All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S09E04.HDTV.x264-KILLERS[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,456 --> 00:00:43,456 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 2 00:00:47,515 --> 00:00:50,084 �Tommy! 3 00:00:50,118 --> 00:00:53,153 �Tommy? 4 00:00:55,490 --> 00:00:57,658 Tommy Baker, �no me has o�do llam�ndote? 5 00:00:57,692 --> 00:01:00,594 Ya se nos ha hecho tarde para regresar... 6 00:01:04,766 --> 00:01:07,801 Por el amor de Dios. 7 00:01:10,839 --> 00:01:12,806 Vas a ver cuando llegues a casa. 8 00:01:12,841 --> 00:01:16,910 Gente, necesito que se queden atr�s y mantengan la calma. 9 00:01:16,945 --> 00:01:19,947 No hay realmente nada que... nada que ver aqu�. 10 00:01:19,981 --> 00:01:22,016 Solo qu�dense atr�s. 11 00:01:22,050 --> 00:01:24,018 �De d�nde vino la estatua? 12 00:01:24,052 --> 00:01:26,453 Nadie sabe. Ciertamente no fue encargada. 13 00:01:26,488 --> 00:01:29,590 Un desnudo no encargado por nuestro consejo municipal... 14 00:01:29,624 --> 00:01:31,592 �Por qu� no estoy sorprendida? 15 00:01:31,626 --> 00:01:34,795 Tengo que decir que es muy bueno. Parece casi real. 16 00:01:34,829 --> 00:01:37,164 S�, bueno, tal vez deber�a estar en una galer�a 17 00:01:37,198 --> 00:01:40,567 donde el trabajo pueda ser m�s plenamente apreciado. 18 00:01:40,602 --> 00:01:44,071 Trabajo... William, d� lo que realmente quieres decir. 19 00:01:44,105 --> 00:01:46,306 Est� desnuda en un parque de la ciudad. 20 00:01:46,341 --> 00:01:48,308 Es un ultraje civil. 21 00:01:48,343 --> 00:01:50,344 Que pareces estar disfrutando a fondo. 22 00:01:50,378 --> 00:01:53,814 Ciertamente lo estoy. Un revuelo es claramente la intenci�n del artista. 23 00:01:53,848 --> 00:01:55,949 �Se�or! �Se�or, vuelva aqu�! 24 00:01:55,984 --> 00:01:58,952 �Esta exhibici�n vulgar es una afrenta a la decencia! 25 00:01:58,987 --> 00:02:02,923 �Se�or! �Se�or! �Deme eso! 26 00:02:02,957 --> 00:02:05,259 Dios m�o. 27 00:02:05,293 --> 00:02:07,928 Se�or. Doctora. 28 00:02:07,962 --> 00:02:09,930 �Qu� pasa, George? 29 00:02:09,964 --> 00:02:12,933 Creo que esto no es un trabajo art�stico ordinario. 30 00:02:12,967 --> 00:02:15,502 No es de extra�ar que fuese tan real. 31 00:02:21,299 --> 00:02:23,005 �Electrochapado? 32 00:02:23,243 --> 00:02:25,277 �As� que estaba cubierta de metal como un trofeo? 33 00:02:25,312 --> 00:02:28,881 - S� se�or. - Eso es nuevo. 34 00:02:28,915 --> 00:02:32,651 Sin duda lo es. Tiene que haber una explicaci�n l�gica. 35 00:02:32,686 --> 00:02:36,188 No creo que encontrar�s mucha l�gica en este asunto, Murdoch. 36 00:02:36,223 --> 00:02:39,291 Estoy bastante satisfecha que mi primer caso de vuelta a la morgue 37 00:02:39,326 --> 00:02:41,627 sea algo tan �nico. 38 00:02:43,730 --> 00:02:45,698 Caray. 39 00:02:45,732 --> 00:02:49,068 Es extraordinario. Ha sido perfectamente conservada. 40 00:02:49,102 --> 00:02:52,338 - �Por qu� cubrirla en cera? - Es probable que tenga que hacerse 41 00:02:52,372 --> 00:02:56,542 para el proceso de electrochapado. Ya hab�a le�do acerca de una patente 42 00:02:56,576 --> 00:03:00,146 para electrochapar cad�veres emitida en Francia hace unos a�os. 43 00:03:00,180 --> 00:03:03,315 Nos ir�a mejor si se limitaran al vino, el queso y las malditas ancas de rana. 44 00:03:03,350 --> 00:03:06,839 La sustancia cerosa probablemente contiene nitrato de plata pulverizado. 45 00:03:06,845 --> 00:03:10,256 El cuerpo se sumerge entonces en sulfato de cobre 46 00:03:10,290 --> 00:03:12,425 y se aplica la corriente el�ctrica. 47 00:03:12,459 --> 00:03:15,161 El resultado es una momia met�lica, por as� decirlo. 48 00:03:15,195 --> 00:03:18,464 Bueno, se�ores, tal vez esto es una especie de truco publicitario. 49 00:03:18,498 --> 00:03:21,133 Un anuncio, por as� decirlo, para promover una novela, 50 00:03:21,168 --> 00:03:23,402 una nueva manera de recordar a tus seres queridos. 51 00:03:23,437 --> 00:03:26,038 Cubrirlos de metal, preservarlos para toda la eternidad. 52 00:03:26,072 --> 00:03:28,707 Tal vez ponerles algo de ropa... 53 00:03:28,742 --> 00:03:31,343 Crabtree, deja de ser un bobo tan feliz. 54 00:03:31,378 --> 00:03:33,612 As� que esto no es un trabajo de aficionados, Murdoch. 55 00:03:33,647 --> 00:03:37,283 No, no lo es. George, �fuiste capaz de encontrar alguna informaci�n 56 00:03:37,317 --> 00:03:39,752 - sobre instalaciones de electrochapado? - S� se�or. Solo hay una 57 00:03:39,786 --> 00:03:42,121 en Toronto. De hecho, tuvimos motivos 58 00:03:42,155 --> 00:03:44,557 para ir all� en otro caso hace algunos a�os. 59 00:03:44,591 --> 00:03:46,559 Puede que recuerde que el nombre 60 00:03:46,593 --> 00:03:49,795 del due�o de la f�brica era James Kirkham. 61 00:03:49,830 --> 00:03:53,699 Bien doctora, la dejaremos para qu� averig�e c�mo la muri� la chica. 62 00:03:53,733 --> 00:03:57,570 - Podr�a ser causas naturales inspector. - Lo s�. No es asesinato hasta serlo. 63 00:03:57,604 --> 00:04:01,240 Se�ores. 64 00:04:23,774 --> 00:04:25,741 Como puede ver, este proceso 65 00:04:25,776 --> 00:04:28,077 no se puede hacer sobre material org�nico, 66 00:04:28,111 --> 00:04:30,079 ciertamente no sobre un cuerpo humano. 67 00:04:30,113 --> 00:04:32,081 Mi detective piensa de otra manera, Sr. Kirkham. 68 00:04:32,115 --> 00:04:34,917 Bueno, piense todo lo que quiera. Le estoy diciendo que no se puede hacer. 69 00:04:34,951 --> 00:04:37,219 Tal vez le no le importar�a ver lo que hay en nuestra morgue. 70 00:04:37,254 --> 00:04:41,357 �Qu� pasa si el cuerpo estuviera recubierto de nitrato de plata? 71 00:04:41,391 --> 00:04:43,826 Eso interactuar�a con los iones en el ba�o de cobre, 72 00:04:43,860 --> 00:04:46,495 - qu�micamente hablando. - Entonces, el cobre se adherir� a la plata. 73 00:04:46,530 --> 00:04:48,998 - S�. - Entonces es posible. 74 00:04:49,032 --> 00:04:51,367 Acabo de decir que es qu�micamente posible. 75 00:04:51,401 --> 00:04:54,437 Le recuerdo que esto es una investigaci�n policial, Sr. Kirkham. 76 00:04:54,471 --> 00:04:57,173 �Qui�n tiene acceso a esta planta? 77 00:04:57,207 --> 00:04:59,542 Los hombres que trabajan aqu�. 78 00:04:59,576 --> 00:05:02,945 - �Emplea un vigilante nocturno? - No, ninguno de estos equipos 79 00:05:02,979 --> 00:05:04,914 es f�cil de robar. 80 00:05:04,948 --> 00:05:07,416 Preferir�a que 81 00:05:07,451 --> 00:05:11,954 la polic�a no sugiera que algo malo pas� aqu�. 82 00:05:11,988 --> 00:05:14,156 No quiero mi negocio en peligro. 83 00:05:14,191 --> 00:05:16,659 Buenos d�as, se�ores. 84 00:05:20,363 --> 00:05:23,332 El cuerpo tuvo que ser electrochapado aqu�. Es la �nica f�brica en la ciudad. 85 00:05:23,366 --> 00:05:25,768 A menos que alguien tuviera una instalaci�n privada. 86 00:05:25,802 --> 00:05:27,770 Eso parece poco probable. 87 00:05:27,804 --> 00:05:30,473 Ve lo que puedes averiguar sobre la v�ctima. 88 00:05:30,507 --> 00:05:32,942 Se�or. 89 00:05:32,976 --> 00:05:35,478 Fue apu�alada. Un solo golpe al coraz�n. 90 00:05:35,512 --> 00:05:37,480 La herida fue muy limpia, lo que sugiere 91 00:05:37,514 --> 00:05:39,949 que el cuchillo fue empujado y retirado en el mismo �ngulo. 92 00:05:39,983 --> 00:05:43,152 �Lo que te llev� a creer que estaba incapacitada cuando la mataron? 93 00:05:43,186 --> 00:05:45,287 S�. Analic� su contenido estomacal. 94 00:05:45,322 --> 00:05:47,323 Hab�a bebido y comido poco antes de morir. 95 00:05:47,357 --> 00:05:51,060 He encontrado cantidades significativas del sedante sulfonal. 96 00:05:51,094 --> 00:05:53,329 La quer�a inconsciente. 97 00:05:53,363 --> 00:05:55,831 Muri� hace aproximadamente 18 horas. 98 00:05:55,866 --> 00:05:58,567 El asesino esper� a que el rigor se presentara. 99 00:05:58,602 --> 00:06:01,670 Entonces una vez en pleno rigor, puso el cuerpo 100 00:06:01,705 --> 00:06:04,507 en pose, y se dedic� a la tarea del electrochapado. 101 00:06:04,541 --> 00:06:06,609 Fue toda una operaci�n. 102 00:06:06,643 --> 00:06:08,711 Se sent� a compartir una comida con su asesino. 103 00:06:08,745 --> 00:06:10,713 Podr�a haber sido alguien que conoc�a. 104 00:06:10,747 --> 00:06:12,715 Alguien en quien confiaba. 105 00:06:12,749 --> 00:06:15,885 - �Qui�n es ella, William? - George est� buscando en 106 00:06:15,919 --> 00:06:18,654 personas desaparecidas. Alguien tiene que haber informado 107 00:06:18,688 --> 00:06:22,024 su desaparici�n. 108 00:06:50,453 --> 00:06:52,421 �Se�or? 109 00:06:52,455 --> 00:06:55,057 �Cree que hay un cuerpo real dentro de �sto? 110 00:06:55,091 --> 00:06:59,194 - Lo m�s probable, George. - Es extra�o e inquietante, �no es as�, se�or? 111 00:06:59,229 --> 00:07:01,397 De hecho, lo es. 112 00:07:04,100 --> 00:07:06,468 �El hombre que lo encontr� lo movi� de alguna forma? 113 00:07:06,503 --> 00:07:08,470 No se�or, estaba tan sacudido 114 00:07:08,505 --> 00:07:11,340 por la visi�n que ha jurado dejar la bebida. 115 00:07:11,374 --> 00:07:14,877 �Y no tiene idea de c�mo lleg� aqu�? 116 00:07:14,911 --> 00:07:17,212 Dice que cuando se qued� dormido, ten�a la banca para s� mismo. 117 00:07:17,247 --> 00:07:19,715 No fue sino hasta el amanecer cuando se despert� y se dio cuenta 118 00:07:19,749 --> 00:07:22,151 que ten�a compa��a. 119 00:07:22,185 --> 00:07:24,720 Se�or 120 00:07:24,754 --> 00:07:28,090 por favor, mu�vase, se�or. 121 00:07:28,124 --> 00:07:31,627 El asesinato de la segunda v�ctima fue una copia del primero. 122 00:07:31,661 --> 00:07:35,064 Sedada y asesinada con una sola herida de arma blanca en el coraz�n. 123 00:07:35,098 --> 00:07:38,500 - Es muy posible que la misma arma. - Ya veo. �Algo m�s? 124 00:07:38,535 --> 00:07:41,537 Creo que pueden haber sido asesinadas a minutos una de la otra. 125 00:07:41,571 --> 00:07:44,607 As� que ambas estaban vivas al mismo tiempo y con el asesino. 126 00:07:44,641 --> 00:07:46,842 S�. Parece que pueden haber comido juntas. 127 00:07:46,876 --> 00:07:49,445 Encontr� los mismos contenidos estomacales, incluyendo el sulfonal. 128 00:07:49,479 --> 00:07:52,147 Pero no fueron electrochapadas al mismo tiempo. 129 00:07:52,182 --> 00:07:54,283 La lividez sugiere que la segunda mujer fue enchapada 130 00:07:54,317 --> 00:07:56,719 unas doce horas despu�s que muri�. 131 00:07:56,753 --> 00:07:58,854 As� que el asesino podr�a haber trabajado solo. 132 00:07:58,888 --> 00:08:02,157 Es muy posible. �Ya las has identificado? 133 00:08:02,192 --> 00:08:06,028 No. Ninguna persona desaparecida coinciden con sus descripciones. 134 00:08:06,062 --> 00:08:10,032 Los dos eran mujeres j�venes, envejecidas por una vida dura. 135 00:08:10,066 --> 00:08:12,134 Podr�an haber sido prostitutas. 136 00:08:12,168 --> 00:08:14,136 Ya veo. 137 00:08:14,170 --> 00:08:17,940 Voy a tener agentes escudri�ando el barrio de St. John. 138 00:08:25,281 --> 00:08:27,783 Oiga usted. 139 00:08:27,817 --> 00:08:29,885 �Ha visto alguna de estas mujeres? 140 00:08:31,921 --> 00:08:33,889 �Ha visto alguna de estas mujeres? 141 00:08:33,923 --> 00:08:37,359 - No. - �Est� usted seguro? 142 00:08:45,301 --> 00:08:47,403 T�mese su tiempo. 143 00:08:54,811 --> 00:08:57,379 - Malditos polis. - Oigan, ustedes dos... 144 00:08:57,414 --> 00:09:00,249 - �Mu�vete Cora! - George... �vuelvan aqu�! 145 00:09:05,221 --> 00:09:07,189 Qu�tenos sus manos de encima. 146 00:09:07,223 --> 00:09:09,191 Los hombres suelen pagar un buen dinero por eso. 147 00:09:09,225 --> 00:09:11,827 - �Quienes son? - Se�or, 148 00:09:11,861 --> 00:09:13,940 este par de "damas" trat� de huir. 149 00:09:13,964 --> 00:09:16,732 - Pensamos que podr�an saber algo. - Tengo que advertirle, se�or, 150 00:09:16,766 --> 00:09:19,568 que no est�n dispuestas a cooperar. 151 00:09:19,602 --> 00:09:22,504 Se�oras, soy el Detective Murdoch, y me gustar�a preguntarles... 152 00:09:22,539 --> 00:09:24,473 No gaste saliva. No hablamos con polis. 153 00:09:27,243 --> 00:09:29,578 Estamos tratando de identificar a estas dos mujeres. 154 00:09:29,612 --> 00:09:32,581 - �Pueden ayudarnos? - �Qui�n pregunta? 155 00:09:32,615 --> 00:09:34,583 La Dra. Julia Ogden. 156 00:09:34,617 --> 00:09:36,752 - �Y t� eres? - Ginny. 157 00:09:36,786 --> 00:09:39,855 Solo Ginny. Y esta es Cora. 158 00:09:39,889 --> 00:09:41,857 Estas dos mujeres yacen en la morgue de la ciudad. 159 00:09:41,891 --> 00:09:46,462 - Han sido asesinadas. - Nos cuidamos a nosotras mismas, se�ora. 160 00:09:46,496 --> 00:09:49,164 �Por eso que corrieron cuando los polic�as se les acercaron? 161 00:09:49,199 --> 00:09:51,366 No nos involucramos en lo que no nos concierne, �verdad, Ginny? 162 00:09:51,401 --> 00:09:53,702 Bueno, tal vez no lo hagan, 163 00:09:53,737 --> 00:09:56,839 pero no voy a permitir que estas mujeres vayan a tumbas sin nombre. 164 00:09:56,873 --> 00:09:58,841 Creo que se merecen algo mejor. 165 00:09:58,875 --> 00:10:02,411 Abrimos nuestras bocas y el asesino viene despu�s tras nosotras. 166 00:10:02,445 --> 00:10:05,414 Decir lo que saben puede ayudarnos a atrapar a un asesino. 167 00:10:05,448 --> 00:10:08,950 - �No quieren eso? - Siento interrumpir, Doctora. 168 00:10:09,485 --> 00:10:10,753 Le necesitan. 169 00:10:10,787 --> 00:10:13,555 Disc�lpeme. 170 00:10:13,590 --> 00:10:16,191 Esta vez es en el parque detr�s de la Escuela Normal. 171 00:10:20,029 --> 00:10:22,498 Una tercera v�ctima, Julia. 172 00:10:22,532 --> 00:10:26,001 Parece que tenemos un asesino secuencial en nuestras manos. 173 00:10:26,035 --> 00:10:28,370 Mira c�mo el cuerpo ha sido puesto en pose. 174 00:10:28,404 --> 00:10:31,140 Est� disponiendo a cada una de sus v�ctimas de una manera diferente. 175 00:10:31,174 --> 00:10:34,910 - Nos est� enviando un mensaje. - La pregunta es, �cu�l? 176 00:10:48,887 --> 00:10:51,222 Ya casi he terminado aqu�, William. 177 00:10:51,256 --> 00:10:54,291 Lo siento se�ora. Puedo volver m�s tarde. 178 00:10:54,326 --> 00:10:56,861 Lo siento. Pens� que era 179 00:10:56,895 --> 00:10:59,663 mi esposo. Todav�a no nos hemos visto. 180 00:10:59,698 --> 00:11:01,899 - Doctora Julia Ogden. - Rebecca James. 181 00:11:01,933 --> 00:11:04,768 Yo limpio por las noches. �Usted es la nueva forense? 182 00:11:04,803 --> 00:11:07,671 En cierta forma, s�. 183 00:11:07,706 --> 00:11:10,207 �No, 184 00:11:10,242 --> 00:11:12,343 no otro de esos asesinatos de estatua! 185 00:11:12,377 --> 00:11:14,211 �Ha estado siguiendo las noticias? 186 00:11:14,246 --> 00:11:16,213 No soy sensacionalista, doctora. 187 00:11:16,248 --> 00:11:20,117 Pero la idea de cubrir cad�veres... Eso preservar�a cada peque�o detalle. 188 00:11:20,151 --> 00:11:22,820 Pienso que har�a su trabajo un poco m�s f�cil. 189 00:11:22,854 --> 00:11:26,056 De hecho lo hace. Muy bien observado, se�orita James. 190 00:11:26,091 --> 00:11:29,226 Voy a dejar que vuelva a su trabajo. 191 00:11:29,261 --> 00:11:31,262 Gracias, doctora. 192 00:11:37,802 --> 00:11:40,004 Como si no fuera suficiente, 193 00:11:40,038 --> 00:11:43,107 estas estatuas desnudas est�n causando estragos en la ciudad. 194 00:11:43,141 --> 00:11:45,109 Toma todo lo que necesites para resolverlo, 195 00:11:45,143 --> 00:11:47,111 y esas son �rdenes de arriba. 196 00:11:47,145 --> 00:11:49,113 �As� que todav�a nada sobre quienes son estas mujeres? 197 00:11:49,147 --> 00:11:52,116 No se�or, aunque parece posible que todas ellas fueran prostitutas. 198 00:11:52,150 --> 00:11:54,184 As� que tenemos algo como un destripador en nuestras manos. 199 00:11:54,219 --> 00:11:56,820 Se�or, �Recuerda un caso hace unos a�os, 200 00:11:56,855 --> 00:11:59,490 - en Hamilton, creo que... - S�, 201 00:11:59,524 --> 00:12:01,592 hab�a un tipo que iba matando mujeres de la calle por ah�. 202 00:12:01,626 --> 00:12:03,894 Lo atraparon, ten�an un mont�n de pruebas para condenarlo, 203 00:12:03,929 --> 00:12:08,065 pero el bastardo fue liberado por un tecnicismo. Dray. 204 00:12:08,099 --> 00:12:10,801 Arthur, Albert, Alfred, algo as�. 205 00:12:10,835 --> 00:12:13,337 S� se�or. Tal vez el Sr. Dray volvi� a sus viejos trucos. 206 00:12:13,371 --> 00:12:16,340 No. No podr�a ser �l, Murdoch. Muri� poco despu�s de que sali�. 207 00:12:16,374 --> 00:12:18,342 Para ti, William. 208 00:12:18,376 --> 00:12:20,444 - Buenos d�as, inspector. - Gracias. 209 00:12:20,478 --> 00:12:23,447 - Buenos d�as doctora. Se desvel�, tengo entendido. - As� fue. El asesinato de 210 00:12:23,481 --> 00:12:26,483 la tercera v�ctima sigue el patr�n. Mismo contenido est�macal, 211 00:12:26,518 --> 00:12:29,620 mismo sedante. Y herida de arma blanca con la misma arma. 212 00:12:29,654 --> 00:12:31,989 As� que las drog� y luego las mat� a todas juntas. 213 00:12:32,023 --> 00:12:34,458 Estos asesinos secuenciales son unos malditos demonios. 214 00:12:34,492 --> 00:12:37,528 Se�or, no creo que estemos tratando con un asesino secuencial. 215 00:12:37,562 --> 00:12:39,530 Las reuni� a todas en el mismo lugar 216 00:12:39,564 --> 00:12:41,532 y las mat� al mismo tiempo. 217 00:12:41,566 --> 00:12:43,767 No hay desarrollo o progresi�n en sus acciones. 218 00:12:43,802 --> 00:12:46,103 A menos que estas sean solo las primeras de sus v�ctimas. 219 00:12:46,137 --> 00:12:49,106 - Bueno, es un pensamiento alentador, doctora. - A pesar de que no sigue 220 00:12:49,140 --> 00:12:51,542 un patr�n secuencial, el convertir a sus v�ctimas en estatuas 221 00:12:51,576 --> 00:12:53,544 sugiere una patolog�a a�n m�s curiosa. 222 00:12:53,578 --> 00:12:56,647 A m� me parece que est� burl�ndose de nosotros. 223 00:12:56,681 --> 00:12:59,483 �No desea esta clase de asesino a menudo ser atrapado? 224 00:12:59,517 --> 00:13:02,052 Pero no deja nada que lo se�ale. 225 00:13:02,087 --> 00:13:04,121 En cambio, pone bajo la luz 226 00:13:04,155 --> 00:13:07,191 a sus v�ctimas al mostrarlas p�blicamente. 227 00:13:07,225 --> 00:13:09,693 Quiere que las mujeres sean vistas. 228 00:13:09,728 --> 00:13:12,329 - Pero solo despu�s de ser asesinadas. - �Las est� honrando 229 00:13:12,364 --> 00:13:14,331 de alguna manera extra�a? �O las humilla? 230 00:13:14,366 --> 00:13:16,734 Bueno, eso ciertamente encajar�a con la desnudez. 231 00:13:16,768 --> 00:13:19,236 �O solo mata por gusto y luego se jacta 232 00:13:19,270 --> 00:13:21,238 - al respecto? - S�, William. 233 00:13:21,272 --> 00:13:24,274 �Mira el patr�n de la capa de cera? �No es una especie de jerogl�fico? 234 00:13:26,077 --> 00:13:29,046 - �Qu� es? - Se�or, creo que tenemos que hacer 235 00:13:29,080 --> 00:13:31,081 otra visita al Sr. Kirkham. 236 00:13:34,285 --> 00:13:37,054 - El mismo patr�n. - Sr. Kirkham, 237 00:13:37,088 --> 00:13:40,124 necesitar� una lista de todos sus empleados, as� como de cualquier persona 238 00:13:40,158 --> 00:13:42,192 que pueda haber tenido acceso a este servicio. 239 00:13:42,227 --> 00:13:44,328 Bueno, eso tomar� alg�n tiempo para reunir. 240 00:13:44,362 --> 00:13:47,398 Entonces ser� mejor que empiece. 241 00:13:47,432 --> 00:13:49,900 Falta de cooperaci�n 242 00:13:49,934 --> 00:13:52,169 y ausencia de preocupaci�n por las mujeres muertas. 243 00:13:52,203 --> 00:13:55,205 - �l es nuestro hombre, Murdoch. - �Cu�l ser�a el motivo? 244 00:13:55,240 --> 00:13:57,141 Matar por placer, 245 00:13:57,175 --> 00:13:59,276 como dijo la doctora, o cualquier otra maldita cosa. 246 00:13:59,310 --> 00:14:01,912 No lo s�. Las mujeres fueron puestas en su ba�o de cobre y 247 00:14:01,946 --> 00:14:04,581 - eso lo pone a la cabeza de la lista. - Se�ores, 248 00:14:04,616 --> 00:14:06,950 acabo de hablar con un obrero que vio a una de 249 00:14:06,985 --> 00:14:09,953 nuestras mujeres muertas entrar en el edificio del frente hace tres noches. 250 00:14:09,988 --> 00:14:13,490 Aparentemente es un lugar donde las damas de la noche toman sus escoltas. 251 00:14:13,525 --> 00:14:15,893 Ve eso, Murdoch. Yo voy 252 00:14:15,927 --> 00:14:17,928 por nuestro amigo Kirkham. 253 00:14:56,468 --> 00:14:59,436 Parece que alguien comi� aqu�, se�or. 254 00:14:59,471 --> 00:15:01,438 Ciertamente lo hizo. 255 00:15:01,473 --> 00:15:04,041 Pan y vino. 256 00:15:07,679 --> 00:15:09,847 Grasa de carne. 257 00:15:19,057 --> 00:15:21,024 Sangre, George. 258 00:15:21,059 --> 00:15:24,661 Las mujeres fueron asesinadas aqu�. 259 00:15:24,696 --> 00:15:26,830 Luego prepar� sus cuerpos, 260 00:15:26,865 --> 00:15:30,067 transport�ndolos al cruzar la calle para el electrochapado, 261 00:15:30,101 --> 00:15:32,503 - Uno a la vez. - Se�or, quien hizo esto 262 00:15:32,537 --> 00:15:34,006 reflexion� mucho sobre ello. 263 00:15:35,040 --> 00:15:36,410 Debe haber una 264 00:15:37,011 --> 00:15:39,680 raz�n muy espec�fica para ir a tales extremos. 265 00:15:39,685 --> 00:15:42,479 Ciertamente. Y esa raz�n 266 00:15:42,514 --> 00:15:45,582 ser� la clave para resolver estos asesinatos, George. 267 00:15:57,862 --> 00:16:00,898 Dijeron que en la comisar�a que le encontrar�a aqu�. 268 00:16:00,932 --> 00:16:03,834 Deber�a haber hablado antes, pero no sab�a 269 00:16:03,868 --> 00:16:06,570 si pod�a confiar en usted... sabe, para encontrar al asesino. 270 00:16:06,604 --> 00:16:09,373 Bueno, ha venido al lugar correcto. Har� todo lo 271 00:16:09,407 --> 00:16:12,075 est� en mis manos para que sea atrapado. Tienes mi palabra. 272 00:16:12,110 --> 00:16:14,478 Vi lo que pas�. 273 00:16:14,512 --> 00:16:18,482 - Vi la estatua en el parque. Fue horrible. - �Estabas ah�? 274 00:16:18,516 --> 00:16:20,484 S� qui�n es ella. 275 00:16:20,518 --> 00:16:22,519 S� quienes son todas. 276 00:16:22,554 --> 00:16:24,521 �Sabes sus nombres? 277 00:16:24,556 --> 00:16:27,090 Doreen stand fue la primera. 278 00:16:27,125 --> 00:16:29,426 Despu�s, Fern Mason. 279 00:16:29,460 --> 00:16:33,063 Elsie Black fue la �ltima. Hemos trabajado en las calles juntas. 280 00:16:37,468 --> 00:16:39,985 - Dra. Julia Ogden. �De acuerdo! - Deber�a irme. 281 00:16:39,986 --> 00:16:41,375 No deber�a haber venido aqu� en primer lugar. 282 00:16:41,379 --> 00:16:43,340 William, estar� all� tan pronto como sea posible. 283 00:16:43,374 --> 00:16:46,176 - No, por favor no se vaya, Ginny. - No, d�jeme ir, se�ora. 284 00:16:46,211 --> 00:16:48,145 Le he dicho lo suficiente. 285 00:16:57,055 --> 00:16:59,857 Julia. La n�mero cuatro. 286 00:16:59,891 --> 00:17:01,859 Otro parque, otra pose. 287 00:17:01,893 --> 00:17:05,229 �sta no tiene caracter�sticas faciales. 288 00:17:05,263 --> 00:17:08,298 �En qu� est�s pensando? 289 00:17:08,333 --> 00:17:11,001 Hay algo extra�amente familiar 290 00:17:11,035 --> 00:17:13,036 sobre la forma en que est� posando. 291 00:17:13,071 --> 00:17:17,107 No puedo del todo... Parece familiar. 292 00:17:17,141 --> 00:17:19,576 La forma en que sus brazos est�n extendidos, 293 00:17:19,611 --> 00:17:22,412 - �como un gesto de dar? - S�. 294 00:17:22,447 --> 00:17:24,982 �Pero c�mo se relaciona con los otros? 295 00:18:17,802 --> 00:18:19,770 Detective Murdoch. 296 00:18:19,804 --> 00:18:22,005 La cuarta estatua, William. 297 00:18:22,040 --> 00:18:24,041 No hay un cad�ver. 298 00:18:24,075 --> 00:18:26,410 Solo un maniqu� sin rasgos faciales. 299 00:18:26,444 --> 00:18:29,279 Claramente intencional por parte del asesino. 300 00:18:29,314 --> 00:18:32,382 �Qu� representa? �Y c�mo encaja 301 00:18:32,417 --> 00:18:35,886 - con las otras mujeres asesinadas? - Tal vez la cara en blanco 302 00:18:35,920 --> 00:18:40,257 - sugiere alguien ausente o desaparecida. - O la pr�xima. 303 00:18:47,932 --> 00:18:52,536 �Qu� pasa si el maniqu� es el centro de todo esto? 304 00:18:54,906 --> 00:18:56,606 Puede ser... 305 00:19:39,317 --> 00:19:42,085 El asesino est� recreando La �ltima Cena. 306 00:19:49,358 --> 00:19:52,462 Muy inteligente, pero seg�n mis cuentas, son trece en la �ltima Cena. 307 00:19:53,060 --> 00:19:55,999 �No sugerir�s que podr�amos esperar nueve cad�veres m�s? 308 00:19:56,062 --> 00:20:00,466 Si el asesino tiene la intenci�n de replicar toda la pintura, puede ser. 309 00:20:00,556 --> 00:20:03,191 Entonces el maniqu� representa a Jes�s. 310 00:20:03,225 --> 00:20:05,293 S�. Y los tres cad�veres electrochapados 311 00:20:05,327 --> 00:20:08,763 representan a Pedro, Judas y Tom�s, 312 00:20:08,798 --> 00:20:11,065 los tres ap�stoles que traicionaron al Se�or. 313 00:20:11,100 --> 00:20:14,569 �Podr�a ser ese el mensaje del asesino? Que fue traicionado. 314 00:20:14,603 --> 00:20:18,339 Curiosamente, Da Vinci coloca los tres muy cerca de Jes�s. 315 00:20:18,374 --> 00:20:20,842 - Entonces, �qui�n es este? - Ese ser�a Juan, 316 00:20:20,876 --> 00:20:23,444 el ap�stol de Jes�s m�s favorecido. 317 00:20:23,479 --> 00:20:25,947 �Crees que el asesino fue traicionado por las tres mujeres 318 00:20:25,981 --> 00:20:28,716 - y matarlas es su venganza? - O las mat� 319 00:20:28,751 --> 00:20:31,753 para enviar un mensaje a quien realmente lo traicion�. 320 00:20:31,787 --> 00:20:35,390 �Dice que un man�aco mata mujeres que no conoce solo para enviar un mensaje? 321 00:20:35,424 --> 00:20:37,926 Es posible. Eran prostitutas 322 00:20:37,960 --> 00:20:41,596 - Y prescindibles para la mayor�a. - Ginny y Cora pueden haber visto 323 00:20:41,630 --> 00:20:44,599 algo. Tal vez confiar�n en ti, Julia. 324 00:20:50,639 --> 00:20:53,408 - Gracias, se�ora. - De nada. 325 00:20:53,442 --> 00:20:55,643 �Entonces qu� quiere? 326 00:20:55,678 --> 00:20:57,645 Su ayuda. 327 00:20:57,680 --> 00:20:59,647 Solo d�jennos en paz. 328 00:20:59,682 --> 00:21:04,485 Tenemos que confiar en ella, Cora. �Qu� otra opci�n tenemos? 329 00:21:04,520 --> 00:21:06,921 �Vieron a Doreen, o a Fern o a Elsie con algui�n 330 00:21:06,956 --> 00:21:09,390 - en particular, hace tres noches? - No. 331 00:21:09,425 --> 00:21:13,161 Cualquiera podr�a haberlas recogido. Trabajaban solas, como nosotras. 332 00:21:13,195 --> 00:21:15,163 �As� que no eran parte de un burdel? 333 00:21:15,197 --> 00:21:17,265 Ya no m�s. Se mudaron a Toronto 334 00:21:17,299 --> 00:21:19,267 una vez que su casa en Hamilton cerr�. 335 00:21:19,301 --> 00:21:21,870 - �Y cu�ndo fue eso? - Hace dos a�os. 336 00:21:21,904 --> 00:21:23,905 Despu�s de que la propietaria, Sally Brown, fuese ahorcada. 337 00:21:23,939 --> 00:21:27,942 - �Ahorcada? - Mat� a ese monstruo, Albert Dray. 338 00:21:27,977 --> 00:21:30,678 - Ella hizo lo correcto. - Asesin� a sus chicas 339 00:21:30,713 --> 00:21:33,948 y ella amaba a sus chicas, �no, Ginny? 340 00:21:34,038 --> 00:21:36,306 �ramos como una familia. 341 00:21:36,340 --> 00:21:38,308 �As� que ustedes eran parte de la misma casa? 342 00:21:38,342 --> 00:21:42,211 S�. Y todas vinimos a Toronto. 343 00:21:42,246 --> 00:21:44,447 No quedaban muchas de nosotras. 344 00:21:44,481 --> 00:21:46,449 Entonces Sally nos protegi�. 345 00:21:46,483 --> 00:21:48,718 Nadie nos est� protegiendo ahora. 346 00:21:48,752 --> 00:21:51,754 �As� que ustedes no tienen idea de qui�n podr�a estar haciendo esto? 347 00:21:51,789 --> 00:21:54,791 No. 348 00:21:57,561 --> 00:22:00,897 Las v�ctimas eran todas prostitutas de la misma casa de Hamilton. 349 00:22:00,931 --> 00:22:02,899 Y la due�a del burdel fue ahorcada 350 00:22:02,933 --> 00:22:06,035 - por matar a Albert Dray. - Si el asesino eligi� 351 00:22:06,070 --> 00:22:08,771 sus v�ctimas de la misma casa, �por qu�? 352 00:22:08,806 --> 00:22:10,840 �Alguien imitando a Albert Dray? 353 00:22:10,874 --> 00:22:14,477 �C�mo un imitador encaja con el mensaje de La �ltima Cena? 354 00:22:14,511 --> 00:22:17,146 Necesitamos los archivos del caso Dray. 355 00:22:22,119 --> 00:22:25,021 Parece claro que Sally Brown asesin� a Albert Dray. 356 00:22:25,055 --> 00:22:27,056 El arma homicida fue encontrada en su habitaci�n 357 00:22:27,091 --> 00:22:29,058 y ella no ofreci� ninguna defensa. 358 00:22:29,093 --> 00:22:31,694 �Qu� tiene que ver el caso Dray con nuestro amigo, el Sr. Kirkham? 359 00:22:31,729 --> 00:22:34,931 - �Se�or? - Bueno, las chicas muertas fueron electrochapadas en su f�brica. 360 00:22:34,965 --> 00:22:37,433 Deber�amos estar registrando ese lugar. 361 00:22:37,468 --> 00:22:39,669 Establecer el motivo puede ser el enfoque m�s eficaz 362 00:22:39,703 --> 00:22:42,238 - para solucionar este caso, se�or. - El m�todo de asesinato 363 00:22:42,272 --> 00:22:44,574 sugiere una psique muy perturbada. 364 00:22:44,608 --> 00:22:46,743 Correcto. Tienes un d�a m�s con el camino de la supercher�a psicol�gica 365 00:22:46,777 --> 00:22:49,779 y luego vamos a echar abajo esa f�brica. �De acuerdo? 366 00:22:49,813 --> 00:22:53,082 �"El camino de la supercher�a"? 367 00:22:55,052 --> 00:22:58,454 Si no conociera mejor al Inspector, dir�a que eso fue un desaf�o. 368 00:22:58,489 --> 00:23:00,790 Pues bien, vamos a tomarlo. 369 00:23:00,824 --> 00:23:04,127 Se menciona a un sacerdote aqu�, 370 00:23:04,161 --> 00:23:06,262 El Padre Raymond. 371 00:23:06,296 --> 00:23:08,965 Fue un testigo de car�cter en el juicio de Sally Brown. 372 00:23:08,999 --> 00:23:10,967 S�, conoc�a a Sally Brown. 373 00:23:11,001 --> 00:23:14,137 La visit� muchas veces despu�s de que se convirti� al catolicismo. 374 00:23:14,171 --> 00:23:16,606 Se hizo una devota. 375 00:23:16,640 --> 00:23:19,475 S�, una verdadera creyente. 376 00:23:19,510 --> 00:23:21,811 Creo que le dio consuelo saber 377 00:23:21,845 --> 00:23:24,847 que se unir�a a su Se�or y Salvador en la otra vida. 378 00:23:24,882 --> 00:23:26,983 �Alguna vez habl� de Albert Dray? 379 00:23:27,017 --> 00:23:29,352 Solo para decir que merec�a la muerte. 380 00:23:29,386 --> 00:23:32,555 Nunca neg� que fuese culpable del delito, 381 00:23:32,589 --> 00:23:34,824 aunque sospech� 382 00:23:34,858 --> 00:23:36,826 que hab�a mucho m�s en el s�rdido asunto. 383 00:23:36,860 --> 00:23:38,928 �En que forma? 384 00:23:38,962 --> 00:23:42,598 Creo que fue a la horca para protegen a alguien. 385 00:23:42,633 --> 00:23:45,301 Le rogu� que me hablase de ello, pero 386 00:23:45,335 --> 00:23:47,537 rechaz� todos mis esfuerzos. 387 00:23:47,571 --> 00:23:50,940 �Es su creencia que no mat� a Albert Dray? 388 00:23:50,974 --> 00:23:54,110 Tengo la firme sospecha que no lo hizo, detective. 389 00:23:54,144 --> 00:23:57,814 Pero ya que se neg� a hablar, no pude hacer nada al respecto. 390 00:23:57,848 --> 00:24:00,083 Pero, recuerde mis palabras, 391 00:24:00,117 --> 00:24:02,952 quien hizo esto no puede ocultarse a los ojos de Dios. 392 00:24:02,986 --> 00:24:05,321 Ser�n castigados, 393 00:24:05,355 --> 00:24:10,660 - en este mundo o el siguiente. - Duras palabras para un sacerdote, padre. 394 00:24:10,694 --> 00:24:13,763 Creo que Nuestro Se�or me conceder� una respuesta menos que caritativa 395 00:24:13,797 --> 00:24:16,065 a aquellos que lo merecen. 396 00:24:27,444 --> 00:24:29,612 Doctora Ogden. 397 00:24:29,646 --> 00:24:32,215 Hola de nuevo, se�orita James. 398 00:24:32,249 --> 00:24:34,851 Lo siento mucho. Voy a cambiar mis horas 399 00:24:34,885 --> 00:24:36,919 para ajustarme mejor a su trabajo. No recuerdo al forense anterior 400 00:24:36,954 --> 00:24:40,189 - trabajando tan tarde. - No, no te voy a molestar. 401 00:24:40,224 --> 00:24:42,225 Solo estoy aqu� para recoger unos papeles. 402 00:24:53,203 --> 00:24:55,638 Veo a Shelley particularmente polvoriento esta noche. 403 00:24:55,672 --> 00:24:57,707 �Perd�n? 404 00:24:57,741 --> 00:25:00,543 La forense anterior lo nombr� Shelley. 405 00:25:00,577 --> 00:25:03,546 Ya veo. 406 00:25:03,580 --> 00:25:06,015 No pude dejar de notar 407 00:25:06,049 --> 00:25:08,618 que este hueso est� en un �ngulo extra�o. 408 00:25:08,652 --> 00:25:10,987 S�, parece que el pobre hombre ten�a una fractura 409 00:25:11,021 --> 00:25:15,124 - que no cur� bien. - As� que la clav�cula no se dispone horizontalmente. 410 00:25:15,159 --> 00:25:18,161 - Sabes anatom�a. - Un poco. 411 00:25:18,195 --> 00:25:20,229 Los huesos son infinitamente intrigantes. 412 00:25:20,264 --> 00:25:23,266 - Pero la retengo m�s. - S�. 413 00:25:23,300 --> 00:25:25,935 Mi marido estar� esperando. 414 00:25:25,969 --> 00:25:28,104 Entonces le deseo buenas noches. 415 00:25:28,138 --> 00:25:30,106 Gracias. Aunque tengo la sensaci�n 416 00:25:30,140 --> 00:25:32,475 mi jornada de trabajo est� lejos de terminar. 417 00:25:36,613 --> 00:25:39,215 Albert Dray fue asesinado el 29 de marzo 418 00:25:39,249 --> 00:25:42,318 de 1901. Su cuerpo fue encontrado cerca de un frigor�fico 419 00:25:42,352 --> 00:25:44,320 en el puerto de Hamilton. 420 00:25:44,354 --> 00:25:46,322 Seg�n el forense de Hamilton, el Sr. Dray muri� 421 00:25:46,356 --> 00:25:49,725 de m�ltiples heridas por arma blanca. Y escucha esto, William. 422 00:25:49,760 --> 00:25:52,128 Encontraron l�udano en el est�mago. 423 00:25:52,162 --> 00:25:54,063 Tambi�n fue sedado. 424 00:25:54,097 --> 00:25:57,166 - Al igual que nuestras v�ctimas. - Sedado y apu�alado. �Coincidencia? 425 00:25:57,201 --> 00:25:59,669 Yo creo que no. �Qu� otra cosa? 426 00:25:59,703 --> 00:26:02,638 Sufri� cinco heridas de arma blanca. 427 00:26:02,673 --> 00:26:06,309 Mira esta foto. Seg�n el informe, 428 00:26:06,343 --> 00:26:10,079 esta es la herida fatal. El cuchillo entr� en un �ngulo oblicuo. 429 00:26:10,113 --> 00:26:13,316 �As� que ser�a imposible determinar con precisi�n absoluta 430 00:26:13,350 --> 00:26:15,952 las dimensiones del arma? 431 00:26:15,986 --> 00:26:19,088 Lo pregunto porque 432 00:26:19,122 --> 00:26:23,459 este es el cuchillo que se encontr� en la habitaci�n de Sally Brown. 433 00:26:23,493 --> 00:26:26,529 Podr�a ser el arma del crimen. 434 00:26:26,563 --> 00:26:29,465 �Y qu� de estas heridas? 435 00:26:29,499 --> 00:26:32,034 Voy a tener que estudiarlas. 436 00:26:32,069 --> 00:26:34,737 Bien. Voy a pedir algo de cenar. 437 00:26:42,079 --> 00:26:44,413 Gracias. 438 00:26:44,448 --> 00:26:48,451 William. Mira estos dos cortes en la parte superior del abdomen. 439 00:26:48,485 --> 00:26:50,653 Con base en los diferentes puntos de entrada, 440 00:26:50,687 --> 00:26:53,589 uno fue un golpe diestro y el otro zurdo. 441 00:26:53,624 --> 00:26:57,059 Dos asesinos. 442 00:26:57,094 --> 00:26:59,962 Estas heridas en el torso son tan distintas que creo 443 00:26:59,997 --> 00:27:02,398 fueron infligidas por cinco armas diferentes. 444 00:27:02,432 --> 00:27:04,400 M�ltiples asesinos. 445 00:27:04,434 --> 00:27:06,902 La polic�a de Hamilton deber�an haber visto esto. 446 00:27:06,937 --> 00:27:10,806 S�, bueno, esto sugiere que no fue una investigaci�n a fondo. 447 00:27:10,841 --> 00:27:13,643 Una vez que el cuchillo fue encontrado en la habitaci�n de Sally Brown, 448 00:27:13,677 --> 00:27:17,480 el detective del caso centr� toda su atenci�n en ella. 449 00:27:17,497 --> 00:27:19,915 Fue arrestada y acusada en cuesti�n de horas. 450 00:27:19,950 --> 00:27:23,019 - �Habl� en su propia defensa? - S�. 451 00:27:23,053 --> 00:27:26,355 "El monstruo est� en el infierno a donde pertenece. 452 00:27:26,390 --> 00:27:29,158 Por eso estoy complacida". 453 00:27:29,192 --> 00:27:32,261 As� que Sally Brown firm� su propia sentencia de muerte. 454 00:27:37,267 --> 00:27:39,502 Correcto. Vamos a repasar esto otra vez, Julia. 455 00:27:39,536 --> 00:27:43,773 Cinco pu�aladas infligidas por cinco armas diferentes. 456 00:27:43,807 --> 00:27:45,908 As� que es probable que haya cinco asesinos diferentes. 457 00:27:45,942 --> 00:27:47,943 Las propiedades de las heridas sugieren que fueron infligidas 458 00:27:47,978 --> 00:27:51,747 - al mismo tiempo. - Cinco asesinos trabajando juntos. 459 00:27:51,782 --> 00:27:54,850 Todas las v�ctimas del Sr. Dray provienen del mismo burdel. 460 00:27:54,885 --> 00:27:57,720 Y cuando el se�or Dray fue puesto en libertad sin cargos... 461 00:27:57,754 --> 00:28:02,058 Sally Brown y otras cuatro buscaron justicia y lo mataron, 462 00:28:02,092 --> 00:28:04,226 - Un grupo que act�a como uno solo. - �Pero qu� pasa 463 00:28:04,261 --> 00:28:07,296 con las estatuas de cobre y La �ltima Cena? 464 00:28:07,331 --> 00:28:11,500 - Nos est� faltando algo. - S�, 465 00:28:11,535 --> 00:28:14,437 pero ya es tarde, William. 466 00:28:14,471 --> 00:28:16,939 Tengo que ir a la cama. 467 00:28:16,973 --> 00:28:19,442 Estoy agotada. �Vienes? 468 00:28:19,476 --> 00:28:21,344 Ir� pronto. 469 00:28:43,133 --> 00:28:46,435 Julia. Julia. 470 00:28:46,470 --> 00:28:48,738 - Julia. �Despierta! - William. 471 00:28:48,772 --> 00:28:51,006 �Que hora es? 472 00:28:51,041 --> 00:28:54,176 Son... no s�, no s�. 473 00:28:54,211 --> 00:28:57,079 Esc�chame, Julia. 474 00:28:57,114 --> 00:28:59,982 Judas traicion� a Jes�s por treinta monedas de plata 475 00:29:00,016 --> 00:29:02,017 y al hacerlo, lo envi� a su muerte. 476 00:29:02,052 --> 00:29:04,153 - �De qu� est�s hablando? - Todo encaja. 477 00:29:04,187 --> 00:29:07,289 Pedro neg� conocer a su Se�or. 478 00:29:07,324 --> 00:29:10,126 - Tom�s dud� de la resurrecci�n. - William, disminuye la velocidad. 479 00:29:10,160 --> 00:29:13,262 - Estoy completamente perdida. - Un agente entrevist� 480 00:29:13,296 --> 00:29:15,698 a tres mujeres en el prost�bulo de Hamilton la noche 481 00:29:15,732 --> 00:29:19,335 que Albert Dray fue asesinado. Eran Doreen Booth, 482 00:29:19,369 --> 00:29:22,271 Fern Mason y Elsie Black. 483 00:29:22,305 --> 00:29:24,573 - Nuestras tres v�ctimas. - S�. El agente habl� 484 00:29:24,608 --> 00:29:27,710 con Doreen primero. De acuerdo con sus notas, 485 00:29:27,744 --> 00:29:31,180 le dijo que Sally estaba con Albert Dray 486 00:29:31,214 --> 00:29:34,216 - en el momento del asesinato. - Doreen fue la primera estatua. �Judas, �verdad? 487 00:29:34,251 --> 00:29:38,187 Judas el Traidor. Y eso no es todo. Fern... 488 00:29:38,221 --> 00:29:41,757 - La estatua de Pedro. - S�. Al parecer, 489 00:29:41,792 --> 00:29:46,328 Sally le dijo a la polic�a que estaba con Fern esa noche. 490 00:29:46,363 --> 00:29:49,298 - Pero Fern... - D�jame adivinar: lo neg�. 491 00:29:49,332 --> 00:29:52,735 Exactamente. Se le pregunt� varias veces 492 00:29:52,769 --> 00:29:55,805 y en cada caso, dijo que no estuvo 493 00:29:55,839 --> 00:29:58,507 - con Sally esa noche. - �Y qu� hay de Elsie? 494 00:29:58,542 --> 00:30:01,477 A Elsie se le pidi� corroborar los hechos de esa noche. 495 00:30:01,511 --> 00:30:03,579 Pero dijo que dudaba de su memoria 496 00:30:03,613 --> 00:30:06,582 porque hab�a bebido demasiado. No pod�a estar segura de nada. 497 00:30:06,616 --> 00:30:09,018 Elsie fue la tercera estatua... Tom�s el incr�dulo. 498 00:30:09,052 --> 00:30:12,588 As� que con todo apuntando en una direcci�n, Sally fue acusada 499 00:30:12,622 --> 00:30:15,691 - del asesinato. - A pesar de la evidencia forense 500 00:30:15,725 --> 00:30:17,893 convincente sugiriendo m�ltiples asesinos. 501 00:30:17,928 --> 00:30:20,429 Y Sally va a su tumba sin decir ni una palabra. 502 00:30:20,464 --> 00:30:22,598 William. �Y si 503 00:30:22,632 --> 00:30:26,268 Sally, Doreen, Fern, y Elsie hicieron un pacto para matar a Dray? 504 00:30:26,303 --> 00:30:29,071 Acordaron atenerse a la misma historia por si fuesen interrogadas. 505 00:30:29,105 --> 00:30:31,507 Luego, bajo la presi�n, tres de ellas se desmoronaron 506 00:30:31,541 --> 00:30:33,943 y la culpa cay� sobre Sally. 507 00:30:33,977 --> 00:30:36,479 Alguien est� exigiendo venganza de aquellas que escaparon 508 00:30:36,513 --> 00:30:40,216 - del asesinato del Sr. Dray. - Julia, hay cinco asesinas. 509 00:30:40,250 --> 00:30:43,285 Contando a Sally Brown, cuatro de ellas est�n muertas. 510 00:30:43,320 --> 00:30:45,888 Eso significa que una de ellas est� todav�a por ah�. 511 00:30:45,922 --> 00:30:49,191 Si estamos en lo cierto, todav�a hay una estatua m�s 512 00:30:49,226 --> 00:30:51,227 que el asesino debe moldear. 513 00:30:54,337 --> 00:30:57,427 Se�or, hemos determinado el motivo de los asesinatos electrochapados. 514 00:30:57,541 --> 00:31:00,610 Su origen se remonta al asesinato de Albert Dray. 515 00:31:00,644 --> 00:31:02,946 Cinco personas lo mataron, pero solo una fue ahorcada. 516 00:31:02,980 --> 00:31:04,948 - Sally Brown. - S� se�or. 517 00:31:04,982 --> 00:31:06,950 �Qu� pasa si alguien est� buscando venganza 518 00:31:06,984 --> 00:31:08,952 porque solo Sally fue castigada? 519 00:31:08,986 --> 00:31:11,855 - Ha matado a tres ya. - Y el asesino restante 520 00:31:11,889 --> 00:31:14,257 - es probable que sea la pr�xima v�ctima. - Lo que explicar�a 521 00:31:14,291 --> 00:31:18,428 el cuadro de la �ltima Cena. Siendo Sally la figura central, 522 00:31:18,462 --> 00:31:21,798 el maniqu� sin rostro. Y las otras, sus ap�stoles, 523 00:31:21,832 --> 00:31:23,404 fueron las c�mplices. 524 00:31:23,568 --> 00:31:26,503 - Eso puede ser y es una muy buena historia. - �Historia? 525 00:31:26,537 --> 00:31:29,339 Considere esto, Doctora. Albert Dray no fue nada m�s 526 00:31:29,373 --> 00:31:32,008 que un mat�n de mala vida. Sally Brown era una prostituta. 527 00:31:32,042 --> 00:31:34,711 �Est� diciendo que alguien en su c�rculo 528 00:31:34,745 --> 00:31:37,714 - es un aficionado a Leonardo Da Vinci? - Es posible. 529 00:31:37,748 --> 00:31:41,050 �Y qu� cuando ese alguien no est� ocupado apreciando el mundo 530 00:31:41,085 --> 00:31:43,953 de las bellas artes, est� aprendiendo c�mo electrochapar un cuerpo humano? 531 00:31:45,990 --> 00:31:50,226 Ustedes dos est�n ignorando lo obvio. El asesino es James Kirkham, 532 00:31:50,261 --> 00:31:52,162 el hombre que es due�o de la maldita f�brica donde 533 00:31:52,196 --> 00:31:54,430 los cuerpos se convirtieron en estatuas. 534 00:31:54,465 --> 00:31:57,700 Tiene que haber conocido a Albert Dray y est� vengando su asesinato. 535 00:32:00,237 --> 00:32:02,672 Disc�lpeme por un momento. 536 00:32:02,706 --> 00:32:06,376 �l odia cuando estoy en lo cierto. 537 00:32:06,410 --> 00:32:09,279 Ya veremos. 538 00:32:11,949 --> 00:32:13,917 Detective Murdoch, s� que est� ocupado 539 00:32:13,951 --> 00:32:17,587 pero pens� en otra cosa, un peque�o detalle. 540 00:32:17,621 --> 00:32:21,257 No estoy seguro que tenga algo que ver con su investigaci�n, 541 00:32:21,292 --> 00:32:25,528 - Pero sin embargo... - Por favor. Contin�e, Padre. 542 00:32:25,563 --> 00:32:28,464 Cuando fui a o�r la confesi�n definitiva de Sally Brown, 543 00:32:28,499 --> 00:32:31,301 ella me pidi� que le diera su Biblia a un amiga de ella. 544 00:32:31,335 --> 00:32:34,304 - �Qui�n era? - Una de sus chicas, creo. 545 00:32:34,338 --> 00:32:36,739 - Ginny Beasley. - Ginny. 546 00:32:36,774 --> 00:32:39,242 - �Usted la conoce? - Hemos hablado con ella. 547 00:32:39,276 --> 00:32:42,045 Bueno, Sally me pidi� que pusiera una inscripci�n en la Biblia. 548 00:32:42,079 --> 00:32:44,447 La recuerdo muy claramente... 549 00:32:44,481 --> 00:32:47,750 "Para mi fiel amiga. En mis horas de oscuridad 550 00:32:47,785 --> 00:32:50,587 - siempre estuviste a mi lado". - �Alguna vez ha conocido a Ginny? 551 00:32:50,621 --> 00:32:54,290 Una vez, en la prisi�n. 552 00:32:54,325 --> 00:32:56,426 Ginny era la �nica visitante de Sally. 553 00:32:56,460 --> 00:32:59,500 Sally no quiso hablar con nadie pero pudo haber confiado en Ginny. 554 00:32:59,519 --> 00:33:01,297 Podr�a ser la �ltima v�ctima. 555 00:33:01,332 --> 00:33:03,600 Si no lo es ya. George, Henry. 556 00:33:03,634 --> 00:33:06,769 - Tenemos que encontrar a Ginny inmediatamente. - Se�or. 557 00:33:11,308 --> 00:33:14,811 Higgins. All�. 558 00:33:14,845 --> 00:33:16,880 �Se�orita! �Espere! 559 00:33:16,914 --> 00:33:19,315 �Det�ngase! 560 00:33:34,164 --> 00:33:36,132 �Qu� es lo que quiere ahora? 561 00:33:36,166 --> 00:33:39,269 Tienes que venir a la estaci�n, se�orita. 562 00:33:39,303 --> 00:33:42,438 - �Y d�nde est� su amiga Cora? - No lo s�. 563 00:33:42,473 --> 00:33:44,540 B�squela, Higgins. 564 00:33:44,575 --> 00:33:47,543 Usted venga conmigo. 565 00:33:52,383 --> 00:33:54,350 �Por qu� estoy aqu�? 566 00:33:54,385 --> 00:33:56,753 �Qu� sabe usted sobre el plan para matar a Albert Dray? 567 00:33:56,787 --> 00:33:59,088 No s� nada. 568 00:33:59,123 --> 00:34:01,524 Era cercana a Sally Brown. Ella debe haber dicho algo. 569 00:34:03,894 --> 00:34:07,697 Ahora creemos que Doreen, Fern, y Elsie asesinaron a Albert Dray 570 00:34:07,731 --> 00:34:10,833 junto con Sally. Y es por eso que las mataron. 571 00:34:10,868 --> 00:34:14,504 �Qui�n m�s estuvo involucrado? �Usted fue una de ellas? 572 00:34:14,538 --> 00:34:18,041 Necesitamos su ayuda para capturar a qui�n est� sediento de venganza. 573 00:34:18,075 --> 00:34:20,510 Albert Dray fue una criatura vil. 574 00:34:20,544 --> 00:34:23,046 - Lo que le hizo a nuestras amigas... - �Usted fue la quinta asesina? 575 00:34:23,080 --> 00:34:26,249 - No. - Pero usted sab�a del plan para asesinarlo. 576 00:34:26,283 --> 00:34:28,985 Solo lo que Sally me dijo despu�s. 577 00:34:29,019 --> 00:34:32,889 Ella fue la que lo atrajo a la casa y lo drog�. 578 00:34:32,923 --> 00:34:35,725 Entonces todas lo llevaron al puerto y lo apu�alaron. 579 00:34:35,759 --> 00:34:37,694 �Qu� paso despu�s de eso? 580 00:34:37,728 --> 00:34:39,796 Bueno, se supon�a que deb�an decir que estaban muy lejos de Dray, 581 00:34:39,830 --> 00:34:43,333 pero el poli agarr� a Doreen. 582 00:34:43,367 --> 00:34:45,702 Dijo que si no le dec�a lo que sab�a, la iba a 583 00:34:45,736 --> 00:34:49,138 enviar a la c�rcel. Lo habr�a hecho. 584 00:34:49,173 --> 00:34:52,709 Lo vi con ella. Ella estaba llorando. 585 00:34:52,743 --> 00:34:55,411 Fue entonces cuando me imagin� lo que todas hab�an hecho. 586 00:34:55,446 --> 00:34:58,114 - As� que Doreen entreg� a Sally. - S�. 587 00:34:58,148 --> 00:35:00,683 Dijo que Sally estaba con Dray esa noche. 588 00:35:00,718 --> 00:35:04,053 Entonces las dem�s cedieron cuando comenz� a intimidarlas. 589 00:35:04,088 --> 00:35:07,056 Registraron la habitaci�n de Sally, encontraron el cuchillo. 590 00:35:07,091 --> 00:35:09,258 Ella fue ahorcada mientras que las otras quedaron libres. 591 00:35:09,293 --> 00:35:12,862 Y ahora alguien las est� asesinando. �Quien? 592 00:35:12,896 --> 00:35:16,532 - No lo s�. - �Alguna vez has escuchado el nombre de James Kirkham? 593 00:35:16,567 --> 00:35:19,402 �Kirkham? S�, hab�a un se�or Kirkham que sol�a 594 00:35:19,436 --> 00:35:21,704 llegar a la casa. 595 00:35:21,739 --> 00:35:23,706 - �De derdad? - S�. 596 00:35:23,741 --> 00:35:25,708 Fue uno de los de Sally. 597 00:35:25,743 --> 00:35:27,910 Se hizo asiduo de ella. 598 00:35:27,945 --> 00:35:30,346 �Algo m�s? 599 00:35:30,381 --> 00:35:32,582 Bueno, estaba muy molesto cuando fue arrestada. 600 00:35:32,616 --> 00:35:35,084 Dijo que la ley estaba equivocada, 601 00:35:35,119 --> 00:35:37,854 que matar a Dray era hacerle un favor al mundo. 602 00:35:37,888 --> 00:35:40,590 Vamos, Murdoch. 603 00:35:42,593 --> 00:35:45,895 Hasta que el asesino sea capturado, �ste es el lugar m�s seguro. 604 00:35:45,929 --> 00:35:47,997 La Dra. Ogden se quedar� con usted. 605 00:35:53,137 --> 00:35:56,439 Al parecer, sus instintos iniciales fueron correctos. 606 00:35:56,473 --> 00:36:00,343 - Kirkham es nuestro asesino. - La l�gica b�sica de la polic�a. 607 00:36:00,377 --> 00:36:02,979 Una cosa me confunde, se�or. 608 00:36:03,013 --> 00:36:06,682 Si Kirkham dijo que matar a Dray era hacerle un favor el mundo 609 00:36:06,717 --> 00:36:10,153 �entonces por qu� asesinar a las mujeres que lo mataron? 610 00:36:10,187 --> 00:36:12,789 Has estado pasando mucho tiempo con la Dra. Ogden. 611 00:36:12,823 --> 00:36:15,425 De todas maneras. 612 00:36:15,459 --> 00:36:17,427 �Qu� m�s necesitas? 613 00:36:17,461 --> 00:36:19,796 El tipo est� loco. Enojado como una liebre de marzo. 614 00:36:22,699 --> 00:36:25,468 Sally nunca dijo una palabra sobre las otras. 615 00:36:25,802 --> 00:36:29,038 - Era una buena mujer. - �Eran cercanas? 616 00:36:29,073 --> 00:36:31,908 Ella me acogi� cuando estaba sola en la calle. 617 00:36:31,942 --> 00:36:33,976 No ten�a porque hacer eso. 618 00:36:34,011 --> 00:36:36,179 �Te sent�as a salvo bajo su techo? 619 00:36:36,213 --> 00:36:39,015 Si. 620 00:36:39,049 --> 00:36:42,118 No me propuse esta vida, se�ora, 621 00:36:42,152 --> 00:36:45,621 pero una vez que pas�, no hab�a vuelta atr�s. 622 00:36:45,656 --> 00:36:48,558 Yo era lo que era, 623 00:36:48,592 --> 00:36:50,993 aun una mujer que entreten�a a los hombres cada noche, 624 00:36:51,028 --> 00:36:53,830 pero ella me cuid�. 625 00:36:53,864 --> 00:36:56,966 Nadie hizo eso por m� antes. 626 00:36:57,000 --> 00:37:00,536 Ella te cont� como una amiga leal hasta el final. 627 00:37:00,571 --> 00:37:03,673 - Bueno, no lo fui. - Ella pensaba que lo fuiste. 628 00:37:03,707 --> 00:37:06,442 Es por eso que quer�a que tuvieras su Biblia. 629 00:37:06,477 --> 00:37:08,444 Puedes consolarte en eso, Ginny. 630 00:37:08,479 --> 00:37:12,381 Bueno, �c�mo puedo? No hice nada para ayudarla. 631 00:37:16,854 --> 00:37:20,289 - �Puedo preguntar por qu� estoy aqu�? - Podemos demostrar que los cuerpos 632 00:37:20,324 --> 00:37:23,126 fueron electrochapados en su f�brica. 633 00:37:23,160 --> 00:37:26,529 - Eso puede ser, pero yo no lo hice. - �Era amigo de Albert Dray? 634 00:37:26,563 --> 00:37:29,532 - Ciertamente no. Nunca conoc� al hombre - Ahora sabemos que usted fue uno 635 00:37:29,566 --> 00:37:32,435 de los clientes habituales de la srta. Brown en su burdel de Hamilton. 636 00:37:32,469 --> 00:37:34,704 Eso es absurdo. 637 00:37:34,738 --> 00:37:36,706 �Me veo como el tipo de hombre que visita a prostitutas? 638 00:37:36,740 --> 00:37:38,875 Escuche, 639 00:37:38,909 --> 00:37:42,311 s� la clase de esclavitud que una mujer de sus talentos 640 00:37:42,346 --> 00:37:45,314 puede imponer a un hombre. Estaba molesto cuando la perdi�. 641 00:37:45,349 --> 00:37:48,017 Sab�a que ella no mat� a Dray por su cuenta, 642 00:37:48,051 --> 00:37:50,486 por lo que decidi� castigar a las otras mujeres por si mismo. 643 00:37:50,521 --> 00:37:54,457 Electrochaparlas en estatuas desnudas para humillarlas. 644 00:37:54,491 --> 00:37:56,526 No s� de lo que est� hablando. 645 00:37:56,560 --> 00:38:00,263 - Nunca fui ni de cerca a Hamilton. - Sr. Kirkham, 646 00:38:00,297 --> 00:38:04,066 tengo mis agentes comprobando coches de alquiler por pasajeros regulares 647 00:38:04,101 --> 00:38:06,135 entre la estaci�n de tren de Hamilton 648 00:38:06,170 --> 00:38:08,671 y la ex direcci�n de la se�orita Brown. 649 00:38:08,705 --> 00:38:11,140 Ahora, �me est� diciendo 650 00:38:11,175 --> 00:38:13,442 que no ser� reconocido como un visitante frecuente? 651 00:38:13,477 --> 00:38:17,413 - Por supuesto que no. - En mi experiencia, 652 00:38:17,447 --> 00:38:20,049 los taxistas tienen muy buena memoria, se�or. 653 00:38:20,083 --> 00:38:23,252 Yo podr�a haber ido a Hamilton por negocios. 654 00:38:23,287 --> 00:38:27,056 �En el camino al burdel? 655 00:38:27,090 --> 00:38:29,058 Bien, bien, 656 00:38:29,092 --> 00:38:32,595 admitir� que fui al establecimiento de la se�orita de Brown 657 00:38:32,629 --> 00:38:34,897 en m�s de una ocasi�n. 658 00:38:34,932 --> 00:38:37,633 Me aseguraron que hab�a suma discreci�n en su casa. 659 00:38:37,668 --> 00:38:40,970 - Bien. Est� bajo arresto. - Eso es absurdo. 660 00:38:41,004 --> 00:38:43,406 No diferencio a Albert Dray de un agujero en la pared. 661 00:38:43,440 --> 00:38:46,576 �Por qu� deber�a ir tras las mujeres que lo mataron? 662 00:38:46,610 --> 00:38:48,945 No deber�a. Pero 663 00:38:48,979 --> 00:38:51,747 perseguir�a a las mujeres que traicionaron a Sally Brown. 664 00:38:51,782 --> 00:38:53,749 Quienes la dejaron colgar por sus cr�menes. 665 00:38:53,784 --> 00:38:55,785 �Por qu� deber�a importarme 666 00:38:55,819 --> 00:38:58,955 - un comino Sally Brown? - Ella era la mujer que estabas viendo. 667 00:38:58,989 --> 00:39:01,924 - No. - Usted iba al burdel. 668 00:39:01,959 --> 00:39:04,393 Iba, pero no a ver a Sally Brown. 669 00:39:04,428 --> 00:39:06,996 Yo era el cliente de 670 00:39:07,030 --> 00:39:10,333 - una mujer m�s joven. - �De quien? 671 00:39:10,467 --> 00:39:12,802 De una bonita muchacha inglesa. 672 00:39:12,836 --> 00:39:15,771 - Ginny es su nombre. - �Ginny Beasley? 673 00:39:15,806 --> 00:39:18,941 No conoc�amos nuestros apellidos, detective. 674 00:39:18,975 --> 00:39:21,110 Sr. Kirkham, 675 00:39:21,144 --> 00:39:23,612 �sabe Ginny que usted tiene una f�brica de electrochapado? 676 00:39:23,647 --> 00:39:26,082 Si. 677 00:39:26,116 --> 00:39:28,150 Despu�s que la casa Hamilton cerr�, 678 00:39:28,185 --> 00:39:30,886 nos gustaba reunirnos en mi oficina 679 00:39:30,921 --> 00:39:34,724 - Despu�s de horas de oficina. - �As� que conoc�a el camino a la instalaci�n? 680 00:39:34,758 --> 00:39:37,326 En realidad tom� bastante inter�s por el lugar. 681 00:39:37,361 --> 00:39:39,295 Como funcionaba todo, ese tipo de cosas. 682 00:39:39,329 --> 00:39:41,764 - Bastante inusual en una chica de... - Disculpe. 683 00:39:54,778 --> 00:39:57,079 - �D�nde est� ella? - Pidi� una taza de t�. 684 00:39:57,114 --> 00:39:59,081 Fui a prepararla. 685 00:39:59,116 --> 00:40:01,817 Julia. Ginny es la asesina. 686 00:40:01,852 --> 00:40:06,589 - �Ginny? �Por qu�? - Las tres mujeres no fueron asesinadas para vengar a Dray. 687 00:40:06,623 --> 00:40:09,158 Ginny las asesin� para vengar a Sally Brown. 688 00:40:09,192 --> 00:40:11,527 �Estaba frente a nosotros todo el tiempo? 689 00:40:11,561 --> 00:40:14,397 Doreen, Fern, y Elsie traicionaron a Sally Brown. 690 00:40:14,431 --> 00:40:16,999 Ese es el significado de la �ltima Cena. 691 00:40:17,033 --> 00:40:19,235 Sally es Jes�s. 692 00:40:19,269 --> 00:40:21,537 Ella quer�a que lo resolvieramos. 693 00:40:21,571 --> 00:40:24,150 �Recuerdas la inscripci�n en la Biblia que Sally le dio? 694 00:40:24,179 --> 00:40:25,819 "Para mi fiel amiga...". 695 00:40:25,975 --> 00:40:28,310 Juan fue el fiel amigo de Jes�s. 696 00:40:28,345 --> 00:40:32,148 Eso es. Ginny debe verse a s� misma como Juan, 697 00:40:32,182 --> 00:40:34,350 vengando a Sally 698 00:40:34,384 --> 00:40:36,852 castigando a todas las que la traicionaron. 699 00:40:36,887 --> 00:40:40,055 �Pero qui�n es la v�ctima final? 700 00:40:40,090 --> 00:40:43,058 Ella tiene la intenci�n de completar el cuadro. 701 00:40:50,367 --> 00:40:52,835 �Ginny! 702 00:40:52,869 --> 00:40:54,870 �Ginny? 703 00:41:02,979 --> 00:41:06,081 Ginny. 704 00:41:09,719 --> 00:41:11,687 La biblia de Sally. 705 00:41:11,721 --> 00:41:14,089 La inscripci�n ha sido tachada. 706 00:41:14,214 --> 00:41:17,316 Sally le estaba ofreciendo el perd�n 707 00:41:17,350 --> 00:41:20,653 pero Ginny no se permiti� aceptarlo. 708 00:41:31,314 --> 00:41:33,854 Ginny nunca se consider� a s� misma como libre de culpa. 709 00:41:33,886 --> 00:41:36,387 Pero en su visi�n de la justicia, debieron haber escapado 710 00:41:36,422 --> 00:41:38,523 por matar a Albert Dray. 711 00:41:38,557 --> 00:41:41,059 Y tendr�a que ser as�, ten�an que haberse apegado a la historia. 712 00:41:41,093 --> 00:41:43,061 S�, debieron. 713 00:41:43,095 --> 00:41:46,531 Pero despu�s de Sally fue ahorcada, la culpa de Ginny 714 00:41:46,565 --> 00:41:50,568 se convirti� en odio y entonces todo el mundo ten�a que ser castigado. 715 00:41:50,602 --> 00:41:54,339 Ginny siempre tuvo la intenci�n de quitarse la vida. 716 00:41:54,373 --> 00:41:58,609 Creo que s�, pero que ten�a que enviar su mensaje primero. 717 00:42:00,746 --> 00:42:02,847 El escape de Dray de la justicia puso en movimiento 718 00:42:02,881 --> 00:42:04,849 una tr�gica secuencia de acontecimientos. 719 00:42:04,883 --> 00:42:07,452 S�. A pesar de que 720 00:42:07,486 --> 00:42:10,221 creo que la tragedia empez� 721 00:42:10,255 --> 00:42:14,125 con lo que deform� la psique de Dray, en primer lugar, 722 00:42:14,159 --> 00:42:16,127 oblig�ndolo a asesinar. 723 00:42:16,161 --> 00:42:18,129 Siempre la psiquiatra, 724 00:42:18,163 --> 00:42:20,798 a pesar de que eres de nuevo nuestra forense. 725 00:42:23,335 --> 00:42:26,604 - Debes estar cansada. - Estoy completamente agotada. 726 00:42:26,638 --> 00:42:29,107 Bueno, entonces, propongo una cena ligera, 727 00:42:29,141 --> 00:42:32,443 acostarnos temprano y sin archivos. 728 00:42:32,478 --> 00:42:35,847 �Sin archivos? Que refrescante. 729 00:42:35,881 --> 00:42:38,750 Aunque tengo que decir 730 00:42:38,784 --> 00:42:41,619 que no hay nada m�s emocionante que trabajar contigo de nuevo. 731 00:42:41,653 --> 00:42:45,056 Bueno, tal vez una cosa. 732 00:42:49,595 --> 00:42:52,296 �Vamos, entonces? 733 00:42:58,704 --> 00:43:00,872 Querida se�orita James, me permito sugerirle que mire 734 00:43:00,906 --> 00:43:03,074 el Cap�tulo Dos de Osteolog�a. 735 00:43:03,108 --> 00:43:05,176 Creo que puede resultarle esclarecedor. 736 00:43:05,210 --> 00:43:07,211 Atentamente, Julia Ogden. 737 00:43:21,500 --> 00:43:26,500 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 62299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.