All language subtitles for Murdoch Mysteries - 09x14 - Wild Child.KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,102 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 2 00:01:01,025 --> 00:01:03,427 Qu� manera de morir, 3 00:01:03,444 --> 00:01:05,880 - mordido hasta fallecer... - Henry... 4 00:01:07,246 --> 00:01:09,065 t� no sabes que pas�. 5 00:01:09,185 --> 00:01:10,727 No lo viste, George. 6 00:01:10,847 --> 00:01:12,535 Solo esos terribles ara�azos en la cara 7 00:01:12,556 --> 00:01:14,032 te dejar�an saber si lo vieras. 8 00:01:14,533 --> 00:01:15,786 Se�or. 9 00:01:17,352 --> 00:01:18,916 �Qu� tienes, George? 10 00:01:19,036 --> 00:01:21,689 Se�or, el hombre que lo descubri� estaba comprobando sus trampas esta ma�ana. 11 00:01:21,723 --> 00:01:26,458 Parec�a sorprendido, casi decepcionado al descubrir que enganch� a un humano. 12 00:01:26,736 --> 00:01:28,703 Supongo que estaba esperando su cena. 13 00:01:29,042 --> 00:01:31,852 Bien. Que venga a la comisar�a a declarar. 14 00:01:32,038 --> 00:01:33,562 �Conocemos la identidad de la v�ctima? 15 00:01:33,618 --> 00:01:35,094 No ten�a nada en su persona, se�or. 16 00:01:35,115 --> 00:01:37,782 Buscamos su cartera en el �rea, sin suerte. 17 00:01:37,782 --> 00:01:39,620 A juzgar por los ara�azos en la cara, 18 00:01:39,641 --> 00:01:41,820 dir�a que fue atacado por un animal de alg�n tipo. 19 00:01:41,862 --> 00:01:44,633 - Higgins tiene una teor�a, se�or. - George... 20 00:01:44,661 --> 00:01:46,478 �Es pertinente a este caso? 21 00:01:46,513 --> 00:01:48,859 Ciertamente piensa que lo es, No se lo ha callado. 22 00:01:51,323 --> 00:01:52,466 �Henry? 23 00:01:54,422 --> 00:01:55,831 Se�or, era como un... 24 00:01:56,561 --> 00:01:58,399 Solo la vi por un minuto. 25 00:01:58,519 --> 00:01:59,636 �Viste qu�? 26 00:02:00,755 --> 00:02:02,945 Ser� mejor que me siga, se�or. 27 00:02:03,579 --> 00:02:04,827 Por aqu�. 28 00:02:09,344 --> 00:02:11,641 Le advierto, se�or, 29 00:02:11,643 --> 00:02:14,267 - no es un espect�culo agradable. - Me preparar�. 30 00:02:14,317 --> 00:02:17,363 Es posible que desee mantener su distancia tambi�n. 31 00:02:26,352 --> 00:02:27,389 Permanezca atr�s, se�or. 32 00:02:28,514 --> 00:02:29,978 Puede parecer inofensiva, 33 00:02:30,290 --> 00:02:33,916 pero la he visto matar y comer un pollo vivo con mis propios ojos. 34 00:02:34,099 --> 00:02:35,214 �En serio? 35 00:02:35,988 --> 00:02:37,425 No busque m�s, se�or. 36 00:02:38,120 --> 00:02:39,195 Es su asesina. 37 00:02:49,094 --> 00:02:51,010 �C�mo sabes esto, Henry? 38 00:02:51,012 --> 00:02:52,743 Bueno, he pagado para verla, se�or. 39 00:02:53,005 --> 00:02:54,562 Diez centavos, pero vali� la pena. 40 00:02:54,860 --> 00:02:57,283 Desde las costas de Borneo, se�or. 41 00:02:57,828 --> 00:03:00,513 Podr�a haber sido en las monta�as, no recuerdo exactamente, se�or, 42 00:03:00,513 --> 00:03:02,111 - pero de alg�n lugar... - �Qui�n la cuida? 43 00:03:02,357 --> 00:03:04,757 Bueno, un guardi�n. Recoge el dinero. 44 00:03:05,085 --> 00:03:08,631 - No s�, ella no parece muy... - �Qu� demonios hacen ustedes dos aqu�? 45 00:03:08,927 --> 00:03:11,462 El espect�culo no est� abierto hasta dentro de una hora. 46 00:03:14,052 --> 00:03:16,320 Detective Murdoch, Polic�a de Toronto. 47 00:03:16,331 --> 00:03:18,080 Pero todav�a tienen que pagar. 48 00:03:18,526 --> 00:03:22,190 - Me deben diez centavos por cada uno. - Ya he pagado una vez. �l no ha... 49 00:03:22,943 --> 00:03:25,136 - �Qui�n es usted? - Mick Travis. 50 00:03:25,479 --> 00:03:27,391 Y esta es mi propiedad, por lo que 51 00:03:27,719 --> 00:03:31,161 polic�a o no, la est�n invadiendo. 52 00:03:31,378 --> 00:03:33,928 - �Y entonces qu� es lo que quieren? - Un hombre fue asesinado anoche 53 00:03:33,954 --> 00:03:35,376 ni a un kil�metro de aqu�. 54 00:03:35,565 --> 00:03:37,899 - �D�nde estaba usted? - �"D�nde estaba usted?" 55 00:03:38,306 --> 00:03:41,659 No me va a enga�ar con sus preguntas de pacotilla. 56 00:03:42,014 --> 00:03:44,743 A usted no le interesa donde "yo" estaba. 57 00:03:45,962 --> 00:03:47,298 Muy bien. 58 00:03:47,689 --> 00:03:48,736 �D�nde estaba ella? 59 00:03:48,847 --> 00:03:52,737 Estuvo encerrada toda la noche y bien lejos de su hombre muerto. 60 00:03:52,739 --> 00:03:54,572 �Y por qu� la tiene enjaulada? 61 00:03:54,574 --> 00:03:55,959 Para mantenerla a salvo. 62 00:03:56,079 --> 00:03:57,981 Es por su propio inter�s. 63 00:03:58,101 --> 00:04:00,643 �Y cobrar entrada para verla en una jaula, 64 00:04:00,654 --> 00:04:02,636 tambi�n es por su mejor inter�s? 65 00:04:02,653 --> 00:04:04,748 Est� pagando su manutenci�n. 66 00:04:04,750 --> 00:04:07,141 Se�or Travis, �verdad? 67 00:04:07,158 --> 00:04:08,784 Va a venir con nosotros a la comisar�a. 68 00:04:08,801 --> 00:04:11,362 - No tengo ninguna raz�n para hacerlo. - �Tengo que arrestarlo? 69 00:04:11,390 --> 00:04:13,450 - �Vamos! - No ponga sus manos sobre m�. 70 00:04:13,467 --> 00:04:16,359 �No estoy haciendo nada en contra de la ley! 71 00:04:19,158 --> 00:04:22,099 Confinamiento il�cito de una persona o personas. 72 00:04:22,422 --> 00:04:24,101 Va a venir con nosotros. 73 00:04:24,332 --> 00:04:27,178 Termin� mi informe de anatom�a sobre la ladrona de bancos sin reclamar. 74 00:04:27,206 --> 00:04:28,838 - �De la se�ora Braxton? - S�. 75 00:04:28,906 --> 00:04:31,009 Agradec� la oportunidad, Dra. Ogden. 76 00:04:31,129 --> 00:04:33,492 Pues bien, si pones lo que aprendiste en buen uso, 77 00:04:33,499 --> 00:04:35,910 su desafortunada muerte no ser� en vano. 78 00:04:36,578 --> 00:04:39,085 Conf�o en que ofreci� algunos retos. 79 00:04:39,205 --> 00:04:40,661 S�, lo hizo. 80 00:04:41,524 --> 00:04:42,707 Bien. 81 00:04:42,827 --> 00:04:45,721 Ahora podemos dar a la madre de Roland un entierro apropiado. 82 00:04:46,174 --> 00:04:47,611 Gracias, se�ores. 83 00:04:48,259 --> 00:04:50,225 �Entonces qu� encontraste? 84 00:04:54,412 --> 00:04:56,032 Seguramente hubo algo. 85 00:04:56,333 --> 00:04:58,300 De hecho lo hubo, Dra. Ogden. 86 00:04:59,380 --> 00:05:01,602 La se�ora Braxton no era una mujer completa. 87 00:05:02,165 --> 00:05:03,407 �Significado? 88 00:05:03,527 --> 00:05:05,072 No ten�a ovarios. 89 00:05:05,479 --> 00:05:07,700 Naci� sin un sistema de reproducci�n completo. 90 00:05:07,711 --> 00:05:09,499 �No pod�a tener hijos? 91 00:05:11,136 --> 00:05:14,433 Quienquiera que sea, no es la madre de su beb�. 92 00:05:17,296 --> 00:05:19,278 �Qui�n es esta chica que manten�a encerrada? 93 00:05:19,289 --> 00:05:21,667 Y no me cuente esa historia de Borneo. 94 00:05:22,591 --> 00:05:26,083 Me la encontr� en las monta�as de los Apalaches 95 00:05:26,089 --> 00:05:27,465 hace unos diez a�os. 96 00:05:28,172 --> 00:05:30,198 Bueno, m�s bien ella se encontr� a m�. 97 00:05:30,200 --> 00:05:31,347 �C�mo es eso? 98 00:05:31,735 --> 00:05:33,903 Estaba dormido en la caravana, cuando o� 99 00:05:33,931 --> 00:05:36,059 algo hurgando alrededor de mi fogata. 100 00:05:36,799 --> 00:05:38,782 En la oscuridad, pens� que era un oso 101 00:05:38,816 --> 00:05:41,384 - y casi le disparo. - �De d�nde vino? 102 00:05:41,623 --> 00:05:42,910 Ni idea. 103 00:05:43,389 --> 00:05:46,013 Si me pregunta, fue criada por lobos. 104 00:05:46,619 --> 00:05:47,849 Es muy poco probable. 105 00:05:47,877 --> 00:05:50,478 Se�or, es tan salvaje como largo es el d�a, caballero. 106 00:05:50,598 --> 00:05:53,346 Por lo tanto, la mantuvo enjaulada como un animal. 107 00:05:53,368 --> 00:05:55,507 Mire, est� vestida y alimentada 108 00:05:55,524 --> 00:05:57,941 y en un mejor estado que cuando la encontr�. 109 00:05:58,124 --> 00:06:00,603 Y antes de que empiece, es legalmente m�a. 110 00:06:00,670 --> 00:06:02,436 Tengo el documento para probarlo. 111 00:06:02,636 --> 00:06:04,031 Aqu� tiene. 112 00:06:04,351 --> 00:06:07,560 La nombr� Fen para el registro. 113 00:06:07,680 --> 00:06:09,047 Compru�belo por s� mismo. 114 00:06:09,120 --> 00:06:11,075 Y ella es feliz donde est�. 115 00:06:11,620 --> 00:06:13,506 Realmente dudo mucho que eso. 116 00:06:13,626 --> 00:06:16,576 No uso fuerza en la forma en que la manejo. 117 00:06:16,696 --> 00:06:18,136 Est� satisfecha 118 00:06:18,256 --> 00:06:21,298 siempre y cuando sea alimentada. As� que no romp� ninguna ley. 119 00:06:21,418 --> 00:06:23,130 V�alo por s� mismo. 120 00:06:23,693 --> 00:06:25,252 No tengo nada que ocultar. 121 00:06:31,534 --> 00:06:33,325 �Conoce a este hombre? 122 00:06:33,516 --> 00:06:35,605 Nunca lo hab�a visto. 123 00:06:36,407 --> 00:06:40,050 Tuve que contenerme de estrangular al hombre que la tiene. 124 00:06:40,089 --> 00:06:43,608 No ten�a la capacidad de detenerlo ni de rescatarla. 125 00:06:43,870 --> 00:06:45,892 Ella es su propiedad legal. 126 00:06:46,109 --> 00:06:47,373 �Eso es terrible! 127 00:06:47,375 --> 00:06:50,937 A un hombre se le permite exhibir una joven en una jaula, 128 00:06:50,954 --> 00:06:52,552 y no hay nada que se pueda hacer al respecto. 129 00:06:54,930 --> 00:06:57,348 �Y qu� pasa con el cuerpo de la v�ctima? 130 00:06:57,350 --> 00:06:59,851 Sus heridas fueron en su mayor�a superficiales, 131 00:06:59,853 --> 00:07:02,420 siendo las m�s pronunciadas las laceraciones faciales. 132 00:07:02,422 --> 00:07:05,356 Fue ara�ado profundamente, probablemente por garras o u�as. 133 00:07:05,668 --> 00:07:07,192 Y esto. 134 00:07:07,885 --> 00:07:09,767 Una mordida profunda en su mano derecha. 135 00:07:10,062 --> 00:07:12,912 Las heridas fueron hechas con dientes incisivos afilados. 136 00:07:13,032 --> 00:07:15,199 �Entonces es probable que fuese un ataque animal? 137 00:07:15,201 --> 00:07:18,736 Esa habr�a sido mi conclusi�n si no fuera por la herida en la espalda. 138 00:07:19,057 --> 00:07:22,840 La pu�alada fue hacia abajo, pero no fue un golpe fatal. 139 00:07:23,066 --> 00:07:25,639 - �Entonces c�mo muri�? - Muri� desangrado. 140 00:07:25,759 --> 00:07:28,279 Si no hubiera ca�do en la trampa, pudo haber sobrevivido. 141 00:07:29,320 --> 00:07:31,224 �A qu� hora habr�a sido apu�alado? 142 00:07:31,364 --> 00:07:33,046 No podr�a decirlo. Solo s� que muri� 143 00:07:33,051 --> 00:07:34,828 entre las dos y las cuatro de la ma�ana. 144 00:07:34,948 --> 00:07:37,554 Pudo haber estado en la trampa por varias horas. 145 00:07:37,674 --> 00:07:40,224 Eso que lo atac� lo hizo mientras estaba en la trampa. 146 00:07:40,915 --> 00:07:42,664 �Esta ni�a salvaje? 147 00:07:42,931 --> 00:07:46,029 No, estaba en una jaula en el momento del asesinato. 148 00:07:46,808 --> 00:07:49,882 William, me interesar�a examinarla si eso la ayudara. 149 00:07:49,915 --> 00:07:50,851 Por supuesto. 150 00:07:51,040 --> 00:07:52,649 Gracias, Julia. 151 00:07:52,838 --> 00:07:55,940 Habl� con la ni�era en el hotel, 152 00:07:55,968 --> 00:07:58,942 y me asegura que Roland est� bien. 153 00:07:59,062 --> 00:08:01,827 S� que estabas preocupada por dejarlo con una extra�a. 154 00:08:01,832 --> 00:08:03,793 �Nos avisar� si nos necesita? 155 00:08:03,821 --> 00:08:05,987 Por supuesto. Por supuesto. 156 00:08:14,614 --> 00:08:16,860 Y los huesos de animales que vi en su jaula, George, 157 00:08:16,862 --> 00:08:19,136 algunos son demasiado grandes para ser de pollos. 158 00:08:19,175 --> 00:08:21,530 Ella podr�a estar comiendo gatos y perros. 159 00:08:21,650 --> 00:08:24,571 �Tal vez incluso una cabra? Podr�a ser una peque�a cabra, Henry. 160 00:08:24,691 --> 00:08:26,632 Te burlas, pero el guardian nos dijo 161 00:08:26,643 --> 00:08:28,704 se enfrent� a un lobo cuando ten�a siete a�os de edad. 162 00:08:28,743 --> 00:08:30,506 Tiene una fea cicatriz en su brazo para probarlo. 163 00:08:30,508 --> 00:08:32,825 Supongo que ser�an los lobos que la criaron. 164 00:08:32,847 --> 00:08:34,525 No sea tan rid�culo, George, 165 00:08:34,529 --> 00:08:36,261 no ser�an los mismos lobos. 166 00:08:36,668 --> 00:08:38,577 El ataque probablemente proceder�a de una manada rival. 167 00:08:39,090 --> 00:08:42,086 Henry, vamos a trabajar. �De acuerdo? 168 00:08:42,994 --> 00:08:45,215 �Qu� estaba esperando atrapar, se�or Hewitt? 169 00:08:45,335 --> 00:08:48,123 Bueno, no era a un hombre, le puedo decir eso. 170 00:08:48,296 --> 00:08:51,274 Vea, algo est� matando el ganado en mi granja. 171 00:08:51,275 --> 00:08:54,496 Supuse que lo que fuera vagar�a por el barranco y era mi meta atraparlo. 172 00:08:54,844 --> 00:08:57,333 Su granja est� cerca de donde puso la trampa, �correcto? 173 00:08:57,389 --> 00:08:59,583 - S�. - �Estaba en casa esa noche? 174 00:09:00,034 --> 00:09:01,936 �No oy� a un hombre gritar? 175 00:09:01,938 --> 00:09:04,523 Bueno, o� ruidos, pero pens� que era el animal 176 00:09:04,551 --> 00:09:07,179 que estaba buscando atrapar. No sab�a que era un humano 177 00:09:07,213 --> 00:09:09,213 hasta que revis� la trampa esa ma�ana. 178 00:09:09,380 --> 00:09:11,468 Dios lo tenga en su gloria. 179 00:09:22,974 --> 00:09:24,991 Mi agencia de detectives est� a su disposici�n. 180 00:09:24,993 --> 00:09:27,913 - Aprecio eso, se�orita Pink. - �C�mo puedo ayudar? 181 00:09:28,436 --> 00:09:30,730 Acabo de enterarme de algunas noticias perturbadoras 182 00:09:30,747 --> 00:09:32,666 sobre el beb� que William y yo adoptamos. 183 00:09:32,668 --> 00:09:34,717 Bueno, en realidad sobre su madre muerta. 184 00:09:34,790 --> 00:09:36,154 �Qu� es? 185 00:09:36,505 --> 00:09:39,412 Ella no naci� con un sistema reproductivo completo. 186 00:09:39,479 --> 00:09:42,012 No podr�a haber sido la madre natural del Roland. 187 00:09:42,132 --> 00:09:44,468 Bueno, debe haber sido un acontecimiento imprevisto. 188 00:09:44,588 --> 00:09:47,670 Nunca se nos ocurri� cuestionar su filiaci�n. 189 00:09:48,121 --> 00:09:49,959 �Y qu� quiere que haga? 190 00:09:50,755 --> 00:09:53,256 Averiguar si su madre natural est� viva. 191 00:09:53,841 --> 00:09:56,565 - �Puedo contar con su discreci�n? - Por supuesto. 192 00:09:57,044 --> 00:09:59,956 �Qu� sabe de la madre y su marido? 193 00:09:59,978 --> 00:10:01,248 No mucho. 194 00:10:01,655 --> 00:10:04,473 Nigel Braxton era un ladr�n ingl�s de cajas fuertes. 195 00:10:04,546 --> 00:10:07,687 Su esposa, Joanne, era de Stratford, Ontario. 196 00:10:07,869 --> 00:10:10,327 Creo que su nombre de soltera, que Perly. 197 00:10:10,600 --> 00:10:12,772 Y no ten�an familia sobreviviente. 198 00:10:12,774 --> 00:10:15,579 - �Qu� edad tiene el ni�o? - Cerca de nueve meses. 199 00:10:18,387 --> 00:10:20,612 �Esta segur que quiere conocer la verdad? 200 00:10:21,506 --> 00:10:22,848 �Qu� quiere decir? 201 00:10:23,015 --> 00:10:25,351 Es una pregunta que le hago a todos mis clientes. 202 00:10:25,649 --> 00:10:29,041 Lo que averiguo para ellos no es siempre lo que esperaban. 203 00:10:30,807 --> 00:10:32,958 En este momento no lo puedo decir. 204 00:10:34,822 --> 00:10:36,375 Estar� en contacto. 205 00:10:36,815 --> 00:10:38,247 Gracias. 206 00:10:43,309 --> 00:10:44,651 �Se ha ido! 207 00:10:45,654 --> 00:10:48,439 Regres� de la estaci�n a preparar el espect�culo 208 00:10:48,795 --> 00:10:51,809 - y ella se hab�a ido. - �Esto ha sucedido antes? 209 00:10:51,929 --> 00:10:53,857 Nunca ha sido puesta en libertad. 210 00:10:54,347 --> 00:10:56,498 No s� de lo que es capaz. 211 00:10:57,550 --> 00:11:00,725 Este candado est� defectuoso. �No se hab�a dado cuenta? 212 00:11:01,243 --> 00:11:03,560 Seguro de si me hubiera dado cuenta, lo habr�a arreglado, �no? 213 00:11:04,156 --> 00:11:06,183 Esto significa que la ni�a pudo haber salido 214 00:11:06,191 --> 00:11:07,659 la noche del asesinato. 215 00:11:16,609 --> 00:11:18,815 Los agentes formar�n parejas y buscar�n a esta chica 216 00:11:18,826 --> 00:11:20,518 en una forma ordenada. 217 00:11:20,725 --> 00:11:23,855 Los agricultores locales que est�n molestos por lo de sus animales muertos 218 00:11:24,022 --> 00:11:25,609 se nos unir�n. 219 00:11:25,893 --> 00:11:29,235 El arsenal se ha abierto, pero solo usen la fuerza si es necesario. 220 00:11:29,280 --> 00:11:31,134 Habiendo dicho esto, tengan cuidado. 221 00:11:31,163 --> 00:11:32,922 Esta chica puede ser agresiva. 222 00:11:33,232 --> 00:11:35,465 Crabtree, lleva a los muchachos a toda prisa. 223 00:11:47,055 --> 00:11:49,343 Nuestro peque�o no parece demasiado estropeado 224 00:11:49,371 --> 00:11:51,229 por su d�a con la ni�era. 225 00:11:51,939 --> 00:11:53,571 No voy a quedarme para la cena. 226 00:11:53,627 --> 00:11:55,899 Me uno a la b�squeda de la joven desaparecida. 227 00:11:56,089 --> 00:11:58,054 �Piensas que pudiera ser la asesina? 228 00:11:58,355 --> 00:12:01,290 No s�, pero preferir�a que una turba no lo decidiese. 229 00:12:01,986 --> 00:12:04,827 - �Todav�a no tienes idea de qui�n es? - No. 230 00:12:05,645 --> 00:12:09,246 Pero a pesar de las declaraciones del Sr. Travis, ella no siempre fue salvaje. 231 00:12:09,268 --> 00:12:11,991 Por lo menos, tuvo una madre que la dio a luz. 232 00:12:12,604 --> 00:12:14,620 S�, la tuvo. 233 00:12:20,844 --> 00:12:22,951 - �Estamos listos, hombres? - �Listos! 234 00:12:22,990 --> 00:12:26,414 �Yo digo que disparemos a lo que sea y hagamos las preguntas despu�s! 235 00:12:26,534 --> 00:12:28,920 Si hacen algo como eso, eso ser�a asesinato. 236 00:12:29,143 --> 00:12:31,395 Y yo personalmente ver� que sean malditamente colgados por ello, 237 00:12:31,395 --> 00:12:32,776 no importa quien apriete el gatillo. 238 00:12:32,794 --> 00:12:36,412 Ella mat� a un hombre y no se saldr� con la suya siempre y cuando yo est� de pie. 239 00:12:36,532 --> 00:12:39,812 La noche caer� pronto, y es cuando probablemente se mueva. 240 00:12:40,168 --> 00:12:41,768 �Lista las antorchas! 241 00:12:41,777 --> 00:12:44,263 No alistar�n nada hasta que yo lo diga, �entendido? 242 00:12:44,646 --> 00:12:45,700 Bien entonces. 243 00:12:45,973 --> 00:12:47,929 Cada uno de ustedes formar� pareja con un agente de polic�a. 244 00:12:47,938 --> 00:12:49,697 Crabtree, habla con ese agricultor. 245 00:12:49,706 --> 00:12:51,430 �Usted, va conmigo! 246 00:13:00,251 --> 00:13:03,410 - �Mantengan sus ojos abiertos! - S�. �Ven ese rastro? 247 00:13:03,445 --> 00:13:05,219 George, �ah� est�s! 248 00:13:05,221 --> 00:13:07,188 - Se�or. - Necesito que vengas conmigo. 249 00:13:07,496 --> 00:13:10,931 La ni�a, Fen, lo m�s probable es que huya de la luz de las antorchas. 250 00:13:10,952 --> 00:13:13,347 Pero entonces, se�or, �c�mo vamos a ver? 251 00:13:14,718 --> 00:13:16,890 - Con esto. - �Santo cielo! 252 00:13:16,932 --> 00:13:19,618 Ahora, George, si estuvieras tratando de escapar, 253 00:13:19,876 --> 00:13:22,144 �en qu� direcci�n probablemente ir�as? 254 00:13:22,892 --> 00:13:26,011 - Se�or, seguir�a el r�o. - Exactamente. 255 00:13:31,206 --> 00:13:32,978 �Entonces, tiene algo? 256 00:13:33,581 --> 00:13:34,663 Todav�a no. 257 00:13:34,832 --> 00:13:37,234 Necesito m�s informaci�n sobre Roland. 258 00:13:37,452 --> 00:13:40,753 �Alg�n detalle f�sico que pueda ayudar a identificarlo? 259 00:13:41,947 --> 00:13:43,244 No hay nada. 260 00:13:43,364 --> 00:13:45,712 Es completamente perfecto. 261 00:13:46,492 --> 00:13:48,861 Freddie, ahora que est� aqu�, he estado pensando... 262 00:13:48,981 --> 00:13:50,013 �S�? 263 00:13:51,746 --> 00:13:53,573 Si los padres de Roland lo buscaban, 264 00:13:53,573 --> 00:13:55,916 seguramente habr�an informado a la polic�a. 265 00:13:56,790 --> 00:13:57,886 Tal vez.. 266 00:13:58,541 --> 00:14:01,214 Quiz�s no les importaba. 267 00:14:02,168 --> 00:14:04,031 Est� pens�ndolo mejor. 268 00:14:05,430 --> 00:14:07,628 Usted pregunt� si quer�a saber la verdad, 269 00:14:07,942 --> 00:14:10,330 tal vez no saber es la mejor v�a. 270 00:14:10,713 --> 00:14:13,485 No ser�a el primero de mis clientes en cambiar de opini�n. 271 00:14:13,801 --> 00:14:15,975 Ning�n padre podr�a ser mejor que William. 272 00:14:16,007 --> 00:14:19,076 �l ama al muchacho. Realmente es su hijo. 273 00:14:19,139 --> 00:14:20,738 �Y usted, Julia? 274 00:14:22,021 --> 00:14:24,596 No puedo soportar la idea de no tener a Roland. 275 00:14:25,540 --> 00:14:26,805 Pues bien, est� arreglado. 276 00:14:27,300 --> 00:14:29,006 No podr�a tener mejores padres, 277 00:14:29,126 --> 00:14:30,686 nunca se debe cuestionar eso. 278 00:14:36,336 --> 00:14:39,076 - �Voy a tomar este camino! - Vamos, por aqu�! 279 00:14:39,078 --> 00:14:40,778 - �No tengo nada! - �Ay�denme! 280 00:14:41,579 --> 00:14:42,780 �Nada por aqu�! 281 00:14:43,250 --> 00:14:45,246 Mira. �Por ah�! 282 00:14:46,894 --> 00:14:48,452 �No se escapar� esta vez! 283 00:14:48,721 --> 00:14:51,358 - Todo el mundo, permanezcan cerca. - �Nada por aqu�! �Vamos! 284 00:14:51,385 --> 00:14:53,319 �Mant�nganse juntos! �Vamos! �Vamos! 285 00:14:53,738 --> 00:14:56,108 - �Mu�vete! - �Bien, bien, lo veo! 286 00:14:56,228 --> 00:14:57,587 �Por all�! �Por all�! 287 00:14:57,765 --> 00:15:01,427 �Ag�rralo! �Ag�rralo! 288 00:15:01,485 --> 00:15:02,866 �Hewitt, vuelva! 289 00:15:03,067 --> 00:15:05,727 - �No! �No me haga da�o, por favor! - �Viva o muerta! 290 00:15:06,030 --> 00:15:07,370 �Por favor! 291 00:15:08,793 --> 00:15:10,700 No es m�s bestia que yo. 292 00:15:11,306 --> 00:15:13,191 Dejemos al hombre en paz. 293 00:15:16,097 --> 00:15:17,527 �Puedes ver bien, George? 294 00:15:17,550 --> 00:15:20,111 Se�or, tan claro como el d�a. 295 00:15:20,231 --> 00:15:22,482 Bueno, no 296 00:15:22,602 --> 00:15:25,435 tan claro como el d�a, pero puedo ver. Puedo ver. 297 00:15:26,844 --> 00:15:28,524 �Qu� es? 298 00:15:29,584 --> 00:15:31,293 Es el se�or Travis. 299 00:15:32,335 --> 00:15:34,029 Buscando a su chica, sin duda. 300 00:15:34,031 --> 00:15:36,127 Esa es la cosa, George. 301 00:15:36,466 --> 00:15:39,802 Camina resueltamente en la direcci�n opuesta, 302 00:15:40,164 --> 00:15:41,896 hacia su campamento. 303 00:15:42,202 --> 00:15:44,112 Eso es realmente extra�o. 304 00:15:45,443 --> 00:15:46,902 Vamos a seguirlo, George. 305 00:15:47,688 --> 00:15:50,612 Sigue yendo a lo largo del r�o. Esa es la direcci�n de la que est� viiendo. 306 00:15:50,614 --> 00:15:51,965 Se�or. 307 00:16:09,865 --> 00:16:10,898 �Se�or? 308 00:16:17,200 --> 00:16:20,976 �Se�or! �Se�or! 309 00:16:21,310 --> 00:16:23,092 �Ven aqu� r�pido! 310 00:16:23,479 --> 00:16:25,181 �Se�or! 311 00:16:25,910 --> 00:16:27,553 Est� bien. 312 00:16:35,257 --> 00:16:36,692 Est� bien. 313 00:16:41,230 --> 00:16:43,197 �Se�or! �Se�or! �Se�or! 314 00:16:43,317 --> 00:16:45,664 �George! 315 00:16:45,681 --> 00:16:47,703 316 00:16:48,009 --> 00:16:49,747 �Qu�tate de encima de �l! 317 00:16:53,968 --> 00:16:55,808 �Alto! Qu�date quieta. 318 00:16:58,089 --> 00:16:59,404 Est�s bien. 319 00:17:01,625 --> 00:17:04,432 Bien hecho, George. �Est�s bien? 320 00:17:05,379 --> 00:17:06,832 Creo que s�, se�or. 321 00:17:10,363 --> 00:17:11,823 �Est� atada! 322 00:17:13,443 --> 00:17:16,067 Alguien la est� ocultando aqu�. 323 00:17:16,094 --> 00:17:18,010 Lo m�s probable que sea Travis, se�or. 324 00:17:18,534 --> 00:17:19,732 Muy bien. 325 00:17:19,988 --> 00:17:22,182 Debes haber tropezado con su guarida. 326 00:17:22,488 --> 00:17:25,395 Te acercaste. Se sinti� amenazada, as� que te atac�. 327 00:17:26,905 --> 00:17:29,140 �Debo llevarla de regreso a la celda? 328 00:17:29,350 --> 00:17:31,177 No, no. 329 00:17:31,178 --> 00:17:34,061 Ser� mejor el asilo de Toronto, bajo el cuidado de la Dra. Ogden. 330 00:17:34,281 --> 00:17:35,453 Bien. 331 00:17:36,027 --> 00:17:37,926 �Usted tambi�n piensa que ella es la asesina, se�or? 332 00:17:38,806 --> 00:17:41,189 Ciertamente, parece capaz de ello. 333 00:17:41,455 --> 00:17:43,411 Tendr�a que estar de acuerdo. 334 00:17:44,562 --> 00:17:46,004 Muy bien. 335 00:17:48,677 --> 00:17:51,925 Fen, voy a ponerte a dormir por un rato. 336 00:18:17,220 --> 00:18:18,722 �Dios m�o! 337 00:18:19,269 --> 00:18:21,146 Es dif�cil creer que es la misma chica. 338 00:18:21,719 --> 00:18:24,081 Su imagen fue muy exagerada. 339 00:18:24,482 --> 00:18:26,565 Su cabello y el cuerpo sin lavar... 340 00:18:27,656 --> 00:18:29,432 Esa es una gran cicatriz. 341 00:18:29,695 --> 00:18:32,735 S�. Del ataque de un animal hace algunos a�os. 342 00:18:33,643 --> 00:18:36,547 El Sr. Travis afirma que fue atacada por un lobo. 343 00:18:36,799 --> 00:18:38,809 Es muy posible, William. 344 00:18:39,262 --> 00:18:43,679 Sus dientes han sido deliberadamente afilados en punta. 345 00:18:44,198 --> 00:18:46,036 Tom� una impresi�n. 346 00:18:46,753 --> 00:18:49,531 Coincide con las marcas de mordedura de la v�ctima. 347 00:18:54,209 --> 00:18:56,442 Yo estar�a preocupado por eso, George. 348 00:18:56,444 --> 00:18:59,250 La Dra. Ogden lo examin�, y dice que est� curando muy bien. 349 00:18:59,932 --> 00:19:01,435 Sin embargo duele como el demonio. 350 00:19:01,491 --> 00:19:04,416 - Tal vez has cogido algo. - �Algo? 351 00:19:04,686 --> 00:19:08,361 - �Rabia? - �Henry, es una chica, no es un perro! 352 00:19:08,564 --> 00:19:10,708 �Qu� pasa si le mordi� un perro antes de morderte? 353 00:19:10,715 --> 00:19:12,991 George, no est�s pensando con claridad. 354 00:19:13,764 --> 00:19:16,186 - Eso es un s�ntoma, �sabes? - �D�nde est�? 355 00:19:16,757 --> 00:19:18,275 356 00:19:21,776 --> 00:19:23,607 �No tienen derecho a retenerla! 357 00:19:24,317 --> 00:19:25,863 Ella es de mi propiedad, 358 00:19:25,870 --> 00:19:28,338 y tengo una l�nea de clientes esperando. 359 00:19:28,523 --> 00:19:30,228 Bueno, entonces solo tendr�n que esperar. 360 00:19:30,348 --> 00:19:32,487 Pero gracias por aparecer, porque tenemos algunas preguntas 361 00:19:32,504 --> 00:19:33,824 que nos gustar�a hacerle. 362 00:19:33,885 --> 00:19:37,777 - �Qu� estaba haciendo en el bosque anoche? - Busc�ndo la chica. �qu� m�s? 363 00:19:37,897 --> 00:19:40,247 No la estaba buscando, �la estaba escondiendo! 364 00:19:40,250 --> 00:19:41,768 �Por qu� habr�a de hacerlo? 365 00:19:41,782 --> 00:19:43,964 Deje de jugar al inocente. La dej� salir, 366 00:19:44,025 --> 00:19:47,501 la at�, sin duda a la espera de la oportunidad perfecta para volver, 367 00:19:47,512 --> 00:19:49,283 llev�rsela, y salir de la ciudad. 368 00:19:49,818 --> 00:19:52,145 Mientras tanto, la polic�a y la mitad del vecindario 369 00:19:52,146 --> 00:19:53,713 est�n en una b�squeda in�til. 370 00:19:53,722 --> 00:19:56,440 Basta de mentiras, Sr. Travis. �Qu� est� pasando? 371 00:19:56,735 --> 00:19:57,928 Tienes raz�n. 372 00:19:58,547 --> 00:20:00,031 Me iba. 373 00:20:00,708 --> 00:20:03,198 Quer�a llev�rmela lejos de esta ciudad 374 00:20:03,671 --> 00:20:06,139 antes que su turba sedienta de sangre la colgara 375 00:20:06,166 --> 00:20:08,041 por algo con lo cual no tuvo que ver. 376 00:20:08,246 --> 00:20:10,558 Tenemos evidencia que atac� a la v�ctima. 377 00:20:10,558 --> 00:20:13,712 - �C�mo cu�l? - La marca de su mordedura en la mano de �l. 378 00:20:13,761 --> 00:20:15,374 �Y llama a eso evidencia? 379 00:20:17,169 --> 00:20:20,983 Le advierto a todos los espectadores que no se acerque demasiado a su jaula. 380 00:20:21,258 --> 00:20:25,121 Eso solo demuestra que el hombre no oy� el consejo. 381 00:20:25,444 --> 00:20:28,033 - �Cu�ndo fue la v�ctima a verla? - �C�mo lo voy a saber? 382 00:20:28,333 --> 00:20:30,206 Hay mucha gente que viene. 383 00:20:30,540 --> 00:20:32,183 Ella es toda una atracci�n. 384 00:20:32,795 --> 00:20:35,764 Ahora, �d�nde la retiene? 385 00:20:35,884 --> 00:20:38,006 Ella est� en mejores manos que las suyas. 386 00:20:42,152 --> 00:20:44,001 Est�s a salvo aqu�, Fen. 387 00:20:44,424 --> 00:20:45,722 Segura. 388 00:20:46,312 --> 00:20:48,033 Nadie te har� da�o. 389 00:21:03,811 --> 00:21:06,011 �Te gustar�a escuchar algo de m�sica? 390 00:21:34,730 --> 00:21:36,452 �Qu� est�s tratando de decir? 391 00:21:41,437 --> 00:21:42,818 William. 392 00:21:43,238 --> 00:21:45,871 Llegas justo a tiempo para ver los gestos que est� haciendo. 393 00:21:46,133 --> 00:21:49,006 �Qu� significar�n? 394 00:21:49,344 --> 00:21:52,804 No tengo ni idea. Requieren observaci�n adicional. 395 00:21:53,055 --> 00:21:55,751 Pero por su apariencia, su elecci�n de alimentos, 396 00:21:56,419 --> 00:22:00,161 las cicatrices, todo sugiere que ha vivido salvaje desde hace alg�n tiempo. 397 00:22:00,281 --> 00:22:01,893 Fascinante. 398 00:22:02,424 --> 00:22:05,564 Puedo entender por qu� la gente quiere pagar para verla. 399 00:22:05,860 --> 00:22:08,059 Bueno, Julia, sin duda nosotros no. 400 00:22:08,800 --> 00:22:11,664 �Qu� estamos haciendo, sino observ�ndola, William? 401 00:22:15,232 --> 00:22:18,270 Sobre pagar por informaci�n. �Cu�nto ofrece? 402 00:22:18,272 --> 00:22:19,659 - Cinco centavos. - Diez. 403 00:22:19,676 --> 00:22:22,215 �Un n�quel, oferta final! �Qu� sabes? 404 00:22:22,577 --> 00:22:24,482 - Yo lo vi. - �Lo viste? 405 00:22:24,688 --> 00:22:27,729 - Fue a ver a la bestia en la jaula. - �Y qu� con eso? 406 00:22:27,751 --> 00:22:29,550 Lo llev� all�. Cerca del r�o. 407 00:22:33,621 --> 00:22:34,807 �Qu�? 408 00:22:36,757 --> 00:22:38,907 �Estaba justo aqu�, hace dos d�as! 409 00:22:39,219 --> 00:22:40,434 S�, seguro que si. 410 00:22:40,461 --> 00:22:42,205 �Regr�sanos el n�quel, peque�o ladr�n! 411 00:22:42,444 --> 00:22:44,545 �La tienda estaba justo aqu�! 412 00:22:44,665 --> 00:22:47,468 �De verdad! �Juro que es la verdad! 413 00:23:05,501 --> 00:23:08,425 Toma. Mantente fuera de problemas, �de acuerdo? 414 00:23:26,013 --> 00:23:28,051 Entonces, la v�ctima fue atacada definitivamente aqu� 415 00:23:28,051 --> 00:23:29,288 en el campamento de Travis. 416 00:23:29,488 --> 00:23:31,900 Y el desgraciado mentiroso dej� de decirnos que se mud�. 417 00:23:32,362 --> 00:23:33,710 �Malditos p�caros irlandeses! 418 00:23:33,715 --> 00:23:35,626 No causan m�s que problemas cuando se presentan en sus caravanas. 419 00:23:35,637 --> 00:23:37,737 Diez a uno que ese cuchillo es el arma del crimen. 420 00:23:38,404 --> 00:23:41,453 Ni una sola huella, se�or. Hay rastros de sangre, 421 00:23:41,573 --> 00:23:43,603 pero ha sido limpiado deliberadamente. 422 00:23:44,088 --> 00:23:45,290 Tuvo que ser Travis. 423 00:23:45,513 --> 00:23:48,259 - La chica no tendr�a los medios para hacerlo. - Exactamente. 424 00:23:48,426 --> 00:23:50,158 Pero entonces, �qu� pasa con las marcas de mordedura? 425 00:23:50,631 --> 00:23:52,625 Bueno, la v�ctima se acerc� demasiado a ella. 426 00:23:52,859 --> 00:23:56,032 Como ya lo descubriste, Fen reacciona violentamente cuando se le acercan. 427 00:23:56,034 --> 00:23:57,320 Ciertamente lo hace. 428 00:23:57,331 --> 00:24:00,082 Entonces la v�ctima y la chica estuvieron involucrados en un altercado. 429 00:24:00,110 --> 00:24:02,571 O Travis la arroj� encima de �l. 430 00:24:02,582 --> 00:24:04,566 De cualquier manera, Travis lo apu�al� 431 00:24:04,686 --> 00:24:07,769 y luego trat� de encubrirlo. �Pero por qu�? 432 00:24:08,548 --> 00:24:10,191 �Alguna noticia de la v�ctima, Crabtree? 433 00:24:10,224 --> 00:24:12,251 A�n nada, se�or, pero he ampliado mi b�squeda, 434 00:24:12,257 --> 00:24:14,189 enviando una descripci�n por toda la provincia. 435 00:24:14,668 --> 00:24:16,033 Agentes. 436 00:24:17,583 --> 00:24:19,926 Vengan conmigo, he encontrado al asesino. 437 00:24:22,171 --> 00:24:23,903 "Agentes". 438 00:24:29,558 --> 00:24:31,995 Ven. Lo agarr�. Un coyote vicioso. 439 00:24:32,691 --> 00:24:34,730 - �Y �l es el asesino? - Ciertamente lo es. 440 00:24:34,780 --> 00:24:37,138 Entonces, 441 00:24:37,626 --> 00:24:39,810 �expl�queme c�mo pudo usar eso? 442 00:24:43,512 --> 00:24:45,980 �Adi�s! 443 00:25:01,580 --> 00:25:03,050 �Julia! 444 00:25:08,809 --> 00:25:10,335 Esta es una agradable sorpresa. 445 00:25:10,335 --> 00:25:12,201 �C�mo est�s? 446 00:25:13,332 --> 00:25:16,434 Acabo de recoger a nuestro peque�o y pensamos en venir a visitarte. 447 00:25:17,453 --> 00:25:19,831 He estado tratando de conseguir que Fen se interese en la comida. 448 00:25:19,842 --> 00:25:22,364 Muestra un inter�s pasajero en la avena. 449 00:25:22,811 --> 00:25:24,851 �Alg�n otro cambio? 450 00:25:24,853 --> 00:25:26,403 A�n hace los gestos, 451 00:25:26,403 --> 00:25:28,655 pero no he sido capaz de descifrar alg�n patr�n. 452 00:25:29,032 --> 00:25:32,858 No coincide con ninguno de los lenguaje de signos que pude encontrar. 453 00:25:32,860 --> 00:25:34,960 Quiz�s son simplemente al azar. 454 00:25:34,962 --> 00:25:37,701 Hola, Roland. 455 00:25:37,718 --> 00:25:40,664 �Te estoy ignorando? 456 00:25:40,853 --> 00:25:42,825 La ni�era dice que 457 00:25:42,830 --> 00:25:44,936 tenemos que darle de comer m�s a menudo. 458 00:25:45,056 --> 00:25:49,012 - Dif�cilmente est� delgado, William. - Estoy de acuerdo, pero ella insiste. 459 00:25:49,677 --> 00:25:51,596 Toma. �No? 460 00:25:51,716 --> 00:25:55,110 Ves, ni siquiera tiene hambre. 461 00:25:59,234 --> 00:26:01,020 �Ves eso, William? 462 00:26:04,708 --> 00:26:06,682 �Te gusta el beb�? 463 00:26:07,892 --> 00:26:10,539 �Quieres ver al beb�? 464 00:26:11,107 --> 00:26:13,580 Creo que est� m�s interesada en ti, William. 465 00:26:14,432 --> 00:26:15,323 466 00:26:15,373 --> 00:26:18,130 Est� hablando. 467 00:26:18,185 --> 00:26:20,853 M�s o menos. 468 00:26:21,041 --> 00:26:23,307 �Crees que tal vez reconoce 469 00:26:23,309 --> 00:26:25,336 que soy el padre de Roland? 470 00:26:29,335 --> 00:26:32,994 �Y de eso se trata lo que habla y los gestos? 471 00:26:33,419 --> 00:26:36,430 Parece ser alg�n tipo de lenguaje primitivo. 472 00:26:37,983 --> 00:26:41,286 Bueno, sabemos que tuvo un padre en alg�n momento. 473 00:26:41,827 --> 00:26:43,430 Eso parece. 474 00:26:47,162 --> 00:26:49,401 He estado esperando su llamada. 475 00:26:50,135 --> 00:26:51,372 �Si? 476 00:26:51,700 --> 00:26:53,889 No parece el tipo de persona que est� c�moda 477 00:26:53,934 --> 00:26:55,420 con preguntas sin respuestas. 478 00:26:56,373 --> 00:26:58,909 Quiero seguir buscando a sus padres. 479 00:26:59,385 --> 00:27:00,822 Pues bien, de hecho, 480 00:27:00,828 --> 00:27:04,259 he continuado con mi b�squeda, anticipando esto mismo. 481 00:27:04,616 --> 00:27:06,514 �As� que tiene algo? 482 00:27:08,220 --> 00:27:11,336 Por favor, d�game que no es una madre suspirando por su hijo perdido. 483 00:27:11,536 --> 00:27:14,010 No exactamente. Despu�s de que sus padres murieron, 484 00:27:14,130 --> 00:27:17,201 descubr� que Joanne Perly dej� Stratford. 485 00:27:17,251 --> 00:27:19,122 Pero el rastro se enfri� despu�s de eso. 486 00:27:19,242 --> 00:27:21,824 As� que revis� al se�or Braxton. 487 00:27:22,036 --> 00:27:25,517 Parece que sali� de Inglaterra hacia las luces brillantes de Brantford. 488 00:27:25,590 --> 00:27:27,778 All� conoci� y se cas� con Joanne. 489 00:27:27,898 --> 00:27:29,816 �C�mo obtuvieron a Roland? 490 00:27:30,108 --> 00:27:32,521 La mujer que creo fue la madre de Roland 491 00:27:32,522 --> 00:27:34,466 viv�a fuera de la ciudad en una granja. 492 00:27:34,717 --> 00:27:37,162 Entr� en el parto antes de tiempo. 493 00:27:37,179 --> 00:27:39,946 Hubo complicaciones, y muri�. 494 00:27:39,997 --> 00:27:41,628 �Qu� le pas� a Roland? 495 00:27:41,662 --> 00:27:44,286 La partera rural fue la �nica persona presente. 496 00:27:44,288 --> 00:27:46,713 Inform� que el beb� nunca naci�. 497 00:27:46,833 --> 00:27:49,958 La comadrona era Joanne Braxton. 498 00:27:49,960 --> 00:27:52,160 �Rob� el hijo de la muerta? 499 00:27:52,361 --> 00:27:55,674 Es el �nico nacimiento al que asisti� que encaja con la edad de Roland. 500 00:27:55,708 --> 00:27:58,833 Y entonces ella y su marido abandonaron la zona poco despu�s. 501 00:27:59,674 --> 00:28:02,418 �Y sobre el padre de Roland? �Est� vivo todav�a? 502 00:28:03,171 --> 00:28:04,639 Lo est�. 503 00:28:04,837 --> 00:28:08,042 Estaba trabajando fuera de la provincia en el momento de la muerte de su esposa. 504 00:28:08,044 --> 00:28:10,426 �l nunca cuestion� el informe oficial. 505 00:28:11,180 --> 00:28:12,762 �Mi Dios! 506 00:28:14,940 --> 00:28:17,401 Nadie sabe que existe el beb�. 507 00:28:18,231 --> 00:28:19,969 Nadie le echa de menos. 508 00:28:20,089 --> 00:28:21,962 Nadie lo llora. 509 00:28:22,325 --> 00:28:24,458 �l es el suyo, Julia. 510 00:28:26,624 --> 00:28:29,163 �Es una noticia buena o mala? 511 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 �Qu� dir�a William? 512 00:28:33,313 --> 00:28:35,134 �l a�n no lo sabe. 513 00:28:38,140 --> 00:28:40,464 Mantener un secreto tan profundo como �ste 514 00:28:40,475 --> 00:28:42,920 ser�a una traici�n a la confianza entre nosotros. 515 00:28:45,080 --> 00:28:46,713 Pero si le digo... 516 00:28:46,833 --> 00:28:50,846 Se sentir� obligado a regresar a Roland a su padre. 517 00:28:51,320 --> 00:28:53,500 As� que dejarlo en una feliz ignorancia 518 00:28:53,511 --> 00:28:55,182 podr�a ser el mejor camino. 519 00:28:55,432 --> 00:28:57,560 Si cree que puede hacer eso. 520 00:28:58,760 --> 00:28:59,911 �Se�or? 521 00:29:00,083 --> 00:29:02,606 Encontr� un reporte de un desaparecido que coincide con nuestra v�ctima. 522 00:29:02,726 --> 00:29:04,661 - �Cu�l es? - Un tal Hugo de Jaager. 523 00:29:04,861 --> 00:29:07,696 Dej� su casa familiar en Peterborough por Toronto hace una semana. 524 00:29:07,718 --> 00:29:09,635 No se ha sabido nada desde entonces. 525 00:29:09,637 --> 00:29:12,982 - �Qu� es todo esto? - Se�or, esta es su investigaci�n. 526 00:29:13,021 --> 00:29:15,171 Le dijo a su madre antes de irse 527 00:29:15,204 --> 00:29:18,277 que estaba seguro que iba a encontrarla esta vez. 528 00:29:18,279 --> 00:29:20,227 - �"Encontrarla"? - La chica, se�or. 529 00:29:20,255 --> 00:29:21,904 La chica salvaje. 530 00:29:22,024 --> 00:29:25,319 Encontrarla se convirti� en el trabajo de su vida. 531 00:29:27,686 --> 00:29:29,959 George, estas fueron escritas hace a�os. 532 00:29:29,959 --> 00:29:31,953 El se�or de Jaager habr�a estado a�n en la escuela. 533 00:29:31,997 --> 00:29:33,357 De hecho lo estaba, se�or. 534 00:29:33,477 --> 00:29:35,511 Me tom� la libertad de revisar sus material. 535 00:29:35,545 --> 00:29:39,029 Sus diarios fueron muy intrigante, muy bien escritos para un joven muchacho. 536 00:29:39,031 --> 00:29:40,167 �Y qu� supiste? 537 00:29:40,312 --> 00:29:44,434 Al parecer que el joven Hugo prefer�a su propia compa��a a la de otros muchachos. 538 00:29:44,436 --> 00:29:47,562 Pas� largas horas deambulando por los bosques cerca de su granja familiar. 539 00:29:47,740 --> 00:29:49,885 Supongo que se podr�a decir que era un tipo solitario, se�or. 540 00:29:50,005 --> 00:29:51,505 En cualquier caso, 541 00:29:51,522 --> 00:29:54,045 un d�a mientras exploraba uno de sus lugares de costumbre, 542 00:29:54,050 --> 00:29:56,914 se encontr� con una visi�n extra�a y maravillosa, 543 00:29:56,916 --> 00:29:58,762 un par de criaturas salvajes, se�or, 544 00:29:58,882 --> 00:30:00,645 una ni�a y un ni�o. 545 00:30:00,684 --> 00:30:02,221 Los describe con gran detalle, se�or, 546 00:30:02,243 --> 00:30:04,870 Su aspecto salvaje, Sus movimientos de tipo animal, 547 00:30:04,905 --> 00:30:06,298 tantas veces en cuatro patas, se�or. 548 00:30:06,359 --> 00:30:09,593 - Es probable que pueda ilustrar... - Tal vez en otro momento, George. 549 00:30:09,595 --> 00:30:12,478 - Gracias. Contin�a. - Bien. 550 00:30:12,524 --> 00:30:14,190 Se�or, cuando Hugo trat� de convencer a su madre, 551 00:30:14,212 --> 00:30:16,573 o a cualquier otra persona que quisiera escuchar sobre los ni�os, 552 00:30:16,629 --> 00:30:20,644 desecharon sus cuentos como elucubraciones. 553 00:30:20,833 --> 00:30:23,106 Pero nunca dej� de buscar a los ni�os, se�or. 554 00:30:23,596 --> 00:30:25,674 Todo esto es muy interesante, George, 555 00:30:25,676 --> 00:30:27,317 �pero qu� tiene que ver con nuestro caso? 556 00:30:27,367 --> 00:30:29,667 Hugo dej� de intentar convencer a la gente acerca de los ni�os. 557 00:30:29,667 --> 00:30:32,229 Ellos se hicieron parte de su propio mundo privado. 558 00:30:32,349 --> 00:30:34,365 Hasta que un d�a, 559 00:30:34,485 --> 00:30:36,345 el cuerpo parcialmente descompuesto 560 00:30:36,367 --> 00:30:38,261 de un muchacho joven fue encontrado en el bosque por unos cazadores. 561 00:30:38,283 --> 00:30:40,945 Al parecer, hab�a sido atacado por los lobos. 562 00:30:41,258 --> 00:30:42,956 Cerca del cuerpo del ni�o 563 00:30:43,076 --> 00:30:45,718 estaban las ropas desgarradas y sangrientas de una ni�a. 564 00:30:46,247 --> 00:30:48,558 Pero la chica nunca fue encontrada, viva o muerta. 565 00:30:48,970 --> 00:30:52,467 �l fue perseguido por el misterio de lo que pas� con esta joven. 566 00:30:52,469 --> 00:30:54,303 Lo atorment� 567 00:30:54,305 --> 00:30:55,960 como puede ver. 568 00:30:56,080 --> 00:30:57,914 Ha estado en la b�squeda de ella desde entonces. 569 00:30:58,375 --> 00:31:01,083 Y lleg� a Toronto creyendo que la hab�a encontrado. 570 00:31:01,312 --> 00:31:04,546 Seg�n sus �ltimas palabras a su madre, se�or, estaba bastante seguro. 571 00:31:05,081 --> 00:31:07,048 Creo que tal vez si la encontr� 572 00:31:07,050 --> 00:31:08,851 y pag� el precio por ello. 573 00:31:20,163 --> 00:31:22,130 �Cuando tendr� mi propiedad de nuevo? 574 00:31:22,158 --> 00:31:25,232 Qu�dese tranquilo, Travis. Tenemos que hacerle unas cuantas preguntas. 575 00:31:25,234 --> 00:31:27,816 Hemos sabido que encontr� a Fen en un sitio un poco m�s cerca 576 00:31:27,837 --> 00:31:30,404 que las Monta�as Apalaches. 577 00:31:31,041 --> 00:31:33,190 - �Y qu� si lo hice? - �Entonces d�nde fue? 578 00:31:33,848 --> 00:31:36,797 Ser�a a unos 30 kil�metros a las afueras de Peterborough. 579 00:31:36,832 --> 00:31:40,246 No es un escenario muy atractivo, as� que lo adorn� un poco. 580 00:31:40,503 --> 00:31:42,248 Da a los clientes el valor de su dinero. 581 00:31:42,563 --> 00:31:45,114 - �As� que toda la historia era una mentira? - No del todo. 582 00:31:45,688 --> 00:31:48,589 Yo casi le dispar� pensando que era un oso. 583 00:31:48,807 --> 00:31:51,807 Era muy joven, no m�s de ocho a�os. 584 00:31:51,876 --> 00:31:53,803 Gravemente herida y hambrienta. 585 00:31:54,661 --> 00:31:56,627 Le d� de comer, trat� sus heridas. 586 00:31:56,747 --> 00:31:59,211 Ella se recuper�, agarr� fuerzas 587 00:31:59,824 --> 00:32:02,069 pero nunca pronunci� m�s que sonidos extra�os. 588 00:32:02,189 --> 00:32:04,118 Y nunca volvi� a ser civilizada. 589 00:32:04,373 --> 00:32:05,934 Feliz en su propia suciedad. 590 00:32:06,054 --> 00:32:09,019 Y all� fue cuando comenz� a pensar que podr�a ayudar a pagar su mantenimiento, 591 00:32:09,242 --> 00:32:11,593 y cre� el mito de "La Ni�a salvaje". 592 00:32:11,626 --> 00:32:13,269 Eso es aproximadamente un resumen, s�. 593 00:32:13,389 --> 00:32:15,998 Hasta que el Sr. de Jaager descubri� su campamento. 594 00:32:16,304 --> 00:32:19,018 Amenaz� con exponer su espect�culo como un enga�o, 595 00:32:19,020 --> 00:32:21,736 y se dio cuenta de que estaba a punto de perder su boleto de comida. 596 00:32:21,751 --> 00:32:24,842 - �Qu� est� diciendo? - Lo que el detective est� diciendo 597 00:32:24,962 --> 00:32:26,830 es que tuvo un motivo claro para asesinar. 598 00:32:28,824 --> 00:32:31,640 Me alegro que le parezca gracioso porque est� bajo arresto, Travis. 599 00:32:31,642 --> 00:32:35,267 Parece que no soy el �nico con talento para los cuentos. 600 00:32:35,568 --> 00:32:37,695 Usted caballeros han venido con algo sensacional. 601 00:32:37,734 --> 00:32:39,661 Incluso podr�an trabajar en mi espect�culo. 602 00:32:40,697 --> 00:32:42,150 Esta fue el arma del crimen. 603 00:32:43,108 --> 00:32:45,777 Mi agente la encontr� en su viejo campamento, 604 00:32:45,779 --> 00:32:47,692 en el que se alojaban la noche del asesinato. 605 00:32:48,281 --> 00:32:50,281 �Por qu� movi� el campamento? 606 00:32:50,283 --> 00:32:51,981 Lo muevo siempre que quiero. 607 00:32:52,387 --> 00:32:54,459 Es la belleza de una casa sobre ruedas. 608 00:32:54,637 --> 00:32:56,280 Este es su cuchillo, �no es as�? 609 00:32:56,658 --> 00:32:58,029 podr�a ser 610 00:32:58,859 --> 00:33:00,050 podr�a no ser. 611 00:33:00,819 --> 00:33:03,682 Pero dudo que pueda demostrar que he tocado esa cosa. 612 00:33:04,564 --> 00:33:06,165 As� que si yo soy el asesino, 613 00:33:07,467 --> 00:33:09,890 mu�streme la evidencia por la que me van a colgar. 614 00:33:16,234 --> 00:33:18,708 No ten�a suficiente para mantenerlo en custodia. 615 00:33:20,355 --> 00:33:23,739 La �nica persona que sabe lo que sucedi� esa noche es Fen. 616 00:33:24,810 --> 00:33:28,547 La marca de mordedura es suficiente prueba que encontr� al Sr. de Jaager. 617 00:33:28,589 --> 00:33:30,921 Pero no podemos comunicarnos con ella. 618 00:33:31,041 --> 00:33:34,492 William, �c�mo hicieron aquellos dos ni�os 619 00:33:34,520 --> 00:33:37,169 para vivir en el bosque? Eran tan j�venes. 620 00:33:38,049 --> 00:33:41,316 George est� peinando El Examinador de Peterborough en busca de pistas. 621 00:33:42,047 --> 00:33:45,452 Tiene que haber una historia, pero probablemente no muy feliz. 622 00:33:45,480 --> 00:33:49,178 Y una que puede que nunca sepamos. 623 00:33:50,152 --> 00:33:51,300 Julia 624 00:33:51,751 --> 00:33:53,534 cuando tenga la edad suficiente, 625 00:33:53,545 --> 00:33:56,352 vamos a tener que contarle a Roland sobre sus padres. 626 00:33:57,760 --> 00:34:01,225 Tan hiriente como pueda ser saber que eran criminales, 627 00:34:03,892 --> 00:34:05,067 debes saberlo. 628 00:34:05,187 --> 00:34:07,991 Deber�a saberlo, 629 00:34:10,653 --> 00:34:12,067 �Est� segura? 630 00:34:12,429 --> 00:34:15,386 S�, debo conocer al padre de Roland. 631 00:34:16,082 --> 00:34:18,014 Su nombre es Harold Connor. 632 00:34:18,911 --> 00:34:23,147 Julia, ser� dif�cil dar marcha atr�s una vez que tome este camino. 633 00:34:37,968 --> 00:34:41,298 - Buenos d�as. - Buenos d�as. �C�mo puedo ayudarle? 634 00:34:41,300 --> 00:34:44,183 Estoy recogiendo para un hospital de ni�os de la localidad. 635 00:34:44,303 --> 00:34:47,658 �Le gustar�a hacer una donaci�n, aunque sea modesta? 636 00:34:47,778 --> 00:34:49,940 Bueno, los carpinteros no tienen mucho, 637 00:34:50,214 --> 00:34:53,258 pero creo que podr�a aportar algo. 638 00:34:53,483 --> 00:34:55,645 Cada centavo cuenta. 639 00:34:55,647 --> 00:34:58,514 - �Tiene hijos? - No. 640 00:34:59,020 --> 00:35:00,550 Es una pena. 641 00:35:00,742 --> 00:35:03,832 Hubo un tiempo en que pens� que iba a pasar mis habilidades a un hijo, 642 00:35:03,952 --> 00:35:06,003 o una hija para el caso. 643 00:35:06,962 --> 00:35:08,666 Pero lo que no est� destinado a ser. 644 00:35:10,328 --> 00:35:11,489 50 centavos, 645 00:35:12,569 --> 00:35:14,786 - �ser�a eso suficiente? - Por supuesto. 646 00:35:16,128 --> 00:35:18,690 Sabe, es posible que tenga m�s suerte en otra parte de la ciudad. 647 00:35:19,303 --> 00:35:21,837 La gente de por aqu� apenas est�n poniendo comida en la mesa. 648 00:35:21,839 --> 00:35:24,205 No es que no tengan buen coraz�n, �lo entiende? 649 00:35:24,812 --> 00:35:28,108 Es solo que no quiero que mis vecinos se sienten mal por tener que decir que no. 650 00:35:28,346 --> 00:35:30,386 Por supuesto, es muy considerado. 651 00:35:31,093 --> 00:35:33,789 - Gracias por su tiempo. - Que tenga un buen d�a. 652 00:35:38,589 --> 00:35:41,213 Empec� cuando el cuerpo del pobre chico fue encontrado, 653 00:35:41,241 --> 00:35:43,725 y estoy trabajando hacia atr�s desde all�. He llegado al 1890. 654 00:35:44,019 --> 00:35:47,300 Es muy iluminador, se�or, una vez que se cae en las minucias. 655 00:35:47,330 --> 00:35:49,830 He aqu� una historia sobre una cerda 656 00:35:49,832 --> 00:35:52,262 que dio a luz a 13 lechones. 657 00:35:52,295 --> 00:35:54,724 Es el r�cord del municipio North Kawartha. 658 00:35:55,136 --> 00:35:56,656 Muy interesante. 659 00:35:57,720 --> 00:36:00,393 Se�or, venga a ver esto. 660 00:36:01,357 --> 00:36:05,194 Un agricultor informa que dos ni�os de un hospicio brit�nico 661 00:36:05,314 --> 00:36:07,126 escaparon de su trabajo. 662 00:36:07,193 --> 00:36:10,179 Un ni�o, de ocho a�os, y una ni�a de cinco a�os. 663 00:36:14,156 --> 00:36:16,771 Parece que el agricultor estaba m�s preocupado por la dificultad 664 00:36:16,783 --> 00:36:19,188 de sustituirlos oportunamente que del bienestar de los ni�os. 665 00:36:19,478 --> 00:36:22,569 Estos ni�os eran hu�rfanos trabajadores, 666 00:36:22,569 --> 00:36:25,265 enviado all� como mano de obra barata. Muy frecuentemente fueron maltratados. 667 00:36:25,267 --> 00:36:26,445 Cualquiera que fuese la raz�n por la que huyeron, 668 00:36:26,479 --> 00:36:29,230 esos podr�an ser los dos ni�os que el Sr. de Jaager vio en el bosque. 669 00:36:29,280 --> 00:36:31,419 La chica podr�a ser Fen, se�or. La l�nea de tiempo coincide, 670 00:36:31,435 --> 00:36:33,112 de esto hace 13 a�os. 671 00:36:33,232 --> 00:36:34,949 Se dice que el ni�o era mudo. 672 00:36:36,152 --> 00:36:38,186 Se�or, es probablemente la raz�n por la que los lobos lo atraparon. 673 00:36:38,203 --> 00:36:39,940 El pobre no pudo gritar para asustarlos. 674 00:36:39,967 --> 00:36:42,982 Los lobos son as�, se�or, van por el m�s d�bil del grupo. 675 00:36:42,984 --> 00:36:45,256 Tal vez trat� de salvarlo 676 00:36:45,258 --> 00:36:47,419 y casi consigui� que la atacaran a muerte. 677 00:36:48,232 --> 00:36:50,823 Si me necesitan, estar� en el asilo. 678 00:36:54,654 --> 00:36:57,128 - Compruebe esto en detalle. - Julia. 679 00:36:58,513 --> 00:37:01,548 Creo que he descubierto el origen de los gestos de Fen. 680 00:37:01,576 --> 00:37:04,600 - �Si? - Ella se escap� con un chico que era mudo. 681 00:37:05,627 --> 00:37:08,413 - �Perd�n? - Bueno, lo siento. 682 00:37:08,533 --> 00:37:11,359 George se encontr� un informe de dos ni�os de un hospicio 683 00:37:11,431 --> 00:37:13,948 que escaparon hacia aproximadamente el �rea donde Hugo de Jaager 684 00:37:13,948 --> 00:37:16,577 dice que vio a dos ni�os salvajes. 685 00:37:16,816 --> 00:37:19,524 Habr�an tenido alrededor de ocho y cinco a�os en ese momento. 686 00:37:19,853 --> 00:37:22,023 �No tendr�a el ni�o once a�os cuando lo mataron los lobos? 687 00:37:22,024 --> 00:37:25,866 S�, el se�or Travis piensa que Fen tendr�a ocho a�os cuando la encontr�. 688 00:37:26,412 --> 00:37:28,826 Los dos sobrevivieron todo ese tiempo solos. 689 00:37:29,302 --> 00:37:32,321 Tal vez desarrollaron este lenguaje para comunicarse uno con el otro. 690 00:37:32,722 --> 00:37:34,689 Eso es extraordinario, William. 691 00:37:34,856 --> 00:37:36,298 �Fen? 692 00:37:36,783 --> 00:37:37,680 Fen. 693 00:37:38,437 --> 00:37:39,334 Fen... 694 00:37:41,172 --> 00:37:44,936 Este hombre. 695 00:37:45,344 --> 00:37:46,512 696 00:37:46,690 --> 00:37:50,483 �qui�n da�o este hombre? 697 00:37:51,954 --> 00:37:54,722 Tal vez usar su propia experiencia con el dolor puede ayudar 698 00:37:54,750 --> 00:37:57,186 a transmitir la pregunta que le estamos tratando de hacer. 699 00:37:58,943 --> 00:37:59,795 Fen. 700 00:38:03,996 --> 00:38:05,242 Da�ar. 701 00:38:10,132 --> 00:38:11,602 Da�ar. 702 00:38:14,406 --> 00:38:15,851 Da�ar. 703 00:38:18,195 --> 00:38:20,143 704 00:38:22,724 --> 00:38:25,224 �Doler? Da�ar. 705 00:38:31,388 --> 00:38:33,383 S�, da�ar. 706 00:38:33,724 --> 00:38:35,020 Fen 707 00:38:35,466 --> 00:38:37,026 este hombre. 708 00:38:37,276 --> 00:38:41,530 �Qui�n da�o este hombre? 709 00:38:42,985 --> 00:38:45,534 710 00:38:45,747 --> 00:38:47,824 �Ese es el mismo gesto y sonido que hizo 711 00:38:47,837 --> 00:38:50,872 - cuando te vio con Roland! - �Est� diciendo padre? 712 00:38:50,874 --> 00:38:55,247 Podr�a ser. 713 00:38:55,431 --> 00:38:57,848 Creo que est� tratando de decirnos quien hiri� al Sr. de Jaager. 714 00:38:57,865 --> 00:38:59,942 Estabas alimentando a Roland 715 00:38:59,947 --> 00:39:01,535 cuando ella se puso tan animada. 716 00:39:01,557 --> 00:39:03,918 �Tal vez se estaba refiriendo al hombre que le daba de comer? 717 00:39:03,920 --> 00:39:05,620 Su guardi�n, Mick Travis. 718 00:39:05,883 --> 00:39:07,889 �Est� tratando de decirnos que �l es el asesino? 719 00:39:13,301 --> 00:39:15,323 Solo hay una forma de averiguarlo. 720 00:39:15,791 --> 00:39:18,732 - �Qu� diablos estoy haciendo aqu�? - �M�relo como un viaje de campo! 721 00:39:18,734 --> 00:39:21,644 Mire, he cooperado con sus payasos. �Si piensa que s� algo m�s, 722 00:39:21,644 --> 00:39:23,064 est� perdiendo el tiempo! 723 00:39:23,075 --> 00:39:25,765 - �Qu�teme las manos de encima! - He tenido suficiente de ti, 724 00:39:25,787 --> 00:39:28,383 pedazo de delincuente... 725 00:39:30,404 --> 00:39:32,354 �Qu�tate! �Qu�tate! 726 00:39:32,883 --> 00:39:34,693 �Es mi propiedad y v�yase! 727 00:39:34,715 --> 00:39:37,205 No puede hacer eso, �ella es un ser humano! 728 00:39:37,829 --> 00:39:41,387 �No ponga sus manos sobre ella! 729 00:39:51,647 --> 00:39:53,808 �Vamos! �Qu�tate! �Qu�tate! 730 00:39:54,304 --> 00:39:55,896 731 00:39:55,947 --> 00:39:58,538 - Est� bien. - �Se encuentra bien, se�or? 732 00:39:58,540 --> 00:39:59,934 Eso creo. 733 00:40:00,452 --> 00:40:03,575 Est� bien. �Ves, Fen? No hay problema. 734 00:40:03,695 --> 00:40:05,269 No fui herido. 735 00:40:05,341 --> 00:40:08,705 Fen estaba ayudando, lo s�. 736 00:40:08,750 --> 00:40:11,284 Est� bien, chica. Est� bien ahora. 737 00:40:11,918 --> 00:40:14,253 Fen apu�al� a Hugo de Jaager. 738 00:40:14,373 --> 00:40:16,479 Estaba tratando de proteger al se�or Travis. 739 00:40:16,484 --> 00:40:18,010 Atrap� a su asesino. 740 00:40:18,227 --> 00:40:19,876 Le hace feliz, �no? 741 00:40:25,094 --> 00:40:27,923 Vas a abogar porque Fen permanezca en el asilo. 742 00:40:28,414 --> 00:40:29,701 S�. 743 00:40:30,102 --> 00:40:32,636 aunque apenas puedo afirmar que no est� en su sano juicio 744 00:40:32,652 --> 00:40:34,691 cuando apu�al� al Sr. de Jaager. 745 00:40:34,932 --> 00:40:36,919 Estaba atacando al hombre que pensaba 746 00:40:36,933 --> 00:40:39,717 le hac�a da�o a su padre, una acci�n perfectamente racional. 747 00:40:40,456 --> 00:40:43,387 Pero ella no ten�a "mens rea", una mente culpable, 748 00:40:43,931 --> 00:40:46,466 as� que tengo un margen considerable. 749 00:40:47,184 --> 00:40:48,721 �Puede ser ayudada? 750 00:40:49,012 --> 00:40:50,291 No se. 751 00:40:50,981 --> 00:40:53,349 Sin embargo, con una mayor atenci�n y cuidado, 752 00:40:53,522 --> 00:40:56,567 puede ser capaz de aprender a controlar su estado salvaje. 753 00:40:57,269 --> 00:40:59,124 Y llegar a ser civilizada. 754 00:41:01,245 --> 00:41:04,186 Dado el comportamiento de algunos de los llamados civilizados 755 00:41:04,208 --> 00:41:07,317 que nos encontramos en nuestro trabajo, me pregunto lo que le ense�ar�amos. 756 00:41:07,762 --> 00:41:11,465 Bueno, ella nos demostr� que es capaz de empat�a, Julia, 757 00:41:11,906 --> 00:41:14,968 al tratar de proteger al se�or Travis de la forma en que lo hizo. 758 00:41:16,707 --> 00:41:19,057 Es el sello distintivo de la humanidad. 759 00:41:20,042 --> 00:41:23,090 No importa lo que podamos pensar de �l como hombre, 760 00:41:23,210 --> 00:41:25,340 ella lo vio como su padre. 761 00:41:30,397 --> 00:41:33,015 William, hay algo que tengo que decirte. 762 00:41:44,159 --> 00:41:47,250 Tienes que verte lo mejor posible, peque�o. 763 00:41:47,879 --> 00:41:50,307 Est�s a punto de conocer a alguien muy especial. 764 00:42:00,282 --> 00:42:01,513 El Sr. Connor. 765 00:42:01,515 --> 00:42:03,635 Detective Murdoch. 766 00:42:05,391 --> 00:42:06,722 �l 767 00:42:08,189 --> 00:42:10,118 �l es un milagro. 768 00:42:10,892 --> 00:42:13,260 Conozca a su hijo, Roland. 769 00:42:13,527 --> 00:42:15,292 Es un 770 00:42:16,228 --> 00:42:18,501 �l es un precioso peque�o, 771 00:42:18,913 --> 00:42:22,221 y ha sido nuestro honor cuidar de �l. 772 00:42:22,341 --> 00:42:24,736 Ustedes son las mejores personas. 773 00:42:27,441 --> 00:42:31,056 Tengo algunas cosas para �l que le pueden resultar �til. 774 00:42:33,480 --> 00:42:35,646 Voy a hacer arreglos para que le sean enviadas. 775 00:42:36,200 --> 00:42:38,532 No puedo agradecerles lo suficiente. 776 00:42:42,319 --> 00:42:45,668 Te deseo una vida larga y feliz juntos. 777 00:43:24,186 --> 00:43:25,581 En un totalmente nuevo Murdoch... 778 00:43:25,612 --> 00:43:27,470 La soluci�n de un c�digo secreto. 779 00:43:27,474 --> 00:43:29,033 Es por esto que fue asesinado. 780 00:43:29,060 --> 00:43:30,339 �Esta seguro que quiere hacer esto? 781 00:43:30,370 --> 00:43:31,764 Quiero ver lo que vio. 782 00:43:31,795 --> 00:43:33,502 Esta vez, encubierto... 783 00:43:33,533 --> 00:43:34,482 �Maldito polic�a! 784 00:43:34,518 --> 00:43:36,357 No es para lo que est� hecho. 785 00:43:36,375 --> 00:43:39,324 Murdoch Mysteries, Lunes a las 8 en BBC 786 00:43:39,387 --> 00:43:42,617 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 62682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.