All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S09E02.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 2 00:00:49,166 --> 00:00:51,902 Cac� esa en lo m�s rec�ndito de �frica. 3 00:00:51,936 --> 00:00:54,504 Una hermosa bestia. Apostar�a que feroz. 4 00:00:54,538 --> 00:00:58,474 ��frica? Pens� que los tigres eran nativos de la India. 5 00:00:58,509 --> 00:01:01,777 A lo mejor tiene raz�n, querida. �frica, India, 6 00:01:01,812 --> 00:01:04,213 es terriblemente dif�cil distinguirlas. 7 00:01:04,247 --> 00:01:07,249 Ahora bien, este tiene una historia totalmente diferente. 8 00:01:07,283 --> 00:01:10,251 Estaba a 180 metros de distancia, pero como si fueran unos cent�metros. 9 00:01:15,958 --> 00:01:18,393 Recu�rdame otra vez por qu� estamos aqu�. 10 00:01:18,427 --> 00:01:20,862 - El orador invitado. - �Quien es? 11 00:01:20,897 --> 00:01:24,332 Esa es la parte emocionante. Es una sorpresa. 12 00:01:26,635 --> 00:01:28,736 Gracias. 13 00:01:33,008 --> 00:01:34,975 Aprecio esto, Clarence. 14 00:01:35,010 --> 00:01:36,977 - �Apreciar qu�? - Su patrocinio. 15 00:01:37,012 --> 00:01:39,279 No es molestia. 16 00:01:39,313 --> 00:01:42,149 Este club podr�a utilizar algunos hombres de su franqueza. 17 00:01:42,183 --> 00:01:45,351 Todos nos estamos haciendo un poco pesados en nuestra vejez. 18 00:01:45,385 --> 00:01:47,887 Bueno, quiero que sepa 19 00:01:47,922 --> 00:01:49,923 que ambos estamos encantados. 20 00:01:49,957 --> 00:01:53,392 �Cu�ndo sabr� Thomas si ha sido aceptado? 21 00:01:53,427 --> 00:01:55,394 Si mi marido lo patrocin�, 22 00:01:55,429 --> 00:01:58,097 la aceptaci�n es una mera formalidad. 23 00:01:58,131 --> 00:02:00,666 Bueno, Clarence, 24 00:02:00,700 --> 00:02:03,001 �tienes la intenci�n de sacar el gato de la bolsa? 25 00:02:03,036 --> 00:02:04,970 �Qu� quieres decir, Dick? 26 00:02:05,004 --> 00:02:07,005 �Cu�ndo dir�s qu� nos est�s regalando esta noche? 27 00:02:07,040 --> 00:02:09,007 Lo sabr�n muy pronto. 28 00:02:09,042 --> 00:02:11,176 El joven Benson lo va a buscar ahora. 29 00:02:11,210 --> 00:02:13,745 Mira a Margaret. Luce como el gato 30 00:02:13,780 --> 00:02:16,782 - que se comi� al canario. - No se le pide a todo el mundo 31 00:02:16,816 --> 00:02:21,018 ser miembro del Club Imperio. 32 00:02:21,053 --> 00:02:23,554 �Por qu� el Inspector desea asociarse con ellos? 33 00:02:23,589 --> 00:02:25,590 �Quiz�s es para mantener 34 00:02:25,624 --> 00:02:29,060 a la que se come el canario feliz? 35 00:02:29,094 --> 00:02:31,495 Estimados miembros y hu�spedes distinguidos. 36 00:02:31,529 --> 00:02:34,598 Tengo el placer de anunciar que nuestro orador estar� aqu� 37 00:02:34,632 --> 00:02:36,933 en cuesti�n de momentos. Por lo tanto, 38 00:02:36,968 --> 00:02:39,803 si pudieran todos tomar sus lugares. 39 00:02:47,645 --> 00:02:51,014 Suficiente locura, Clarence. Insisto 40 00:02:51,048 --> 00:02:54,149 - que nos digas a quien vamos a escuchar aqu�. - Bien. Bien. 41 00:02:54,183 --> 00:02:57,052 Perm�tanme decir que he tra�do, 42 00:02:57,087 --> 00:02:59,054 a un gran costo personal, 43 00:02:59,089 --> 00:03:02,758 a un orador de lo m�s maravilloso para comenzar el ciclo. 44 00:03:02,792 --> 00:03:05,460 Es un humorista aclamado 45 00:03:05,495 --> 00:03:07,896 y reconocido cronista mundial de viajes. 46 00:03:07,931 --> 00:03:10,498 Nada menos que 47 00:03:10,532 --> 00:03:13,267 Mark Twain. 48 00:03:14,369 --> 00:03:16,570 - �Mark Twain! - �Mark Twain? 49 00:03:16,605 --> 00:03:19,540 - �Te has vuelto loco? - �Esto es indignante! 50 00:03:19,574 --> 00:03:21,670 Mark Twain. �En nuestro club? Sobre mi cadaver. 51 00:03:21,671 --> 00:03:22,941 Maldita sea. Me voy. 52 00:03:22,945 --> 00:03:25,179 Intercepta a ese sinverg�enza. 53 00:03:25,213 --> 00:03:29,116 - Aseg�rate que no ponga un pie aqu�. - Si se�or. 54 00:03:31,819 --> 00:03:34,420 Supongo que esto no es la sorpresa que esperaban. 55 00:03:34,455 --> 00:03:37,124 - Thomas. �Qu� est� pasando? - No lo s�. 56 00:03:37,158 --> 00:03:40,927 - Esto es horrible. �l era tu patrocinador. - Murdoch, 57 00:03:40,962 --> 00:03:43,896 - �Qu� es todo esto? - Yo... 58 00:03:46,399 --> 00:03:49,601 Damas y caballeros, 59 00:03:49,636 --> 00:03:51,603 Mark Twain. 60 00:03:56,943 --> 00:03:59,078 Regresa a Am�rica, Twain. 61 00:03:59,112 --> 00:04:00,179 No perteneces aqu�. 62 00:04:01,213 --> 00:04:03,670 - Gracias. - �Por el rey y el pa�s! 63 00:04:03,671 --> 00:04:04,971 �T� no perteneces aqu�! 64 00:04:05,084 --> 00:04:06,785 Se�oras y se�ores, que placer 65 00:04:06,819 --> 00:04:08,920 es ser un invitado 66 00:04:08,954 --> 00:04:10,922 en su estimada ciudad. 67 00:04:12,624 --> 00:04:13,445 �Hay alguien herido? 68 00:04:13,446 --> 00:04:14,846 - �Thomas! - Margaret, qu�date cerca. 69 00:04:15,995 --> 00:04:18,628 Sr. Twain. �Est�s bien? 70 00:04:18,663 --> 00:04:21,565 Creo que voy a necesitar otra bebida. 71 00:04:21,599 --> 00:04:23,934 - Espl�ndida idea. - Thomas. 72 00:04:31,652 --> 00:04:34,121 Calibre 44. 73 00:04:34,155 --> 00:04:37,090 Por favor, agradece a la doctora Ogden por escoltar a Margaret a casa. 74 00:04:37,124 --> 00:04:40,693 Si por supuesto. Se�or, �oy� algo relevante? 75 00:04:40,727 --> 00:04:42,962 Nadie parece haber visto nada. 76 00:04:42,996 --> 00:04:45,798 - �Y usted les cree? - No hay raz�n para no hacerlo. Nosotros no vimos nada. 77 00:04:45,832 --> 00:04:48,501 - Correcto. - �Me permite acompa�ar el Sr. Twain 78 00:04:48,535 --> 00:04:50,836 - de vuelta a su hotel? - Wursley, por favor escolta 79 00:04:50,870 --> 00:04:53,339 a los dos caballeros de vuelta a su hotel. 80 00:04:53,574 --> 00:04:55,673 Sr. Twain, bienvenido a Canad�. 81 00:04:55,708 --> 00:04:59,578 Bueno, fue vigoroso. 82 00:04:59,612 --> 00:05:03,515 S�. Necesitar� hacerle m�s preguntas en la ma�ana. 83 00:05:03,549 --> 00:05:07,384 - S�. Claro. - �Te has vuelto loco? 84 00:05:07,419 --> 00:05:10,855 Es el autor de Tom Sawyer y Huckleberry Finn, 85 00:05:10,889 --> 00:05:13,857 - No esperaba... - El se�orTwain es tambi�n el vicepresidente 86 00:05:13,891 --> 00:05:17,428 de la Liga Antiimperialista y un cr�tico de Su Majestad. 87 00:05:17,462 --> 00:05:19,070 �Por qu� en nombre de Dios le has contratado? 88 00:05:19,075 --> 00:05:21,450 Puede que no le haya investigado a fondo. 89 00:05:21,799 --> 00:05:23,167 Usted se�or, 90 00:05:23,201 --> 00:05:26,370 es el maestro de eufemismo. 91 00:05:26,404 --> 00:05:27,790 - Sr. Wilson. - S�. 92 00:05:27,791 --> 00:05:29,071 Detective William Murdoch, 93 00:05:29,072 --> 00:05:31,274 Polic�a de Toronto. 94 00:05:31,308 --> 00:05:34,410 Me gustar�a una lista de los miembros que estaban presentes esta noche. 95 00:05:34,445 --> 00:05:37,247 Usted seguramente no piensa que uno de nosotros... 96 00:05:37,281 --> 00:05:40,283 Por el momento, nadie est� por encima de toda sospecha. 97 00:05:40,317 --> 00:05:43,786 Conf�o en que sean discretos sobre esto. 98 00:05:43,820 --> 00:05:45,887 Por supuesto que lo seremos, se�or. 99 00:05:45,921 --> 00:05:48,890 Le voy a procurar la lista. 100 00:05:48,924 --> 00:05:50,892 �nimo, Thomas. 101 00:05:50,926 --> 00:05:53,629 No creo que esto vaya a cambiar algo. 102 00:06:06,581 --> 00:06:09,550 Sr. Fanshaw, �por qu� se opone a la presencia del Sr. Twain? 103 00:06:09,584 --> 00:06:13,587 El hombre es un sinverg�enza. Puro y simple. 104 00:06:13,622 --> 00:06:16,657 - �Puede explicar mejor? - �Sabe lo que dice acerca de nuestra forma de vida? 105 00:06:16,691 --> 00:06:19,526 Lo llama la estafa m�s grotesca 106 00:06:19,560 --> 00:06:21,594 jam�s perpetrado por el hombre. 107 00:06:21,629 --> 00:06:25,465 �l casi proclama a nuestro amado Rey un Diablo. 108 00:06:25,500 --> 00:06:27,300 �As� que merece que le disparen? 109 00:06:27,335 --> 00:06:30,237 He o�do que usted fue un ex-militar, como yo. 110 00:06:30,271 --> 00:06:33,306 �Qu� piensa? 111 00:06:33,341 --> 00:06:37,676 - Bueno... - Sr. Fanshaw. Los miembros del club 112 00:06:37,710 --> 00:06:41,080 - han declarado que usted carga un arma. - Si. �qu� pasa con ella? 113 00:06:41,114 --> 00:06:43,082 �Podemos verla? 114 00:06:43,116 --> 00:06:45,084 Est� en mi casillero en el club. 115 00:06:45,118 --> 00:06:47,819 Es m�s que bienvenido a examinarla. 116 00:06:47,854 --> 00:06:51,357 Pero yo no le dispar� al hombre. De hecho, 117 00:06:51,391 --> 00:06:55,093 ni siquiera estaba en la habitaci�n cuando le dispararon. Estaba en el bar, 118 00:06:55,127 --> 00:06:57,862 tratando de recobrar mi compostura. 119 00:06:57,896 --> 00:07:00,865 Norman responder� por m�. Se�ores. 120 00:07:04,570 --> 00:07:07,672 Supongo que olvid� la cita. 121 00:07:07,706 --> 00:07:11,175 - �De qu� est�s hablando, Henry? - Mary Lawrence. 122 00:07:11,209 --> 00:07:13,390 Me iba a acompa�ar al musical anoche. 123 00:07:13,391 --> 00:07:14,391 �Qu� tienes ah�? 124 00:07:15,513 --> 00:07:17,614 Las mand� a hacer despu�s de mi promoci�n. 125 00:07:17,648 --> 00:07:20,684 - Cuando estabas en la c�rcel. - Bien. Sutil. 126 00:07:20,718 --> 00:07:22,652 De todos modos, 127 00:07:22,687 --> 00:07:25,389 la fui a recoger anoche, y su compa�era de piso dijo que se hab�a ido anoche. 128 00:07:25,423 --> 00:07:29,024 - Mary Lawrence, �no es la que tiene la madre enferma? - �Siempre est� enferma! 129 00:07:29,059 --> 00:07:31,627 Cada vez que la llamo, su madre est� en el lecho de muerte. 130 00:07:31,661 --> 00:07:34,230 Le suger� que tal vez deber�a retirarse 131 00:07:34,264 --> 00:07:36,232 al campo. Tal vez el aire limpio lo solucionar�a... 132 00:07:36,266 --> 00:07:38,367 Mark Twain. 133 00:07:38,402 --> 00:07:41,304 - �Disc�lpame? - Thomas Jefferson Snodgrass. 134 00:07:41,338 --> 00:07:45,240 W. Epaminondas Adrasto Blab. Sargento Fathom. 135 00:07:45,274 --> 00:07:47,242 Samuel Langhorne Clemens. 136 00:07:47,276 --> 00:07:49,244 �Mark Twain! 137 00:07:49,278 --> 00:07:51,879 Sr. Twain. Es un honor conocerle. 138 00:07:51,914 --> 00:07:53,881 El honor es tanto suyo como m�o. 139 00:07:53,916 --> 00:07:55,917 No hay necesidad de decir eso. George Crabtree, 140 00:07:55,951 --> 00:07:58,853 Agente de tercera clase. Sol�a ser de primera clase, 141 00:07:58,887 --> 00:08:01,823 agente de primera clase, pero hice una desafortunada elecci�n 142 00:08:01,857 --> 00:08:05,692 que me llev� a una serie de errores de los que... estoy parloteando. 143 00:08:05,727 --> 00:08:07,995 Est� aqu� para ver algunos de los inventos del detective, 144 00:08:08,029 --> 00:08:09,997 - me imagino. - No, no, no. 145 00:08:10,031 --> 00:08:11,999 Alguien me dispar� ayer. 146 00:08:12,033 --> 00:08:14,535 Bueno, debo decir que fue bueno que fallaran. 147 00:08:14,569 --> 00:08:16,670 Sr. Twain. 148 00:08:16,704 --> 00:08:18,938 gracias por venir. George, 149 00:08:18,972 --> 00:08:20,727 Henry, necesito que vayan al Club Imperio 150 00:08:20,728 --> 00:08:22,425 y busquen en el casillero de Richard Fanshaw. 151 00:08:22,576 --> 00:08:24,368 - Se�or. - �Qu� estamos buscando, se�or? 152 00:08:24,369 --> 00:08:25,169 Un arma. 153 00:08:25,246 --> 00:08:27,747 Preferiblemente una que ha sido recientemente disparada. 154 00:08:29,150 --> 00:08:31,684 - Por aqu�. - Buenos d�as, se�or Twain. 155 00:08:31,718 --> 00:08:35,621 - Encantado de conocerte, hijo. - Henry, 156 00:08:35,655 --> 00:08:38,190 has conocido a uno de los m�s grandes escritores que el mundo haya visto. 157 00:08:38,224 --> 00:08:40,792 George, �crees que podr�a ser posible 158 00:08:40,826 --> 00:08:43,662 que la se�orita Lawrence me est� evitando a prop�sito? 159 00:08:48,301 --> 00:08:50,369 Sr. Twain, 160 00:08:50,403 --> 00:08:52,470 dadas sus inclinaciones pol�ticas, 161 00:08:52,504 --> 00:08:55,540 �no consider� que su discurso 162 00:08:55,574 --> 00:08:58,176 en el Club Imperio podr�a ser visto 163 00:08:58,210 --> 00:09:01,312 como un acto de provocaci�n? 164 00:09:01,346 --> 00:09:04,048 �Dice que el que me dispar� ten�a derecho a hacerlo? 165 00:09:04,082 --> 00:09:06,116 - Por supuesto que no. - Debo decir 166 00:09:06,151 --> 00:09:09,952 - que me sorprendi� que la organizaci�n me contratara. - Como a mi. 167 00:09:09,987 --> 00:09:13,122 Al ver que describi� a la monarqu�a como esclavistas 168 00:09:13,157 --> 00:09:15,225 que alcanzaron la riqueza rob�ndola. 169 00:09:15,259 --> 00:09:17,227 Cerca, 170 00:09:17,261 --> 00:09:19,962 pero lo que en realidad dije fue: 171 00:09:19,997 --> 00:09:23,032 "Creo 172 00:09:23,067 --> 00:09:26,435 que realmente deber�a ver el final de lo que sin duda es 173 00:09:26,469 --> 00:09:29,471 la m�s grotesca de todas las estafas 174 00:09:29,506 --> 00:09:32,641 jam�s inventadas por el hombre, 175 00:09:32,676 --> 00:09:34,543 la monarqu�a". 176 00:09:35,945 --> 00:09:37,979 �No est� de acuerdo? 177 00:09:38,014 --> 00:09:40,916 Estamos gobernados por Gran Breta�a. 178 00:09:40,950 --> 00:09:43,085 Sus comentarios puedieron ser vistos 179 00:09:43,119 --> 00:09:45,953 - por algunos como ofensivos. - Bien, 180 00:09:45,987 --> 00:09:48,456 si le hace sentir mejor, 181 00:09:48,490 --> 00:09:52,760 no creo que mi propio gobierno sea diferente. 182 00:09:52,794 --> 00:09:56,964 Soy un anti-imperialista, y como tal, 183 00:09:56,998 --> 00:09:59,701 me opongo a que el �guila ponga sus garras 184 00:09:59,735 --> 00:10:01,935 en cualquier otra tierra. 185 00:10:01,969 --> 00:10:06,005 As� que es impopular tanto en casa como en el extranjero. 186 00:10:09,677 --> 00:10:13,046 �Cree que es posible que alguien le haya seguido hasta aqu�, a Toronto? 187 00:10:13,080 --> 00:10:15,449 Es posible. 188 00:10:15,483 --> 00:10:17,117 Teniendo en cuenta mis puntos de vista, 189 00:10:17,151 --> 00:10:19,184 es algo sorpresivo 190 00:10:19,219 --> 00:10:22,288 que alguien no me haya disparado antes. 191 00:10:22,322 --> 00:10:26,259 �Y a qu� debo el placer? 192 00:10:26,293 --> 00:10:30,028 - He estado revisando su solicitud de ingreso. - �Y? 193 00:10:30,063 --> 00:10:33,198 - Usted es un candidato fuerte. - Gracias. 194 00:10:33,233 --> 00:10:38,570 He cancelado el compromiso del se�or Twain en nuestro club. 195 00:10:38,604 --> 00:10:41,139 Teniendo en cuenta las circunstancias, eso es un acierto. 196 00:10:41,173 --> 00:10:43,475 Me encantar�a 197 00:10:43,509 --> 00:10:46,411 ver al hombre salir de la ciudad en un tren. 198 00:10:46,445 --> 00:10:49,648 Estos campeones autoproclamados del pueblo 199 00:10:49,682 --> 00:10:53,216 - no son m�s que una amenaza. - Bueno, no tengo exactamente la autoridad. 200 00:10:53,251 --> 00:10:55,486 Usted es un inspector de polic�a, se�or. 201 00:10:55,520 --> 00:10:58,489 �Qu� m�s autoridad se puede pedir? �Una orden real? 202 00:10:58,523 --> 00:11:01,124 El comit� de revisi�n de miembros 203 00:11:01,159 --> 00:11:03,527 se re�ne en unos pocos d�as. 204 00:11:03,561 --> 00:11:05,362 Buen d�a. 205 00:11:08,299 --> 00:11:11,467 Sabes, se podr�a pensar que la se�orita Lawrence estar�a interesada, 206 00:11:11,502 --> 00:11:13,770 siendo yo un polic�a de primera clase. 207 00:11:13,804 --> 00:11:15,772 Uno lo pensar�a. 208 00:11:15,806 --> 00:11:18,508 Admito que es bueno tener un par de d�lares extra en el paquete de pago. 209 00:11:23,314 --> 00:11:27,382 �Trumpers y Truefitt, George! 210 00:11:27,417 --> 00:11:30,952 - �Enjuague bucal de rosa! La Familia Real utiliza esto. - �Henry! 211 00:11:37,593 --> 00:11:39,461 Nada. 212 00:11:39,495 --> 00:11:42,596 �Perd�n, George? 213 00:11:42,631 --> 00:11:46,300 Olv�dalo. Vamos a echa un vistazo detr�s del club, Henry. 214 00:11:46,335 --> 00:11:48,536 Y regresa eso. 215 00:11:59,747 --> 00:12:02,215 Margaret, �qu� est�s haciendo aqu�? 216 00:12:02,249 --> 00:12:05,452 Estoy tan emocionada, Thomas. �A�n no has tenido alguna noticia? 217 00:12:05,486 --> 00:12:08,955 - No. - Pero acabo de ver al se�or Wilson irse. 218 00:12:08,989 --> 00:12:10,990 �Me has estado espiando, mujer? 219 00:12:11,024 --> 00:12:13,660 Iba pasando cuando lo vi salir al llegar. 220 00:12:13,694 --> 00:12:15,795 No quiero entrometerme, Thomas, 221 00:12:15,830 --> 00:12:17,796 Solo estoy nerviosa por la posibilidad. 222 00:12:17,831 --> 00:12:21,633 Margaret Brackenreid, casada con un miembro del Club Imperio. 223 00:12:21,668 --> 00:12:24,336 Eso ciertamente callar�a a Verna. 224 00:12:24,371 --> 00:12:26,338 �Por qu� est�s tan preocupada por la maldita Verna? 225 00:12:26,373 --> 00:12:28,440 Es solo ella y su glorieta. 226 00:12:28,475 --> 00:12:30,409 Si oigo una palabra m�s... 227 00:12:30,443 --> 00:12:32,082 No s� por qu� insistes en tratar de seguirle la corriente 228 00:12:32,083 --> 00:12:33,995 a la Verna maldita Jones. Ahora vamos. 229 00:12:34,079 --> 00:12:36,080 Thomas. 230 00:12:39,518 --> 00:12:42,119 Est� pestilente aqu� atr�s. 231 00:12:42,153 --> 00:12:46,056 No lo not�, Henry, todo lo que puedo oler es a ti. 232 00:12:46,091 --> 00:12:49,861 Tal vez puedas seguir aqu�, y revisar� los casilleros de nuevo. 233 00:12:49,895 --> 00:12:53,363 Sigue adelante y haz eso, Henry. 234 00:12:53,398 --> 00:12:56,867 Continuar� y llevar� la evidencia. 235 00:12:56,901 --> 00:12:58,835 Tomar� eso. 236 00:13:08,318 --> 00:13:10,686 Fui capit�n de un barco de r�o durante dos a�os, 237 00:13:10,720 --> 00:13:14,055 hasta que la Guerra de los Estados estall�. 238 00:13:14,090 --> 00:13:17,526 - Fue entonces cuando tom� mi seud�nimo. - D�galo por favor. 239 00:13:17,560 --> 00:13:19,695 Mark Twain. 240 00:13:20,729 --> 00:13:24,324 Significa doce pies de agua, seguro para navegar. 241 00:13:24,325 --> 00:13:26,267 Parec�a un apodo apropiado 242 00:13:26,301 --> 00:13:29,704 para iniciar mi aventura literaria. 243 00:13:29,738 --> 00:13:32,506 S�. 244 00:13:32,541 --> 00:13:35,209 Despu�s de eso fue Virginia City 245 00:13:35,244 --> 00:13:38,279 - Y la fiebre de plata. - William fue al Klondike. 246 00:13:39,113 --> 00:13:41,415 La fiebre del oro. 247 00:13:41,449 --> 00:13:42,991 - Ciertamente. - �Hizo algo de dinero? 248 00:13:42,992 --> 00:13:44,392 No puedo decir que lo hice. 249 00:13:44,618 --> 00:13:47,753 Yo tampoco 250 00:13:47,787 --> 00:13:50,122 Por desgracia, es la historia de mi vida �ltimamente. 251 00:13:50,157 --> 00:13:53,659 Ese Agente Crabtree dice que eres una especie de reparador. 252 00:13:53,693 --> 00:13:55,661 Es m�s que eso. 253 00:13:55,695 --> 00:13:58,830 William es inventor. Dir�a que si alguna vez deja la fuerza policial, 254 00:13:58,865 --> 00:14:00,966 competir�a con el Sr. Tesla. 255 00:14:01,220 --> 00:14:03,188 Julia, no creo que... 256 00:14:03,222 --> 00:14:05,290 Invenciones... 257 00:14:05,324 --> 00:14:08,026 Puse todo mi dinero 258 00:14:08,060 --> 00:14:10,661 en una nueva marca de imprenta, 259 00:14:10,696 --> 00:14:13,398 el Compositor Paige. 260 00:14:13,432 --> 00:14:16,133 Me dej� en la miseria. 261 00:14:16,167 --> 00:14:19,269 De ah� que estoy actualmente en las exposiciones canina y de potros. 262 00:14:19,304 --> 00:14:22,306 Tengo cientos de acreedores en mi espalda. 263 00:14:24,542 --> 00:14:26,910 �Alguno de esos acreedores son de Toronto? 264 00:14:26,944 --> 00:14:29,413 Bueno, es posible... 265 00:14:32,517 --> 00:14:34,484 No cree que... 266 00:14:34,518 --> 00:14:37,887 Dos motivos principales para el asesinato, se�or Twain: 267 00:14:37,921 --> 00:14:40,456 amor y dinero. 268 00:14:49,966 --> 00:14:52,534 �Algo de inter�s? 269 00:14:52,568 --> 00:14:55,837 Henry encontr� el arma. Ha sido recientemente disparada 270 00:14:55,871 --> 00:14:58,240 y coincide con el calibre de las balas recuperadas. 271 00:14:58,274 --> 00:15:00,242 - �Es la de Fanshaw? - Lo es. 272 00:15:00,276 --> 00:15:02,677 Pero su coartada todav�a se sostiene. 273 00:15:02,711 --> 00:15:05,780 As� que cualquiera podr�a haberla utilizado. 274 00:15:05,814 --> 00:15:09,016 �Sabes si el se�or Twain est� pensando en dejar la ciudad pronto? 275 00:15:09,051 --> 00:15:12,186 No lo creo. 276 00:15:12,220 --> 00:15:14,288 Ser�a de su mejor inter�s si lo hiciera. 277 00:15:14,322 --> 00:15:16,524 Tal vez podr�as persuadirlo. 278 00:15:16,558 --> 00:15:18,526 �Puedo preguntar por qu�? 279 00:15:18,560 --> 00:15:21,162 El Club Imperio quiere que se vaya. 280 00:15:21,196 --> 00:15:23,564 Lo han dejado bastante claro para m�. 281 00:15:23,598 --> 00:15:25,965 Y desea asegurar su ingreso. 282 00:15:25,999 --> 00:15:28,668 Esc�chame, Murdoch. Solo esc�chame. 283 00:15:28,702 --> 00:15:31,003 Doy a mi esposa m�s pena que bien. 284 00:15:31,038 --> 00:15:34,374 A ella le encantar�a una probada de la alta sociedad y me gustar�a d�rsela. 285 00:15:36,377 --> 00:15:38,344 Le dir� al Sr. Twain 286 00:15:38,379 --> 00:15:40,380 que nuestra investigaci�n puede proceder 287 00:15:40,414 --> 00:15:43,549 - sin el. - Gracias, Murdoch. 288 00:15:47,573 --> 00:15:50,775 Ustedes dos son afortunados. 289 00:15:50,810 --> 00:15:55,381 - �Qu� le hace decir eso? - Ustedes parece estar en una relaci�n de iguales. 290 00:15:55,415 --> 00:15:58,916 Mi esposa Livy ha estado a mi lado toda la vida. 291 00:15:58,950 --> 00:16:02,153 - Una verdadera compa�era. - S� de ella por su reputaci�n. 292 00:16:02,187 --> 00:16:05,789 Se est� muriendo ahora. He estado muri�ndose desde que mi hija falleci�. 293 00:16:05,824 --> 00:16:08,926 - Sr. Twain, lo siento mucho. - Y estamos en quiebra. 294 00:16:08,960 --> 00:16:12,497 Debido en gran parte a decisiones imprudentes. 295 00:16:12,531 --> 00:16:15,565 Ese trabajo del Imperio habr�a pagado bien. 296 00:16:15,599 --> 00:16:17,567 Debe haber personas que quieran o�rle. 297 00:16:17,601 --> 00:16:21,204 Bueno, asegur� un compromiso en Albany, pero el trabajo no paga nada. 298 00:16:21,239 --> 00:16:23,206 Sr. Twain, le tengo una propuesta. 299 00:16:23,241 --> 00:16:25,308 Me gustar�a pagarle por una serie de conferencias 300 00:16:25,343 --> 00:16:27,544 para la Asociaci�n de Emancipaci�n de la Mujer del Dominio. 301 00:16:27,578 --> 00:16:29,679 He o�do que es un seguidor. 302 00:16:29,713 --> 00:16:32,814 S�, lo soy. 303 00:16:32,849 --> 00:16:37,286 Julia, la �ltima vez que el se�or Twain trat� de tomar el podio, le dispararon. 304 00:16:37,320 --> 00:16:40,523 - No es sabio. - �As� que prefieres que corra y se esconda 305 00:16:40,557 --> 00:16:42,624 que ejercer su derecho a la libertad de expresi�n? 306 00:16:42,659 --> 00:16:45,094 Por supuesto que no. Simplemente estoy sugiriendo 307 00:16:45,128 --> 00:16:48,764 que Toronto puede no ser el lugar m�s acogedor para sus puntos de vista. 308 00:16:48,798 --> 00:16:50,798 Entonces, �qu� mejor lugar para expresarlos? 309 00:16:50,832 --> 00:16:55,136 Dudo que haya un esfuerzo m�s in�til que predicar a los ya convertidos. 310 00:16:55,171 --> 00:16:56,704 �Tu esposa? 311 00:16:56,738 --> 00:17:00,475 Ella le ha contratado para una serie de charlas. 312 00:17:00,509 --> 00:17:02,910 El hombre est� desesperado por dinero. 313 00:17:02,945 --> 00:17:04,946 �As� que se queda entonces? 314 00:17:06,948 --> 00:17:10,584 En el futuro previsible, s�. 315 00:17:10,618 --> 00:17:12,886 Rayos. 316 00:17:17,892 --> 00:17:20,594 �Y esos son todo ellos? 317 00:17:20,628 --> 00:17:23,063 Todos los que puedo recordar. 318 00:17:24,831 --> 00:17:27,400 Estas personas que invirtieron en su proyecto 319 00:17:27,434 --> 00:17:29,835 �Lo hicieron por su propia voluntad? 320 00:17:29,869 --> 00:17:33,172 Tengo sorprendentes poderes de persuasi�n. 321 00:17:33,207 --> 00:17:36,675 Sr. Twain, 322 00:17:36,710 --> 00:17:40,212 �realmente necesita hablar en este compromiso? 323 00:17:44,417 --> 00:17:46,384 Mi esposa se est� muriendo. 324 00:17:46,419 --> 00:17:51,389 He malgastado su fortuna y la m�a. 325 00:17:51,424 --> 00:17:55,393 Necesito ofrecerle un poco de consuelo 326 00:17:55,428 --> 00:17:57,761 despu�s de todo lo que ha hecho por m�. 327 00:17:57,795 --> 00:18:00,264 Entonces, s�, 328 00:18:00,298 --> 00:18:04,801 tengo que hablar en este compromiso. 329 00:18:08,373 --> 00:18:10,741 Le echar� un vistazo a esto. 330 00:18:10,775 --> 00:18:12,876 Vuelvo enseguida. 331 00:18:15,212 --> 00:18:18,615 Se�ores. Me gustar�a que averiguaran el paradero de estos hombres 332 00:18:18,649 --> 00:18:21,717 - la noche que el se�or Twain ten�a la intenci�n de hablar. - Se�or. 333 00:18:21,752 --> 00:18:23,853 - Gracias. - Me quedo con el se�or Bertrand, 334 00:18:23,887 --> 00:18:26,556 el se�or Potts, y el se�or Hendrickson. 335 00:18:26,590 --> 00:18:30,193 D�jame echar un vistazo a eso, George. Soy el agente de primera clase ahora. 336 00:18:30,227 --> 00:18:33,928 Tienes raz�n, Henry. Me disculpo. 337 00:18:33,963 --> 00:18:36,765 Me quedar� con 338 00:18:36,799 --> 00:18:38,767 los dem�s. 339 00:18:38,801 --> 00:18:41,436 Puedes tener a Hendrickson. 340 00:18:41,471 --> 00:18:44,806 - Vive a casi 15 kil�metros de la ciudad. - Estoy al tanto. 341 00:18:44,840 --> 00:18:47,309 - �Entonces por qu� quieres ser voluntario? - Porque vive justo al lado 342 00:18:47,343 --> 00:18:49,544 de la Escuela para Se�oritas de la se�ora Hampshire. 343 00:18:49,578 --> 00:18:50,565 Mary Lawrence fue all�. 344 00:18:50,566 --> 00:18:52,306 - �Si? - Durante un tiempo. 345 00:18:52,914 --> 00:18:56,817 - La dej�, dijo que las mujeres all� eran ligeras de cascos. - Ciertamente, 346 00:18:56,851 --> 00:18:58,653 y si no recuerdo mal, hoy es d�a de lavander�a. 347 00:18:58,687 --> 00:19:01,289 Recuerdo que una vez, Jackson y yo tuvimos que reprender a 348 00:19:01,323 --> 00:19:03,957 un par de ellas por pasearse en sus "innombrables". 349 00:19:03,992 --> 00:19:05,125 - �Verdad? - S�. 350 00:19:05,359 --> 00:19:06,439 Y eran de Francia. 351 00:19:06,440 --> 00:19:09,540 Las "innombrables". Ropa interior parisina. 352 00:19:09,697 --> 00:19:13,433 Bueno, perm�teme que te ahorre el viaje. 353 00:19:16,704 --> 00:19:20,039 Me vendr�a bien un paseo a paso ligero en bicicleta. 354 00:19:23,009 --> 00:19:25,177 Es una l�stima 355 00:19:25,212 --> 00:19:27,846 que no tenga una valla que necesite pintura. 356 00:19:27,880 --> 00:19:31,517 - Eso fue el verano pasado, se�or. - Sr. Twain. 357 00:19:31,551 --> 00:19:33,652 �Podr�a hablarle un momento? 358 00:19:36,055 --> 00:19:39,591 �As� que es aqu� donde hace cumplir las �rdenes del rey? 359 00:19:39,625 --> 00:19:41,593 Yo simplemente hago cumplir el C�digo Penal. 360 00:19:41,627 --> 00:19:44,295 Me disculpo. 361 00:19:44,330 --> 00:19:47,562 Estaba tratando de ser gracioso. Fracaso tanto como lo logro. 362 00:19:47,799 --> 00:19:49,821 Usted ha alborotado algunas plumas. 363 00:19:49,968 --> 00:19:53,238 - �C�mo dice? - Dije, ha alborotado algunas plumas. 364 00:19:53,272 --> 00:19:56,840 - Supongo que si. - Y ha puesto su vida en peligro. 365 00:19:56,874 --> 00:19:59,309 Tal vez ser�a mejor que saliera de la ciudad. 366 00:20:01,312 --> 00:20:04,481 Hablo contra de la injusticia. 367 00:20:04,516 --> 00:20:07,384 No importa de qu� lado de la frontera. 368 00:20:07,419 --> 00:20:09,786 El imperialismo, brit�nico o estadounidense, 369 00:20:09,820 --> 00:20:12,356 es un flagelo sobre esta tierra. 370 00:20:12,390 --> 00:20:14,424 Es nuestro deber civilizar a estas personas. 371 00:20:14,458 --> 00:20:17,360 372 00:20:19,996 --> 00:20:23,332 Su "carga del hombre blanco" es un insulto, se�or. 373 00:20:23,367 --> 00:20:27,103 �Qu� derecho tenemos a imponer nuestro estilo de vida a otras personas? 374 00:20:27,137 --> 00:20:30,105 Am�rica minti� al pueblo filipino. 375 00:20:30,139 --> 00:20:32,974 Les prometi� liberaci�n, entreg�ndole tiran�a. 376 00:20:33,008 --> 00:20:34,876 Suena como un traidor, se�or. 377 00:20:34,910 --> 00:20:38,846 No. Simplemente protesto 378 00:20:38,881 --> 00:20:41,483 cuando los "poderes f�cticos" hacer algo malo. 379 00:20:41,517 --> 00:20:44,986 Dudo que haya algo traicionero en eso. 380 00:20:45,020 --> 00:20:47,488 - Y usted siente que tiene el derecho. - Por supuesto que tengo el derecho. 381 00:20:47,522 --> 00:20:50,657 Usted tiene el derecho, yo tengo el derecho. Somos hombres libres, se�or. 382 00:20:50,692 --> 00:20:53,627 Usted vive en un pa�s nuevo. 383 00:20:53,661 --> 00:20:56,297 Uno que podr�a trazar su propio curso. 384 00:20:56,331 --> 00:20:59,133 �Por qu� har�a voluntariamente el trabajo 385 00:20:59,167 --> 00:21:01,135 bajo el yugo de los canallas? 386 00:21:01,169 --> 00:21:03,737 �Mi Rey es un sinverg�enza? 387 00:21:03,771 --> 00:21:06,639 Todos los reyes son sinverg�enzas. 388 00:21:06,673 --> 00:21:10,210 Sr. Brackenreid, parece un buen hombre. 389 00:21:10,244 --> 00:21:12,945 Usted no merece tener un amo. 390 00:21:15,583 --> 00:21:18,851 - �Por qu� estoy aqu�? - Sr. Hendrickson, 391 00:21:18,885 --> 00:21:20,853 el agente que habl� con usted 392 00:21:20,887 --> 00:21:23,589 dijo que empez� a inquietarse ante la menci�n 393 00:21:23,623 --> 00:21:27,092 de Mark Twain. Por eso, me gustar�a tener un par de palabras. 394 00:21:27,127 --> 00:21:29,094 Si quiere saber mis sentimientos personales 395 00:21:29,129 --> 00:21:31,163 hacia el se�or Twain, 396 00:21:31,197 --> 00:21:33,698 puedo ser m�s claro. Detesto al hombre. 397 00:21:33,733 --> 00:21:35,667 �Lo suficiente para matarlo? 398 00:21:35,701 --> 00:21:38,503 Si pudiera hacerlo sin consecuencias, sin duda. 399 00:21:38,537 --> 00:21:42,273 El hombre me minti�, tom� cada centavo que ten�a. 400 00:21:42,307 --> 00:21:45,576 Puedo haber sido un tonto, pero �l fue un ladr�n. 401 00:21:45,611 --> 00:21:47,645 S�. El Sr. Twain le convenci� de invertir 402 00:21:47,679 --> 00:21:49,780 en el Compositor Paige. 403 00:21:49,814 --> 00:21:52,116 Iba a cambiar el mundo. 404 00:21:52,151 --> 00:21:55,085 Revolucionar�a el proceso de impresi�n. 405 00:21:55,120 --> 00:21:57,287 Era una cosa segura, dijo. 406 00:21:57,321 --> 00:21:59,322 Lo �nico seguro de ello fue la penuria. 407 00:22:01,825 --> 00:22:04,594 Tengo que preguntar. 408 00:22:04,629 --> 00:22:06,729 �Sabe que es esto? 409 00:22:08,732 --> 00:22:10,567 Esa es una Webley y Scott. Emisi�n Militar. 410 00:22:10,601 --> 00:22:13,636 Pero ciertamente no es la m�a. 411 00:22:13,670 --> 00:22:17,105 Parece que es la de Fanshaw. 412 00:22:17,140 --> 00:22:19,775 �Usted sab�a que la guardaba en el club, �verdad? 413 00:22:19,809 --> 00:22:22,344 Por lo general la saca cuando nos regala 414 00:22:22,379 --> 00:22:25,013 con historias de la Batalla del Ventisquero de Rorke. 415 00:22:25,048 --> 00:22:27,583 Zul�es a nuestra izquierda, zul�es a nuestra derecha. 416 00:22:27,617 --> 00:22:29,584 Esa clase de cosas. 417 00:22:29,618 --> 00:22:32,153 Pero yo no estaba ni cerca del Club esa noche. 418 00:22:32,188 --> 00:22:34,155 �El club? 419 00:22:34,190 --> 00:22:36,057 Ah� es donde fue el tiroteo. 420 00:22:36,091 --> 00:22:38,059 �Como sabe eso? 421 00:22:38,093 --> 00:22:39,827 Los peri�dicos. 422 00:22:39,861 --> 00:22:42,830 El tiroteo no se inform� a la prensa. 423 00:22:42,864 --> 00:22:45,400 Y desde luego, no se hizo p�blico. 424 00:22:45,434 --> 00:22:48,268 El presidente del Club, Wendel Wilson, se asegur� de ello. 425 00:22:48,303 --> 00:22:51,838 Entonces debo haberlo escuchado de uno de los miembros. 426 00:22:55,543 --> 00:22:59,045 Me temo que voy a tener que pedirle que se quede aqu�, se�or Hendrickson. 427 00:23:07,454 --> 00:23:11,591 - �Mark Twain? - Ha apoyado el sufragio durante a�os. 428 00:23:11,625 --> 00:23:14,760 - As� que es un hombre inteligente. - S�. 429 00:23:14,794 --> 00:23:16,762 �Todav�a estar�s aqu� para verlo? 430 00:23:16,796 --> 00:23:20,099 - Me queda una semana todav�a. - Te envidio. 431 00:23:20,133 --> 00:23:23,401 Londres va a ser una aventura. 432 00:23:23,436 --> 00:23:26,104 �Verdad? 433 00:23:26,138 --> 00:23:28,806 Me pregunto, a veces, 434 00:23:28,841 --> 00:23:31,243 por qu� solo me aferro a la pr�xima cosa nueva. 435 00:23:31,277 --> 00:23:34,112 - �No deber�a tener un plan? - Eres joven. 436 00:23:34,146 --> 00:23:36,147 Los planes son para los viejos. 437 00:23:36,181 --> 00:23:39,983 Es por eso que nunca he hecho ninguno. 438 00:23:40,017 --> 00:23:43,086 Entonces, Sr. Wilson, �alguna vez has visto a este hombre? 439 00:23:43,121 --> 00:23:45,989 Claro. Ese es Randolf Hendrickson. Un miembro. 440 00:23:46,023 --> 00:23:48,125 Seriamente en mora. 441 00:23:48,159 --> 00:23:52,229 Ya veo. �Estaba en el club la noche del tiroteo? 442 00:23:52,264 --> 00:23:55,965 No estoy seguro. Pero estaba all� al principio del d�a. 443 00:23:55,999 --> 00:23:59,034 Limpiando su casillero, creo. 444 00:24:01,037 --> 00:24:03,740 Gracias. 445 00:24:03,774 --> 00:24:05,742 Necesito que firme una declaraci�n 446 00:24:05,776 --> 00:24:08,611 - confirmando lo que me ha dicho. - Claro. 447 00:24:08,646 --> 00:24:11,747 - Murdoch, tenemos un problema. - �Qu� pasa, se�or? 448 00:24:11,781 --> 00:24:14,249 Ha habido un tiroteo en la habitaci�n de hotel del se�or Twain. 449 00:24:25,185 --> 00:24:27,521 Abr� la puerta. El hombre comenz� a disparar. 450 00:24:27,555 --> 00:24:29,956 �Puede describirlo? 451 00:24:29,990 --> 00:24:32,659 No ten�a mis lentes, todo sucedi� tan r�pido. 452 00:24:32,693 --> 00:24:35,694 Iba a darle caza, pero vi al joven Benson en el suelo. 453 00:24:35,729 --> 00:24:37,496 �Viste algo? 454 00:24:37,531 --> 00:24:39,498 Todo lo que vi fue el arma. 455 00:24:39,533 --> 00:24:42,167 �Est�s bien? 456 00:24:42,201 --> 00:24:45,037 Tropec� cuando trataba de apartarme. 457 00:24:47,073 --> 00:24:49,942 Tanto el Sr. Hendrickson como el Sr. Wilson estaban conmigo 458 00:24:49,976 --> 00:24:52,811 en el momento de los disparos. 459 00:24:52,845 --> 00:24:55,713 A pesar de lo dicho por Wilson, alguien podr�a haber actuado en su nombre. 460 00:24:55,748 --> 00:24:57,715 Compa�erito, tienes un punto. 461 00:24:57,750 --> 00:25:01,319 Y adem�s, Hendrickson minti� acerca de estar en el club. 462 00:25:01,353 --> 00:25:04,589 - �Qu� pasa con Fanshaw? - He comprobado su coartada. 463 00:25:04,623 --> 00:25:07,525 Todav�a se sostiene. 464 00:25:07,560 --> 00:25:10,260 George, �has interrogado al Sr. Potts? 465 00:25:10,294 --> 00:25:12,429 - No se�or. - Por favor hazlo. 466 00:25:12,464 --> 00:25:14,865 Y tambi�n interroga a cualquiera de los restantes que pudieran haber 467 00:25:14,899 --> 00:25:17,568 invertido en proyectos a instancias del se�or Twain. 468 00:25:17,602 --> 00:25:19,870 Se�or, �no deber�a estar buscando a�n en el Club? 469 00:25:19,904 --> 00:25:22,072 Quiero decir, parece el lugar m�s probable. 470 00:25:22,106 --> 00:25:25,943 Eso pretendo. Henry, me gustar�a que solicitaras la membres�a 471 00:25:25,977 --> 00:25:29,679 en el Club Imperio. - �Se�or! - George, 472 00:25:29,713 --> 00:25:31,246 Henry ha trabajado duro en este caso. 473 00:25:31,281 --> 00:25:33,935 Trajo al Sr. Hendrickson. Encontr� el arma. 474 00:25:34,451 --> 00:25:37,720 Adem�s, �lo has olido �ltimamente? 475 00:25:37,754 --> 00:25:40,990 Huele como un maldito ricach�n. 476 00:25:43,426 --> 00:25:46,528 Henry James de James, James, Jarvis y James. 477 00:25:46,562 --> 00:25:48,530 �Y su t�o 478 00:25:48,564 --> 00:25:50,532 es miembro de la Real Orden Victoriana? 479 00:25:50,566 --> 00:25:54,068 Ciertamente. T�o Clive sirvi� a Su Majestad hasta su muerte. 480 00:25:56,071 --> 00:25:59,340 - �Y usted emigr� recientemente? - Hace escasos meses, s�. 481 00:25:59,375 --> 00:26:02,576 - �Nost�lgico? - Adapt�ndome, 482 00:26:02,611 --> 00:26:04,778 pero a veces pienso que el �nico suelo 483 00:26:04,813 --> 00:26:07,314 en que vale la pena estar de pie es el suelo brit�nico. 484 00:26:07,348 --> 00:26:09,116 Estoy de acuerdo. 485 00:26:09,150 --> 00:26:11,719 Pero pronto ver� este lugar como suelo brit�nico. 486 00:26:11,753 --> 00:26:14,488 Parece un ambiente m�s elegante. 487 00:26:14,523 --> 00:26:16,991 Eche un vistazo alrededor, haga algunas preguntas. 488 00:26:17,025 --> 00:26:19,893 Creo que algunos de nuestros miembros m�s j�venes puede estar por all� hoy. 489 00:26:19,927 --> 00:26:22,595 Gracias se�or. 490 00:26:33,874 --> 00:26:37,108 Es un gran pa�s, de verdad. Una vez que te acostumbras a los malditos inviernos. 491 00:26:37,143 --> 00:26:40,779 - Y a los colonos. - Eso necesita algo de trabajo. 492 00:26:40,813 --> 00:26:43,314 He o�do que tuvieron uno bastante infame aqu� recientemente. 493 00:26:43,349 --> 00:26:45,316 Un tal se�or Twain. 494 00:26:45,351 --> 00:26:47,786 Eso fue obra del Clarence Eldridge. 495 00:26:47,820 --> 00:26:49,788 Chifladuras del anciano. 496 00:26:49,822 --> 00:26:52,456 Ni siquiera sab�a qui�n era. 497 00:26:52,490 --> 00:26:54,992 Pero el se�or Wilson sac� a ese sinverg�enza 498 00:26:55,027 --> 00:26:57,528 - con apenas una despedida. - Y por suerte para �l. 499 00:26:57,563 --> 00:27:00,831 Me hubiera encantado presentarle un adecuado par de pu�os. 500 00:27:05,236 --> 00:27:08,372 S�. He o�do de fuentes oficiosas 501 00:27:08,406 --> 00:27:10,874 que hubo disparos. 502 00:27:10,908 --> 00:27:13,342 Nadie fue lastimado. 503 00:27:13,377 --> 00:27:17,614 A�n as�, me imagino que fue una noche desenfrenada. 504 00:27:17,648 --> 00:27:20,617 Ha o�do que el se�or Twain tiene un charla esta tarde. 505 00:27:20,651 --> 00:27:22,852 - �Aqu�? - �Aqu�? 506 00:27:22,887 --> 00:27:26,689 �Un discurso acerca de permitir el derecho al voto a las mujeres? 507 00:27:26,723 --> 00:27:29,524 El Sr. Wilson dice que el discurso se dar� 508 00:27:29,559 --> 00:27:32,327 sobre su cad�ver. 509 00:27:32,361 --> 00:27:35,330 Del suyo o el del Sr. Twain. 510 00:27:41,237 --> 00:27:43,936 Realmente, no parecen nada m�s que un mont�n de fanfarrones 511 00:27:43,937 --> 00:27:45,037 con un apetito por el oporto, se�or. 512 00:27:45,107 --> 00:27:48,542 Aunque he o�do que algunos miembros del Club Imperio 513 00:27:48,577 --> 00:27:51,079 planifican interrumpir el discurso del Sr. Twain. 514 00:27:51,113 --> 00:27:54,548 As� que, se�or, pens� que tal vez deber�a volver, 515 00:27:54,583 --> 00:27:57,518 a investigar m�s a fondo, por as� decirlo. 516 00:27:57,552 --> 00:28:00,386 Vuelve en uniforme, Henry. 517 00:28:00,421 --> 00:28:02,889 Se�or. 518 00:28:02,924 --> 00:28:05,659 Me podr�a acostumbrar a esto. 519 00:28:05,693 --> 00:28:07,661 Bien por ti, Henry. 520 00:28:07,695 --> 00:28:09,663 La se�orita Lawrence est� muy entusiasmado con la noticia 521 00:28:09,697 --> 00:28:12,465 - que pronto ser� miembro del Club Imperio. - �Es cierto? 522 00:28:12,500 --> 00:28:14,610 Supongo que la salud de su madre ha mejorado. 523 00:28:14,611 --> 00:28:15,611 En efecto. 524 00:28:16,237 --> 00:28:19,404 �Interrogaste al resto de los inversores 525 00:28:19,439 --> 00:28:21,741 - como el detective te pidi�? - S�, lo hice. 526 00:28:21,775 --> 00:28:24,176 De hecho, aqu� est�n mis notas. 527 00:28:24,210 --> 00:28:26,245 �Por qu� no tomas el cr�dito por esas tambi�n? 528 00:28:28,381 --> 00:28:31,884 �Que quieres decir, George? 529 00:28:55,439 --> 00:28:57,574 Preferir�a que esto no se diera. 530 00:28:57,608 --> 00:29:00,878 William, suenas como un fon�grafo atascado. 531 00:29:00,912 --> 00:29:03,547 Julia, 532 00:29:03,581 --> 00:29:05,325 no te quiero en el escenario con �l. 533 00:29:05,517 --> 00:29:09,085 - William, voy a estar en el escenario. - Doctora Ogden, 534 00:29:09,119 --> 00:29:11,087 estoy de acuerdo con el detective. Tenga en cuenta que 535 00:29:11,121 --> 00:29:13,723 quien le dispar� al se�or Twain no parece tener muy buena punter�a. 536 00:29:13,757 --> 00:29:17,493 Muchas gracias, George. 537 00:29:17,527 --> 00:29:19,933 Te das cuenta que el Club Imperio tiene a la mitad de la ciudad en pie de guerra 538 00:29:19,934 --> 00:29:20,734 Que sorpresa. 539 00:29:20,798 --> 00:29:23,725 �Cada vez que alguien en Toronto sugiere algo progresista, 540 00:29:23,726 --> 00:29:25,026 la mitad de la ciudad se levanta en armas! 541 00:29:28,838 --> 00:29:30,692 No estoy segura que sea necesario 542 00:29:30,693 --> 00:29:32,493 que un hombre abogue por nuestra causa. 543 00:29:32,575 --> 00:29:35,577 - Eres una amargada. - No lo soy. 544 00:29:35,611 --> 00:29:38,213 Solo creo que las mujeres somos capaces de exponer nuestro propio caso. 545 00:29:38,247 --> 00:29:41,416 Podemos exponer todo lo que queramos, pero da igual si nadie escucha. 546 00:29:41,450 --> 00:29:44,118 - Supongo que s�... �Acabas de estar de acuerdo conmigo? 547 00:29:44,152 --> 00:29:46,921 - Supongo que si. - Estamos haciendo progresos. 548 00:29:46,955 --> 00:29:49,456 �Qu� est� pasando aqu�? Disc�lpeme. 549 00:29:51,526 --> 00:29:52,749 D�jenos pasar. 550 00:29:52,750 --> 00:29:53,750 - Vayan a casa. - No, 551 00:29:53,829 --> 00:29:57,765 - no. Ahora d�jenos pasar. - Me temo que no habr� conferencia esta noche. 552 00:29:57,799 --> 00:29:59,999 Qu�tese de nuestro camino, se�or. O me ver� obligada a... 553 00:30:00,034 --> 00:30:02,102 �A golpearme con su bolso? 554 00:30:02,136 --> 00:30:04,604 - Deme su mejor golpe. - H�gase a un lado, Sr. Wilson. 555 00:30:04,638 --> 00:30:06,439 Mire esta gentuza. 556 00:30:06,473 --> 00:30:08,674 Env�elas a casa. 557 00:30:08,709 --> 00:30:11,211 �No me escucharon? 558 00:30:11,245 --> 00:30:13,780 Env�elas a casa y cancele esta conferencia. 559 00:30:13,814 --> 00:30:15,781 Qu�tese de nuestro camino. 560 00:30:15,815 --> 00:30:18,683 - �Cu�dado! - �Tengo que recordarle lo que est� en juego aqu�? 561 00:30:18,718 --> 00:30:21,954 No. Ahora, por favor qu�tese del camino, Sr. Wilson. 562 00:30:21,988 --> 00:30:23,833 Si usted y sus amigos quieren asistir al evento, 563 00:30:23,834 --> 00:30:25,174 compren una entrada como el resto de ellos. 564 00:30:25,658 --> 00:30:29,327 - Si no, dejen de ser una molestia. - �No va a cancelar esta conferencia? 565 00:30:29,362 --> 00:30:32,064 �Tiene cera en los o�dos? Mu�vanse, 566 00:30:32,098 --> 00:30:35,800 - de lo contrario tendr�n que pasar una noche en mis celdas. - Usted se�or, 567 00:30:35,834 --> 00:30:38,335 simplemente se ha hecho de un enemigo muy peligroso. 568 00:30:38,370 --> 00:30:41,338 Los he hecho peor. 569 00:30:41,373 --> 00:30:43,674 Espero que se de cuenta 570 00:30:43,708 --> 00:30:46,644 que estoy rescindiendo formalmente mi patrocinio. 571 00:30:46,678 --> 00:30:50,413 A moverse Eldridge, �viejo entrometido! 572 00:30:50,447 --> 00:30:52,415 Se�oras... 573 00:30:52,449 --> 00:30:55,085 - Inspector. - Gracias. 574 00:30:59,356 --> 00:31:01,357 575 00:31:03,261 --> 00:31:05,662 Sr. Twain, 576 00:31:05,696 --> 00:31:07,177 tal vez esto no sea una buena idea. 577 00:31:07,178 --> 00:31:09,078 Tal vez deber�a decirles que se ha enfermado. 578 00:31:09,166 --> 00:31:11,267 No puedo hacer eso. 579 00:31:11,301 --> 00:31:13,068 Mire esa multitud. 580 00:31:13,103 --> 00:31:15,271 William me ha acusado a menudo de ser impulsiva. 581 00:31:15,305 --> 00:31:18,107 Tal vez tiene raz�n. 582 00:31:18,141 --> 00:31:20,009 �Est� usted listo, se�or Twain? 583 00:31:20,043 --> 00:31:22,544 Ciertamente lo estoy. 584 00:31:25,547 --> 00:31:28,416 Mant�n tus ojos abiertos, George. 585 00:31:28,450 --> 00:31:31,719 Se�oras y se�ores, es mi gran honor 586 00:31:31,753 --> 00:31:35,556 presentarles a uno de los mejores hombres de letras de Estados Unidos. 587 00:31:35,590 --> 00:31:37,591 El autor de Las aventuras de Tom Sawyer, 588 00:31:37,626 --> 00:31:39,828 Las aventuras de Huckleberry Finn, 589 00:31:39,862 --> 00:31:43,096 y un sinn�mero de ensayos, tanto literarios como acad�micos. 590 00:31:43,131 --> 00:31:44,764 Por favor rec�ban al 591 00:31:44,799 --> 00:31:48,101 Sr. Mark Twain. 592 00:31:50,404 --> 00:31:54,074 Gracias damas. Y caballeros. 593 00:31:54,108 --> 00:31:56,543 Su recibimiento 594 00:31:56,577 --> 00:31:58,711 es mucho m�s c�lido que el que recib� antes. 595 00:31:58,745 --> 00:32:01,247 Y mucho menos peligroso. 596 00:32:03,317 --> 00:32:07,619 Saben, cuando se ha vivido tanto como yo, 597 00:32:07,654 --> 00:32:09,822 uno tiene el derecho de cambiar de opini�n. 598 00:32:09,857 --> 00:32:12,624 Y eso es lo que voy a hacer aqu� esta noche. 599 00:32:12,659 --> 00:32:15,493 Voy a cambiar la forma de pensar de aquellos de ustedes 600 00:32:15,527 --> 00:32:19,497 que creen que las mujeres no deber�an tener el derecho a votar. 601 00:32:22,301 --> 00:32:25,770 Perm�tanme leerles algo. 602 00:32:29,041 --> 00:32:31,376 "No quiero volver a ver 603 00:32:31,410 --> 00:32:33,677 las mujeres votar y parlotear 604 00:32:33,711 --> 00:32:35,946 sobre pol�tica y campa�as electorales. 605 00:32:35,981 --> 00:32:38,515 Hay algo repugnante 606 00:32:38,549 --> 00:32:41,252 en ese pensamiento. 607 00:32:41,286 --> 00:32:43,254 Dejen que sus jefes naturales 608 00:32:43,288 --> 00:32:45,589 voten". 609 00:32:45,623 --> 00:32:49,125 Esas fueron mis palabras. 610 00:32:49,159 --> 00:32:52,128 Eso es lo que yo cre�a, 611 00:32:52,162 --> 00:32:54,730 hasta que conoc� a mi esposa, Olivia Langdon. 612 00:32:56,867 --> 00:32:59,302 Despu�s de ese encuentro, 613 00:32:59,336 --> 00:33:01,938 llegu� a creer que la mujer 614 00:33:01,972 --> 00:33:04,040 siempre tiene la raz�n. 615 00:33:06,142 --> 00:33:08,810 �Y me convert� en un hombre pro derechos de la mujer! 616 00:33:08,844 --> 00:33:11,746 Saben, si las mujeres tuvieran derecho al voto, 617 00:33:11,781 --> 00:33:17,585 el mundo no estar�a en el estado en que se encuentra. 618 00:33:20,323 --> 00:33:23,357 Estoy dispuesto a hablar 619 00:33:23,392 --> 00:33:26,794 hasta que haya convencido a todos y cada uno de ustedes. 620 00:33:26,828 --> 00:33:30,398 Sr. Benson, �podr�a? Mi madre... 621 00:33:31,468 --> 00:33:32,468 George. �Escaleras arriba! 622 00:33:34,001 --> 00:33:35,002 Maldito infierno. 623 00:33:45,417 --> 00:33:47,410 Voy a llevarlo a la morgue, Julia. 624 00:33:47,411 --> 00:33:48,411 D�gale al detective que 625 00:33:48,453 --> 00:33:51,154 - mi informe estar� en su escritorio. - Gracias, Emily. 626 00:33:53,541 --> 00:33:55,509 �Est� usted bien, se�or Twain? 627 00:33:55,543 --> 00:33:59,012 - La culpa es toda m�a. - No, la culpa puede ser compartida 628 00:33:59,046 --> 00:34:01,181 por igual. Nunca deb� haber sugerido esto. 629 00:34:01,215 --> 00:34:04,284 Si no lo hubieran intentado aqu�, lo habr�an intentado en otro lugar. 630 00:34:04,318 --> 00:34:06,319 Sabremos qui�n hizo esto, Sr. Twain. 631 00:34:06,353 --> 00:34:09,101 Algunos de los miembros del Club Imperio estaban fuera del edificio. 632 00:34:09,102 --> 00:34:11,508 Uno de esos sinverguenzas ser� el responsable de esto. 633 00:34:11,509 --> 00:34:12,509 Se�or. 634 00:34:12,593 --> 00:34:15,361 �He de escoltar al Sr. Twain de regreso a su hotel? 635 00:34:15,396 --> 00:34:18,698 S�, por favor, George. Y monta guardia durante la noche. Est� atento. 636 00:34:18,732 --> 00:34:21,032 - Se�or. - Sr. Twain. 637 00:34:34,246 --> 00:34:38,081 - El disparo fatal vino de aqu�. - Era un tiro f�cil. 638 00:34:38,116 --> 00:34:41,084 Hubiera sido como pescar en un barril. 639 00:34:41,119 --> 00:34:43,954 Debi� tener �xito esta vez. 640 00:34:43,988 --> 00:34:46,990 S�. Debi�. 641 00:34:54,465 --> 00:34:57,400 Estoy preparado 642 00:34:57,435 --> 00:35:00,870 para convencer a todos y cada uno de ustedes. 643 00:35:00,904 --> 00:35:03,406 No debi� haber fallado. 644 00:35:10,247 --> 00:35:13,114 Se�or. 645 00:35:13,149 --> 00:35:16,719 �Qu� pasa si el se�or Twain nunca fue el objetivo previsto? 646 00:35:16,753 --> 00:35:18,920 El muchacho. Benson. 647 00:35:18,955 --> 00:35:21,056 Parece ser lo suficientemente desafortunado 648 00:35:21,090 --> 00:35:24,226 para haber sido herido por una bala. 649 00:35:24,260 --> 00:35:28,028 Sr. Twain, �por qu� era su empleado el Sr. Benson? 650 00:35:28,063 --> 00:35:30,030 �A qu� se refiere? 651 00:35:30,065 --> 00:35:32,967 Bueno, �l era empleado del Club Imperio. 652 00:35:33,001 --> 00:35:36,270 Dej� ese puesto para trabajar conmigo. 653 00:35:36,304 --> 00:35:39,674 Perd�neme por preguntar, pero mencion� que estaba en quiebra. 654 00:35:39,708 --> 00:35:41,676 �C�mo ha podido permitirse el lujo de pagarle? 655 00:35:41,710 --> 00:35:44,678 Estuvo de acuerdo en trabajar por comisi�n. 656 00:35:44,712 --> 00:35:46,780 �l me encontrar�a contratos para charlas 657 00:35:46,814 --> 00:35:50,016 - y tomar�a un porcentaje. - �Por qu� iba a dejar un trabajo 658 00:35:50,050 --> 00:35:52,986 en uno de los mejores clubes de la ciudad y renunciar a un sueldo regular? 659 00:35:53,020 --> 00:35:55,622 �l habr�a hecho m�s conmigo. 660 00:35:55,656 --> 00:35:58,658 Ya me hab�a encontrado varios compromisos. 661 00:35:58,693 --> 00:36:02,428 Ten�amos que ir a San Luis 662 00:36:02,462 --> 00:36:04,997 despu�s de la noche de la conferencia. 663 00:36:05,031 --> 00:36:08,233 Ese muchacho era un tipo h�bil. 664 00:36:08,268 --> 00:36:10,636 Usted tuvo conversaciones con �l. 665 00:36:10,670 --> 00:36:13,171 �Ten�a enemigos? 666 00:36:13,206 --> 00:36:16,809 La �nica cosa que me dijo fue que su tiempo 667 00:36:16,843 --> 00:36:19,944 con el Club Imperio fue corto. 668 00:36:19,978 --> 00:36:23,347 - Que era hora de seguir adelante. - �Por qu�? 669 00:36:23,382 --> 00:36:25,717 No lo s�. 670 00:36:25,751 --> 00:36:28,219 Lo siento. 671 00:36:28,253 --> 00:36:31,523 Tal vez otra visita al Club Imperio est� en orden. 672 00:36:31,557 --> 00:36:35,859 Entonces tal vez deber�amos enviar en nuestro propio tipo h�bil. 673 00:36:35,894 --> 00:36:39,296 Tendr� que averiguar todo lo que pueda 674 00:36:39,330 --> 00:36:41,899 - sobre el se�or Benson. - Si se�or. 675 00:36:41,933 --> 00:36:45,235 �Qu� le gustar�a saber exactamente? 676 00:36:45,269 --> 00:36:48,004 �Qu� tal si alguien all� habr�a estado inclinado a asesinarlo. 677 00:36:48,139 --> 00:36:50,206 Por supuesto se�or. 678 00:36:50,241 --> 00:36:54,109 �Me pregunto si no deber�a llevar una compa�era? 679 00:36:54,143 --> 00:36:57,347 - Podr�a proporcionar una excelente cobertura... - �Es un club de hombres! 680 00:36:57,881 --> 00:36:59,882 Muy cierto. 681 00:37:09,092 --> 00:37:11,827 - Una maldita verg�enza. - Eso es. 682 00:37:11,861 --> 00:37:14,395 Pero la vida continua. 683 00:37:14,430 --> 00:37:16,431 Para algunos de nosotros por lo menos. 684 00:37:16,466 --> 00:37:18,834 Cantinero. 685 00:37:18,868 --> 00:37:20,836 S�. �Qu� puedo traerles? 686 00:37:20,870 --> 00:37:24,405 - �Y usted es? - Samuel. Samuel Langhorne. 687 00:37:24,440 --> 00:37:27,508 - Soy el tipo nuevo. - Encantado de conocerte, Samuel. 688 00:37:27,542 --> 00:37:30,711 �Podr�as prepararme una barrena? 689 00:37:30,745 --> 00:37:33,080 Una barrena. Si por supuesto. 690 00:37:33,114 --> 00:37:37,117 Vamos a ver si se prepara una como Bens. 691 00:37:37,151 --> 00:37:40,588 - Una barrena... Bueno, obviamente no puede. 692 00:37:40,622 --> 00:37:45,525 �Prefiere limas frescas, se�or, o un cordial? 693 00:37:45,559 --> 00:37:48,227 Frescas, por supuesto. 694 00:37:48,261 --> 00:37:51,531 Muy bueno. Nos ha favorecido. 695 00:37:54,101 --> 00:37:56,068 Por Benson. 696 00:37:56,103 --> 00:37:58,872 Era bueno. 697 00:37:58,906 --> 00:38:00,973 �Hablan del hombre que estoy reemplazando, supongo? 698 00:38:01,007 --> 00:38:03,108 De hecho, lo hacemos. 699 00:38:03,142 --> 00:38:05,911 Pero nadie va a sustituir a Benson. 700 00:38:05,945 --> 00:38:08,113 Se�ores, les aseguro, 701 00:38:08,147 --> 00:38:10,115 he atendido bares en algunos de los 702 00:38:10,149 --> 00:38:12,384 mejores establecimientos en todo el pa�s. 703 00:38:12,418 --> 00:38:14,887 Estoy seguro de que usted prepara buenos tragos, 704 00:38:14,921 --> 00:38:17,489 pero Benson podr�a hacer mucho m�s. 705 00:38:17,523 --> 00:38:20,625 - Siempre se pod�a contar con �l. - Para un favor. 706 00:38:20,659 --> 00:38:24,294 - Una coartada. - Un poco de consuelo por una mujer. 707 00:38:24,329 --> 00:38:26,931 Cuando �l mismo no estaba consol�ndolas. 708 00:38:28,534 --> 00:38:31,235 - Muy bueno. - A veces me sorprende 709 00:38:31,269 --> 00:38:35,138 que durara tanto tiempo aqu� teniendo en cuenta algunas de sus aventuras. 710 00:38:35,172 --> 00:38:38,074 - �Aventuras? - Hola, compa�eros. 711 00:38:38,108 --> 00:38:39,843 James. Venga aqu�. 712 00:38:39,877 --> 00:38:43,046 Vamos a tener un peque�o velorio por nuestro querido difunto. 713 00:38:43,080 --> 00:38:44,680 Se�or, perm�tame por favor... 714 00:38:44,681 --> 00:38:45,681 Gracias. 715 00:38:49,787 --> 00:38:52,487 - �Hay algo que pueda hacer por usted, se�or? - Scotch y agua. 716 00:38:52,522 --> 00:38:55,257 - �Cual marca prefiere? - Escoc�s. 717 00:38:56,660 --> 00:39:00,596 Estas aventuras de las que estaban hablando... 718 00:39:00,630 --> 00:39:04,700 Bueno, nada m�s lejos de m� que el chisme, pero... 719 00:39:04,734 --> 00:39:06,769 - Buen trabajo, George. - Gracias Se�or. 720 00:39:06,803 --> 00:39:08,903 Incluso si no estabas autorizado a hacerlo. 721 00:39:08,938 --> 00:39:12,040 Sr., sent� que ten�a que recordarle que soy capaz de enfrentar cualquier cosa 722 00:39:12,074 --> 00:39:14,208 que se me atraviese. A pesar de mi rango. 723 00:39:14,242 --> 00:39:17,278 George, eres agente de tercera clase solo de nombre. 724 00:39:17,312 --> 00:39:20,314 Todos sabemos eso. 725 00:39:20,348 --> 00:39:22,316 �Por qu� contrat� al Sr. Twain? 726 00:39:22,350 --> 00:39:24,819 Es un humorista reconocido. Un viajero del mundo. 727 00:39:24,853 --> 00:39:28,188 - Y un enemigo del Imperio Brit�nico. - No lo sab�a. 728 00:39:28,222 --> 00:39:30,423 Sr. Eldridge, 729 00:39:30,458 --> 00:39:33,060 usted puede disfrutar hacerse el tonto, pero no se haga conmigo. 730 00:39:33,094 --> 00:39:35,228 Sab�a todo sobre la reputaci�n del Sr. Twain, 731 00:39:35,262 --> 00:39:37,464 - y sab�a que causar�a un gran revuelo. - Thomas, 732 00:39:37,498 --> 00:39:40,701 me doy cuenta de que debe estar molesto, pero no ten�a otra opci�n 733 00:39:40,735 --> 00:39:43,368 que retirar mi oferta de patrocinio. 734 00:39:43,403 --> 00:39:45,973 No doy dos monos por su patrocinio. 735 00:39:46,074 --> 00:39:46,974 Creo que sab�a 736 00:39:47,007 --> 00:39:49,609 que la visita del Sr. Twain causar�a una gran conmoci�n. 737 00:39:49,643 --> 00:39:52,344 Y en una conmoci�n, muchas cosas pueden suceder. 738 00:39:52,378 --> 00:39:55,948 Y de hecho lo hicieron. Pero nunca habr�a sospechado 739 00:39:55,983 --> 00:39:58,217 - que un miembro de nuestro club podr�a... - Recuerdo que me dijo 740 00:39:58,251 --> 00:40:00,819 - que dispar� el arma. - Lo hice. 741 00:40:00,853 --> 00:40:02,988 180 metros si fuera pocos cent�metros. 742 00:40:03,022 --> 00:40:03,577 Ciertamente. 743 00:40:03,578 --> 00:40:07,158 Pero una pistola de una propuesta totalmente diferente, �no es as�? 744 00:40:07,192 --> 00:40:09,193 Me imagino. 745 00:40:09,228 --> 00:40:11,162 Creo que lo sabe con seguridad. 746 00:40:11,196 --> 00:40:14,733 �Por qu� asign� al Sr. Benson como escolta del se�or Twain? 747 00:40:14,767 --> 00:40:16,734 Era un tipo joven y capaz. 748 00:40:16,768 --> 00:40:19,503 Una excelente conserje en el club, 749 00:40:19,537 --> 00:40:21,505 as� como un muy buen barman. 750 00:40:21,539 --> 00:40:24,207 Sab�a que ser�a capaz de hacer c�moda la estancia del se�or Twain. 751 00:40:24,242 --> 00:40:26,710 Era conocido por hacer sentir c�moda a un mont�n de gente, 752 00:40:26,745 --> 00:40:29,050 - �No es eso cierto? - S�. Fue una pena perderle. 753 00:40:29,051 --> 00:40:30,051 �Lo fue? 754 00:40:30,381 --> 00:40:32,349 �C�mo lo est� tomando Clarissa? 755 00:40:32,383 --> 00:40:34,350 �Disc�lpeme? 756 00:40:34,384 --> 00:40:37,086 Su esposa, Clarissa. 757 00:40:37,121 --> 00:40:38,955 Casi treinta a�os menor que usted. 758 00:40:38,989 --> 00:40:42,191 �C�mo se siente por la muerte del se�or Benson? 759 00:40:42,225 --> 00:40:44,593 �Por qu� est�s metiendo a mi esposa en esto? 760 00:40:44,628 --> 00:40:46,462 Porque est� involucrada, �verdad? 761 00:40:46,496 --> 00:40:48,464 No lo est�. 762 00:40:48,498 --> 00:40:50,932 Su esposa se hab�a estado viendo con el joven Benson durante alg�n tiempo. 763 00:40:50,967 --> 00:40:53,201 Me imagino que podr�a haber sido capaz de manejarlo, 764 00:40:53,235 --> 00:40:56,805 pero cuando el resto del club se enter�, se vi� usted como un hazmerre�r. 765 00:40:56,839 --> 00:41:00,909 La esposa de un miembro del Club Imperio durmiendo con un humilde b�rman 766 00:41:00,943 --> 00:41:02,477 y sin importarle qui�n lo supiera. 767 00:41:02,511 --> 00:41:05,547 - Usted no sabe eso. - Los hombres hablan a sus cantineros. 768 00:41:05,581 --> 00:41:08,082 Incluso m�s de lo que lo hacen con sus sacerdotes. 769 00:41:08,116 --> 00:41:11,652 Sabemos exactamente lo que su esposa estaba haciendo con el Sr. Benson. 770 00:41:11,687 --> 00:41:13,387 Y usted lo sab�as tambi�n, �no? 771 00:41:13,421 --> 00:41:16,290 - Le dije que se detuviera. - Pero ella no lo har�a, 772 00:41:16,324 --> 00:41:18,625 �Mataste a Benson en su lugar! 773 00:41:20,662 --> 00:41:24,431 El Sr. Twain no fue m�s que una distracci�n. 774 00:41:26,433 --> 00:41:28,401 Mire el lado bueno, Clarence. 775 00:41:28,435 --> 00:41:30,704 Ella no se acostar� con �l nunca m�s. 776 00:41:35,812 --> 00:41:37,760 �De verdad le dijiste eso al se�or Wilson? 777 00:41:37,815 --> 00:41:39,816 - De hecho lo hice. - Thomas... 778 00:41:39,850 --> 00:41:41,610 Entonces Margaret, s� que probablemente est�s molesta... 779 00:41:41,611 --> 00:41:42,611 Has hecho lo correcto. 780 00:41:43,054 --> 00:41:45,021 Tu honor es mucho m�s importante 781 00:41:45,056 --> 00:41:47,023 que asociarse con un mont�n de charlatanes. 782 00:41:47,058 --> 00:41:50,226 As� que �est�s satisfecha con este polic�a extra�o? 783 00:41:50,260 --> 00:41:52,227 M�s que satisfecha. 784 00:41:52,261 --> 00:41:56,031 Adem�s, probablemente habr�as sido expulsado de all� a las dos semanas. 785 00:41:56,066 --> 00:41:59,101 �Qu� pasa con la glorieta de Verna Jones? 786 00:41:59,135 --> 00:42:01,103 �No has o�do? 787 00:42:01,137 --> 00:42:03,438 Se quem� en un incendio misterioso. 788 00:42:08,111 --> 00:42:11,378 Le dar� a Nikola su saludo la pr�xima vez que lo vea. 789 00:42:11,413 --> 00:42:14,849 - Por favor h�galo. - Y doctora Ogden, 790 00:42:14,883 --> 00:42:17,284 espero que tengan �xito. Lo lograr�mos 791 00:42:17,319 --> 00:42:20,221 - un d�a. - Y a usted, inspector, 792 00:42:20,255 --> 00:42:22,323 le debo una disculpa. 793 00:42:22,357 --> 00:42:24,358 Un aut�grafo ser� suficiente, se�or Twain. 794 00:42:24,392 --> 00:42:27,227 Me rechazaron. 795 00:42:27,261 --> 00:42:30,931 - �El Club Imperio? - Al parecer se supo de mi robo. 796 00:42:30,965 --> 00:42:34,634 - T� no dijiste nada, �verdad, George? - Por supuesto que no. 797 00:42:34,668 --> 00:42:37,670 Y Henry, todo lo que hubieran tenido que hacer era olerte. 798 00:42:37,705 --> 00:42:40,440 Agente Crabtree, 799 00:42:40,474 --> 00:42:43,308 me parece un hombre con una mente �gil. 800 00:42:43,343 --> 00:42:45,711 - Gracias Se�or. - Y este trabajo tuyo 801 00:42:45,746 --> 00:42:48,547 muestra cierta promesa. 802 00:42:48,581 --> 00:42:50,916 - �Lo ley�? - Lo empec�. 803 00:42:50,951 --> 00:42:52,985 �Tiene m�s con usted? 804 00:42:53,019 --> 00:42:57,556 No lo s�. No me ha provocado escribir mucho �ltimamente. 805 00:42:57,590 --> 00:43:00,258 Pas� alg�n tiempo en la penitenciar�a. 806 00:43:00,292 --> 00:43:02,493 Perdi� una prometida. 807 00:43:02,527 --> 00:43:05,230 - Ciertamente. - Te lo digo yo, hijo. 808 00:43:05,264 --> 00:43:07,866 La realidad puede ser derrotada 809 00:43:07,900 --> 00:43:09,934 con suficiente imaginaci�n. 810 00:43:12,337 --> 00:43:13,838 Ve por ella. 811 00:43:13,873 --> 00:43:16,374 Gracias, se�or Twain. 812 00:43:16,376 --> 00:43:22,904 En el siguiente Murdoch. 813 00:43:23,049 --> 00:43:24,616 Fue atacada deliberadamente. 814 00:43:24,817 --> 00:43:26,125 El asesinato ataca cerca de casa. 815 00:43:26,286 --> 00:43:27,421 �Por qu� iba a mentirme? 816 00:43:27,487 --> 00:43:29,008 Pero, �pueden encontrar al asesino... 817 00:43:29,155 --> 00:43:30,148 El verdadero asesino a�n podr�a estar viviendo 818 00:43:30,150 --> 00:43:31,275 bajo un nombre falso. 819 00:43:31,280 --> 00:43:32,890 �antes de que la muerte venga a tocar? 820 00:43:32,925 --> 00:43:36,490 Murdoch Mysteries, vuelve el Lunes, 26 de octubre en CBC. 821 00:43:36,491 --> 00:43:41,491 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 66194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.