Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,102
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
2
00:01:01,025 --> 00:01:03,427
Qu� manera de morir,
3
00:01:03,444 --> 00:01:05,880
- mordido hasta fallecer...
- Henry...
4
00:01:07,246 --> 00:01:09,065
t� no sabes que pas�.
5
00:01:09,185 --> 00:01:10,727
No lo viste, George.
6
00:01:10,847 --> 00:01:12,535
Solo esos terribles ara�azos en la cara
7
00:01:12,556 --> 00:01:14,032
te dejar�an saber si lo vieras.
8
00:01:14,533 --> 00:01:15,786
Se�or.
9
00:01:17,352 --> 00:01:18,916
�Qu� tienes, George?
10
00:01:19,036 --> 00:01:21,689
Se�or, el hombre que lo descubri� estaba
comprobando sus trampas esta ma�ana.
11
00:01:21,723 --> 00:01:26,458
Parec�a sorprendido, casi decepcionado
al descubrir que enganch� a un humano.
12
00:01:26,736 --> 00:01:28,703
Supongo que estaba esperando su cena.
13
00:01:29,042 --> 00:01:31,852
Bien. Que venga a la
comisar�a a declarar.
14
00:01:32,038 --> 00:01:33,562
�Conocemos la identidad de la v�ctima?
15
00:01:33,618 --> 00:01:35,094
No ten�a nada en su persona, se�or.
16
00:01:35,115 --> 00:01:37,782
Buscamos su cartera
en el �rea, sin suerte.
17
00:01:37,782 --> 00:01:39,620
A juzgar por los ara�azos en la cara,
18
00:01:39,641 --> 00:01:41,820
dir�a que fue atacado por
un animal de alg�n tipo.
19
00:01:41,862 --> 00:01:44,633
- Higgins tiene una teor�a, se�or.
- George...
20
00:01:44,661 --> 00:01:46,478
�Es pertinente a este caso?
21
00:01:46,513 --> 00:01:48,859
Ciertamente piensa que lo
es, No se lo ha callado.
22
00:01:51,323 --> 00:01:52,466
�Henry?
23
00:01:54,422 --> 00:01:55,831
Se�or, era como un...
24
00:01:56,561 --> 00:01:58,399
Solo la vi por un minuto.
25
00:01:58,519 --> 00:01:59,636
�Viste qu�?
26
00:02:00,755 --> 00:02:02,945
Ser� mejor que me siga, se�or.
27
00:02:03,579 --> 00:02:04,827
Por aqu�.
28
00:02:09,344 --> 00:02:11,641
Le advierto, se�or,
29
00:02:11,643 --> 00:02:14,267
- no es un espect�culo agradable.
- Me preparar�.
30
00:02:14,317 --> 00:02:17,363
Es posible que desee mantener
su distancia tambi�n.
31
00:02:26,352 --> 00:02:27,389
Permanezca atr�s, se�or.
32
00:02:28,514 --> 00:02:29,978
Puede parecer inofensiva,
33
00:02:30,290 --> 00:02:33,916
pero la he visto matar y comer un
pollo vivo con mis propios ojos.
34
00:02:34,099 --> 00:02:35,214
�En serio?
35
00:02:35,988 --> 00:02:37,425
No busque m�s, se�or.
36
00:02:38,120 --> 00:02:39,195
Es su asesina.
37
00:02:49,094 --> 00:02:51,010
�C�mo sabes esto, Henry?
38
00:02:51,012 --> 00:02:52,743
Bueno, he pagado para verla, se�or.
39
00:02:53,005 --> 00:02:54,562
Diez centavos, pero vali� la pena.
40
00:02:54,860 --> 00:02:57,283
Desde las costas de Borneo, se�or.
41
00:02:57,828 --> 00:03:00,513
Podr�a haber sido en las monta�as,
no recuerdo exactamente, se�or,
42
00:03:00,513 --> 00:03:02,111
- pero de alg�n lugar...
- �Qui�n la cuida?
43
00:03:02,357 --> 00:03:04,757
Bueno, un guardi�n. Recoge el dinero.
44
00:03:05,085 --> 00:03:08,631
- No s�, ella no parece muy...
- �Qu� demonios hacen ustedes dos aqu�?
45
00:03:08,927 --> 00:03:11,462
El espect�culo no est� abierto
hasta dentro de una hora.
46
00:03:14,052 --> 00:03:16,320
Detective Murdoch, Polic�a de Toronto.
47
00:03:16,331 --> 00:03:18,080
Pero todav�a tienen que pagar.
48
00:03:18,526 --> 00:03:22,190
- Me deben diez centavos por cada uno.
- Ya he pagado una vez. �l no ha...
49
00:03:22,943 --> 00:03:25,136
- �Qui�n es usted?
- Mick Travis.
50
00:03:25,479 --> 00:03:27,391
Y esta es mi propiedad, por lo que
51
00:03:27,719 --> 00:03:31,161
polic�a o no, la est�n invadiendo.
52
00:03:31,378 --> 00:03:33,928
- �Y entonces qu� es lo que quieren?
- Un hombre fue asesinado anoche
53
00:03:33,954 --> 00:03:35,376
ni a un kil�metro de aqu�.
54
00:03:35,565 --> 00:03:37,899
- �D�nde estaba usted?
- �"D�nde estaba usted?"
55
00:03:38,306 --> 00:03:41,659
No me va a enga�ar con
sus preguntas de pacotilla.
56
00:03:42,014 --> 00:03:44,743
A usted no le interesa
donde "yo" estaba.
57
00:03:45,962 --> 00:03:47,298
Muy bien.
58
00:03:47,689 --> 00:03:48,736
�D�nde estaba ella?
59
00:03:48,847 --> 00:03:52,737
Estuvo encerrada toda la noche y
bien lejos de su hombre muerto.
60
00:03:52,739 --> 00:03:54,572
�Y por qu� la tiene enjaulada?
61
00:03:54,574 --> 00:03:55,959
Para mantenerla a salvo.
62
00:03:56,079 --> 00:03:57,981
Es por su propio inter�s.
63
00:03:58,101 --> 00:04:00,643
�Y cobrar entrada
para verla en una jaula,
64
00:04:00,654 --> 00:04:02,636
tambi�n es por su mejor inter�s?
65
00:04:02,653 --> 00:04:04,748
Est� pagando su manutenci�n.
66
00:04:04,750 --> 00:04:07,141
Se�or Travis, �verdad?
67
00:04:07,158 --> 00:04:08,784
Va a venir con nosotros a la comisar�a.
68
00:04:08,801 --> 00:04:11,362
- No tengo ninguna raz�n para hacerlo.
- �Tengo que arrestarlo?
69
00:04:11,390 --> 00:04:13,450
- �Vamos!
- No ponga sus manos sobre m�.
70
00:04:13,467 --> 00:04:16,359
�No estoy haciendo
nada en contra de la ley!
71
00:04:19,158 --> 00:04:22,099
Confinamiento il�cito de
una persona o personas.
72
00:04:22,422 --> 00:04:24,101
Va a venir con nosotros.
73
00:04:24,332 --> 00:04:27,178
Termin� mi informe de anatom�a sobre
la ladrona de bancos sin reclamar.
74
00:04:27,206 --> 00:04:28,838
- �De la se�ora Braxton?
- S�.
75
00:04:28,906 --> 00:04:31,009
Agradec� la oportunidad, Dra. Ogden.
76
00:04:31,129 --> 00:04:33,492
Pues bien, si pones lo que
aprendiste en buen uso,
77
00:04:33,499 --> 00:04:35,910
su desafortunada muerte no ser� en vano.
78
00:04:36,578 --> 00:04:39,085
Conf�o en que ofreci� algunos retos.
79
00:04:39,205 --> 00:04:40,661
S�, lo hizo.
80
00:04:41,524 --> 00:04:42,707
Bien.
81
00:04:42,827 --> 00:04:45,721
Ahora podemos dar a la madre
de Roland un entierro apropiado.
82
00:04:46,174 --> 00:04:47,611
Gracias, se�ores.
83
00:04:48,259 --> 00:04:50,225
�Entonces qu� encontraste?
84
00:04:54,412 --> 00:04:56,032
Seguramente hubo algo.
85
00:04:56,333 --> 00:04:58,300
De hecho lo hubo, Dra. Ogden.
86
00:04:59,380 --> 00:05:01,602
La se�ora Braxton no
era una mujer completa.
87
00:05:02,165 --> 00:05:03,407
�Significado?
88
00:05:03,527 --> 00:05:05,072
No ten�a ovarios.
89
00:05:05,479 --> 00:05:07,700
Naci� sin un sistema de
reproducci�n completo.
90
00:05:07,711 --> 00:05:09,499
�No pod�a tener hijos?
91
00:05:11,136 --> 00:05:14,433
Quienquiera que sea, no
es la madre de su beb�.
92
00:05:17,296 --> 00:05:19,278
�Qui�n es esta chica
que manten�a encerrada?
93
00:05:19,289 --> 00:05:21,667
Y no me cuente esa historia de Borneo.
94
00:05:22,591 --> 00:05:26,083
Me la encontr� en las
monta�as de los Apalaches
95
00:05:26,089 --> 00:05:27,465
hace unos diez a�os.
96
00:05:28,172 --> 00:05:30,198
Bueno, m�s bien ella se encontr� a m�.
97
00:05:30,200 --> 00:05:31,347
�C�mo es eso?
98
00:05:31,735 --> 00:05:33,903
Estaba dormido en la caravana, cuando o�
99
00:05:33,931 --> 00:05:36,059
algo hurgando alrededor de mi fogata.
100
00:05:36,799 --> 00:05:38,782
En la oscuridad, pens� que era un oso
101
00:05:38,816 --> 00:05:41,384
- y casi le disparo.
- �De d�nde vino?
102
00:05:41,623 --> 00:05:42,910
Ni idea.
103
00:05:43,389 --> 00:05:46,013
Si me pregunta, fue criada por lobos.
104
00:05:46,619 --> 00:05:47,849
Es muy poco probable.
105
00:05:47,877 --> 00:05:50,478
Se�or, es tan salvaje como
largo es el d�a, caballero.
106
00:05:50,598 --> 00:05:53,346
Por lo tanto, la mantuvo
enjaulada como un animal.
107
00:05:53,368 --> 00:05:55,507
Mire, est� vestida y alimentada
108
00:05:55,524 --> 00:05:57,941
y en un mejor estado
que cuando la encontr�.
109
00:05:58,124 --> 00:06:00,603
Y antes de que empiece,
es legalmente m�a.
110
00:06:00,670 --> 00:06:02,436
Tengo el documento para probarlo.
111
00:06:02,636 --> 00:06:04,031
Aqu� tiene.
112
00:06:04,351 --> 00:06:07,560
La nombr� Fen para el registro.
113
00:06:07,680 --> 00:06:09,047
Compru�belo por s� mismo.
114
00:06:09,120 --> 00:06:11,075
Y ella es feliz donde est�.
115
00:06:11,620 --> 00:06:13,506
Realmente dudo mucho que eso.
116
00:06:13,626 --> 00:06:16,576
No uso fuerza en la
forma en que la manejo.
117
00:06:16,696 --> 00:06:18,136
Est� satisfecha
118
00:06:18,256 --> 00:06:21,298
siempre y cuando sea alimentada.
As� que no romp� ninguna ley.
119
00:06:21,418 --> 00:06:23,130
V�alo por s� mismo.
120
00:06:23,693 --> 00:06:25,252
No tengo nada que ocultar.
121
00:06:31,534 --> 00:06:33,325
�Conoce a este hombre?
122
00:06:33,516 --> 00:06:35,605
Nunca lo hab�a visto.
123
00:06:36,407 --> 00:06:40,050
Tuve que contenerme de estrangular
al hombre que la tiene.
124
00:06:40,089 --> 00:06:43,608
No ten�a la capacidad de
detenerlo ni de rescatarla.
125
00:06:43,870 --> 00:06:45,892
Ella es su propiedad legal.
126
00:06:46,109 --> 00:06:47,373
�Eso es terrible!
127
00:06:47,375 --> 00:06:50,937
A un hombre se le permite
exhibir una joven en una jaula,
128
00:06:50,954 --> 00:06:52,552
y no hay nada que se
pueda hacer al respecto.
129
00:06:54,930 --> 00:06:57,348
�Y qu� pasa con el cuerpo de la v�ctima?
130
00:06:57,350 --> 00:06:59,851
Sus heridas fueron en
su mayor�a superficiales,
131
00:06:59,853 --> 00:07:02,420
siendo las m�s pronunciadas
las laceraciones faciales.
132
00:07:02,422 --> 00:07:05,356
Fue ara�ado profundamente,
probablemente por garras o u�as.
133
00:07:05,668 --> 00:07:07,192
Y esto.
134
00:07:07,885 --> 00:07:09,767
Una mordida profunda en su mano derecha.
135
00:07:10,062 --> 00:07:12,912
Las heridas fueron hechas con
dientes incisivos afilados.
136
00:07:13,032 --> 00:07:15,199
�Entonces es probable que
fuese un ataque animal?
137
00:07:15,201 --> 00:07:18,736
Esa habr�a sido mi conclusi�n si no
fuera por la herida en la espalda.
138
00:07:19,057 --> 00:07:22,840
La pu�alada fue hacia abajo,
pero no fue un golpe fatal.
139
00:07:23,066 --> 00:07:25,639
- �Entonces c�mo muri�?
- Muri� desangrado.
140
00:07:25,759 --> 00:07:28,279
Si no hubiera ca�do en la trampa,
pudo haber sobrevivido.
141
00:07:29,320 --> 00:07:31,224
�A qu� hora habr�a sido apu�alado?
142
00:07:31,364 --> 00:07:33,046
No podr�a decirlo. Solo s� que muri�
143
00:07:33,051 --> 00:07:34,828
entre las dos y las cuatro de la ma�ana.
144
00:07:34,948 --> 00:07:37,554
Pudo haber estado en la
trampa por varias horas.
145
00:07:37,674 --> 00:07:40,224
Eso que lo atac� lo hizo
mientras estaba en la trampa.
146
00:07:40,915 --> 00:07:42,664
�Esta ni�a salvaje?
147
00:07:42,931 --> 00:07:46,029
No, estaba en una jaula en
el momento del asesinato.
148
00:07:46,808 --> 00:07:49,882
William, me interesar�a
examinarla si eso la ayudara.
149
00:07:49,915 --> 00:07:50,851
Por supuesto.
150
00:07:51,040 --> 00:07:52,649
Gracias, Julia.
151
00:07:52,838 --> 00:07:55,940
Habl� con la ni�era en el hotel,
152
00:07:55,968 --> 00:07:58,942
y me asegura que Roland est� bien.
153
00:07:59,062 --> 00:08:01,827
S� que estabas preocupada
por dejarlo con una extra�a.
154
00:08:01,832 --> 00:08:03,793
�Nos avisar� si nos necesita?
155
00:08:03,821 --> 00:08:05,987
Por supuesto. Por supuesto.
156
00:08:14,614 --> 00:08:16,860
Y los huesos de animales
que vi en su jaula, George,
157
00:08:16,862 --> 00:08:19,136
algunos son demasiado
grandes para ser de pollos.
158
00:08:19,175 --> 00:08:21,530
Ella podr�a estar
comiendo gatos y perros.
159
00:08:21,650 --> 00:08:24,571
�Tal vez incluso una cabra? Podr�a
ser una peque�a cabra, Henry.
160
00:08:24,691 --> 00:08:26,632
Te burlas, pero el guardian nos dijo
161
00:08:26,643 --> 00:08:28,704
se enfrent� a un lobo cuando
ten�a siete a�os de edad.
162
00:08:28,743 --> 00:08:30,506
Tiene una fea cicatriz
en su brazo para probarlo.
163
00:08:30,508 --> 00:08:32,825
Supongo que ser�an
los lobos que la criaron.
164
00:08:32,847 --> 00:08:34,525
No sea tan rid�culo, George,
165
00:08:34,529 --> 00:08:36,261
no ser�an los mismos lobos.
166
00:08:36,668 --> 00:08:38,577
El ataque probablemente
proceder�a de una manada rival.
167
00:08:39,090 --> 00:08:42,086
Henry, vamos a trabajar. �De acuerdo?
168
00:08:42,994 --> 00:08:45,215
�Qu� estaba esperando
atrapar, se�or Hewitt?
169
00:08:45,335 --> 00:08:48,123
Bueno, no era a un hombre,
le puedo decir eso.
170
00:08:48,296 --> 00:08:51,274
Vea, algo est� matando
el ganado en mi granja.
171
00:08:51,275 --> 00:08:54,496
Supuse que lo que fuera vagar�a por
el barranco y era mi meta atraparlo.
172
00:08:54,844 --> 00:08:57,333
Su granja est� cerca de donde
puso la trampa, �correcto?
173
00:08:57,389 --> 00:08:59,583
- S�.
- �Estaba en casa esa noche?
174
00:09:00,034 --> 00:09:01,936
�No oy� a un hombre gritar?
175
00:09:01,938 --> 00:09:04,523
Bueno, o� ruidos, pero
pens� que era el animal
176
00:09:04,551 --> 00:09:07,179
que estaba buscando atrapar.
No sab�a que era un humano
177
00:09:07,213 --> 00:09:09,213
hasta que revis� la trampa esa ma�ana.
178
00:09:09,380 --> 00:09:11,468
Dios lo tenga en su gloria.
179
00:09:22,974 --> 00:09:24,991
Mi agencia de detectives
est� a su disposici�n.
180
00:09:24,993 --> 00:09:27,913
- Aprecio eso, se�orita Pink.
- �C�mo puedo ayudar?
181
00:09:28,436 --> 00:09:30,730
Acabo de enterarme de algunas
noticias perturbadoras
182
00:09:30,747 --> 00:09:32,666
sobre el beb� que
William y yo adoptamos.
183
00:09:32,668 --> 00:09:34,717
Bueno, en realidad
sobre su madre muerta.
184
00:09:34,790 --> 00:09:36,154
�Qu� es?
185
00:09:36,505 --> 00:09:39,412
Ella no naci� con un sistema
reproductivo completo.
186
00:09:39,479 --> 00:09:42,012
No podr�a haber sido la
madre natural del Roland.
187
00:09:42,132 --> 00:09:44,468
Bueno, debe haber sido un
acontecimiento imprevisto.
188
00:09:44,588 --> 00:09:47,670
Nunca se nos ocurri�
cuestionar su filiaci�n.
189
00:09:48,121 --> 00:09:49,959
�Y qu� quiere que haga?
190
00:09:50,755 --> 00:09:53,256
Averiguar si su madre natural est� viva.
191
00:09:53,841 --> 00:09:56,565
- �Puedo contar con su discreci�n?
- Por supuesto.
192
00:09:57,044 --> 00:09:59,956
�Qu� sabe de la madre y su marido?
193
00:09:59,978 --> 00:10:01,248
No mucho.
194
00:10:01,655 --> 00:10:04,473
Nigel Braxton era un ladr�n
ingl�s de cajas fuertes.
195
00:10:04,546 --> 00:10:07,687
Su esposa, Joanne,
era de Stratford, Ontario.
196
00:10:07,869 --> 00:10:10,327
Creo que su nombre
de soltera, que Perly.
197
00:10:10,600 --> 00:10:12,772
Y no ten�an familia sobreviviente.
198
00:10:12,774 --> 00:10:15,579
- �Qu� edad tiene el ni�o?
- Cerca de nueve meses.
199
00:10:18,387 --> 00:10:20,612
�Esta segur que quiere
conocer la verdad?
200
00:10:21,506 --> 00:10:22,848
�Qu� quiere decir?
201
00:10:23,015 --> 00:10:25,351
Es una pregunta que le
hago a todos mis clientes.
202
00:10:25,649 --> 00:10:29,041
Lo que averiguo para ellos no
es siempre lo que esperaban.
203
00:10:30,807 --> 00:10:32,958
En este momento no lo puedo decir.
204
00:10:34,822 --> 00:10:36,375
Estar� en contacto.
205
00:10:36,815 --> 00:10:38,247
Gracias.
206
00:10:43,309 --> 00:10:44,651
�Se ha ido!
207
00:10:45,654 --> 00:10:48,439
Regres� de la estaci�n
a preparar el espect�culo
208
00:10:48,795 --> 00:10:51,809
- y ella se hab�a ido.
- �Esto ha sucedido antes?
209
00:10:51,929 --> 00:10:53,857
Nunca ha sido puesta en libertad.
210
00:10:54,347 --> 00:10:56,498
No s� de lo que es capaz.
211
00:10:57,550 --> 00:11:00,725
Este candado est� defectuoso.
�No se hab�a dado cuenta?
212
00:11:01,243 --> 00:11:03,560
Seguro de si me hubiera dado
cuenta, lo habr�a arreglado, �no?
213
00:11:04,156 --> 00:11:06,183
Esto significa que la
ni�a pudo haber salido
214
00:11:06,191 --> 00:11:07,659
la noche del asesinato.
215
00:11:16,609 --> 00:11:18,815
Los agentes formar�n parejas
y buscar�n a esta chica
216
00:11:18,826 --> 00:11:20,518
en una forma ordenada.
217
00:11:20,725 --> 00:11:23,855
Los agricultores locales que est�n
molestos por lo de sus animales muertos
218
00:11:24,022 --> 00:11:25,609
se nos unir�n.
219
00:11:25,893 --> 00:11:29,235
El arsenal se ha abierto, pero solo
usen la fuerza si es necesario.
220
00:11:29,280 --> 00:11:31,134
Habiendo dicho esto, tengan cuidado.
221
00:11:31,163 --> 00:11:32,922
Esta chica puede ser agresiva.
222
00:11:33,232 --> 00:11:35,465
Crabtree, lleva a los
muchachos a toda prisa.
223
00:11:47,055 --> 00:11:49,343
Nuestro peque�o no parece
demasiado estropeado
224
00:11:49,371 --> 00:11:51,229
por su d�a con la ni�era.
225
00:11:51,939 --> 00:11:53,571
No voy a quedarme para la cena.
226
00:11:53,627 --> 00:11:55,899
Me uno a la b�squeda de
la joven desaparecida.
227
00:11:56,089 --> 00:11:58,054
�Piensas que pudiera ser la asesina?
228
00:11:58,355 --> 00:12:01,290
No s�, pero preferir�a que
una turba no lo decidiese.
229
00:12:01,986 --> 00:12:04,827
- �Todav�a no tienes idea de qui�n es?
- No.
230
00:12:05,645 --> 00:12:09,246
Pero a pesar de las declaraciones del
Sr. Travis, ella no siempre fue salvaje.
231
00:12:09,268 --> 00:12:11,991
Por lo menos, tuvo una
madre que la dio a luz.
232
00:12:12,604 --> 00:12:14,620
S�, la tuvo.
233
00:12:20,844 --> 00:12:22,951
- �Estamos listos, hombres?
- �Listos!
234
00:12:22,990 --> 00:12:26,414
�Yo digo que disparemos a lo que sea
y hagamos las preguntas despu�s!
235
00:12:26,534 --> 00:12:28,920
Si hacen algo como eso,
eso ser�a asesinato.
236
00:12:29,143 --> 00:12:31,395
Y yo personalmente ver� que sean
malditamente colgados por ello,
237
00:12:31,395 --> 00:12:32,776
no importa quien apriete el gatillo.
238
00:12:32,794 --> 00:12:36,412
Ella mat� a un hombre y no se saldr� con
la suya siempre y cuando yo est� de pie.
239
00:12:36,532 --> 00:12:39,812
La noche caer� pronto, y es cuando
probablemente se mueva.
240
00:12:40,168 --> 00:12:41,768
�Lista las antorchas!
241
00:12:41,777 --> 00:12:44,263
No alistar�n nada hasta
que yo lo diga, �entendido?
242
00:12:44,646 --> 00:12:45,700
Bien entonces.
243
00:12:45,973 --> 00:12:47,929
Cada uno de ustedes formar�
pareja con un agente de polic�a.
244
00:12:47,938 --> 00:12:49,697
Crabtree, habla con ese agricultor.
245
00:12:49,706 --> 00:12:51,430
�Usted, va conmigo!
246
00:13:00,251 --> 00:13:03,410
- �Mantengan sus ojos abiertos!
- S�. �Ven ese rastro?
247
00:13:03,445 --> 00:13:05,219
George, �ah� est�s!
248
00:13:05,221 --> 00:13:07,188
- Se�or.
- Necesito que vengas conmigo.
249
00:13:07,496 --> 00:13:10,931
La ni�a, Fen, lo m�s probable es que
huya de la luz de las antorchas.
250
00:13:10,952 --> 00:13:13,347
Pero entonces, se�or,
�c�mo vamos a ver?
251
00:13:14,718 --> 00:13:16,890
- Con esto.
- �Santo cielo!
252
00:13:16,932 --> 00:13:19,618
Ahora, George, si estuvieras
tratando de escapar,
253
00:13:19,876 --> 00:13:22,144
�en qu� direcci�n probablemente ir�as?
254
00:13:22,892 --> 00:13:26,011
- Se�or, seguir�a el r�o.
- Exactamente.
255
00:13:31,206 --> 00:13:32,978
�Entonces, tiene algo?
256
00:13:33,581 --> 00:13:34,663
Todav�a no.
257
00:13:34,832 --> 00:13:37,234
Necesito m�s informaci�n sobre Roland.
258
00:13:37,452 --> 00:13:40,753
�Alg�n detalle f�sico que pueda
ayudar a identificarlo?
259
00:13:41,947 --> 00:13:43,244
No hay nada.
260
00:13:43,364 --> 00:13:45,712
Es completamente perfecto.
261
00:13:46,492 --> 00:13:48,861
Freddie, ahora que est�
aqu�, he estado pensando...
262
00:13:48,981 --> 00:13:50,013
�S�?
263
00:13:51,746 --> 00:13:53,573
Si los padres de Roland lo buscaban,
264
00:13:53,573 --> 00:13:55,916
seguramente habr�an
informado a la polic�a.
265
00:13:56,790 --> 00:13:57,886
Tal vez..
266
00:13:58,541 --> 00:14:01,214
Quiz�s no les importaba.
267
00:14:02,168 --> 00:14:04,031
Est� pens�ndolo mejor.
268
00:14:05,430 --> 00:14:07,628
Usted pregunt� si
quer�a saber la verdad,
269
00:14:07,942 --> 00:14:10,330
tal vez no saber es la mejor v�a.
270
00:14:10,713 --> 00:14:13,485
No ser�a el primero de mis
clientes en cambiar de opini�n.
271
00:14:13,801 --> 00:14:15,975
Ning�n padre podr�a
ser mejor que William.
272
00:14:16,007 --> 00:14:19,076
�l ama al muchacho.
Realmente es su hijo.
273
00:14:19,139 --> 00:14:20,738
�Y usted, Julia?
274
00:14:22,021 --> 00:14:24,596
No puedo soportar la idea
de no tener a Roland.
275
00:14:25,540 --> 00:14:26,805
Pues bien, est� arreglado.
276
00:14:27,300 --> 00:14:29,006
No podr�a tener mejores padres,
277
00:14:29,126 --> 00:14:30,686
nunca se debe cuestionar eso.
278
00:14:36,336 --> 00:14:39,076
- �Voy a tomar este camino!
- Vamos, por aqu�!
279
00:14:39,078 --> 00:14:40,778
- �No tengo nada!
- �Ay�denme!
280
00:14:41,579 --> 00:14:42,780
�Nada por aqu�!
281
00:14:43,250 --> 00:14:45,246
Mira. �Por ah�!
282
00:14:46,894 --> 00:14:48,452
�No se escapar� esta vez!
283
00:14:48,721 --> 00:14:51,358
- Todo el mundo, permanezcan cerca.
- �Nada por aqu�! �Vamos!
284
00:14:51,385 --> 00:14:53,319
�Mant�nganse juntos! �Vamos! �Vamos!
285
00:14:53,738 --> 00:14:56,108
- �Mu�vete!
- �Bien, bien, lo veo!
286
00:14:56,228 --> 00:14:57,587
�Por all�! �Por all�!
287
00:14:57,765 --> 00:15:01,427
�Ag�rralo! �Ag�rralo!
288
00:15:01,485 --> 00:15:02,866
�Hewitt, vuelva!
289
00:15:03,067 --> 00:15:05,727
- �No! �No me haga da�o, por favor!
- �Viva o muerta!
290
00:15:06,030 --> 00:15:07,370
�Por favor!
291
00:15:08,793 --> 00:15:10,700
No es m�s bestia que yo.
292
00:15:11,306 --> 00:15:13,191
Dejemos al hombre en paz.
293
00:15:16,097 --> 00:15:17,527
�Puedes ver bien, George?
294
00:15:17,550 --> 00:15:20,111
Se�or, tan claro como el d�a.
295
00:15:20,231 --> 00:15:22,482
Bueno, no
296
00:15:22,602 --> 00:15:25,435
tan claro como el d�a,
pero puedo ver. Puedo ver.
297
00:15:26,844 --> 00:15:28,524
�Qu� es?
298
00:15:29,584 --> 00:15:31,293
Es el se�or Travis.
299
00:15:32,335 --> 00:15:34,029
Buscando a su chica, sin duda.
300
00:15:34,031 --> 00:15:36,127
Esa es la cosa, George.
301
00:15:36,466 --> 00:15:39,802
Camina resueltamente
en la direcci�n opuesta,
302
00:15:40,164 --> 00:15:41,896
hacia su campamento.
303
00:15:42,202 --> 00:15:44,112
Eso es realmente extra�o.
304
00:15:45,443 --> 00:15:46,902
Vamos a seguirlo, George.
305
00:15:47,688 --> 00:15:50,612
Sigue yendo a lo largo del r�o. Esa es
la direcci�n de la que est� viiendo.
306
00:15:50,614 --> 00:15:51,965
Se�or.
307
00:16:09,865 --> 00:16:10,898
�Se�or?
308
00:16:17,200 --> 00:16:20,976
�Se�or! �Se�or!
309
00:16:21,310 --> 00:16:23,092
�Ven aqu� r�pido!
310
00:16:23,479 --> 00:16:25,181
�Se�or!
311
00:16:25,910 --> 00:16:27,553
Est� bien.
312
00:16:35,257 --> 00:16:36,692
Est� bien.
313
00:16:41,230 --> 00:16:43,197
�Se�or! �Se�or! �Se�or!
314
00:16:43,317 --> 00:16:45,664
�George!
315
00:16:45,681 --> 00:16:47,703
316
00:16:48,009 --> 00:16:49,747
�Qu�tate de encima de �l!
317
00:16:53,968 --> 00:16:55,808
�Alto! Qu�date quieta.
318
00:16:58,089 --> 00:16:59,404
Est�s bien.
319
00:17:01,625 --> 00:17:04,432
Bien hecho, George. �Est�s bien?
320
00:17:05,379 --> 00:17:06,832
Creo que s�, se�or.
321
00:17:10,363 --> 00:17:11,823
�Est� atada!
322
00:17:13,443 --> 00:17:16,067
Alguien la est� ocultando aqu�.
323
00:17:16,094 --> 00:17:18,010
Lo m�s probable que sea Travis, se�or.
324
00:17:18,534 --> 00:17:19,732
Muy bien.
325
00:17:19,988 --> 00:17:22,182
Debes haber tropezado con su guarida.
326
00:17:22,488 --> 00:17:25,395
Te acercaste. Se sinti�
amenazada, as� que te atac�.
327
00:17:26,905 --> 00:17:29,140
�Debo llevarla de regreso a la celda?
328
00:17:29,350 --> 00:17:31,177
No, no.
329
00:17:31,178 --> 00:17:34,061
Ser� mejor el asilo de Toronto, bajo
el cuidado de la Dra. Ogden.
330
00:17:34,281 --> 00:17:35,453
Bien.
331
00:17:36,027 --> 00:17:37,926
�Usted tambi�n piensa que
ella es la asesina, se�or?
332
00:17:38,806 --> 00:17:41,189
Ciertamente, parece capaz de ello.
333
00:17:41,455 --> 00:17:43,411
Tendr�a que estar de acuerdo.
334
00:17:44,562 --> 00:17:46,004
Muy bien.
335
00:17:48,677 --> 00:17:51,925
Fen, voy a ponerte a dormir por un rato.
336
00:18:17,220 --> 00:18:18,722
�Dios m�o!
337
00:18:19,269 --> 00:18:21,146
Es dif�cil creer que es la misma chica.
338
00:18:21,719 --> 00:18:24,081
Su imagen fue muy exagerada.
339
00:18:24,482 --> 00:18:26,565
Su cabello y el cuerpo sin lavar...
340
00:18:27,656 --> 00:18:29,432
Esa es una gran cicatriz.
341
00:18:29,695 --> 00:18:32,735
S�. Del ataque de un
animal hace algunos a�os.
342
00:18:33,643 --> 00:18:36,547
El Sr. Travis afirma que
fue atacada por un lobo.
343
00:18:36,799 --> 00:18:38,809
Es muy posible, William.
344
00:18:39,262 --> 00:18:43,679
Sus dientes han sido
deliberadamente afilados en punta.
345
00:18:44,198 --> 00:18:46,036
Tom� una impresi�n.
346
00:18:46,753 --> 00:18:49,531
Coincide con las marcas de
mordedura de la v�ctima.
347
00:18:54,209 --> 00:18:56,442
Yo estar�a preocupado por eso, George.
348
00:18:56,444 --> 00:18:59,250
La Dra. Ogden lo examin�, y dice
que est� curando muy bien.
349
00:18:59,932 --> 00:19:01,435
Sin embargo duele como el demonio.
350
00:19:01,491 --> 00:19:04,416
- Tal vez has cogido algo.
- �Algo?
351
00:19:04,686 --> 00:19:08,361
- �Rabia? - �Henry, es una
chica, no es un perro!
352
00:19:08,564 --> 00:19:10,708
�Qu� pasa si le mordi� un
perro antes de morderte?
353
00:19:10,715 --> 00:19:12,991
George, no est�s pensando con claridad.
354
00:19:13,764 --> 00:19:16,186
- Eso es un s�ntoma, �sabes?
- �D�nde est�?
355
00:19:16,757 --> 00:19:18,275
356
00:19:21,776 --> 00:19:23,607
�No tienen derecho a retenerla!
357
00:19:24,317 --> 00:19:25,863
Ella es de mi propiedad,
358
00:19:25,870 --> 00:19:28,338
y tengo una l�nea de clientes esperando.
359
00:19:28,523 --> 00:19:30,228
Bueno, entonces
solo tendr�n que esperar.
360
00:19:30,348 --> 00:19:32,487
Pero gracias por aparecer, porque
tenemos algunas preguntas
361
00:19:32,504 --> 00:19:33,824
que nos gustar�a hacerle.
362
00:19:33,885 --> 00:19:37,777
- �Qu� estaba haciendo en el bosque
anoche? - Busc�ndo la chica. �qu� m�s?
363
00:19:37,897 --> 00:19:40,247
No la estaba buscando,
�la estaba escondiendo!
364
00:19:40,250 --> 00:19:41,768
�Por qu� habr�a de hacerlo?
365
00:19:41,782 --> 00:19:43,964
Deje de jugar al
inocente. La dej� salir,
366
00:19:44,025 --> 00:19:47,501
la at�, sin duda a la espera de la
oportunidad perfecta para volver,
367
00:19:47,512 --> 00:19:49,283
llev�rsela, y salir de la ciudad.
368
00:19:49,818 --> 00:19:52,145
Mientras tanto, la polic�a
y la mitad del vecindario
369
00:19:52,146 --> 00:19:53,713
est�n en una b�squeda in�til.
370
00:19:53,722 --> 00:19:56,440
Basta de mentiras, Sr. Travis.
�Qu� est� pasando?
371
00:19:56,735 --> 00:19:57,928
Tienes raz�n.
372
00:19:58,547 --> 00:20:00,031
Me iba.
373
00:20:00,708 --> 00:20:03,198
Quer�a llev�rmela lejos de esta ciudad
374
00:20:03,671 --> 00:20:06,139
antes que su turba
sedienta de sangre la colgara
375
00:20:06,166 --> 00:20:08,041
por algo con lo cual no tuvo que ver.
376
00:20:08,246 --> 00:20:10,558
Tenemos evidencia
que atac� a la v�ctima.
377
00:20:10,558 --> 00:20:13,712
- �C�mo cu�l? - La marca de su
mordedura en la mano de �l.
378
00:20:13,761 --> 00:20:15,374
�Y llama a eso evidencia?
379
00:20:17,169 --> 00:20:20,983
Le advierto a todos los espectadores que
no se acerque demasiado a su jaula.
380
00:20:21,258 --> 00:20:25,121
Eso solo demuestra que el
hombre no oy� el consejo.
381
00:20:25,444 --> 00:20:28,033
- �Cu�ndo fue la v�ctima a verla?
- �C�mo lo voy a saber?
382
00:20:28,333 --> 00:20:30,206
Hay mucha gente que viene.
383
00:20:30,540 --> 00:20:32,183
Ella es toda una atracci�n.
384
00:20:32,795 --> 00:20:35,764
Ahora, �d�nde la retiene?
385
00:20:35,884 --> 00:20:38,006
Ella est� en mejores
manos que las suyas.
386
00:20:42,152 --> 00:20:44,001
Est�s a salvo aqu�, Fen.
387
00:20:44,424 --> 00:20:45,722
Segura.
388
00:20:46,312 --> 00:20:48,033
Nadie te har� da�o.
389
00:21:03,811 --> 00:21:06,011
�Te gustar�a escuchar algo de m�sica?
390
00:21:34,730 --> 00:21:36,452
�Qu� est�s tratando de decir?
391
00:21:41,437 --> 00:21:42,818
William.
392
00:21:43,238 --> 00:21:45,871
Llegas justo a tiempo para ver
los gestos que est� haciendo.
393
00:21:46,133 --> 00:21:49,006
�Qu� significar�n?
394
00:21:49,344 --> 00:21:52,804
No tengo ni idea. Requieren
observaci�n adicional.
395
00:21:53,055 --> 00:21:55,751
Pero por su apariencia,
su elecci�n de alimentos,
396
00:21:56,419 --> 00:22:00,161
las cicatrices, todo sugiere que ha
vivido salvaje desde hace alg�n tiempo.
397
00:22:00,281 --> 00:22:01,893
Fascinante.
398
00:22:02,424 --> 00:22:05,564
Puedo entender por qu� la gente
quiere pagar para verla.
399
00:22:05,860 --> 00:22:08,059
Bueno, Julia, sin duda nosotros no.
400
00:22:08,800 --> 00:22:11,664
�Qu� estamos haciendo,
sino observ�ndola, William?
401
00:22:15,232 --> 00:22:18,270
Sobre pagar por informaci�n.
�Cu�nto ofrece?
402
00:22:18,272 --> 00:22:19,659
- Cinco centavos.
- Diez.
403
00:22:19,676 --> 00:22:22,215
�Un n�quel, oferta final! �Qu� sabes?
404
00:22:22,577 --> 00:22:24,482
- Yo lo vi.
- �Lo viste?
405
00:22:24,688 --> 00:22:27,729
- Fue a ver a la bestia en la jaula.
- �Y qu� con eso?
406
00:22:27,751 --> 00:22:29,550
Lo llev� all�. Cerca del r�o.
407
00:22:33,621 --> 00:22:34,807
�Qu�?
408
00:22:36,757 --> 00:22:38,907
�Estaba justo aqu�, hace dos d�as!
409
00:22:39,219 --> 00:22:40,434
S�, seguro que si.
410
00:22:40,461 --> 00:22:42,205
�Regr�sanos el n�quel, peque�o ladr�n!
411
00:22:42,444 --> 00:22:44,545
�La tienda estaba justo aqu�!
412
00:22:44,665 --> 00:22:47,468
�De verdad! �Juro que es la verdad!
413
00:23:05,501 --> 00:23:08,425
Toma. Mantente fuera de
problemas, �de acuerdo?
414
00:23:26,013 --> 00:23:28,051
Entonces, la v�ctima fue
atacada definitivamente aqu�
415
00:23:28,051 --> 00:23:29,288
en el campamento de Travis.
416
00:23:29,488 --> 00:23:31,900
Y el desgraciado mentiroso dej�
de decirnos que se mud�.
417
00:23:32,362 --> 00:23:33,710
�Malditos p�caros irlandeses!
418
00:23:33,715 --> 00:23:35,626
No causan m�s que problemas
cuando se presentan en sus caravanas.
419
00:23:35,637 --> 00:23:37,737
Diez a uno que ese cuchillo
es el arma del crimen.
420
00:23:38,404 --> 00:23:41,453
Ni una sola huella, se�or.
Hay rastros de sangre,
421
00:23:41,573 --> 00:23:43,603
pero ha sido limpiado deliberadamente.
422
00:23:44,088 --> 00:23:45,290
Tuvo que ser Travis.
423
00:23:45,513 --> 00:23:48,259
- La chica no tendr�a los medios
para hacerlo. - Exactamente.
424
00:23:48,426 --> 00:23:50,158
Pero entonces, �qu� pasa con
las marcas de mordedura?
425
00:23:50,631 --> 00:23:52,625
Bueno, la v�ctima se
acerc� demasiado a ella.
426
00:23:52,859 --> 00:23:56,032
Como ya lo descubriste, Fen reacciona
violentamente cuando se le acercan.
427
00:23:56,034 --> 00:23:57,320
Ciertamente lo hace.
428
00:23:57,331 --> 00:24:00,082
Entonces la v�ctima y la chica
estuvieron involucrados en un altercado.
429
00:24:00,110 --> 00:24:02,571
O Travis la arroj� encima de �l.
430
00:24:02,582 --> 00:24:04,566
De cualquier manera, Travis lo apu�al�
431
00:24:04,686 --> 00:24:07,769
y luego trat� de encubrirlo.
�Pero por qu�?
432
00:24:08,548 --> 00:24:10,191
�Alguna noticia de la v�ctima, Crabtree?
433
00:24:10,224 --> 00:24:12,251
A�n nada, se�or, pero he
ampliado mi b�squeda,
434
00:24:12,257 --> 00:24:14,189
enviando una descripci�n
por toda la provincia.
435
00:24:14,668 --> 00:24:16,033
Agentes.
436
00:24:17,583 --> 00:24:19,926
Vengan conmigo, he
encontrado al asesino.
437
00:24:22,171 --> 00:24:23,903
"Agentes".
438
00:24:29,558 --> 00:24:31,995
Ven. Lo agarr�. Un coyote vicioso.
439
00:24:32,691 --> 00:24:34,730
- �Y �l es el asesino?
- Ciertamente lo es.
440
00:24:34,780 --> 00:24:37,138
Entonces,
441
00:24:37,626 --> 00:24:39,810
�expl�queme c�mo pudo usar eso?
442
00:24:43,512 --> 00:24:45,980
�Adi�s!
443
00:25:01,580 --> 00:25:03,050
�Julia!
444
00:25:08,809 --> 00:25:10,335
Esta es una agradable sorpresa.
445
00:25:10,335 --> 00:25:12,201
�C�mo est�s?
446
00:25:13,332 --> 00:25:16,434
Acabo de recoger a nuestro peque�o
y pensamos en venir a visitarte.
447
00:25:17,453 --> 00:25:19,831
He estado tratando de conseguir
que Fen se interese en la comida.
448
00:25:19,842 --> 00:25:22,364
Muestra un inter�s pasajero en la avena.
449
00:25:22,811 --> 00:25:24,851
�Alg�n otro cambio?
450
00:25:24,853 --> 00:25:26,403
A�n hace los gestos,
451
00:25:26,403 --> 00:25:28,655
pero no he sido capaz
de descifrar alg�n patr�n.
452
00:25:29,032 --> 00:25:32,858
No coincide con ninguno de los
lenguaje de signos que pude encontrar.
453
00:25:32,860 --> 00:25:34,960
Quiz�s son simplemente al azar.
454
00:25:34,962 --> 00:25:37,701
Hola, Roland.
455
00:25:37,718 --> 00:25:40,664
�Te estoy ignorando?
456
00:25:40,853 --> 00:25:42,825
La ni�era dice que
457
00:25:42,830 --> 00:25:44,936
tenemos que darle de comer m�s a menudo.
458
00:25:45,056 --> 00:25:49,012
- Dif�cilmente est� delgado, William.
- Estoy de acuerdo, pero ella insiste.
459
00:25:49,677 --> 00:25:51,596
Toma. �No?
460
00:25:51,716 --> 00:25:55,110
Ves, ni siquiera tiene hambre.
461
00:25:59,234 --> 00:26:01,020
�Ves eso, William?
462
00:26:04,708 --> 00:26:06,682
�Te gusta el beb�?
463
00:26:07,892 --> 00:26:10,539
�Quieres ver al beb�?
464
00:26:11,107 --> 00:26:13,580
Creo que est� m�s
interesada en ti, William.
465
00:26:14,432 --> 00:26:15,323
466
00:26:15,373 --> 00:26:18,130
Est� hablando.
467
00:26:18,185 --> 00:26:20,853
M�s o menos.
468
00:26:21,041 --> 00:26:23,307
�Crees que tal vez reconoce
469
00:26:23,309 --> 00:26:25,336
que soy el padre de Roland?
470
00:26:29,335 --> 00:26:32,994
�Y de eso se trata lo
que habla y los gestos?
471
00:26:33,419 --> 00:26:36,430
Parece ser alg�n tipo
de lenguaje primitivo.
472
00:26:37,983 --> 00:26:41,286
Bueno, sabemos que tuvo
un padre en alg�n momento.
473
00:26:41,827 --> 00:26:43,430
Eso parece.
474
00:26:47,162 --> 00:26:49,401
He estado esperando su llamada.
475
00:26:50,135 --> 00:26:51,372
�Si?
476
00:26:51,700 --> 00:26:53,889
No parece el tipo de
persona que est� c�moda
477
00:26:53,934 --> 00:26:55,420
con preguntas sin respuestas.
478
00:26:56,373 --> 00:26:58,909
Quiero seguir buscando a sus padres.
479
00:26:59,385 --> 00:27:00,822
Pues bien, de hecho,
480
00:27:00,828 --> 00:27:04,259
he continuado con mi b�squeda,
anticipando esto mismo.
481
00:27:04,616 --> 00:27:06,514
�As� que tiene algo?
482
00:27:08,220 --> 00:27:11,336
Por favor, d�game que no es una madre
suspirando por su hijo perdido.
483
00:27:11,536 --> 00:27:14,010
No exactamente. Despu�s
de que sus padres murieron,
484
00:27:14,130 --> 00:27:17,201
descubr� que Joanne
Perly dej� Stratford.
485
00:27:17,251 --> 00:27:19,122
Pero el rastro se enfri� despu�s de eso.
486
00:27:19,242 --> 00:27:21,824
As� que revis� al se�or Braxton.
487
00:27:22,036 --> 00:27:25,517
Parece que sali� de Inglaterra hacia
las luces brillantes de Brantford.
488
00:27:25,590 --> 00:27:27,778
All� conoci� y se cas� con Joanne.
489
00:27:27,898 --> 00:27:29,816
�C�mo obtuvieron a Roland?
490
00:27:30,108 --> 00:27:32,521
La mujer que creo fue la madre de Roland
491
00:27:32,522 --> 00:27:34,466
viv�a fuera de la ciudad en una granja.
492
00:27:34,717 --> 00:27:37,162
Entr� en el parto antes de tiempo.
493
00:27:37,179 --> 00:27:39,946
Hubo complicaciones, y muri�.
494
00:27:39,997 --> 00:27:41,628
�Qu� le pas� a Roland?
495
00:27:41,662 --> 00:27:44,286
La partera rural fue la
�nica persona presente.
496
00:27:44,288 --> 00:27:46,713
Inform� que el beb� nunca naci�.
497
00:27:46,833 --> 00:27:49,958
La comadrona era Joanne Braxton.
498
00:27:49,960 --> 00:27:52,160
�Rob� el hijo de la muerta?
499
00:27:52,361 --> 00:27:55,674
Es el �nico nacimiento al que asisti�
que encaja con la edad de Roland.
500
00:27:55,708 --> 00:27:58,833
Y entonces ella y su marido
abandonaron la zona poco despu�s.
501
00:27:59,674 --> 00:28:02,418
�Y sobre el padre de Roland?
�Est� vivo todav�a?
502
00:28:03,171 --> 00:28:04,639
Lo est�.
503
00:28:04,837 --> 00:28:08,042
Estaba trabajando fuera de la provincia
en el momento de la muerte de su esposa.
504
00:28:08,044 --> 00:28:10,426
�l nunca cuestion� el informe oficial.
505
00:28:11,180 --> 00:28:12,762
�Mi Dios!
506
00:28:14,940 --> 00:28:17,401
Nadie sabe que existe el beb�.
507
00:28:18,231 --> 00:28:19,969
Nadie le echa de menos.
508
00:28:20,089 --> 00:28:21,962
Nadie lo llora.
509
00:28:22,325 --> 00:28:24,458
�l es el suyo, Julia.
510
00:28:26,624 --> 00:28:29,163
�Es una noticia buena o mala?
511
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
�Qu� dir�a William?
512
00:28:33,313 --> 00:28:35,134
�l a�n no lo sabe.
513
00:28:38,140 --> 00:28:40,464
Mantener un secreto
tan profundo como �ste
514
00:28:40,475 --> 00:28:42,920
ser�a una traici�n a la
confianza entre nosotros.
515
00:28:45,080 --> 00:28:46,713
Pero si le digo...
516
00:28:46,833 --> 00:28:50,846
Se sentir� obligado a regresar
a Roland a su padre.
517
00:28:51,320 --> 00:28:53,500
As� que dejarlo en una feliz ignorancia
518
00:28:53,511 --> 00:28:55,182
podr�a ser el mejor camino.
519
00:28:55,432 --> 00:28:57,560
Si cree que puede hacer eso.
520
00:28:58,760 --> 00:28:59,911
�Se�or?
521
00:29:00,083 --> 00:29:02,606
Encontr� un reporte de un desaparecido
que coincide con nuestra v�ctima.
522
00:29:02,726 --> 00:29:04,661
- �Cu�l es?
- Un tal Hugo de Jaager.
523
00:29:04,861 --> 00:29:07,696
Dej� su casa familiar en Peterborough
por Toronto hace una semana.
524
00:29:07,718 --> 00:29:09,635
No se ha sabido nada desde entonces.
525
00:29:09,637 --> 00:29:12,982
- �Qu� es todo esto?
- Se�or, esta es su investigaci�n.
526
00:29:13,021 --> 00:29:15,171
Le dijo a su madre antes de irse
527
00:29:15,204 --> 00:29:18,277
que estaba seguro que
iba a encontrarla esta vez.
528
00:29:18,279 --> 00:29:20,227
- �"Encontrarla"?
- La chica, se�or.
529
00:29:20,255 --> 00:29:21,904
La chica salvaje.
530
00:29:22,024 --> 00:29:25,319
Encontrarla se convirti�
en el trabajo de su vida.
531
00:29:27,686 --> 00:29:29,959
George, estas fueron escritas hace a�os.
532
00:29:29,959 --> 00:29:31,953
El se�or de Jaager habr�a
estado a�n en la escuela.
533
00:29:31,997 --> 00:29:33,357
De hecho lo estaba, se�or.
534
00:29:33,477 --> 00:29:35,511
Me tom� la libertad
de revisar sus material.
535
00:29:35,545 --> 00:29:39,029
Sus diarios fueron muy intrigante, muy
bien escritos para un joven muchacho.
536
00:29:39,031 --> 00:29:40,167
�Y qu� supiste?
537
00:29:40,312 --> 00:29:44,434
Al parecer que el joven Hugo prefer�a su
propia compa��a a la de otros muchachos.
538
00:29:44,436 --> 00:29:47,562
Pas� largas horas deambulando por los
bosques cerca de su granja familiar.
539
00:29:47,740 --> 00:29:49,885
Supongo que se podr�a decir que
era un tipo solitario, se�or.
540
00:29:50,005 --> 00:29:51,505
En cualquier caso,
541
00:29:51,522 --> 00:29:54,045
un d�a mientras exploraba uno
de sus lugares de costumbre,
542
00:29:54,050 --> 00:29:56,914
se encontr� con una
visi�n extra�a y maravillosa,
543
00:29:56,916 --> 00:29:58,762
un par de criaturas salvajes, se�or,
544
00:29:58,882 --> 00:30:00,645
una ni�a y un ni�o.
545
00:30:00,684 --> 00:30:02,221
Los describe con gran detalle, se�or,
546
00:30:02,243 --> 00:30:04,870
Su aspecto salvaje, Sus
movimientos de tipo animal,
547
00:30:04,905 --> 00:30:06,298
tantas veces en cuatro patas, se�or.
548
00:30:06,359 --> 00:30:09,593
- Es probable que pueda ilustrar...
- Tal vez en otro momento, George.
549
00:30:09,595 --> 00:30:12,478
- Gracias. Contin�a.
- Bien.
550
00:30:12,524 --> 00:30:14,190
Se�or, cuando Hugo trat�
de convencer a su madre,
551
00:30:14,212 --> 00:30:16,573
o a cualquier otra persona que
quisiera escuchar sobre los ni�os,
552
00:30:16,629 --> 00:30:20,644
desecharon sus cuentos
como elucubraciones.
553
00:30:20,833 --> 00:30:23,106
Pero nunca dej� de
buscar a los ni�os, se�or.
554
00:30:23,596 --> 00:30:25,674
Todo esto es muy interesante, George,
555
00:30:25,676 --> 00:30:27,317
�pero qu� tiene que
ver con nuestro caso?
556
00:30:27,367 --> 00:30:29,667
Hugo dej� de intentar convencer
a la gente acerca de los ni�os.
557
00:30:29,667 --> 00:30:32,229
Ellos se hicieron parte de
su propio mundo privado.
558
00:30:32,349 --> 00:30:34,365
Hasta que un d�a,
559
00:30:34,485 --> 00:30:36,345
el cuerpo parcialmente descompuesto
560
00:30:36,367 --> 00:30:38,261
de un muchacho joven fue encontrado
en el bosque por unos cazadores.
561
00:30:38,283 --> 00:30:40,945
Al parecer, hab�a sido
atacado por los lobos.
562
00:30:41,258 --> 00:30:42,956
Cerca del cuerpo del ni�o
563
00:30:43,076 --> 00:30:45,718
estaban las ropas desgarradas
y sangrientas de una ni�a.
564
00:30:46,247 --> 00:30:48,558
Pero la chica nunca fue
encontrada, viva o muerta.
565
00:30:48,970 --> 00:30:52,467
�l fue perseguido por el misterio
de lo que pas� con esta joven.
566
00:30:52,469 --> 00:30:54,303
Lo atorment�
567
00:30:54,305 --> 00:30:55,960
como puede ver.
568
00:30:56,080 --> 00:30:57,914
Ha estado en la b�squeda
de ella desde entonces.
569
00:30:58,375 --> 00:31:01,083
Y lleg� a Toronto creyendo
que la hab�a encontrado.
570
00:31:01,312 --> 00:31:04,546
Seg�n sus �ltimas palabras a su madre,
se�or, estaba bastante seguro.
571
00:31:05,081 --> 00:31:07,048
Creo que tal vez si la encontr�
572
00:31:07,050 --> 00:31:08,851
y pag� el precio por ello.
573
00:31:20,163 --> 00:31:22,130
�Cuando tendr� mi propiedad de nuevo?
574
00:31:22,158 --> 00:31:25,232
Qu�dese tranquilo, Travis. Tenemos
que hacerle unas cuantas preguntas.
575
00:31:25,234 --> 00:31:27,816
Hemos sabido que encontr� a Fen
en un sitio un poco m�s cerca
576
00:31:27,837 --> 00:31:30,404
que las Monta�as Apalaches.
577
00:31:31,041 --> 00:31:33,190
- �Y qu� si lo hice?
- �Entonces d�nde fue?
578
00:31:33,848 --> 00:31:36,797
Ser�a a unos 30 kil�metros
a las afueras de Peterborough.
579
00:31:36,832 --> 00:31:40,246
No es un escenario muy atractivo,
as� que lo adorn� un poco.
580
00:31:40,503 --> 00:31:42,248
Da a los clientes el valor de su dinero.
581
00:31:42,563 --> 00:31:45,114
- �As� que toda la historia era
una mentira? - No del todo.
582
00:31:45,688 --> 00:31:48,589
Yo casi le dispar�
pensando que era un oso.
583
00:31:48,807 --> 00:31:51,807
Era muy joven, no m�s de ocho a�os.
584
00:31:51,876 --> 00:31:53,803
Gravemente herida y hambrienta.
585
00:31:54,661 --> 00:31:56,627
Le d� de comer, trat� sus heridas.
586
00:31:56,747 --> 00:31:59,211
Ella se recuper�, agarr� fuerzas
587
00:31:59,824 --> 00:32:02,069
pero nunca pronunci�
m�s que sonidos extra�os.
588
00:32:02,189 --> 00:32:04,118
Y nunca volvi� a ser civilizada.
589
00:32:04,373 --> 00:32:05,934
Feliz en su propia suciedad.
590
00:32:06,054 --> 00:32:09,019
Y all� fue cuando comenz� a pensar que
podr�a ayudar a pagar su mantenimiento,
591
00:32:09,242 --> 00:32:11,593
y cre� el mito de "La Ni�a salvaje".
592
00:32:11,626 --> 00:32:13,269
Eso es aproximadamente un resumen, s�.
593
00:32:13,389 --> 00:32:15,998
Hasta que el Sr. de Jaager
descubri� su campamento.
594
00:32:16,304 --> 00:32:19,018
Amenaz� con exponer su
espect�culo como un enga�o,
595
00:32:19,020 --> 00:32:21,736
y se dio cuenta de que estaba a
punto de perder su boleto de comida.
596
00:32:21,751 --> 00:32:24,842
- �Qu� est� diciendo?
- Lo que el detective est� diciendo
597
00:32:24,962 --> 00:32:26,830
es que tuvo un motivo
claro para asesinar.
598
00:32:28,824 --> 00:32:31,640
Me alegro que le parezca gracioso
porque est� bajo arresto, Travis.
599
00:32:31,642 --> 00:32:35,267
Parece que no soy el �nico
con talento para los cuentos.
600
00:32:35,568 --> 00:32:37,695
Usted caballeros han
venido con algo sensacional.
601
00:32:37,734 --> 00:32:39,661
Incluso podr�an trabajar
en mi espect�culo.
602
00:32:40,697 --> 00:32:42,150
Esta fue el arma del crimen.
603
00:32:43,108 --> 00:32:45,777
Mi agente la encontr�
en su viejo campamento,
604
00:32:45,779 --> 00:32:47,692
en el que se alojaban
la noche del asesinato.
605
00:32:48,281 --> 00:32:50,281
�Por qu� movi� el campamento?
606
00:32:50,283 --> 00:32:51,981
Lo muevo siempre que quiero.
607
00:32:52,387 --> 00:32:54,459
Es la belleza de una casa sobre ruedas.
608
00:32:54,637 --> 00:32:56,280
Este es su cuchillo, �no es as�?
609
00:32:56,658 --> 00:32:58,029
podr�a ser
610
00:32:58,859 --> 00:33:00,050
podr�a no ser.
611
00:33:00,819 --> 00:33:03,682
Pero dudo que pueda demostrar
que he tocado esa cosa.
612
00:33:04,564 --> 00:33:06,165
As� que si yo soy el asesino,
613
00:33:07,467 --> 00:33:09,890
mu�streme la evidencia por
la que me van a colgar.
614
00:33:16,234 --> 00:33:18,708
No ten�a suficiente para
mantenerlo en custodia.
615
00:33:20,355 --> 00:33:23,739
La �nica persona que sabe lo
que sucedi� esa noche es Fen.
616
00:33:24,810 --> 00:33:28,547
La marca de mordedura es suficiente
prueba que encontr� al Sr. de Jaager.
617
00:33:28,589 --> 00:33:30,921
Pero no podemos comunicarnos con ella.
618
00:33:31,041 --> 00:33:34,492
William, �c�mo hicieron
aquellos dos ni�os
619
00:33:34,520 --> 00:33:37,169
para vivir en el bosque?
Eran tan j�venes.
620
00:33:38,049 --> 00:33:41,316
George est� peinando El Examinador
de Peterborough en busca de pistas.
621
00:33:42,047 --> 00:33:45,452
Tiene que haber una historia, pero
probablemente no muy feliz.
622
00:33:45,480 --> 00:33:49,178
Y una que puede que nunca sepamos.
623
00:33:50,152 --> 00:33:51,300
Julia
624
00:33:51,751 --> 00:33:53,534
cuando tenga la edad suficiente,
625
00:33:53,545 --> 00:33:56,352
vamos a tener que contarle
a Roland sobre sus padres.
626
00:33:57,760 --> 00:34:01,225
Tan hiriente como pueda ser
saber que eran criminales,
627
00:34:03,892 --> 00:34:05,067
debes saberlo.
628
00:34:05,187 --> 00:34:07,991
Deber�a saberlo,
629
00:34:10,653 --> 00:34:12,067
�Est� segura?
630
00:34:12,429 --> 00:34:15,386
S�, debo conocer al padre de Roland.
631
00:34:16,082 --> 00:34:18,014
Su nombre es Harold Connor.
632
00:34:18,911 --> 00:34:23,147
Julia, ser� dif�cil dar marcha atr�s
una vez que tome este camino.
633
00:34:37,968 --> 00:34:41,298
- Buenos d�as. - Buenos d�as.
�C�mo puedo ayudarle?
634
00:34:41,300 --> 00:34:44,183
Estoy recogiendo para un
hospital de ni�os de la localidad.
635
00:34:44,303 --> 00:34:47,658
�Le gustar�a hacer una donaci�n,
aunque sea modesta?
636
00:34:47,778 --> 00:34:49,940
Bueno, los carpinteros no tienen mucho,
637
00:34:50,214 --> 00:34:53,258
pero creo que podr�a aportar algo.
638
00:34:53,483 --> 00:34:55,645
Cada centavo cuenta.
639
00:34:55,647 --> 00:34:58,514
- �Tiene hijos?
- No.
640
00:34:59,020 --> 00:35:00,550
Es una pena.
641
00:35:00,742 --> 00:35:03,832
Hubo un tiempo en que pens� que iba
a pasar mis habilidades a un hijo,
642
00:35:03,952 --> 00:35:06,003
o una hija para el caso.
643
00:35:06,962 --> 00:35:08,666
Pero lo que no est� destinado a ser.
644
00:35:10,328 --> 00:35:11,489
50 centavos,
645
00:35:12,569 --> 00:35:14,786
- �ser�a eso suficiente?
- Por supuesto.
646
00:35:16,128 --> 00:35:18,690
Sabe, es posible que tenga m�s
suerte en otra parte de la ciudad.
647
00:35:19,303 --> 00:35:21,837
La gente de por aqu� apenas est�n
poniendo comida en la mesa.
648
00:35:21,839 --> 00:35:24,205
No es que no tengan buen
coraz�n, �lo entiende?
649
00:35:24,812 --> 00:35:28,108
Es solo que no quiero que mis vecinos se
sienten mal por tener que decir que no.
650
00:35:28,346 --> 00:35:30,386
Por supuesto, es muy considerado.
651
00:35:31,093 --> 00:35:33,789
- Gracias por su tiempo.
- Que tenga un buen d�a.
652
00:35:38,589 --> 00:35:41,213
Empec� cuando el cuerpo del
pobre chico fue encontrado,
653
00:35:41,241 --> 00:35:43,725
y estoy trabajando hacia atr�s
desde all�. He llegado al 1890.
654
00:35:44,019 --> 00:35:47,300
Es muy iluminador, se�or, una
vez que se cae en las minucias.
655
00:35:47,330 --> 00:35:49,830
He aqu� una historia sobre una cerda
656
00:35:49,832 --> 00:35:52,262
que dio a luz a 13 lechones.
657
00:35:52,295 --> 00:35:54,724
Es el r�cord del
municipio North Kawartha.
658
00:35:55,136 --> 00:35:56,656
Muy interesante.
659
00:35:57,720 --> 00:36:00,393
Se�or, venga a ver esto.
660
00:36:01,357 --> 00:36:05,194
Un agricultor informa que dos
ni�os de un hospicio brit�nico
661
00:36:05,314 --> 00:36:07,126
escaparon de su trabajo.
662
00:36:07,193 --> 00:36:10,179
Un ni�o, de ocho a�os, y
una ni�a de cinco a�os.
663
00:36:14,156 --> 00:36:16,771
Parece que el agricultor estaba
m�s preocupado por la dificultad
664
00:36:16,783 --> 00:36:19,188
de sustituirlos oportunamente
que del bienestar de los ni�os.
665
00:36:19,478 --> 00:36:22,569
Estos ni�os eran hu�rfanos trabajadores,
666
00:36:22,569 --> 00:36:25,265
enviado all� como mano de obra barata.
Muy frecuentemente fueron maltratados.
667
00:36:25,267 --> 00:36:26,445
Cualquiera que fuese la
raz�n por la que huyeron,
668
00:36:26,479 --> 00:36:29,230
esos podr�an ser los dos ni�os que
el Sr. de Jaager vio en el bosque.
669
00:36:29,280 --> 00:36:31,419
La chica podr�a ser Fen, se�or.
La l�nea de tiempo coincide,
670
00:36:31,435 --> 00:36:33,112
de esto hace 13 a�os.
671
00:36:33,232 --> 00:36:34,949
Se dice que el ni�o era mudo.
672
00:36:36,152 --> 00:36:38,186
Se�or, es probablemente la raz�n
por la que los lobos lo atraparon.
673
00:36:38,203 --> 00:36:39,940
El pobre no pudo gritar para asustarlos.
674
00:36:39,967 --> 00:36:42,982
Los lobos son as�, se�or, van
por el m�s d�bil del grupo.
675
00:36:42,984 --> 00:36:45,256
Tal vez trat� de salvarlo
676
00:36:45,258 --> 00:36:47,419
y casi consigui� que
la atacaran a muerte.
677
00:36:48,232 --> 00:36:50,823
Si me necesitan, estar� en el asilo.
678
00:36:54,654 --> 00:36:57,128
- Compruebe esto en detalle.
- Julia.
679
00:36:58,513 --> 00:37:01,548
Creo que he descubierto el
origen de los gestos de Fen.
680
00:37:01,576 --> 00:37:04,600
- �Si? - Ella se escap� con
un chico que era mudo.
681
00:37:05,627 --> 00:37:08,413
- �Perd�n?
- Bueno, lo siento.
682
00:37:08,533 --> 00:37:11,359
George se encontr� un informe
de dos ni�os de un hospicio
683
00:37:11,431 --> 00:37:13,948
que escaparon hacia aproximadamente
el �rea donde Hugo de Jaager
684
00:37:13,948 --> 00:37:16,577
dice que vio a dos ni�os salvajes.
685
00:37:16,816 --> 00:37:19,524
Habr�an tenido alrededor de ocho
y cinco a�os en ese momento.
686
00:37:19,853 --> 00:37:22,023
�No tendr�a el ni�o once a�os
cuando lo mataron los lobos?
687
00:37:22,024 --> 00:37:25,866
S�, el se�or Travis piensa que Fen
tendr�a ocho a�os cuando la encontr�.
688
00:37:26,412 --> 00:37:28,826
Los dos sobrevivieron
todo ese tiempo solos.
689
00:37:29,302 --> 00:37:32,321
Tal vez desarrollaron este lenguaje
para comunicarse uno con el otro.
690
00:37:32,722 --> 00:37:34,689
Eso es extraordinario, William.
691
00:37:34,856 --> 00:37:36,298
�Fen?
692
00:37:36,783 --> 00:37:37,680
Fen.
693
00:37:38,437 --> 00:37:39,334
Fen...
694
00:37:41,172 --> 00:37:44,936
Este hombre.
695
00:37:45,344 --> 00:37:46,512
696
00:37:46,690 --> 00:37:50,483
�qui�n da�o este hombre?
697
00:37:51,954 --> 00:37:54,722
Tal vez usar su propia experiencia
con el dolor puede ayudar
698
00:37:54,750 --> 00:37:57,186
a transmitir la pregunta que le
estamos tratando de hacer.
699
00:37:58,943 --> 00:37:59,795
Fen.
700
00:38:03,996 --> 00:38:05,242
Da�ar.
701
00:38:10,132 --> 00:38:11,602
Da�ar.
702
00:38:14,406 --> 00:38:15,851
Da�ar.
703
00:38:18,195 --> 00:38:20,143
704
00:38:22,724 --> 00:38:25,224
�Doler? Da�ar.
705
00:38:31,388 --> 00:38:33,383
S�, da�ar.
706
00:38:33,724 --> 00:38:35,020
Fen
707
00:38:35,466 --> 00:38:37,026
este hombre.
708
00:38:37,276 --> 00:38:41,530
�Qui�n da�o este hombre?
709
00:38:42,985 --> 00:38:45,534
710
00:38:45,747 --> 00:38:47,824
�Ese es el mismo gesto y sonido que hizo
711
00:38:47,837 --> 00:38:50,872
- cuando te vio con Roland!
- �Est� diciendo padre?
712
00:38:50,874 --> 00:38:55,247
Podr�a ser.
713
00:38:55,431 --> 00:38:57,848
Creo que est� tratando de decirnos
quien hiri� al Sr. de Jaager.
714
00:38:57,865 --> 00:38:59,942
Estabas alimentando a Roland
715
00:38:59,947 --> 00:39:01,535
cuando ella se puso tan animada.
716
00:39:01,557 --> 00:39:03,918
�Tal vez se estaba refiriendo al
hombre que le daba de comer?
717
00:39:03,920 --> 00:39:05,620
Su guardi�n, Mick Travis.
718
00:39:05,883 --> 00:39:07,889
�Est� tratando de decirnos
que �l es el asesino?
719
00:39:13,301 --> 00:39:15,323
Solo hay una forma de averiguarlo.
720
00:39:15,791 --> 00:39:18,732
- �Qu� diablos estoy haciendo aqu�?
- �M�relo como un viaje de campo!
721
00:39:18,734 --> 00:39:21,644
Mire, he cooperado con sus payasos.
�Si piensa que s� algo m�s,
722
00:39:21,644 --> 00:39:23,064
est� perdiendo el tiempo!
723
00:39:23,075 --> 00:39:25,765
- �Qu�teme las manos de encima!
- He tenido suficiente de ti,
724
00:39:25,787 --> 00:39:28,383
pedazo de delincuente...
725
00:39:30,404 --> 00:39:32,354
�Qu�tate! �Qu�tate!
726
00:39:32,883 --> 00:39:34,693
�Es mi propiedad y v�yase!
727
00:39:34,715 --> 00:39:37,205
No puede hacer eso,
�ella es un ser humano!
728
00:39:37,829 --> 00:39:41,387
�No ponga sus manos sobre ella!
729
00:39:51,647 --> 00:39:53,808
�Vamos! �Qu�tate! �Qu�tate!
730
00:39:54,304 --> 00:39:55,896
731
00:39:55,947 --> 00:39:58,538
- Est� bien.
- �Se encuentra bien, se�or?
732
00:39:58,540 --> 00:39:59,934
Eso creo.
733
00:40:00,452 --> 00:40:03,575
Est� bien. �Ves, Fen? No hay problema.
734
00:40:03,695 --> 00:40:05,269
No fui herido.
735
00:40:05,341 --> 00:40:08,705
Fen estaba ayudando, lo s�.
736
00:40:08,750 --> 00:40:11,284
Est� bien, chica. Est� bien ahora.
737
00:40:11,918 --> 00:40:14,253
Fen apu�al� a Hugo de Jaager.
738
00:40:14,373 --> 00:40:16,479
Estaba tratando de
proteger al se�or Travis.
739
00:40:16,484 --> 00:40:18,010
Atrap� a su asesino.
740
00:40:18,227 --> 00:40:19,876
Le hace feliz, �no?
741
00:40:25,094 --> 00:40:27,923
Vas a abogar porque Fen
permanezca en el asilo.
742
00:40:28,414 --> 00:40:29,701
S�.
743
00:40:30,102 --> 00:40:32,636
aunque apenas puedo afirmar
que no est� en su sano juicio
744
00:40:32,652 --> 00:40:34,691
cuando apu�al� al Sr. de Jaager.
745
00:40:34,932 --> 00:40:36,919
Estaba atacando al hombre que pensaba
746
00:40:36,933 --> 00:40:39,717
le hac�a da�o a su padre, una
acci�n perfectamente racional.
747
00:40:40,456 --> 00:40:43,387
Pero ella no ten�a "mens rea",
una mente culpable,
748
00:40:43,931 --> 00:40:46,466
as� que tengo un margen considerable.
749
00:40:47,184 --> 00:40:48,721
�Puede ser ayudada?
750
00:40:49,012 --> 00:40:50,291
No se.
751
00:40:50,981 --> 00:40:53,349
Sin embargo, con una
mayor atenci�n y cuidado,
752
00:40:53,522 --> 00:40:56,567
puede ser capaz de aprender
a controlar su estado salvaje.
753
00:40:57,269 --> 00:40:59,124
Y llegar a ser civilizada.
754
00:41:01,245 --> 00:41:04,186
Dado el comportamiento de algunos
de los llamados civilizados
755
00:41:04,208 --> 00:41:07,317
que nos encontramos en nuestro trabajo,
me pregunto lo que le ense�ar�amos.
756
00:41:07,762 --> 00:41:11,465
Bueno, ella nos demostr� que
es capaz de empat�a, Julia,
757
00:41:11,906 --> 00:41:14,968
al tratar de proteger al se�or
Travis de la forma en que lo hizo.
758
00:41:16,707 --> 00:41:19,057
Es el sello distintivo de la humanidad.
759
00:41:20,042 --> 00:41:23,090
No importa lo que podamos
pensar de �l como hombre,
760
00:41:23,210 --> 00:41:25,340
ella lo vio como su padre.
761
00:41:30,397 --> 00:41:33,015
William, hay algo que tengo que decirte.
762
00:41:44,159 --> 00:41:47,250
Tienes que verte lo
mejor posible, peque�o.
763
00:41:47,879 --> 00:41:50,307
Est�s a punto de conocer
a alguien muy especial.
764
00:42:00,282 --> 00:42:01,513
El Sr. Connor.
765
00:42:01,515 --> 00:42:03,635
Detective Murdoch.
766
00:42:05,391 --> 00:42:06,722
�l
767
00:42:08,189 --> 00:42:10,118
�l es un milagro.
768
00:42:10,892 --> 00:42:13,260
Conozca a su hijo, Roland.
769
00:42:13,527 --> 00:42:15,292
Es un
770
00:42:16,228 --> 00:42:18,501
�l es un precioso peque�o,
771
00:42:18,913 --> 00:42:22,221
y ha sido nuestro honor cuidar de �l.
772
00:42:22,341 --> 00:42:24,736
Ustedes son las mejores personas.
773
00:42:27,441 --> 00:42:31,056
Tengo algunas cosas para
�l que le pueden resultar �til.
774
00:42:33,480 --> 00:42:35,646
Voy a hacer arreglos para
que le sean enviadas.
775
00:42:36,200 --> 00:42:38,532
No puedo agradecerles lo suficiente.
776
00:42:42,319 --> 00:42:45,668
Te deseo una vida larga y feliz juntos.
777
00:43:24,186 --> 00:43:25,581
En un totalmente nuevo Murdoch...
778
00:43:25,612 --> 00:43:27,470
La soluci�n de un c�digo secreto.
779
00:43:27,474 --> 00:43:29,033
Es por esto que fue asesinado.
780
00:43:29,060 --> 00:43:30,339
�Esta seguro que quiere hacer esto?
781
00:43:30,370 --> 00:43:31,764
Quiero ver lo que vio.
782
00:43:31,795 --> 00:43:33,502
Esta vez, encubierto...
783
00:43:33,533 --> 00:43:34,482
�Maldito polic�a!
784
00:43:34,518 --> 00:43:36,357
No es para lo que est� hecho.
785
00:43:36,375 --> 00:43:39,324
Murdoch Mysteries, Lunes a las 8 en BBC
786
00:43:39,387 --> 00:43:42,617
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
62682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.