Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,451 --> 00:00:44,950
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
2
00:00:49,767 --> 00:00:51,768
�Vamos, date prisa!
3
00:00:57,774 --> 00:01:01,210
Poli...
4
00:01:01,244 --> 00:01:04,079
uno de estos d�as, cuando
se den la espalda...
5
00:01:07,316 --> 00:01:09,484
�Eres el poli?
6
00:01:09,518 --> 00:01:11,486
�Qui�n quiere saber?
7
00:01:11,520 --> 00:01:13,487
Mi nombre es Julian Foster.
8
00:01:13,521 --> 00:01:17,091
- Solo estoy por asalto.
- Bien por ti.
9
00:01:17,126 --> 00:01:19,260
Lo que quiero decir es que
estar� fuera muy pronto,
10
00:01:19,294 --> 00:01:21,528
y tengo algunos asuntos que atender,
11
00:01:21,563 --> 00:01:23,530
negocio que nos podr�a
beneficiarse a ambos.
12
00:01:23,565 --> 00:01:25,967
- �C�mo es eso?
- Dime d�nde est�.
13
00:01:26,001 --> 00:01:28,102
- �Quien?
- Esa por cuyo marido
14
00:01:28,137 --> 00:01:30,103
mataste y est�s preso.
15
00:01:30,138 --> 00:01:32,672
- �Por qu� la est�s buscando?
- No se trata solo de m�.
16
00:01:32,706 --> 00:01:36,342
Si te preocupa ella, ser� mejor que
me dejes encontrarla primero.
17
00:01:36,377 --> 00:01:38,211
�A separarse!
18
00:01:45,787 --> 00:01:48,353
Nos vemos en la carbonera
en diez minutos.
19
00:01:58,378 --> 00:02:02,081
William
20
00:02:02,115 --> 00:02:04,349
�que piensas de esto?
21
00:02:04,383 --> 00:02:06,784
"Exposici�n de Cartograf�a.
22
00:02:06,818 --> 00:02:09,520
La proyecci�n original de Mercator".
23
00:02:09,554 --> 00:02:12,123
El planisferio completo.
24
00:02:12,157 --> 00:02:14,125
Solo est�n en la ciudad por un tiempo.
Pens� que podr�amos
25
00:02:14,159 --> 00:02:16,995
almorzar despu�s.
26
00:02:17,029 --> 00:02:19,130
Es mejor que vayamos andando.
27
00:02:25,003 --> 00:02:27,004
�Hola?
28
00:02:29,007 --> 00:02:30,974
Henry, un robo no es por lo general
29
00:02:31,009 --> 00:02:33,010
algo que requiera mi atenci�n.
30
00:02:35,013 --> 00:02:38,014
Ya veo. S�, s�, estar� all� enseguida.
31
00:02:40,017 --> 00:02:42,785
�No hay proyecci�n Mercator?
32
00:02:42,819 --> 00:02:46,722
Ha habido un robo en la antigua
residencia de Edna Brooks.
33
00:02:46,756 --> 00:02:48,724
Entonces debes ir.
34
00:02:48,758 --> 00:02:51,360
Probablemente no tiene
nada que ver con ella, pero
35
00:02:51,395 --> 00:02:54,196
George est� en la c�rcel por un crimen
que probablemente ella cometi�.
36
00:02:54,231 --> 00:02:56,798
Es mejor un callej�n sin salida que
una oportunidad perdida.
37
00:02:56,832 --> 00:02:59,067
Tienes raz�n.
38
00:03:06,542 --> 00:03:09,311
Al�jate.
39
00:03:22,057 --> 00:03:24,258
�Dios m�o!
40
00:03:24,292 --> 00:03:26,427
�Foster!
41
00:03:26,461 --> 00:03:29,062
Foster, mira, m�rame.
42
00:03:29,096 --> 00:03:31,664
�Qui�n te hizo esto?
43
00:03:31,698 --> 00:03:35,001
�Qu� tiene esto que ver
con Edna Brooks? �Fos...!
44
00:03:38,138 --> 00:03:42,208
�Maldita sea!
45
00:03:42,242 --> 00:03:44,610
�Guardias� !Guardias�
46
00:03:53,277 --> 00:03:55,511
- �Qu� est�n haciendo?
- Vuelve con los otros.
47
00:03:55,545 --> 00:03:57,512
No pueden mover el cuerpo como...
48
00:03:57,546 --> 00:03:59,848
Continuemos.
49
00:03:59,883 --> 00:04:03,318
- �Est�n destruyendo pruebas!
- �No se meta!
50
00:04:03,353 --> 00:04:06,121
- Ese hombre fue asesinado.
- No es de su incumbencia.
51
00:04:06,155 --> 00:04:08,556
De hecho, me incumbe mucho.
52
00:04:08,591 --> 00:04:11,960
Entonces sea inteligente al respecto.
53
00:04:11,995 --> 00:04:13,995
�Vuelvan all�!
54
00:04:15,998 --> 00:04:17,965
El se�or Suffock ha estado viviendo aqu�
55
00:04:18,000 --> 00:04:20,134
durante los �ltimos cuatro meses,
y este es el primer robo
56
00:04:20,168 --> 00:04:23,504
- hasta donde �l sabe.
- �Qu� le robaron, Sr. Suffock?
57
00:04:23,538 --> 00:04:26,007
Nada que pueda decir.
58
00:04:26,041 --> 00:04:28,009
Regres� a casa de su turno de noche
59
00:04:28,043 --> 00:04:30,011
y encontr� que sus cortinas
estaban corridas, se�or.
60
00:04:30,045 --> 00:04:32,178
Estaban abiertas
antes de irme a trabajar.
61
00:04:32,213 --> 00:04:34,261
Estaba pensando que el intruso podr�a no
62
00:04:34,262 --> 00:04:35,785
querer ser visto
desde el exterior, se�or.
63
00:04:35,793 --> 00:04:38,084
Una suposici�n razonable.
64
00:04:38,169 --> 00:04:40,736
No hay se�ales de entrada forzada.
�Le pas� llave a esa puerta?
65
00:04:40,771 --> 00:04:44,474
Claro. Deben haber forzado la cerradura.
66
00:04:44,508 --> 00:04:47,110
O ten�an una llave.
67
00:04:47,144 --> 00:04:49,111
�Cree que la se�ora
Brooks regres�, se�or?
68
00:04:55,018 --> 00:04:57,819
�Se�or?
69
00:04:57,854 --> 00:05:01,223
Algo est� diferente desde la
�ltima vez que estuve aqu�.
70
00:05:01,257 --> 00:05:02,924
�Qu�?
71
00:05:02,959 --> 00:05:07,661
No lo s�. Henry, por
favor trae mi c�mara.
72
00:05:07,696 --> 00:05:09,697
Inmediatamente.
73
00:05:12,201 --> 00:05:14,435
No es m�s un polic�a
74
00:05:14,470 --> 00:05:16,937
as� que deje de comportarse como tal.
75
00:05:16,972 --> 00:05:20,274
Ese hombre que fue asesinado,
est� de alguna manera
76
00:05:20,309 --> 00:05:22,342
conectado a una mujer con
el nombre de Edna Brooks.
77
00:05:22,377 --> 00:05:25,545
- S�, s� qui�n es.
- �Lo sabe?
78
00:05:25,579 --> 00:05:28,515
Ella es la raz�n por la
que est� aqu�, �no?
79
00:05:28,549 --> 00:05:33,053
Ella mat� a su marido, y usted
asumi� la responsabilidad por ello.
80
00:05:33,087 --> 00:05:35,822
�Qu� le hace pensar que no lo mat�?
81
00:05:35,856 --> 00:05:39,458
Si hubiera sido culpable, se
habr�a declarado culpable.
82
00:05:39,493 --> 00:05:42,794
Si fuera inocentes se
habr�a declarado inocente.
83
00:05:42,829 --> 00:05:46,332
En cambio se declar�
nolo contendere, sin alegato,
84
00:05:46,366 --> 00:05:48,734
la �nica declaraci�n
que cerrar�a el caso
85
00:05:48,768 --> 00:05:53,139
sin obligarlo a confesar un
crimen que no cometi�.
86
00:05:53,173 --> 00:05:55,474
O es el hombre m�s noble que he conocido
87
00:05:55,509 --> 00:05:57,509
o el m�s est�pido.
88
00:05:57,543 --> 00:06:00,845
No puedo decidir cu�l.
89
00:06:00,879 --> 00:06:03,848
Buena suerte.
90
00:06:12,291 --> 00:06:15,192
Hay un mont�n de robos
en ese barrio, Murdoch.
91
00:06:15,226 --> 00:06:17,428
No hab�a se�ales de
entrada forzada, se�or,
92
00:06:17,462 --> 00:06:19,896
y las cortinas estaban
corridas deliberadamente.
93
00:06:19,931 --> 00:06:22,066
Entonces, Edna Brooks
regres� a su apartamento,
94
00:06:22,100 --> 00:06:24,868
- �Es eso lo que est� sugiriendo?
- Es posible.
95
00:06:24,902 --> 00:06:27,538
- Te agarras a un clavo ardiendo.
- Se�or, es todo lo que tengo.
96
00:06:27,572 --> 00:06:29,639
�Maldito Crabtree! Si solo nos dijera
97
00:06:29,674 --> 00:06:30,739
donde esta ella. �Yo s� que �l lo sabe!
98
00:06:30,774 --> 00:06:33,609
Lo he intentado. Ni
siquiera quiere verme.
99
00:06:33,643 --> 00:06:36,446
Entonces, �c�mo va a ayudar esta gente?
100
00:06:36,480 --> 00:06:38,647
Bueno, se�or, si Edna Brooks regres�
101
00:06:38,682 --> 00:06:41,784
a su apartamento, lo hizo por una raz�n.
102
00:06:41,818 --> 00:06:43,953
�Que es lo que est�s
buscando exactamente?
103
00:06:43,987 --> 00:06:46,589
No estoy seguro. Algo es diferente
104
00:06:46,623 --> 00:06:49,824
- desde que estuvimos all�. - �Despu�s
del asesinato de Archie Brooks?
105
00:06:49,858 --> 00:06:51,826
�Falta algo?
106
00:06:51,860 --> 00:06:54,896
No lo s�. No puedo precisarlo.
107
00:06:54,930 --> 00:06:57,165
Busca la diferencia.
108
00:06:57,200 --> 00:06:59,901
�Qu� divertido! Podr�an
hacer un juego de esto.
109
00:07:01,737 --> 00:07:03,705
No hay sangre.
110
00:07:03,739 --> 00:07:06,673
- Y hay un nuevo mantel.
- Eso no.
111
00:07:08,543 --> 00:07:10,711
Mira la estufa.
112
00:07:10,745 --> 00:07:13,180
- �Qu�?
- Mira el tubo de la estufa.
113
00:07:13,215 --> 00:07:16,250
Estaba desalineado y ahora no lo est�.
114
00:07:20,422 --> 00:07:23,956
�Eso es! �Eso es lo que
me estaba molestando!
115
00:07:23,991 --> 00:07:26,659
El tubo de la estufa fue
removido y luego reemplazado.
116
00:07:26,693 --> 00:07:28,661
Alguien buscaba algo.
117
00:07:28,695 --> 00:07:30,896
O lo recuperaba.
118
00:07:34,335 --> 00:07:38,303
Sab�a que hab�a una raz�n
por la que me cas� contigo.
119
00:07:46,246 --> 00:07:48,247
�Muy bien, de pie en el patio!
120
00:07:55,854 --> 00:07:58,088
Yo no har�a eso.
121
00:08:02,194 --> 00:08:04,928
Necesito ver ese cuerpo
antes de que sea eliminado.
122
00:08:04,963 --> 00:08:07,165
Espera un momento.
123
00:08:12,070 --> 00:08:15,305
�Sabes algo? Dijo que tu madre
124
00:08:15,339 --> 00:08:18,308
- era una prostituta.
- Lo dijo, �verdad?
125
00:08:20,911 --> 00:08:23,513
�Qu� est�s diciendo sobre mi madre?
�Es mejor que tengas cuidado!
126
00:08:23,548 --> 00:08:25,515
�Vete de aqu�! �Nunca he dicho nada!
127
00:08:25,550 --> 00:08:28,151
- �Has cometido un gran error!
- �Al�jate de mi!
128
00:08:28,186 --> 00:08:32,421
�Ap�rtense!
129
00:08:32,455 --> 00:08:34,390
�Te matar�!
130
00:08:34,424 --> 00:08:37,193
- �Ser� mejor que te cuides!
- �Cu�date t�!
131
00:08:57,379 --> 00:08:59,980
�Vamos! �Vamos a trabajar! �Mu�vanlos!
132
00:09:12,546 --> 00:09:13,848
Se�or.
133
00:09:13,882 --> 00:09:15,850
Es bueno verte, George.
134
00:09:15,884 --> 00:09:18,651
Gracias por venir, se�or.
135
00:09:18,686 --> 00:09:20,687
�Qu� tienes?
136
00:09:22,690 --> 00:09:25,658
Un hombre con el nombre de Julian
Foster fue asesinado aqu� ayer.
137
00:09:25,693 --> 00:09:28,060
Estaba en el mismo regimiento
que Archibald Brooks.
138
00:09:28,095 --> 00:09:30,062
�Como sabes eso?
139
00:09:30,097 --> 00:09:32,164
Comparten un tatuaje del regimiento.
140
00:09:32,199 --> 00:09:34,500
Y, se�or,
141
00:09:34,534 --> 00:09:36,502
�l me dijo que iba a salir en breve,
142
00:09:36,536 --> 00:09:39,070
y estaba preguntando
por el paradero de Edna.
143
00:09:39,105 --> 00:09:41,239
Creo que ella podr�a estar en peligro.
144
00:09:41,274 --> 00:09:43,742
�Donde esta ella?
145
00:09:43,777 --> 00:09:47,112
No puedo decirle lo que no se.
146
00:09:47,146 --> 00:09:49,114
Tu si sabes.
147
00:09:49,148 --> 00:09:52,850
Todav�a puedo decir
cu�ndo me mientes, George.
148
00:09:52,885 --> 00:09:56,287
- Est�s protegi�ndola. - Se�or,
usted m�s que todos deber�a entender.
149
00:09:59,224 --> 00:10:01,959
Foster fue asesinado, se�or.
150
00:10:01,993 --> 00:10:04,429
Podr�a tener algo que
ver con Archibald Brooks.
151
00:10:07,832 --> 00:10:09,833
Lo investigar�.
152
00:10:13,704 --> 00:10:15,939
S�quenlo de aqu�.
153
00:10:18,108 --> 00:10:20,209
Eso es.
154
00:10:20,244 --> 00:10:22,245
H�ganse a un lado, por favor.
155
00:10:59,681 --> 00:11:01,849
�Has encontrado un apartamento
en la Plaza Trafalgar?
156
00:11:01,883 --> 00:11:04,518
No en ella, pero a tres cuadras.
157
00:11:04,552 --> 00:11:06,720
Tengo mariposas.
158
00:11:06,754 --> 00:11:09,723
- �Buenas mariposas?
- Eso creo.
159
00:11:09,757 --> 00:11:12,526
Emily, estoy tan emocionada
que hayas decidido venir.
160
00:11:12,560 --> 00:11:15,195
El movimiento sufragista all� est�
a�os por delante del de Canad�.
161
00:11:15,229 --> 00:11:17,897
Lanzamos una candidata
a las elecciones provinciales.
162
00:11:17,931 --> 00:11:22,034
S�. Es por eso que Emily Pankhurst
quiere que nos unamos a ella.
163
00:11:22,068 --> 00:11:24,370
- Deber�a irme.
- Te ver� en casa.
164
00:11:26,373 --> 00:11:28,340
�Qu� trae, detective?
165
00:11:28,375 --> 00:11:30,943
El nombre de la v�ctima
es Julian Foster.
166
00:11:30,978 --> 00:11:34,445
Fue asesinado en la c�rcel Don.
167
00:11:34,480 --> 00:11:36,481
Y he asumido jurisdicci�n.
168
00:11:36,516 --> 00:11:38,449
Fue apu�alado,
169
00:11:38,484 --> 00:11:41,319
y creo que �sta es el arma homicida.
170
00:11:41,353 --> 00:11:44,088
Deber�a poder confirmarlo.
171
00:11:44,123 --> 00:11:46,290
Doctora
172
00:11:46,325 --> 00:11:49,627
esto puede tener algo que ver
con el caso del Archibald Brooks.
173
00:11:49,661 --> 00:11:51,695
Ver� lo qu� puedo encontrar.
174
00:11:51,730 --> 00:11:54,899
Gracias doctora.
175
00:11:58,737 --> 00:12:01,304
�Y c�mo sugiere proceder?
176
00:12:01,339 --> 00:12:04,775
Preguntemos por ah�. La
puerta de la caseta de carb�n
177
00:12:04,809 --> 00:12:06,976
estaba abierta al patio.
Alguien vio algo.
178
00:12:07,011 --> 00:12:08,444
�Y cree que hablaran con nosotros?
179
00:12:08,478 --> 00:12:10,880
�Un homosexual y un
polic�a ca�do en desgracia?
180
00:12:10,915 --> 00:12:13,382
�Entonces qu� sugiere? �No hacer nada?
181
00:12:13,417 --> 00:12:15,251
�Es esa la �nica inferencia
que puede elaborar?
182
00:12:15,285 --> 00:12:18,287
�C�mo proceder�a?
183
00:12:18,321 --> 00:12:20,924
�Por qu� est�n estos
hombres aqu�, Crabtree?
184
00:12:20,958 --> 00:12:22,992
�Qu� tienen en com�n?
185
00:12:23,027 --> 00:12:24,927
Falta de criterio.
186
00:12:24,961 --> 00:12:27,195
�Y qu� constituye la falta de criterio?
187
00:12:27,229 --> 00:12:30,532
Temeridad, supongo.
188
00:12:30,567 --> 00:12:34,135
Una tendencia a actuar sin
considerar las consecuencias.
189
00:12:34,170 --> 00:12:38,874
�O es la incapacidad de
imaginar la serie de eventos
190
00:12:38,908 --> 00:12:41,241
que los llev� a su actual circunstancia
191
00:12:41,276 --> 00:12:45,947
y evaluar correctamente su probabilidad?
192
00:12:45,981 --> 00:12:48,649
La estupidez, Crabtree.
193
00:12:48,684 --> 00:12:52,019
Pensamiento retrasado, ciega estupidez
194
00:12:52,054 --> 00:12:54,521
son las condiciones sine qua
non de la encarcelaci�n.
195
00:12:54,556 --> 00:12:56,423
- �No deber�amos incluirnos?
- Ciertamente.
196
00:12:56,458 --> 00:12:59,059
Pero la estupidez es relativa.
197
00:12:59,093 --> 00:13:01,094
Algunos la tienen en abundancia,
198
00:13:01,128 --> 00:13:03,096
y otros comparativamente la tienen poca.
199
00:13:03,130 --> 00:13:05,231
Como miembros de esta �ltima categor�a,
200
00:13:05,265 --> 00:13:07,801
tenemos una ventaja,
y sugiero que la usemos.
201
00:13:07,835 --> 00:13:10,070
Ponlo sobre la mesa, James y �brelo.
202
00:13:10,104 --> 00:13:13,073
Posesiones mundanas de Julian Foster.
203
00:13:13,107 --> 00:13:15,074
Hice una visita a su casa de hu�spedes.
204
00:13:15,108 --> 00:13:18,210
- Gracias Se�or.
- Me gust� el paseo.
205
00:13:18,244 --> 00:13:20,813
Buen chico.
206
00:13:25,118 --> 00:13:27,886
Certificado de licenciamiento
honorable de Foster,
207
00:13:27,921 --> 00:13:30,422
fechado en noviembre pasado.
208
00:13:32,791 --> 00:13:35,493
Me imagino que fue
tomada durante la guerra.
209
00:13:35,527 --> 00:13:38,162
Se�or, eche una mirada al tercer hombre
210
00:13:38,196 --> 00:13:40,732
desde la izquierda.
211
00:13:40,766 --> 00:13:43,135
Archie Brooks. Se deben haber conocido.
212
00:13:43,169 --> 00:13:44,004
Ciertamente.
213
00:13:45,838 --> 00:13:47,806
- "Aviso de Deserci�n".
- �Para quien?
214
00:13:47,840 --> 00:13:50,474
Un personaje llamado Douglas Roper.
215
00:13:50,508 --> 00:13:53,477
Bueno, estaban en una unidad diferente.
216
00:13:53,511 --> 00:13:56,513
�Por qu� guardar�a Foster todo esto?
217
00:14:02,920 --> 00:14:06,723
"Doug Roper. 301 Calle Linden".
218
00:14:11,528 --> 00:14:13,496
Lo siento. No s� donde est� Douglas.
219
00:14:13,530 --> 00:14:16,833
- Nunca regres� de la guerra.
- �Cree que est� muerto.
220
00:14:16,867 --> 00:14:19,268
Me gustar�a esperar lo contrario.
221
00:14:19,302 --> 00:14:21,704
En fin, �qu� es lo todos quieren de �l?
222
00:14:21,739 --> 00:14:24,205
Perd�n, �"todos"?
223
00:14:24,240 --> 00:14:26,007
Vinieron otros busc�ndolo.
224
00:14:26,042 --> 00:14:28,510
- �Quienes?
- Hace pocos meses,
225
00:14:28,544 --> 00:14:30,545
un par de hombres llegaron
preguntando por �l.
226
00:14:30,580 --> 00:14:33,382
Les dije lo que les cont�.
227
00:14:33,416 --> 00:14:36,451
�este hombre era uno de ellos?
228
00:14:36,486 --> 00:14:38,420
S�, ese era �l.
229
00:14:38,454 --> 00:14:41,188
�Qu� pasa con el otro hombre?
230
00:14:41,222 --> 00:14:44,157
Nunca lo vi bien.
231
00:14:44,192 --> 00:14:46,293
No sabr�a si eran soldados.
232
00:14:48,630 --> 00:14:50,931
�Cree que saben algo?
233
00:14:50,965 --> 00:14:52,966
�Creen que Douglas est� vivo?
234
00:14:53,001 --> 00:14:54,935
Lo siento se�ora,
235
00:14:54,969 --> 00:14:57,169
pero no sabemos lo
que le pas� a su marido.
236
00:15:14,687 --> 00:15:16,922
Te vi asintiendo a ese detective
237
00:15:16,956 --> 00:15:18,957
como si le dijeras algo.
238
00:15:18,991 --> 00:15:21,560
Sol�amos trabajar juntos.
239
00:15:21,594 --> 00:15:24,797
Bueno, es posible que
quieras tener cuidado,
240
00:15:24,831 --> 00:15:26,799
de lo contrario la gente
pensar� que eres una rata.
241
00:15:26,833 --> 00:15:29,935
- �l no necesita mi ayuda.
- Si encontr� el arma homicida,
242
00:15:29,969 --> 00:15:31,936
encontrar� las huellas dactilares.
243
00:15:31,970 --> 00:15:34,572
No si han sido borradas.
244
00:15:34,606 --> 00:15:37,308
�Cu�nto tiempo has estado aqu�?
245
00:15:37,342 --> 00:15:40,177
El Detective Murdoch invent� una t�cnica
246
00:15:40,211 --> 00:15:42,613
para hallar huellas dactilares, incluso
despu�s que han sido borradas.
247
00:15:42,648 --> 00:15:44,449
�De verdad?
248
00:15:44,483 --> 00:15:47,318
Se frota un compuesto en �l y
lo pone bajo una luz especial.
249
00:15:47,352 --> 00:15:49,419
las huellas dactilares
resplandecen en rojo.
250
00:15:49,454 --> 00:15:51,888
- �Rojo?
- Algo para recordar
251
00:15:51,923 --> 00:15:53,990
cuando salgas de aqu�.
252
00:15:54,024 --> 00:15:55,959
Recuerda mis palabras. Tan
pronto como haga coincidir las huellas,
253
00:15:55,993 --> 00:15:57,828
har� un arresto.
254
00:15:57,862 --> 00:16:00,697
Entonces, �te importa hacer una
apuesta sobre qui�n ser�?
255
00:16:00,731 --> 00:16:02,666
�Por dinero?
256
00:16:02,700 --> 00:16:06,101
S�, por dinero. Tomar� apuestas.
257
00:16:06,135 --> 00:16:08,170
�Sobre qui�n mat� a Foster?
258
00:16:08,204 --> 00:16:10,973
Si lo riegas por ah�, te dar� una parte.
259
00:16:11,007 --> 00:16:13,208
Solo dile a la gente adecuada.
260
00:16:13,242 --> 00:16:15,744
No queremos que los
guardias se enteren de esto.
261
00:16:21,617 --> 00:16:24,786
- �Vienes a la cama, William?
- En un momento.
262
00:16:24,846 --> 00:16:27,381
�Qu� te tiene tan absorto?
263
00:16:27,415 --> 00:16:31,218
Una coincidencia inusual.
264
00:16:31,252 --> 00:16:33,854
Archibald Brooks fue
reportado muerto en batalla
265
00:16:33,889 --> 00:16:36,123
el d�a antes de que Douglas Roper
266
00:16:36,157 --> 00:16:38,425
fuese declarado desertor.
267
00:16:38,459 --> 00:16:40,994
�Acaso los dos hombres
se conoc�an entre s�?
268
00:16:41,028 --> 00:16:44,764
Imposible de decir, pero
estuvieron en la misma batalla.
269
00:16:44,798 --> 00:16:46,866
�C�mo supo el ej�rcito
que el se�or Roper
270
00:16:46,901 --> 00:16:49,736
- solo no desapareci� en acci�n?
- Sus chapas de identificaci�n
271
00:16:49,770 --> 00:16:53,472
fueron encontradas en un
hotel en Johannesburgo.
272
00:16:53,507 --> 00:16:55,807
Entonces, un hombre
muerto vuelve a la vida,
273
00:16:55,842 --> 00:16:59,477
y un hombre presuntamente vivo
desaparece sin dejar rastro.
274
00:16:59,512 --> 00:17:02,313
Curioso giro de los
acontecimientos, �no?
275
00:17:04,417 --> 00:17:06,384
Muy bien, est�s relevado.
276
00:17:06,419 --> 00:17:08,386
�Diez a uno?
277
00:17:08,421 --> 00:17:10,522
�No crees que soy capaz de asesinar?
278
00:17:10,557 --> 00:17:13,090
Bueno, cinco a uno, �te sientes mejor?
279
00:17:13,124 --> 00:17:15,960
- �Cu�l es tu juego?
- Solo buscando
280
00:17:15,994 --> 00:17:18,529
- una manera de pasar el tiempo.
- Pero no est�s en el cuadro.
281
00:17:18,564 --> 00:17:20,598
- Yo no mat� al tipo.
- Vamos, Lester,
282
00:17:20,632 --> 00:17:23,534
- es solo un poco de diversi�n
inofensiva. - �Qu� sacas t� de ello?
283
00:17:23,569 --> 00:17:26,437
- Nos estamos dividiendo la ganancia.
- �Cu�l ser� mi parte?
284
00:17:28,406 --> 00:17:31,407
La mitad por cada apuesta que traigas.
285
00:17:44,455 --> 00:17:46,422
Pearson.
286
00:17:46,457 --> 00:17:48,657
Pearson va diez a uno.
287
00:17:48,692 --> 00:17:50,659
Franklin podr�a ser mejor.
288
00:17:50,694 --> 00:17:53,062
Pearson.
289
00:17:53,096 --> 00:17:55,698
Pearson es.
290
00:17:59,936 --> 00:18:01,870
Est�s pensando que Archie Brooks
291
00:18:01,905 --> 00:18:04,472
cambi� identidades con
este personaje Douglas Roper.
292
00:18:04,506 --> 00:18:06,741
Eso explicar�a la improbable
resurrecci�n de Brooks
293
00:18:06,775 --> 00:18:08,743
y la desaparici�n de Roper.
294
00:18:08,777 --> 00:18:11,112
Estar muerto tiene sus ventajas.
295
00:18:11,146 --> 00:18:13,948
Especialmente si eres
el �nico que lo sabe.
296
00:18:13,983 --> 00:18:16,751
- Sus compa�eros no lo sab�an.
- Vinieron en busca de Roper.
297
00:18:16,785 --> 00:18:19,353
Tal vez estaban
confirmando una sospecha.
298
00:18:19,387 --> 00:18:22,188
�Piensas que iban
realmente detr�s de Brooks?
299
00:18:22,223 --> 00:18:24,491
Foster le estaba preguntando
a George por Edna.
300
00:18:24,525 --> 00:18:26,493
�Podr�a estar mezclada en esto?
301
00:18:26,527 --> 00:18:29,562
Alguien buscaba algo en su apartamento.
302
00:18:31,666 --> 00:18:33,834
Se�or, �por qu� cree
303
00:18:33,868 --> 00:18:37,770
que Brooks entr� en un callej�n
despu�s de que le dispararon?
304
00:18:37,804 --> 00:18:39,739
Buscando ayuda, me imagino.
305
00:18:39,773 --> 00:18:42,608
�Por qu� no ir por la puerta principal?
Era m�s probable encontrar personas.
306
00:18:42,643 --> 00:18:44,610
No todo el mundo
piensa tan l�gico como t�.
307
00:18:44,645 --> 00:18:47,013
No se�or.
308
00:18:47,047 --> 00:18:50,182
Ning�n acto se lleva
a cabo sin una raz�n.
309
00:18:52,385 --> 00:18:54,620
Archibald Brooks recibi� un disparo.
310
00:18:54,654 --> 00:18:57,155
Pero era un soldado, habr�a conjeturado
311
00:18:57,189 --> 00:18:59,190
que estaba en peligro de muerte.
312
00:18:59,224 --> 00:19:01,860
Sin embargo, opt� por ir por un callej�n
313
00:19:01,894 --> 00:19:05,163
en pleno invierno en
lugar de buscar ayuda.
314
00:19:07,900 --> 00:19:10,201
�Detr�s de qu� iba?
315
00:19:32,702 --> 00:19:34,302
Supongo que no viste su rostro.
316
00:19:34,370 --> 00:19:36,338
�Como sabes eso?
317
00:19:36,372 --> 00:19:38,273
Por la ubicaci�n de la herida.
318
00:19:38,307 --> 00:19:40,742
Tu cabeza gir� cuando el tubo te golpe�.
319
00:19:40,776 --> 00:19:43,710
�Crees que fue un tubo?
320
00:19:43,745 --> 00:19:46,680
Si hubiera tenido un borde, podr�a
estar haciendo esto en la morgue.
321
00:19:49,117 --> 00:19:51,252
Eso es lo que te pasa por merodear
322
00:19:51,286 --> 00:19:54,288
por un callej�n desierto t� solo.
323
00:19:54,322 --> 00:19:57,758
Bueno, averig�� detr�s de qu�
iban Foster y su compa�ero.
324
00:19:57,792 --> 00:19:59,526
�Un diamante en bruto?
325
00:19:59,560 --> 00:20:02,328
Este caso tiene sus
ra�ces en �frica del Sur.
326
00:20:02,363 --> 00:20:04,330
Y no s�lo en Sud�frica. La
maldita guerra de los Boers.
327
00:20:04,365 --> 00:20:06,332
Esto podr�a ser un bot�n de guerra.
328
00:20:06,367 --> 00:20:08,334
No obstante lo que fuera,
329
00:20:08,369 --> 00:20:11,638
si Archibald Brooks entr� en
posesi�n de este diamante,
330
00:20:11,672 --> 00:20:14,407
cambiar identidades con
Douglas le proporcionar�a
331
00:20:14,441 --> 00:20:16,508
la oportunidad de huir con �l.
332
00:20:16,543 --> 00:20:18,777
�Y c�mo se enteraron de
�sto Foster y su compa�ero?
333
00:20:18,811 --> 00:20:22,847
Bueno se�or, tal vez el diamante
fue escondido por los tres.
334
00:20:22,882 --> 00:20:25,617
Hicieron un pacto
para recuperarlo juntos.
335
00:20:25,652 --> 00:20:28,420
S�. Pero Brooks tuvo la
oportunidad de recuperarlo
336
00:20:28,454 --> 00:20:30,989
para el mismo. Los otros dos,
creyendo que estaba muerto,
337
00:20:31,023 --> 00:20:34,292
volvieron al escondite, pero
no encontraron el diamante.
338
00:20:34,326 --> 00:20:37,061
Entonces vuelven a pensar
y suman dos m�s dos.
339
00:20:37,095 --> 00:20:39,230
De ah� la visita a la se�ora Roper.
340
00:20:41,400 --> 00:20:44,802
�Cree que los amigos del ej�rcito
de Archibald Brooks lo mataron?
341
00:20:44,836 --> 00:20:47,938
Es una versi�n de los eventos
342
00:20:47,972 --> 00:20:50,074
que es consistente con los hechos.
343
00:20:50,108 --> 00:20:53,109
Ciertamente explicar�a mucho.
344
00:20:53,143 --> 00:20:55,712
Pero tenemos que saber si es consistente
345
00:20:55,746 --> 00:20:58,047
con lo que sabes que es verdad.
346
00:21:00,050 --> 00:21:02,018
Lo es.
347
00:21:04,054 --> 00:21:06,022
Tienes que decirme, George.
348
00:21:06,056 --> 00:21:08,023
Necesito escucharlo de ti.
349
00:21:08,057 --> 00:21:11,093
�Mataste a Archibald Brooks?
350
00:21:11,127 --> 00:21:14,730
No, se�or, no lo hice.
351
00:21:14,764 --> 00:21:17,466
Pero pensaste que Edna lo hizo.
352
00:21:17,500 --> 00:21:19,668
- Entonces, �por qu� pensaste...?
- Se�or, le compr� el arma.
353
00:21:19,703 --> 00:21:21,704
Le mostr� c�mo usarla.
354
00:21:21,738 --> 00:21:24,072
Tambi�n pude apretar
yo mismo el gatillo.
355
00:21:24,107 --> 00:21:27,408
Tienes que decirme d�nde est�.
356
00:21:37,319 --> 00:21:40,921
�Se acuerda que estaba molesto la
noche de la operaci�n de vigilancia?
357
00:21:40,956 --> 00:21:43,357
S�. Por supuesto, lo recuerdo.
358
00:21:43,391 --> 00:21:45,392
Hab�as estado en su casa, donde Edna.
359
00:21:47,362 --> 00:21:49,329
Pero me fui por el callej�n
de atr�s en caso
360
00:21:49,364 --> 00:21:53,099
- que Archibald Brooks estuviese
en casa. - Y descubriste su cuerpo.
361
00:21:53,134 --> 00:21:56,136
Archibald hab�a vuelto a casa,
362
00:21:56,170 --> 00:21:58,138
borracho y beligerante.
363
00:21:58,172 --> 00:22:00,172
�Te peg�?
364
00:22:00,206 --> 00:22:02,908
Me mantuve fuera de su camino.
365
00:22:02,942 --> 00:22:05,878
Esper� hasta que se qued�
dormido, y luego me fui.
366
00:22:05,912 --> 00:22:08,080
�A donde?
367
00:22:08,114 --> 00:22:10,082
Quer�a
368
00:22:10,116 --> 00:22:13,118
alquilar una habitaci�n en
el Junction para Simon y yo
369
00:22:13,153 --> 00:22:16,220
Ten�a el dinero suficiente
para una semana, pero
370
00:22:16,255 --> 00:22:18,657
no hab�a recorrido cinco
cuadras cuando record�
371
00:22:18,691 --> 00:22:22,193
que hab�a dejado el dinero
en el apartamento.
372
00:22:22,227 --> 00:22:24,095
- As� que volviste.
- S�,
373
00:22:24,129 --> 00:22:26,964
y Archie se hab�a ido.
374
00:22:26,999 --> 00:22:29,701
Estaba aliviado.
375
00:22:29,735 --> 00:22:32,703
Y entonces vi la sangre.
376
00:22:32,737 --> 00:22:34,772
Y entonces vi la pistola.
377
00:22:34,806 --> 00:22:36,774
�La pistola! No quise
378
00:22:36,808 --> 00:22:39,276
dejarla sin ning�n tipo de protecci�n.
379
00:22:39,311 --> 00:22:43,013
Lo guard� detr�s del caj�n de la cocina.
380
00:22:43,047 --> 00:22:44,782
Pero all� no fue donde lo encontraste.
381
00:22:44,816 --> 00:22:47,951
Estaba sobre la mesa.
382
00:22:47,985 --> 00:22:51,654
Lo tom�. Todav�a estaba caliente.
383
00:22:51,689 --> 00:22:54,490
Y fue entonces cuando George entr�.
384
00:22:57,127 --> 00:22:59,962
Ella estaba de pie all�,
sosteniendo el arma.
385
00:22:59,996 --> 00:23:02,432
Me acerqu� a ella.
386
00:23:02,466 --> 00:23:05,000
Ni siquiera me di cuenta de
la sangre que hab�a pisado.
387
00:23:05,035 --> 00:23:08,437
Me dijo que la polic�a
estar�a aqu� pronto,
388
00:23:08,471 --> 00:23:12,140
y que querr�an hablar conmigo,
y que ten�a que irme ahora.
389
00:23:12,174 --> 00:23:15,143
Le dije que recogiera a
Simon y fuera a una direcci�n
390
00:23:15,177 --> 00:23:17,379
que le hab�a dado, donde
sab�a que estar�a a salvo.
391
00:23:17,413 --> 00:23:20,482
Y �l me dijo que nunca
tratara de contactarlo,
392
00:23:20,516 --> 00:23:22,484
sin importaba el porque.
393
00:23:22,518 --> 00:23:25,386
Pens� que George mat� a su marido.
394
00:23:25,420 --> 00:23:28,522
Por supuesto que lo pens�. �Cree
395
00:23:28,557 --> 00:23:32,727
que le hubiera dejado
asumir la culpa si no lo creyera?
396
00:23:32,761 --> 00:23:34,829
Le amaba.
397
00:23:34,863 --> 00:23:36,864
A�n lo hago.
398
00:23:38,933 --> 00:23:41,701
Ambos pensaron que el otro lo hizo.
399
00:23:41,736 --> 00:23:43,737
Y el maldito Crabtree
limpi� las huellas que podr�an
400
00:23:43,771 --> 00:23:45,739
- haber demostrado que ambos
eran inocentes. - Ciertamente.
401
00:23:45,773 --> 00:23:49,376
- �Y ahora qu�?
- Volvemos a la evidencia.
402
00:23:49,410 --> 00:23:51,378
�Que es eso?
403
00:23:51,412 --> 00:23:53,847
Es una bufanda que se encontr�
en el cuerpo del Sr. Brooks.
404
00:23:53,881 --> 00:23:56,282
Sin duda, la utiliz�
para resta�ar la sangre.
405
00:23:56,316 --> 00:23:59,050
�Qu� m�s tenemos?
406
00:23:59,085 --> 00:24:02,354
No mucho, me temo.
407
00:24:05,258 --> 00:24:07,225
Detective Murdoch.
408
00:24:07,260 --> 00:24:09,227
No tengo mucho. He confirmado
409
00:24:09,262 --> 00:24:11,663
que la cuchilla que encontr�
fue el arma homicida.
410
00:24:11,698 --> 00:24:15,165
La pu�alada fue solapada.
No hay heridas defensivas.
411
00:24:15,200 --> 00:24:17,234
Entonces, la v�ctima no se lo esperaba.
412
00:24:17,269 --> 00:24:19,437
Con base al �ngulo de
entrada, he estimado
413
00:24:19,471 --> 00:24:22,407
que el asesino era
m�s alto que la v�ctima.
414
00:24:25,477 --> 00:24:27,578
- �Edna!
- �George!
415
00:24:27,613 --> 00:24:30,047
�Un paso atr�s!
416
00:24:30,081 --> 00:24:33,950
Tienen cinco minutos.
417
00:24:33,984 --> 00:24:35,752
No puedo creer que hayas hecho esto.
418
00:24:35,787 --> 00:24:37,821
No puedo creer que
pensaras que podr�a hacerlo.
419
00:24:37,855 --> 00:24:40,990
- �C�mo est� Simon?
- No lo s�.
420
00:24:41,025 --> 00:24:43,026
No est� viviendo conmigo.
421
00:24:43,060 --> 00:24:45,028
Piensa que mat� a su padre.
422
00:24:45,062 --> 00:24:47,030
�Dijo eso?
423
00:24:47,064 --> 00:24:50,933
No en tantas palabras. �Que hacemos?
424
00:24:50,967 --> 00:24:53,569
Encontramos al hombre que mat�
a Foster. Est� en alguna parte.
425
00:24:53,603 --> 00:24:55,571
- �C�mo ser� eso de ayuda?
- Probablemente fue contratado
426
00:24:55,605 --> 00:24:58,340
por el socio de Foster, y uno de los dos
427
00:24:58,374 --> 00:25:01,076
mat� a tu marido. Estoy seguro de ello.
428
00:25:02,446 --> 00:25:05,280
�Tienes los internos apostando
por qui�n es el asesino?
429
00:25:05,315 --> 00:25:08,249
No contar� en la corte, por supuesto,
pero estoy seguro de que podr�
430
00:25:08,283 --> 00:25:11,853
extraer una confesi�n una vez que
el sospechoso sea identificado.
431
00:25:11,887 --> 00:25:14,355
- �Qu� tienen un sospechoso?
- Creemos que s�.
432
00:25:14,389 --> 00:25:17,459
Un hombre llamado Carter consigui�
el mayor n�mero de apuestas,
433
00:25:17,493 --> 00:25:20,094
pero eso era de esperar debido
a su reputaci�n de mat�n.
434
00:25:20,128 --> 00:25:22,096
El truco consist�a
en medir la desviaci�n
435
00:25:22,130 --> 00:25:24,965
entre lo esperado y
los resultados emp�ricos.
436
00:25:24,999 --> 00:25:28,034
- Hab�a una anomal�a.
- Pearson.
437
00:25:28,069 --> 00:25:31,037
Todos los que apostaron por �l estaban
en el patio en el momento del asesinato.
438
00:25:31,072 --> 00:25:34,808
Y ninguno de esos hombres podr�a ser
persuadido de cambiar sus apuestas.
439
00:25:36,978 --> 00:25:39,912
Gracias.
440
00:25:39,947 --> 00:25:42,748
�Sr. Pearson!
441
00:25:42,783 --> 00:25:45,485
Yo no tengo que hablar contigo.
442
00:25:45,519 --> 00:25:49,388
- Eso me importa poco.
- La evidencia habla por s� misma.
443
00:25:49,422 --> 00:25:51,457
Pero es posible que est� en su mejor
444
00:25:51,492 --> 00:25:53,493
intereses hacerlo.
445
00:25:53,527 --> 00:25:56,962
�Como es eso? Ya
soy un criminal convicto.
446
00:25:56,996 --> 00:25:59,263
Correcto.
447
00:25:59,298 --> 00:26:01,466
Nos gustar�a saber qui�n lo contrat�.
448
00:26:01,501 --> 00:26:03,468
Nadie me contrat�.
449
00:26:03,503 --> 00:26:05,470
Dudo mucho de matara
450
00:26:05,505 --> 00:26:07,873
- al se�or Foster gratis.
- �Por que no?
451
00:26:07,907 --> 00:26:10,141
No se puede gastar
el dinero en la c�rcel.
452
00:26:10,175 --> 00:26:12,310
Seguro como el infierno
que donde voy no lo gastar�.
453
00:26:12,344 --> 00:26:17,447
Pero si ese dinero
hubiese sido dado a su madre
454
00:26:17,482 --> 00:26:19,583
ser�a una pena tener que confiscarlo
455
00:26:19,618 --> 00:26:23,387
simplemente porque no nos ayudara.
456
00:26:26,625 --> 00:26:30,293
Nunca me dijo su
nombre. Me fue remitido.
457
00:26:30,328 --> 00:26:32,795
- �Por qui�n?
- Nunca lo dijo.
458
00:26:36,667 --> 00:26:39,235
�Lo ve aqu� en esta fotograf�a?
459
00:26:41,572 --> 00:26:46,375
- Puede ser. - Bueno, entonces
tal vez podr�a se�alarlo.
460
00:26:51,581 --> 00:26:54,282
Se�ores, he identificado
el hombre de la foto.
461
00:26:54,316 --> 00:26:56,284
Su nombre es Jos� Pringle.
Fue dado de baja
462
00:26:56,318 --> 00:26:59,220
- el mismo d�a que Foster.
- �Tenemos una direcci�n?
463
00:26:59,255 --> 00:27:01,423
Solo una antigua en Kingston,
se�or. Nada en Toronto.
464
00:27:01,457 --> 00:27:04,026
Henry, tenemos que
encontrar a este hombre.
465
00:27:04,060 --> 00:27:06,293
Tenemos que ser capaces
de ponerlo en la escena.
466
00:27:06,327 --> 00:27:10,064
Se�or.
467
00:27:10,098 --> 00:27:13,133
Murdoch, Edna Brooks
dijo que el ca��n del arma
468
00:27:13,168 --> 00:27:15,169
todav�a estaba caliente cuando la tom�.
469
00:27:17,673 --> 00:27:20,507
Ella podr�a haber visto al
asesino irse cuando regres�.
470
00:27:23,644 --> 00:27:25,645
Si lo hice, no me acuerdo.
471
00:27:25,680 --> 00:27:27,681
Simon podr�a haber visto algo.
472
00:27:27,715 --> 00:27:29,716
�C�mo es eso?
473
00:27:29,750 --> 00:27:31,818
Regres� al apartamento cuando no estaba.
474
00:27:31,852 --> 00:27:33,820
�Como sabe eso?
475
00:27:33,854 --> 00:27:36,690
�l tom� el dinero.
476
00:27:36,724 --> 00:27:38,891
Faltaba cuando volv�.
477
00:27:38,925 --> 00:27:41,560
�D�nde podr�amos encontrarlo?
478
00:27:43,262 --> 00:27:45,998
Por favor, si tiene alguna idea...
479
00:27:55,408 --> 00:27:57,408
480
00:27:57,442 --> 00:27:59,477
- �Detente!
- �Polic�a! �Qu�date ah�!
481
00:27:59,511 --> 00:28:02,279
Simon, tu madre est� preocupada por ti.
482
00:28:02,314 --> 00:28:04,782
- Ella no es mi madre.
- Dice que volviste
483
00:28:04,817 --> 00:28:06,818
al apartamento la noche en
que tu padre fue asesinado.
484
00:28:06,852 --> 00:28:09,787
- �Minti�!
- Ella lo sabe, Simon.
485
00:28:09,822 --> 00:28:13,456
Dijo que tomaste un
dinero que estaba ahorrando.
486
00:28:13,491 --> 00:28:15,993
- No tom� nada.
- Escucha. No nos
487
00:28:16,027 --> 00:28:19,029
preocupa el dinero. Creemos
que podr�as haber visto algo
488
00:28:19,063 --> 00:28:21,064
la noche en que tu padre fue asesinado.
489
00:28:23,334 --> 00:28:25,301
No vi nada.
490
00:28:25,336 --> 00:28:27,871
Simon
491
00:28:27,905 --> 00:28:31,206
creemos que tu padre pudo haber sido
asesinado por un compa�ero de milicia.
492
00:28:31,241 --> 00:28:35,544
�No fue el agente Crabtree?
493
00:28:35,578 --> 00:28:37,847
Necesitamos tu ayuda, hijo.
494
00:28:42,552 --> 00:28:44,520
�Regresaste al apartamento la noche
495
00:28:44,554 --> 00:28:46,988
- del asesinato de tu padre?
- S�.
496
00:28:47,023 --> 00:28:50,392
�D�nde estaba tu padre
cuando regresaste a casa?
497
00:28:50,926 --> 00:28:53,762
En cama. Durmiendo.
498
00:28:53,796 --> 00:28:56,297
�Hab�a alguien rondando cuando
entraste o dejaste el apartamento?
499
00:28:56,331 --> 00:28:58,867
Hab�a un hombre afuera cuando me fui.
500
00:28:58,901 --> 00:29:00,869
Un hombre. Correcto.
501
00:29:00,903 --> 00:29:04,471
�Reconoces al hombre en
502
00:29:04,505 --> 00:29:06,506
cualquiera de estas fotograf�as?
503
00:29:09,778 --> 00:29:12,079
No puedo recordar su cara.
504
00:29:12,113 --> 00:29:15,482
�Qu� recuerda, hijo? �Qu� usaba?
505
00:29:15,516 --> 00:29:17,751
Un abrigo.
506
00:29:17,786 --> 00:29:21,154
- �De qu� color?
- No puedo recordar.
507
00:29:21,188 --> 00:29:24,123
�Qu� recuerdas, Simon?
508
00:29:28,428 --> 00:29:30,730
�l llevaba una bufanda.
509
00:29:30,764 --> 00:29:32,531
�Te acuerdas de eso?
510
00:29:32,566 --> 00:29:35,234
Bueno, hac�a fr�o, me hubiera
gustado tener una.
511
00:29:35,268 --> 00:29:38,003
Muy bien, una bufanda.
512
00:29:38,037 --> 00:29:41,472
- �Puedes describirla?
- Ten�a rayas.
513
00:29:41,507 --> 00:29:44,976
- �Rayas de color?
- Diferentes colores.
514
00:29:47,613 --> 00:29:49,781
Azul
515
00:29:49,816 --> 00:29:53,451
rojo y blanco, tal vez.
516
00:29:55,687 --> 00:30:00,091
Muy bien, Simon,
pensando en esa bufanda,
517
00:30:00,125 --> 00:30:02,093
mira estas fotograf�as.
518
00:30:02,127 --> 00:30:05,730
�Ves al hombre que la llevaba
519
00:30:05,764 --> 00:30:08,298
- en cualquiera de estas fotograf�as?
- Quien la llevaba
520
00:30:08,333 --> 00:30:11,268
- probablemente mat� a tu padre.
- Piensa, Simon.
521
00:30:13,270 --> 00:30:16,372
Bueno, de ser alguien, es �l.
522
00:30:16,406 --> 00:30:19,342
Maldito infierno. Lo tenemos.
523
00:30:21,645 --> 00:30:24,147
Ahora, solo tenemos que encontrarlo.
524
00:30:24,181 --> 00:30:26,149
Gracias, Simon.
525
00:30:31,798 --> 00:30:34,165
Me dijeron que pod�a
quedarme con el dinero.
526
00:30:34,801 --> 00:30:37,402
Se�ora Pearson, por favor, tome asiento.
527
00:30:39,572 --> 00:30:41,673
No es de nuestro inter�s
528
00:30:41,707 --> 00:30:44,008
privarle del dinero.
529
00:30:46,011 --> 00:30:49,981
No obstante, necesitamos su ayuda
para liberar a un inocente.
530
00:30:50,015 --> 00:30:52,950
Bueno, est� bien.
531
00:30:52,984 --> 00:30:55,719
Entonces, creemos que
recientemente recibi�
532
00:30:55,754 --> 00:30:58,489
un pago de...
533
00:30:58,523 --> 00:31:01,659
- �este hombre?
- No s� su nombre.
534
00:31:01,693 --> 00:31:05,395
Sabemos qui�n es. Estamos
tratando de localizarlo.
535
00:31:05,430 --> 00:31:08,398
No s� d�nde vive.
536
00:31:08,433 --> 00:31:10,533
Lo siento. Desear�a poder ayudar.
537
00:31:10,568 --> 00:31:12,869
Se�ora Pearson
538
00:31:14,872 --> 00:31:17,306
�Recibi� usted el pago personalmente?
539
00:31:17,341 --> 00:31:21,010
Lo dej� en el buz�n como
se supon�a deb�a.
540
00:31:21,044 --> 00:31:23,513
- �Lo vio?
- A trav�s de la ventana.
541
00:31:23,547 --> 00:31:25,914
�Estaba viniendo o yendo?
542
00:31:26,005 --> 00:31:29,140
- Viniendo.
- �De qu� direcci�n?
543
00:31:29,174 --> 00:31:31,609
Calle Sherbourne.
544
00:31:31,644 --> 00:31:34,546
�Y qu� de su apariencia?
�C�mo iba vestido?
545
00:31:34,580 --> 00:31:37,148
Normal.
546
00:31:37,182 --> 00:31:39,150
Ropa de trabajo.
547
00:31:39,184 --> 00:31:41,052
Se�ora Pearson,
548
00:31:41,086 --> 00:31:43,420
voy a tener que ver el dinero
549
00:31:43,454 --> 00:31:45,589
y el sobre en que vino.
550
00:31:45,623 --> 00:31:49,059
No vino en un sobre. En una bolsa.
551
00:31:49,093 --> 00:31:50,961
Una bolsa marr�n.
552
00:31:53,197 --> 00:31:56,366
- �D�nde est�?
- Me quedar� con �l, �verdad?
553
00:32:19,789 --> 00:32:21,556
�Esto es todo lo que tenemos?
554
00:32:21,591 --> 00:32:24,425
Estos billetes son parte de una tirada
555
00:32:24,460 --> 00:32:26,828
distribuida por nueve
sucursales del Banco de Toronto.
556
00:32:26,862 --> 00:32:29,698
- �De cu�ntas hablamos?
- Doce.
557
00:32:29,732 --> 00:32:32,767
Eso no delimita la b�squeda
por mucho, �verdad?
558
00:32:32,802 --> 00:32:34,969
No, pero otros factores lo hacen.
559
00:32:35,003 --> 00:32:36,971
Volv�a del trabajo
560
00:32:37,005 --> 00:32:40,007
de alg�n lugar al este de la
casa de la se�ora Pearson.
561
00:32:40,041 --> 00:32:43,110
Eso lo reduce a seis ramas.
562
00:32:43,144 --> 00:32:45,846
La propia bolsa es de papel marr�n.
563
00:32:45,880 --> 00:32:48,548
Distribuida con demasiada amplitud
para ser de alguna ayuda.
564
00:32:48,583 --> 00:32:52,118
- Pero hay otros indicios.
- �Tales c�mo?
565
00:32:52,152 --> 00:32:55,321
Una mancha de moho en el interior.
566
00:32:55,355 --> 00:32:57,790
Le he pedido a la Dra. Ogden
que me ayude a identificarlo.
567
00:32:57,825 --> 00:33:01,160
Por supuesto que se lo ha pedido.
568
00:33:01,194 --> 00:33:03,963
En la parte inferior,
una mancha de grasa,
569
00:33:03,998 --> 00:33:06,966
tal vez por haberla puesto
sobre un banco de trabajo.
570
00:33:07,001 --> 00:33:10,002
Ser� mi trabajo determinar qu� tipo.
571
00:33:12,371 --> 00:33:15,774
Es definitivamente moho.
572
00:33:17,744 --> 00:33:20,245
Una variedad de penicilina
por su aspecto.
573
00:33:23,082 --> 00:33:27,317
Bueno, �sta es sin duda grasa.
574
00:33:27,352 --> 00:33:29,353
A base de petr�leo, creo.
575
00:33:55,245 --> 00:33:57,313
- �Es grasa de bicicleta!
- �Es del queso Roquefort!
576
00:33:57,347 --> 00:33:59,715
577
00:33:59,749 --> 00:34:03,485
- "Ontario y Wilton".
- El Roquefort es importado de Francia.
578
00:34:03,519 --> 00:34:06,755
Solo un distribuidor vende
delicatessen y abarrotes.
579
00:34:06,790 --> 00:34:09,324
Estamos restringiendo nuestra
b�squeda a charcuter�as
580
00:34:09,358 --> 00:34:12,294
que sirvan comidas a los trabajadores
en bolsas de papel marr�n.
581
00:34:12,328 --> 00:34:15,064
- La pr�xima, Henry.
- "Wyatt y Sumach".
582
00:34:17,066 --> 00:34:19,167
Esos son los alfileres verdes.
�Qu� pasa con los azules?
583
00:34:19,201 --> 00:34:22,369
Tiendas de bicicletas. Creemos que
trabajaba en una tienda de bicicletas.
584
00:34:22,404 --> 00:34:24,205
Estamos buscando que los tres colores
585
00:34:24,239 --> 00:34:26,273
est�n presente a poca distancia
586
00:34:26,308 --> 00:34:28,342
durante su hora de
almuerzo. El siguiente.
587
00:34:28,376 --> 00:34:31,645
"Reina del Este" en
la calle del R�o, se�or.
588
00:34:31,680 --> 00:34:35,481
Reina y r�o.
589
00:34:35,516 --> 00:34:37,350
Creo que lo tenemos.
590
00:34:37,384 --> 00:34:39,319
Bien entonces.
591
00:34:39,353 --> 00:34:41,855
Manos a la obra.
592
00:34:41,889 --> 00:34:44,424
Salgamos de aqu�.
593
00:34:46,127 --> 00:34:49,262
Disc�lpeme. �Trabaja este hombre aqu�?
594
00:34:49,296 --> 00:34:52,331
�Lo has visto �ltimamente?
595
00:34:52,365 --> 00:34:56,301
�Det�ngase! �Polic�a!
596
00:34:56,336 --> 00:34:59,038
- �Det�ngase!
- Murdoch, �le cortar� el paso!
597
00:35:16,288 --> 00:35:17,922
�Det�ngase!
598
00:35:23,629 --> 00:35:26,563
Sr. Pringle, �det�ngase!
599
00:35:26,597 --> 00:35:28,232
�Est� bajo arresto!
600
00:35:31,903 --> 00:35:33,637
�No!
601
00:35:33,671 --> 00:35:35,906
602
00:35:59,095 --> 00:36:01,396
No te preocupes, Murdoch.
603
00:36:01,430 --> 00:36:04,099
Incluso sin �l, tenemos la evidencia
para sacar a Crabtree.
604
00:36:17,345 --> 00:36:19,746
Muchachos, al menos parezcamos
que estamos trabajando.
605
00:36:29,357 --> 00:36:31,358
�Cu�nto tiempo han estado all�?
606
00:36:31,392 --> 00:36:34,160
Casi una hora.
607
00:36:48,042 --> 00:36:50,475
George Crabtree ha sido exonerado
608
00:36:50,509 --> 00:36:54,779
- y ser� liberado de inmediato.
- �Oye!
609
00:37:10,829 --> 00:37:14,298
Entonces es nuestro
momento de despedida.
610
00:37:14,333 --> 00:37:18,402
- Me temo que lo es.
- Felicidades.
611
00:37:18,436 --> 00:37:21,305
- Sabe, no podr�a haberlo hecho
sin usted. - Estoy en desacuerdo.
612
00:37:21,340 --> 00:37:24,140
Usted mismo ha demostrado ser
un buen detective, Crabtree.
613
00:37:24,175 --> 00:37:27,477
Eso es gracioso, teniendo en cuenta que
probablemente nunca lo sea ahora.
614
00:37:27,511 --> 00:37:31,147
Cierto. No volver� a la vida que ten�a.
615
00:37:31,182 --> 00:37:34,050
No va a ser f�cil para usted.
616
00:37:34,085 --> 00:37:36,753
Bueno, tengo el amor de una buena mujer
617
00:37:36,787 --> 00:37:38,922
y un chico que necesita cuidados.
618
00:37:38,956 --> 00:37:40,856
Me encargar� de eso.
619
00:37:40,891 --> 00:37:42,824
Bueno, entonces buena suerte para usted.
620
00:37:48,498 --> 00:37:50,499
Abran la puerta.
621
00:38:16,891 --> 00:38:19,559
Podr�a hundir a un
hombre si se tragara esto.
622
00:38:19,593 --> 00:38:21,995
38 quilates.
623
00:38:22,030 --> 00:38:26,066
Ser� hermoso cuando se corte.
624
00:38:26,100 --> 00:38:29,469
Entiendo que ha
localizado al propietario.
625
00:38:29,503 --> 00:38:31,570
Un rico holand�s
del Transvaal occidental.
626
00:38:31,604 --> 00:38:33,639
Lo pag� con su propia sangre, sin duda.
627
00:38:33,673 --> 00:38:37,076
O'Reilly. Gilchrist.
628
00:38:40,113 --> 00:38:42,214
�Fueron a la armer�a?
629
00:38:42,249 --> 00:38:45,651
Directo al banco y sin parar
a mirarlo boquiabiertos.
630
00:39:04,937 --> 00:39:08,538
- �George!
- �Henry! �Me alegro de verte!
631
00:39:08,573 --> 00:39:10,740
Ya veo que te adue�aste
de mi escritorio.
632
00:39:10,775 --> 00:39:12,742
- No lo estabas usando.
- �George!
633
00:39:12,777 --> 00:39:13,984
- Se�or.
- Bienvenido a casa.
634
00:39:13,985 --> 00:39:15,778
Estamos muy contentos de volver a verte.
635
00:39:15,813 --> 00:39:17,781
Gracias doctora. Y gracias, se�or,
636
00:39:17,815 --> 00:39:19,783
por todo lo que hizo.
Todo lo que hicieron.
637
00:39:19,867 --> 00:39:21,902
�Te has reunido con el
nuevo jefe de polic�a?
638
00:39:21,936 --> 00:39:24,837
Si. Vuelvo como Agente de tercera
clase. Tres meses a prueba.
639
00:39:24,871 --> 00:39:28,074
- Saliste barato.
- Estoy consciente de ello.
640
00:39:28,108 --> 00:39:31,144
- �Qu� es esto?
- Es la evidencia que te conden�.
641
00:39:31,178 --> 00:39:33,879
Y luego te ayud� a exonerar.
642
00:39:33,914 --> 00:39:36,815
- Estaba a punto de llev�rmela.
- A donde todos podamos olvidarle.
643
00:39:36,850 --> 00:39:40,185
- �De d�nde viene esto?
- Del cuerpo de Archibald Brooks.
644
00:39:40,219 --> 00:39:42,187
Lo us� para resta�ar la sangre.
645
00:39:42,221 --> 00:39:46,158
Pertenec�a al asesino.
Simon la identific�.
646
00:39:46,192 --> 00:39:49,561
- �George?
- �Est�s bien, George?
647
00:39:51,364 --> 00:39:54,866
Se�or... esta bufanda es de Sim�n.
648
00:39:54,900 --> 00:39:57,201
�Estas seguro?
649
00:39:57,235 --> 00:39:59,770
Yo se la d�.
650
00:40:04,943 --> 00:40:07,044
�Qu� recuerdas, Simon?
651
00:40:07,079 --> 00:40:10,581
Llevaba una bufanda.
652
00:40:10,615 --> 00:40:13,249
El que la llevaba probablemente
mat� a tu padre.
653
00:40:40,743 --> 00:40:42,811
654
00:40:57,226 --> 00:41:00,694
Querido George, el destino
est� en nuestra contra.
655
00:41:00,729 --> 00:41:03,164
Tal vez siempre lo estuvo.
656
00:41:03,198 --> 00:41:06,032
Nunca olvidar� lo que
hiciste por nosotros.
657
00:41:06,066 --> 00:41:08,401
Por favor, perdona
por hacer lo que debo.
658
00:41:08,436 --> 00:41:11,538
Te amo y te echar� de menos siempre.
659
00:41:14,815 --> 00:41:17,962
Por eso, cuando Edna oy� a Sim�n
mentir acerca de la bufanda,
660
00:41:17,969 --> 00:41:20,487
supo que era el asesino.
661
00:41:20,522 --> 00:41:22,657
�Vas a ir tras ellos?
662
00:41:22,691 --> 00:41:25,625
Se han enviado los
boletines, pero eso es todo.
663
00:41:25,660 --> 00:41:27,661
As� que no los perseguir�s.
664
00:41:27,695 --> 00:41:29,896
Si la informaci�n llega
a nosotros, investigaremos,
665
00:41:29,930 --> 00:41:32,866
pero nadie se quema
por ver a un ni�o colgar
666
00:41:32,900 --> 00:41:34,868
por disparar a su padre.
667
00:41:34,902 --> 00:41:37,172
- Probablemente en defensa propia.
- Exactamente.
668
00:41:39,206 --> 00:41:41,874
Pero lo hiciste, William.
669
00:41:41,908 --> 00:41:43,976
Liberaste a George.
670
00:41:44,010 --> 00:41:46,111
Eres un h�roe.
671
00:42:12,818 --> 00:42:14,785
Escuch� lo que pas�.
672
00:42:14,819 --> 00:42:16,820
Lo siento.
673
00:42:16,854 --> 00:42:19,522
No estaba destinado a ser, supongo.
674
00:42:21,993 --> 00:42:25,495
Solo espero que est�n bien.
675
00:42:28,632 --> 00:42:31,834
Hiciste todo lo que
pudiste por ellos, George.
676
00:42:31,868 --> 00:42:33,969
M�s de lo que cualquier hombre har�a.
677
00:42:34,004 --> 00:42:36,605
Estabas dispuesto a darles tu vida.
678
00:42:36,639 --> 00:42:38,640
Y ahora la tienes de regreso.
679
00:42:40,677 --> 00:42:42,678
�Cuando te vas?
680
00:42:45,682 --> 00:42:47,683
La Drs. Ogden me dijo
que te ibas a Inglaterra.
681
00:42:49,785 --> 00:42:52,320
En tres semanas y un d�a.
682
00:42:52,354 --> 00:42:55,356
Lo est�s contando. Es una buena se�al.
683
00:42:55,390 --> 00:42:58,026
Significa que deseas ir.
684
00:42:59,494 --> 00:43:01,362
Lo deseo.
685
00:43:03,365 --> 00:43:05,833
Bien
686
00:43:05,867 --> 00:43:07,935
por los nuevos comienzos.
687
00:43:07,969 --> 00:43:10,237
Por los nuevos comienzos.
688
00:43:25,439 --> 00:43:26,618
En el siguiente Murdoch...
689
00:43:26,820 --> 00:43:27,720
Alguien me dispar�.
690
00:43:27,722 --> 00:43:28,992
Bueno, es bueno que fallaran.
691
00:43:28,997 --> 00:43:30,203
Una estrella llega a la ciudad
692
00:43:30,205 --> 00:43:31,695
pero no todo el mundo la admira.
693
00:43:31,701 --> 00:43:33,267
Ciertamente me sorprendi�...
694
00:43:33,329 --> 00:43:34,995
Ese alguien no me ha disparado antes.
695
00:43:34,997 --> 00:43:37,030
William Shatner es la estrella invitada
en un totalmente nuevo
696
00:43:37,032 --> 00:43:39,800
Murdoch Mysteries, el pr�ximo
lunes a las ocho en CBC.
697
00:43:39,801 --> 00:43:44,801
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
54113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.