Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
2
00:00:49,166 --> 00:00:51,902
Cac� esa en lo m�s rec�ndito de �frica.
3
00:00:51,936 --> 00:00:54,504
Una hermosa bestia. Apostar�a que feroz.
4
00:00:54,538 --> 00:00:58,474
��frica? Pens� que los tigres
eran nativos de la India.
5
00:00:58,509 --> 00:01:01,777
A lo mejor tiene raz�n,
querida. �frica, India,
6
00:01:01,812 --> 00:01:04,213
es terriblemente dif�cil distinguirlas.
7
00:01:04,247 --> 00:01:07,249
Ahora bien, este tiene una
historia totalmente diferente.
8
00:01:07,283 --> 00:01:10,251
Estaba a 180 metros de distancia,
pero como si fueran unos cent�metros.
9
00:01:15,958 --> 00:01:18,393
Recu�rdame otra vez
por qu� estamos aqu�.
10
00:01:18,427 --> 00:01:20,862
- El orador invitado.
- �Quien es?
11
00:01:20,897 --> 00:01:24,332
Esa es la parte emocionante.
Es una sorpresa.
12
00:01:26,635 --> 00:01:28,736
Gracias.
13
00:01:33,008 --> 00:01:34,975
Aprecio esto, Clarence.
14
00:01:35,010 --> 00:01:36,977
- �Apreciar qu�?
- Su patrocinio.
15
00:01:37,012 --> 00:01:39,279
No es molestia.
16
00:01:39,313 --> 00:01:42,149
Este club podr�a utilizar algunos
hombres de su franqueza.
17
00:01:42,183 --> 00:01:45,351
Todos nos estamos haciendo un
poco pesados en nuestra vejez.
18
00:01:45,385 --> 00:01:47,887
Bueno, quiero que sepa
19
00:01:47,922 --> 00:01:49,923
que ambos estamos encantados.
20
00:01:49,957 --> 00:01:53,392
�Cu�ndo sabr� Thomas
si ha sido aceptado?
21
00:01:53,427 --> 00:01:55,394
Si mi marido lo patrocin�,
22
00:01:55,429 --> 00:01:58,097
la aceptaci�n es una mera formalidad.
23
00:01:58,131 --> 00:02:00,666
Bueno, Clarence,
24
00:02:00,700 --> 00:02:03,001
�tienes la intenci�n de
sacar el gato de la bolsa?
25
00:02:03,036 --> 00:02:04,970
�Qu� quieres decir, Dick?
26
00:02:05,004 --> 00:02:07,005
�Cu�ndo dir�s qu� nos
est�s regalando esta noche?
27
00:02:07,040 --> 00:02:09,007
Lo sabr�n muy pronto.
28
00:02:09,042 --> 00:02:11,176
El joven Benson lo va a buscar ahora.
29
00:02:11,210 --> 00:02:13,745
Mira a Margaret. Luce como el gato
30
00:02:13,780 --> 00:02:16,782
- que se comi� al canario.
- No se le pide a todo el mundo
31
00:02:16,816 --> 00:02:21,018
ser miembro del Club Imperio.
32
00:02:21,053 --> 00:02:23,554
�Por qu� el Inspector
desea asociarse con ellos?
33
00:02:23,589 --> 00:02:25,590
�Quiz�s es para mantener
34
00:02:25,624 --> 00:02:29,060
a la que se come el canario feliz?
35
00:02:29,094 --> 00:02:31,495
Estimados miembros
y hu�spedes distinguidos.
36
00:02:31,529 --> 00:02:34,598
Tengo el placer de anunciar que
nuestro orador estar� aqu�
37
00:02:34,632 --> 00:02:36,933
en cuesti�n de momentos. Por lo tanto,
38
00:02:36,968 --> 00:02:39,803
si pudieran todos tomar sus lugares.
39
00:02:47,645 --> 00:02:51,014
Suficiente locura, Clarence. Insisto
40
00:02:51,048 --> 00:02:54,149
- que nos digas a quien vamos
a escuchar aqu�. - Bien. Bien.
41
00:02:54,183 --> 00:02:57,052
Perm�tanme decir que he tra�do,
42
00:02:57,087 --> 00:02:59,054
a un gran costo personal,
43
00:02:59,089 --> 00:03:02,758
a un orador de lo m�s maravilloso
para comenzar el ciclo.
44
00:03:02,792 --> 00:03:05,460
Es un humorista aclamado
45
00:03:05,495 --> 00:03:07,896
y reconocido cronista mundial de viajes.
46
00:03:07,931 --> 00:03:10,498
Nada menos que
47
00:03:10,532 --> 00:03:13,267
Mark Twain.
48
00:03:14,369 --> 00:03:16,570
- �Mark Twain!
- �Mark Twain?
49
00:03:16,605 --> 00:03:19,540
- �Te has vuelto loco?
- �Esto es indignante!
50
00:03:19,574 --> 00:03:21,670
Mark Twain. �En nuestro club?
Sobre mi cadaver.
51
00:03:21,671 --> 00:03:22,941
Maldita sea. Me voy.
52
00:03:22,945 --> 00:03:25,179
Intercepta a ese sinverg�enza.
53
00:03:25,213 --> 00:03:29,116
- Aseg�rate que no ponga un pie aqu�.
- Si se�or.
54
00:03:31,819 --> 00:03:34,420
Supongo que esto no es
la sorpresa que esperaban.
55
00:03:34,455 --> 00:03:37,124
- Thomas. �Qu� est� pasando?
- No lo s�.
56
00:03:37,158 --> 00:03:40,927
- Esto es horrible. �l era
tu patrocinador. - Murdoch,
57
00:03:40,962 --> 00:03:43,896
- �Qu� es todo esto?
- Yo...
58
00:03:46,399 --> 00:03:49,601
Damas y caballeros,
59
00:03:49,636 --> 00:03:51,603
Mark Twain.
60
00:03:56,943 --> 00:03:59,078
Regresa a Am�rica, Twain.
61
00:03:59,112 --> 00:04:00,179
No perteneces aqu�.
62
00:04:01,213 --> 00:04:03,670
- Gracias.
- �Por el rey y el pa�s!
63
00:04:03,671 --> 00:04:04,971
�T� no perteneces aqu�!
64
00:04:05,084 --> 00:04:06,785
Se�oras y se�ores, que placer
65
00:04:06,819 --> 00:04:08,920
es ser un invitado
66
00:04:08,954 --> 00:04:10,922
en su estimada ciudad.
67
00:04:12,624 --> 00:04:13,445
�Hay alguien herido?
68
00:04:13,446 --> 00:04:14,846
- �Thomas!
- Margaret, qu�date cerca.
69
00:04:15,995 --> 00:04:18,628
Sr. Twain. �Est�s bien?
70
00:04:18,663 --> 00:04:21,565
Creo que voy a necesitar otra bebida.
71
00:04:21,599 --> 00:04:23,934
- Espl�ndida idea.
- Thomas.
72
00:04:31,652 --> 00:04:34,121
Calibre 44.
73
00:04:34,155 --> 00:04:37,090
Por favor, agradece a la doctora
Ogden por escoltar a Margaret a casa.
74
00:04:37,124 --> 00:04:40,693
Si por supuesto. Se�or,
�oy� algo relevante?
75
00:04:40,727 --> 00:04:42,962
Nadie parece haber visto nada.
76
00:04:42,996 --> 00:04:45,798
- �Y usted les cree? - No hay raz�n
para no hacerlo. Nosotros no vimos nada.
77
00:04:45,832 --> 00:04:48,501
- Correcto.
- �Me permite acompa�ar el Sr. Twain
78
00:04:48,535 --> 00:04:50,836
- de vuelta a su hotel?
- Wursley, por favor escolta
79
00:04:50,870 --> 00:04:53,339
a los dos caballeros
de vuelta a su hotel.
80
00:04:53,574 --> 00:04:55,673
Sr. Twain, bienvenido a Canad�.
81
00:04:55,708 --> 00:04:59,578
Bueno, fue vigoroso.
82
00:04:59,612 --> 00:05:03,515
S�. Necesitar� hacerle
m�s preguntas en la ma�ana.
83
00:05:03,549 --> 00:05:07,384
- S�. Claro.
- �Te has vuelto loco?
84
00:05:07,419 --> 00:05:10,855
Es el autor de Tom Sawyer
y Huckleberry Finn,
85
00:05:10,889 --> 00:05:13,857
- No esperaba... - El se�orTwain
es tambi�n el vicepresidente
86
00:05:13,891 --> 00:05:17,428
de la Liga Antiimperialista
y un cr�tico de Su Majestad.
87
00:05:17,462 --> 00:05:19,070
�Por qu� en nombre
de Dios le has contratado?
88
00:05:19,075 --> 00:05:21,450
Puede que no le haya
investigado a fondo.
89
00:05:21,799 --> 00:05:23,167
Usted se�or,
90
00:05:23,201 --> 00:05:26,370
es el maestro de eufemismo.
91
00:05:26,404 --> 00:05:27,790
- Sr. Wilson.
- S�.
92
00:05:27,791 --> 00:05:29,071
Detective William Murdoch,
93
00:05:29,072 --> 00:05:31,274
Polic�a de Toronto.
94
00:05:31,308 --> 00:05:34,410
Me gustar�a una lista de los miembros
que estaban presentes esta noche.
95
00:05:34,445 --> 00:05:37,247
Usted seguramente no
piensa que uno de nosotros...
96
00:05:37,281 --> 00:05:40,283
Por el momento, nadie est�
por encima de toda sospecha.
97
00:05:40,317 --> 00:05:43,786
Conf�o en que sean discretos sobre esto.
98
00:05:43,820 --> 00:05:45,887
Por supuesto que lo seremos, se�or.
99
00:05:45,921 --> 00:05:48,890
Le voy a procurar la lista.
100
00:05:48,924 --> 00:05:50,892
�nimo, Thomas.
101
00:05:50,926 --> 00:05:53,629
No creo que esto vaya a cambiar algo.
102
00:06:06,581 --> 00:06:09,550
Sr. Fanshaw, �por qu� se opone
a la presencia del Sr. Twain?
103
00:06:09,584 --> 00:06:13,587
El hombre es un
sinverg�enza. Puro y simple.
104
00:06:13,622 --> 00:06:16,657
- �Puede explicar mejor? - �Sabe lo que
dice acerca de nuestra forma de vida?
105
00:06:16,691 --> 00:06:19,526
Lo llama la estafa m�s grotesca
106
00:06:19,560 --> 00:06:21,594
jam�s perpetrado por el hombre.
107
00:06:21,629 --> 00:06:25,465
�l casi proclama a nuestro
amado Rey un Diablo.
108
00:06:25,500 --> 00:06:27,300
�As� que merece que le disparen?
109
00:06:27,335 --> 00:06:30,237
He o�do que usted
fue un ex-militar, como yo.
110
00:06:30,271 --> 00:06:33,306
�Qu� piensa?
111
00:06:33,341 --> 00:06:37,676
- Bueno...
- Sr. Fanshaw. Los miembros del club
112
00:06:37,710 --> 00:06:41,080
- han declarado que usted carga
un arma. - Si. �qu� pasa con ella?
113
00:06:41,114 --> 00:06:43,082
�Podemos verla?
114
00:06:43,116 --> 00:06:45,084
Est� en mi casillero en el club.
115
00:06:45,118 --> 00:06:47,819
Es m�s que bienvenido a examinarla.
116
00:06:47,854 --> 00:06:51,357
Pero yo no le dispar�
al hombre. De hecho,
117
00:06:51,391 --> 00:06:55,093
ni siquiera estaba en la habitaci�n
cuando le dispararon. Estaba en el bar,
118
00:06:55,127 --> 00:06:57,862
tratando de recobrar mi compostura.
119
00:06:57,896 --> 00:07:00,865
Norman responder� por m�. Se�ores.
120
00:07:04,570 --> 00:07:07,672
Supongo que olvid� la cita.
121
00:07:07,706 --> 00:07:11,175
- �De qu� est�s hablando, Henry?
- Mary Lawrence.
122
00:07:11,209 --> 00:07:13,390
Me iba a acompa�ar al musical anoche.
123
00:07:13,391 --> 00:07:14,391
�Qu� tienes ah�?
124
00:07:15,513 --> 00:07:17,614
Las mand� a hacer
despu�s de mi promoci�n.
125
00:07:17,648 --> 00:07:20,684
- Cuando estabas en la c�rcel.
- Bien. Sutil.
126
00:07:20,718 --> 00:07:22,652
De todos modos,
127
00:07:22,687 --> 00:07:25,389
la fui a recoger anoche, y su compa�era
de piso dijo que se hab�a ido anoche.
128
00:07:25,423 --> 00:07:29,024
- Mary Lawrence, �no es la que tiene la
madre enferma? - �Siempre est� enferma!
129
00:07:29,059 --> 00:07:31,627
Cada vez que la llamo, su madre
est� en el lecho de muerte.
130
00:07:31,661 --> 00:07:34,230
Le suger� que tal vez deber�a retirarse
131
00:07:34,264 --> 00:07:36,232
al campo. Tal vez el aire
limpio lo solucionar�a...
132
00:07:36,266 --> 00:07:38,367
Mark Twain.
133
00:07:38,402 --> 00:07:41,304
- �Disc�lpame?
- Thomas Jefferson Snodgrass.
134
00:07:41,338 --> 00:07:45,240
W. Epaminondas Adrasto
Blab. Sargento Fathom.
135
00:07:45,274 --> 00:07:47,242
Samuel Langhorne Clemens.
136
00:07:47,276 --> 00:07:49,244
�Mark Twain!
137
00:07:49,278 --> 00:07:51,879
Sr. Twain. Es un honor conocerle.
138
00:07:51,914 --> 00:07:53,881
El honor es tanto suyo como m�o.
139
00:07:53,916 --> 00:07:55,917
No hay necesidad de
decir eso. George Crabtree,
140
00:07:55,951 --> 00:07:58,853
Agente de tercera clase.
Sol�a ser de primera clase,
141
00:07:58,887 --> 00:08:01,823
agente de primera clase, pero
hice una desafortunada elecci�n
142
00:08:01,857 --> 00:08:05,692
que me llev� a una serie de errores
de los que... estoy parloteando.
143
00:08:05,727 --> 00:08:07,995
Est� aqu� para ver algunos
de los inventos del detective,
144
00:08:08,029 --> 00:08:09,997
- me imagino.
- No, no, no.
145
00:08:10,031 --> 00:08:11,999
Alguien me dispar� ayer.
146
00:08:12,033 --> 00:08:14,535
Bueno, debo decir que
fue bueno que fallaran.
147
00:08:14,569 --> 00:08:16,670
Sr. Twain.
148
00:08:16,704 --> 00:08:18,938
gracias por venir. George,
149
00:08:18,972 --> 00:08:20,727
Henry, necesito que
vayan al Club Imperio
150
00:08:20,728 --> 00:08:22,425
y busquen en el casillero
de Richard Fanshaw.
151
00:08:22,576 --> 00:08:24,368
- Se�or.
- �Qu� estamos buscando, se�or?
152
00:08:24,369 --> 00:08:25,169
Un arma.
153
00:08:25,246 --> 00:08:27,747
Preferiblemente una que ha
sido recientemente disparada.
154
00:08:29,150 --> 00:08:31,684
- Por aqu�.
- Buenos d�as, se�or Twain.
155
00:08:31,718 --> 00:08:35,621
- Encantado de conocerte, hijo.
- Henry,
156
00:08:35,655 --> 00:08:38,190
has conocido a uno de los m�s grandes
escritores que el mundo haya visto.
157
00:08:38,224 --> 00:08:40,792
George, �crees que podr�a ser posible
158
00:08:40,826 --> 00:08:43,662
que la se�orita Lawrence
me est� evitando a prop�sito?
159
00:08:48,301 --> 00:08:50,369
Sr. Twain,
160
00:08:50,403 --> 00:08:52,470
dadas sus inclinaciones pol�ticas,
161
00:08:52,504 --> 00:08:55,540
�no consider� que su discurso
162
00:08:55,574 --> 00:08:58,176
en el Club Imperio podr�a ser visto
163
00:08:58,210 --> 00:09:01,312
como un acto de provocaci�n?
164
00:09:01,346 --> 00:09:04,048
�Dice que el que me dispar�
ten�a derecho a hacerlo?
165
00:09:04,082 --> 00:09:06,116
- Por supuesto que no.
- Debo decir
166
00:09:06,151 --> 00:09:09,952
- que me sorprendi� que la organizaci�n
me contratara. - Como a mi.
167
00:09:09,987 --> 00:09:13,122
Al ver que describi� a la
monarqu�a como esclavistas
168
00:09:13,157 --> 00:09:15,225
que alcanzaron la riqueza rob�ndola.
169
00:09:15,259 --> 00:09:17,227
Cerca,
170
00:09:17,261 --> 00:09:19,962
pero lo que en realidad dije fue:
171
00:09:19,997 --> 00:09:23,032
"Creo
172
00:09:23,067 --> 00:09:26,435
que realmente deber�a ver
el final de lo que sin duda es
173
00:09:26,469 --> 00:09:29,471
la m�s grotesca de todas las estafas
174
00:09:29,506 --> 00:09:32,641
jam�s inventadas por el hombre,
175
00:09:32,676 --> 00:09:34,543
la monarqu�a".
176
00:09:35,945 --> 00:09:37,979
�No est� de acuerdo?
177
00:09:38,014 --> 00:09:40,916
Estamos gobernados por Gran Breta�a.
178
00:09:40,950 --> 00:09:43,085
Sus comentarios puedieron ser vistos
179
00:09:43,119 --> 00:09:45,953
- por algunos como ofensivos.
- Bien,
180
00:09:45,987 --> 00:09:48,456
si le hace sentir mejor,
181
00:09:48,490 --> 00:09:52,760
no creo que mi propio
gobierno sea diferente.
182
00:09:52,794 --> 00:09:56,964
Soy un anti-imperialista, y como tal,
183
00:09:56,998 --> 00:09:59,701
me opongo a que el
�guila ponga sus garras
184
00:09:59,735 --> 00:10:01,935
en cualquier otra tierra.
185
00:10:01,969 --> 00:10:06,005
As� que es impopular tanto en
casa como en el extranjero.
186
00:10:09,677 --> 00:10:13,046
�Cree que es posible que alguien le
haya seguido hasta aqu�, a Toronto?
187
00:10:13,080 --> 00:10:15,449
Es posible.
188
00:10:15,483 --> 00:10:17,117
Teniendo en cuenta mis puntos de vista,
189
00:10:17,151 --> 00:10:19,184
es algo sorpresivo
190
00:10:19,219 --> 00:10:22,288
que alguien no me haya disparado antes.
191
00:10:22,322 --> 00:10:26,259
�Y a qu� debo el placer?
192
00:10:26,293 --> 00:10:30,028
- He estado revisando su
solicitud de ingreso. - �Y?
193
00:10:30,063 --> 00:10:33,198
- Usted es un candidato fuerte.
- Gracias.
194
00:10:33,233 --> 00:10:38,570
He cancelado el compromiso
del se�or Twain en nuestro club.
195
00:10:38,604 --> 00:10:41,139
Teniendo en cuenta las
circunstancias, eso es un acierto.
196
00:10:41,173 --> 00:10:43,475
Me encantar�a
197
00:10:43,509 --> 00:10:46,411
ver al hombre salir
de la ciudad en un tren.
198
00:10:46,445 --> 00:10:49,648
Estos campeones
autoproclamados del pueblo
199
00:10:49,682 --> 00:10:53,216
- no son m�s que una amenaza. - Bueno,
no tengo exactamente la autoridad.
200
00:10:53,251 --> 00:10:55,486
Usted es un inspector de polic�a, se�or.
201
00:10:55,520 --> 00:10:58,489
�Qu� m�s autoridad se puede
pedir? �Una orden real?
202
00:10:58,523 --> 00:11:01,124
El comit� de revisi�n de miembros
203
00:11:01,159 --> 00:11:03,527
se re�ne en unos pocos d�as.
204
00:11:03,561 --> 00:11:05,362
Buen d�a.
205
00:11:08,299 --> 00:11:11,467
Sabes, se podr�a pensar que la
se�orita Lawrence estar�a interesada,
206
00:11:11,502 --> 00:11:13,770
siendo yo un polic�a de primera clase.
207
00:11:13,804 --> 00:11:15,772
Uno lo pensar�a.
208
00:11:15,806 --> 00:11:18,508
Admito que es bueno tener un par de
d�lares extra en el paquete de pago.
209
00:11:23,314 --> 00:11:27,382
�Trumpers y Truefitt, George!
210
00:11:27,417 --> 00:11:30,952
- �Enjuague bucal de rosa! La
Familia Real utiliza esto. - �Henry!
211
00:11:37,593 --> 00:11:39,461
Nada.
212
00:11:39,495 --> 00:11:42,596
�Perd�n, George?
213
00:11:42,631 --> 00:11:46,300
Olv�dalo. Vamos a echa un
vistazo detr�s del club, Henry.
214
00:11:46,335 --> 00:11:48,536
Y regresa eso.
215
00:11:59,747 --> 00:12:02,215
Margaret, �qu� est�s haciendo aqu�?
216
00:12:02,249 --> 00:12:05,452
Estoy tan emocionada, Thomas.
�A�n no has tenido alguna noticia?
217
00:12:05,486 --> 00:12:08,955
- No. - Pero acabo de ver
al se�or Wilson irse.
218
00:12:08,989 --> 00:12:10,990
�Me has estado espiando, mujer?
219
00:12:11,024 --> 00:12:13,660
Iba pasando cuando
lo vi salir al llegar.
220
00:12:13,694 --> 00:12:15,795
No quiero entrometerme, Thomas,
221
00:12:15,830 --> 00:12:17,796
Solo estoy nerviosa por la posibilidad.
222
00:12:17,831 --> 00:12:21,633
Margaret Brackenreid, casada con
un miembro del Club Imperio.
223
00:12:21,668 --> 00:12:24,336
Eso ciertamente callar�a a Verna.
224
00:12:24,371 --> 00:12:26,338
�Por qu� est�s tan
preocupada por la maldita Verna?
225
00:12:26,373 --> 00:12:28,440
Es solo ella y su glorieta.
226
00:12:28,475 --> 00:12:30,409
Si oigo una palabra m�s...
227
00:12:30,443 --> 00:12:32,082
No s� por qu� insistes en
tratar de seguirle la corriente
228
00:12:32,083 --> 00:12:33,995
a la Verna maldita Jones. Ahora vamos.
229
00:12:34,079 --> 00:12:36,080
Thomas.
230
00:12:39,518 --> 00:12:42,119
Est� pestilente aqu� atr�s.
231
00:12:42,153 --> 00:12:46,056
No lo not�, Henry, todo
lo que puedo oler es a ti.
232
00:12:46,091 --> 00:12:49,861
Tal vez puedas seguir aqu�, y
revisar� los casilleros de nuevo.
233
00:12:49,895 --> 00:12:53,363
Sigue adelante y haz eso, Henry.
234
00:12:53,398 --> 00:12:56,867
Continuar� y llevar� la evidencia.
235
00:12:56,901 --> 00:12:58,835
Tomar� eso.
236
00:13:08,318 --> 00:13:10,686
Fui capit�n de un barco
de r�o durante dos a�os,
237
00:13:10,720 --> 00:13:14,055
hasta que la Guerra
de los Estados estall�.
238
00:13:14,090 --> 00:13:17,526
- Fue entonces cuando tom�
mi seud�nimo. - D�galo por favor.
239
00:13:17,560 --> 00:13:19,695
Mark Twain.
240
00:13:20,729 --> 00:13:24,324
Significa doce pies de agua,
seguro para navegar.
241
00:13:24,325 --> 00:13:26,267
Parec�a un apodo apropiado
242
00:13:26,301 --> 00:13:29,704
para iniciar mi aventura literaria.
243
00:13:29,738 --> 00:13:32,506
S�.
244
00:13:32,541 --> 00:13:35,209
Despu�s de eso fue Virginia City
245
00:13:35,244 --> 00:13:38,279
- Y la fiebre de plata.
- William fue al Klondike.
246
00:13:39,113 --> 00:13:41,415
La fiebre del oro.
247
00:13:41,449 --> 00:13:42,991
- Ciertamente.
- �Hizo algo de dinero?
248
00:13:42,992 --> 00:13:44,392
No puedo decir que lo hice.
249
00:13:44,618 --> 00:13:47,753
Yo tampoco
250
00:13:47,787 --> 00:13:50,122
Por desgracia, es la historia
de mi vida �ltimamente.
251
00:13:50,157 --> 00:13:53,659
Ese Agente Crabtree dice que
eres una especie de reparador.
252
00:13:53,693 --> 00:13:55,661
Es m�s que eso.
253
00:13:55,695 --> 00:13:58,830
William es inventor. Dir�a que si
alguna vez deja la fuerza policial,
254
00:13:58,865 --> 00:14:00,966
competir�a con el Sr. Tesla.
255
00:14:01,220 --> 00:14:03,188
Julia, no creo que...
256
00:14:03,222 --> 00:14:05,290
Invenciones...
257
00:14:05,324 --> 00:14:08,026
Puse todo mi dinero
258
00:14:08,060 --> 00:14:10,661
en una nueva marca de imprenta,
259
00:14:10,696 --> 00:14:13,398
el Compositor Paige.
260
00:14:13,432 --> 00:14:16,133
Me dej� en la miseria.
261
00:14:16,167 --> 00:14:19,269
De ah� que estoy actualmente en
las exposiciones canina y de potros.
262
00:14:19,304 --> 00:14:22,306
Tengo cientos de
acreedores en mi espalda.
263
00:14:24,542 --> 00:14:26,910
�Alguno de esos
acreedores son de Toronto?
264
00:14:26,944 --> 00:14:29,413
Bueno, es posible...
265
00:14:32,517 --> 00:14:34,484
No cree que...
266
00:14:34,518 --> 00:14:37,887
Dos motivos principales para
el asesinato, se�or Twain:
267
00:14:37,921 --> 00:14:40,456
amor y dinero.
268
00:14:49,966 --> 00:14:52,534
�Algo de inter�s?
269
00:14:52,568 --> 00:14:55,837
Henry encontr� el arma. Ha
sido recientemente disparada
270
00:14:55,871 --> 00:14:58,240
y coincide con el calibre
de las balas recuperadas.
271
00:14:58,274 --> 00:15:00,242
- �Es la de Fanshaw?
- Lo es.
272
00:15:00,276 --> 00:15:02,677
Pero su coartada todav�a se sostiene.
273
00:15:02,711 --> 00:15:05,780
As� que cualquiera
podr�a haberla utilizado.
274
00:15:05,814 --> 00:15:09,016
�Sabes si el se�or Twain est�
pensando en dejar la ciudad pronto?
275
00:15:09,051 --> 00:15:12,186
No lo creo.
276
00:15:12,220 --> 00:15:14,288
Ser�a de su mejor inter�s si lo hiciera.
277
00:15:14,322 --> 00:15:16,524
Tal vez podr�as persuadirlo.
278
00:15:16,558 --> 00:15:18,526
�Puedo preguntar por qu�?
279
00:15:18,560 --> 00:15:21,162
El Club Imperio quiere que se vaya.
280
00:15:21,196 --> 00:15:23,564
Lo han dejado bastante claro para m�.
281
00:15:23,598 --> 00:15:25,965
Y desea asegurar su ingreso.
282
00:15:25,999 --> 00:15:28,668
Esc�chame, Murdoch. Solo esc�chame.
283
00:15:28,702 --> 00:15:31,003
Doy a mi esposa m�s pena que bien.
284
00:15:31,038 --> 00:15:34,374
A ella le encantar�a una probada de
la alta sociedad y me gustar�a d�rsela.
285
00:15:36,377 --> 00:15:38,344
Le dir� al Sr. Twain
286
00:15:38,379 --> 00:15:40,380
que nuestra investigaci�n puede proceder
287
00:15:40,414 --> 00:15:43,549
- sin el.
- Gracias, Murdoch.
288
00:15:47,573 --> 00:15:50,775
Ustedes dos son afortunados.
289
00:15:50,810 --> 00:15:55,381
- �Qu� le hace decir eso? - Ustedes
parece estar en una relaci�n de iguales.
290
00:15:55,415 --> 00:15:58,916
Mi esposa Livy ha estado
a mi lado toda la vida.
291
00:15:58,950 --> 00:16:02,153
- Una verdadera compa�era.
- S� de ella por su reputaci�n.
292
00:16:02,187 --> 00:16:05,789
Se est� muriendo ahora. He estado
muri�ndose desde que mi hija falleci�.
293
00:16:05,824 --> 00:16:08,926
- Sr. Twain, lo siento mucho.
- Y estamos en quiebra.
294
00:16:08,960 --> 00:16:12,497
Debido en gran parte a
decisiones imprudentes.
295
00:16:12,531 --> 00:16:15,565
Ese trabajo del Imperio
habr�a pagado bien.
296
00:16:15,599 --> 00:16:17,567
Debe haber personas que quieran o�rle.
297
00:16:17,601 --> 00:16:21,204
Bueno, asegur� un compromiso en
Albany, pero el trabajo no paga nada.
298
00:16:21,239 --> 00:16:23,206
Sr. Twain, le tengo una propuesta.
299
00:16:23,241 --> 00:16:25,308
Me gustar�a pagarle por
una serie de conferencias
300
00:16:25,343 --> 00:16:27,544
para la Asociaci�n de Emancipaci�n
de la Mujer del Dominio.
301
00:16:27,578 --> 00:16:29,679
He o�do que es un seguidor.
302
00:16:29,713 --> 00:16:32,814
S�, lo soy.
303
00:16:32,849 --> 00:16:37,286
Julia, la �ltima vez que el se�or Twain
trat� de tomar el podio, le dispararon.
304
00:16:37,320 --> 00:16:40,523
- No es sabio. - �As� que prefieres
que corra y se esconda
305
00:16:40,557 --> 00:16:42,624
que ejercer su derecho
a la libertad de expresi�n?
306
00:16:42,659 --> 00:16:45,094
Por supuesto que no.
Simplemente estoy sugiriendo
307
00:16:45,128 --> 00:16:48,764
que Toronto puede no ser el lugar m�s
acogedor para sus puntos de vista.
308
00:16:48,798 --> 00:16:50,798
Entonces, �qu� mejor
lugar para expresarlos?
309
00:16:50,832 --> 00:16:55,136
Dudo que haya un esfuerzo m�s in�til
que predicar a los ya convertidos.
310
00:16:55,171 --> 00:16:56,704
�Tu esposa?
311
00:16:56,738 --> 00:17:00,475
Ella le ha contratado
para una serie de charlas.
312
00:17:00,509 --> 00:17:02,910
El hombre est� desesperado por dinero.
313
00:17:02,945 --> 00:17:04,946
�As� que se queda entonces?
314
00:17:06,948 --> 00:17:10,584
En el futuro previsible, s�.
315
00:17:10,618 --> 00:17:12,886
Rayos.
316
00:17:17,892 --> 00:17:20,594
�Y esos son todo ellos?
317
00:17:20,628 --> 00:17:23,063
Todos los que puedo recordar.
318
00:17:24,831 --> 00:17:27,400
Estas personas que
invirtieron en su proyecto
319
00:17:27,434 --> 00:17:29,835
�Lo hicieron por su propia voluntad?
320
00:17:29,869 --> 00:17:33,172
Tengo sorprendentes
poderes de persuasi�n.
321
00:17:33,207 --> 00:17:36,675
Sr. Twain,
322
00:17:36,710 --> 00:17:40,212
�realmente necesita
hablar en este compromiso?
323
00:17:44,417 --> 00:17:46,384
Mi esposa se est� muriendo.
324
00:17:46,419 --> 00:17:51,389
He malgastado su fortuna y la m�a.
325
00:17:51,424 --> 00:17:55,393
Necesito ofrecerle un poco de consuelo
326
00:17:55,428 --> 00:17:57,761
despu�s de todo lo que ha hecho por m�.
327
00:17:57,795 --> 00:18:00,264
Entonces, s�,
328
00:18:00,298 --> 00:18:04,801
tengo que hablar en este compromiso.
329
00:18:08,373 --> 00:18:10,741
Le echar� un vistazo a esto.
330
00:18:10,775 --> 00:18:12,876
Vuelvo enseguida.
331
00:18:15,212 --> 00:18:18,615
Se�ores. Me gustar�a que averiguaran
el paradero de estos hombres
332
00:18:18,649 --> 00:18:21,717
- la noche que el se�or Twain
ten�a la intenci�n de hablar. - Se�or.
333
00:18:21,752 --> 00:18:23,853
- Gracias.
- Me quedo con el se�or Bertrand,
334
00:18:23,887 --> 00:18:26,556
el se�or Potts, y el se�or Hendrickson.
335
00:18:26,590 --> 00:18:30,193
D�jame echar un vistazo a eso, George.
Soy el agente de primera clase ahora.
336
00:18:30,227 --> 00:18:33,928
Tienes raz�n, Henry. Me disculpo.
337
00:18:33,963 --> 00:18:36,765
Me quedar� con
338
00:18:36,799 --> 00:18:38,767
los dem�s.
339
00:18:38,801 --> 00:18:41,436
Puedes tener a Hendrickson.
340
00:18:41,471 --> 00:18:44,806
- Vive a casi 15 kil�metros
de la ciudad. - Estoy al tanto.
341
00:18:44,840 --> 00:18:47,309
- �Entonces por qu� quieres ser
voluntario? - Porque vive justo al lado
342
00:18:47,343 --> 00:18:49,544
de la Escuela para Se�oritas
de la se�ora Hampshire.
343
00:18:49,578 --> 00:18:50,565
Mary Lawrence fue all�.
344
00:18:50,566 --> 00:18:52,306
- �Si?
- Durante un tiempo.
345
00:18:52,914 --> 00:18:56,817
- La dej�, dijo que las mujeres all�
eran ligeras de cascos. - Ciertamente,
346
00:18:56,851 --> 00:18:58,653
y si no recuerdo mal,
hoy es d�a de lavander�a.
347
00:18:58,687 --> 00:19:01,289
Recuerdo que una vez, Jackson
y yo tuvimos que reprender a
348
00:19:01,323 --> 00:19:03,957
un par de ellas por pasearse
en sus "innombrables".
349
00:19:03,992 --> 00:19:05,125
- �Verdad?
- S�.
350
00:19:05,359 --> 00:19:06,439
Y eran de Francia.
351
00:19:06,440 --> 00:19:09,540
Las "innombrables".
Ropa interior parisina.
352
00:19:09,697 --> 00:19:13,433
Bueno, perm�teme que te ahorre el viaje.
353
00:19:16,704 --> 00:19:20,039
Me vendr�a bien un paseo
a paso ligero en bicicleta.
354
00:19:23,009 --> 00:19:25,177
Es una l�stima
355
00:19:25,212 --> 00:19:27,846
que no tenga una
valla que necesite pintura.
356
00:19:27,880 --> 00:19:31,517
- Eso fue el verano pasado, se�or.
- Sr. Twain.
357
00:19:31,551 --> 00:19:33,652
�Podr�a hablarle un momento?
358
00:19:36,055 --> 00:19:39,591
�As� que es aqu� donde hace
cumplir las �rdenes del rey?
359
00:19:39,625 --> 00:19:41,593
Yo simplemente hago
cumplir el C�digo Penal.
360
00:19:41,627 --> 00:19:44,295
Me disculpo.
361
00:19:44,330 --> 00:19:47,562
Estaba tratando de ser gracioso.
Fracaso tanto como lo logro.
362
00:19:47,799 --> 00:19:49,821
Usted ha alborotado algunas plumas.
363
00:19:49,968 --> 00:19:53,238
- �C�mo dice?
- Dije, ha alborotado algunas plumas.
364
00:19:53,272 --> 00:19:56,840
- Supongo que si.
- Y ha puesto su vida en peligro.
365
00:19:56,874 --> 00:19:59,309
Tal vez ser�a mejor que
saliera de la ciudad.
366
00:20:01,312 --> 00:20:04,481
Hablo contra de la injusticia.
367
00:20:04,516 --> 00:20:07,384
No importa de qu� lado de la frontera.
368
00:20:07,419 --> 00:20:09,786
El imperialismo, brit�nico
o estadounidense,
369
00:20:09,820 --> 00:20:12,356
es un flagelo sobre esta tierra.
370
00:20:12,390 --> 00:20:14,424
Es nuestro deber
civilizar a estas personas.
371
00:20:14,458 --> 00:20:17,360
372
00:20:19,996 --> 00:20:23,332
Su "carga del hombre blanco"
es un insulto, se�or.
373
00:20:23,367 --> 00:20:27,103
�Qu� derecho tenemos a imponer
nuestro estilo de vida a otras personas?
374
00:20:27,137 --> 00:20:30,105
Am�rica minti� al pueblo filipino.
375
00:20:30,139 --> 00:20:32,974
Les prometi� liberaci�n,
entreg�ndole tiran�a.
376
00:20:33,008 --> 00:20:34,876
Suena como un traidor, se�or.
377
00:20:34,910 --> 00:20:38,846
No. Simplemente protesto
378
00:20:38,881 --> 00:20:41,483
cuando los "poderes
f�cticos" hacer algo malo.
379
00:20:41,517 --> 00:20:44,986
Dudo que haya
algo traicionero en eso.
380
00:20:45,020 --> 00:20:47,488
- Y usted siente que tiene el derecho.
- Por supuesto que tengo el derecho.
381
00:20:47,522 --> 00:20:50,657
Usted tiene el derecho, yo tengo el
derecho. Somos hombres libres, se�or.
382
00:20:50,692 --> 00:20:53,627
Usted vive en un pa�s nuevo.
383
00:20:53,661 --> 00:20:56,297
Uno que podr�a trazar su propio curso.
384
00:20:56,331 --> 00:20:59,133
�Por qu� har�a
voluntariamente el trabajo
385
00:20:59,167 --> 00:21:01,135
bajo el yugo de los canallas?
386
00:21:01,169 --> 00:21:03,737
�Mi Rey es un sinverg�enza?
387
00:21:03,771 --> 00:21:06,639
Todos los reyes son sinverg�enzas.
388
00:21:06,673 --> 00:21:10,210
Sr. Brackenreid, parece un buen hombre.
389
00:21:10,244 --> 00:21:12,945
Usted no merece tener un amo.
390
00:21:15,583 --> 00:21:18,851
- �Por qu� estoy aqu�?
- Sr. Hendrickson,
391
00:21:18,885 --> 00:21:20,853
el agente que habl� con usted
392
00:21:20,887 --> 00:21:23,589
dijo que empez� a
inquietarse ante la menci�n
393
00:21:23,623 --> 00:21:27,092
de Mark Twain. Por eso, me
gustar�a tener un par de palabras.
394
00:21:27,127 --> 00:21:29,094
Si quiere saber mis
sentimientos personales
395
00:21:29,129 --> 00:21:31,163
hacia el se�or Twain,
396
00:21:31,197 --> 00:21:33,698
puedo ser m�s claro. Detesto al hombre.
397
00:21:33,733 --> 00:21:35,667
�Lo suficiente para matarlo?
398
00:21:35,701 --> 00:21:38,503
Si pudiera hacerlo sin
consecuencias, sin duda.
399
00:21:38,537 --> 00:21:42,273
El hombre me minti�, tom�
cada centavo que ten�a.
400
00:21:42,307 --> 00:21:45,576
Puedo haber sido un tonto,
pero �l fue un ladr�n.
401
00:21:45,611 --> 00:21:47,645
S�. El Sr. Twain le
convenci� de invertir
402
00:21:47,679 --> 00:21:49,780
en el Compositor Paige.
403
00:21:49,814 --> 00:21:52,116
Iba a cambiar el mundo.
404
00:21:52,151 --> 00:21:55,085
Revolucionar�a el proceso de impresi�n.
405
00:21:55,120 --> 00:21:57,287
Era una cosa segura, dijo.
406
00:21:57,321 --> 00:21:59,322
Lo �nico seguro de ello fue la penuria.
407
00:22:01,825 --> 00:22:04,594
Tengo que preguntar.
408
00:22:04,629 --> 00:22:06,729
�Sabe que es esto?
409
00:22:08,732 --> 00:22:10,567
Esa es una Webley y
Scott. Emisi�n Militar.
410
00:22:10,601 --> 00:22:13,636
Pero ciertamente no es la m�a.
411
00:22:13,670 --> 00:22:17,105
Parece que es la de Fanshaw.
412
00:22:17,140 --> 00:22:19,775
�Usted sab�a que la
guardaba en el club, �verdad?
413
00:22:19,809 --> 00:22:22,344
Por lo general la saca cuando nos regala
414
00:22:22,379 --> 00:22:25,013
con historias de la Batalla
del Ventisquero de Rorke.
415
00:22:25,048 --> 00:22:27,583
Zul�es a nuestra izquierda,
zul�es a nuestra derecha.
416
00:22:27,617 --> 00:22:29,584
Esa clase de cosas.
417
00:22:29,618 --> 00:22:32,153
Pero yo no estaba ni
cerca del Club esa noche.
418
00:22:32,188 --> 00:22:34,155
�El club?
419
00:22:34,190 --> 00:22:36,057
Ah� es donde fue el tiroteo.
420
00:22:36,091 --> 00:22:38,059
�Como sabe eso?
421
00:22:38,093 --> 00:22:39,827
Los peri�dicos.
422
00:22:39,861 --> 00:22:42,830
El tiroteo no se inform� a la prensa.
423
00:22:42,864 --> 00:22:45,400
Y desde luego, no se hizo p�blico.
424
00:22:45,434 --> 00:22:48,268
El presidente del Club, Wendel
Wilson, se asegur� de ello.
425
00:22:48,303 --> 00:22:51,838
Entonces debo haberlo escuchado
de uno de los miembros.
426
00:22:55,543 --> 00:22:59,045
Me temo que voy a tener que pedirle
que se quede aqu�, se�or Hendrickson.
427
00:23:07,454 --> 00:23:11,591
- �Mark Twain?
- Ha apoyado el sufragio durante a�os.
428
00:23:11,625 --> 00:23:14,760
- As� que es un hombre inteligente.
- S�.
429
00:23:14,794 --> 00:23:16,762
�Todav�a estar�s aqu� para verlo?
430
00:23:16,796 --> 00:23:20,099
- Me queda una semana todav�a.
- Te envidio.
431
00:23:20,133 --> 00:23:23,401
Londres va a ser una aventura.
432
00:23:23,436 --> 00:23:26,104
�Verdad?
433
00:23:26,138 --> 00:23:28,806
Me pregunto, a veces,
434
00:23:28,841 --> 00:23:31,243
por qu� solo me aferro
a la pr�xima cosa nueva.
435
00:23:31,277 --> 00:23:34,112
- �No deber�a tener un plan?
- Eres joven.
436
00:23:34,146 --> 00:23:36,147
Los planes son para los viejos.
437
00:23:36,181 --> 00:23:39,983
Es por eso que nunca he hecho ninguno.
438
00:23:40,017 --> 00:23:43,086
Entonces, Sr. Wilson, �alguna
vez has visto a este hombre?
439
00:23:43,121 --> 00:23:45,989
Claro. Ese es Randolf
Hendrickson. Un miembro.
440
00:23:46,023 --> 00:23:48,125
Seriamente en mora.
441
00:23:48,159 --> 00:23:52,229
Ya veo. �Estaba en el
club la noche del tiroteo?
442
00:23:52,264 --> 00:23:55,965
No estoy seguro. Pero estaba
all� al principio del d�a.
443
00:23:55,999 --> 00:23:59,034
Limpiando su casillero, creo.
444
00:24:01,037 --> 00:24:03,740
Gracias.
445
00:24:03,774 --> 00:24:05,742
Necesito que firme una declaraci�n
446
00:24:05,776 --> 00:24:08,611
- confirmando lo que me ha dicho.
- Claro.
447
00:24:08,646 --> 00:24:11,747
- Murdoch, tenemos un problema.
- �Qu� pasa, se�or?
448
00:24:11,781 --> 00:24:14,249
Ha habido un tiroteo en la habitaci�n
de hotel del se�or Twain.
449
00:24:25,185 --> 00:24:27,521
Abr� la puerta. El hombre
comenz� a disparar.
450
00:24:27,555 --> 00:24:29,956
�Puede describirlo?
451
00:24:29,990 --> 00:24:32,659
No ten�a mis lentes,
todo sucedi� tan r�pido.
452
00:24:32,693 --> 00:24:35,694
Iba a darle caza, pero vi
al joven Benson en el suelo.
453
00:24:35,729 --> 00:24:37,496
�Viste algo?
454
00:24:37,531 --> 00:24:39,498
Todo lo que vi fue el arma.
455
00:24:39,533 --> 00:24:42,167
�Est�s bien?
456
00:24:42,201 --> 00:24:45,037
Tropec� cuando trataba de apartarme.
457
00:24:47,073 --> 00:24:49,942
Tanto el Sr. Hendrickson como
el Sr. Wilson estaban conmigo
458
00:24:49,976 --> 00:24:52,811
en el momento de los disparos.
459
00:24:52,845 --> 00:24:55,713
A pesar de lo dicho por Wilson, alguien
podr�a haber actuado en su nombre.
460
00:24:55,748 --> 00:24:57,715
Compa�erito, tienes un punto.
461
00:24:57,750 --> 00:25:01,319
Y adem�s, Hendrickson minti�
acerca de estar en el club.
462
00:25:01,353 --> 00:25:04,589
- �Qu� pasa con Fanshaw?
- He comprobado su coartada.
463
00:25:04,623 --> 00:25:07,525
Todav�a se sostiene.
464
00:25:07,560 --> 00:25:10,260
George, �has interrogado al Sr. Potts?
465
00:25:10,294 --> 00:25:12,429
- No se�or.
- Por favor hazlo.
466
00:25:12,464 --> 00:25:14,865
Y tambi�n interroga a cualquiera
de los restantes que pudieran haber
467
00:25:14,899 --> 00:25:17,568
invertido en proyectos
a instancias del se�or Twain.
468
00:25:17,602 --> 00:25:19,870
Se�or, �no deber�a estar
buscando a�n en el Club?
469
00:25:19,904 --> 00:25:22,072
Quiero decir, parece
el lugar m�s probable.
470
00:25:22,106 --> 00:25:25,943
Eso pretendo. Henry, me gustar�a
que solicitaras la membres�a
471
00:25:25,977 --> 00:25:29,679
en el Club Imperio.
- �Se�or! - George,
472
00:25:29,713 --> 00:25:31,246
Henry ha trabajado duro en este caso.
473
00:25:31,281 --> 00:25:33,935
Trajo al Sr. Hendrickson.
Encontr� el arma.
474
00:25:34,451 --> 00:25:37,720
Adem�s, �lo has olido �ltimamente?
475
00:25:37,754 --> 00:25:40,990
Huele como un maldito ricach�n.
476
00:25:43,426 --> 00:25:46,528
Henry James de James,
James, Jarvis y James.
477
00:25:46,562 --> 00:25:48,530
�Y su t�o
478
00:25:48,564 --> 00:25:50,532
es miembro de la Real Orden Victoriana?
479
00:25:50,566 --> 00:25:54,068
Ciertamente. T�o Clive sirvi� a
Su Majestad hasta su muerte.
480
00:25:56,071 --> 00:25:59,340
- �Y usted emigr� recientemente?
- Hace escasos meses, s�.
481
00:25:59,375 --> 00:26:02,576
- �Nost�lgico?
- Adapt�ndome,
482
00:26:02,611 --> 00:26:04,778
pero a veces pienso que el �nico suelo
483
00:26:04,813 --> 00:26:07,314
en que vale la pena estar
de pie es el suelo brit�nico.
484
00:26:07,348 --> 00:26:09,116
Estoy de acuerdo.
485
00:26:09,150 --> 00:26:11,719
Pero pronto ver� este
lugar como suelo brit�nico.
486
00:26:11,753 --> 00:26:14,488
Parece un ambiente m�s elegante.
487
00:26:14,523 --> 00:26:16,991
Eche un vistazo alrededor,
haga algunas preguntas.
488
00:26:17,025 --> 00:26:19,893
Creo que algunos de nuestros miembros
m�s j�venes puede estar por all� hoy.
489
00:26:19,927 --> 00:26:22,595
Gracias se�or.
490
00:26:33,874 --> 00:26:37,108
Es un gran pa�s, de verdad. Una vez que
te acostumbras a los malditos inviernos.
491
00:26:37,143 --> 00:26:40,779
- Y a los colonos.
- Eso necesita algo de trabajo.
492
00:26:40,813 --> 00:26:43,314
He o�do que tuvieron uno bastante
infame aqu� recientemente.
493
00:26:43,349 --> 00:26:45,316
Un tal se�or Twain.
494
00:26:45,351 --> 00:26:47,786
Eso fue obra del Clarence Eldridge.
495
00:26:47,820 --> 00:26:49,788
Chifladuras del anciano.
496
00:26:49,822 --> 00:26:52,456
Ni siquiera sab�a qui�n era.
497
00:26:52,490 --> 00:26:54,992
Pero el se�or Wilson
sac� a ese sinverg�enza
498
00:26:55,027 --> 00:26:57,528
- con apenas una despedida.
- Y por suerte para �l.
499
00:26:57,563 --> 00:27:00,831
Me hubiera encantado presentarle
un adecuado par de pu�os.
500
00:27:05,236 --> 00:27:08,372
S�. He o�do de fuentes oficiosas
501
00:27:08,406 --> 00:27:10,874
que hubo disparos.
502
00:27:10,908 --> 00:27:13,342
Nadie fue lastimado.
503
00:27:13,377 --> 00:27:17,614
A�n as�, me imagino que
fue una noche desenfrenada.
504
00:27:17,648 --> 00:27:20,617
Ha o�do que el se�or Twain
tiene un charla esta tarde.
505
00:27:20,651 --> 00:27:22,852
- �Aqu�?
- �Aqu�?
506
00:27:22,887 --> 00:27:26,689
�Un discurso acerca de permitir el
derecho al voto a las mujeres?
507
00:27:26,723 --> 00:27:29,524
El Sr. Wilson dice
que el discurso se dar�
508
00:27:29,559 --> 00:27:32,327
sobre su cad�ver.
509
00:27:32,361 --> 00:27:35,330
Del suyo o el del Sr. Twain.
510
00:27:41,237 --> 00:27:43,936
Realmente, no parecen nada m�s
que un mont�n de fanfarrones
511
00:27:43,937 --> 00:27:45,037
con un apetito por el oporto, se�or.
512
00:27:45,107 --> 00:27:48,542
Aunque he o�do que algunos
miembros del Club Imperio
513
00:27:48,577 --> 00:27:51,079
planifican interrumpir
el discurso del Sr. Twain.
514
00:27:51,113 --> 00:27:54,548
As� que, se�or, pens�
que tal vez deber�a volver,
515
00:27:54,583 --> 00:27:57,518
a investigar m�s a
fondo, por as� decirlo.
516
00:27:57,552 --> 00:28:00,386
Vuelve en uniforme, Henry.
517
00:28:00,421 --> 00:28:02,889
Se�or.
518
00:28:02,924 --> 00:28:05,659
Me podr�a acostumbrar a esto.
519
00:28:05,693 --> 00:28:07,661
Bien por ti, Henry.
520
00:28:07,695 --> 00:28:09,663
La se�orita Lawrence est� muy
entusiasmado con la noticia
521
00:28:09,697 --> 00:28:12,465
- que pronto ser� miembro del
Club Imperio. - �Es cierto?
522
00:28:12,500 --> 00:28:14,610
Supongo que la salud
de su madre ha mejorado.
523
00:28:14,611 --> 00:28:15,611
En efecto.
524
00:28:16,237 --> 00:28:19,404
�Interrogaste al resto de los inversores
525
00:28:19,439 --> 00:28:21,741
- como el detective te pidi�?
- S�, lo hice.
526
00:28:21,775 --> 00:28:24,176
De hecho, aqu� est�n mis notas.
527
00:28:24,210 --> 00:28:26,245
�Por qu� no tomas el
cr�dito por esas tambi�n?
528
00:28:28,381 --> 00:28:31,884
�Que quieres decir, George?
529
00:28:55,439 --> 00:28:57,574
Preferir�a que esto no se diera.
530
00:28:57,608 --> 00:29:00,878
William, suenas como
un fon�grafo atascado.
531
00:29:00,912 --> 00:29:03,547
Julia,
532
00:29:03,581 --> 00:29:05,325
no te quiero en el escenario con �l.
533
00:29:05,517 --> 00:29:09,085
- William, voy a estar en el escenario.
- Doctora Ogden,
534
00:29:09,119 --> 00:29:11,087
estoy de acuerdo con el
detective. Tenga en cuenta que
535
00:29:11,121 --> 00:29:13,723
quien le dispar� al se�or Twain no
parece tener muy buena punter�a.
536
00:29:13,757 --> 00:29:17,493
Muchas gracias, George.
537
00:29:17,527 --> 00:29:19,933
Te das cuenta que el Club Imperio tiene
a la mitad de la ciudad en pie de guerra
538
00:29:19,934 --> 00:29:20,734
Que sorpresa.
539
00:29:20,798 --> 00:29:23,725
�Cada vez que alguien en Toronto
sugiere algo progresista,
540
00:29:23,726 --> 00:29:25,026
la mitad de la ciudad
se levanta en armas!
541
00:29:28,838 --> 00:29:30,692
No estoy segura que sea necesario
542
00:29:30,693 --> 00:29:32,493
que un hombre abogue por nuestra causa.
543
00:29:32,575 --> 00:29:35,577
- Eres una amargada.
- No lo soy.
544
00:29:35,611 --> 00:29:38,213
Solo creo que las mujeres somos
capaces de exponer nuestro propio caso.
545
00:29:38,247 --> 00:29:41,416
Podemos exponer todo lo que queramos,
pero da igual si nadie escucha.
546
00:29:41,450 --> 00:29:44,118
- Supongo que s�...
�Acabas de estar de acuerdo conmigo?
547
00:29:44,152 --> 00:29:46,921
- Supongo que si.
- Estamos haciendo progresos.
548
00:29:46,955 --> 00:29:49,456
�Qu� est� pasando aqu�? Disc�lpeme.
549
00:29:51,526 --> 00:29:52,749
D�jenos pasar.
550
00:29:52,750 --> 00:29:53,750
- Vayan a casa.
- No,
551
00:29:53,829 --> 00:29:57,765
- no. Ahora d�jenos pasar. - Me temo
que no habr� conferencia esta noche.
552
00:29:57,799 --> 00:29:59,999
Qu�tese de nuestro camino,
se�or. O me ver� obligada a...
553
00:30:00,034 --> 00:30:02,102
�A golpearme con su bolso?
554
00:30:02,136 --> 00:30:04,604
- Deme su mejor golpe.
- H�gase a un lado, Sr. Wilson.
555
00:30:04,638 --> 00:30:06,439
Mire esta gentuza.
556
00:30:06,473 --> 00:30:08,674
Env�elas a casa.
557
00:30:08,709 --> 00:30:11,211
�No me escucharon?
558
00:30:11,245 --> 00:30:13,780
Env�elas a casa y
cancele esta conferencia.
559
00:30:13,814 --> 00:30:15,781
Qu�tese de nuestro camino.
560
00:30:15,815 --> 00:30:18,683
- �Cu�dado! - �Tengo que recordarle
lo que est� en juego aqu�?
561
00:30:18,718 --> 00:30:21,954
No. Ahora, por favor
qu�tese del camino, Sr. Wilson.
562
00:30:21,988 --> 00:30:23,833
Si usted y sus amigos
quieren asistir al evento,
563
00:30:23,834 --> 00:30:25,174
compren una entrada
como el resto de ellos.
564
00:30:25,658 --> 00:30:29,327
- Si no, dejen de ser una molestia.
- �No va a cancelar esta conferencia?
565
00:30:29,362 --> 00:30:32,064
�Tiene cera en los o�dos? Mu�vanse,
566
00:30:32,098 --> 00:30:35,800
- de lo contrario tendr�n que pasar una
noche en mis celdas. - Usted se�or,
567
00:30:35,834 --> 00:30:38,335
simplemente se ha hecho
de un enemigo muy peligroso.
568
00:30:38,370 --> 00:30:41,338
Los he hecho peor.
569
00:30:41,373 --> 00:30:43,674
Espero que se de cuenta
570
00:30:43,708 --> 00:30:46,644
que estoy rescindiendo
formalmente mi patrocinio.
571
00:30:46,678 --> 00:30:50,413
A moverse Eldridge, �viejo entrometido!
572
00:30:50,447 --> 00:30:52,415
Se�oras...
573
00:30:52,449 --> 00:30:55,085
- Inspector.
- Gracias.
574
00:30:59,356 --> 00:31:01,357
575
00:31:03,261 --> 00:31:05,662
Sr. Twain,
576
00:31:05,696 --> 00:31:07,177
tal vez esto no sea una buena idea.
577
00:31:07,178 --> 00:31:09,078
Tal vez deber�a decirles
que se ha enfermado.
578
00:31:09,166 --> 00:31:11,267
No puedo hacer eso.
579
00:31:11,301 --> 00:31:13,068
Mire esa multitud.
580
00:31:13,103 --> 00:31:15,271
William me ha acusado a
menudo de ser impulsiva.
581
00:31:15,305 --> 00:31:18,107
Tal vez tiene raz�n.
582
00:31:18,141 --> 00:31:20,009
�Est� usted listo, se�or Twain?
583
00:31:20,043 --> 00:31:22,544
Ciertamente lo estoy.
584
00:31:25,547 --> 00:31:28,416
Mant�n tus ojos abiertos, George.
585
00:31:28,450 --> 00:31:31,719
Se�oras y se�ores, es mi gran honor
586
00:31:31,753 --> 00:31:35,556
presentarles a uno de los mejores
hombres de letras de Estados Unidos.
587
00:31:35,590 --> 00:31:37,591
El autor de Las aventuras de Tom Sawyer,
588
00:31:37,626 --> 00:31:39,828
Las aventuras de Huckleberry Finn,
589
00:31:39,862 --> 00:31:43,096
y un sinn�mero de ensayos, tanto
literarios como acad�micos.
590
00:31:43,131 --> 00:31:44,764
Por favor rec�ban al
591
00:31:44,799 --> 00:31:48,101
Sr. Mark Twain.
592
00:31:50,404 --> 00:31:54,074
Gracias damas. Y caballeros.
593
00:31:54,108 --> 00:31:56,543
Su recibimiento
594
00:31:56,577 --> 00:31:58,711
es mucho m�s c�lido
que el que recib� antes.
595
00:31:58,745 --> 00:32:01,247
Y mucho menos peligroso.
596
00:32:03,317 --> 00:32:07,619
Saben, cuando se
ha vivido tanto como yo,
597
00:32:07,654 --> 00:32:09,822
uno tiene el derecho
de cambiar de opini�n.
598
00:32:09,857 --> 00:32:12,624
Y eso es lo que voy a
hacer aqu� esta noche.
599
00:32:12,659 --> 00:32:15,493
Voy a cambiar la forma de
pensar de aquellos de ustedes
600
00:32:15,527 --> 00:32:19,497
que creen que las mujeres no
deber�an tener el derecho a votar.
601
00:32:22,301 --> 00:32:25,770
Perm�tanme leerles algo.
602
00:32:29,041 --> 00:32:31,376
"No quiero volver a ver
603
00:32:31,410 --> 00:32:33,677
las mujeres votar y parlotear
604
00:32:33,711 --> 00:32:35,946
sobre pol�tica y campa�as electorales.
605
00:32:35,981 --> 00:32:38,515
Hay algo repugnante
606
00:32:38,549 --> 00:32:41,252
en ese pensamiento.
607
00:32:41,286 --> 00:32:43,254
Dejen que sus jefes naturales
608
00:32:43,288 --> 00:32:45,589
voten".
609
00:32:45,623 --> 00:32:49,125
Esas fueron mis palabras.
610
00:32:49,159 --> 00:32:52,128
Eso es lo que yo cre�a,
611
00:32:52,162 --> 00:32:54,730
hasta que conoc� a mi
esposa, Olivia Langdon.
612
00:32:56,867 --> 00:32:59,302
Despu�s de ese encuentro,
613
00:32:59,336 --> 00:33:01,938
llegu� a creer que la mujer
614
00:33:01,972 --> 00:33:04,040
siempre tiene la raz�n.
615
00:33:06,142 --> 00:33:08,810
�Y me convert� en un hombre
pro derechos de la mujer!
616
00:33:08,844 --> 00:33:11,746
Saben, si las mujeres
tuvieran derecho al voto,
617
00:33:11,781 --> 00:33:17,585
el mundo no estar�a en el
estado en que se encuentra.
618
00:33:20,323 --> 00:33:23,357
Estoy dispuesto a hablar
619
00:33:23,392 --> 00:33:26,794
hasta que haya convencido a
todos y cada uno de ustedes.
620
00:33:26,828 --> 00:33:30,398
Sr. Benson, �podr�a? Mi madre...
621
00:33:31,468 --> 00:33:32,468
George. �Escaleras arriba!
622
00:33:34,001 --> 00:33:35,002
Maldito infierno.
623
00:33:45,417 --> 00:33:47,410
Voy a llevarlo a la morgue, Julia.
624
00:33:47,411 --> 00:33:48,411
D�gale al detective que
625
00:33:48,453 --> 00:33:51,154
- mi informe estar� en su escritorio.
- Gracias, Emily.
626
00:33:53,541 --> 00:33:55,509
�Est� usted bien, se�or Twain?
627
00:33:55,543 --> 00:33:59,012
- La culpa es toda m�a.
- No, la culpa puede ser compartida
628
00:33:59,046 --> 00:34:01,181
por igual. Nunca deb�
haber sugerido esto.
629
00:34:01,215 --> 00:34:04,284
Si no lo hubieran intentado aqu�, lo
habr�an intentado en otro lugar.
630
00:34:04,318 --> 00:34:06,319
Sabremos qui�n hizo esto, Sr. Twain.
631
00:34:06,353 --> 00:34:09,101
Algunos de los miembros del Club
Imperio estaban fuera del edificio.
632
00:34:09,102 --> 00:34:11,508
Uno de esos sinverguenzas
ser� el responsable de esto.
633
00:34:11,509 --> 00:34:12,509
Se�or.
634
00:34:12,593 --> 00:34:15,361
�He de escoltar al Sr. Twain
de regreso a su hotel?
635
00:34:15,396 --> 00:34:18,698
S�, por favor, George. Y monta guardia
durante la noche. Est� atento.
636
00:34:18,732 --> 00:34:21,032
- Se�or.
- Sr. Twain.
637
00:34:34,246 --> 00:34:38,081
- El disparo fatal vino de aqu�.
- Era un tiro f�cil.
638
00:34:38,116 --> 00:34:41,084
Hubiera sido como pescar en un barril.
639
00:34:41,119 --> 00:34:43,954
Debi� tener �xito esta vez.
640
00:34:43,988 --> 00:34:46,990
S�. Debi�.
641
00:34:54,465 --> 00:34:57,400
Estoy preparado
642
00:34:57,435 --> 00:35:00,870
para convencer a todos
y cada uno de ustedes.
643
00:35:00,904 --> 00:35:03,406
No debi� haber fallado.
644
00:35:10,247 --> 00:35:13,114
Se�or.
645
00:35:13,149 --> 00:35:16,719
�Qu� pasa si el se�or Twain
nunca fue el objetivo previsto?
646
00:35:16,753 --> 00:35:18,920
El muchacho. Benson.
647
00:35:18,955 --> 00:35:21,056
Parece ser lo suficientemente
desafortunado
648
00:35:21,090 --> 00:35:24,226
para haber sido herido por una bala.
649
00:35:24,260 --> 00:35:28,028
Sr. Twain, �por qu� era
su empleado el Sr. Benson?
650
00:35:28,063 --> 00:35:30,030
�A qu� se refiere?
651
00:35:30,065 --> 00:35:32,967
Bueno, �l era empleado del Club Imperio.
652
00:35:33,001 --> 00:35:36,270
Dej� ese puesto para trabajar conmigo.
653
00:35:36,304 --> 00:35:39,674
Perd�neme por preguntar, pero
mencion� que estaba en quiebra.
654
00:35:39,708 --> 00:35:41,676
�C�mo ha podido permitirse
el lujo de pagarle?
655
00:35:41,710 --> 00:35:44,678
Estuvo de acuerdo en
trabajar por comisi�n.
656
00:35:44,712 --> 00:35:46,780
�l me encontrar�a contratos para charlas
657
00:35:46,814 --> 00:35:50,016
- y tomar�a un porcentaje.
- �Por qu� iba a dejar un trabajo
658
00:35:50,050 --> 00:35:52,986
en uno de los mejores clubes de la
ciudad y renunciar a un sueldo regular?
659
00:35:53,020 --> 00:35:55,622
�l habr�a hecho m�s conmigo.
660
00:35:55,656 --> 00:35:58,658
Ya me hab�a encontrado
varios compromisos.
661
00:35:58,693 --> 00:36:02,428
Ten�amos que ir a San Luis
662
00:36:02,462 --> 00:36:04,997
despu�s de la noche de la conferencia.
663
00:36:05,031 --> 00:36:08,233
Ese muchacho era un tipo h�bil.
664
00:36:08,268 --> 00:36:10,636
Usted tuvo conversaciones con �l.
665
00:36:10,670 --> 00:36:13,171
�Ten�a enemigos?
666
00:36:13,206 --> 00:36:16,809
La �nica cosa que me
dijo fue que su tiempo
667
00:36:16,843 --> 00:36:19,944
con el Club Imperio fue corto.
668
00:36:19,978 --> 00:36:23,347
- Que era hora de seguir adelante.
- �Por qu�?
669
00:36:23,382 --> 00:36:25,717
No lo s�.
670
00:36:25,751 --> 00:36:28,219
Lo siento.
671
00:36:28,253 --> 00:36:31,523
Tal vez otra visita al Club
Imperio est� en orden.
672
00:36:31,557 --> 00:36:35,859
Entonces tal vez deber�amos enviar
en nuestro propio tipo h�bil.
673
00:36:35,894 --> 00:36:39,296
Tendr� que averiguar todo lo que pueda
674
00:36:39,330 --> 00:36:41,899
- sobre el se�or Benson.
- Si se�or.
675
00:36:41,933 --> 00:36:45,235
�Qu� le gustar�a saber exactamente?
676
00:36:45,269 --> 00:36:48,004
�Qu� tal si alguien all� habr�a
estado inclinado a asesinarlo.
677
00:36:48,139 --> 00:36:50,206
Por supuesto se�or.
678
00:36:50,241 --> 00:36:54,109
�Me pregunto si no deber�a
llevar una compa�era?
679
00:36:54,143 --> 00:36:57,347
- Podr�a proporcionar una excelente
cobertura... - �Es un club de hombres!
680
00:36:57,881 --> 00:36:59,882
Muy cierto.
681
00:37:09,092 --> 00:37:11,827
- Una maldita verg�enza.
- Eso es.
682
00:37:11,861 --> 00:37:14,395
Pero la vida continua.
683
00:37:14,430 --> 00:37:16,431
Para algunos de nosotros por lo menos.
684
00:37:16,466 --> 00:37:18,834
Cantinero.
685
00:37:18,868 --> 00:37:20,836
S�. �Qu� puedo traerles?
686
00:37:20,870 --> 00:37:24,405
- �Y usted es?
- Samuel. Samuel Langhorne.
687
00:37:24,440 --> 00:37:27,508
- Soy el tipo nuevo.
- Encantado de conocerte, Samuel.
688
00:37:27,542 --> 00:37:30,711
�Podr�as prepararme una barrena?
689
00:37:30,745 --> 00:37:33,080
Una barrena. Si por supuesto.
690
00:37:33,114 --> 00:37:37,117
Vamos a ver si se prepara una como Bens.
691
00:37:37,151 --> 00:37:40,588
- Una barrena...
Bueno, obviamente no puede.
692
00:37:40,622 --> 00:37:45,525
�Prefiere limas frescas,
se�or, o un cordial?
693
00:37:45,559 --> 00:37:48,227
Frescas, por supuesto.
694
00:37:48,261 --> 00:37:51,531
Muy bueno. Nos ha favorecido.
695
00:37:54,101 --> 00:37:56,068
Por Benson.
696
00:37:56,103 --> 00:37:58,872
Era bueno.
697
00:37:58,906 --> 00:38:00,973
�Hablan del hombre que
estoy reemplazando, supongo?
698
00:38:01,007 --> 00:38:03,108
De hecho, lo hacemos.
699
00:38:03,142 --> 00:38:05,911
Pero nadie va a sustituir a Benson.
700
00:38:05,945 --> 00:38:08,113
Se�ores, les aseguro,
701
00:38:08,147 --> 00:38:10,115
he atendido bares en algunos de los
702
00:38:10,149 --> 00:38:12,384
mejores establecimientos
en todo el pa�s.
703
00:38:12,418 --> 00:38:14,887
Estoy seguro de que usted
prepara buenos tragos,
704
00:38:14,921 --> 00:38:17,489
pero Benson podr�a hacer mucho m�s.
705
00:38:17,523 --> 00:38:20,625
- Siempre se pod�a contar con �l.
- Para un favor.
706
00:38:20,659 --> 00:38:24,294
- Una coartada.
- Un poco de consuelo por una mujer.
707
00:38:24,329 --> 00:38:26,931
Cuando �l mismo no estaba consol�ndolas.
708
00:38:28,534 --> 00:38:31,235
- Muy bueno.
- A veces me sorprende
709
00:38:31,269 --> 00:38:35,138
que durara tanto tiempo aqu� teniendo
en cuenta algunas de sus aventuras.
710
00:38:35,172 --> 00:38:38,074
- �Aventuras?
- Hola, compa�eros.
711
00:38:38,108 --> 00:38:39,843
James. Venga aqu�.
712
00:38:39,877 --> 00:38:43,046
Vamos a tener un peque�o velorio
por nuestro querido difunto.
713
00:38:43,080 --> 00:38:44,680
Se�or, perm�tame por favor...
714
00:38:44,681 --> 00:38:45,681
Gracias.
715
00:38:49,787 --> 00:38:52,487
- �Hay algo que pueda hacer por
usted, se�or? - Scotch y agua.
716
00:38:52,522 --> 00:38:55,257
- �Cual marca prefiere?
- Escoc�s.
717
00:38:56,660 --> 00:39:00,596
Estas aventuras de las
que estaban hablando...
718
00:39:00,630 --> 00:39:04,700
Bueno, nada m�s lejos de
m� que el chisme, pero...
719
00:39:04,734 --> 00:39:06,769
- Buen trabajo, George.
- Gracias Se�or.
720
00:39:06,803 --> 00:39:08,903
Incluso si no estabas
autorizado a hacerlo.
721
00:39:08,938 --> 00:39:12,040
Sr., sent� que ten�a que recordarle que
soy capaz de enfrentar cualquier cosa
722
00:39:12,074 --> 00:39:14,208
que se me atraviese.
A pesar de mi rango.
723
00:39:14,242 --> 00:39:17,278
George, eres agente de
tercera clase solo de nombre.
724
00:39:17,312 --> 00:39:20,314
Todos sabemos eso.
725
00:39:20,348 --> 00:39:22,316
�Por qu� contrat� al Sr. Twain?
726
00:39:22,350 --> 00:39:24,819
Es un humorista reconocido.
Un viajero del mundo.
727
00:39:24,853 --> 00:39:28,188
- Y un enemigo del Imperio Brit�nico.
- No lo sab�a.
728
00:39:28,222 --> 00:39:30,423
Sr. Eldridge,
729
00:39:30,458 --> 00:39:33,060
usted puede disfrutar hacerse el
tonto, pero no se haga conmigo.
730
00:39:33,094 --> 00:39:35,228
Sab�a todo sobre la
reputaci�n del Sr. Twain,
731
00:39:35,262 --> 00:39:37,464
- y sab�a que causar�a un gran revuelo.
- Thomas,
732
00:39:37,498 --> 00:39:40,701
me doy cuenta de que debe estar
molesto, pero no ten�a otra opci�n
733
00:39:40,735 --> 00:39:43,368
que retirar mi oferta de patrocinio.
734
00:39:43,403 --> 00:39:45,973
No doy dos monos por su patrocinio.
735
00:39:46,074 --> 00:39:46,974
Creo que sab�a
736
00:39:47,007 --> 00:39:49,609
que la visita del Sr. Twain
causar�a una gran conmoci�n.
737
00:39:49,643 --> 00:39:52,344
Y en una conmoci�n, muchas
cosas pueden suceder.
738
00:39:52,378 --> 00:39:55,948
Y de hecho lo hicieron. Pero
nunca habr�a sospechado
739
00:39:55,983 --> 00:39:58,217
- que un miembro de nuestro club
podr�a... - Recuerdo que me dijo
740
00:39:58,251 --> 00:40:00,819
- que dispar� el arma.
- Lo hice.
741
00:40:00,853 --> 00:40:02,988
180 metros si fuera pocos cent�metros.
742
00:40:03,022 --> 00:40:03,577
Ciertamente.
743
00:40:03,578 --> 00:40:07,158
Pero una pistola de una propuesta
totalmente diferente, �no es as�?
744
00:40:07,192 --> 00:40:09,193
Me imagino.
745
00:40:09,228 --> 00:40:11,162
Creo que lo sabe con seguridad.
746
00:40:11,196 --> 00:40:14,733
�Por qu� asign� al Sr. Benson
como escolta del se�or Twain?
747
00:40:14,767 --> 00:40:16,734
Era un tipo joven y capaz.
748
00:40:16,768 --> 00:40:19,503
Una excelente conserje en el club,
749
00:40:19,537 --> 00:40:21,505
as� como un muy buen barman.
750
00:40:21,539 --> 00:40:24,207
Sab�a que ser�a capaz de hacer
c�moda la estancia del se�or Twain.
751
00:40:24,242 --> 00:40:26,710
Era conocido por hacer sentir
c�moda a un mont�n de gente,
752
00:40:26,745 --> 00:40:29,050
- �No es eso cierto?
- S�. Fue una pena perderle.
753
00:40:29,051 --> 00:40:30,051
�Lo fue?
754
00:40:30,381 --> 00:40:32,349
�C�mo lo est� tomando Clarissa?
755
00:40:32,383 --> 00:40:34,350
�Disc�lpeme?
756
00:40:34,384 --> 00:40:37,086
Su esposa, Clarissa.
757
00:40:37,121 --> 00:40:38,955
Casi treinta a�os menor que usted.
758
00:40:38,989 --> 00:40:42,191
�C�mo se siente por la
muerte del se�or Benson?
759
00:40:42,225 --> 00:40:44,593
�Por qu� est�s metiendo
a mi esposa en esto?
760
00:40:44,628 --> 00:40:46,462
Porque est� involucrada, �verdad?
761
00:40:46,496 --> 00:40:48,464
No lo est�.
762
00:40:48,498 --> 00:40:50,932
Su esposa se hab�a estado viendo con
el joven Benson durante alg�n tiempo.
763
00:40:50,967 --> 00:40:53,201
Me imagino que podr�a haber
sido capaz de manejarlo,
764
00:40:53,235 --> 00:40:56,805
pero cuando el resto del club se enter�,
se vi� usted como un hazmerre�r.
765
00:40:56,839 --> 00:41:00,909
La esposa de un miembro del Club Imperio
durmiendo con un humilde b�rman
766
00:41:00,943 --> 00:41:02,477
y sin importarle qui�n lo supiera.
767
00:41:02,511 --> 00:41:05,547
- Usted no sabe eso.
- Los hombres hablan a sus cantineros.
768
00:41:05,581 --> 00:41:08,082
Incluso m�s de lo que lo
hacen con sus sacerdotes.
769
00:41:08,116 --> 00:41:11,652
Sabemos exactamente lo que su esposa
estaba haciendo con el Sr. Benson.
770
00:41:11,687 --> 00:41:13,387
Y usted lo sab�as tambi�n, �no?
771
00:41:13,421 --> 00:41:16,290
- Le dije que se detuviera.
- Pero ella no lo har�a,
772
00:41:16,324 --> 00:41:18,625
�Mataste a Benson en su lugar!
773
00:41:20,662 --> 00:41:24,431
El Sr. Twain no fue m�s
que una distracci�n.
774
00:41:26,433 --> 00:41:28,401
Mire el lado bueno, Clarence.
775
00:41:28,435 --> 00:41:30,704
Ella no se acostar� con �l nunca m�s.
776
00:41:35,812 --> 00:41:37,760
�De verdad le dijiste
eso al se�or Wilson?
777
00:41:37,815 --> 00:41:39,816
- De hecho lo hice.
- Thomas...
778
00:41:39,850 --> 00:41:41,610
Entonces Margaret, s� que
probablemente est�s molesta...
779
00:41:41,611 --> 00:41:42,611
Has hecho lo correcto.
780
00:41:43,054 --> 00:41:45,021
Tu honor es mucho m�s importante
781
00:41:45,056 --> 00:41:47,023
que asociarse con un
mont�n de charlatanes.
782
00:41:47,058 --> 00:41:50,226
As� que �est�s satisfecha
con este polic�a extra�o?
783
00:41:50,260 --> 00:41:52,227
M�s que satisfecha.
784
00:41:52,261 --> 00:41:56,031
Adem�s, probablemente habr�as sido
expulsado de all� a las dos semanas.
785
00:41:56,066 --> 00:41:59,101
�Qu� pasa con la
glorieta de Verna Jones?
786
00:41:59,135 --> 00:42:01,103
�No has o�do?
787
00:42:01,137 --> 00:42:03,438
Se quem� en un incendio misterioso.
788
00:42:08,111 --> 00:42:11,378
Le dar� a Nikola su saludo
la pr�xima vez que lo vea.
789
00:42:11,413 --> 00:42:14,849
- Por favor h�galo.
- Y doctora Ogden,
790
00:42:14,883 --> 00:42:17,284
espero que tengan �xito. Lo lograr�mos
791
00:42:17,319 --> 00:42:20,221
- un d�a.
- Y a usted, inspector,
792
00:42:20,255 --> 00:42:22,323
le debo una disculpa.
793
00:42:22,357 --> 00:42:24,358
Un aut�grafo ser�
suficiente, se�or Twain.
794
00:42:24,392 --> 00:42:27,227
Me rechazaron.
795
00:42:27,261 --> 00:42:30,931
- �El Club Imperio?
- Al parecer se supo de mi robo.
796
00:42:30,965 --> 00:42:34,634
- T� no dijiste nada, �verdad, George?
- Por supuesto que no.
797
00:42:34,668 --> 00:42:37,670
Y Henry, todo lo que hubieran
tenido que hacer era olerte.
798
00:42:37,705 --> 00:42:40,440
Agente Crabtree,
799
00:42:40,474 --> 00:42:43,308
me parece un hombre con una mente �gil.
800
00:42:43,343 --> 00:42:45,711
- Gracias Se�or.
- Y este trabajo tuyo
801
00:42:45,746 --> 00:42:48,547
muestra cierta promesa.
802
00:42:48,581 --> 00:42:50,916
- �Lo ley�?
- Lo empec�.
803
00:42:50,951 --> 00:42:52,985
�Tiene m�s con usted?
804
00:42:53,019 --> 00:42:57,556
No lo s�. No me ha provocado
escribir mucho �ltimamente.
805
00:42:57,590 --> 00:43:00,258
Pas� alg�n tiempo en la penitenciar�a.
806
00:43:00,292 --> 00:43:02,493
Perdi� una prometida.
807
00:43:02,527 --> 00:43:05,230
- Ciertamente.
- Te lo digo yo, hijo.
808
00:43:05,264 --> 00:43:07,866
La realidad puede ser derrotada
809
00:43:07,900 --> 00:43:09,934
con suficiente imaginaci�n.
810
00:43:12,337 --> 00:43:13,838
Ve por ella.
811
00:43:13,873 --> 00:43:16,374
Gracias, se�or Twain.
812
00:43:16,376 --> 00:43:22,904
En el siguiente Murdoch.
813
00:43:23,049 --> 00:43:24,616
Fue atacada deliberadamente.
814
00:43:24,817 --> 00:43:26,125
El asesinato ataca cerca de casa.
815
00:43:26,286 --> 00:43:27,421
�Por qu� iba a mentirme?
816
00:43:27,487 --> 00:43:29,008
Pero, �pueden encontrar al asesino...
817
00:43:29,155 --> 00:43:30,148
El verdadero asesino
a�n podr�a estar viviendo
818
00:43:30,150 --> 00:43:31,275
bajo un nombre falso.
819
00:43:31,280 --> 00:43:32,890
�antes de que la muerte venga a tocar?
820
00:43:32,925 --> 00:43:36,490
Murdoch Mysteries, vuelve
el Lunes, 26 de octubre en CBC.
821
00:43:36,491 --> 00:43:41,491
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
66194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.