Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,751 --> 00:00:44,779
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
2
00:00:51,812 --> 00:00:53,656
Solo un poco m�s alto, Jake.
3
00:00:56,249 --> 00:00:58,894
�Jake! Ag�rrate, Jake.
4
00:00:59,738 --> 00:01:02,001
�Dios!
5
00:01:03,872 --> 00:01:05,368
Muchacho.
6
00:01:05,890 --> 00:01:07,717
Vamos, Jake.
7
00:01:09,745 --> 00:01:11,389
�Oiga, cuidado!
8
00:01:11,391 --> 00:01:13,304
Est� bien. S� lo que estoy haciendo.
9
00:01:13,504 --> 00:01:15,961
- �Es alg�n tipo de enfermera?
- M�dico en entrenamiento.
10
00:01:15,982 --> 00:01:18,015
- �Qu� tan profundo es?
- No s�, yo...
11
00:01:18,077 --> 00:01:20,166
- Creo que est� obstruyendo
la tr�quea. - Dios.
12
00:01:20,166 --> 00:01:21,510
Aguanta, Jake.
13
00:01:22,470 --> 00:01:25,003
�No! �Por favor no!
14
00:01:26,354 --> 00:01:27,565
�Qu� ha hecho?
15
00:01:27,586 --> 00:01:30,065
- �No, no!
- �No!
16
00:01:30,185 --> 00:01:32,125
Deme algo para resta�ar la sangre.
17
00:01:32,174 --> 00:01:34,241
Por supuesto. Vamos.
18
00:01:35,063 --> 00:01:36,768
�Aguanta!
19
00:01:37,033 --> 00:01:38,495
�No puedo pararla!
20
00:01:40,186 --> 00:01:43,187
�No�... �Jake!
21
00:01:56,532 --> 00:01:58,523
Las esposas no son necesarias.
22
00:01:58,544 --> 00:02:01,676
�No soy un delincuente
com�n! No puede hacer esto.
23
00:02:01,690 --> 00:02:04,183
- No tiene derecho.
- �Qu� est� pasando, Crabtree?
24
00:02:04,225 --> 00:02:06,425
Se�or, recib� una llamada
de una mujer que dice
25
00:02:06,453 --> 00:02:08,645
que encontr� su juego de t� de plata
en la casa de empe�o del Sr. Crawford.
26
00:02:08,647 --> 00:02:10,282
Su juego de t� robado, se�or.
27
00:02:10,310 --> 00:02:13,324
Claro que fue robado. No arrestamos
gente solo por vender un juego de t�.
28
00:02:13,617 --> 00:02:15,358
�Qu� tienes que decir, Eddie?
29
00:02:15,386 --> 00:02:18,020
Mi tienda est� en la jurisdicci�n
de la Estaci�n Cinco, Tom.
30
00:02:18,248 --> 00:02:20,131
Es inspector Brackenreid para usted.
31
00:02:20,251 --> 00:02:21,595
Y por cierto,
32
00:02:21,617 --> 00:02:24,240
cualquier agente de Toronto puede
detener a cualquier desgraciado ladr�n
33
00:02:24,251 --> 00:02:27,581
- en cualquier lugar de la ciudad. - Lo
que digo es que no pagar� dos veces.
34
00:02:28,495 --> 00:02:29,631
�Pagar dos veces?
35
00:02:29,633 --> 00:02:31,008
�Pagar a qui�n? �Por qu�?
36
00:02:31,128 --> 00:02:33,068
Nada. No importa.
37
00:02:33,620 --> 00:02:35,571
Higgins, encuentra a Murdoch.
38
00:02:35,803 --> 00:02:38,165
Crabtree, ll�valo a la
sala de interrogatorio.
39
00:02:38,181 --> 00:02:39,335
Se�or.
40
00:02:39,964 --> 00:02:41,902
41
00:02:53,223 --> 00:02:55,095
Mire, yo no sab�a que era robado.
42
00:02:55,111 --> 00:02:56,581
Ella puede tener de
regreso su juego de t�.
43
00:02:56,701 --> 00:02:58,107
Por supuesto que lo tendr�.
44
00:02:58,113 --> 00:02:59,956
No estoy interesado
en malditos juegos de t�.
45
00:03:00,076 --> 00:03:02,630
- Quiero saber lo que quiso decir.
- �Acerca de?
46
00:03:05,737 --> 00:03:07,692
Acerca de "pagar dos veces".
47
00:03:08,121 --> 00:03:10,596
Fue solo un lapsus, Tom.
48
00:03:11,817 --> 00:03:12,869
�A qui�n le pag�?
49
00:03:13,051 --> 00:03:14,905
�A alguien de la Estaci�n Cinco?
50
00:03:17,270 --> 00:03:20,013
Estaba en posesi�n de la
mercanc�a robada, �correcto?
51
00:03:20,133 --> 00:03:23,254
Como he dicho antes,
no sab�a que era robada.
52
00:03:23,477 --> 00:03:26,387
Bien, Murdoch, creo que es hora de
que hagamos un inventario completo
53
00:03:26,409 --> 00:03:28,403
- de la casa de empe�o del Sr. Crawford.
- Correcto.
54
00:03:28,477 --> 00:03:30,014
De acuerdo mire...
55
00:03:30,553 --> 00:03:32,999
No deber�a estar diciendo esto.
56
00:03:33,556 --> 00:03:35,584
Es decir, podr�a meterme en
un mont�n de problemas.
57
00:03:35,958 --> 00:03:38,694
Estaba haciendo
pagos a la Estaci�n Cinco.
58
00:03:40,454 --> 00:03:42,326
- �A quien?
- No lo s�.
59
00:03:42,339 --> 00:03:44,580
- No bromee, Eddie.
- No.
60
00:03:44,620 --> 00:03:47,253
Pongo el dinero en un ladrillo hueco
en la parte trasera de mi tienda.
61
00:03:47,253 --> 00:03:49,823
Y alg�n agente de la
Estaci�n Cinco lo toma.
62
00:03:50,108 --> 00:03:51,303
Necesitamos un nombre.
63
00:03:51,343 --> 00:03:52,702
El �nico nombre que conozco con certeza
64
00:03:52,709 --> 00:03:55,349
es el del tipo que comenz�
a recoger en junio del 89.
65
00:03:55,357 --> 00:03:56,266
�Qui�n era?
66
00:03:57,290 --> 00:03:58,507
Jeffrey Davis.
67
00:04:00,053 --> 00:04:01,755
�El Jefe de Polic�a Davis?
68
00:04:01,875 --> 00:04:04,063
Era un agente de polic�a
en aquel entonces.
69
00:04:10,581 --> 00:04:13,535
- Yo sab�a que el hombre estaba sucio.
- Eso fue hace catorce a�os.
70
00:04:14,177 --> 00:04:17,149
Si Davis estaba tomando dinero
entonces, est� tomando m�s ahora.
71
00:04:19,127 --> 00:04:21,399
Tenemos que llevar esto al
Alcalde y a la Junta de Control.
72
00:04:21,448 --> 00:04:24,139
Se�or, estamos hablando
aqu� del jefe de polic�a.
73
00:04:24,839 --> 00:04:26,242
Si vamos a ir tras �l,
74
00:04:26,268 --> 00:04:29,222
tenemos que hacer las cosas bien
o nos quedaremos sin trabajo.
75
00:04:29,998 --> 00:04:31,753
Estoy dispuesto a
hacerlo si t� lo est�s.
76
00:04:41,311 --> 00:04:43,609
El fragmento de vidrio
debe haber perforado la aorta.
77
00:04:44,322 --> 00:04:45,877
�Estaba la sangre bajo presi�n?
78
00:04:45,948 --> 00:04:48,131
Era simplemente imparable.
79
00:04:49,245 --> 00:04:51,887
Es posible que se pueda haber
perforado la vena cava.
80
00:04:53,571 --> 00:04:54,747
Quiere decir
81
00:04:54,965 --> 00:04:57,112
que si no hubiera eliminado el
fragmento, �podr�a haber vivido?
82
00:05:01,331 --> 00:05:04,902
Su eliminaci�n pudo
acelerar la p�rdida de sangre
83
00:05:05,620 --> 00:05:07,638
pero probablemente
no la habr�a impedido.
84
00:05:08,901 --> 00:05:11,881
Usted tomo una decisi�n, como
todos los m�dicos lo hacen.
85
00:05:12,231 --> 00:05:14,164
No debe culparse a s� misma.
86
00:05:18,959 --> 00:05:21,388
Fue dos meses despu�s
que abr� mi tienda.
87
00:05:21,393 --> 00:05:24,066
Davis afirm� que vend�a
bienes robados.
88
00:05:24,186 --> 00:05:26,672
- �Lo hac�a?
- �Quieren mi ayuda o no?
89
00:05:26,792 --> 00:05:29,869
- �As� que hizo un trato? - Cinco
d�lares al mes por dejarme en paz.
90
00:05:29,875 --> 00:05:31,630
Son quince ahora.
91
00:05:31,702 --> 00:05:34,069
Es el costo de hacer negocios.
92
00:05:35,845 --> 00:05:38,112
- �Qu� es esto?
- Es su testimonio.
93
00:05:38,318 --> 00:05:40,350
L�alo y f�rmelo..
94
00:05:40,573 --> 00:05:42,662
�No voy a firmar esto!
95
00:05:42,851 --> 00:05:45,346
Si quiere agarrar a
Davis, h�galo sin m�.
96
00:05:45,730 --> 00:05:49,428
- F�rmelo o va a la c�rcel.
- Pues bien, enci�rreme.
97
00:05:49,548 --> 00:05:51,700
�Cree que me da mas miedo que Davis?
98
00:05:51,906 --> 00:05:54,418
�Sabes lo que hizo una vez,
cuando fall� en un pago?
99
00:05:54,446 --> 00:05:56,066
El desgraciado me desnud�
100
00:05:56,094 --> 00:05:59,780
y me mantuvo en una celda
congel�ndome durante dos d�as.
101
00:05:59,900 --> 00:06:02,666
Solo Dios sabe lo que har�a
si se entera que lo delat�.
102
00:06:03,568 --> 00:06:05,857
Bien entonces. A la celda contigo.
103
00:06:06,281 --> 00:06:07,924
Se�or, espere.
104
00:06:08,044 --> 00:06:09,528
Incluso si �l no lo firma,
105
00:06:09,648 --> 00:06:11,327
para ir a la Junta de Control,
106
00:06:11,327 --> 00:06:13,789
necesitamos algo m�s que el
testimonio de un criminal conocido.
107
00:06:13,823 --> 00:06:15,961
- �Oye!
- Requerimos m�s evidencia
108
00:06:15,967 --> 00:06:17,532
y con el fin de conseguirla,
109
00:06:17,543 --> 00:06:19,314
vamos a necesitar de su cooperaci�n.
110
00:06:19,325 --> 00:06:21,296
Les dir� todo lo que quieran saber,
111
00:06:21,351 --> 00:06:23,540
�de acuerdo? solo que no voy a
poner mi cabeza en la guillotina,
112
00:06:23,562 --> 00:06:25,912
junto a las suyas y a
los que arrastren en esto.
113
00:06:26,619 --> 00:06:29,226
El Jefe de polic�a Davis
no va a poner en riesgo
114
00:06:29,243 --> 00:06:31,264
su cargo por 15 d�lares al mes.
115
00:06:31,384 --> 00:06:33,341
�No cree que Davis
est� detr�s de todo esto?
116
00:06:33,391 --> 00:06:36,427
Lo que estoy diciendo es que si
Davis est� involucrado en esto,
117
00:06:36,449 --> 00:06:38,203
otros deben estar pagando tambi�n.
118
00:06:38,248 --> 00:06:39,501
As� que, �c�mo los encontramos?
119
00:06:39,551 --> 00:06:41,990
Le he pedido a George que vaya
a los archivos de la polic�a.
120
00:06:42,029 --> 00:06:45,226
Se�ores, los registros de arrestos
desde 1890 hasta la actualidad.
121
00:06:45,248 --> 00:06:47,370
- Gracias, George.
- �Para qu� los quieres?
122
00:06:47,392 --> 00:06:49,303
No es de tu maldita incumbencia.
Vuelve al trabajo.
123
00:06:51,932 --> 00:06:53,953
�No me mires as�! Crawford tiene raz�n.
124
00:06:54,026 --> 00:06:56,510
Si se ven involucrados en esto,
sus cuello est�n en peligro tambi�n.
125
00:06:56,956 --> 00:06:58,649
�Entonces, qu� quieres con todo esto?
126
00:06:58,694 --> 00:07:01,578
Solo estoy interesado en
los de la Estaci�n Cinco.
127
00:07:01,634 --> 00:07:03,389
Estamos buscando negocios que muestren
128
00:07:03,394 --> 00:07:06,954
varias detenciones seguidas
de un per�odo de inactividad.
129
00:07:07,126 --> 00:07:09,828
El fin de las detenciones significar�a
el inicio de los pagos.
130
00:07:09,867 --> 00:07:10,825
Exactamente.
131
00:07:10,858 --> 00:07:13,398
Voy a hacer una lista de los negocios
que creo que est�n pagando.
132
00:07:13,632 --> 00:07:15,141
Y yo les har� a todos una visita.
133
00:07:18,816 --> 00:07:19,986
Murdoch.
134
00:07:25,733 --> 00:07:28,727
Todos hicieron pagos el
primer martes de cada mes.
135
00:07:29,412 --> 00:07:32,224
- Eso es hoy.
- Les dej� claro
136
00:07:32,252 --> 00:07:34,240
que sigan haciendo los pagos.
137
00:07:34,273 --> 00:07:36,423
- Bien pensado.
- M�s tarde, Leslie.
138
00:07:39,914 --> 00:07:41,036
�Y ahora qu�?
139
00:07:41,156 --> 00:07:43,735
Esperamos a que el agente
de la Estaci�n Cinco
140
00:07:43,751 --> 00:07:46,497
los recoja, y lo seguimos
a donde conduzca.
141
00:07:46,737 --> 00:07:48,558
�C�mo probamos de
donde sali� el dinero?
142
00:07:58,678 --> 00:08:00,098
No puedo ver una maldita cosa.
143
00:08:00,103 --> 00:08:01,329
Exactamente.
144
00:08:01,947 --> 00:08:03,156
Pero
145
00:08:03,451 --> 00:08:05,578
bajo la luz ultravioleta...
146
00:08:13,292 --> 00:08:15,392
Va a usar estos billetes
para realizar el pago.
147
00:08:16,422 --> 00:08:18,616
- �Por qu� "estos" billetes?
- Solo hazlo.
148
00:08:19,101 --> 00:08:20,950
�Est�n haciendo el pago por mi?
149
00:08:21,150 --> 00:08:22,582
No te emociones, Eddie.
150
00:08:22,593 --> 00:08:24,186
No haremos un h�bito de esto.
151
00:09:15,192 --> 00:09:17,547
Voy a seguirlo, revisa
la caseta telef�nica.
152
00:09:25,901 --> 00:09:27,360
�Por qu� me est� siguiendo?
153
00:09:27,628 --> 00:09:28,686
�Inspector!
154
00:09:29,315 --> 00:09:31,248
Te vi hacer sus recogidas.
155
00:09:31,368 --> 00:09:33,375
Te vi dejar el dinero en
la caseta telef�nica.
156
00:09:33,687 --> 00:09:35,269
Quiero saber para qui�n es.
157
00:09:35,475 --> 00:09:37,803
Solo lo pongo en la caseta
telef�nica al final de mi turno.
158
00:09:37,825 --> 00:09:40,420
- No s� a donde va de all�.
- �Est�s mintiendo!
159
00:09:41,462 --> 00:09:43,600
Hay 160 d�lares en la bolsa.
160
00:09:43,828 --> 00:09:47,097
- Deber�an ser 165.
- Cinco d�lares es mi parte.
161
00:09:47,493 --> 00:09:49,264
Mire, agente.
162
00:09:49,721 --> 00:09:51,754
est� parado en una encrucijada, aqu�.
163
00:09:52,222 --> 00:09:54,410
Si desea salir de esto
con su mundo intacto,
164
00:09:54,433 --> 00:09:55,897
mejor empiece a hablar.
165
00:09:57,435 --> 00:09:58,261
�Bien?
166
00:09:59,501 --> 00:10:01,717
Una vez vi al Agente
Shriver tomar el dinero
167
00:10:01,729 --> 00:10:03,661
y dejarlo debajo de un banco
en los Jardines Allan.
168
00:10:03,951 --> 00:10:05,677
M�s tarde, un hombre
se sent� en el banco
169
00:10:05,866 --> 00:10:07,749
- y luego se march� llev�ndoselo.
- �Qui�n era el hombre?
170
00:10:08,501 --> 00:10:10,907
Si escucha que lo delat�,
eso ser�a el final para m�.
171
00:10:11,158 --> 00:10:14,588
Dinos qui�n era y nos aseguraremos
que �l vaya a la c�rcel, no t�.
172
00:10:17,267 --> 00:10:19,071
Fue el Jefe de Polic�a Davis.
173
00:10:22,167 --> 00:10:25,297
Voy a vigilar la caseta telef�nica.
T� ve a los Jardines Allan.
174
00:10:25,564 --> 00:10:28,265
Seguir� a quienquiera que
lo recoja, y te encontrar� all�.
175
00:10:28,611 --> 00:10:31,390
Lleva esto a la Estaci�n
Cuatro en tu camino.
176
00:10:31,607 --> 00:10:33,272
Por aqu�, agente.
177
00:10:57,944 --> 00:10:59,592
Va por el camino equivocado.
178
00:11:30,681 --> 00:11:32,285
Rayos. �Qu� est� haciendo ella?
179
00:11:37,013 --> 00:11:38,351
Solo regr�selo.
180
00:11:41,108 --> 00:11:42,127
�Regr�selo!
181
00:11:43,736 --> 00:11:44,872
Maldita sea.
182
00:11:44,888 --> 00:11:47,890
�Usted, la del vis�n! �Su�ltelo!
183
00:11:55,737 --> 00:11:56,973
�Davis!
184
00:12:01,205 --> 00:12:03,182
Inspector Brackenreid.
185
00:12:03,505 --> 00:12:05,203
Esta bajo arresto
186
00:12:05,323 --> 00:12:07,937
por la posesi�n de
ganancias por extorsi�n.
187
00:12:14,075 --> 00:12:16,036
�Se�or! �Que est� pasando?
188
00:12:16,086 --> 00:12:18,497
Busca a Murdoch. Est�
en los Jardines Allan.
189
00:12:18,617 --> 00:12:19,967
�Qu� est�n haciendo?
190
00:12:20,001 --> 00:12:21,944
- �Por qu� esta...?
- Se�or...
191
00:12:28,633 --> 00:12:30,281
Buenos d�as, Rebecca.
192
00:12:30,771 --> 00:12:32,058
�Se siente mejor?
193
00:12:32,108 --> 00:12:34,296
He estado pensando y...
194
00:12:35,082 --> 00:12:36,808
Lo trajeron anoche,
195
00:12:37,529 --> 00:12:39,119
despu�s que se fue.
196
00:12:40,166 --> 00:12:42,444
Creo que debe llevar a cabo la autopsia.
197
00:12:43,435 --> 00:12:44,522
No.
198
00:12:44,906 --> 00:12:46,270
No, no puedo.
199
00:12:46,498 --> 00:12:48,203
Soy la responsable de su muerte.
200
00:12:48,323 --> 00:12:50,569
Si lo es, tiene que enterarse c�mo,
201
00:12:50,689 --> 00:12:53,360
y aprender de sus errores,
para no repetirlos.
202
00:12:56,685 --> 00:12:58,768
No creo que pueda ser m�dico.
203
00:12:59,614 --> 00:13:01,992
Nada de lo que he visto
en usted me lleva a creer eso.
204
00:13:02,227 --> 00:13:03,753
Pero si no est� segura,
205
00:13:03,873 --> 00:13:05,451
as� es como lo averiguar�.
206
00:13:11,504 --> 00:13:12,880
No puedo.
207
00:13:13,365 --> 00:13:15,759
Un verdadero m�dico
necesita tomar decisiones
208
00:13:15,956 --> 00:13:18,053
y vivir de acuerdo con esas decisiones
209
00:13:18,173 --> 00:13:20,481
y nunca alejarse de la verdad.
210
00:13:22,040 --> 00:13:23,410
Lo siento.
211
00:13:30,403 --> 00:13:32,081
�De verdad siente que es necesario
212
00:13:32,098 --> 00:13:34,102
exhibirme con las manos esposadas
delante de mis propios hombres?
213
00:13:34,222 --> 00:13:35,913
�En mi propia estaci�n?
214
00:13:36,269 --> 00:13:38,162
No veo esta como su estaci�n
215
00:13:38,179 --> 00:13:40,189
por mucho m�s tiempo, inspector.
216
00:13:43,420 --> 00:13:45,169
Fiscal en Jefe de la Corona Gordon.
217
00:13:45,414 --> 00:13:47,246
Recib� su mensaje.
218
00:13:47,520 --> 00:13:49,240
Es como tem�amos.
219
00:13:49,360 --> 00:13:51,512
el Inspector Brackenreid tom� el dinero.
220
00:13:53,071 --> 00:13:55,510
�Tiene algo que decir en su defensa?
221
00:13:56,513 --> 00:13:58,707
Prefiero o�r lo que ustedes
dos tienen que decir.
222
00:13:59,464 --> 00:14:01,242
Muy bien. Como sabe,
223
00:14:01,258 --> 00:14:03,967
hace dos semanas, descubrimos
un anillo de extorsi�n
224
00:14:03,969 --> 00:14:05,836
dirigido por el Agente Peakes.
225
00:14:06,172 --> 00:14:09,082
De la estaci�n cinco.
Su antigua estaci�n.
226
00:14:09,399 --> 00:14:12,089
Peakes est� muerto, pero
el jefe de polic�a Davis
227
00:14:12,117 --> 00:14:14,292
sinti� que era importante
investigar para determinar
228
00:14:14,311 --> 00:14:16,801
- la extensi�n de la corrupci�n.
- �Lo averigu�?
229
00:14:17,001 --> 00:14:19,346
Descubrimos varios negocios ilegales
230
00:14:19,368 --> 00:14:21,329
que estaban haciendo pagos secretos.
231
00:14:21,396 --> 00:14:24,788
Sabemos que Peakes ejecut� la operaci�n.
Pero quer�amos averiguar qui�n,
232
00:14:24,810 --> 00:14:26,910
si hab�a alguien, hab�a
entrado en su lugar.
233
00:14:27,295 --> 00:14:30,708
O�mos rumores que hab�a ido
a esos negocios exigiendo
234
00:14:30,747 --> 00:14:32,908
que siguieran haciendo los pagos.
235
00:14:34,178 --> 00:14:37,397
Tiene el derecho a guardar
silencio, por supuesto, inspector, pero
236
00:14:37,635 --> 00:14:40,705
dada su posici�n y permanencia
en la Polic�a de Toronto,
237
00:14:40,739 --> 00:14:43,457
ten�amos la esperanza
que podr�a explicarse.
238
00:14:44,832 --> 00:14:47,456
Estaba llevando a cabo mi propia
investigaci�n sobre la corrupci�n
239
00:14:47,490 --> 00:14:50,040
- en la Estaci�n Cinco.
- �De verdad!
240
00:14:50,808 --> 00:14:52,017
�Por s� mismo?
241
00:14:52,401 --> 00:14:54,730
Teniendo en cuenta el objetivo,
pens� que era prudente.
242
00:14:54,969 --> 00:14:56,345
�Qui�n era el objetivo?
243
00:14:58,923 --> 00:15:00,711
El Jefe de Polic�a Davis.
244
00:15:04,394 --> 00:15:05,762
Se�or.
245
00:15:07,723 --> 00:15:09,155
�Que est� pasando aqu�?
246
00:15:09,600 --> 00:15:11,727
El Inspector Brackenreid
ha sido encontrado
247
00:15:11,766 --> 00:15:13,933
en posesi�n de ganancias
de la corrupci�n.
248
00:15:14,053 --> 00:15:17,074
Afirma en su defensa que
�l me estaba investigando.
249
00:15:17,714 --> 00:15:19,869
�Puede usted dar fe de esto, Murdoch?
250
00:15:22,348 --> 00:15:24,319
S�. Ambos lo investig�bamos.
251
00:15:24,910 --> 00:15:26,642
Por supuesto que dir�a eso,
252
00:15:26,664 --> 00:15:28,207
el Inspector Brackenreid
es su amigo cercano.
253
00:15:28,212 --> 00:15:29,766
�l puede incluso estar en el complot.
254
00:15:29,972 --> 00:15:32,517
Dudo mucho que Murdoch
se dejara sobornar.
255
00:15:32,637 --> 00:15:35,028
Su mujer tiene m�s dinero
de lo �l nunca ganar�.
256
00:15:35,251 --> 00:15:36,616
Raz�n de m�s.
257
00:15:37,011 --> 00:15:39,032
�Puede suministrar
pruebas de corroboraci�n
258
00:15:39,049 --> 00:15:41,522
de cualquier otra persona
que no sea su colega?
259
00:15:41,964 --> 00:15:44,329
- Eddie Crawford.
- �El prestamista?
260
00:15:44,618 --> 00:15:46,674
Los pagos de Crawford
fueron marcados con una tinta
261
00:15:46,707 --> 00:15:49,291
que es visible solo
bajo luz ultravioleta.
262
00:15:49,747 --> 00:15:51,880
�Por qu� �bamos a hacer eso a
menos que fuera nuestra intenci�n
263
00:15:51,891 --> 00:15:53,328
demostrar de d�nde vino ese dinero?
264
00:15:53,448 --> 00:15:54,770
Es un buen punto.
265
00:15:54,821 --> 00:15:57,132
Si el dinero est� marcado,
aceptar� su historia.
266
00:16:03,464 --> 00:16:05,363
�Qu� se supone que estoy viendo?
267
00:16:09,539 --> 00:16:11,110
No entiendo.
268
00:16:12,314 --> 00:16:13,459
Yo si.
269
00:16:14,236 --> 00:16:16,040
Eddie cambi� los billetes.
270
00:16:16,792 --> 00:16:18,642
Fue una trampa desde el primer momento.
271
00:16:18,809 --> 00:16:21,788
�Tiene alguna otra evidencia
para apoyar su reclamo?
272
00:16:22,819 --> 00:16:25,714
El agente Jenson fue el
responsable de las recogidas.
273
00:16:25,753 --> 00:16:26,995
Est� en nuestras celdas.
274
00:16:27,201 --> 00:16:28,788
Ll�velo a la sala de entrevistas.
275
00:16:29,412 --> 00:16:32,207
Se�or, creo que Agente Jenson
276
00:16:32,327 --> 00:16:34,540
puede hablar con m�s libertad si
277
00:16:34,596 --> 00:16:37,313
el Jefe de polic�a Davis no est�
en la habitaci�n en el momento.
278
00:16:37,564 --> 00:16:38,767
�Porqu� es eso?
279
00:16:39,396 --> 00:16:42,554
Porque �l nos dijo que el
destinatario del dinero
280
00:16:42,615 --> 00:16:44,280
era el jefe de polic�a Davis.
281
00:16:44,314 --> 00:16:47,432
- Se trata de una especie de
estratagema. - Ser� el juez de eso.
282
00:16:47,683 --> 00:16:49,749
Nunca dije que el dinero iba a Davis.
283
00:16:50,331 --> 00:16:51,687
�Qu� dices?
284
00:16:52,143 --> 00:16:54,739
Le dije que por lo que yo
sab�a, el dinero iba a Peakes.
285
00:16:54,778 --> 00:16:57,473
- Pero Peakes est� muerto.
- Lo s�.
286
00:16:57,863 --> 00:17:00,776
Le dije que no s� qui�n
recibe el dinero ahora.
287
00:17:00,977 --> 00:17:02,369
Tal vez nadie.
288
00:17:02,698 --> 00:17:04,218
Fue entonces cuando
sus ojos se iluminaron.
289
00:17:07,264 --> 00:17:08,930
B�squenme a Eddie Crawford.
290
00:17:09,113 --> 00:17:11,035
S�, le dije que estaba haciendo pagos
291
00:17:11,068 --> 00:17:13,140
pero nunca dije algo acerca de Davis.
292
00:17:13,568 --> 00:17:16,002
�Qu� pasa con el dinero
marcado que le dieron?
293
00:17:17,043 --> 00:17:18,653
Nunca me dieron ning�n dinero.
294
00:17:18,825 --> 00:17:21,749
- �Mientes bastardo!
- �Se�or, se�or, se�or! �Worsley!
295
00:17:22,222 --> 00:17:23,603
S�calo de aqu�.
296
00:17:23,659 --> 00:17:25,836
Usted acaba de ganar
un viaje a las celdas.
297
00:17:25,956 --> 00:17:28,871
- Murdoch, le acompa�ar�...
- Conozco el camino.
298
00:17:31,606 --> 00:17:34,725
Se�or, el Jefe de polic�a
Davis est� detr�s de esto.
299
00:17:34,781 --> 00:17:36,707
Cuando se dio cuenta que
el Inspector Brackenreid
300
00:17:36,729 --> 00:17:39,798
iba detr�s de su corrupci�n,
conspir� con Eddie Crawford
301
00:17:39,812 --> 00:17:42,850
y el Agente Jenson para
voltear las cosas contra �l.
302
00:17:43,062 --> 00:17:45,579
�Hasta ahora, la �nica evidencia v�lida
303
00:17:45,629 --> 00:17:48,241
sugiere que el inspector
Brackenreid intent�
304
00:17:48,297 --> 00:17:50,775
insertarse en un anillo de extorsi�n
305
00:17:50,791 --> 00:17:53,309
con fines de lucro personal y nada m�s!
306
00:17:53,905 --> 00:17:58,137
Al igual que usted, soy un
hombre de pruebas, detective.
307
00:17:59,964 --> 00:18:02,259
Davis sab�a que pens�bamos
que era corrupto.
308
00:18:02,554 --> 00:18:05,378
Debe haber imaginado que eventualmente
descubrir�amos la verdad.
309
00:18:06,714 --> 00:18:09,126
Utiliz� nuestra propia
ambici�n contra nosotros.
310
00:18:10,134 --> 00:18:12,105
Todos estos a�os, pens�
que Davis era est�pido.
311
00:18:12,117 --> 00:18:13,665
Resulta que el hombre
es un maldito genio.
312
00:18:13,693 --> 00:18:16,867
Se�or, nuestra situaci�n es producto
de nuestra propia estupidez,
313
00:18:16,928 --> 00:18:18,410
No de su brillantez.
314
00:18:18,583 --> 00:18:21,366
En retrospectiva, debi�
parecernos sospechoso
315
00:18:21,405 --> 00:18:24,179
que dos hombres se�alaran de
forma independiente a Davis.
316
00:18:24,299 --> 00:18:26,963
Tan pronto como Shriver fue al centro
en lugar de los Jardines Allan,
317
00:18:26,963 --> 00:18:28,539
debimos haber olido una rata.
318
00:18:28,659 --> 00:18:30,694
Yo quer�a creer. Ese fue mi error.
319
00:18:31,368 --> 00:18:34,186
Se�or, �c�mo lleg� a
sostener ese dinero?
320
00:18:34,866 --> 00:18:36,898
Una mujer de vis�n lo sac�
del cubo de la basura.
321
00:18:37,193 --> 00:18:39,149
Lo dej� caer cuando la persegu� y estaba
322
00:18:39,176 --> 00:18:40,718
a punto de ponerlo otra vez en
su sitio cuando me arrestaron.
323
00:18:41,621 --> 00:18:43,397
La responsabilidad estar� en la fiscal�a
324
00:18:43,402 --> 00:18:45,151
demostrarlo m�s all�
de toda duda razonable.
325
00:18:46,131 --> 00:18:48,103
No se trata de ponerme
en la c�rcel, Murdoch.
326
00:18:48,147 --> 00:18:49,651
Se trata de callarme.
327
00:18:50,291 --> 00:18:52,647
Voy a perder mi trabajo,
voy a perder mi pensi�n...
328
00:18:53,516 --> 00:18:54,597
Dios,
329
00:18:55,165 --> 00:18:56,784
Margaret estar� en el asilo.
330
00:19:01,943 --> 00:19:05,312
Sin duda hay una grieta
en este elaborado plan.
331
00:19:05,975 --> 00:19:07,852
No es tan elaborado, Julia.
332
00:19:07,972 --> 00:19:10,536
Simplemente se requiere el
testimonio de dos hombres
333
00:19:10,553 --> 00:19:12,252
que se apeguen a una mentira.
334
00:19:12,491 --> 00:19:13,962
�Qu� hay de la mujer?
335
00:19:14,875 --> 00:19:17,214
Si no se hubiera tomado
el dinero de la basura,
336
00:19:17,236 --> 00:19:19,241
el inspector nunca hubiera
puesto sus manos sobre �l.
337
00:19:19,361 --> 00:19:21,252
Ella debe ser parte del complot.
338
00:19:23,457 --> 00:19:26,125
Incluso si fuera capaz
de localizarla, Julia,
339
00:19:26,147 --> 00:19:29,405
Temo que simplemente iba a torcer
su historia como los dem�s.
340
00:19:29,461 --> 00:19:30,775
No lo s�.
341
00:19:30,948 --> 00:19:34,490
La polic�a y el prestamista
eran parte del plan de Davis.
342
00:19:34,779 --> 00:19:37,280
La misteriosa mujer, ella
solo corri� hacia la noche.
343
00:19:37,581 --> 00:19:40,053
Davis no puede haber tenido la
intenci�n de que fuera encontrada.
344
00:19:44,643 --> 00:19:46,692
No parece justo �verdad?
345
00:19:46,812 --> 00:19:50,468
Perder tu trabajo, tu pensi�n.
346
00:19:50,953 --> 00:19:54,027
Ser enviado a una prisi�n
con un grupo de convictos
347
00:19:54,049 --> 00:19:55,631
que ayudaste a poner a resguardo.
348
00:19:57,497 --> 00:19:59,814
Me han dicho que eso no les gust�.
349
00:20:00,081 --> 00:20:01,958
Vienes aqu� para restreg�rmelo, �verdad?
350
00:20:02,442 --> 00:20:04,079
No estoy aqu� para regodearme, Tom.
351
00:20:04,157 --> 00:20:07,198
No quiero verte destruido
por un moment�neo
352
00:20:07,221 --> 00:20:08,541
error de juicio.
353
00:20:08,661 --> 00:20:12,093
Mi �nico error de
juicio fue subestimarte.
354
00:20:12,127 --> 00:20:13,207
S�,
355
00:20:13,920 --> 00:20:14,978
pero lo hiciste
356
00:20:15,429 --> 00:20:16,637
y aqu� estamos.
357
00:20:16,757 --> 00:20:19,127
Yo parado aqu� y t� all� sentado.
358
00:20:19,199 --> 00:20:20,920
�Qu� es lo que quieres, Davis?
359
00:20:21,270 --> 00:20:22,802
He venido con una oferta.
360
00:20:25,405 --> 00:20:26,545
�Una oferta?
361
00:20:27,069 --> 00:20:29,568
Una posici�n se ha abierto en
los Registros de la Ciudad.
362
00:20:30,226 --> 00:20:33,222
No es trabajo de polic�a y no
van a pagar mucho. Pero
363
00:20:33,342 --> 00:20:35,673
mantendr�s tu pensi�n y
estar�s fuera de la c�rcel.
364
00:20:38,140 --> 00:20:39,577
�Y qu� obtienes t�?
365
00:20:40,328 --> 00:20:41,698
Paz mental,
366
00:20:42,227 --> 00:20:45,759
sabiendo que los agentes de la
Estaci�n Cinco no se ver�n acosados.
367
00:20:46,020 --> 00:20:50,319
El trabajo polic�al no se desperdiciar�
en investigaciones infructuosas.
368
00:20:52,330 --> 00:20:54,296
�Quieres que le diga
a Murdoch que lo deje?
369
00:20:55,281 --> 00:20:58,378
Quiero que entiendas que esta salvaci�n
370
00:20:58,417 --> 00:21:01,518
que he dispuesto para ti es contingente.
371
00:21:11,993 --> 00:21:15,391
Se�or, esto es chantaje.
No podemos limitarnos a ceder.
372
00:21:15,435 --> 00:21:17,685
Es mi vida de la que hablamos, Murdoch.
373
00:21:17,863 --> 00:21:19,473
Puede que no sea mas un polic�a,
374
00:21:19,863 --> 00:21:22,224
pero al menos mi familia
no va a terminar en el asilo.
375
00:21:22,247 --> 00:21:24,257
Se�or, si me permite
un poco m�s de tiempo,
376
00:21:24,290 --> 00:21:27,174
- Puedo probar el...
- Ya he presentado mi renuncia.
377
00:21:27,294 --> 00:21:29,085
Est� hecho, se acab�.
378
00:21:29,152 --> 00:21:30,600
Buenos d�as, Detective.
379
00:21:31,436 --> 00:21:32,454
Tom,
380
00:21:32,761 --> 00:21:36,063
El Sr. Dilbert en el Registro de
la Ciudad te est� esperando.
381
00:21:36,108 --> 00:21:37,334
Estar� all� en breve.
382
00:21:37,362 --> 00:21:39,517
Debo llevar esto a casa primero.
383
00:21:40,046 --> 00:21:41,700
Tu placa, Tom.
384
00:21:50,788 --> 00:21:51,897
Buena suerte.
385
00:21:52,292 --> 00:21:56,881
- Se�or, sigo pensando... - Puedes
retirarte, Murdoch. Es una orden.
386
00:21:57,001 --> 00:21:58,479
Mi orden final.
387
00:22:22,745 --> 00:22:24,043
Regresen a trabajar.
388
00:22:40,456 --> 00:22:42,689
Hola, estoy buscando al se�or Dilbert.
389
00:22:48,270 --> 00:22:50,364
Soy Dilton Dilbert.
�En qu� puedo ayudarle?
390
00:22:50,436 --> 00:22:52,564
- Soy Thomas Brackenreid.
- Llega tarde.
391
00:22:52,684 --> 00:22:54,117
Vine tan pronto como pude.
392
00:22:54,117 --> 00:22:55,765
No estoy interesado en
lo que es capaz de hacer.
393
00:22:55,787 --> 00:22:57,157
Solo me importa lo que hace.
394
00:22:57,854 --> 00:22:59,446
Esta es su llave.
395
00:23:00,743 --> 00:23:02,231
No la pierda.
396
00:23:02,960 --> 00:23:04,943
Abrimos nuestras puertas a
las ocho y media en punto.
397
00:23:04,955 --> 00:23:07,450
Est� aqu� cinco minutos antes.
El almuerzo es a las doce.
398
00:23:07,561 --> 00:23:10,012
Cerramos por una hora. Est� de
vuelta aqu� cinco minutos antes.
399
00:23:10,346 --> 00:23:13,231
Nos adherimos estrictamente a las
normas de comportamiento c�vico.
400
00:23:13,482 --> 00:23:15,649
Al tratar con el p�blico,
su tono de voz ser�
401
00:23:15,677 --> 00:23:18,801
en todo momento uniforme y articulado.
402
00:23:18,921 --> 00:23:21,814
Cualquier palabrotas estar�n sujetas a
una multa inmediata de cinco centavos.
403
00:23:21,934 --> 00:23:23,997
- �Cinco centavos?
- Por improperio.
404
00:23:24,047 --> 00:23:25,939
Una serie de coloridas
invectivas resultar� muy costoso,
405
00:23:25,975 --> 00:23:27,048
Se lo aseguro.
406
00:23:27,841 --> 00:23:28,839
�Entonces qu� hago?
407
00:23:29,156 --> 00:23:29,873
408
00:23:30,154 --> 00:23:32,177
Va a sustituir la Srta. Samantha Shier
409
00:23:32,217 --> 00:23:34,267
y al Sr. Kenneth Page en indexaci�n.
410
00:23:34,338 --> 00:23:35,924
�Hola! Adi�s.
411
00:23:36,044 --> 00:23:38,352
Estamos en el proceso de adaptaci�n
a un nuevo sistema de archivo.
412
00:23:38,365 --> 00:23:41,658
En esencia, estamos combinando la
accesibilidad de un volumen encuadernado
413
00:23:41,663 --> 00:23:44,167
con la versatilidad de un
sistema de archivos abiertos.
414
00:23:44,287 --> 00:23:47,076
Cada pieza de papel en
cada carpeta de archivos
415
00:23:47,089 --> 00:23:49,544
debe ser perforada y colocada en
una carpeta de dos agujeros
416
00:23:49,562 --> 00:23:51,002
en concordancia con el �ndice.
417
00:23:51,336 --> 00:23:52,713
�Cu�ntas carpetas de archivos hay?
418
00:23:52,748 --> 00:23:53,902
Vea por si mismo.
419
00:23:57,008 --> 00:23:57,854
420
00:23:58,407 --> 00:23:59,561
Maldita sea.
421
00:23:59,578 --> 00:24:00,951
Eso ser�n diez centavos.
422
00:24:01,771 --> 00:24:02,724
�Cu�nto?
423
00:24:03,009 --> 00:24:04,355
Por improperio.
424
00:24:05,852 --> 00:24:07,247
Detective Murdoch.
425
00:24:08,067 --> 00:24:10,406
Solo quer�a hacerle saber
que estar� supervisando
426
00:24:10,428 --> 00:24:14,295
la Estaci�n Cuatro hasta hallar
un reemplazo para el ex Inspector.
427
00:24:15,097 --> 00:24:16,015
De hecho,
428
00:24:16,621 --> 00:24:18,880
le animo a solicitar la posici�n.
429
00:24:19,581 --> 00:24:20,319
�Yo?
430
00:24:21,022 --> 00:24:22,219
Parece sorprendido.
431
00:24:24,365 --> 00:24:27,534
Teniendo en cuenta mi complicidad
en el intento de demostrar que usted...
432
00:24:27,654 --> 00:24:32,660
Le agradezco la lealtad
a su amigo, Detective.
433
00:24:33,206 --> 00:24:34,904
No le guardo rencor.
434
00:24:35,622 --> 00:24:37,777
Mientras se entienda que
435
00:24:38,029 --> 00:24:39,838
todo este asunto es
436
00:24:40,038 --> 00:24:41,592
agua bajo el puente.
437
00:24:46,621 --> 00:24:48,476
�Est� entendido?
438
00:24:57,554 --> 00:24:58,924
Esta es la plantilla.
439
00:24:59,046 --> 00:25:03,769
Col�quela sobre el borde del
documento y marque los agujeros
440
00:25:03,797 --> 00:25:07,000
as�.
441
00:25:07,345 --> 00:25:08,398
Recuerde
442
00:25:08,676 --> 00:25:13,293
que estos son los documentos
originales, por lo que la precisi�n es
443
00:25:13,572 --> 00:25:16,257
- esencial.
- Bien.
444
00:25:16,377 --> 00:25:18,864
- Lo intentar�.
- No quiero que "lo intente".
445
00:25:19,610 --> 00:25:21,815
Necesito que entienda que lo
que estamos emprendiendo aqu�
446
00:25:21,837 --> 00:25:24,571
- es nada menos que revolucionario.
- Si usted lo dice.
447
00:25:26,191 --> 00:25:27,539
�Qu� carpeta es esa?
448
00:25:28,123 --> 00:25:31,431
La de adquisiciones de maquinaria
de oficina. Las m�quinas de escribir.
449
00:25:31,448 --> 00:25:34,137
Entonces, digamos que su
m�quina de escribir se rompe
450
00:25:34,257 --> 00:25:35,642
y lo que necesita averiguar
si todav�a est� en garant�a.
451
00:25:35,664 --> 00:25:36,808
�D�nde fue su �ltimo trabajo?
452
00:25:36,928 --> 00:25:38,729
Estaci�n de Polic�a Cuatro.
453
00:25:38,731 --> 00:25:41,473
Busque en el �ndice
Estaci�n de Polic�a Cuatro.
454
00:25:41,745 --> 00:25:44,062
Encuentre el n�mero de volumen
y la pesta�a de color.
455
00:25:44,101 --> 00:25:45,783
Vaya al volumen, encuentre la pesta�a.
456
00:25:45,849 --> 00:25:47,537
Compare los n�meros de lote y
457
00:25:47,704 --> 00:25:49,225
tiene su fecha de adquisici�n.
458
00:25:50,405 --> 00:25:53,280
- Eso es muy impresionante.
- La indexaci�n cruzada es la clave.
459
00:25:53,324 --> 00:25:56,087
�Qu� opinas de la pesta�a de color
frente al n�mero de ficha?
460
00:25:56,526 --> 00:25:58,933
�Color! Se puede ver a simple vista.
461
00:25:58,944 --> 00:26:00,731
Es mi innovaci�n.
462
00:26:00,804 --> 00:26:02,207
Deber�amos tomar una copa.
463
00:26:03,070 --> 00:26:07,320
Bueno, comience a trabajar y d�jeme
saber si tiene alguna pregunta.
464
00:26:15,062 --> 00:26:16,103
�Se�orita James?
465
00:26:17,573 --> 00:26:20,352
- �Est� bien?
- No se preocupe por mi.
466
00:26:20,419 --> 00:26:22,842
Solo estoy... He tenido
un disgusto es todo.
467
00:26:23,877 --> 00:26:25,554
Bueno, si la miseria ama la compa��a,
468
00:26:25,593 --> 00:26:27,236
tiene un mont�n de ella en este momento.
469
00:26:28,277 --> 00:26:29,686
Me enter� lo del inspector.
470
00:26:30,282 --> 00:26:32,287
El detective dice que vamos
a demostrar su inocencia.
471
00:26:33,357 --> 00:26:36,653
No s� si lo haremos, pero
como dice mi t�a Marigold:
472
00:26:36,773 --> 00:26:38,419
"Si no lo intentas,
473
00:26:38,492 --> 00:26:40,931
nunca sabr� a d�nde
hubieras llegado tratando".
474
00:26:41,722 --> 00:26:43,036
George.
475
00:26:43,743 --> 00:26:45,008
Ven conmigo por favor.
476
00:26:46,801 --> 00:26:48,730
Cu�dese, se�orita James.
477
00:27:20,526 --> 00:27:23,132
Se�or, �qu� es exactamente
lo que buscamos?
478
00:27:23,666 --> 00:27:26,079
A la mujer que tom�
el dinero de la basura.
479
00:27:26,096 --> 00:27:28,062
No me puedo imaginar que
todav�a est� por aqu�, se�or.
480
00:27:28,356 --> 00:27:29,370
No,
481
00:27:30,038 --> 00:27:32,806
pero la impresi�n que dej�
atr�s a�n podr�a estar.
482
00:27:33,023 --> 00:27:34,516
Piensa en ello, George.
483
00:27:34,688 --> 00:27:38,163
Si la mujer hubiera tomado
simplemente el dinero de la papelera
484
00:27:38,381 --> 00:27:40,101
el Inspector habr�a sabido de inmediato
485
00:27:40,117 --> 00:27:41,989
- que era parte del complot.
- Correcto.
486
00:27:42,228 --> 00:27:44,511
Para parecer poco visible,
probablemente se ech�
487
00:27:44,528 --> 00:27:45,926
- algo de basura encima.
- Exactamente.
488
00:27:45,943 --> 00:27:47,930
Y si podemos identificar
cu�l es el art�culo,
489
00:27:47,936 --> 00:27:49,373
podemos saber algo de ella.
490
00:27:49,936 --> 00:27:52,333
Pues bien, todo est� todav�a aqu�.
491
00:27:52,453 --> 00:27:53,994
S�, pero, se�or, �C�mo podemos saber
492
00:27:54,012 --> 00:27:55,389
cual pedazo de basura es la suya?
493
00:27:55,452 --> 00:27:57,399
Sucedi� despu�s de las
ocho y treinta de la noche.
494
00:27:57,900 --> 00:28:00,282
Ahora, te necesito para remover
todos estos elementos
495
00:28:00,299 --> 00:28:01,877
y llevarlos de vuelta a la estaci�n,
496
00:28:01,886 --> 00:28:04,431
prestando una atenci�n
muy cuidadosa al orden
497
00:28:04,440 --> 00:28:06,756
en que todos los elementos
se colocaron en la papelera.
498
00:28:06,876 --> 00:28:08,356
- Y George...
- �Se�or?
499
00:28:08,828 --> 00:28:10,929
El Jefe de Polic�a Davis no
puede saber nada de esto.
500
00:28:10,991 --> 00:28:13,325
- Entendido, se�or.
- Gracias.
501
00:28:23,127 --> 00:28:24,759
- Esto no tiene sentido.
- Henry,
502
00:28:24,787 --> 00:28:26,909
esta podr�a ser la �nica manera
de exonerar al inspector.
503
00:28:27,029 --> 00:28:30,618
Es tambi�n un buen ejercicio de
l�gica detectivesca. Por ejemplo,
504
00:28:30,738 --> 00:28:32,651
sabemos que esta es la edici�n
de la ma�ana de este diario.
505
00:28:32,662 --> 00:28:34,700
Por lo que, obviamente, fue desechado
despu�s que la mujer se fue.
506
00:28:34,744 --> 00:28:37,406
Por lo tanto, sabemos
que no es eso. Tambi�n,
507
00:28:37,635 --> 00:28:41,159
esta envoltura es de un vendedor
de salchichas que, seg�n s�,
508
00:28:41,176 --> 00:28:42,536
termina su trabajo
a las seis de la tarde,
509
00:28:42,558 --> 00:28:44,422
as� que, a menos que estuviese comiendo
una salchicha durante dos horas,
510
00:28:44,424 --> 00:28:46,505
no puede ser tampoco. Ahora,
511
00:28:46,665 --> 00:28:49,745
eso nos deja con estos cuatro elementos.
512
00:28:50,257 --> 00:28:52,137
Un juguete roto de bola y copa,
513
00:28:52,347 --> 00:28:53,804
un guante, un viejo s�ndwich
514
00:28:54,053 --> 00:28:55,831
y un trozo de peri�dico hecho bola.
515
00:28:56,424 --> 00:28:57,364
Detective.
516
00:28:57,818 --> 00:28:59,395
�Jefe de Polic�a!
517
00:28:59,956 --> 00:29:02,273
El detective no est� en este momento.
518
00:29:04,772 --> 00:29:05,953
�Que es todo esto?
519
00:29:06,323 --> 00:29:07,704
�Todo esto qu�?
520
00:29:08,052 --> 00:29:09,339
Esta basura.
521
00:29:09,459 --> 00:29:10,975
�Basura?
522
00:29:11,153 --> 00:29:13,684
No se lo diga a mi sobrino.
�Este es su juguete preferido!
523
00:29:13,742 --> 00:29:15,408
Le dije que me gustar�a arregl�rselo.
524
00:29:15,421 --> 00:29:17,631
S�, y solo estaba
525
00:29:18,206 --> 00:29:19,658
- disfrutando de mi almuerzo.
- S�.
526
00:29:24,301 --> 00:29:25,958
Arregle sus juguetes
en su propio tiempo.
527
00:29:26,203 --> 00:29:27,632
S� se�or, por supuesto.
528
00:29:34,516 --> 00:29:35,924
�Espera!
529
00:29:35,973 --> 00:29:38,923
�Higgins! �Es evidencia!
530
00:29:41,560 --> 00:29:43,285
Bienvenida de nuevo, se�orita James.
531
00:29:45,878 --> 00:29:47,616
�Ha hecho una determinaci�n?
532
00:29:48,413 --> 00:29:49,643
Nada definitivo,
533
00:29:49,665 --> 00:29:52,169
pero el trozo de vidrio fall�
por completo la vena cava.
534
00:29:52,289 --> 00:29:54,927
- �Qu� pasa con la aorta?
- Ni siquiera cerca.
535
00:29:55,123 --> 00:29:56,762
Entonces, �cu�l fue la
causa de la hemorragia?
536
00:29:57,822 --> 00:29:59,012
No s� todav�a.
537
00:29:59,266 --> 00:30:00,326
Todav�a estoy buscando.
538
00:30:02,148 --> 00:30:03,846
Tome todo el tiempo que necesite.
539
00:30:28,945 --> 00:30:31,852
Hay algo sospechoso en el archivo
de la m�quina de tel�grafo.
540
00:30:32,342 --> 00:30:33,442
�Sospechoso?
541
00:30:34,050 --> 00:30:35,393
No del todo bien.
542
00:30:36,146 --> 00:30:38,740
Hay una orden de compra de una
m�quina de tel�grafo comprada
543
00:30:38,780 --> 00:30:41,204
para la Estaci�n de Polic�a
Cuatro en agosto pasado.
544
00:30:41,390 --> 00:30:42,286
�Y entonces?
545
00:30:43,125 --> 00:30:45,210
Nunca recibimos una nueva
m�quina de tel�grafo.
546
00:30:45,330 --> 00:30:46,831
Bueno, entonces es un
problema de contenido.
547
00:30:47,010 --> 00:30:49,277
Si hay una discrepancia,
es �mbito de contabilidad.
548
00:30:49,397 --> 00:30:51,710
No estamos aqu� para leer los archivos,
sino para archivar los archivos.
549
00:31:19,648 --> 00:31:20,575
Se�or.
550
00:31:20,940 --> 00:31:22,602
Hemos determinado que
estos son los �nicos elementos
551
00:31:22,615 --> 00:31:24,878
que podr�a haber sido descartados
en el per�odo de tiempo en cuesti�n.
552
00:31:26,188 --> 00:31:28,104
Un juguete de ni�o... poco probable.
553
00:31:29,427 --> 00:31:31,810
Como lo es el guante
de hombre desgarrado.
554
00:31:33,834 --> 00:31:35,804
El s�ndwich, una posibilidad.
555
00:31:41,199 --> 00:31:43,338
No me puedo imaginar que todav�a
estar� por aqu�, se�or.
556
00:31:43,516 --> 00:31:44,475
No,
557
00:31:45,615 --> 00:31:48,186
pero las impresiones que dej�
atr�s puede que sigan estando.
558
00:31:48,306 --> 00:31:50,708
Estaba leyendo el peri�dico
mientras esperaba.
559
00:31:50,886 --> 00:31:52,481
Era la edici�n de la tarde.
560
00:31:52,601 --> 00:31:54,508
Reci�n salida de las prensas
a las ocho en punto, se�or.
561
00:31:54,530 --> 00:31:56,923
Ella probablemente la compr� al
vendedor de peri�dicos de la esquina.
562
00:31:57,146 --> 00:31:58,006
�Bien hecho!
563
00:31:58,893 --> 00:32:01,455
S�, recuerdo a una mujer
usando algo por el estilo.
564
00:32:01,758 --> 00:32:03,357
�Qu� m�s nos puedes contar de ella?
565
00:32:03,420 --> 00:32:05,905
�Era joven? �Vieja?
566
00:32:06,070 --> 00:32:07,749
- �Era atractiva?
- No.
567
00:32:07,807 --> 00:32:10,471
Era muy fea. Llevaba un
mont�n de colorete y polvo,
568
00:32:10,591 --> 00:32:11,928
pero no parec�a realmente ayudarle.
569
00:32:11,999 --> 00:32:13,447
Y ten�a un acento.
570
00:32:13,567 --> 00:32:14,774
�Qu� tipo de acento?
571
00:32:15,050 --> 00:32:16,712
No lo s�. Nunca lo hab�a o�do antes.
572
00:32:16,721 --> 00:32:19,871
�Era Italiana? �Hablaba as�?
573
00:32:19,991 --> 00:32:20,789
No.
574
00:32:20,811 --> 00:32:23,756
�Entonces tal vez era sueca?
575
00:32:23,761 --> 00:32:24,861
No, eso no.
576
00:32:24,870 --> 00:32:27,119
�Posiblemente h�ngara
entonces? Sonaba como...
577
00:32:27,168 --> 00:32:29,187
- George...
- �Ese es!
578
00:32:29,651 --> 00:32:30,613
�De verdad?
579
00:32:31,005 --> 00:32:33,602
- �Era h�ngara?
- Si as� suenan los h�ngaros.
580
00:32:33,629 --> 00:32:35,555
As� es exactamente como
suenan los h�ngaros.
581
00:32:35,915 --> 00:32:37,872
�Algo m�s?
582
00:32:37,992 --> 00:32:39,378
Ten�a cicatrices en sus mu�ecas.
583
00:32:39,409 --> 00:32:41,579
Casi como si se las
hubiera hecho a si misma.
584
00:32:44,751 --> 00:32:46,092
�Que es todo esto?
585
00:32:46,556 --> 00:32:49,122
Esto no termina solo
con la Estaci�n Cuatro.
586
00:32:49,394 --> 00:32:51,799
Cada estaci�n de polic�a
en Toronto est� en la lista
587
00:32:51,808 --> 00:32:53,590
con equipos de recepci�n
que nunca llegaron.
588
00:32:53,710 --> 00:32:55,586
- �C�mo lo sabe?
- Yo los llam�.
589
00:32:55,595 --> 00:32:58,330
- �En el tiempo de la ciudad?
- En mi hora de almuerzo.
590
00:32:59,127 --> 00:33:01,431
Mire, lo entiendo.
Usted sol�a ser polic�a.
591
00:33:01,458 --> 00:33:03,289
Usted ve un problema y quiere
592
00:33:03,409 --> 00:33:04,572
soplar su silbato.
593
00:33:04,621 --> 00:33:06,951
Pero no es nuestro
trabajo soplar silbatos.
594
00:33:07,071 --> 00:33:08,645
Si no lo hacemos, �qui�n lo har�?
595
00:33:08,765 --> 00:33:10,529
No s�lo trabajamos para
los registros de la ciudad,
596
00:33:10,556 --> 00:33:12,231
trabajamos para la ciudad de Toronto.
597
00:33:15,096 --> 00:33:16,249
- Voy a investigarlo.
- �C�mo?
598
00:33:16,258 --> 00:33:17,784
No s�, pero tiene que haber
un procedimiento a seguir
599
00:33:17,788 --> 00:33:18,579
y voy a seguirlo.
600
00:33:20,724 --> 00:33:21,611
Gracias.
601
00:33:28,437 --> 00:33:29,810
�Una mujer h�ngara?
602
00:33:29,810 --> 00:33:32,238
S�. Ella puede haber
intentado suicidarse.
603
00:33:32,358 --> 00:33:34,859
El vendedor de peri�dicos vio
las cicatrices en sus mu�ecas.
604
00:33:34,877 --> 00:33:38,396
Se�or, tal vez trat� de
suicidarse porque era fea.
605
00:33:38,516 --> 00:33:41,180
Trat� de usar polvos y
colorete para encubrirlo,
606
00:33:41,212 --> 00:33:42,730
- pero no funcion� y...
- George...
607
00:33:42,948 --> 00:33:44,272
Es solo una teor�a, se�or, pero
608
00:33:44,313 --> 00:33:46,015
consistente con los hechos expuestos.
609
00:33:47,396 --> 00:33:49,891
Pens� que, tal vez, si ella
hab�a intentado suicidarse
610
00:33:49,917 --> 00:33:52,456
�pudo haber estado internada
en un asilo por un tiempo?
611
00:33:52,514 --> 00:33:55,463
El hecho que es h�ngara estrecha
considerablemente la b�squeda.
612
00:33:55,476 --> 00:33:56,831
Lo investigar�.
613
00:33:58,466 --> 00:34:00,930
- Inspector.
- Me dijeron que le encontrar�a aqu�.
614
00:34:01,215 --> 00:34:02,173
�Qu� ocurre?
615
00:34:02,440 --> 00:34:04,596
Creo que he encontrado una
manera de agarrar a Davis.
616
00:34:05,655 --> 00:34:08,682
Todas las adquisiciones fraudulentas se
hicieron despu�s del pasado octubre.
617
00:34:08,753 --> 00:34:11,235
Cuando el inspector Davis se
convirti� en jefe de polic�a.
618
00:34:11,551 --> 00:34:13,382
Eso no puede ser una coincidencia.
619
00:34:18,679 --> 00:34:19,794
Maldita sea.
620
00:34:23,831 --> 00:34:25,983
Sr. Dilbert, �se encuentra bien?
621
00:34:26,643 --> 00:34:27,610
�Qui�n eres usted?
622
00:34:27,681 --> 00:34:30,114
Soy el detective Murdoch
de la Estaci�n Cuatro.
623
00:34:30,114 --> 00:34:31,594
Trabajo con el inspector.
624
00:34:32,467 --> 00:34:33,812
No s� lo que pas�. Yo estaba...
625
00:34:33,932 --> 00:34:36,886
Estaba recopilando las pruebas de
las adquisiciones de la ciudad y
626
00:34:37,069 --> 00:34:38,981
o� un ruido detr�s de m� y
eso es todo lo que recuerdo.
627
00:34:39,012 --> 00:34:39,894
�Evidencia?
628
00:34:39,934 --> 00:34:43,098
S�, report� el fraude
a la Junta de Control.
629
00:34:43,174 --> 00:34:47,240
Dijeron que reuniera cualquier evidencia
que pudiera hallar, as� que lo hice y...
630
00:34:50,007 --> 00:34:51,387
Se ha ido.
631
00:34:51,727 --> 00:34:53,593
Alguien se la llev�. �Toda!
632
00:34:55,769 --> 00:34:59,068
Sr. Dilbert, �le cont� a alguien
m�s sobre esta evidencia?
633
00:34:59,091 --> 00:35:01,073
Claro que no. Me sujet�
estrictamente al procedimiento.
634
00:35:01,307 --> 00:35:03,503
Debe haber alguien de la Junta
de Control detr�s de esto.
635
00:35:03,534 --> 00:35:05,009
O elementos de la misma.
636
00:35:05,129 --> 00:35:06,759
Esto va mucho m�s all� de David.
637
00:35:07,717 --> 00:35:08,822
Sr. Dilbert,
638
00:35:08,866 --> 00:35:10,515
�estar�a dispuesto a ayudarnos
a hacer caer a la gente
639
00:35:10,519 --> 00:35:11,772
que le hizo esto?
640
00:35:11,977 --> 00:35:13,055
Condenadamente si.
641
00:35:15,595 --> 00:35:16,909
Frasco de groser�as.
642
00:35:18,785 --> 00:35:20,919
Entonces, Consejal Hubbard,
�qu� piensa usted de todo esto?
643
00:35:21,690 --> 00:35:23,009
No me sorprende.
644
00:35:23,187 --> 00:35:24,991
Yo sol�a ser parte de
la Junta de Controles.
645
00:35:25,214 --> 00:35:28,542
Hay dos hombres en la junta de los que
he sospechado durante mucho tiempo,
646
00:35:28,859 --> 00:35:31,221
pero est�n fuertemente apoyados
en el Ayuntamiento.
647
00:35:31,230 --> 00:35:32,798
�Piensas que el alcalde
podr�a estar implicado?
648
00:35:33,043 --> 00:35:34,915
No. Es casi seguro que no.
649
00:35:35,218 --> 00:35:37,976
Pero no puedo ir al Alcalde
con solo sospechas.
650
00:35:38,342 --> 00:35:39,718
�C�mo estamos de evidencias?
651
00:35:39,838 --> 00:35:42,672
Insuficientes dada la
magnitud de la acusaci�n.
652
00:35:43,274 --> 00:35:45,158
�Qu� pasa con el Jefe de Polic�a Davis?
653
00:35:45,160 --> 00:35:46,977
Est� bien involucrado en esto,
654
00:35:47,048 --> 00:35:48,701
pero hasta que podamos
probar que hay un "esto"
655
00:35:48,710 --> 00:35:50,033
no lograremos progresos.
656
00:35:50,270 --> 00:35:51,241
A no ser que...
657
00:35:52,284 --> 00:35:53,933
�Qu� hay de la mujer que contrat�
para tenderme la trampa?
658
00:35:54,053 --> 00:35:56,352
Bien. Julia, �supiste algo?
659
00:35:56,472 --> 00:35:58,949
S�. Hubo un h�ngaro admitido en el asilo
660
00:35:58,989 --> 00:36:00,874
despu�s de un intento de
suicidio hace dos a�os.
661
00:36:00,994 --> 00:36:02,406
�Ella se cort� las mu�ecas?
662
00:36:02,740 --> 00:36:04,834
No, "�l" se cort� las mu�ecas.
663
00:36:04,954 --> 00:36:06,706
�"�l"?.
664
00:36:08,256 --> 00:36:09,175
Pero
665
00:36:09,540 --> 00:36:13,189
el vendedor de peri�dicos dijo
que era muy poco atractiva.
666
00:36:13,452 --> 00:36:15,519
Si pudi�ramos conseguir
que esta persona coopere,
667
00:36:15,880 --> 00:36:18,687
tal vez podr�amos lograr alg�n
tipo de acuerdo con Davis
668
00:36:18,709 --> 00:36:20,960
- a cambio de testimonio.
- �Un maldito trato?
669
00:36:21,080 --> 00:36:22,680
Ni hablar. A la porra con eso.
670
00:36:22,996 --> 00:36:25,597
Despu�s de lo que malditamente ha hecho,
va directamente a la maldita c�rcel.
671
00:36:25,633 --> 00:36:28,302
Y no, no va a tener otro jodido n�quel.
672
00:36:28,997 --> 00:36:30,950
Se�or, hay mucho m�s en juego aqu�
673
00:36:30,957 --> 00:36:32,847
que solo el Jefe de Polic�a Davis.
674
00:36:34,099 --> 00:36:35,435
�Cu�l es el nombre del paciente?
675
00:36:35,555 --> 00:36:36,950
Vidor Szab�.
676
00:36:37,070 --> 00:36:38,943
- �Tienes una direcci�n?
- Si.
677
00:36:54,447 --> 00:36:55,422
Polic�a.
678
00:36:55,904 --> 00:36:58,421
- �Me recuerda?
- No. �Por qu� habr�a?
679
00:36:58,430 --> 00:37:00,542
Tuvimos un breve encuentro hace poco.
680
00:37:00,747 --> 00:37:03,139
Dej� caer una bolsa de cuero
llena de dinero, yo la recog�.
681
00:37:03,202 --> 00:37:04,145
No.
682
00:37:04,323 --> 00:37:05,544
Nunca estuve all�.
683
00:37:05,664 --> 00:37:07,411
- �D�nde?
- Donde usted estuvo.
684
00:37:07,460 --> 00:37:08,266
Se�or,
685
00:37:10,382 --> 00:37:11,861
�est� es la estola de vis�n
que llevaba puesta?
686
00:37:11,941 --> 00:37:13,197
Si, esa era.
687
00:37:13,585 --> 00:37:14,400
Extra�o.
688
00:37:14,592 --> 00:37:17,024
Una estola de vis�n de mujer en
la habitaci�n de un soltero.
689
00:37:19,248 --> 00:37:22,273
La uso de vez en cuando
en ciertos eventos
690
00:37:22,287 --> 00:37:24,559
que satisfacen ideas afines.
691
00:37:25,874 --> 00:37:27,949
Luego, un par de semanas atr�s, fuimos
692
00:37:28,069 --> 00:37:30,159
allanados por la polic�a.
693
00:37:31,411 --> 00:37:33,701
Pens� que mi vida hab�a terminado.
694
00:37:33,879 --> 00:37:37,555
- En lugar de ello, tengo una visita.
- Del Jefe de Polic�a Davis.
695
00:37:38,836 --> 00:37:40,722
Todos los cargos fueron
696
00:37:40,785 --> 00:37:43,721
desechados a cambio de un favor.
697
00:37:43,771 --> 00:37:46,652
Que usara el vestido y
pretendiera robar el dinero.
698
00:37:47,548 --> 00:37:49,606
Se�al�ndonos a una mujer
en lugar de un hombre.
699
00:37:49,829 --> 00:37:51,779
Davis me sigue impresionando.
700
00:37:52,178 --> 00:37:54,824
Le dir� que. Haremos
nuestro propio trato.
701
00:37:55,207 --> 00:37:57,904
Su libertad por su confesi�n firmada.
702
00:38:05,264 --> 00:38:06,355
No.
703
00:38:07,421 --> 00:38:09,818
No voy a ir en contra de ese hombre.
704
00:38:10,558 --> 00:38:12,202
Me matar�a.
705
00:38:26,396 --> 00:38:27,982
�Por Dios, Rebecca!
706
00:38:28,156 --> 00:38:29,426
�Cu�ndo lleg�?
707
00:38:29,546 --> 00:38:30,766
No me he ido.
708
00:38:31,133 --> 00:38:32,644
�Ha estado aqu� toda la noche?
709
00:38:33,071 --> 00:38:34,181
Ten�a que saber.
710
00:38:34,301 --> 00:38:35,941
No hubiera dormido de lo contrario.
711
00:38:36,511 --> 00:38:38,676
- �Y tiene una respuesta?
- La tengo.
712
00:38:40,062 --> 00:38:42,307
El fallecido ten�a un aneurisma a�rtico
713
00:38:42,330 --> 00:38:43,911
que caus� una hemorragia masiva.
714
00:38:44,116 --> 00:38:45,626
Es por eso que se cay� de la escalera.
715
00:38:46,103 --> 00:38:48,215
Cuando le di la vuelta,
sus pulmones colapsaron,
716
00:38:48,233 --> 00:38:51,405
y la sangre que se hab�a acumulado en
el abdomen entr� en su cavidad tor�cica.
717
00:38:51,619 --> 00:38:52,943
Entonces, le quit� el casco,
718
00:38:52,952 --> 00:38:55,075
permitiendo que la sangre
fluyera fuera de su cuerpo.
719
00:38:55,874 --> 00:38:58,211
Lo que no apresur� ni retard� su muerte.
720
00:38:59,621 --> 00:39:00,909
Usted est� absuelta.
721
00:39:01,403 --> 00:39:02,187
S�.
722
00:39:04,081 --> 00:39:06,384
Sabe que no necesitaba absoluci�n.
723
00:39:06,825 --> 00:39:07,926
S�, pero
724
00:39:08,287 --> 00:39:10,309
se siente bien saber que la tengo.
725
00:39:14,212 --> 00:39:16,529
�Qu� tan dif�cil es encontrar la
direcci�n de un hombre, George?
726
00:39:16,529 --> 00:39:18,890
Se�or, lo he intentado. Pero tiene
uno de esos nombres h�ngaros
727
00:39:18,894 --> 00:39:22,276
- que son dif�ciles de deletrear.
- As� es como lo deletreas.
728
00:39:23,364 --> 00:39:25,061
�S-Z...? Se�or,
729
00:39:25,061 --> 00:39:27,034
�c�mo podr�a saber que
llevaba una zeta ah�?
730
00:39:30,238 --> 00:39:31,641
�Qu� es todo esto?
731
00:39:32,661 --> 00:39:35,472
Se�or, estamos tratando de
localizar a un sospechoso
732
00:39:35,485 --> 00:39:39,720
- Involucrado en un...
- Un robo en la calle Albert
733
00:39:40,344 --> 00:39:42,047
A lo que deber�amos estar volviendo.
734
00:39:42,167 --> 00:39:43,148
S�.
735
00:39:43,495 --> 00:39:44,694
Entonces...
736
00:40:03,469 --> 00:40:05,104
Debe salir de la ciudad.
737
00:40:05,362 --> 00:40:06,559
Pagar� su boleto.
738
00:40:07,385 --> 00:40:09,238
No quiero irme.
739
00:40:09,358 --> 00:40:10,980
No me importa lo que quiera.
740
00:40:11,862 --> 00:40:13,651
Se esta yendo. Ahora.
741
00:40:13,771 --> 00:40:15,163
Me vest�.
742
00:40:15,671 --> 00:40:17,493
Tom� el dinero de la papelera.
743
00:40:17,520 --> 00:40:20,483
Usted dijo que ser�a todo.
�Ten�amos un acuerdo!
744
00:40:24,462 --> 00:40:26,712
Deje de lloriquear y comience a empacar.
745
00:40:26,748 --> 00:40:28,632
Tengo un carruaje esperando.
746
00:40:28,885 --> 00:40:30,521
- �Deje de lloriquear!
- Ya he o�do suficiente.
747
00:40:34,054 --> 00:40:35,498
Jefe de Polic�a Davis,
748
00:40:36,179 --> 00:40:37,520
est�s bajo arresto.
749
00:40:37,547 --> 00:40:38,813
Hemos escuchado todo.
750
00:40:39,374 --> 00:40:40,261
�De verdad?
751
00:40:40,421 --> 00:40:41,802
No dije nada.
752
00:40:42,060 --> 00:40:44,161
- �Dijo algo?
- No.
753
00:40:45,052 --> 00:40:47,266
Me temo que es su
palabra contra la nuestra.
754
00:40:48,653 --> 00:40:50,935
Y nuestro trato se cancela.
755
00:40:51,055 --> 00:40:53,316
Parece como que ira a
la c�rcel despu�s de todo.
756
00:40:53,436 --> 00:40:55,523
Se le ha olvidado con quien trabajo.
757
00:40:56,309 --> 00:41:00,046
Me vest�. Tom� el dinero de la papelera.
758
00:41:00,118 --> 00:41:03,181
Usted dijo que ser�a todo.
�Ten�amos un acuerdo!
759
00:41:07,397 --> 00:41:09,446
Deje de lloriquear y comience a empacar.
760
00:41:09,473 --> 00:41:11,485
Tengo un carruaje esperando.
761
00:41:11,496 --> 00:41:13,150
Que deje de lloriquear.
762
00:41:20,558 --> 00:41:22,162
Bien jugado, Tom.
763
00:41:23,003 --> 00:41:24,720
Es Inspector para usted.
764
00:41:25,325 --> 00:41:27,255
Han rescindido mi renuncia.
765
00:41:27,708 --> 00:41:29,257
Felicitaciones.
766
00:41:29,975 --> 00:41:31,930
Por supuesto, no luce
tan bien para usted.
767
00:41:32,231 --> 00:41:35,105
Fraude, extorsi�n, asalto.
768
00:41:35,343 --> 00:41:36,597
�Qu� desea?
769
00:41:36,819 --> 00:41:38,129
Una confesi�n completa,
770
00:41:38,318 --> 00:41:41,158
incluyendo su asalto al Sr. Dilbert y
771
00:41:41,381 --> 00:41:43,609
su confabulaci�n
con la Junta de Control.
772
00:41:47,123 --> 00:41:48,866
No puedo darle la Junta.
773
00:41:49,056 --> 00:41:50,378
Su elecci�n.
774
00:41:51,183 --> 00:41:53,381
Puede tener un trabajo
y mantener su pensi�n
775
00:41:53,851 --> 00:41:55,839
o puede pasar de cinco a diez a�os
en compa��a de los hombres
776
00:41:55,873 --> 00:41:57,349
que ha enviado a prisi�n.
777
00:41:57,953 --> 00:41:59,821
Ellos no lo llevar�n con
amabilidad, me han dicho.
778
00:42:00,222 --> 00:42:01,692
�Qu� trabajo?
779
00:42:01,812 --> 00:42:03,380
Da la casualidad que
780
00:42:03,500 --> 00:42:05,401
hay un puesto en los
Registros de la Ciudad.
781
00:42:11,444 --> 00:42:13,499
�Bienvenido!
782
00:42:14,189 --> 00:42:16,484
Se�or, bienvenido de nuevo.
783
00:42:16,517 --> 00:42:18,472
Es bueno estar de
vuelta, gracias, Crabtree.
784
00:42:18,592 --> 00:42:21,190
Su oficina le espera,
se�or, pero primero...
785
00:42:21,802 --> 00:42:23,635
Consejal Hubbard.
786
00:42:31,148 --> 00:42:34,156
Me disculpo por entrometerme
en su regreso a casa.
787
00:42:34,276 --> 00:42:36,678
Solo vine a darle las gracias
por ayudar a limpiar
788
00:42:36,689 --> 00:42:39,574
- la Junta de Control.
- Solo estaba haciendo mi trabajo.
789
00:42:40,030 --> 00:42:42,793
- S� que implic� un sacrificio.
- Est� bien.
790
00:42:42,913 --> 00:42:45,143
Davis obtuvo lo que se merec�a.
791
00:42:46,374 --> 00:42:47,739
�Que tal un trago?
792
00:42:47,951 --> 00:42:49,304
Absolutamente.
793
00:42:50,735 --> 00:42:53,286
Cada pieza de papel en
cada carpeta de archivos
794
00:42:53,302 --> 00:42:55,323
est� para ser perforada y se coloca
en una carpeta de dos agujeros
795
00:42:55,362 --> 00:42:58,381
- en concordancia con el �ndice.
- �Y cu�ntas
796
00:42:58,501 --> 00:43:01,856
- carpetas de archivos est�n all�?
- Puede verlo por si mismo.
797
00:43:09,610 --> 00:43:12,936
- Maldita sea.
- Eso ser�n diez centavos.
798
00:43:13,420 --> 00:43:14,796
�Cu�nto?
799
00:43:15,525 --> 00:43:16,740
Por improperio.
800
00:43:20,884 --> 00:43:22,393
En un totalmente nuevo Murdoch.
801
00:43:22,460 --> 00:43:24,498
Estoy aqu� para investigar un asesi...
802
00:43:24,515 --> 00:43:25,896
Coqueteando con el peligro...
803
00:43:25,952 --> 00:43:28,052
- Ella es fascinante.
- Ese es su trabajo, George.
804
00:43:28,068 --> 00:43:29,910
- podr�a hacer que �l...
- Pise con cuidado.
805
00:43:29,944 --> 00:43:32,596
- puede estar tratando de atraparlo.
- ... la pr�xima v�ctima.
806
00:43:32,651 --> 00:43:35,834
Murdoch Mysteries, el pr�ximo
lunes a las ocho en CBC.
807
00:43:35,954 --> 00:43:39,592
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
63499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.