All language subtitles for Murdoch Mysteries - 09x18 - Cometh the Archer.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,977 --> 00:00:45,102 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 2 00:00:48,248 --> 00:00:50,202 Podr�a quedarme aqu� todo el d�a. 3 00:00:50,776 --> 00:00:52,817 Claro que podemos. 4 00:00:53,326 --> 00:00:56,053 Ya nos perdimos el servicio temprano. 5 00:00:59,191 --> 00:01:00,949 Julia... 6 00:01:01,436 --> 00:01:04,595 Creo que es tiempo de construir nuestra casa. 7 00:01:05,683 --> 00:01:07,298 �De verdad? 8 00:01:07,418 --> 00:01:10,164 S�. Hemos vivido aqu� el tiempo suficiente. 9 00:01:10,390 --> 00:01:13,288 Y realmente quiero que tengamos nuestra propia casa. 10 00:01:13,408 --> 00:01:15,899 Tendr�as que renunciar a vivir en el hotel, 11 00:01:16,160 --> 00:01:18,213 soportar mi cocina. 12 00:01:19,244 --> 00:01:21,511 Es un sacrificio que estoy dispuesto a hacer. 13 00:01:21,513 --> 00:01:23,304 �Sacrificio? 14 00:01:23,424 --> 00:01:25,157 �Deber�a haber dicho riesgo? 15 00:01:28,753 --> 00:01:30,586 Puede que te sorprenda. 16 00:01:33,110 --> 00:01:35,473 Algo m�s ha rondado mi mente. 17 00:01:35,930 --> 00:01:38,795 Creo que deber�amos adoptar. 18 00:01:40,342 --> 00:01:43,335 Encontrar un ni�o con quien compartir nuestro hogar. 19 00:01:46,912 --> 00:01:49,096 Me gustar�a eso. 20 00:01:52,758 --> 00:01:56,412 - Llam� por el desayuno. - Encantador. 21 00:01:58,027 --> 00:02:00,213 No te preocupes, voy a buscarlo. 22 00:02:13,930 --> 00:02:16,680 �Julia! �Julia, no! 23 00:02:16,927 --> 00:02:20,784 �No! �Ayuda! �Ay�dennos por favor! 24 00:02:21,104 --> 00:02:23,572 �Julia! �Julia, no! 25 00:02:23,574 --> 00:02:26,261 No, no. 26 00:02:26,877 --> 00:02:29,164 �Ayuda! 27 00:03:40,165 --> 00:03:42,065 Ella va a estar bien. Es una mujer fuerte. 28 00:03:42,413 --> 00:03:43,882 No hay duda de eso. 29 00:03:44,133 --> 00:03:45,504 Dime lo que pas�. 30 00:03:45,880 --> 00:03:47,495 Ya le cont�. 31 00:03:47,531 --> 00:03:49,076 Cu�ntame de nuevo. 32 00:03:50,406 --> 00:03:53,859 Est�bamos en casa, en la cama, lo cual es inusual un domingo en la ma�ana. 33 00:03:53,921 --> 00:03:55,710 �Raro? �Por qu�? 34 00:03:56,447 --> 00:03:58,042 Normalmente yo estar�a en la iglesia, 35 00:03:58,056 --> 00:04:00,235 y Julia estar�a en una de sus obras de caridad. 36 00:04:00,355 --> 00:04:02,247 Entonces no deber�an haber estado en casa. 37 00:04:02,787 --> 00:04:05,478 No. 38 00:04:08,081 --> 00:04:09,703 - Doctor. - Detective Murdoch. 39 00:04:09,752 --> 00:04:11,193 �Como est� ella? 40 00:04:11,506 --> 00:04:12,661 Viva. 41 00:04:12,663 --> 00:04:15,725 - Gracias a Dios. - Su pulso es muy d�bil. 42 00:04:15,932 --> 00:04:18,572 - Me temo que pudiera caer en... - Necesita sangre. 43 00:04:19,345 --> 00:04:20,884 Tome la mia. 44 00:04:21,372 --> 00:04:22,993 Detective, realmente no aconsejar�a... 45 00:04:23,661 --> 00:04:26,438 - Una transfusi�n de sangre podr�a muy bien matarla. - No. 46 00:04:26,443 --> 00:04:28,259 No, no lo har�. Somos compatibles. 47 00:04:28,379 --> 00:04:30,845 - �C�mo sabe... - Conf�e en �l. 48 00:04:31,047 --> 00:04:32,481 Cr�ame. 49 00:04:36,219 --> 00:04:38,219 50 00:04:57,174 --> 00:04:58,601 No hay nada que podamos hacer aqu�. 51 00:04:58,721 --> 00:05:01,239 - �Se�or? - Vamos, Crabtree. 52 00:05:01,511 --> 00:05:03,188 Se�or, �y si el detective necesita... 53 00:05:03,208 --> 00:05:05,395 Lo que el detective necesita es que hagamos nuestro trabajo 54 00:05:05,409 --> 00:05:08,207 y encontrar al bastardo que dispar� a su esposa. Ven. 55 00:05:14,577 --> 00:05:16,588 No encontramos nada en el cuarto piso, Henry. 56 00:05:17,059 --> 00:05:18,391 �Han encontrado algo de inter�s? 57 00:05:18,398 --> 00:05:20,472 Buscamos arriba y abajo, se�or, no hay se�ales de un arma. 58 00:05:20,493 --> 00:05:21,370 �Testigos? 59 00:05:21,419 --> 00:05:23,230 Hemos hablado con todos en el piso del detective, se�or. 60 00:05:23,237 --> 00:05:25,333 Nadie inform� de nada, antes o despu�s de los disparos. 61 00:05:25,374 --> 00:05:27,533 - �Qu� pasa con el servicio de habitaciones? - �Disculpe? 62 00:05:27,653 --> 00:05:30,143 De acuerdo con el detective, la Dra. Ogden orden� servicio a la habitaci�n. 63 00:05:30,143 --> 00:05:33,067 - �Qui�n tom� la llamada? - No lo s�. 64 00:05:33,130 --> 00:05:34,474 �Maldita sea, Higgins! 65 00:05:34,529 --> 00:05:36,639 �No has aprendido nada acerca de ser un polic�a? 66 00:05:36,896 --> 00:05:38,324 Contacta al personal de la cocina. 67 00:05:38,351 --> 00:05:39,605 Se�or. 68 00:05:49,924 --> 00:05:51,314 Deber�a descansar. 69 00:05:51,434 --> 00:05:53,778 Ha donado varios litros de sangre. 70 00:05:53,898 --> 00:05:56,577 Estoy bien. �Como est� ella? 71 00:05:56,848 --> 00:05:58,532 Su pulso es m�s fuerte. 72 00:05:59,911 --> 00:06:02,911 Es posible que le haya salvado la vida, detective. 73 00:06:10,081 --> 00:06:12,574 Las solicitudes son tomadas por la chica de la recepci�n. 74 00:06:12,694 --> 00:06:14,432 Las sirvo en el orden en que entran. 75 00:06:14,488 --> 00:06:15,867 �Qui�n las lleva arriba? 76 00:06:15,901 --> 00:06:18,519 El domingo por la ma�ana solo hay dos miembros del personal. 77 00:06:18,770 --> 00:06:22,731 - O fue la se�orita Winters o el se�or Jones. - No fui yo. 78 00:06:23,956 --> 00:06:26,595 De hecho, no entregu� ninguna orden de servicio al tercer piso. 79 00:06:26,630 --> 00:06:30,069 - Y usted est� familiarizado con los Murdoch. - Lo estoy. Son muy amables. 80 00:06:30,389 --> 00:06:32,136 - Est� ella... - Ella est� bien. 81 00:06:32,665 --> 00:06:34,984 �Se fij� en alguien m�s alrededor de la zona de la cocina? 82 00:06:35,402 --> 00:06:36,384 No. 83 00:06:36,405 --> 00:06:38,618 Si hubiera un pedido de los Murdoch, lo habr�a tomado. 84 00:06:38,675 --> 00:06:41,383 - �Por qu�? - La Dra. Ogden da propinas generosas. 85 00:06:42,761 --> 00:06:45,342 Aparte del Sr. Smith, el cocinero, y su compa�ero de trabajo, 86 00:06:45,462 --> 00:06:48,046 �hubo alguien m�s alrededor de la zona de la cocina por la ma�ana? 87 00:06:48,059 --> 00:06:49,981 - Solo Liam. - �Liam? 88 00:06:50,162 --> 00:06:52,383 Liam McFarland. Era un portero. 89 00:06:52,432 --> 00:06:54,618 Le dije que se fuera de donde no deb�a estar. 90 00:06:54,854 --> 00:06:56,185 �No deb�a estar? 91 00:06:56,305 --> 00:06:58,169 Fue despedido hace un par de d�as. 92 00:06:58,289 --> 00:06:59,485 �D�nde est� ahora? 93 00:06:59,792 --> 00:07:01,601 Lo �ltimo que supe, es que se alojaba en la casa de hu�spedes 94 00:07:01,636 --> 00:07:03,279 de la calle Sumach. 95 00:07:14,320 --> 00:07:16,032 Qu�dese justo all�, se�or. 96 00:07:16,060 --> 00:07:18,037 �Qu� estaba haciendo en el Hotel Windsor esta ma�ana? 97 00:07:18,065 --> 00:07:20,314 - Trabajo ahi. - No, no trabaja. Lo hab�an despedido. 98 00:07:20,320 --> 00:07:21,817 �Que estuvo haciendo? 99 00:07:22,381 --> 00:07:24,790 �Oiga! 100 00:07:25,479 --> 00:07:28,384 Brandy. Se�or, pens� que iba a sacar un arma. 101 00:07:28,386 --> 00:07:30,220 �Roba esto del hotel? 102 00:07:30,340 --> 00:07:32,859 No ten�an derecho a despedirme. Hac�a mi trabajo. 103 00:07:32,979 --> 00:07:34,620 �Se mete con los pedidos de comida? 104 00:07:34,740 --> 00:07:36,569 �Tom� algo a la suite del detective Murdoch? 105 00:07:36,627 --> 00:07:38,519 - No. - Est� mintiendo. 106 00:07:38,742 --> 00:07:41,564 Solo tom� la botella. Puede regresarla de nuevo. 107 00:07:41,566 --> 00:07:42,967 Solo d�jenme en paz. 108 00:07:42,988 --> 00:07:46,169 �Vio algo esta ma�ana, algo fuera de lo normal? 109 00:07:46,643 --> 00:07:48,906 Cont�stele, o ser� arrestado por robo. 110 00:07:48,939 --> 00:07:50,506 �Algo? �Qu� quiere decir con algo? 111 00:07:51,328 --> 00:07:52,623 �Por qu� me est� preguntando? 112 00:07:52,743 --> 00:07:55,045 Le dispararon a la Dra. Ogden esta ma�ana. 113 00:07:56,250 --> 00:07:57,816 Querido Dios... 114 00:07:59,438 --> 00:08:01,049 Hab�a un hombre en el bar. 115 00:08:01,051 --> 00:08:03,364 - Estaba preguntando por ella. - �Preguntando qu�? 116 00:08:03,420 --> 00:08:05,432 Quer�a saber d�nde estaba la Dra. Ogden. 117 00:08:05,474 --> 00:08:07,792 - En qu� habitaci�n estaba. -. �Le dijo? 118 00:08:08,189 --> 00:08:09,692 Le dije que ya se hab�a marchado. 119 00:08:09,993 --> 00:08:11,711 Pero no le habr�a dicho nada, de todos modos. 120 00:08:11,732 --> 00:08:14,649 - �Por qu� no? - Porque era extra�o. 121 00:08:14,769 --> 00:08:17,099 - Un hombre extra�o. - Extra�o, �c�mo? 122 00:08:17,219 --> 00:08:20,106 Nervioso, agitado... 123 00:08:20,301 --> 00:08:23,271 Lev�ntese. Vas a venir con nosotros. 124 00:08:32,247 --> 00:08:34,293 Eso es lo m�s que puedo recordar. 125 00:08:34,413 --> 00:08:37,466 Bien. Gracias. Se�or, �qu� piensa usted? 126 00:08:38,102 --> 00:08:40,235 Bien, ustedes dos. Ponganse su ropa de civil 127 00:08:40,261 --> 00:08:41,646 y registren el Hotel Windsor. 128 00:08:41,660 --> 00:08:44,556 Higgins, estas a cargo. Y ll�vate a Worsely contigo. 129 00:08:44,618 --> 00:08:46,185 - Se�or. - Se�or. 130 00:08:53,868 --> 00:08:55,702 Disc�lpeme se�or. �Ha visto a este hombre? 131 00:08:56,321 --> 00:08:58,639 - No. - �Est� seguro? 132 00:08:58,640 --> 00:09:00,429 Le dije que no lo he visto. 133 00:09:01,327 --> 00:09:03,130 Gracias por su ayuda, se�or. 134 00:09:04,258 --> 00:09:05,636 �Vamos a hacer esto todo el d�a? 135 00:09:05,657 --> 00:09:08,663 �S�lo hablar con todo el que pase? Nos estamos llegando a ninguna parte. 136 00:09:09,048 --> 00:09:11,861 Eres el oficial de mayor rango, Henry. �Qu� m�s podemos hacer? 137 00:09:13,072 --> 00:09:14,520 No lo s�, Jackson. 138 00:09:14,640 --> 00:09:17,082 Quien quiera que sea, probablemente se haya largado. 139 00:09:19,177 --> 00:09:22,462 Aunque, bien podemos disfrutar de los alrededores. 140 00:09:26,300 --> 00:09:29,277 No s�, se�or, el m�dico acaba de decir que quer�a verle. 141 00:09:29,570 --> 00:09:31,046 Gracias. 142 00:09:33,071 --> 00:09:34,573 �Qu� ocurre, doctor? 143 00:09:35,417 --> 00:09:37,221 Su ritmo card�aco es normal. 144 00:09:37,256 --> 00:09:38,961 Su temperatura es buena. 145 00:09:39,351 --> 00:09:40,910 Ella es una mujer fuerte. 146 00:09:41,119 --> 00:09:43,215 S�. S�, lo es. 147 00:09:43,688 --> 00:09:45,449 Pero hay un problema. 148 00:09:45,569 --> 00:09:46,848 Mire esto. 149 00:09:55,015 --> 00:09:57,785 No responde a ning�n est�mulo. 150 00:09:59,184 --> 00:10:00,365 Ya veo. 151 00:10:00,659 --> 00:10:02,943 Puede ser por la p�rdida de sangre, 152 00:10:03,063 --> 00:10:05,692 o el hecho que se dio un fuerte golpe en la cabeza cuando cay�. 153 00:10:07,551 --> 00:10:09,542 �Y su pron�stico? 154 00:10:11,519 --> 00:10:14,130 Me temo que pueda que nunca despierte. 155 00:10:20,899 --> 00:10:22,552 No lo reconozco. 156 00:10:23,046 --> 00:10:25,093 Estaba preguntando por la Dra. Ogden en su hotel. 157 00:10:25,114 --> 00:10:26,499 Quer�a el n�mero de la suite. 158 00:10:26,750 --> 00:10:30,092 - �Qui�n se lo dijo? - Liam McFarland. �l trabajaba en el hotel. 159 00:10:30,419 --> 00:10:33,496 McFarland insiste en que no le dijo nada, pero dijo que el hombre parec�a 160 00:10:33,544 --> 00:10:35,612 agitado, incluso desquiciado. 161 00:10:35,869 --> 00:10:38,007 �Uno de los ex pacientes de la doctora? 162 00:10:38,925 --> 00:10:40,220 Posiblemente. 163 00:10:40,408 --> 00:10:42,330 A menos que el pistolero estuviese all� por usted, se�or. 164 00:10:43,785 --> 00:10:45,929 Se ha ganado su cuota de enemigos. 165 00:10:47,182 --> 00:10:48,595 La he ganado, 166 00:10:48,715 --> 00:10:49,925 �pero entonces por qu� no simplemente 167 00:10:49,966 --> 00:10:52,452 entrar en la habitaci�n y dispararme a m� tambi�n? 168 00:10:52,598 --> 00:10:55,396 �Se arrepentir�a? Dispararle a alguien, ver toda esa sangre, 169 00:10:55,577 --> 00:10:57,136 te puede cambiar en un instante. 170 00:10:57,394 --> 00:10:59,321 O vio a alguien que ven�a por la esquina. 171 00:10:59,342 --> 00:11:01,375 Muchas cosas podr�an haberle asustado. 172 00:11:05,357 --> 00:11:07,940 Liam McFarland dijo que el hombre entr� 173 00:11:07,961 --> 00:11:10,850 y, espec�ficamente, pregunt� por Julia, �verdad? 174 00:11:10,885 --> 00:11:14,063 - Eso es correcto. - Entonces, vamos a suponer que la conoc�a. 175 00:11:14,183 --> 00:11:16,042 Y ella a �l. 176 00:11:20,756 --> 00:11:22,357 �Qu� crees que est� haciendo? 177 00:11:22,477 --> 00:11:24,359 Diablos si lo s�, se�or. 178 00:11:47,802 --> 00:11:49,403 �Qu� estamos haciendo exactamente? 179 00:11:49,758 --> 00:11:51,527 La investigaci�n de Richard Caton 180 00:11:51,548 --> 00:11:54,123 demostr� que el cerebro de hecho es el�ctrico. 181 00:11:54,346 --> 00:11:57,562 Este dispositivo puede medir peque�as variaciones en el voltaje. 182 00:11:57,682 --> 00:12:00,618 El hecho que el cuerpo de Julia no est� respondiendo a los est�mulos 183 00:12:00,631 --> 00:12:02,563 no quiere decir que su mente no lo haga. 184 00:12:05,366 --> 00:12:06,896 �Es seguro, detective? 185 00:12:10,203 --> 00:12:11,512 Julia, 186 00:12:12,180 --> 00:12:15,361 soy yo, William. Estoy aqu� contigo. 187 00:12:20,276 --> 00:12:22,448 Julia, �puedes o�rme? 188 00:12:25,150 --> 00:12:28,790 - �Qu� est� haciendo? - Julia. 189 00:12:29,041 --> 00:12:30,628 Julia, soy yo. �Puedes escucharme? 190 00:12:30,649 --> 00:12:32,445 Detective, me opongo firmemente a esto. 191 00:12:32,480 --> 00:12:34,833 - Usted s�lo la va a da�ar a�n m�s. - No voy a hacerle da�o. 192 00:12:35,035 --> 00:12:37,332 Simplemente estoy viendo si su cerebro a�n est� activo. 193 00:12:37,367 --> 00:12:39,984 - �C�mo? - Midiendo la actividad el�ctrica. 194 00:12:40,104 --> 00:12:43,521 - Le pido que pare esto inmediatamente. - D�jeme solo. 195 00:12:44,948 --> 00:12:46,327 �Julia? 196 00:12:46,447 --> 00:12:47,817 �Puedes escucharme? 197 00:12:48,771 --> 00:12:51,798 Estoy aqu� con la se�orita James. D�gale algo. 198 00:12:54,249 --> 00:12:55,808 Dra. Ogden, 199 00:12:56,365 --> 00:12:57,632 es Rebecca. 200 00:12:58,189 --> 00:12:59,866 Rebecca James. 201 00:13:00,333 --> 00:13:01,868 �Puedes escucharme? 202 00:13:02,366 --> 00:13:03,919 No funciona. 203 00:13:04,281 --> 00:13:06,634 Deber�a haber registrando alguna actividad. 204 00:13:06,754 --> 00:13:09,294 Por desgracia, puede que est� trabajando perfectamente. 205 00:13:09,613 --> 00:13:11,082 Salga. 206 00:13:11,312 --> 00:13:12,544 �Salga! 207 00:13:31,475 --> 00:13:33,118 �Oye! 208 00:13:36,265 --> 00:13:37,963 Es podr�a ser nuestro hombre. 209 00:13:38,325 --> 00:13:39,634 Podr�a ser. 210 00:13:39,683 --> 00:13:41,806 El testigo habr�a mencionado la cicatriz. 211 00:13:41,926 --> 00:13:44,863 - Mucho para eso. - Sin duda no es �l. 212 00:13:47,146 --> 00:13:49,646 - �Son ustedes polic�as? - �Qu�? No. 213 00:13:49,766 --> 00:13:52,632 - Santo cielo. Nunca. - S�, nunca somos polic�as. 214 00:13:52,752 --> 00:13:54,637 De todos modos, �qu� te hace pensar eso? 215 00:13:54,757 --> 00:13:56,206 Justo la forma en que est� de pie. 216 00:13:56,418 --> 00:13:58,807 - Quiero ser un d�a polic�a. - �S�? 217 00:13:58,813 --> 00:14:01,160 Bien por ti. Vete ya, hijo. 218 00:14:03,595 --> 00:14:07,382 Tal vez deber�amos dispersarnos, tratar de lucir un poco menos como polic�as. 219 00:14:07,570 --> 00:14:08,892 Buena idea. 220 00:14:13,543 --> 00:14:15,952 Vas a salir de esto, Julia. 221 00:14:17,010 --> 00:14:18,594 Tienes que. 222 00:14:20,324 --> 00:14:22,008 Y cuando lo hagas, 223 00:14:22,663 --> 00:14:24,591 vamos a comenzar nuestra familia. 224 00:14:25,579 --> 00:14:27,424 En alg�n lugar all� afuera, 225 00:14:27,438 --> 00:14:29,325 hay un ni�o que va a correr con 226 00:14:29,562 --> 00:14:32,916 mucha suerte de tenerte como su madre. 227 00:14:38,249 --> 00:14:40,349 Vamos a empezar de nuevo, �de acuerdo? 228 00:14:44,020 --> 00:14:46,401 Julia, �sabes que estoy aqu�? 229 00:14:50,550 --> 00:14:52,760 Julia, �sabes que te amo? 230 00:14:55,680 --> 00:14:57,732 Julia, �puedes o�rme? 231 00:14:58,152 --> 00:15:00,634 Por favor. Haz algo. 232 00:15:01,284 --> 00:15:04,229 Estoy seguro que tu m�quina puede hacer muchas cosas, Murdoch, 233 00:15:05,078 --> 00:15:07,278 pero dudo que te permitir� hablar con los muertos. 234 00:15:08,141 --> 00:15:09,979 �No est� muerta! 235 00:15:10,753 --> 00:15:12,375 Vete a casa. 236 00:15:12,388 --> 00:15:13,912 Deja que el m�dico haga su trabajo. 237 00:15:13,954 --> 00:15:16,551 Su coraz�n sigue latiendo. Y s� que ella me puede o�r. 238 00:15:16,553 --> 00:15:18,528 Y ella necesita saber que estoy aqu� por ella. 239 00:15:18,563 --> 00:15:19,955 Ella lo sabe. 240 00:15:21,530 --> 00:15:23,836 �Qu� es lo que tu equipo hace? 241 00:15:25,576 --> 00:15:27,861 Registra la actividad cerebral. 242 00:15:29,657 --> 00:15:31,415 Esta funcionando. 243 00:15:34,339 --> 00:15:36,003 �Julia? 244 00:15:36,245 --> 00:15:38,471 Julia, Julia. 245 00:15:38,864 --> 00:15:40,961 Julia, �puedes o�rme? 246 00:15:43,772 --> 00:15:47,801 Julia, el pistolero, �viste al pistolero? 247 00:15:49,576 --> 00:15:51,718 �Lo conoces? 248 00:15:51,720 --> 00:15:53,797 Puede o�rte, pero no sabemos que est� pensando. 249 00:15:53,831 --> 00:15:55,607 S�, lo s�. 250 00:15:55,650 --> 00:16:00,141 Julia, �era uno de tus pacientes del asilo? 251 00:16:02,246 --> 00:16:04,970 Bien. �Pudiste...? 252 00:16:05,892 --> 00:16:07,476 �Julia? 253 00:16:07,885 --> 00:16:11,245 Julia, qu�date conmigo. �Puedes escucharme? 254 00:16:13,368 --> 00:16:14,983 Su pulso es todav�a fuerte. 255 00:16:15,234 --> 00:16:16,724 Julia. 256 00:16:17,413 --> 00:16:18,708 �Julia? 257 00:16:18,828 --> 00:16:21,054 Quiz�s deber�a dejarla descansar, detective. Trate de nuevo en la ma�ana. 258 00:16:21,109 --> 00:16:22,662 Julia, �puedes o�rme? 259 00:16:23,038 --> 00:16:25,466 �Julia? Por favor regresa. 260 00:16:25,878 --> 00:16:29,213 - Qu�date conmigo. Qu�date... - Vamos, viejo amigo. 261 00:16:29,254 --> 00:16:31,802 D�jala descansar. Buenas noches, doctor. 262 00:16:35,332 --> 00:16:36,861 Algo de descanso. 263 00:16:37,783 --> 00:16:39,130 Algo de descanso. 264 00:16:39,683 --> 00:16:41,199 Descanso. 265 00:16:53,608 --> 00:16:55,390 Te amo. 266 00:17:43,655 --> 00:17:45,507 Buenas noches, detective. Su t�. 267 00:17:45,708 --> 00:17:47,463 Gracias, se�or Jones. 268 00:17:51,118 --> 00:17:52,852 �C�mo est�, se�or? 269 00:17:53,520 --> 00:17:56,026 - Est� descansando. - Eso es bueno. 270 00:17:57,759 --> 00:17:59,131 S�. 271 00:17:59,632 --> 00:18:01,038 Gracias. 272 00:18:04,824 --> 00:18:07,698 273 00:18:07,818 --> 00:18:08,911 274 00:18:08,939 --> 00:18:11,354 275 00:18:11,474 --> 00:18:14,118 "A�n no ha respondido a mi �ltima carta..." 276 00:18:19,967 --> 00:18:24,332 "he estado helado...." 277 00:18:25,912 --> 00:18:28,835 "sido consumido..." 278 00:18:33,117 --> 00:18:36,576 "Todo el dolor que usted...." 279 00:18:44,005 --> 00:18:46,908 "En la Desesperaci�n..." 280 00:18:51,315 --> 00:18:52,993 Ma�ana. 281 00:19:05,148 --> 00:19:08,003 El Inspector quiere que regresemos a la estaci�n de inmediato. 282 00:19:08,365 --> 00:19:11,442 Uno de nosotros deber�a quedarse aqu� en caso que regrese nuestro sospechosos. 283 00:19:14,094 --> 00:19:16,558 Worsely. Qu�date aqu�. Si notas algo 284 00:19:16,572 --> 00:19:18,173 fuera de lo normal, llama a la comisar�a. 285 00:19:18,361 --> 00:19:21,042 - �A d�nde van? - El Inspector nos requiere. 286 00:19:26,562 --> 00:19:28,950 Ha sido un d�a largo, Crabtree. Duerme un poco. 287 00:19:28,978 --> 00:19:31,101 Se�or. Tan pronto como haya terminado con los archivos 288 00:19:31,115 --> 00:19:33,489 - de los pacientes de la Dra. Ogden. - �Se�or? 289 00:19:34,324 --> 00:19:35,758 �Qu� es? 290 00:19:36,315 --> 00:19:37,547 Estamos aqu�, se�or. 291 00:19:37,589 --> 00:19:38,912 Tengo ojos. 292 00:19:39,093 --> 00:19:40,819 Les dije que se quedaran en el hotel. 293 00:19:40,939 --> 00:19:43,229 - Usted nos llam�, se�or. - Nos dijo que vinieramos inmediatamente. 294 00:19:43,278 --> 00:19:44,628 No, no lo hice. 295 00:19:45,492 --> 00:19:48,047 Maldita sea. Vamos, todos ustedes. 296 00:19:52,509 --> 00:19:54,437 Resp�ndanme esto, ustedes par de payasos. 297 00:19:54,472 --> 00:19:56,206 - �D�nde est� Worsely? - No lo s�, se�or. 298 00:19:56,247 --> 00:19:57,967 Le dijimos que no dejara el vest�bulo a menos que tuviera que hacerlo. 299 00:19:58,002 --> 00:19:59,937 Se�or. Cortaron las l�neas telef�nicas. 300 00:19:59,979 --> 00:20:01,552 Est�n trabajando para restablecer el servicio ahora. 301 00:20:01,587 --> 00:20:03,397 �Qu� demonios est� pasando? 302 00:20:03,606 --> 00:20:04,790 Encuentra a Worsely. 303 00:20:05,019 --> 00:20:07,132 Voy a revisar a Murdoch. 304 00:20:14,210 --> 00:20:16,549 �Murdoch? �Murdoch? 305 00:20:42,014 --> 00:20:43,893 No. 306 00:20:45,989 --> 00:20:47,504 �Se�or? 307 00:20:48,307 --> 00:20:49,573 �Se�or! 308 00:20:50,501 --> 00:20:51,984 Se�or. 309 00:20:53,118 --> 00:20:55,081 Dios m�o. Worsely. 310 00:20:55,680 --> 00:20:57,316 �Algo? 311 00:20:57,462 --> 00:20:58,911 Se�or, 312 00:20:59,287 --> 00:21:02,440 encontr� esto detr�s de un cesto del lavado abandonado. 313 00:21:19,362 --> 00:21:22,585 El reactivo de Nessler indica hidrato de cloral. 314 00:21:22,586 --> 00:21:24,813 - Un sedante. - �Lo suficiente como para matarlo? 315 00:21:24,933 --> 00:21:27,222 No es peligroso a menos que se mezcle con alcohol. 316 00:21:27,257 --> 00:21:29,373 Pero es probable que lo pusieran a dormir. 317 00:21:29,493 --> 00:21:31,351 Quer�an a Murdoch vivo. 318 00:21:31,406 --> 00:21:34,128 Lo drogaron y luego se lo llevaron en el cesto. 319 00:21:34,163 --> 00:21:37,052 Se�or, he encontrado estas cartas all�. 320 00:21:37,240 --> 00:21:39,607 - �De qui�n son? - Se�or, son an�nimas. 321 00:21:39,614 --> 00:21:41,702 Est�n escritos a m�quina. Pero son insanas. 322 00:21:41,730 --> 00:21:43,874 Claramente amenazantes. Y est�n dirigidas a la Dra. Ogden. 323 00:21:43,994 --> 00:21:45,510 Maldito lun�tico. 324 00:21:45,753 --> 00:21:47,800 �Son de alguien del asilo? �Un paciente? 325 00:21:47,842 --> 00:21:50,056 Se�or, menciona al asilo. Pero no creo que el que escribe fuese siempre 326 00:21:50,056 --> 00:21:52,541 un paciente all�. Hace varias referencias a su esposa. 327 00:21:52,562 --> 00:21:54,942 - �No por su nombre, me imagino? - No se�or. Pero �l deja claro 328 00:21:54,977 --> 00:21:57,010 que ella pas� un tiempo en el asilo al cuidado de la Dra. Ogden 329 00:21:57,024 --> 00:21:58,639 y muri� all�. 330 00:21:58,855 --> 00:22:01,653 �Cree que culpa a la Dra. Ogden por la muerte de su mujer? 331 00:22:01,702 --> 00:22:03,665 Ciertamente parece que es as�, se�orita James. 332 00:22:03,916 --> 00:22:05,802 Ve al asilo y saca todos los registros 333 00:22:05,830 --> 00:22:07,619 de las mujeres que murieron mientras estaban bajo su cuidado. 334 00:22:07,828 --> 00:22:09,387 - Te ver� cuando regreses a la estaci�n. - Se�or. 335 00:22:09,407 --> 00:22:11,114 - �Se�or? - �S�? 336 00:22:11,156 --> 00:22:13,704 En mi opini�n, una de las cartas hace referencia al detective. 337 00:22:13,745 --> 00:22:15,757 - �Una amenaza? - Bueno, dice que 338 00:22:15,877 --> 00:22:18,117 cuando su esposa muera, estar� 339 00:22:18,145 --> 00:22:21,466 "eternamente helado en una vida sin amor". 340 00:22:21,853 --> 00:22:23,526 En nombre de Dios, �qu� quiere decir eso? 341 00:22:23,855 --> 00:22:25,636 Diablos si lo s�, se�or. 342 00:22:35,584 --> 00:22:37,296 Podr�a haber sido uno de nosotros, Henry. 343 00:22:37,416 --> 00:22:39,162 Le dije que se quedara. 344 00:22:40,123 --> 00:22:42,106 No crees que es mi culpa que est� muerto, �verdad? 345 00:22:42,226 --> 00:22:43,791 Bien, muchachos, �qu� tienen? 346 00:22:43,911 --> 00:22:45,823 Se�or. Tenemos varias mujeres 347 00:22:45,851 --> 00:22:47,215 que han muerto mientras estaban bajo cuidados del asilo 348 00:22:47,229 --> 00:22:49,067 desde que la Dra. Ogden comenz� a trabajar all�. 349 00:22:49,102 --> 00:22:50,438 �Alguna persona probable? 350 00:22:50,473 --> 00:22:53,355 Bien, este es un nombre con el que estamos familiarizados: Sarah Bosen. 351 00:22:53,475 --> 00:22:55,694 Ella fue paciente de la Dra. Ogden. 352 00:22:55,722 --> 00:22:57,963 Se arroj� por una ventana en un ataque de p�nico. 353 00:22:58,012 --> 00:23:01,716 - El Detective Murdoch lo investig�. -Lo recuerdo. Le dieron un susto de muerte. 354 00:23:02,091 --> 00:23:04,083 Conoc� al marido. No parec�a lo suficientemente loco 355 00:23:04,083 --> 00:23:05,308 como para hacer algo como esto... 356 00:23:05,315 --> 00:23:07,306 No se�or. Y parece que abandon� el pa�s 357 00:23:07,334 --> 00:23:09,840 - poco despu�s de la muerte de ella. - Tengo una Abigail Martin... 358 00:23:09,960 --> 00:23:12,466 71 a�os de edad, muri� de complicaciones del coraz�n. 359 00:23:12,468 --> 00:23:14,093 - �Casada? - No se�or. 360 00:23:14,213 --> 00:23:17,093 - No puede ser ella. - Tengo una Diana Yeardley. 361 00:23:17,114 --> 00:23:20,007 24 a�os de edad. Muri� de tuberculosis. 362 00:23:20,127 --> 00:23:22,510 Comprometida para casarse, pero parece que nunca se cas�, se�or. 363 00:23:22,565 --> 00:23:24,431 �Qu� pas� con el novio? 364 00:23:25,614 --> 00:23:27,425 Regres� a Inglaterra hace dos a�os. 365 00:23:27,620 --> 00:23:30,188 Mire esto, se�or. Frances Chapman. 366 00:23:30,237 --> 00:23:32,680 Una paciente de la Dra. Ogden, de 28 a�os, 367 00:23:32,800 --> 00:23:35,631 se se�ala al marido como causante de "m�ltiples incidentes" 368 00:23:35,673 --> 00:23:37,177 a ra�z de la muerte de su esposa. 369 00:23:37,297 --> 00:23:39,711 Bien, ustedes dos permanezcan buscando de los archivos. Crabtree, 370 00:23:39,731 --> 00:23:42,620 - vamos a ver a este Chapman. - Va a ser todo un viaje, se�or. 371 00:23:42,634 --> 00:23:45,621 - Su residencia se encuentra en Guelph. - Coge tu sombrero y el abrigo. 372 00:24:05,531 --> 00:24:07,738 �Donald Chapman? Inspector Thomas Brackenreid, 373 00:24:07,758 --> 00:24:09,589 Polic�a de Toronto. 374 00:24:10,291 --> 00:24:11,866 Mi buen Dios. 375 00:24:12,471 --> 00:24:14,135 Nunca he tenido antes a la polic�a en mi casa. 376 00:24:14,149 --> 00:24:17,087 - �Les gustar�a algo de t�? - �D�nde est� nuestro detective? 377 00:24:17,207 --> 00:24:19,474 - �Donde est�? - �Detective? 378 00:24:19,666 --> 00:24:21,333 Detective William Murdoch. 379 00:24:21,382 --> 00:24:23,178 No finja que no sabe por qu� estamos aqu�. 380 00:24:23,298 --> 00:24:25,239 Debo pedirles que por favor 381 00:24:25,245 --> 00:24:27,752 no toquen nada. Ser�a tan terrible 382 00:24:27,786 --> 00:24:29,847 - si algo se rompiera. - �Esc�cheme! 383 00:24:29,967 --> 00:24:32,534 Sabemos que estuvo en el Hotel Windsor el domingo por la ma�ana. 384 00:24:32,569 --> 00:24:34,664 �En Toronto? S�. S�, estuve. 385 00:24:34,706 --> 00:24:36,356 Pregunt� por la Dra. Ogden. 386 00:24:36,476 --> 00:24:37,595 S�. Lo hice. 387 00:24:37,715 --> 00:24:39,788 Fue arriba y le dispar�. 388 00:24:43,944 --> 00:24:45,225 �Est� muerta? 389 00:24:45,246 --> 00:24:48,141 Le dispar�. Luego se llev� al Detective Murdoch. �Donde esta el? 390 00:24:48,538 --> 00:24:51,562 Ha roto mi l�mpara. 391 00:24:54,803 --> 00:24:56,084 Dios m�o. 392 00:24:56,204 --> 00:24:58,061 Se�or, �quiere venir a echar un vistazo a esto? 393 00:24:58,117 --> 00:24:59,725 �Qu�dense all�! 394 00:25:03,343 --> 00:25:04,779 Esos son mis animales. 395 00:25:05,036 --> 00:25:08,684 Debo pedirle que por favor no toquen mis animales. 396 00:25:08,893 --> 00:25:10,181 Maldita sea. 397 00:25:10,301 --> 00:25:11,991 �Qu� dec�a la carta? 398 00:25:12,179 --> 00:25:13,995 �"Eternamente helado"? 399 00:25:46,498 --> 00:25:48,009 Ayuda. 400 00:25:50,542 --> 00:25:51,719 �Ayuda! 401 00:25:54,364 --> 00:25:55,624 �Ayuda! 402 00:25:55,744 --> 00:25:58,985 �Si hay alguien ah�, por favor env�e ayuda! 403 00:26:04,468 --> 00:26:06,468 - No, por favor no. - �Donde esta el? 404 00:26:06,470 --> 00:26:09,616 - No s�, no s�... Dije, �d�nde est�? 405 00:26:09,637 --> 00:26:11,482 Ella me lo pidi�, 406 00:26:11,523 --> 00:26:13,946 - me lo pidi�, lo juro por Dios. - �Quien lo hizo? 407 00:26:14,066 --> 00:26:15,510 La Dra. Ogden. 408 00:26:15,791 --> 00:26:18,179 - �Le pidi� que le disparara? - No, no. 409 00:26:18,182 --> 00:26:20,017 �Me pidi� venir al hotel! 410 00:26:20,031 --> 00:26:21,645 - �Por qu� har�a eso? - No lo s�. 411 00:26:21,701 --> 00:26:23,518 Le estuvo enviando cartas amenazadoras. 412 00:26:24,145 --> 00:26:26,748 No... No, ella me escribi�. 413 00:26:26,783 --> 00:26:28,545 Me pidi� que viniera. 414 00:26:29,109 --> 00:26:31,239 La carta est� ah� en mi escritorio. 415 00:26:31,956 --> 00:26:33,265 L�ala. 416 00:26:33,930 --> 00:26:36,947 Se�or, est� escrita a m�quina. Ah� est� el membrete de asilo. 417 00:26:36,982 --> 00:26:39,439 - Pod�a haberlo robado. - Escuche esto. 418 00:26:39,559 --> 00:26:43,470 "Estoy encerrada en un estado de culpa, cada vez m�s helada". 419 00:26:43,590 --> 00:26:45,051 "Cada vez m�s helada". 420 00:26:45,274 --> 00:26:47,682 La carta enviada a la Dra. Ogden dec�a lo mismo. 421 00:26:47,703 --> 00:26:50,759 Es un extra�o giro de la frase. Es dif�cil creer que sea una coincidencia. 422 00:26:51,184 --> 00:26:53,656 La misma persona escribi� todas las cartas. 423 00:26:54,157 --> 00:26:57,631 - Tal vez Chapman falsific� una. - Yo no lo hice. Lo juro. 424 00:26:59,936 --> 00:27:01,892 Crabtree, �crees que...? 425 00:27:02,012 --> 00:27:05,191 Se�or, alguien podr�a haber forjado ambos juegos de cartas. 426 00:27:05,226 --> 00:27:08,150 Y alguien nos ha llevado a una b�squeda in�til. 427 00:27:31,897 --> 00:27:33,491 Hola, William. 428 00:27:37,181 --> 00:27:39,144 Es tan maravilloso verte. 429 00:27:39,882 --> 00:27:42,249 �No es agradable estar finalmente juntos? 430 00:27:43,036 --> 00:27:45,598 - Se�orita Pearce. - Por favor. 431 00:27:45,862 --> 00:27:48,835 Creo que podemos usar nuestros nombres ahora, William. 432 00:27:49,273 --> 00:27:52,266 Nos conocemos desde que era una chica en la tienda. �Recuerdas? 433 00:27:52,809 --> 00:27:54,472 Por supuesto que s�. 434 00:27:54,744 --> 00:27:58,107 Te enamoraste locamente desde desde la primera vez que me viste. 435 00:27:58,664 --> 00:28:00,697 No s� lo que cree que est� haciendo... 436 00:28:00,704 --> 00:28:02,326 437 00:28:03,147 --> 00:28:04,637 Rel�jate. 438 00:28:04,757 --> 00:28:07,735 Necesitas descansar. Te di varias dosis de sedantes 439 00:28:08,062 --> 00:28:10,575 para hacer el viaje m�s c�modo. 440 00:28:10,763 --> 00:28:14,070 Estaba tan preocupada que tal vez te hubiera dado demasiado. 441 00:28:14,190 --> 00:28:15,622 �D�nde estamos? 442 00:28:16,200 --> 00:28:17,796 �D�nde estamos? 443 00:28:17,916 --> 00:28:20,161 Estamos en casa, William. 444 00:28:21,261 --> 00:28:23,201 No s� lo que est� haciendo 445 00:28:23,378 --> 00:28:26,108 o lo que quiere de m�, pero no creo que... 446 00:28:26,115 --> 00:28:27,625 No se trata de lo que quiero. 447 00:28:27,745 --> 00:28:29,498 Esto es sobre lo que quieres. 448 00:28:30,042 --> 00:28:32,067 Lo que siempre has querido 449 00:28:32,283 --> 00:28:34,253 y siempre necesitado. 450 00:28:36,210 --> 00:28:38,639 Voy a darte lo que has so�ado. 451 00:28:39,809 --> 00:28:41,312 Una familia. 452 00:28:55,067 --> 00:28:56,508 Doctora Ogden. 453 00:28:56,709 --> 00:28:58,067 �D�nde est� William? 454 00:28:58,373 --> 00:29:01,284 - Por favor si�ntese, usted... - Dije, �d�nde est� William? 455 00:29:01,882 --> 00:29:05,342 Ese es el asunto, doctora. No sabemos. 456 00:29:07,597 --> 00:29:08,997 �El inspector? �George? 457 00:29:09,226 --> 00:29:11,155 Tienen una pista sobre el hombre que le dispar�. 458 00:29:11,545 --> 00:29:13,481 - �Quien? - Chapman es su nombre. 459 00:29:13,515 --> 00:29:15,534 - Es el marido de una ex... - �D�nde est�n? 460 00:29:15,654 --> 00:29:17,727 Deber�an estar en Guelph ahora. 461 00:29:19,175 --> 00:29:22,252 Dra. Ogden, �est� segura que deber�a pararse? 462 00:29:22,372 --> 00:29:24,271 Me acaba de decir que mi marido ha desaparecido. 463 00:29:24,292 --> 00:29:25,962 �Qu� m�s deber�a hacer? 464 00:29:32,130 --> 00:29:34,970 Pobre alma. Es probable que no hayas tenido una comida en d�as. 465 00:29:35,241 --> 00:29:36,843 No te me resistas, William. 466 00:29:36,898 --> 00:29:39,445 S� que act�as en contra tus impulsos naturales. 467 00:29:39,724 --> 00:29:40,817 468 00:29:41,589 --> 00:29:43,002 D�jeme ir. 469 00:29:43,009 --> 00:29:45,307 �Ahora que finalmente estamos cumpliendo nuestro destino? 470 00:29:45,342 --> 00:29:46,978 No lo creo. 471 00:29:47,535 --> 00:29:49,317 La gente va a estar busc�ndome. 472 00:29:49,359 --> 00:29:51,294 - Si me encuentran as�... - Ganso tonto. 473 00:29:51,414 --> 00:29:53,174 Por supuesto que te est�n buscando. 474 00:29:53,500 --> 00:29:55,367 Tus hombres te adoran. 475 00:29:55,597 --> 00:29:57,971 Uno de ellos casi nos sorprendi� en el hotel. 476 00:29:58,091 --> 00:30:00,213 Fue absolutamente un calvario salir de all�. 477 00:30:00,268 --> 00:30:02,674 Y en alg�n lugar a lo largo del camino perd� tu sombrero. 478 00:30:03,742 --> 00:30:06,937 - Lo siento mucho, querido. - Ellos me encontrar�n, se�orita Pearce. 479 00:30:07,257 --> 00:30:08,979 No. 480 00:30:08,981 --> 00:30:11,565 Ese chico pelirrojo fue bastante heroico, pero ahora est� muerto. 481 00:30:12,172 --> 00:30:13,787 Muri� por ti. 482 00:30:14,187 --> 00:30:15,667 Hermoso, realmente. 483 00:30:16,029 --> 00:30:18,597 Y el resto estar� siguiendo el rastro que dej�. 484 00:30:18,717 --> 00:30:20,310 Pero no los va a conducir aqu�. 485 00:30:23,303 --> 00:30:25,444 �Mi mujer? 486 00:30:25,684 --> 00:30:27,751 Sin duda ha muerto, William. 487 00:30:27,807 --> 00:30:30,334 Y s� que debe sonar como una triste noticia, 488 00:30:30,454 --> 00:30:34,216 pero en realidad es una buena. Porque significa que finalmente eres libre. 489 00:30:37,519 --> 00:30:40,726 No me refiero a eso, tonto. 490 00:30:40,748 --> 00:30:42,814 Me refiero en el sentido m�s grande. 491 00:30:43,928 --> 00:30:45,649 Porque s� que en el fondo, 492 00:30:45,666 --> 00:30:47,883 me quieres tanto como yo te quiero. 493 00:30:48,985 --> 00:30:51,358 Lo he sabido desde que nuestros ojos se encontraron por primera vez. 494 00:31:01,756 --> 00:31:03,589 Todo lo que quiero es amor. 495 00:31:04,100 --> 00:31:07,007 �Entonces por qu� hace da�o a todos aquellos que se acercan a usted? 496 00:31:07,127 --> 00:31:08,945 Porque no me aman. 497 00:31:09,703 --> 00:31:11,363 �No est�n en su derecho? 498 00:31:12,154 --> 00:31:14,125 �No es su decisi�n? 499 00:31:14,245 --> 00:31:15,852 No si me duele. 500 00:31:16,470 --> 00:31:19,366 Si son buenos conmigo, ser� amable con ellos. Si no... 501 00:31:21,271 --> 00:31:23,704 Mi madre no fue muy agradable con mi padre. 502 00:31:25,069 --> 00:31:27,990 Sus padres murieron cuando era joven, �verdad? 503 00:31:27,992 --> 00:31:29,213 Cuando ten�a ocho a�os. 504 00:31:30,221 --> 00:31:33,005 Iba a ser un fin de semana encantador. 505 00:31:33,534 --> 00:31:35,723 Mi padre nos llev� a la caba�a de la familia. 506 00:31:36,341 --> 00:31:38,235 Siempre me gust� all�. 507 00:31:38,875 --> 00:31:40,802 Siempre estaba tan emocionada. 508 00:31:42,400 --> 00:31:44,878 Pero luego me di cuenta que mi madre hab�a sido mala. 509 00:31:45,509 --> 00:31:48,253 Mi padre la encontr� fornicando con otro hombre. 510 00:31:49,055 --> 00:31:51,366 La llevaba a la caba�a para matarla. 511 00:31:51,486 --> 00:31:53,237 Y luego se suicid�. 512 00:31:54,713 --> 00:31:57,074 Debi� estar muy enojada con �l. 513 00:31:58,238 --> 00:31:59,564 �Por qu�? 514 00:32:00,423 --> 00:32:02,142 �l no hizo nada malo. 515 00:32:17,096 --> 00:32:21,451 516 00:32:21,896 --> 00:32:26,050 517 00:32:26,251 --> 00:32:30,632 518 00:32:31,202 --> 00:32:34,887 519 00:32:35,847 --> 00:32:38,420 520 00:32:38,540 --> 00:32:40,481 521 00:32:40,601 --> 00:32:44,234 522 00:32:44,785 --> 00:32:49,517 523 00:32:50,499 --> 00:32:54,114 524 00:32:54,810 --> 00:32:58,591 525 00:32:58,758 --> 00:33:01,861 526 00:33:02,752 --> 00:33:06,551 527 00:33:07,001 --> 00:33:10,633 528 00:33:11,392 --> 00:33:15,360 529 00:33:15,628 --> 00:33:19,163 530 00:33:19,527 --> 00:33:22,234 531 00:33:22,235 --> 00:33:24,645 532 00:33:24,972 --> 00:33:29,218 533 00:33:29,853 --> 00:33:32,136 534 00:33:32,152 --> 00:33:34,101 535 00:33:34,469 --> 00:33:38,631 536 00:33:39,031 --> 00:33:43,180 537 00:33:43,753 --> 00:33:48,510 538 00:33:50,638 --> 00:33:51,874 �Te gust�? 539 00:33:53,556 --> 00:33:55,065 Somos t� y yo, William. 540 00:33:55,683 --> 00:33:57,777 Fue escrito como si fuera para ti y para m�. 541 00:33:59,988 --> 00:34:03,907 542 00:34:04,193 --> 00:34:05,507 Ese eres tu. 543 00:34:39,491 --> 00:34:41,039 Puedo entender, William. 544 00:34:41,852 --> 00:34:43,255 Puedo entender por qu� 545 00:34:43,266 --> 00:34:45,900 caer�as con una mujer como Julia Ogden. 546 00:34:47,360 --> 00:34:48,897 Pero quiero que sepas 547 00:34:49,081 --> 00:34:51,169 que no te guardo ninguna mala voluntad. 548 00:34:51,965 --> 00:34:53,564 Incluso puedo ver 549 00:34:54,037 --> 00:34:56,777 por qu� pensaste que era la m�s adecuada para ti. 550 00:34:57,795 --> 00:34:59,791 Pero los hombres cometen errores. 551 00:35:00,342 --> 00:35:03,377 Se�orita Pearce, la �nica 552 00:35:03,405 --> 00:35:06,491 - que est� cometiendo un error es usted... - D�jame terminar. 553 00:35:07,694 --> 00:35:09,604 Ver�s que t� y yo, 554 00:35:10,051 --> 00:35:11,905 estaremos mucho mejor. 555 00:35:12,095 --> 00:35:14,194 Puedo ser cualquier mujer que quieras que sea. 556 00:35:14,835 --> 00:35:16,400 Una mujer cari�osa, 557 00:35:16,520 --> 00:35:18,438 una madre amante con tu hijo, 558 00:35:19,073 --> 00:35:21,300 y una ramera adecuada cuando lo desees. 559 00:35:22,269 --> 00:35:24,436 No quiero nada de eso. 560 00:35:25,143 --> 00:35:27,399 �Sobre todo no de usted! 561 00:35:30,907 --> 00:35:32,016 Despu�s de esta noche, 562 00:35:32,584 --> 00:35:34,243 concebir� a tu hijo, 563 00:35:34,800 --> 00:35:36,688 y ver�s que ten�a raz�n. 564 00:35:49,077 --> 00:35:51,311 565 00:36:55,139 --> 00:36:56,347 M�rame. 566 00:36:59,299 --> 00:37:00,808 �No es esto bonito? 567 00:37:06,272 --> 00:37:09,902 Nuestro hijo va a nacer de la pasi�n y el fuego. 568 00:37:16,146 --> 00:37:18,140 Yo sab�a que vendr�as. 569 00:37:26,271 --> 00:37:27,758 Des�tame. 570 00:37:29,011 --> 00:37:30,709 No lo s�... 571 00:37:31,676 --> 00:37:33,488 �C�mo puedo tocarte? 572 00:37:36,719 --> 00:37:39,627 No sabes cu�nto tiempo he so�ado con esta noche. 573 00:38:02,272 --> 00:38:04,188 Vamos a tratar de nuevo ma�ana. 574 00:38:08,204 --> 00:38:09,279 Se�or. 575 00:38:09,596 --> 00:38:10,799 Eva Pearce. 576 00:38:11,415 --> 00:38:12,854 �Crees que ella se llev� a Murdoch? 577 00:38:12,887 --> 00:38:15,198 Se�or, creo que es qui�n la Dra. Ogden piensa que se lo llev�. 578 00:38:15,619 --> 00:38:17,064 Esto parece ser 579 00:38:17,387 --> 00:38:19,303 la direcci�n de una caba�a de la familia. 580 00:38:20,161 --> 00:38:22,728 Eso no es garant�a que lo llevara all�. 581 00:38:23,017 --> 00:38:25,423 No se�or. �Pero puede pensar en un mejor lugar para buscar? 582 00:38:25,468 --> 00:38:27,500 - Estas son buenas noticias. �Qu� te hace decir eso? 583 00:38:27,533 --> 00:38:30,379 Se�or, Eva Pearce est� enamorada del detective. 584 00:38:30,566 --> 00:38:31,766 Si est� con ella, 585 00:38:32,078 --> 00:38:33,832 hay una buena probabilidad de que siga vivo. 586 00:38:54,433 --> 00:38:55,809 Alto. 587 00:39:13,131 --> 00:39:15,247 Siento haber tenido que hacerte da�o. 588 00:39:16,924 --> 00:39:18,945 Hiciste lo que ten�as que hacer. 589 00:39:20,009 --> 00:39:22,047 Estoy tan contenta de que lo entiendas. 590 00:39:23,005 --> 00:39:25,303 Es dif�cil de admitir, pero no creo que pueda 591 00:39:25,309 --> 00:39:27,358 pelear con lo que en verdad siento por ti 592 00:39:27,750 --> 00:39:29,131 por m�s tiempo. 593 00:39:30,527 --> 00:39:32,959 No sabes cu�nto he estado esperando escuchar eso. 594 00:39:33,774 --> 00:39:36,029 Solo espero que lo que me est�s diciendo sea cierto. 595 00:39:36,576 --> 00:39:37,795 Lo es. 596 00:39:39,238 --> 00:39:41,259 Me puedes dar lo que siempre he querido. 597 00:39:42,880 --> 00:39:44,607 Ella nunca podr�a. 598 00:39:46,735 --> 00:39:48,232 Te puedo hacer feliz. 599 00:39:50,126 --> 00:39:51,947 Puedes hacerme feliz. 600 00:39:54,426 --> 00:39:56,141 Eso es lo que he estado esperando ver. 601 00:39:57,451 --> 00:39:58,804 Eva... 602 00:39:59,940 --> 00:40:02,329 Necesito un poco de agua. 603 00:40:03,348 --> 00:40:04,796 �Rep�telo? 604 00:40:06,222 --> 00:40:07,436 Eva. 605 00:40:09,664 --> 00:40:11,802 Regreso en un momento. 606 00:40:46,805 --> 00:40:48,159 �Eva Pearce! 607 00:40:55,421 --> 00:40:57,364 - �William? - No. 608 00:40:57,409 --> 00:40:59,264 �Julia! �Sal de aqu�, ahora! 609 00:40:59,297 --> 00:41:01,687 Se supon�a que estuvieses muerta. 610 00:41:17,688 --> 00:41:20,028 M�rate, est�s sangrando. 611 00:41:37,491 --> 00:41:38,778 �Eva! 612 00:41:43,730 --> 00:41:45,116 Julia. 613 00:41:45,500 --> 00:41:46,920 William. 614 00:41:48,413 --> 00:41:49,939 Estoy viva. 615 00:41:50,059 --> 00:41:51,493 Estoy viva. 616 00:41:59,780 --> 00:42:01,412 Se�orita Pearce. 617 00:42:02,782 --> 00:42:04,703 Ella te amaba m�s. 618 00:42:20,281 --> 00:42:21,673 Mira eso. 619 00:42:31,315 --> 00:42:32,395 �Eva Pearce? 620 00:42:33,982 --> 00:42:35,742 Doctora. �Est� bien? 621 00:42:38,026 --> 00:42:40,582 - Yo la llevar� al coche. - Gracias, George. 622 00:42:41,857 --> 00:42:44,330 Me gustar�a mucho volver al hospital, George. 623 00:42:44,369 --> 00:42:45,722 Yo lo dir�a. 624 00:42:46,936 --> 00:42:48,562 �Debo preguntar qu� pas�? 625 00:42:49,743 --> 00:42:52,026 Eva Pearce intent� matar a Julia, 626 00:42:52,193 --> 00:42:53,953 y no tuvo �xito. 627 00:42:54,563 --> 00:42:56,982 - �Podemos simplemente dejar las cosas as�? - Por supuesto que podemos. 628 00:42:57,102 --> 00:42:58,162 Ve con ella. 629 00:42:58,430 --> 00:42:59,454 �Conductor? 630 00:43:05,058 --> 00:43:07,681 Todav�a me vas a construir esa casa... 631 00:43:08,857 --> 00:43:10,260 Lo har�. 632 00:43:12,281 --> 00:43:13,312 Lo har�. 633 00:43:23,558 --> 00:43:28,159 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 46910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.