- S� se�or.
517
00:31:04,982 --> 00:31:06,950
�Qu� pasa si alguien
est� buscando venganza
518
00:31:06,984 --> 00:31:08,952
porque solo Sally fue castigada?
519
00:31:08,986 --> 00:31:11,855
- Ha matado a tres ya.
- Y el asesino restante
520
00:31:11,889 --> 00:31:14,257
- es probable que sea la pr�xima
v�ctima. - Lo que explicar�a
521
00:31:14,291 --> 00:31:18,428
el cuadro de la �ltima Cena.
Siendo Sally la figura central,
522
00:31:18,462 --> 00:31:21,798
el maniqu� sin rostro.
Y las otras, sus ap�stoles,
523
00:31:21,832 --> 00:31:23,404
fueron las c�mplices.
524
00:31:23,568 --> 00:31:26,503
- Eso puede ser y es una muy
buena historia. - �Historia?
525
00:31:26,537 --> 00:31:29,339
Considere esto, Doctora.
Albert Dray no fue nada m�s
526
00:31:29,373 --> 00:31:32,008
que un mat�n de mala vida.
Sally Brown era una prostituta.
527
00:31:32,042 --> 00:31:34,711
�Est� diciendo que alguien en su c�rculo
528
00:31:34,745 --> 00:31:37,714
- es un aficionado a Leonardo Da Vinci?
- Es posible.
529
00:31:37,748 --> 00:31:41,050
�Y qu� cuando ese alguien no
est� ocupado apreciando el mundo
530
00:31:41,085 --> 00:31:43,953
de las bellas artes, est� aprendiendo
c�mo electrochapar un cuerpo humano?
531
00:31:45,990 --> 00:31:50,226
Ustedes dos est�n ignorando lo
obvio. El asesino es James Kirkham,
532
00:31:50,261 --> 00:31:52,162
el hombre que es due�o
de la maldita f�brica donde
533
00:31:52,196 --> 00:31:54,430
los cuerpos se convirtieron en estatuas.
534
00:31:54,465 --> 00:31:57,700
Tiene que haber conocido a Albert
Dray y est� vengando su asesinato.
535
00:32:00,237 --> 00:32:02,672
Disc�lpeme por un momento.
536
00:32:02,706 --> 00:32:06,376
�l odia cuando estoy en lo cierto.
537
00:32:06,410 --> 00:32:09,279
Ya veremos.
538
00:32:11,949 --> 00:32:13,917
Detective Murdoch, s� que est� ocupado
539
00:32:13,951 --> 00:32:17,587
pero pens� en otra cosa,
un peque�o detalle.
540
00:32:17,621 --> 00:32:21,257
No estoy seguro que tenga algo
que ver con su investigaci�n,
541
00:32:21,292 --> 00:32:25,528
- Pero sin embargo...
- Por favor. Contin�e, Padre.
542
00:32:25,563 --> 00:32:28,464
Cuando fui a o�r la confesi�n
definitiva de Sally Brown,
543
00:32:28,499 --> 00:32:31,301
ella me pidi� que le diera su
Biblia a un amiga de ella.
544
00:32:31,335 --> 00:32:34,304
- �Qui�n era?
- Una de sus chicas, creo.
545
00:32:34,338 --> 00:32:36,739
- Ginny Beasley.
- Ginny.
546
00:32:36,774 --> 00:32:39,242
- �Usted la conoce?
- Hemos hablado con ella.
547
00:32:39,276 --> 00:32:42,045
Bueno, Sally me pidi� que pusiera
una inscripci�n en la Biblia.
548
00:32:42,079 --> 00:32:44,447
La recuerdo muy claramente...
549
00:32:44,481 --> 00:32:47,750
"Para mi fiel amiga. En
mis horas de oscuridad
550
00:32:47,785 --> 00:32:50,587
- siempre estuviste a mi lado".
- �Alguna vez ha conocido a Ginny?
551
00:32:50,621 --> 00:32:54,290
Una vez, en la prisi�n.
552
00:32:54,325 --> 00:32:56,426
Ginny era la �nica visitante de Sally.
553
00:32:56,460 --> 00:32:59,500
Sally no quiso hablar con nadie
pero pudo haber confiado en Ginny.
554
00:32:59,519 --> 00:33:01,297
Podr�a ser la �ltima v�ctima.
555
00:33:01,332 --> 00:33:03,600
Si no lo es ya. George, Henry.
556
00:33:03,634 --> 00:33:06,769
- Tenemos que encontrar a
Ginny inmediatamente. - Se�or.
557
00:33:11,308 --> 00:33:14,811
Higgins. All�.
558
00:33:14,845 --> 00:33:16,880
�Se�orita! �Espere!
559
00:33:16,914 --> 00:33:19,315
�Det�ngase!
560
00:33:34,164 --> 00:33:36,132
�Qu� es lo que quiere ahora?
561
00:33:36,166 --> 00:33:39,269
Tienes que venir a
la estaci�n, se�orita.
562
00:33:39,303 --> 00:33:42,438
- �Y d�nde est� su amiga Cora?
- No lo s�.
563
00:33:42,473 --> 00:33:44,540
B�squela, Higgins.
564
00:33:44,575 --> 00:33:47,543
Usted venga conmigo.
565
00:33:52,383 --> 00:33:54,350
�Por qu� estoy aqu�?
566
00:33:54,385 --> 00:33:56,753
�Qu� sabe usted sobre el plan
para matar a Albert Dray?
567
00:33:56,787 --> 00:33:59,088
No s� nada.
568
00:33:59,123 --> 00:34:01,524
Era cercana a Sally Brown.
Ella debe haber dicho algo.
569
00:34:03,894 --> 00:34:07,697
Ahora creemos que Doreen, Fern,
y Elsie asesinaron a Albert Dray
570
00:34:07,731 --> 00:34:10,833
junto con Sally. Y es por
eso que las mataron.
571
00:34:10,868 --> 00:34:14,504
�Qui�n m�s estuvo involucrado?
�Usted fue una de ellas?
572
00:34:14,538 --> 00:34:18,041
Necesitamos su ayuda para capturar
a qui�n est� sediento de venganza.
573
00:34:18,075 --> 00:34:20,510
Albert Dray fue una criatura vil.
574
00:34:20,544 --> 00:34:23,046
- Lo que le hizo a nuestras amigas...
- �Usted fue la quinta asesina?
575
00:34:23,080 --> 00:34:26,249
- No. - Pero usted sab�a
del plan para asesinarlo.
576
00:34:26,283 --> 00:34:28,985
Solo lo que Sally me dijo despu�s.
577
00:34:29,019 --> 00:34:32,889
Ella fue la que lo atrajo
a la casa y lo drog�.
578
00:34:32,923 --> 00:34:35,725
Entonces todas lo llevaron
al puerto y lo apu�alaron.
579
00:34:35,759 --> 00:34:37,694
�Qu� paso despu�s de eso?
580
00:34:37,728 --> 00:34:39,796
Bueno, se supon�a que deb�an
decir que estaban muy lejos de Dray,
581
00:34:39,830 --> 00:34:43,333
pero el poli agarr� a Doreen.
582
00:34:43,367 --> 00:34:45,702
Dijo que si no le dec�a
lo que sab�a, la iba a
583
00:34:45,736 --> 00:34:49,138
enviar a la c�rcel. Lo habr�a hecho.
584
00:34:49,173 --> 00:34:52,709
Lo vi con ella. Ella estaba llorando.
585
00:34:52,743 --> 00:34:55,411
Fue entonces cuando me imagin�
lo que todas hab�an hecho.
586
00:34:55,446 --> 00:34:58,114
- As� que Doreen entreg� a Sally.
- S�.
587
00:34:58,148 --> 00:35:00,683
Dijo que Sally estaba
con Dray esa noche.
588
00:35:00,718 --> 00:35:04,053
Entonces las dem�s cedieron
cuando comenz� a intimidarlas.
589
00:35:04,088 --> 00:35:07,056
Registraron la habitaci�n de Sally,
encontraron el cuchillo.
590
00:35:07,091 --> 00:35:09,258
Ella fue ahorcada mientras que
las otras quedaron libres.
591
00:35:09,293 --> 00:35:12,862
Y ahora alguien las
est� asesinando. �Quien?
592
00:35:12,896 --> 00:35:16,532
- No lo s�. - �Alguna vez has escuchado
el nombre de James Kirkham?
593
00:35:16,567 --> 00:35:19,402
�Kirkham? S�, hab�a un
se�or Kirkham que sol�a
594
00:35:19,436 --> 00:35:21,704
llegar a la casa.
595
00:35:21,739 --> 00:35:23,706
- �De derdad?
- S�.
596
00:35:23,741 --> 00:35:25,708
Fue uno de los de Sally.
597
00:35:25,743 --> 00:35:27,910
Se hizo asiduo de ella.
598
00:35:27,945 --> 00:35:30,346
�Algo m�s?
599
00:35:30,381 --> 00:35:32,582
Bueno, estaba muy molesto
cuando fue arrestada.
600
00:35:32,616 --> 00:35:35,084
Dijo que la ley estaba equivocada,
601
00:35:35,119 --> 00:35:37,854
que matar a Dray era
hacerle un favor al mundo.
602
00:35:37,888 --> 00:35:40,590
Vamos, Murdoch.
603
00:35:42,593 --> 00:35:45,895
Hasta que el asesino sea capturado,
�ste es el lugar m�s seguro.
604
00:35:45,929 --> 00:35:47,997
La Dra. Ogden se quedar� con usted.
605
00:35:53,137 --> 00:35:56,439
Al parecer, sus instintos
iniciales fueron correctos.
606
00:35:56,473 --> 00:36:00,343
- Kirkham es nuestro asesino.
- La l�gica b�sica de la polic�a.
607
00:36:00,377 --> 00:36:02,979
Una cosa me confunde, se�or.
608
00:36:03,013 --> 00:36:06,682
Si Kirkham dijo que matar a Dray
era hacerle un favor el mundo
609
00:36:06,717 --> 00:36:10,153
�entonces por qu� asesinar a
las mujeres que lo mataron?
610
00:36:10,187 --> 00:36:12,789
Has estado pasando mucho
tiempo con la Dra. Ogden.
611
00:36:12,823 --> 00:36:15,425
De todas maneras.
612
00:36:15,459 --> 00:36:17,427
�Qu� m�s necesitas?
613
00:36:17,461 --> 00:36:19,796
El tipo est� loco. Enojado
como una liebre de marzo.
614
00:36:22,699 --> 00:36:25,468
Sally nunca dijo una
palabra sobre las otras.
615
00:36:25,802 --> 00:36:29,038
- Era una buena mujer.
- �Eran cercanas?
616
00:36:29,073 --> 00:36:31,908
Ella me acogi� cuando
estaba sola en la calle.
617
00:36:31,942 --> 00:36:33,976
No ten�a porque hacer eso.
618
00:36:34,011 --> 00:36:36,179
�Te sent�as a salvo bajo su techo?
619
00:36:36,213 --> 00:36:39,015
Si.
620
00:36:39,049 --> 00:36:42,118
No me propuse esta vida, se�ora,
621
00:36:42,152 --> 00:36:45,621
pero una vez que pas�,
no hab�a vuelta atr�s.
622
00:36:45,656 --> 00:36:48,558
Yo era lo que era,
623
00:36:48,592 --> 00:36:50,993
aun una mujer que entreten�a
a los hombres cada noche,
624
00:36:51,028 --> 00:36:53,830
pero ella me cuid�.
625
00:36:53,864 --> 00:36:56,966
Nadie hizo eso por m� antes.
626
00:36:57,000 --> 00:37:00,536
Ella te cont� como una
amiga leal hasta el final.
627
00:37:00,571 --> 00:37:03,673
- Bueno, no lo fui.
- Ella pensaba que lo fuiste.
628
00:37:03,707 --> 00:37:06,442
Es por eso que quer�a
que tuvieras su Biblia.
629
00:37:06,477 --> 00:37:08,444
Puedes consolarte en eso, Ginny.
630
00:37:08,479 --> 00:37:12,381
Bueno, �c�mo puedo?
No hice nada para ayudarla.
631
00:37:16,854 --> 00:37:20,289
- �Puedo preguntar por qu� estoy aqu�?
- Podemos demostrar que los cuerpos
632
00:37:20,324 --> 00:37:23,126
fueron electrochapados en su f�brica.
633
00:37:23,160 --> 00:37:26,529
- Eso puede ser, pero yo no lo hice.
- �Era amigo de Albert Dray?
634
00:37:26,563 --> 00:37:29,532
- Ciertamente no. Nunca conoc� al hombre
- Ahora sabemos que usted fue uno
635
00:37:29,566 --> 00:37:32,435
de los clientes habituales de la srta.
Brown en su burdel de Hamilton.
636
00:37:32,469 --> 00:37:34,704
Eso es absurdo.
637
00:37:34,738 --> 00:37:36,706
�Me veo como el tipo de hombre
que visita a prostitutas?
638
00:37:36,740 --> 00:37:38,875
Escuche,
639
00:37:38,909 --> 00:37:42,311
s� la clase de esclavitud
que una mujer de sus talentos
640
00:37:42,346 --> 00:37:45,314
puede imponer a un hombre. Estaba
molesto cuando la perdi�.
641
00:37:45,349 --> 00:37:48,017
Sab�a que ella no mat�
a Dray por su cuenta,
642
00:37:48,051 --> 00:37:50,486
por lo que decidi� castigar a las
otras mujeres por si mismo.
643
00:37:50,521 --> 00:37:54,457
Electrochaparlas en estatuas
desnudas para humillarlas.
644
00:37:54,491 --> 00:37:56,526
No s� de lo que est� hablando.
645
00:37:56,560 --> 00:38:00,263
- Nunca fui ni de cerca a Hamilton.
- Sr. Kirkham,
646
00:38:00,297 --> 00:38:04,066
tengo mis agentes comprobando coches
de alquiler por pasajeros regulares
647
00:38:04,101 --> 00:38:06,135
entre la estaci�n de tren de Hamilton
648
00:38:06,170 --> 00:38:08,671
y la ex direcci�n de la se�orita Brown.
649
00:38:08,705 --> 00:38:11,140
Ahora, �me est� diciendo
650
00:38:11,175 --> 00:38:13,442
que no ser� reconocido
como un visitante frecuente?
651
00:38:13,477 --> 00:38:17,413
- Por supuesto que no.
- En mi experiencia,
652
00:38:17,447 --> 00:38:20,049
los taxistas tienen muy
buena memoria, se�or.
653
00:38:20,083 --> 00:38:23,252
Yo podr�a haber ido a
Hamilton por negocios.
654
00:38:23,287 --> 00:38:27,056
�En el camino al burdel?
655
00:38:27,090 --> 00:38:29,058
Bien, bien,
656
00:38:29,092 --> 00:38:32,595
admitir� que fui al establecimiento
de la se�orita de Brown
657
00:38:32,629 --> 00:38:34,897
en m�s de una ocasi�n.
658
00:38:34,932 --> 00:38:37,633
Me aseguraron que hab�a
suma discreci�n en su casa.
659
00:38:37,668 --> 00:38:40,970
- Bien. Est� bajo arresto.
- Eso es absurdo.
660
00:38:41,004 --> 00:38:43,406
No diferencio a Albert Dray
de un agujero en la pared.
661
00:38:43,440 --> 00:38:46,576
�Por qu� deber�a ir tras
las mujeres que lo mataron?
662
00:38:46,610 --> 00:38:48,945
No deber�a. Pero
663
00:38:48,979 --> 00:38:51,747
perseguir�a a las mujeres
que traicionaron a Sally Brown.
664
00:38:51,782 --> 00:38:53,749
Quienes la dejaron
colgar por sus cr�menes.
665
00:38:53,784 --> 00:38:55,785
�Por qu� deber�a importarme
666
00:38:55,819 --> 00:38:58,955
- un comino Sally Brown?
- Ella era la mujer que estabas viendo.
667
00:38:58,989 --> 00:39:01,924
- No.
- Usted iba al burdel.
668
00:39:01,959 --> 00:39:04,393
Iba, pero no a ver a Sally Brown.
669
00:39:04,428 --> 00:39:06,996
Yo era el cliente de
670
00:39:07,030 --> 00:39:10,333
- una mujer m�s joven.
- �De quien?
671
00:39:10,467 --> 00:39:12,802
De una bonita muchacha inglesa.
672
00:39:12,836 --> 00:39:15,771
- Ginny es su nombre.
- �Ginny Beasley?
673
00:39:15,806 --> 00:39:18,941
No conoc�amos nuestros
apellidos, detective.
674
00:39:18,975 --> 00:39:21,110
Sr. Kirkham,
675
00:39:21,144 --> 00:39:23,612
�sabe Ginny que usted tiene
una f�brica de electrochapado?
676
00:39:23,647 --> 00:39:26,082
Si.
677
00:39:26,116 --> 00:39:28,150
Despu�s que la casa Hamilton cerr�,
678
00:39:28,185 --> 00:39:30,886
nos gustaba reunirnos en mi oficina
679
00:39:30,921 --> 00:39:34,724
- Despu�s de horas de oficina. - �As�
que conoc�a el camino a la instalaci�n?
680
00:39:34,758 --> 00:39:37,326
En realidad tom� bastante
inter�s por el lugar.
681
00:39:37,361 --> 00:39:39,295
Como funcionaba todo, ese tipo de cosas.
682
00:39:39,329 --> 00:39:41,764
- Bastante inusual en una chica de...
- Disculpe.
683
00:39:54,778 --> 00:39:57,079
- �D�nde est� ella?
- Pidi� una taza de t�.
684
00:39:57,114 --> 00:39:59,081
Fui a prepararla.
685
00:39:59,116 --> 00:40:01,817
Julia. Ginny es la asesina.
686
00:40:01,852 --> 00:40:06,589
- �Ginny? �Por qu�? - Las tres mujeres
no fueron asesinadas para vengar a Dray.
687
00:40:06,623 --> 00:40:09,158
Ginny las asesin� para
vengar a Sally Brown.
688
00:40:09,192 --> 00:40:11,527
�Estaba frente a
nosotros todo el tiempo?
689
00:40:11,561 --> 00:40:14,397
Doreen, Fern, y Elsie
traicionaron a Sally Brown.
690
00:40:14,431 --> 00:40:16,999
Ese es el significado de la �ltima Cena.
691
00:40:17,033 --> 00:40:19,235
Sally es Jes�s.
692
00:40:19,269 --> 00:40:21,537
Ella quer�a que lo resolvieramos.
693
00:40:21,571 --> 00:40:24,150
�Recuerdas la inscripci�n en
la Biblia que Sally le dio?
694
00:40:24,179 --> 00:40:25,819
"Para mi fiel amiga...".
695
00:40:25,975 --> 00:40:28,310
Juan fue el fiel amigo de Jes�s.
696
00:40:28,345 --> 00:40:32,148
Eso es. Ginny debe verse
a s� misma como Juan,
697
00:40:32,182 --> 00:40:34,350
vengando a Sally
698
00:40:34,384 --> 00:40:36,852
castigando a todas
las que la traicionaron.
699
00:40:36,887 --> 00:40:40,055
�Pero qui�n es la v�ctima final?
700
00:40:40,090 --> 00:40:43,058
Ella tiene la intenci�n
de completar el cuadro.
701
00:40:50,367 --> 00:40:52,835
�Ginny!
702
00:40:52,869 --> 00:40:54,870
�Ginny?
703
00:41:02,979 --> 00:41:06,081
Ginny.
704
00:41:09,719 --> 00:41:11,687
La biblia de Sally.
705
00:41:11,721 --> 00:41:14,089
La inscripci�n ha sido tachada.
706
00:41:14,214 --> 00:41:17,316
Sally le estaba ofreciendo el perd�n
707
00:41:17,350 --> 00:41:20,653
pero Ginny no se permiti� aceptarlo.
708
00:41:31,314 --> 00:41:33,854
Ginny nunca se consider� a s�
misma como libre de culpa.
709
00:41:33,886 --> 00:41:36,387
Pero en su visi�n de la justicia,
debieron haber escapado
710
00:41:36,422 --> 00:41:38,523
por matar a Albert Dray.
711
00:41:38,557 --> 00:41:41,059
Y tendr�a que ser as�, ten�an que
haberse apegado a la historia.
712
00:41:41,093 --> 00:41:43,061
S�, debieron.
713
00:41:43,095 --> 00:41:46,531
Pero despu�s de Sally fue
ahorcada, la culpa de Ginny
714
00:41:46,565 --> 00:41:50,568
se convirti� en odio y entonces todo
el mundo ten�a que ser castigado.
715
00:41:50,602 --> 00:41:54,339
Ginny siempre tuvo la
intenci�n de quitarse la vida.
716
00:41:54,373 --> 00:41:58,609
Creo que s�, pero que ten�a
que enviar su mensaje primero.
717
00:42:00,746 --> 00:42:02,847
El escape de Dray de la
justicia puso en movimiento
718
00:42:02,881 --> 00:42:04,849
una tr�gica secuencia
de acontecimientos.
719
00:42:04,883 --> 00:42:07,452
S�. A pesar de que
720
00:42:07,486 --> 00:42:10,221
creo que la tragedia empez�
721
00:42:10,255 --> 00:42:14,125
con lo que deform� la psique
de Dray, en primer lugar,
722
00:42:14,159 --> 00:42:16,127
oblig�ndolo a asesinar.
723
00:42:16,161 --> 00:42:18,129
Siempre la psiquiatra,
724
00:42:18,163 --> 00:42:20,798
a pesar de que eres de
nuevo nuestra forense.
725
00:42:23,335 --> 00:42:26,604
- Debes estar cansada.
- Estoy completamente agotada.
726
00:42:26,638 --> 00:42:29,107
Bueno, entonces,
propongo una cena ligera,
727
00:42:29,141 --> 00:42:32,443
acostarnos temprano y sin archivos.
728
00:42:32,478 --> 00:42:35,847
�Sin archivos? Que refrescante.
729
00:42:35,881 --> 00:42:38,750
Aunque tengo que decir
730
00:42:38,784 --> 00:42:41,619
que no hay nada m�s emocionante
que trabajar contigo de nuevo.
731
00:42:41,653 --> 00:42:45,056
Bueno, tal vez una cosa.
732
00:42:49,595 --> 00:42:52,296
�Vamos, entonces?
733
00:42:58,704 --> 00:43:00,872
Querida se�orita James,
me permito sugerirle que mire
734
00:43:00,906 --> 00:43:03,074
el Cap�tulo Dos de Osteolog�a.
735
00:43:03,108 --> 00:43:05,176
Creo que puede resultarle esclarecedor.
736
00:43:05,210 --> 00:43:07,211
Atentamente, Julia Ogden.
737
00:43:21,500 --> 00:43:26,500
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
62299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.