All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S09E01.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,451 --> 00:00:44,950 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 2 00:00:49,767 --> 00:00:51,768 �Vamos, date prisa! 3 00:00:57,774 --> 00:01:01,210 Poli... 4 00:01:01,244 --> 00:01:04,079 uno de estos d�as, cuando se den la espalda... 5 00:01:07,316 --> 00:01:09,484 �Eres el poli? 6 00:01:09,518 --> 00:01:11,486 �Qui�n quiere saber? 7 00:01:11,520 --> 00:01:13,487 Mi nombre es Julian Foster. 8 00:01:13,521 --> 00:01:17,091 - Solo estoy por asalto. - Bien por ti. 9 00:01:17,126 --> 00:01:19,260 Lo que quiero decir es que estar� fuera muy pronto, 10 00:01:19,294 --> 00:01:21,528 y tengo algunos asuntos que atender, 11 00:01:21,563 --> 00:01:23,530 negocio que nos podr�a beneficiarse a ambos. 12 00:01:23,565 --> 00:01:25,967 - �C�mo es eso? - Dime d�nde est�. 13 00:01:26,001 --> 00:01:28,102 - �Quien? - Esa por cuyo marido 14 00:01:28,137 --> 00:01:30,103 mataste y est�s preso. 15 00:01:30,138 --> 00:01:32,672 - �Por qu� la est�s buscando? - No se trata solo de m�. 16 00:01:32,706 --> 00:01:36,342 Si te preocupa ella, ser� mejor que me dejes encontrarla primero. 17 00:01:36,377 --> 00:01:38,211 �A separarse! 18 00:01:45,787 --> 00:01:48,353 Nos vemos en la carbonera en diez minutos. 19 00:01:58,378 --> 00:02:02,081 William 20 00:02:02,115 --> 00:02:04,349 �que piensas de esto? 21 00:02:04,383 --> 00:02:06,784 "Exposici�n de Cartograf�a. 22 00:02:06,818 --> 00:02:09,520 La proyecci�n original de Mercator". 23 00:02:09,554 --> 00:02:12,123 El planisferio completo. 24 00:02:12,157 --> 00:02:14,125 Solo est�n en la ciudad por un tiempo. Pens� que podr�amos 25 00:02:14,159 --> 00:02:16,995 almorzar despu�s. 26 00:02:17,029 --> 00:02:19,130 Es mejor que vayamos andando. 27 00:02:25,003 --> 00:02:27,004 �Hola? 28 00:02:29,007 --> 00:02:30,974 Henry, un robo no es por lo general 29 00:02:31,009 --> 00:02:33,010 algo que requiera mi atenci�n. 30 00:02:35,013 --> 00:02:38,014 Ya veo. S�, s�, estar� all� enseguida. 31 00:02:40,017 --> 00:02:42,785 �No hay proyecci�n Mercator? 32 00:02:42,819 --> 00:02:46,722 Ha habido un robo en la antigua residencia de Edna Brooks. 33 00:02:46,756 --> 00:02:48,724 Entonces debes ir. 34 00:02:48,758 --> 00:02:51,360 Probablemente no tiene nada que ver con ella, pero 35 00:02:51,395 --> 00:02:54,196 George est� en la c�rcel por un crimen que probablemente ella cometi�. 36 00:02:54,231 --> 00:02:56,798 Es mejor un callej�n sin salida que una oportunidad perdida. 37 00:02:56,832 --> 00:02:59,067 Tienes raz�n. 38 00:03:06,542 --> 00:03:09,311 Al�jate. 39 00:03:22,057 --> 00:03:24,258 �Dios m�o! 40 00:03:24,292 --> 00:03:26,427 �Foster! 41 00:03:26,461 --> 00:03:29,062 Foster, mira, m�rame. 42 00:03:29,096 --> 00:03:31,664 �Qui�n te hizo esto? 43 00:03:31,698 --> 00:03:35,001 �Qu� tiene esto que ver con Edna Brooks? �Fos...! 44 00:03:38,138 --> 00:03:42,208 �Maldita sea! 45 00:03:42,242 --> 00:03:44,610 �Guardias� !Guardias� 46 00:03:53,277 --> 00:03:55,511 - �Qu� est�n haciendo? - Vuelve con los otros. 47 00:03:55,545 --> 00:03:57,512 No pueden mover el cuerpo como... 48 00:03:57,546 --> 00:03:59,848 Continuemos. 49 00:03:59,883 --> 00:04:03,318 - �Est�n destruyendo pruebas! - �No se meta! 50 00:04:03,353 --> 00:04:06,121 - Ese hombre fue asesinado. - No es de su incumbencia. 51 00:04:06,155 --> 00:04:08,556 De hecho, me incumbe mucho. 52 00:04:08,591 --> 00:04:11,960 Entonces sea inteligente al respecto. 53 00:04:11,995 --> 00:04:13,995 �Vuelvan all�! 54 00:04:15,998 --> 00:04:17,965 El se�or Suffock ha estado viviendo aqu� 55 00:04:18,000 --> 00:04:20,134 durante los �ltimos cuatro meses, y este es el primer robo 56 00:04:20,168 --> 00:04:23,504 - hasta donde �l sabe. - �Qu� le robaron, Sr. Suffock? 57 00:04:23,538 --> 00:04:26,007 Nada que pueda decir. 58 00:04:26,041 --> 00:04:28,009 Regres� a casa de su turno de noche 59 00:04:28,043 --> 00:04:30,011 y encontr� que sus cortinas estaban corridas, se�or. 60 00:04:30,045 --> 00:04:32,178 Estaban abiertas antes de irme a trabajar. 61 00:04:32,213 --> 00:04:34,261 Estaba pensando que el intruso podr�a no 62 00:04:34,262 --> 00:04:35,785 querer ser visto desde el exterior, se�or. 63 00:04:35,793 --> 00:04:38,084 Una suposici�n razonable. 64 00:04:38,169 --> 00:04:40,736 No hay se�ales de entrada forzada. �Le pas� llave a esa puerta? 65 00:04:40,771 --> 00:04:44,474 Claro. Deben haber forzado la cerradura. 66 00:04:44,508 --> 00:04:47,110 O ten�an una llave. 67 00:04:47,144 --> 00:04:49,111 �Cree que la se�ora Brooks regres�, se�or? 68 00:04:55,018 --> 00:04:57,819 �Se�or? 69 00:04:57,854 --> 00:05:01,223 Algo est� diferente desde la �ltima vez que estuve aqu�. 70 00:05:01,257 --> 00:05:02,924 �Qu�? 71 00:05:02,959 --> 00:05:07,661 No lo s�. Henry, por favor trae mi c�mara. 72 00:05:07,696 --> 00:05:09,697 Inmediatamente. 73 00:05:12,201 --> 00:05:14,435 No es m�s un polic�a 74 00:05:14,470 --> 00:05:16,937 as� que deje de comportarse como tal. 75 00:05:16,972 --> 00:05:20,274 Ese hombre que fue asesinado, est� de alguna manera 76 00:05:20,309 --> 00:05:22,342 conectado a una mujer con el nombre de Edna Brooks. 77 00:05:22,377 --> 00:05:25,545 - S�, s� qui�n es. - �Lo sabe? 78 00:05:25,579 --> 00:05:28,515 Ella es la raz�n por la que est� aqu�, �no? 79 00:05:28,549 --> 00:05:33,053 Ella mat� a su marido, y usted asumi� la responsabilidad por ello. 80 00:05:33,087 --> 00:05:35,822 �Qu� le hace pensar que no lo mat�? 81 00:05:35,856 --> 00:05:39,458 Si hubiera sido culpable, se habr�a declarado culpable. 82 00:05:39,493 --> 00:05:42,794 Si fuera inocentes se habr�a declarado inocente. 83 00:05:42,829 --> 00:05:46,332 En cambio se declar� nolo contendere, sin alegato, 84 00:05:46,366 --> 00:05:48,734 la �nica declaraci�n que cerrar�a el caso 85 00:05:48,768 --> 00:05:53,139 sin obligarlo a confesar un crimen que no cometi�. 86 00:05:53,173 --> 00:05:55,474 O es el hombre m�s noble que he conocido 87 00:05:55,509 --> 00:05:57,509 o el m�s est�pido. 88 00:05:57,543 --> 00:06:00,845 No puedo decidir cu�l. 89 00:06:00,879 --> 00:06:03,848 Buena suerte. 90 00:06:12,291 --> 00:06:15,192 Hay un mont�n de robos en ese barrio, Murdoch. 91 00:06:15,226 --> 00:06:17,428 No hab�a se�ales de entrada forzada, se�or, 92 00:06:17,462 --> 00:06:19,896 y las cortinas estaban corridas deliberadamente. 93 00:06:19,931 --> 00:06:22,066 Entonces, Edna Brooks regres� a su apartamento, 94 00:06:22,100 --> 00:06:24,868 - �Es eso lo que est� sugiriendo? - Es posible. 95 00:06:24,902 --> 00:06:27,538 - Te agarras a un clavo ardiendo. - Se�or, es todo lo que tengo. 96 00:06:27,572 --> 00:06:29,639 �Maldito Crabtree! Si solo nos dijera 97 00:06:29,674 --> 00:06:30,739 donde esta ella. �Yo s� que �l lo sabe! 98 00:06:30,774 --> 00:06:33,609 Lo he intentado. Ni siquiera quiere verme. 99 00:06:33,643 --> 00:06:36,446 Entonces, �c�mo va a ayudar esta gente? 100 00:06:36,480 --> 00:06:38,647 Bueno, se�or, si Edna Brooks regres� 101 00:06:38,682 --> 00:06:41,784 a su apartamento, lo hizo por una raz�n. 102 00:06:41,818 --> 00:06:43,953 �Que es lo que est�s buscando exactamente? 103 00:06:43,987 --> 00:06:46,589 No estoy seguro. Algo es diferente 104 00:06:46,623 --> 00:06:49,824 - desde que estuvimos all�. - �Despu�s del asesinato de Archie Brooks? 105 00:06:49,858 --> 00:06:51,826 �Falta algo? 106 00:06:51,860 --> 00:06:54,896 No lo s�. No puedo precisarlo. 107 00:06:54,930 --> 00:06:57,165 Busca la diferencia. 108 00:06:57,200 --> 00:06:59,901 �Qu� divertido! Podr�an hacer un juego de esto. 109 00:07:01,737 --> 00:07:03,705 No hay sangre. 110 00:07:03,739 --> 00:07:06,673 - Y hay un nuevo mantel. - Eso no. 111 00:07:08,543 --> 00:07:10,711 Mira la estufa. 112 00:07:10,745 --> 00:07:13,180 - �Qu�? - Mira el tubo de la estufa. 113 00:07:13,215 --> 00:07:16,250 Estaba desalineado y ahora no lo est�. 114 00:07:20,422 --> 00:07:23,956 �Eso es! �Eso es lo que me estaba molestando! 115 00:07:23,991 --> 00:07:26,659 El tubo de la estufa fue removido y luego reemplazado. 116 00:07:26,693 --> 00:07:28,661 Alguien buscaba algo. 117 00:07:28,695 --> 00:07:30,896 O lo recuperaba. 118 00:07:34,335 --> 00:07:38,303 Sab�a que hab�a una raz�n por la que me cas� contigo. 119 00:07:46,246 --> 00:07:48,247 �Muy bien, de pie en el patio! 120 00:07:55,854 --> 00:07:58,088 Yo no har�a eso. 121 00:08:02,194 --> 00:08:04,928 Necesito ver ese cuerpo antes de que sea eliminado. 122 00:08:04,963 --> 00:08:07,165 Espera un momento. 123 00:08:12,070 --> 00:08:15,305 �Sabes algo? Dijo que tu madre 124 00:08:15,339 --> 00:08:18,308 - era una prostituta. - Lo dijo, �verdad? 125 00:08:20,911 --> 00:08:23,513 �Qu� est�s diciendo sobre mi madre? �Es mejor que tengas cuidado! 126 00:08:23,548 --> 00:08:25,515 �Vete de aqu�! �Nunca he dicho nada! 127 00:08:25,550 --> 00:08:28,151 - �Has cometido un gran error! - �Al�jate de mi! 128 00:08:28,186 --> 00:08:32,421 �Ap�rtense! 129 00:08:32,455 --> 00:08:34,390 �Te matar�! 130 00:08:34,424 --> 00:08:37,193 - �Ser� mejor que te cuides! - �Cu�date t�! 131 00:08:57,379 --> 00:08:59,980 �Vamos! �Vamos a trabajar! �Mu�vanlos! 132 00:09:12,546 --> 00:09:13,848 Se�or. 133 00:09:13,882 --> 00:09:15,850 Es bueno verte, George. 134 00:09:15,884 --> 00:09:18,651 Gracias por venir, se�or. 135 00:09:18,686 --> 00:09:20,687 �Qu� tienes? 136 00:09:22,690 --> 00:09:25,658 Un hombre con el nombre de Julian Foster fue asesinado aqu� ayer. 137 00:09:25,693 --> 00:09:28,060 Estaba en el mismo regimiento que Archibald Brooks. 138 00:09:28,095 --> 00:09:30,062 �Como sabes eso? 139 00:09:30,097 --> 00:09:32,164 Comparten un tatuaje del regimiento. 140 00:09:32,199 --> 00:09:34,500 Y, se�or, 141 00:09:34,534 --> 00:09:36,502 �l me dijo que iba a salir en breve, 142 00:09:36,536 --> 00:09:39,070 y estaba preguntando por el paradero de Edna. 143 00:09:39,105 --> 00:09:41,239 Creo que ella podr�a estar en peligro. 144 00:09:41,274 --> 00:09:43,742 �Donde esta ella? 145 00:09:43,777 --> 00:09:47,112 No puedo decirle lo que no se. 146 00:09:47,146 --> 00:09:49,114 Tu si sabes. 147 00:09:49,148 --> 00:09:52,850 Todav�a puedo decir cu�ndo me mientes, George. 148 00:09:52,885 --> 00:09:56,287 - Est�s protegi�ndola. - Se�or, usted m�s que todos deber�a entender. 149 00:09:59,224 --> 00:10:01,959 Foster fue asesinado, se�or. 150 00:10:01,993 --> 00:10:04,429 Podr�a tener algo que ver con Archibald Brooks. 151 00:10:07,832 --> 00:10:09,833 Lo investigar�. 152 00:10:13,704 --> 00:10:15,939 S�quenlo de aqu�. 153 00:10:18,108 --> 00:10:20,209 Eso es. 154 00:10:20,244 --> 00:10:22,245 H�ganse a un lado, por favor. 155 00:10:59,681 --> 00:11:01,849 �Has encontrado un apartamento en la Plaza Trafalgar? 156 00:11:01,883 --> 00:11:04,518 No en ella, pero a tres cuadras. 157 00:11:04,552 --> 00:11:06,720 Tengo mariposas. 158 00:11:06,754 --> 00:11:09,723 - �Buenas mariposas? - Eso creo. 159 00:11:09,757 --> 00:11:12,526 Emily, estoy tan emocionada que hayas decidido venir. 160 00:11:12,560 --> 00:11:15,195 El movimiento sufragista all� est� a�os por delante del de Canad�. 161 00:11:15,229 --> 00:11:17,897 Lanzamos una candidata a las elecciones provinciales. 162 00:11:17,931 --> 00:11:22,034 S�. Es por eso que Emily Pankhurst quiere que nos unamos a ella. 163 00:11:22,068 --> 00:11:24,370 - Deber�a irme. - Te ver� en casa. 164 00:11:26,373 --> 00:11:28,340 �Qu� trae, detective? 165 00:11:28,375 --> 00:11:30,943 El nombre de la v�ctima es Julian Foster. 166 00:11:30,978 --> 00:11:34,445 Fue asesinado en la c�rcel Don. 167 00:11:34,480 --> 00:11:36,481 Y he asumido jurisdicci�n. 168 00:11:36,516 --> 00:11:38,449 Fue apu�alado, 169 00:11:38,484 --> 00:11:41,319 y creo que �sta es el arma homicida. 170 00:11:41,353 --> 00:11:44,088 Deber�a poder confirmarlo. 171 00:11:44,123 --> 00:11:46,290 Doctora 172 00:11:46,325 --> 00:11:49,627 esto puede tener algo que ver con el caso del Archibald Brooks. 173 00:11:49,661 --> 00:11:51,695 Ver� lo qu� puedo encontrar. 174 00:11:51,730 --> 00:11:54,899 Gracias doctora. 175 00:11:58,737 --> 00:12:01,304 �Y c�mo sugiere proceder? 176 00:12:01,339 --> 00:12:04,775 Preguntemos por ah�. La puerta de la caseta de carb�n 177 00:12:04,809 --> 00:12:06,976 estaba abierta al patio. Alguien vio algo. 178 00:12:07,011 --> 00:12:08,444 �Y cree que hablaran con nosotros? 179 00:12:08,478 --> 00:12:10,880 �Un homosexual y un polic�a ca�do en desgracia? 180 00:12:10,915 --> 00:12:13,382 �Entonces qu� sugiere? �No hacer nada? 181 00:12:13,417 --> 00:12:15,251 �Es esa la �nica inferencia que puede elaborar? 182 00:12:15,285 --> 00:12:18,287 �C�mo proceder�a? 183 00:12:18,321 --> 00:12:20,924 �Por qu� est�n estos hombres aqu�, Crabtree? 184 00:12:20,958 --> 00:12:22,992 �Qu� tienen en com�n? 185 00:12:23,027 --> 00:12:24,927 Falta de criterio. 186 00:12:24,961 --> 00:12:27,195 �Y qu� constituye la falta de criterio? 187 00:12:27,229 --> 00:12:30,532 Temeridad, supongo. 188 00:12:30,567 --> 00:12:34,135 Una tendencia a actuar sin considerar las consecuencias. 189 00:12:34,170 --> 00:12:38,874 �O es la incapacidad de imaginar la serie de eventos 190 00:12:38,908 --> 00:12:41,241 que los llev� a su actual circunstancia 191 00:12:41,276 --> 00:12:45,947 y evaluar correctamente su probabilidad? 192 00:12:45,981 --> 00:12:48,649 La estupidez, Crabtree. 193 00:12:48,684 --> 00:12:52,019 Pensamiento retrasado, ciega estupidez 194 00:12:52,054 --> 00:12:54,521 son las condiciones sine qua non de la encarcelaci�n. 195 00:12:54,556 --> 00:12:56,423 - �No deber�amos incluirnos? - Ciertamente. 196 00:12:56,458 --> 00:12:59,059 Pero la estupidez es relativa. 197 00:12:59,093 --> 00:13:01,094 Algunos la tienen en abundancia, 198 00:13:01,128 --> 00:13:03,096 y otros comparativamente la tienen poca. 199 00:13:03,130 --> 00:13:05,231 Como miembros de esta �ltima categor�a, 200 00:13:05,265 --> 00:13:07,801 tenemos una ventaja, y sugiero que la usemos. 201 00:13:07,835 --> 00:13:10,070 Ponlo sobre la mesa, James y �brelo. 202 00:13:10,104 --> 00:13:13,073 Posesiones mundanas de Julian Foster. 203 00:13:13,107 --> 00:13:15,074 Hice una visita a su casa de hu�spedes. 204 00:13:15,108 --> 00:13:18,210 - Gracias Se�or. - Me gust� el paseo. 205 00:13:18,244 --> 00:13:20,813 Buen chico. 206 00:13:25,118 --> 00:13:27,886 Certificado de licenciamiento honorable de Foster, 207 00:13:27,921 --> 00:13:30,422 fechado en noviembre pasado. 208 00:13:32,791 --> 00:13:35,493 Me imagino que fue tomada durante la guerra. 209 00:13:35,527 --> 00:13:38,162 Se�or, eche una mirada al tercer hombre 210 00:13:38,196 --> 00:13:40,732 desde la izquierda. 211 00:13:40,766 --> 00:13:43,135 Archie Brooks. Se deben haber conocido. 212 00:13:43,169 --> 00:13:44,004 Ciertamente. 213 00:13:45,838 --> 00:13:47,806 - "Aviso de Deserci�n". - �Para quien? 214 00:13:47,840 --> 00:13:50,474 Un personaje llamado Douglas Roper. 215 00:13:50,508 --> 00:13:53,477 Bueno, estaban en una unidad diferente. 216 00:13:53,511 --> 00:13:56,513 �Por qu� guardar�a Foster todo esto? 217 00:14:02,920 --> 00:14:06,723 "Doug Roper. 301 Calle Linden". 218 00:14:11,528 --> 00:14:13,496 Lo siento. No s� donde est� Douglas. 219 00:14:13,530 --> 00:14:16,833 - Nunca regres� de la guerra. - �Cree que est� muerto. 220 00:14:16,867 --> 00:14:19,268 Me gustar�a esperar lo contrario. 221 00:14:19,302 --> 00:14:21,704 En fin, �qu� es lo todos quieren de �l? 222 00:14:21,739 --> 00:14:24,205 Perd�n, �"todos"? 223 00:14:24,240 --> 00:14:26,007 Vinieron otros busc�ndolo. 224 00:14:26,042 --> 00:14:28,510 - �Quienes? - Hace pocos meses, 225 00:14:28,544 --> 00:14:30,545 un par de hombres llegaron preguntando por �l. 226 00:14:30,580 --> 00:14:33,382 Les dije lo que les cont�. 227 00:14:33,416 --> 00:14:36,451 �este hombre era uno de ellos? 228 00:14:36,486 --> 00:14:38,420 S�, ese era �l. 229 00:14:38,454 --> 00:14:41,188 �Qu� pasa con el otro hombre? 230 00:14:41,222 --> 00:14:44,157 Nunca lo vi bien. 231 00:14:44,192 --> 00:14:46,293 No sabr�a si eran soldados. 232 00:14:48,630 --> 00:14:50,931 �Cree que saben algo? 233 00:14:50,965 --> 00:14:52,966 �Creen que Douglas est� vivo? 234 00:14:53,001 --> 00:14:54,935 Lo siento se�ora, 235 00:14:54,969 --> 00:14:57,169 pero no sabemos lo que le pas� a su marido. 236 00:15:14,687 --> 00:15:16,922 Te vi asintiendo a ese detective 237 00:15:16,956 --> 00:15:18,957 como si le dijeras algo. 238 00:15:18,991 --> 00:15:21,560 Sol�amos trabajar juntos. 239 00:15:21,594 --> 00:15:24,797 Bueno, es posible que quieras tener cuidado, 240 00:15:24,831 --> 00:15:26,799 de lo contrario la gente pensar� que eres una rata. 241 00:15:26,833 --> 00:15:29,935 - �l no necesita mi ayuda. - Si encontr� el arma homicida, 242 00:15:29,969 --> 00:15:31,936 encontrar� las huellas dactilares. 243 00:15:31,970 --> 00:15:34,572 No si han sido borradas. 244 00:15:34,606 --> 00:15:37,308 �Cu�nto tiempo has estado aqu�? 245 00:15:37,342 --> 00:15:40,177 El Detective Murdoch invent� una t�cnica 246 00:15:40,211 --> 00:15:42,613 para hallar huellas dactilares, incluso despu�s que han sido borradas. 247 00:15:42,648 --> 00:15:44,449 �De verdad? 248 00:15:44,483 --> 00:15:47,318 Se frota un compuesto en �l y lo pone bajo una luz especial. 249 00:15:47,352 --> 00:15:49,419 las huellas dactilares resplandecen en rojo. 250 00:15:49,454 --> 00:15:51,888 - �Rojo? - Algo para recordar 251 00:15:51,923 --> 00:15:53,990 cuando salgas de aqu�. 252 00:15:54,024 --> 00:15:55,959 Recuerda mis palabras. Tan pronto como haga coincidir las huellas, 253 00:15:55,993 --> 00:15:57,828 har� un arresto. 254 00:15:57,862 --> 00:16:00,697 Entonces, �te importa hacer una apuesta sobre qui�n ser�? 255 00:16:00,731 --> 00:16:02,666 �Por dinero? 256 00:16:02,700 --> 00:16:06,101 S�, por dinero. Tomar� apuestas. 257 00:16:06,135 --> 00:16:08,170 �Sobre qui�n mat� a Foster? 258 00:16:08,204 --> 00:16:10,973 Si lo riegas por ah�, te dar� una parte. 259 00:16:11,007 --> 00:16:13,208 Solo dile a la gente adecuada. 260 00:16:13,242 --> 00:16:15,744 No queremos que los guardias se enteren de esto. 261 00:16:21,617 --> 00:16:24,786 - �Vienes a la cama, William? - En un momento. 262 00:16:24,846 --> 00:16:27,381 �Qu� te tiene tan absorto? 263 00:16:27,415 --> 00:16:31,218 Una coincidencia inusual. 264 00:16:31,252 --> 00:16:33,854 Archibald Brooks fue reportado muerto en batalla 265 00:16:33,889 --> 00:16:36,123 el d�a antes de que Douglas Roper 266 00:16:36,157 --> 00:16:38,425 fuese declarado desertor. 267 00:16:38,459 --> 00:16:40,994 �Acaso los dos hombres se conoc�an entre s�? 268 00:16:41,028 --> 00:16:44,764 Imposible de decir, pero estuvieron en la misma batalla. 269 00:16:44,798 --> 00:16:46,866 �C�mo supo el ej�rcito que el se�or Roper 270 00:16:46,901 --> 00:16:49,736 - solo no desapareci� en acci�n? - Sus chapas de identificaci�n 271 00:16:49,770 --> 00:16:53,472 fueron encontradas en un hotel en Johannesburgo. 272 00:16:53,507 --> 00:16:55,807 Entonces, un hombre muerto vuelve a la vida, 273 00:16:55,842 --> 00:16:59,477 y un hombre presuntamente vivo desaparece sin dejar rastro. 274 00:16:59,512 --> 00:17:02,313 Curioso giro de los acontecimientos, �no? 275 00:17:04,417 --> 00:17:06,384 Muy bien, est�s relevado. 276 00:17:06,419 --> 00:17:08,386 �Diez a uno? 277 00:17:08,421 --> 00:17:10,522 �No crees que soy capaz de asesinar? 278 00:17:10,557 --> 00:17:13,090 Bueno, cinco a uno, �te sientes mejor? 279 00:17:13,124 --> 00:17:15,960 - �Cu�l es tu juego? - Solo buscando 280 00:17:15,994 --> 00:17:18,529 - una manera de pasar el tiempo. - Pero no est�s en el cuadro. 281 00:17:18,564 --> 00:17:20,598 - Yo no mat� al tipo. - Vamos, Lester, 282 00:17:20,632 --> 00:17:23,534 - es solo un poco de diversi�n inofensiva. - �Qu� sacas t� de ello? 283 00:17:23,569 --> 00:17:26,437 - Nos estamos dividiendo la ganancia. - �Cu�l ser� mi parte? 284 00:17:28,406 --> 00:17:31,407 La mitad por cada apuesta que traigas. 285 00:17:44,455 --> 00:17:46,422 Pearson. 286 00:17:46,457 --> 00:17:48,657 Pearson va diez a uno. 287 00:17:48,692 --> 00:17:50,659 Franklin podr�a ser mejor. 288 00:17:50,694 --> 00:17:53,062 Pearson. 289 00:17:53,096 --> 00:17:55,698 Pearson es. 290 00:17:59,936 --> 00:18:01,870 Est�s pensando que Archie Brooks 291 00:18:01,905 --> 00:18:04,472 cambi� identidades con este personaje Douglas Roper. 292 00:18:04,506 --> 00:18:06,741 Eso explicar�a la improbable resurrecci�n de Brooks 293 00:18:06,775 --> 00:18:08,743 y la desaparici�n de Roper. 294 00:18:08,777 --> 00:18:11,112 Estar muerto tiene sus ventajas. 295 00:18:11,146 --> 00:18:13,948 Especialmente si eres el �nico que lo sabe. 296 00:18:13,983 --> 00:18:16,751 - Sus compa�eros no lo sab�an. - Vinieron en busca de Roper. 297 00:18:16,785 --> 00:18:19,353 Tal vez estaban confirmando una sospecha. 298 00:18:19,387 --> 00:18:22,188 �Piensas que iban realmente detr�s de Brooks? 299 00:18:22,223 --> 00:18:24,491 Foster le estaba preguntando a George por Edna. 300 00:18:24,525 --> 00:18:26,493 �Podr�a estar mezclada en esto? 301 00:18:26,527 --> 00:18:29,562 Alguien buscaba algo en su apartamento. 302 00:18:31,666 --> 00:18:33,834 Se�or, �por qu� cree 303 00:18:33,868 --> 00:18:37,770 que Brooks entr� en un callej�n despu�s de que le dispararon? 304 00:18:37,804 --> 00:18:39,739 Buscando ayuda, me imagino. 305 00:18:39,773 --> 00:18:42,608 �Por qu� no ir por la puerta principal? Era m�s probable encontrar personas. 306 00:18:42,643 --> 00:18:44,610 No todo el mundo piensa tan l�gico como t�. 307 00:18:44,645 --> 00:18:47,013 No se�or. 308 00:18:47,047 --> 00:18:50,182 Ning�n acto se lleva a cabo sin una raz�n. 309 00:18:52,385 --> 00:18:54,620 Archibald Brooks recibi� un disparo. 310 00:18:54,654 --> 00:18:57,155 Pero era un soldado, habr�a conjeturado 311 00:18:57,189 --> 00:18:59,190 que estaba en peligro de muerte. 312 00:18:59,224 --> 00:19:01,860 Sin embargo, opt� por ir por un callej�n 313 00:19:01,894 --> 00:19:05,163 en pleno invierno en lugar de buscar ayuda. 314 00:19:07,900 --> 00:19:10,201 �Detr�s de qu� iba? 315 00:19:32,702 --> 00:19:34,302 Supongo que no viste su rostro. 316 00:19:34,370 --> 00:19:36,338 �Como sabes eso? 317 00:19:36,372 --> 00:19:38,273 Por la ubicaci�n de la herida. 318 00:19:38,307 --> 00:19:40,742 Tu cabeza gir� cuando el tubo te golpe�. 319 00:19:40,776 --> 00:19:43,710 �Crees que fue un tubo? 320 00:19:43,745 --> 00:19:46,680 Si hubiera tenido un borde, podr�a estar haciendo esto en la morgue. 321 00:19:49,117 --> 00:19:51,252 Eso es lo que te pasa por merodear 322 00:19:51,286 --> 00:19:54,288 por un callej�n desierto t� solo. 323 00:19:54,322 --> 00:19:57,758 Bueno, averig�� detr�s de qu� iban Foster y su compa�ero. 324 00:19:57,792 --> 00:19:59,526 �Un diamante en bruto? 325 00:19:59,560 --> 00:20:02,328 Este caso tiene sus ra�ces en �frica del Sur. 326 00:20:02,363 --> 00:20:04,330 Y no s�lo en Sud�frica. La maldita guerra de los Boers. 327 00:20:04,365 --> 00:20:06,332 Esto podr�a ser un bot�n de guerra. 328 00:20:06,367 --> 00:20:08,334 No obstante lo que fuera, 329 00:20:08,369 --> 00:20:11,638 si Archibald Brooks entr� en posesi�n de este diamante, 330 00:20:11,672 --> 00:20:14,407 cambiar identidades con Douglas le proporcionar�a 331 00:20:14,441 --> 00:20:16,508 la oportunidad de huir con �l. 332 00:20:16,543 --> 00:20:18,777 �Y c�mo se enteraron de �sto Foster y su compa�ero? 333 00:20:18,811 --> 00:20:22,847 Bueno se�or, tal vez el diamante fue escondido por los tres. 334 00:20:22,882 --> 00:20:25,617 Hicieron un pacto para recuperarlo juntos. 335 00:20:25,652 --> 00:20:28,420 S�. Pero Brooks tuvo la oportunidad de recuperarlo 336 00:20:28,454 --> 00:20:30,989 para el mismo. Los otros dos, creyendo que estaba muerto, 337 00:20:31,023 --> 00:20:34,292 volvieron al escondite, pero no encontraron el diamante. 338 00:20:34,326 --> 00:20:37,061 Entonces vuelven a pensar y suman dos m�s dos. 339 00:20:37,095 --> 00:20:39,230 De ah� la visita a la se�ora Roper. 340 00:20:41,400 --> 00:20:44,802 �Cree que los amigos del ej�rcito de Archibald Brooks lo mataron? 341 00:20:44,836 --> 00:20:47,938 Es una versi�n de los eventos 342 00:20:47,972 --> 00:20:50,074 que es consistente con los hechos. 343 00:20:50,108 --> 00:20:53,109 Ciertamente explicar�a mucho. 344 00:20:53,143 --> 00:20:55,712 Pero tenemos que saber si es consistente 345 00:20:55,746 --> 00:20:58,047 con lo que sabes que es verdad. 346 00:21:00,050 --> 00:21:02,018 Lo es. 347 00:21:04,054 --> 00:21:06,022 Tienes que decirme, George. 348 00:21:06,056 --> 00:21:08,023 Necesito escucharlo de ti. 349 00:21:08,057 --> 00:21:11,093 �Mataste a Archibald Brooks? 350 00:21:11,127 --> 00:21:14,730 No, se�or, no lo hice. 351 00:21:14,764 --> 00:21:17,466 Pero pensaste que Edna lo hizo. 352 00:21:17,500 --> 00:21:19,668 - Entonces, �por qu� pensaste...? - Se�or, le compr� el arma. 353 00:21:19,703 --> 00:21:21,704 Le mostr� c�mo usarla. 354 00:21:21,738 --> 00:21:24,072 Tambi�n pude apretar yo mismo el gatillo. 355 00:21:24,107 --> 00:21:27,408 Tienes que decirme d�nde est�. 356 00:21:37,319 --> 00:21:40,921 �Se acuerda que estaba molesto la noche de la operaci�n de vigilancia? 357 00:21:40,956 --> 00:21:43,357 S�. Por supuesto, lo recuerdo. 358 00:21:43,391 --> 00:21:45,392 Hab�as estado en su casa, donde Edna. 359 00:21:47,362 --> 00:21:49,329 Pero me fui por el callej�n de atr�s en caso 360 00:21:49,364 --> 00:21:53,099 - que Archibald Brooks estuviese en casa. - Y descubriste su cuerpo. 361 00:21:53,134 --> 00:21:56,136 Archibald hab�a vuelto a casa, 362 00:21:56,170 --> 00:21:58,138 borracho y beligerante. 363 00:21:58,172 --> 00:22:00,172 �Te peg�? 364 00:22:00,206 --> 00:22:02,908 Me mantuve fuera de su camino. 365 00:22:02,942 --> 00:22:05,878 Esper� hasta que se qued� dormido, y luego me fui. 366 00:22:05,912 --> 00:22:08,080 �A donde? 367 00:22:08,114 --> 00:22:10,082 Quer�a 368 00:22:10,116 --> 00:22:13,118 alquilar una habitaci�n en el Junction para Simon y yo 369 00:22:13,153 --> 00:22:16,220 Ten�a el dinero suficiente para una semana, pero 370 00:22:16,255 --> 00:22:18,657 no hab�a recorrido cinco cuadras cuando record� 371 00:22:18,691 --> 00:22:22,193 que hab�a dejado el dinero en el apartamento. 372 00:22:22,227 --> 00:22:24,095 - As� que volviste. - S�, 373 00:22:24,129 --> 00:22:26,964 y Archie se hab�a ido. 374 00:22:26,999 --> 00:22:29,701 Estaba aliviado. 375 00:22:29,735 --> 00:22:32,703 Y entonces vi la sangre. 376 00:22:32,737 --> 00:22:34,772 Y entonces vi la pistola. 377 00:22:34,806 --> 00:22:36,774 �La pistola! No quise 378 00:22:36,808 --> 00:22:39,276 dejarla sin ning�n tipo de protecci�n. 379 00:22:39,311 --> 00:22:43,013 Lo guard� detr�s del caj�n de la cocina. 380 00:22:43,047 --> 00:22:44,782 Pero all� no fue donde lo encontraste. 381 00:22:44,816 --> 00:22:47,951 Estaba sobre la mesa. 382 00:22:47,985 --> 00:22:51,654 Lo tom�. Todav�a estaba caliente. 383 00:22:51,689 --> 00:22:54,490 Y fue entonces cuando George entr�. 384 00:22:57,127 --> 00:22:59,962 Ella estaba de pie all�, sosteniendo el arma. 385 00:22:59,996 --> 00:23:02,432 Me acerqu� a ella. 386 00:23:02,466 --> 00:23:05,000 Ni siquiera me di cuenta de la sangre que hab�a pisado. 387 00:23:05,035 --> 00:23:08,437 Me dijo que la polic�a estar�a aqu� pronto, 388 00:23:08,471 --> 00:23:12,140 y que querr�an hablar conmigo, y que ten�a que irme ahora. 389 00:23:12,174 --> 00:23:15,143 Le dije que recogiera a Simon y fuera a una direcci�n 390 00:23:15,177 --> 00:23:17,379 que le hab�a dado, donde sab�a que estar�a a salvo. 391 00:23:17,413 --> 00:23:20,482 Y �l me dijo que nunca tratara de contactarlo, 392 00:23:20,516 --> 00:23:22,484 sin importaba el porque. 393 00:23:22,518 --> 00:23:25,386 Pens� que George mat� a su marido. 394 00:23:25,420 --> 00:23:28,522 Por supuesto que lo pens�. �Cree 395 00:23:28,557 --> 00:23:32,727 que le hubiera dejado asumir la culpa si no lo creyera? 396 00:23:32,761 --> 00:23:34,829 Le amaba. 397 00:23:34,863 --> 00:23:36,864 A�n lo hago. 398 00:23:38,933 --> 00:23:41,701 Ambos pensaron que el otro lo hizo. 399 00:23:41,736 --> 00:23:43,737 Y el maldito Crabtree limpi� las huellas que podr�an 400 00:23:43,771 --> 00:23:45,739 - haber demostrado que ambos eran inocentes. - Ciertamente. 401 00:23:45,773 --> 00:23:49,376 - �Y ahora qu�? - Volvemos a la evidencia. 402 00:23:49,410 --> 00:23:51,378 �Que es eso? 403 00:23:51,412 --> 00:23:53,847 Es una bufanda que se encontr� en el cuerpo del Sr. Brooks. 404 00:23:53,881 --> 00:23:56,282 Sin duda, la utiliz� para resta�ar la sangre. 405 00:23:56,316 --> 00:23:59,050 �Qu� m�s tenemos? 406 00:23:59,085 --> 00:24:02,354 No mucho, me temo. 407 00:24:05,258 --> 00:24:07,225 Detective Murdoch. 408 00:24:07,260 --> 00:24:09,227 No tengo mucho. He confirmado 409 00:24:09,262 --> 00:24:11,663 que la cuchilla que encontr� fue el arma homicida. 410 00:24:11,698 --> 00:24:15,165 La pu�alada fue solapada. No hay heridas defensivas. 411 00:24:15,200 --> 00:24:17,234 Entonces, la v�ctima no se lo esperaba. 412 00:24:17,269 --> 00:24:19,437 Con base al �ngulo de entrada, he estimado 413 00:24:19,471 --> 00:24:22,407 que el asesino era m�s alto que la v�ctima. 414 00:24:25,477 --> 00:24:27,578 - �Edna! - �George! 415 00:24:27,613 --> 00:24:30,047 �Un paso atr�s! 416 00:24:30,081 --> 00:24:33,950 Tienen cinco minutos. 417 00:24:33,984 --> 00:24:35,752 No puedo creer que hayas hecho esto. 418 00:24:35,787 --> 00:24:37,821 No puedo creer que pensaras que podr�a hacerlo. 419 00:24:37,855 --> 00:24:40,990 - �C�mo est� Simon? - No lo s�. 420 00:24:41,025 --> 00:24:43,026 No est� viviendo conmigo. 421 00:24:43,060 --> 00:24:45,028 Piensa que mat� a su padre. 422 00:24:45,062 --> 00:24:47,030 �Dijo eso? 423 00:24:47,064 --> 00:24:50,933 No en tantas palabras. �Que hacemos? 424 00:24:50,967 --> 00:24:53,569 Encontramos al hombre que mat� a Foster. Est� en alguna parte. 425 00:24:53,603 --> 00:24:55,571 - �C�mo ser� eso de ayuda? - Probablemente fue contratado 426 00:24:55,605 --> 00:24:58,340 por el socio de Foster, y uno de los dos 427 00:24:58,374 --> 00:25:01,076 mat� a tu marido. Estoy seguro de ello. 428 00:25:02,446 --> 00:25:05,280 �Tienes los internos apostando por qui�n es el asesino? 429 00:25:05,315 --> 00:25:08,249 No contar� en la corte, por supuesto, pero estoy seguro de que podr� 430 00:25:08,283 --> 00:25:11,853 extraer una confesi�n una vez que el sospechoso sea identificado. 431 00:25:11,887 --> 00:25:14,355 - �Qu� tienen un sospechoso? - Creemos que s�. 432 00:25:14,389 --> 00:25:17,459 Un hombre llamado Carter consigui� el mayor n�mero de apuestas, 433 00:25:17,493 --> 00:25:20,094 pero eso era de esperar debido a su reputaci�n de mat�n. 434 00:25:20,128 --> 00:25:22,096 El truco consist�a en medir la desviaci�n 435 00:25:22,130 --> 00:25:24,965 entre lo esperado y los resultados emp�ricos. 436 00:25:24,999 --> 00:25:28,034 - Hab�a una anomal�a. - Pearson. 437 00:25:28,069 --> 00:25:31,037 Todos los que apostaron por �l estaban en el patio en el momento del asesinato. 438 00:25:31,072 --> 00:25:34,808 Y ninguno de esos hombres podr�a ser persuadido de cambiar sus apuestas. 439 00:25:36,978 --> 00:25:39,912 Gracias. 440 00:25:39,947 --> 00:25:42,748 �Sr. Pearson! 441 00:25:42,783 --> 00:25:45,485 Yo no tengo que hablar contigo. 442 00:25:45,519 --> 00:25:49,388 - Eso me importa poco. - La evidencia habla por s� misma. 443 00:25:49,422 --> 00:25:51,457 Pero es posible que est� en su mejor 444 00:25:51,492 --> 00:25:53,493 intereses hacerlo. 445 00:25:53,527 --> 00:25:56,962 �Como es eso? Ya soy un criminal convicto. 446 00:25:56,996 --> 00:25:59,263 Correcto. 447 00:25:59,298 --> 00:26:01,466 Nos gustar�a saber qui�n lo contrat�. 448 00:26:01,501 --> 00:26:03,468 Nadie me contrat�. 449 00:26:03,503 --> 00:26:05,470 Dudo mucho de matara 450 00:26:05,505 --> 00:26:07,873 - al se�or Foster gratis. - �Por que no? 451 00:26:07,907 --> 00:26:10,141 No se puede gastar el dinero en la c�rcel. 452 00:26:10,175 --> 00:26:12,310 Seguro como el infierno que donde voy no lo gastar�. 453 00:26:12,344 --> 00:26:17,447 Pero si ese dinero hubiese sido dado a su madre 454 00:26:17,482 --> 00:26:19,583 ser�a una pena tener que confiscarlo 455 00:26:19,618 --> 00:26:23,387 simplemente porque no nos ayudara. 456 00:26:26,625 --> 00:26:30,293 Nunca me dijo su nombre. Me fue remitido. 457 00:26:30,328 --> 00:26:32,795 - �Por qui�n? - Nunca lo dijo. 458 00:26:36,667 --> 00:26:39,235 �Lo ve aqu� en esta fotograf�a? 459 00:26:41,572 --> 00:26:46,375 - Puede ser. - Bueno, entonces tal vez podr�a se�alarlo. 460 00:26:51,581 --> 00:26:54,282 Se�ores, he identificado el hombre de la foto. 461 00:26:54,316 --> 00:26:56,284 Su nombre es Jos� Pringle. Fue dado de baja 462 00:26:56,318 --> 00:26:59,220 - el mismo d�a que Foster. - �Tenemos una direcci�n? 463 00:26:59,255 --> 00:27:01,423 Solo una antigua en Kingston, se�or. Nada en Toronto. 464 00:27:01,457 --> 00:27:04,026 Henry, tenemos que encontrar a este hombre. 465 00:27:04,060 --> 00:27:06,293 Tenemos que ser capaces de ponerlo en la escena. 466 00:27:06,327 --> 00:27:10,064 Se�or. 467 00:27:10,098 --> 00:27:13,133 Murdoch, Edna Brooks dijo que el ca��n del arma 468 00:27:13,168 --> 00:27:15,169 todav�a estaba caliente cuando la tom�. 469 00:27:17,673 --> 00:27:20,507 Ella podr�a haber visto al asesino irse cuando regres�. 470 00:27:23,644 --> 00:27:25,645 Si lo hice, no me acuerdo. 471 00:27:25,680 --> 00:27:27,681 Simon podr�a haber visto algo. 472 00:27:27,715 --> 00:27:29,716 �C�mo es eso? 473 00:27:29,750 --> 00:27:31,818 Regres� al apartamento cuando no estaba. 474 00:27:31,852 --> 00:27:33,820 �Como sabe eso? 475 00:27:33,854 --> 00:27:36,690 �l tom� el dinero. 476 00:27:36,724 --> 00:27:38,891 Faltaba cuando volv�. 477 00:27:38,925 --> 00:27:41,560 �D�nde podr�amos encontrarlo? 478 00:27:43,262 --> 00:27:45,998 Por favor, si tiene alguna idea... 479 00:27:55,408 --> 00:27:57,408 480 00:27:57,442 --> 00:27:59,477 - �Detente! - �Polic�a! �Qu�date ah�! 481 00:27:59,511 --> 00:28:02,279 Simon, tu madre est� preocupada por ti. 482 00:28:02,314 --> 00:28:04,782 - Ella no es mi madre. - Dice que volviste 483 00:28:04,817 --> 00:28:06,818 al apartamento la noche en que tu padre fue asesinado. 484 00:28:06,852 --> 00:28:09,787 - �Minti�! - Ella lo sabe, Simon. 485 00:28:09,822 --> 00:28:13,456 Dijo que tomaste un dinero que estaba ahorrando. 486 00:28:13,491 --> 00:28:15,993 - No tom� nada. - Escucha. No nos 487 00:28:16,027 --> 00:28:19,029 preocupa el dinero. Creemos que podr�as haber visto algo 488 00:28:19,063 --> 00:28:21,064 la noche en que tu padre fue asesinado. 489 00:28:23,334 --> 00:28:25,301 No vi nada. 490 00:28:25,336 --> 00:28:27,871 Simon 491 00:28:27,905 --> 00:28:31,206 creemos que tu padre pudo haber sido asesinado por un compa�ero de milicia. 492 00:28:31,241 --> 00:28:35,544 �No fue el agente Crabtree? 493 00:28:35,578 --> 00:28:37,847 Necesitamos tu ayuda, hijo. 494 00:28:42,552 --> 00:28:44,520 �Regresaste al apartamento la noche 495 00:28:44,554 --> 00:28:46,988 - del asesinato de tu padre? - S�. 496 00:28:47,023 --> 00:28:50,392 �D�nde estaba tu padre cuando regresaste a casa? 497 00:28:50,926 --> 00:28:53,762 En cama. Durmiendo. 498 00:28:53,796 --> 00:28:56,297 �Hab�a alguien rondando cuando entraste o dejaste el apartamento? 499 00:28:56,331 --> 00:28:58,867 Hab�a un hombre afuera cuando me fui. 500 00:28:58,901 --> 00:29:00,869 Un hombre. Correcto. 501 00:29:00,903 --> 00:29:04,471 �Reconoces al hombre en 502 00:29:04,505 --> 00:29:06,506 cualquiera de estas fotograf�as? 503 00:29:09,778 --> 00:29:12,079 No puedo recordar su cara. 504 00:29:12,113 --> 00:29:15,482 �Qu� recuerda, hijo? �Qu� usaba? 505 00:29:15,516 --> 00:29:17,751 Un abrigo. 506 00:29:17,786 --> 00:29:21,154 - �De qu� color? - No puedo recordar. 507 00:29:21,188 --> 00:29:24,123 �Qu� recuerdas, Simon? 508 00:29:28,428 --> 00:29:30,730 �l llevaba una bufanda. 509 00:29:30,764 --> 00:29:32,531 �Te acuerdas de eso? 510 00:29:32,566 --> 00:29:35,234 Bueno, hac�a fr�o, me hubiera gustado tener una. 511 00:29:35,268 --> 00:29:38,003 Muy bien, una bufanda. 512 00:29:38,037 --> 00:29:41,472 - �Puedes describirla? - Ten�a rayas. 513 00:29:41,507 --> 00:29:44,976 - �Rayas de color? - Diferentes colores. 514 00:29:47,613 --> 00:29:49,781 Azul 515 00:29:49,816 --> 00:29:53,451 rojo y blanco, tal vez. 516 00:29:55,687 --> 00:30:00,091 Muy bien, Simon, pensando en esa bufanda, 517 00:30:00,125 --> 00:30:02,093 mira estas fotograf�as. 518 00:30:02,127 --> 00:30:05,730 �Ves al hombre que la llevaba 519 00:30:05,764 --> 00:30:08,298 - en cualquiera de estas fotograf�as? - Quien la llevaba 520 00:30:08,333 --> 00:30:11,268 - probablemente mat� a tu padre. - Piensa, Simon. 521 00:30:13,270 --> 00:30:16,372 Bueno, de ser alguien, es �l. 522 00:30:16,406 --> 00:30:19,342 Maldito infierno. Lo tenemos. 523 00:30:21,645 --> 00:30:24,147 Ahora, solo tenemos que encontrarlo. 524 00:30:24,181 --> 00:30:26,149 Gracias, Simon. 525 00:30:31,798 --> 00:30:34,165 Me dijeron que pod�a quedarme con el dinero. 526 00:30:34,801 --> 00:30:37,402 Se�ora Pearson, por favor, tome asiento. 527 00:30:39,572 --> 00:30:41,673 No es de nuestro inter�s 528 00:30:41,707 --> 00:30:44,008 privarle del dinero. 529 00:30:46,011 --> 00:30:49,981 No obstante, necesitamos su ayuda para liberar a un inocente. 530 00:30:50,015 --> 00:30:52,950 Bueno, est� bien. 531 00:30:52,984 --> 00:30:55,719 Entonces, creemos que recientemente recibi� 532 00:30:55,754 --> 00:30:58,489 un pago de... 533 00:30:58,523 --> 00:31:01,659 - �este hombre? - No s� su nombre. 534 00:31:01,693 --> 00:31:05,395 Sabemos qui�n es. Estamos tratando de localizarlo. 535 00:31:05,430 --> 00:31:08,398 No s� d�nde vive. 536 00:31:08,433 --> 00:31:10,533 Lo siento. Desear�a poder ayudar. 537 00:31:10,568 --> 00:31:12,869 Se�ora Pearson 538 00:31:14,872 --> 00:31:17,306 �Recibi� usted el pago personalmente? 539 00:31:17,341 --> 00:31:21,010 Lo dej� en el buz�n como se supon�a deb�a. 540 00:31:21,044 --> 00:31:23,513 - �Lo vio? - A trav�s de la ventana. 541 00:31:23,547 --> 00:31:25,914 �Estaba viniendo o yendo? 542 00:31:26,005 --> 00:31:29,140 - Viniendo. - �De qu� direcci�n? 543 00:31:29,174 --> 00:31:31,609 Calle Sherbourne. 544 00:31:31,644 --> 00:31:34,546 �Y qu� de su apariencia? �C�mo iba vestido? 545 00:31:34,580 --> 00:31:37,148 Normal. 546 00:31:37,182 --> 00:31:39,150 Ropa de trabajo. 547 00:31:39,184 --> 00:31:41,052 Se�ora Pearson, 548 00:31:41,086 --> 00:31:43,420 voy a tener que ver el dinero 549 00:31:43,454 --> 00:31:45,589 y el sobre en que vino. 550 00:31:45,623 --> 00:31:49,059 No vino en un sobre. En una bolsa. 551 00:31:49,093 --> 00:31:50,961 Una bolsa marr�n. 552 00:31:53,197 --> 00:31:56,366 - �D�nde est�? - Me quedar� con �l, �verdad? 553 00:32:19,789 --> 00:32:21,556 �Esto es todo lo que tenemos? 554 00:32:21,591 --> 00:32:24,425 Estos billetes son parte de una tirada 555 00:32:24,460 --> 00:32:26,828 distribuida por nueve sucursales del Banco de Toronto. 556 00:32:26,862 --> 00:32:29,698 - �De cu�ntas hablamos? - Doce. 557 00:32:29,732 --> 00:32:32,767 Eso no delimita la b�squeda por mucho, �verdad? 558 00:32:32,802 --> 00:32:34,969 No, pero otros factores lo hacen. 559 00:32:35,003 --> 00:32:36,971 Volv�a del trabajo 560 00:32:37,005 --> 00:32:40,007 de alg�n lugar al este de la casa de la se�ora Pearson. 561 00:32:40,041 --> 00:32:43,110 Eso lo reduce a seis ramas. 562 00:32:43,144 --> 00:32:45,846 La propia bolsa es de papel marr�n. 563 00:32:45,880 --> 00:32:48,548 Distribuida con demasiada amplitud para ser de alguna ayuda. 564 00:32:48,583 --> 00:32:52,118 - Pero hay otros indicios. - �Tales c�mo? 565 00:32:52,152 --> 00:32:55,321 Una mancha de moho en el interior. 566 00:32:55,355 --> 00:32:57,790 Le he pedido a la Dra. Ogden que me ayude a identificarlo. 567 00:32:57,825 --> 00:33:01,160 Por supuesto que se lo ha pedido. 568 00:33:01,194 --> 00:33:03,963 En la parte inferior, una mancha de grasa, 569 00:33:03,998 --> 00:33:06,966 tal vez por haberla puesto sobre un banco de trabajo. 570 00:33:07,001 --> 00:33:10,002 Ser� mi trabajo determinar qu� tipo. 571 00:33:12,371 --> 00:33:15,774 Es definitivamente moho. 572 00:33:17,744 --> 00:33:20,245 Una variedad de penicilina por su aspecto. 573 00:33:23,082 --> 00:33:27,317 Bueno, �sta es sin duda grasa. 574 00:33:27,352 --> 00:33:29,353 A base de petr�leo, creo. 575 00:33:55,245 --> 00:33:57,313 - �Es grasa de bicicleta! - �Es del queso Roquefort! 576 00:33:57,347 --> 00:33:59,715 577 00:33:59,749 --> 00:34:03,485 - "Ontario y Wilton". - El Roquefort es importado de Francia. 578 00:34:03,519 --> 00:34:06,755 Solo un distribuidor vende delicatessen y abarrotes. 579 00:34:06,790 --> 00:34:09,324 Estamos restringiendo nuestra b�squeda a charcuter�as 580 00:34:09,358 --> 00:34:12,294 que sirvan comidas a los trabajadores en bolsas de papel marr�n. 581 00:34:12,328 --> 00:34:15,064 - La pr�xima, Henry. - "Wyatt y Sumach". 582 00:34:17,066 --> 00:34:19,167 Esos son los alfileres verdes. �Qu� pasa con los azules? 583 00:34:19,201 --> 00:34:22,369 Tiendas de bicicletas. Creemos que trabajaba en una tienda de bicicletas. 584 00:34:22,404 --> 00:34:24,205 Estamos buscando que los tres colores 585 00:34:24,239 --> 00:34:26,273 est�n presente a poca distancia 586 00:34:26,308 --> 00:34:28,342 durante su hora de almuerzo. El siguiente. 587 00:34:28,376 --> 00:34:31,645 "Reina del Este" en la calle del R�o, se�or. 588 00:34:31,680 --> 00:34:35,481 Reina y r�o. 589 00:34:35,516 --> 00:34:37,350 Creo que lo tenemos. 590 00:34:37,384 --> 00:34:39,319 Bien entonces. 591 00:34:39,353 --> 00:34:41,855 Manos a la obra. 592 00:34:41,889 --> 00:34:44,424 Salgamos de aqu�. 593 00:34:46,127 --> 00:34:49,262 Disc�lpeme. �Trabaja este hombre aqu�? 594 00:34:49,296 --> 00:34:52,331 �Lo has visto �ltimamente? 595 00:34:52,365 --> 00:34:56,301 �Det�ngase! �Polic�a! 596 00:34:56,336 --> 00:34:59,038 - �Det�ngase! - Murdoch, �le cortar� el paso! 597 00:35:16,288 --> 00:35:17,922 �Det�ngase! 598 00:35:23,629 --> 00:35:26,563 Sr. Pringle, �det�ngase! 599 00:35:26,597 --> 00:35:28,232 �Est� bajo arresto! 600 00:35:31,903 --> 00:35:33,637 �No! 601 00:35:33,671 --> 00:35:35,906 602 00:35:59,095 --> 00:36:01,396 No te preocupes, Murdoch. 603 00:36:01,430 --> 00:36:04,099 Incluso sin �l, tenemos la evidencia para sacar a Crabtree. 604 00:36:17,345 --> 00:36:19,746 Muchachos, al menos parezcamos que estamos trabajando. 605 00:36:29,357 --> 00:36:31,358 �Cu�nto tiempo han estado all�? 606 00:36:31,392 --> 00:36:34,160 Casi una hora. 607 00:36:48,042 --> 00:36:50,475 George Crabtree ha sido exonerado 608 00:36:50,509 --> 00:36:54,779 - y ser� liberado de inmediato. - �Oye! 609 00:37:10,829 --> 00:37:14,298 Entonces es nuestro momento de despedida. 610 00:37:14,333 --> 00:37:18,402 - Me temo que lo es. - Felicidades. 611 00:37:18,436 --> 00:37:21,305 - Sabe, no podr�a haberlo hecho sin usted. - Estoy en desacuerdo. 612 00:37:21,340 --> 00:37:24,140 Usted mismo ha demostrado ser un buen detective, Crabtree. 613 00:37:24,175 --> 00:37:27,477 Eso es gracioso, teniendo en cuenta que probablemente nunca lo sea ahora. 614 00:37:27,511 --> 00:37:31,147 Cierto. No volver� a la vida que ten�a. 615 00:37:31,182 --> 00:37:34,050 No va a ser f�cil para usted. 616 00:37:34,085 --> 00:37:36,753 Bueno, tengo el amor de una buena mujer 617 00:37:36,787 --> 00:37:38,922 y un chico que necesita cuidados. 618 00:37:38,956 --> 00:37:40,856 Me encargar� de eso. 619 00:37:40,891 --> 00:37:42,824 Bueno, entonces buena suerte para usted. 620 00:37:48,498 --> 00:37:50,499 Abran la puerta. 621 00:38:16,891 --> 00:38:19,559 Podr�a hundir a un hombre si se tragara esto. 622 00:38:19,593 --> 00:38:21,995 38 quilates. 623 00:38:22,030 --> 00:38:26,066 Ser� hermoso cuando se corte. 624 00:38:26,100 --> 00:38:29,469 Entiendo que ha localizado al propietario. 625 00:38:29,503 --> 00:38:31,570 Un rico holand�s del Transvaal occidental. 626 00:38:31,604 --> 00:38:33,639 Lo pag� con su propia sangre, sin duda. 627 00:38:33,673 --> 00:38:37,076 O'Reilly. Gilchrist. 628 00:38:40,113 --> 00:38:42,214 �Fueron a la armer�a? 629 00:38:42,249 --> 00:38:45,651 Directo al banco y sin parar a mirarlo boquiabiertos. 630 00:39:04,937 --> 00:39:08,538 - �George! - �Henry! �Me alegro de verte! 631 00:39:08,573 --> 00:39:10,740 Ya veo que te adue�aste de mi escritorio. 632 00:39:10,775 --> 00:39:12,742 - No lo estabas usando. - �George! 633 00:39:12,777 --> 00:39:13,984 - Se�or. - Bienvenido a casa. 634 00:39:13,985 --> 00:39:15,778 Estamos muy contentos de volver a verte. 635 00:39:15,813 --> 00:39:17,781 Gracias doctora. Y gracias, se�or, 636 00:39:17,815 --> 00:39:19,783 por todo lo que hizo. Todo lo que hicieron. 637 00:39:19,867 --> 00:39:21,902 �Te has reunido con el nuevo jefe de polic�a? 638 00:39:21,936 --> 00:39:24,837 Si. Vuelvo como Agente de tercera clase. Tres meses a prueba. 639 00:39:24,871 --> 00:39:28,074 - Saliste barato. - Estoy consciente de ello. 640 00:39:28,108 --> 00:39:31,144 - �Qu� es esto? - Es la evidencia que te conden�. 641 00:39:31,178 --> 00:39:33,879 Y luego te ayud� a exonerar. 642 00:39:33,914 --> 00:39:36,815 - Estaba a punto de llev�rmela. - A donde todos podamos olvidarle. 643 00:39:36,850 --> 00:39:40,185 - �De d�nde viene esto? - Del cuerpo de Archibald Brooks. 644 00:39:40,219 --> 00:39:42,187 Lo us� para resta�ar la sangre. 645 00:39:42,221 --> 00:39:46,158 Pertenec�a al asesino. Simon la identific�. 646 00:39:46,192 --> 00:39:49,561 - �George? - �Est�s bien, George? 647 00:39:51,364 --> 00:39:54,866 Se�or... esta bufanda es de Sim�n. 648 00:39:54,900 --> 00:39:57,201 �Estas seguro? 649 00:39:57,235 --> 00:39:59,770 Yo se la d�. 650 00:40:04,943 --> 00:40:07,044 �Qu� recuerdas, Simon? 651 00:40:07,079 --> 00:40:10,581 Llevaba una bufanda. 652 00:40:10,615 --> 00:40:13,249 El que la llevaba probablemente mat� a tu padre. 653 00:40:40,743 --> 00:40:42,811 654 00:40:57,226 --> 00:41:00,694 Querido George, el destino est� en nuestra contra. 655 00:41:00,729 --> 00:41:03,164 Tal vez siempre lo estuvo. 656 00:41:03,198 --> 00:41:06,032 Nunca olvidar� lo que hiciste por nosotros. 657 00:41:06,066 --> 00:41:08,401 Por favor, perdona por hacer lo que debo. 658 00:41:08,436 --> 00:41:11,538 Te amo y te echar� de menos siempre. 659 00:41:14,815 --> 00:41:17,962 Por eso, cuando Edna oy� a Sim�n mentir acerca de la bufanda, 660 00:41:17,969 --> 00:41:20,487 supo que era el asesino. 661 00:41:20,522 --> 00:41:22,657 �Vas a ir tras ellos? 662 00:41:22,691 --> 00:41:25,625 Se han enviado los boletines, pero eso es todo. 663 00:41:25,660 --> 00:41:27,661 As� que no los perseguir�s. 664 00:41:27,695 --> 00:41:29,896 Si la informaci�n llega a nosotros, investigaremos, 665 00:41:29,930 --> 00:41:32,866 pero nadie se quema por ver a un ni�o colgar 666 00:41:32,900 --> 00:41:34,868 por disparar a su padre. 667 00:41:34,902 --> 00:41:37,172 - Probablemente en defensa propia. - Exactamente. 668 00:41:39,206 --> 00:41:41,874 Pero lo hiciste, William. 669 00:41:41,908 --> 00:41:43,976 Liberaste a George. 670 00:41:44,010 --> 00:41:46,111 Eres un h�roe. 671 00:42:12,818 --> 00:42:14,785 Escuch� lo que pas�. 672 00:42:14,819 --> 00:42:16,820 Lo siento. 673 00:42:16,854 --> 00:42:19,522 No estaba destinado a ser, supongo. 674 00:42:21,993 --> 00:42:25,495 Solo espero que est�n bien. 675 00:42:28,632 --> 00:42:31,834 Hiciste todo lo que pudiste por ellos, George. 676 00:42:31,868 --> 00:42:33,969 M�s de lo que cualquier hombre har�a. 677 00:42:34,004 --> 00:42:36,605 Estabas dispuesto a darles tu vida. 678 00:42:36,639 --> 00:42:38,640 Y ahora la tienes de regreso. 679 00:42:40,677 --> 00:42:42,678 �Cuando te vas? 680 00:42:45,682 --> 00:42:47,683 La Drs. Ogden me dijo que te ibas a Inglaterra. 681 00:42:49,785 --> 00:42:52,320 En tres semanas y un d�a. 682 00:42:52,354 --> 00:42:55,356 Lo est�s contando. Es una buena se�al. 683 00:42:55,390 --> 00:42:58,026 Significa que deseas ir. 684 00:42:59,494 --> 00:43:01,362 Lo deseo. 685 00:43:03,365 --> 00:43:05,833 Bien 686 00:43:05,867 --> 00:43:07,935 por los nuevos comienzos. 687 00:43:07,969 --> 00:43:10,237 Por los nuevos comienzos. 688 00:43:25,439 --> 00:43:26,618 En el siguiente Murdoch... 689 00:43:26,820 --> 00:43:27,720 Alguien me dispar�. 690 00:43:27,722 --> 00:43:28,992 Bueno, es bueno que fallaran. 691 00:43:28,997 --> 00:43:30,203 Una estrella llega a la ciudad 692 00:43:30,205 --> 00:43:31,695 pero no todo el mundo la admira. 693 00:43:31,701 --> 00:43:33,267 Ciertamente me sorprendi�... 694 00:43:33,329 --> 00:43:34,995 Ese alguien no me ha disparado antes. 695 00:43:34,997 --> 00:43:37,030 William Shatner es la estrella invitada en un totalmente nuevo 696 00:43:37,032 --> 00:43:39,800 Murdoch Mysteries, el pr�ximo lunes a las ocho en CBC. 697 00:43:39,801 --> 00:43:44,801 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 54113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.