All language subtitles for Murdoch Mysteries - 09x11 - A Case of the Yips.KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 2 00:00:57,220 --> 00:00:59,356 Date prisa, Benedict. 3 00:01:08,682 --> 00:01:10,531 Lamentable. 4 00:01:10,532 --> 00:01:13,554 Recuerda, es un penal de dos tiros 5 00:01:13,588 --> 00:01:16,323 - si vas m�s all� del l�mite. - Dos. 6 00:01:26,396 --> 00:01:28,532 �D�nde diablos se ha ido? 7 00:01:29,000 --> 00:01:31,362 �Benedict! �Ap�rate! 8 00:01:31,397 --> 00:01:35,495 Si no la has encontrado hasta ahora, la has perdido malditamente bien. 9 00:01:35,764 --> 00:01:38,837 �No vas a salir de la dificultad, Benedict! 10 00:01:39,523 --> 00:01:42,198 Tambi�n podr�amos ayudar. 11 00:01:42,318 --> 00:01:45,307 Nos dispersaremos, �de acuerdo? 12 00:01:46,992 --> 00:01:50,066 - Casi listo. - Ha tenido su fricci�n diaria 13 00:01:50,186 --> 00:01:53,174 y un ba�o. M�s bien me atrever�a a decir que tiene hambre. 14 00:01:53,191 --> 00:01:55,232 �Verdad, peque�o Roland? 15 00:01:55,501 --> 00:01:59,461 Solo una gota de extracto de lim�n. 16 00:02:01,554 --> 00:02:05,166 Tiene leche, pa�ales frescos, 17 00:02:05,286 --> 00:02:08,118 y suficientes alimentos s�lidos para que les duren todo el d�a. 18 00:02:08,153 --> 00:02:11,695 Lo llevar� durante la ma�ana y lo traer� a la hora del almuerzo. 19 00:02:16,576 --> 00:02:18,324 Residencia Murdoch, 20 00:02:18,326 --> 00:02:20,861 habla el detective William Murdoch. 21 00:02:22,255 --> 00:02:23,861 Ya veo. 22 00:02:24,782 --> 00:02:26,484 S�, estar� all� pronto. 23 00:02:26,527 --> 00:02:29,739 Parece que el peque�o Roland pasar� su ma�ana en la morgue. 24 00:02:40,038 --> 00:02:41,817 - �Qu� tenemos, George? - Se�or. 25 00:02:41,818 --> 00:02:43,303 - Gracias. - Tambi�n acabo de llegar, 26 00:02:43,312 --> 00:02:46,290 pero parece que un grupo de cuatro salieron de los linderos,. 27 00:02:46,317 --> 00:02:48,591 uno de ellos entr� al bosque a recuperar su pelota 28 00:02:48,618 --> 00:02:50,684 y esa fue la �ltima vez que alguien lo vio. 29 00:02:50,701 --> 00:02:53,279 - �Se realiz� una b�squeda? - Por sus colegas, s�. 30 00:02:53,280 --> 00:02:56,650 Afirman que desapareci� sin dejar rastro. Estos deben ser ellos, se�or. 31 00:02:56,770 --> 00:03:01,113 �Agente Crabtree! Un placer verle de nuevo. 32 00:03:01,390 --> 00:03:04,501 Solo lamento que sea bajo tales preocupante circunstancias. 33 00:03:04,881 --> 00:03:05,957 �Y usted es? 34 00:03:05,958 --> 00:03:09,413 Se�or, este es Roger Newsome. De los Newsome de Mimico. 35 00:03:09,448 --> 00:03:12,235 - �l estuvo involucrado con... - El club de automovilistas, s�. 36 00:03:12,244 --> 00:03:15,222 Se�or Newsome, �qu� sabe de esta desaparici�n? 37 00:03:15,342 --> 00:03:18,574 �Qu� se puede decir? Abandon� una ronda en curso. 38 00:03:18,582 --> 00:03:23,358 - �Qu� clase de hombre hace eso? - De hecho no firmar� su tarjeta de puntos. 39 00:03:23,588 --> 00:03:25,588 �Por d�nde entr� al bosque? 40 00:03:28,186 --> 00:03:30,617 Teniendo en cuenta todas estas ramas rotas, 41 00:03:30,635 --> 00:03:33,491 y el hecho que el suelo ha sido perturbado en varios lugares, 42 00:03:33,508 --> 00:03:35,888 dir�a que alguien ha pasado por aqu� hace poco. 43 00:03:38,284 --> 00:03:40,837 Aqu� parece terminar la pista. 44 00:03:41,748 --> 00:03:43,928 Bueno, en ese caso 45 00:03:44,440 --> 00:03:48,616 puede haber sido secuestrado. Alguien en alg�n tipo de dirigible. 46 00:03:49,641 --> 00:03:52,646 - George... - Bueno, ha sucedido antes, se�or. 47 00:03:52,648 --> 00:03:54,772 No creo que haya subido. 48 00:03:55,675 --> 00:03:56,900 Eso es arena movediza. Tenga cuidado. 49 00:03:56,917 --> 00:03:59,548 Hay muy poco en la naturaleza tan peligroso como la arena movediza. 50 00:03:59,566 --> 00:04:02,005 Contrariamente a la creencia popular, y a muchos libros, 51 00:04:02,049 --> 00:04:06,711 es pr�cticamente imposible hundirse en arenas movedizas, George. 52 00:04:17,105 --> 00:04:20,031 Pero eso no significa que no fuese puesto aqu�. 53 00:04:20,483 --> 00:04:22,159 Mi Dios. 54 00:04:32,213 --> 00:04:35,348 Lo llevaremos a la morgue para limpiarlo y examinarlo. 55 00:04:35,365 --> 00:04:38,543 - �Arroj� algo tu b�squeda, George? - Descubr� una pelota, Se�or, 56 00:04:38,663 --> 00:04:41,417 presumiblemente la que la v�ctima estaba buscando. 57 00:04:41,537 --> 00:04:44,457 - Se�or, tengo una petici�n. - �S�? 58 00:04:44,577 --> 00:04:48,478 Como puede que sepa, el Sr. Newsome y yo tenemos alguna historia. 59 00:04:49,025 --> 00:04:52,654 Me trat� terriblemente en nuestro �ltimo encuentro, y yo... 60 00:04:52,975 --> 00:04:56,961 Bueno se�or, lo odio. 61 00:04:56,978 --> 00:05:01,146 Incluso me siento mal pens�ndolo, se�or, pero no puedo fingir que no es verdad. 62 00:05:01,266 --> 00:05:05,531 No me gusta la forma en que act�a y la forma en que habla 63 00:05:05,574 --> 00:05:07,267 y la forma en que se r�e. Odio su 64 00:05:07,519 --> 00:05:09,986 peque�a corbat�n y su cara de tonto... 65 00:05:10,029 --> 00:05:13,042 - Gracias, George. - Pido disculpas. Yo solo 66 00:05:13,502 --> 00:05:17,497 me pregunto si no deber�as ser excusado del caso, dado mi sesgo personal. 67 00:05:17,617 --> 00:05:21,448 Bueno, mientras yo permanezca imparcial, no veo el problema, George. 68 00:05:22,220 --> 00:05:24,956 Te ver� de vuelta en la Estaci�n. 69 00:05:29,723 --> 00:05:32,224 Benedict. 70 00:05:32,449 --> 00:05:34,655 Benny, Benny, Benny... 71 00:05:34,681 --> 00:05:37,450 Solo me sigo haciendo la misma pregunta. 72 00:05:37,570 --> 00:05:42,122 �C�mo puedo continuar? �C�mo? 73 00:05:42,921 --> 00:05:45,421 �Saben de alguien que deseara da�ar a la v�ctima? 74 00:05:45,438 --> 00:05:50,631 - No. No. - Todos los miembros de este club lo trataban 75 00:05:50,675 --> 00:05:53,462 con cari�o y estima. 76 00:05:53,505 --> 00:05:57,578 James Benedict era un regalo del cielo. 77 00:05:57,821 --> 00:06:00,487 Lamento mucho que no podamos ser de m�s ayuda, detective. 78 00:06:00,496 --> 00:06:04,403 Como seguramente sabe, soy un gran amigo de la polic�a. 79 00:06:04,698 --> 00:06:06,956 Gracias, se�ores. 80 00:06:12,930 --> 00:06:15,301 Detective. 81 00:06:15,344 --> 00:06:18,097 George Lyon, campe�n del club. 82 00:06:18,217 --> 00:06:21,718 - William Murdoch, Polic�a de Toronto. - Que noticias m�s impactantes. 83 00:06:21,838 --> 00:06:23,576 �Tiene alguna idea de c�mo sucedi�? 84 00:06:23,766 --> 00:06:27,134 Mi investigaci�n se encuentra todav�a en las primeras etapas. 85 00:06:27,136 --> 00:06:30,470 Pensar que lo mataron mientras jugaba a unos pocos hoyos de distancia... 86 00:06:30,472 --> 00:06:33,006 Vergonzoso. Indignante. 87 00:06:33,475 --> 00:06:36,948 Ahora, si me disculpan. Program� jugar otros dieciocho. 88 00:06:46,535 --> 00:06:48,696 La v�ctima fue golpeada con un objeto romo 89 00:06:48,697 --> 00:06:50,581 en repetidas ocasiones y en la cabeza. 90 00:06:50,911 --> 00:06:52,842 Entonces, �muri� por sus heridas? 91 00:06:52,891 --> 00:06:55,468 Estaba vivo y respirando cuando fue hundido. Muri� por asfixia. 92 00:06:55,509 --> 00:06:57,517 La arena movediza. 93 00:06:58,115 --> 00:07:01,011 �Podr�as decir qu� tipo de arma fue usada? 94 00:07:01,131 --> 00:07:04,777 Hay algunas marcas definidas tanto en el cr�neo como arriba en el torso. 95 00:07:04,826 --> 00:07:06,910 Creo que ser�a justo asumir que fue con un palo de golf. 96 00:07:06,931 --> 00:07:09,251 Bueno, el palo de la v�ctima fue encontrado en la escena. 97 00:07:09,306 --> 00:07:11,953 Si lo traigo, �podr�as decir si coincide? 98 00:07:11,973 --> 00:07:13,634 Sin duda har� mi mejor esfuerzo. 99 00:07:13,877 --> 00:07:16,836 He terminado de transcribir las marcas de la espalda de la v�ctima. 100 00:07:16,956 --> 00:07:18,239 �Marcas? 101 00:07:18,267 --> 00:07:22,490 Ten�a una serie de peque�os pinchazos en su om�plato. 102 00:07:22,610 --> 00:07:24,102 Casi una docena en total. 103 00:07:24,150 --> 00:07:26,477 He hecho una tarjeta con la localizaci�n de los agujeros. 104 00:07:27,221 --> 00:07:29,804 Las heridas podr�an haber sido hechas por un zapato de hombre... 105 00:07:29,924 --> 00:07:33,062 - O m�s bien zapatos con tacos. - Muy bien, se�orita James. 106 00:07:33,763 --> 00:07:37,633 Ver� si este patr�n coincide con alguno de los zapatos de los jugadores. 107 00:07:38,168 --> 00:07:41,634 Supongo que eso significa que dejar�s al peque�o Roland conmigo. 108 00:07:43,163 --> 00:07:45,886 Parece mucho m�s feliz aqu�. 109 00:07:49,075 --> 00:07:52,270 As� que este jugador golpea la pelota al bosque desde el punto de salida. 110 00:07:52,471 --> 00:07:54,880 Va en su busca y alguien lo aporrea. 111 00:07:54,931 --> 00:07:57,480 Y ya que ser�a imposible anticipar 112 00:07:57,501 --> 00:08:00,904 que el Sr. Benedict lanzar�a la pelota al bosque en ese hoyo, 113 00:08:01,024 --> 00:08:03,615 tenemos que asumir que fue un crimen de oportunidad. 114 00:08:03,735 --> 00:08:06,644 Supongo que podr�a haber habido un golfista en un hoyo vecino. 115 00:08:08,901 --> 00:08:10,318 O... 116 00:08:13,451 --> 00:08:17,271 - �Qu� pasa si ten�a la intenci�n de hacerlo? - Me temo que no le sigo. 117 00:08:17,273 --> 00:08:19,272 El golf es un cruel amante, Murdoch. 118 00:08:19,550 --> 00:08:21,585 Mantiene un hombre bajo su hechizo. 119 00:08:22,002 --> 00:08:24,572 Podr�a creer que golpe� a prop�sito la pelota al bosque, 120 00:08:24,579 --> 00:08:26,680 y luego se suicid� solo para escapar del juego. 121 00:08:27,031 --> 00:08:30,082 El golf parece poco m�s que una distracci�n, se�or. 122 00:08:30,084 --> 00:08:33,420 Encuentro dif�cil creer que pudiera llevar a un hombre al suicidio. 123 00:08:33,540 --> 00:08:36,382 Parece divertido al principio. 124 00:08:38,355 --> 00:08:40,328 Solo una buena ronda, 125 00:08:40,448 --> 00:08:42,363 incluso un buen tiro, 126 00:08:43,217 --> 00:08:46,670 y est�s enganchado. Te conviertes en su esclavo. 127 00:08:46,850 --> 00:08:49,552 Durante horas y horas, d�a tras d�a, 128 00:08:49,672 --> 00:08:51,719 golpeas la pelota hacia el hoyo. 129 00:08:51,839 --> 00:08:55,803 Golpeas la pelota hacia el hoyo. Una y otra vez. 130 00:08:56,401 --> 00:08:59,395 Se mete en tu cabeza. Te consume. 131 00:08:59,415 --> 00:09:02,888 �Todo lo que puedes pensar es en golpear la maldita pelota en el maldito hoyo! 132 00:09:10,299 --> 00:09:13,808 El golf es una maldici�n, Murdoch. No lo olvides. 133 00:09:21,665 --> 00:09:23,645 Detective. 134 00:09:24,002 --> 00:09:25,576 Se�or Lyon. 135 00:09:25,696 --> 00:09:27,389 �A qu� debemos el placer? 136 00:09:27,509 --> 00:09:29,918 Tengo algo terriblemente importante que discutir con usted. 137 00:09:30,038 --> 00:09:33,870 - �Sobre a la muerte del Sr. Benedict? - No, se�or. Sobre su muerte. 138 00:09:33,990 --> 00:09:37,017 - �Es esa alg�n tipo de amenaza, Sr. Lyon? - �Una amenaza? 139 00:09:37,079 --> 00:09:41,011 No, mi buen hombre, estoy hablando de seguros. 140 00:09:41,386 --> 00:09:43,567 Detective, estoy aqu� para ofrecerle 141 00:09:43,588 --> 00:09:47,089 la seguridad y el bienestar que solo pueden ser alcanzados 142 00:09:47,091 --> 00:09:50,103 a trav�s de la compra de una p�liza de seguro de cobertura total. 143 00:09:50,110 --> 00:09:53,862 - La verdad es que no creo que... - �Tiene esposa, detective? �Ni�os? 144 00:09:54,105 --> 00:09:56,964 - S�. - �Y qu� pasar�a con ellos 145 00:09:57,084 --> 00:09:59,383 si algo impensable le sucediera a usted? 146 00:09:59,432 --> 00:10:02,829 - Realmente no creo que... - �Qu� ser�a de su 147 00:10:02,949 --> 00:10:06,615 hermosa familia si alg�n abrazador fuego engullera su tranquilo hogar? 148 00:10:07,018 --> 00:10:10,210 - No lo s�. - Estas son preguntas imponderables, se�or. 149 00:10:10,387 --> 00:10:13,046 Y su �nica respuesta es un seguro. 150 00:10:13,048 --> 00:10:16,617 Se�or Lyon, �le ha vendido p�lizas de seguro 151 00:10:16,631 --> 00:10:19,435 - a los miembros del club de golf? - A casi cada miembro. 152 00:10:19,847 --> 00:10:21,742 El golf se ha convertido en mi pasi�n, 153 00:10:21,862 --> 00:10:24,525 pero los seguros siguen siendo mi negocio. 154 00:10:24,527 --> 00:10:26,975 El pr�ximo a�o financiar� mi viaje a San Luis 155 00:10:27,003 --> 00:10:29,281 para participar en los Juegos Ol�mpicos. 156 00:10:29,823 --> 00:10:32,684 �Y le vendi� una p�liza al se�or Benedict? 157 00:10:32,734 --> 00:10:35,701 Le dir� todo lo que le quiera saber si juega una partida conmigo. 158 00:10:35,703 --> 00:10:39,319 Nadie se va sin seguro despu�s de dieciocho hoyos con George Lyon. 159 00:10:39,439 --> 00:10:41,793 Murdoch. He enviado a Crabtree al club de golf 160 00:10:41,827 --> 00:10:43,870 a buscar una coincidencia con esos zapatos de golf. 161 00:10:43,925 --> 00:10:46,738 Se�or, perm�tame presentarle al se�or George Lyon. 162 00:10:47,002 --> 00:10:49,232 Uno de los mejores golfistas de nuestro pa�s. 163 00:10:49,288 --> 00:10:52,371 - �De verdad? - Inspector. 164 00:10:52,566 --> 00:10:55,913 Es un placer. �Quiere unirse a nosotros para una ronda? 165 00:10:55,962 --> 00:10:57,101 �Nosotros? 166 00:10:58,317 --> 00:11:03,082 - Bueno se�or, solo podr�a ayudar en la investigaci�n. - Una maldici�n, Murdoch. 167 00:11:03,131 --> 00:11:04,729 Una maldici�n. 168 00:11:12,904 --> 00:11:16,461 - La marca es demasiado estrecha. - Tratar� por el otro lado. 169 00:11:16,975 --> 00:11:18,809 Recuerde mis palabras, doctora. 170 00:11:18,823 --> 00:11:21,092 Mantenga sus ojos en su marido, o lo va a perder. 171 00:11:21,115 --> 00:11:22,942 William Murdoch es un hombre de disciplina. 172 00:11:22,963 --> 00:11:25,346 Estoy seguro que puede manejar un juego de golf. 173 00:11:30,921 --> 00:11:33,571 �ste todav�a no es tan ancho como el del cuerpo. 174 00:11:33,613 --> 00:11:35,878 Al parecer, el arma podr�a haber tenido un borde plano. 175 00:11:35,885 --> 00:11:38,490 Hombre prevenido vale por dos, se�ora Murdoch. 176 00:11:38,899 --> 00:11:41,767 No puedo imaginar qu� alguien pudiera disfrutar este deporte en lo absoluto. 177 00:11:41,768 --> 00:11:43,095 M�s bien parece una tonter�a. 178 00:11:43,157 --> 00:11:46,436 Tambi�n me pareci� eso hasta que empec� a blandir este palo. 179 00:11:46,492 --> 00:11:48,263 Es muy agradable. 180 00:11:51,362 --> 00:11:53,273 - Muy bien. - Gracias. 181 00:11:54,814 --> 00:11:57,030 �Era significativa la p�liza de la v�ctima? 182 00:11:57,606 --> 00:12:00,301 El beneficiario se lleva cincuenta mil d�lares. 183 00:12:00,669 --> 00:12:02,058 �Y qui�n ser�a ese? 184 00:12:02,752 --> 00:12:05,178 Comprobar� mis registros tan pronto como regrese a la oficina 185 00:12:05,220 --> 00:12:07,040 y lo contactar� directamente. 186 00:12:07,248 --> 00:12:10,356 �Y qu� hay de cuarteto del se�or Benedict? 187 00:12:10,596 --> 00:12:12,076 Amigos leales. 188 00:12:12,196 --> 00:12:15,396 Sin embargo, eluden esa pol�tica en un aspecto. 189 00:12:15,417 --> 00:12:18,698 Juegan golf a cuatro bolas por dinero. 190 00:12:18,700 --> 00:12:20,397 �Alguna suma significativa? 191 00:12:20,517 --> 00:12:22,551 A veces hasta cincuenta centavos por hoyo. 192 00:12:23,426 --> 00:12:25,170 Adelante, detective. 193 00:12:25,172 --> 00:12:27,232 Golpee con un poco de entusiasmo. 194 00:12:37,012 --> 00:12:39,103 �Bueno, bueno, bueno! 195 00:12:39,707 --> 00:12:41,673 Muy bien. 196 00:12:42,805 --> 00:12:44,785 Tiene un hermoso movimiento, detective. 197 00:12:44,792 --> 00:12:47,466 Ahora, tengo algunas sugerencias para usted. 198 00:12:51,147 --> 00:12:53,384 Vamos, Agente Crabtree. 199 00:12:53,405 --> 00:12:55,461 Esto no es m�s que una farsa. 200 00:12:55,482 --> 00:12:57,435 Le puedo decir qui�n es el asesino. 201 00:12:57,449 --> 00:13:00,131 No estoy interesado en sus teor�as, se�or Newsome. 202 00:13:00,251 --> 00:13:02,555 Fue el hermano de Benedict, Wilbur. 203 00:13:02,675 --> 00:13:07,143 - El hombre es verdaderamente una comadreja. - M�s jerez, hombre. 204 00:13:08,029 --> 00:13:09,696 �Por qu� la tardanza tan deplorable? 205 00:13:09,724 --> 00:13:14,166 - Una comadreja hasta la m�dula. - Un sinverg�enza, me atrever�a a decir. 206 00:13:14,176 --> 00:13:17,268 La �ltima vez que qued� atrapado jugando con �l, se neg� 207 00:13:17,274 --> 00:13:20,373 a dejar caer la pelota adecuadamente detr�s de su cabeza. 208 00:13:20,493 --> 00:13:23,443 - �La dej� caer justo al frente a �l? - �S�! 209 00:13:25,485 --> 00:13:27,541 Se dan cuenta que son los tres principales sospechosos 210 00:13:27,590 --> 00:13:29,389 en una investigaci�n de asesinato, �no? 211 00:13:29,509 --> 00:13:31,368 �C�mo puede decir tal cosa? 212 00:13:31,423 --> 00:13:34,718 Porque estaban con el Sr. Benedict justo antes de su muerte. 213 00:13:34,838 --> 00:13:38,539 Sabemos que Wilbur Benedict fue visto aqu� en la casa club, 214 00:13:38,541 --> 00:13:41,682 �entonces c�mo aparece m�gicamente en la escena justo en el momento apropiado? 215 00:13:41,802 --> 00:13:44,142 Cualquiera aqu� en la casa club pudo haber salido por atr�s 216 00:13:44,155 --> 00:13:45,698 y dar un rodeo hasta el bosque. 217 00:13:50,130 --> 00:13:51,678 �Mi Dios! 218 00:13:52,855 --> 00:13:55,561 Ese es todo un atav�o. 219 00:13:55,891 --> 00:13:58,214 Permite una movilidad excelente. 220 00:13:59,027 --> 00:14:01,381 Tengo noticias sobre el palo de la v�ctima. 221 00:14:01,402 --> 00:14:03,215 S�, �fue usado en el asesinato? 222 00:14:03,232 --> 00:14:04,660 No lo creo. 223 00:14:04,695 --> 00:14:06,410 Parece que las heridas fueron hechas por 224 00:14:06,445 --> 00:14:08,619 un palo con una base estrecha y una cabeza aplanada. 225 00:14:08,739 --> 00:14:10,501 Eso ser�a un hierro, sin duda. 226 00:14:10,564 --> 00:14:13,356 As� que el arma homicida sigue desaparecida. 227 00:14:14,275 --> 00:14:16,776 Ustedes dos parecen estar haciendo un buen d�a de ello. 228 00:14:16,976 --> 00:14:19,245 Deber�a unirse a nosotros para una ronda en alg�n momento. 229 00:14:19,547 --> 00:14:22,263 Usted debe ser la se�ora Murdoch. George Lyon. 230 00:14:22,684 --> 00:14:24,486 Dra. Julia Ogden. 231 00:14:24,606 --> 00:14:28,112 Aprecio la oferta, pero me temo que debo volver a trabajar. 232 00:14:28,320 --> 00:14:29,821 En otra ocasi�n, entonces. 233 00:14:32,648 --> 00:14:34,989 - Bonito golpe. - Gracias. 234 00:14:35,044 --> 00:14:37,594 Estar� cuidando a Roland 235 00:14:37,597 --> 00:14:40,109 tan pronto cuando termine con el golf. 236 00:14:43,519 --> 00:14:45,540 Vamos, detective. 237 00:14:52,418 --> 00:14:54,606 El patr�n de marcas de los zapatos no fue de mucha ayuda, se�or. 238 00:14:54,647 --> 00:14:57,412 Coincide con un zapato muy popular usado por al menos una docena de hombres aqu�. 239 00:14:57,530 --> 00:15:00,232 Incluyendo todos los miembros del cuarteto de la v�ctima. 240 00:15:01,538 --> 00:15:02,816 Se�ores. 241 00:15:03,038 --> 00:15:06,949 - Un par de preguntas m�s. - Vamos, Detective Murdoch. 242 00:15:06,997 --> 00:15:09,102 Est�bamos a punto de disfrutar de una ronda. 243 00:15:10,415 --> 00:15:14,459 - Parece el se�or Newsome ha perdido su palo. - En efecto. 244 00:15:14,579 --> 00:15:16,501 �C�mo explica eso, se�or Newsome? 245 00:15:16,529 --> 00:15:19,168 Lo lanc� al obst�culo de agua hace alg�n tiempo. 246 00:15:19,787 --> 00:15:23,207 - �Por qu� hizo eso? - Se hab�a vuelto desagradable. 247 00:15:23,327 --> 00:15:26,875 Golpear con ese madero hab�a llevado mi marcador a la mitad. 248 00:15:27,167 --> 00:15:31,213 - �Alguno de ustedes presenci� el descarte de este palo? - No. 249 00:15:32,983 --> 00:15:36,199 Bueno, eso es conveniente. Por no decir dif�cil de creer. 250 00:15:36,319 --> 00:15:38,700 �C�mo un golfista se molestar�a tanto como para lanzar 251 00:15:38,727 --> 00:15:40,999 un perfectamente buen palo de golf a un lago? 252 00:15:41,691 --> 00:15:46,161 Es evidente que los errores en su salida fueron culpa de su golpe y no del palo. 253 00:15:46,162 --> 00:15:49,822 - �Tambi�n fue culpa del palo! - Sea como fuere. 254 00:15:50,427 --> 00:15:53,282 Si ese palo de golf fue usado en un asesinato, se�or Newsome, 255 00:15:53,324 --> 00:15:55,435 le llevar� a la horca. 256 00:16:03,424 --> 00:16:05,564 Creo que hay una gran cantidad de ellos, se�or. 257 00:16:06,474 --> 00:16:09,730 Me parece incre�ble que tantos jugadores recurran a tirar 258 00:16:09,731 --> 00:16:12,065 un perfectamente buen equipo en un lago. 259 00:16:12,130 --> 00:16:15,011 Un hombre en las garras de la obsesi�n no conoce la raz�n, Murdoch. 260 00:16:15,131 --> 00:16:18,428 Se�or, �ste coincide con la descripci�n del se�or Newsome. 261 00:16:19,151 --> 00:16:21,423 Tiene sus iniciales con monograma en �l. 262 00:16:25,028 --> 00:16:28,147 Parece que ha estado bajo el agua durante alg�n tiempo, sin ser molestado. 263 00:16:28,654 --> 00:16:32,183 - Descart�moslo como arma homicida. - Entonces Newsome no es el asesino. 264 00:16:32,303 --> 00:16:34,283 Bueno, eso est� a�n por determinarse, George. 265 00:16:34,551 --> 00:16:37,085 Pero este palo no mat� al Sr. Benedict. 266 00:16:41,990 --> 00:16:45,059 La v�ctima muri� en esta zona boscosa por aqu�. 267 00:16:45,061 --> 00:16:47,094 La arena movediza estar�a aproximadamente por aqu�. 268 00:16:47,214 --> 00:16:49,530 El se�or Newsome dijo que entr� al bosque primero. 269 00:16:49,532 --> 00:16:51,654 Driscoll y Sanders bajaron despu�s por la calle. 270 00:16:51,774 --> 00:16:53,716 Incluso si uno de los cuatro es el asesino, 271 00:16:53,717 --> 00:16:56,607 tendr�a que haber dispuesto del arma del crimen en alguna parte en esa direcci�n. 272 00:16:56,635 --> 00:16:59,306 Tal vez la dej� caer en el bolso de alguien en el hoyo 16. 273 00:16:59,308 --> 00:17:01,046 Hay un estanque en el 16. 274 00:17:01,081 --> 00:17:04,054 Estuve a punto de caer en �l durante mi ronda con el Sr. Ly... 275 00:17:04,491 --> 00:17:07,631 �Lo suficientemente cerca para que el asesino tirara algo ah�? 276 00:17:09,805 --> 00:17:11,507 Se�ores... 277 00:17:11,736 --> 00:17:14,112 �Puedo por lo menos traer mis maderos primero? 278 00:17:16,489 --> 00:17:19,691 Seis palos de golf, se�or. Y una capa de limo. 279 00:17:19,693 --> 00:17:22,494 Y esa agua sucia del lago en mi o�do. 280 00:17:22,614 --> 00:17:25,955 Juro que puedo sentir los g�rmenes rumbo a mi cerebro. 281 00:17:26,500 --> 00:17:29,574 - Los g�rmenes pueden ser mortales, �no? - S�. 282 00:17:29,602 --> 00:17:31,415 �En serio? 283 00:17:31,905 --> 00:17:35,000 Dos hierros... ambos bastante oxidados. 284 00:17:35,778 --> 00:17:37,335 Y esto. 285 00:17:37,828 --> 00:17:40,586 Ese es bastante inusual, se�or. �Es un hierro tambi�n? 286 00:17:40,836 --> 00:17:43,163 Bueno, tiene una cara plana. 287 00:17:44,260 --> 00:17:46,949 Sin embargo, es m�s bien dif�cil de manejar. 288 00:17:47,387 --> 00:17:48,839 Pero parece estar en buena forma, se�or. 289 00:17:48,853 --> 00:17:51,242 - No dir�a que ha estado en el agua por mucho tiempo. - En efecto. 290 00:17:51,583 --> 00:17:54,987 Se lo llevar� a la Dra. Ogden a ver si coincide con la herida de la v�ctima. 291 00:18:01,907 --> 00:18:04,650 - Es divertido, �vedad? - Esta parte es divertida. 292 00:18:04,713 --> 00:18:07,207 Deambular sin fin detr�s de una peque�a bola blanca 293 00:18:07,235 --> 00:18:08,596 no parece tan atrayente. 294 00:18:08,638 --> 00:18:12,474 Yo prefiero verlo como un agradable paseo en un entorno precioso. 295 00:18:12,476 --> 00:18:14,980 Puedo hacer eso en el parque High. Gratis. 296 00:18:15,100 --> 00:18:17,008 Creo que hemos encontrado a nuestro culpable. 297 00:18:17,612 --> 00:18:19,593 Bueno, dado su dise�o �nico, 298 00:18:19,620 --> 00:18:22,003 alguien en el club sabr� a qui�n pertenece. 299 00:18:22,185 --> 00:18:25,198 �Entonces supongo que enviar�s a un agente a preguntar por ah�? 300 00:18:25,378 --> 00:18:27,310 Estaba pensando que deber�a ir yo mismo. 301 00:18:27,344 --> 00:18:29,505 El Sr. Lyon conoce a todo el mundo en el club. 302 00:18:29,559 --> 00:18:32,256 Si hablo con �l, tendr� mi respuesta directamente. 303 00:18:32,595 --> 00:18:35,805 �Y si te pide que juegues un partido golf con �l? 304 00:18:36,066 --> 00:18:38,729 Tendr� que revisar la etiqueta para eso. 305 00:18:41,716 --> 00:18:45,372 Golpee otra, detective. Es solo una ronda entre amigos. 306 00:18:50,378 --> 00:18:53,477 Voy a romper las reglas para permitirle una segunda oportunidad, 307 00:18:53,515 --> 00:18:56,554 pero la remoci�n de impedimentos sueltos est� estrictamente prohibida. 308 00:18:58,249 --> 00:18:59,992 Gracias se�or Lyon. 309 00:19:01,278 --> 00:19:05,191 El volumen total de la etiqueta del golf es un tanto desalentador. 310 00:19:05,193 --> 00:19:08,232 Y es tan importante como el juego en s�. 311 00:19:08,926 --> 00:19:13,483 - �Qu� hay de este palo? �Le es familiar? - Solo lo he visto una vez. 312 00:19:13,603 --> 00:19:15,628 Extra�a pieza de equipo, �no es as�? 313 00:19:15,748 --> 00:19:18,872 Incluso si funciona, te ves como un tonto a usarla. 314 00:19:19,852 --> 00:19:22,200 �Por casualidad sabe a qui�n pertenec�a? 315 00:19:22,876 --> 00:19:24,916 A Maclver, un escoc�s. 316 00:19:25,173 --> 00:19:27,896 El tonto adquiere cada novedad 317 00:19:27,923 --> 00:19:30,619 que promete la m�s leve mejora de su juego. 318 00:19:30,890 --> 00:19:34,196 Lo llamar� esta tarde y se lo env�o directamente. 319 00:19:34,766 --> 00:19:37,536 �Y averigu� qui�n es el beneficiario 320 00:19:37,537 --> 00:19:39,267 de la p�liza de seguro del se�or Benedict? 321 00:19:39,387 --> 00:19:42,956 Los familiares... en este caso, su hermano Wilbur Benedict. 322 00:19:43,352 --> 00:19:45,630 Tambi�n miembro de este club, creo. 323 00:19:46,422 --> 00:19:48,541 Gracias, se�or Lyon. 324 00:19:53,837 --> 00:19:56,217 Bueno, creo que le est� agarrando el truco. 325 00:19:58,275 --> 00:19:59,960 No entiendo. 326 00:20:00,578 --> 00:20:02,961 Antes golpe� la pelota perfectamente. 327 00:20:03,581 --> 00:20:05,844 Esa es la naturaleza del juego, 328 00:20:06,117 --> 00:20:09,588 Detective, tan impredecible como la vida misma. 329 00:20:10,054 --> 00:20:14,367 Por supuesto el seguro permite guardamos contra las calamidades de la vida. 330 00:20:14,652 --> 00:20:17,359 En el golf, no hay tales garant�as. 331 00:20:17,361 --> 00:20:19,928 �Un golpe perfecto cada vez? 332 00:20:20,048 --> 00:20:23,085 Ese ser�a el dominio de lo indomable. 333 00:20:30,672 --> 00:20:32,274 Entonces �Qu� es esto? 334 00:20:32,802 --> 00:20:34,690 Se�or. 335 00:20:34,810 --> 00:20:36,623 He tenido una idea. 336 00:20:36,817 --> 00:20:38,978 - Es una invenci�n. - �Qu� es lo que hace? 337 00:20:39,005 --> 00:20:41,681 �Fuerza a un hombre a confesar? 338 00:20:42,186 --> 00:20:44,310 No. No. No. 339 00:20:44,430 --> 00:20:48,021 - Me permitir�... - Dale una pausa y regresa al trabajo. 340 00:20:48,023 --> 00:20:50,668 Hay un rudo escoc�s sentado en tu oficina. 341 00:20:50,669 --> 00:20:52,825 �Rudo? �C�mo es eso? 342 00:20:52,827 --> 00:20:54,760 Bueno, es escoc�s, �no? 343 00:20:56,330 --> 00:21:00,921 Golf Pr�ctico, un tomo tan sagrado 344 00:21:00,968 --> 00:21:04,019 como la Biblia del Rey James. 345 00:21:04,539 --> 00:21:08,407 - �Reconoce este palo? - Sin duda. 346 00:21:08,409 --> 00:21:10,443 Lo compr� hace dos meses. 347 00:21:10,445 --> 00:21:13,452 In�til como un gordo en salto alto. 348 00:21:15,681 --> 00:21:18,583 - Este es su palo. - Ya no, no. 349 00:21:18,585 --> 00:21:20,516 Lo vend� hace tres semanas. 350 00:21:20,636 --> 00:21:22,246 �A qui�n se lo vendi�? 351 00:21:22,366 --> 00:21:25,435 A ese torpe borrach�n, Wilbur. 352 00:21:25,725 --> 00:21:27,421 Wilbur Benedict. 353 00:21:30,520 --> 00:21:32,006 Se�or Benedict. 354 00:21:32,632 --> 00:21:34,931 - Detective William Murdoch. - S�, s�. 355 00:21:35,403 --> 00:21:36,925 �Qu�? 356 00:21:37,237 --> 00:21:40,405 Me gustar�a hablar con usted en relaci�n a la muerte de su hermano. 357 00:21:40,801 --> 00:21:42,565 �Reconoce este palo? 358 00:21:42,878 --> 00:21:45,942 - Por supuesto. �Y qu�? - �Le pertenece? 359 00:21:46,247 --> 00:21:48,990 Tengo uno igual, pero el m�o est� en mi bolso de golf, 360 00:21:49,011 --> 00:21:52,095 - cerrado en mi casillero. - �Est� completamente seguro de eso? 361 00:21:52,325 --> 00:21:55,589 Debido a que este es su bolso de golf y no hay un palo as� en �l. 362 00:21:55,709 --> 00:21:59,155 Y este fue usado para asesinar a su hermano, se�or Benedict. 363 00:21:59,577 --> 00:22:01,724 Vamos a dar un paseo, vamos. 364 00:22:13,866 --> 00:22:16,040 Si alguien us� mi palo para 365 00:22:16,089 --> 00:22:19,882 asesinar al pobre James, ciertamente no tuvo nada que ver conmigo. 366 00:22:20,002 --> 00:22:22,236 Cualquiera lo podr�a haber tomado de mi casillero, 367 00:22:22,356 --> 00:22:24,549 y no he usado mis palos en semanas. 368 00:22:24,563 --> 00:22:26,828 Pero estuvo en el club todos los d�as. 369 00:22:26,842 --> 00:22:28,710 En la casa club. No en el campo. 370 00:22:28,731 --> 00:22:31,425 Mi m�dico dijo que tengo que descansar por mi cadera, 371 00:22:31,545 --> 00:22:33,705 as� que paso mi tiempo en el bar. 372 00:22:34,181 --> 00:22:36,823 Lugar perfecto para acechar. 373 00:22:36,943 --> 00:22:38,699 El lugar donde fue asesinado su hermano 374 00:22:38,755 --> 00:22:42,110 est� a una corta distancia de la puerta trasera de la casa club. 375 00:22:42,430 --> 00:22:45,049 �Cree que me deslic� afuera entre tragos 376 00:22:45,097 --> 00:22:47,779 para asesinar al pobre Jimmy? 377 00:22:48,404 --> 00:22:50,647 Es absurdo. 378 00:22:50,654 --> 00:22:52,273 �Por qu� iba a hacer tal cosa? 379 00:22:52,294 --> 00:22:55,017 Usted es el beneficiario de su p�liza de seguro de vida. 380 00:22:55,073 --> 00:22:58,123 No lo soy. 381 00:22:58,782 --> 00:23:01,679 - �Lo niega? - Sol�a ser su beneficiario, 382 00:23:01,707 --> 00:23:05,985 pero entonces Jimmy decidi� cancelar su seguro el mes pasado. 383 00:23:06,541 --> 00:23:10,348 - �Hola? �Detective? - �Se�or Lyon! 384 00:23:10,468 --> 00:23:12,105 Gracias por venir. 385 00:23:12,501 --> 00:23:13,835 Dios m�o... 386 00:23:14,287 --> 00:23:16,607 - �Qu� es �sto? - Yo lo llamo mi 387 00:23:16,614 --> 00:23:19,295 dispositivo para perfeccionar el arco del tiro. 388 00:23:21,379 --> 00:23:24,984 Como se puede ver, el dispositivo ayuda a guiar tu giro desde atr�s. 389 00:23:25,456 --> 00:23:27,283 Si cometes un error, 390 00:23:28,110 --> 00:23:30,541 el dispositivo te lo permite saber. 391 00:23:30,548 --> 00:23:34,119 Mientras mantengas el palo entre los rieles, 392 00:23:35,307 --> 00:23:38,411 - tendr�s un giro perfecto. - Es muy inteligente, detective. 393 00:23:38,439 --> 00:23:42,302 No estoy seguro que gente de la talla de George Lyon pueda beneficiarse. 394 00:23:42,422 --> 00:23:46,102 Mi giro es ya uno de los m�s puros del juego. 395 00:23:46,734 --> 00:23:50,596 - �Pero es perfecto en todo momento? - Bueno 396 00:23:51,055 --> 00:23:52,708 tal vez no todo el tiempo. 397 00:23:52,736 --> 00:23:57,355 Este dispositivo se asegura que su giro sea consistente. 398 00:23:57,577 --> 00:24:00,147 Piense en ello como un seguro. 399 00:24:01,897 --> 00:24:04,544 Bien, bien. Vamos a darle una oportunidad. 400 00:24:05,120 --> 00:24:06,489 Gracias. 401 00:24:11,318 --> 00:24:13,492 La raz�n por la que le ped� que viniera hoy aqu�, se�or Lyon, 402 00:24:13,534 --> 00:24:15,860 fue para discutir la p�liza de seguro de James Benedict. 403 00:24:15,861 --> 00:24:17,181 S�. 404 00:24:17,222 --> 00:24:20,729 Ha llegado a mi conocimiento que el Sr. Benedict pretend�a cancelar la p�liza. 405 00:24:20,730 --> 00:24:22,633 Ciertamente. A finales del mes pasado. 406 00:24:22,668 --> 00:24:24,675 Quer�a cancelarlas todas. 407 00:24:25,030 --> 00:24:27,475 �Y por qu� no se cancelaron las p�lizas? 408 00:24:27,489 --> 00:24:30,573 Lo llev� a una ronda y lo convenc� de reconsiderarlo. 409 00:24:37,137 --> 00:24:38,526 �Ingenioso! 410 00:24:38,575 --> 00:24:41,715 Ya puedo sentir mi lanzamiento mejorar. 411 00:24:44,167 --> 00:24:45,695 Buenas tardes se�orita James. 412 00:24:46,480 --> 00:24:47,876 �Est� la doctora? 413 00:24:47,918 --> 00:24:50,203 Me temo que se ha tomado el d�a, Agente. 414 00:24:50,323 --> 00:24:51,954 Para cuidar del peque�o. 415 00:24:52,148 --> 00:24:54,350 �Hay algo en que le pueda ayudar? 416 00:24:55,198 --> 00:24:58,359 De hecho, tengo un peque�o problema m�dico. 417 00:24:58,366 --> 00:25:00,019 �Cu�l parece ser el problema? 418 00:25:00,859 --> 00:25:03,145 Tengo agua atascada en mi o�do. 419 00:25:03,326 --> 00:25:07,494 Y no cualquier agua... Sucia, agua sucia estancada de una charca. 420 00:25:07,550 --> 00:25:10,641 Plagada con g�rmenes y enfermedades microsc�picas, de seguro. 421 00:25:10,703 --> 00:25:13,697 - �Es as�? - S�, es as�. 422 00:25:13,817 --> 00:25:15,732 He le�do sobre ello en la biblioteca. 423 00:25:15,753 --> 00:25:18,505 Usted no lo creer�a. Hay varios casos registrados 424 00:25:18,567 --> 00:25:21,665 de agua sucia causante de infecciones mortales. 425 00:25:21,785 --> 00:25:24,395 Cada paciente que busca sus s�ntomas en la biblioteca 426 00:25:24,409 --> 00:25:26,021 termina pensando que est� muriendo. 427 00:25:26,035 --> 00:25:28,452 Es mejor dejar el diagn�stico a los profesionales. 428 00:25:30,098 --> 00:25:31,820 Dicho esto, 429 00:25:32,916 --> 00:25:35,189 - usted podr�a perder su o�do. - �Qu�? 430 00:25:35,864 --> 00:25:37,114 Usted... 431 00:25:37,614 --> 00:25:38,962 Dios m�o. 432 00:25:39,427 --> 00:25:40,587 Se ha ido. 433 00:25:41,142 --> 00:25:42,421 �Me ha curado! 434 00:25:42,983 --> 00:25:44,629 Alcohol de frotar y vinagre. 435 00:25:44,657 --> 00:25:46,386 Lo aprend� de mi madre. 436 00:25:47,922 --> 00:25:49,936 Para la pr�xima vez. 437 00:25:51,325 --> 00:25:53,006 Gracias, se�orita James. 438 00:25:55,611 --> 00:25:58,432 Es posible que el se�or Benedict asesinara a su hermano 439 00:25:58,452 --> 00:26:00,099 por el seguro. 440 00:26:00,475 --> 00:26:03,127 Pero tambi�n es igualmente posible que supiera 441 00:26:03,155 --> 00:26:05,378 sobre la cancelaci�n de la p�liza. 442 00:26:05,635 --> 00:26:07,955 Te das cuenta que no ves lo obvio, Murdoch. 443 00:26:08,075 --> 00:26:09,865 - �Se�or? - George Lyon. 444 00:26:09,900 --> 00:26:12,602 Tu nuevo amigo. Tiene un motivo. 445 00:26:12,817 --> 00:26:14,450 Estaba en peligro de perder su comisi�n 446 00:26:14,478 --> 00:26:17,021 si la p�liza se cancelaba antes de la empresa la recuperara. 447 00:26:17,141 --> 00:26:19,299 Se�or, �cree que el se�or Lyon fall� 448 00:26:19,320 --> 00:26:21,196 en convencer al se�or Benedict de reconsiderarlo? 449 00:26:21,223 --> 00:26:23,113 Y lo asesin� para detener la cancelaci�n. 450 00:26:23,474 --> 00:26:26,656 Debe necesitar dinero para ir correteando a los Juegos Ol�mpicos. 451 00:26:26,851 --> 00:26:30,553 Se�or, el se�or Lyon no fue parte del cuarteto en el juego. 452 00:26:30,587 --> 00:26:33,477 Y sus zapatos no coincidieron con las marcas en el cuerpo. 453 00:26:33,597 --> 00:26:37,179 - No puede ser �l. - �Presumo que vas a salir a jugar con Lyon ahora? 454 00:26:38,089 --> 00:26:40,326 De hecho, lo voy a hacer. 455 00:26:43,014 --> 00:26:45,522 No crees que tus sentimientos personales por el hombre 456 00:26:45,557 --> 00:26:47,272 est�n nublando tu juicio, �verdad? 457 00:26:47,529 --> 00:26:49,384 Por supuesto que no. 458 00:26:49,565 --> 00:26:50,905 Bien. 459 00:26:51,357 --> 00:26:52,829 Bien. 460 00:27:10,258 --> 00:27:13,079 Crabtree. Ven aqu�. Necesito tu ayuda. 461 00:27:13,135 --> 00:27:16,823 - �Cu�l es el problema, se�or? - Murdoch ha enredado este asesinato en el club. 462 00:27:16,865 --> 00:27:19,401 - �C�mo es eso? - Se ha enamorado del juego. 463 00:27:19,442 --> 00:27:22,520 La tentaci�n lo ha cegado. Piensa que George Lyon no puede actuar mal. 464 00:27:22,576 --> 00:27:25,882 - �Usted cree que el se�or Lyons es culpable, entonces? - No lo s�. 465 00:27:26,002 --> 00:27:28,175 �Cu�ndo comprobaste el patr�n en sus tacos de golf? 466 00:27:28,203 --> 00:27:30,141 �Cree que podr�a haberlos cambiado? 467 00:27:32,760 --> 00:27:35,003 Se�or, los zapatos del se�or Lyon no se verificaron. 468 00:27:35,128 --> 00:27:36,609 �l estaba jugando con el detective 469 00:27:36,610 --> 00:27:38,160 y nunca regres� a la casa club. 470 00:27:38,655 --> 00:27:40,077 El desgraciado se desvi�. 471 00:27:41,228 --> 00:27:42,923 Vamos, Crabtree. 472 00:27:47,597 --> 00:27:49,848 �D�nde estaba Lyon cuando Benedict fue al bosque? 473 00:27:49,853 --> 00:27:51,171 Es dif�cil de decir. 474 00:27:51,176 --> 00:27:53,049 Estaba jugando solo 475 00:27:53,169 --> 00:27:57,089 - y pregunt� si pod�a jugar en alg�n momento. - S�, s�, es cierto. 476 00:27:57,301 --> 00:28:00,257 Recuerdo que not� sus pantalones de golf, y pens�: 477 00:28:00,280 --> 00:28:02,297 "Lucir�a muy bien en uno de esos", 478 00:28:02,302 --> 00:28:05,226 y fui directamente a compararme un par esa tarde. 479 00:28:05,346 --> 00:28:07,410 La tarde en que su amigo fue asesinado. 480 00:28:07,649 --> 00:28:10,544 Los compr� mientras sobrellevaba la pesadumbre en mi coraz�n. 481 00:28:10,555 --> 00:28:12,444 S�, seguro que estaba completamente devastado. 482 00:28:12,622 --> 00:28:14,156 �En qu� hoyo lo vieron? 483 00:28:14,276 --> 00:28:15,829 Agente Crabtree, 484 00:28:16,201 --> 00:28:18,791 - �percibo sarcasmo? - C�llate, Newsome. 485 00:28:19,119 --> 00:28:21,037 �D�nde estabas en el juego cuando viste a Lyon? 486 00:28:21,064 --> 00:28:22,265 No recuerdo. 487 00:28:22,293 --> 00:28:25,533 Fue el hoyo en que Sanders le grit� a Benedict. Sanders, 488 00:28:25,653 --> 00:28:26,811 �qu� hoyo fue ese? 489 00:28:27,083 --> 00:28:29,184 �Le grit� a la v�ctima? �Por qu�? 490 00:28:30,048 --> 00:28:32,830 - Estaba limpiando su pelota. - �Y? 491 00:28:33,652 --> 00:28:34,902 Lo hizo durante el juego. 492 00:28:35,074 --> 00:28:37,191 Y como tal, es estrictamente prohibido. 493 00:28:37,214 --> 00:28:39,231 Por el amor de Ada. �Qu� hoyo era? 494 00:28:39,709 --> 00:28:40,959 El n�mero 13. 495 00:28:41,621 --> 00:28:43,510 Reclam� por terreno en reparaci�n, 496 00:28:43,544 --> 00:28:46,089 - pero las circunstancias no lo favorec�an. - �El 13? 497 00:28:46,209 --> 00:28:48,384 - Benedict fue asesinado en el 14. - Eso es correcto. 498 00:28:49,934 --> 00:28:52,690 - Vamos, Crabtree. - Agente Crabtree, 499 00:28:52,940 --> 00:28:54,813 Tengo que saber lo que he hecho. 500 00:28:55,029 --> 00:28:56,869 Hemos pasado por muchas cosas juntos. 501 00:28:57,185 --> 00:28:59,075 �Por qu� no le agrado? 502 00:28:59,381 --> 00:29:00,526 �Por qu�? 503 00:29:01,315 --> 00:29:04,160 - Usted me dio por muerto. - �Hice qu�? 504 00:29:04,161 --> 00:29:06,973 Sus seguidores del club de autom�viles ten�an sus manos alrededor de mi cuello 505 00:29:07,028 --> 00:29:10,804 estrangul�ndome. Usted huy� en abyecta cobard�a. 506 00:29:10,924 --> 00:29:13,363 Pens� que ten�a las circunstancias bajo control. 507 00:29:13,369 --> 00:29:16,247 �Le estaba rogando por ayuda! 508 00:29:16,314 --> 00:29:18,214 Solo se dio la vuelta y se fue. 509 00:29:18,219 --> 00:29:22,048 Dios m�o, �qu� clase de hombre solo se d� la vuelta y... 510 00:29:27,844 --> 00:29:29,306 �Maldita sea! 511 00:29:29,873 --> 00:29:32,757 �Maldita sea, maldita sea, maldita sea! 512 00:29:33,857 --> 00:29:37,364 - �Est� usted bien, se�or Lyons? - �No! No estoy bien, detective. 513 00:29:37,725 --> 00:29:40,320 �Su maldito artefacto me ha dado espasmos! 514 00:29:40,440 --> 00:29:42,060 - �Espasmos? - Espasmos. 515 00:29:42,180 --> 00:29:43,533 Me posiciono perfectamente. 516 00:29:43,888 --> 00:29:45,644 Me balanceo perfectamente. 517 00:29:45,678 --> 00:29:48,440 �Y, sin embargo, cada vez, un desastre! 518 00:29:48,462 --> 00:29:50,924 Dif�cilmente creo que una m�quina pueda ser responsable... 519 00:29:50,935 --> 00:29:52,819 �Pueda que no gane de nuevo otro juego de golf! 520 00:29:52,939 --> 00:29:56,364 �Ni aqu�, y ciertamente no en St. Louis, en los Juegos Ol�mpicos, 521 00:29:56,558 --> 00:29:59,065 representando a la buena gente de Canad�! 522 00:29:59,782 --> 00:30:03,144 Murdoch, pareces un tonto en esos calzones. 523 00:30:03,311 --> 00:30:05,723 �Se�or? �Qu� est� haciendo aqu�? 524 00:30:05,843 --> 00:30:08,762 Estaba justo por delante del cuarteto cuando Benedict entr� al bosque. 525 00:30:08,824 --> 00:30:10,874 Podr�a haberlo visto y podr�a haberlo matado. 526 00:30:11,052 --> 00:30:13,720 Pero se�or, los zapatos del se�or Lyon no mostraron coincidencia. 527 00:30:13,770 --> 00:30:15,987 El Sr. Lyon no comprob� sus zapatos. 528 00:30:16,081 --> 00:30:18,487 Usted no regres� a la casa club despu�s de su ronda, �verdad? 529 00:30:18,488 --> 00:30:20,099 �Por qu� habr�a de hacerlo? Ten�a un compromiso. 530 00:30:20,132 --> 00:30:22,671 Pero vio lo que la polic�a estaba haciendo all� y se larg�. 531 00:30:25,316 --> 00:30:28,317 Sr. Lyons, necesito ver su zapato. 532 00:30:28,850 --> 00:30:30,917 �Esto es porque insult� su artilugio? 533 00:30:31,506 --> 00:30:32,662 Su zapato. 534 00:30:43,473 --> 00:30:44,748 George Lyon. 535 00:30:44,793 --> 00:30:47,449 Est� bajo arresto por el asesinato de James Benedict. 536 00:30:54,122 --> 00:30:56,112 Hay una cosa que todav�a me molesta. 537 00:30:57,285 --> 00:30:58,719 Sabemos 538 00:30:59,925 --> 00:31:02,508 que el palo de Wilbur Benedict fue el arma homicida. 539 00:31:03,436 --> 00:31:06,604 Pero nadie fue visto con �l ese d�a. Eso significa que 540 00:31:06,724 --> 00:31:10,239 tuvo que haber estado escondido anticipadamente en el bosque. 541 00:31:11,117 --> 00:31:13,673 Entonces el asesino ten�a que haber sabido 542 00:31:13,951 --> 00:31:17,019 que Benedict entrar�a a esos �rboles. 543 00:31:18,353 --> 00:31:21,154 �Pero c�mo pudo saber eso George Lyon? 544 00:31:22,316 --> 00:31:24,089 �C�mo pod�a saberlo nadie? 545 00:31:25,978 --> 00:31:27,529 Tampoco tengo idea. 546 00:31:36,999 --> 00:31:39,295 Eso es raro. 547 00:31:54,244 --> 00:31:57,996 Entonces, �qu� supones que hay de equivocado en esto, amiguito? 548 00:31:58,900 --> 00:32:02,045 Esa pelota estaba entre las que George hab�a encontrado en el lago. 549 00:32:02,551 --> 00:32:05,688 Es posible, que fuera solo una pelota mala. 550 00:32:06,114 --> 00:32:10,059 Es tambi�n es posible que fuese cargada a prop�sito. 551 00:32:10,565 --> 00:32:13,077 Y si una pelota fue cargada a prop�sito, 552 00:32:13,349 --> 00:32:15,883 es posible que otras tambi�n lo fueran. 553 00:32:16,777 --> 00:32:18,211 Como la que 554 00:32:19,006 --> 00:32:21,862 Benedict James golpe� al bosque. 555 00:32:25,636 --> 00:32:27,919 Un mont�n de pelotas de golf que no funcionan bien. �Entonces? 556 00:32:27,936 --> 00:32:30,180 Se�or, abr� una de ellas. 557 00:32:30,300 --> 00:32:32,570 No fueron hechas por casualidad. 558 00:32:32,781 --> 00:32:34,760 Fueron finamente dise�adas 559 00:32:34,793 --> 00:32:37,516 para desviarse de su curso al ser golpeadas de lleno. 560 00:32:37,716 --> 00:32:38,856 De acuerdo. 561 00:32:39,111 --> 00:32:41,879 Entonces Lyon le da a Benedict esta pelota especial. 562 00:32:42,140 --> 00:32:44,702 Sabe que cada vez que la use va a terminar en el bosque. 563 00:32:44,752 --> 00:32:46,025 As� que va all� y lo espera. 564 00:32:46,058 --> 00:32:48,392 Excepto que no fue George Lyon. 565 00:32:48,420 --> 00:32:50,298 - �Est�s seguro? - S�, lo estoy. 566 00:32:50,526 --> 00:32:53,102 La v�ctima se habr�a dado cuenta de una bola cargada 567 00:32:53,103 --> 00:32:55,089 al golpear en el verde del hoyo 13. 568 00:32:55,209 --> 00:32:57,717 Por lo tanto el intercambio tuvo que haber ocurrido 569 00:32:57,722 --> 00:33:00,546 entre el hoyo 13 y la salida del 14. 570 00:33:00,562 --> 00:33:02,441 Y George Lyon no estaba all�. 571 00:33:02,691 --> 00:33:05,786 El asesino tuvo que haber sido parte del cuarteto de la v�ctima. 572 00:33:06,403 --> 00:33:09,265 Se�or Lyon. Lo siento mucho... 573 00:33:09,287 --> 00:33:10,704 No quiero o�r ni una palabra. 574 00:33:10,715 --> 00:33:13,555 Hizo lo que ten�a que hacer en la b�squeda de la justicia. 575 00:33:15,545 --> 00:33:17,301 Gracias por su comprensi�n. 576 00:33:17,567 --> 00:33:18,993 Ahora que lo tenemos aqu�, 577 00:33:18,994 --> 00:33:21,996 creo que podr�a ayudarnos en nuestra investigaci�n. 578 00:33:22,116 --> 00:33:23,969 Esta pelota 579 00:33:24,025 --> 00:33:25,887 fue hecha para torcer su rumbo. 580 00:33:28,660 --> 00:33:30,832 Dios mio. Que inusual. 581 00:33:30,999 --> 00:33:33,833 �Sabe de alguien que pudo fabricar tal cosa? 582 00:33:33,953 --> 00:33:35,522 Conozco justo al hombre. 583 00:33:39,357 --> 00:33:40,996 �Virgil Graydon? 584 00:33:42,069 --> 00:33:44,431 Detective William Murdoch, Polic�a de Toronto. 585 00:33:44,492 --> 00:33:46,793 �Entiendo que fabrica art�culos deportivos? 586 00:33:46,805 --> 00:33:48,250 De todo tipo, se�or. 587 00:33:48,370 --> 00:33:50,489 Palos de golf de diferentes n�meros, 588 00:33:50,609 --> 00:33:52,668 bolsos, bases de goma para pelotas de golf... 589 00:33:53,773 --> 00:33:57,513 Un pedestal para pelotas hecho de caucho y madera, que ingenioso. 590 00:33:58,873 --> 00:34:01,234 No importa nada de eso. Estoy aqu� para 591 00:34:01,235 --> 00:34:05,777 - hablar de pelotas. Espec�ficamente... - Tengo varios modelos nuevos. 592 00:34:05,897 --> 00:34:08,721 Pero si est� detr�s de algo realmente especial, 593 00:34:08,841 --> 00:34:12,020 - usted querr� La Monarca. - Mi Dios. 594 00:34:12,507 --> 00:34:15,458 - Estas parecen tener... - Hoyuelos extra. 595 00:34:15,578 --> 00:34:18,046 Para obtener la m�xima distancia desde la salida. 596 00:34:18,166 --> 00:34:21,849 Los hoyuelos causar�an turbulencia, pero eso importar�a a grandes distancias... 597 00:34:21,892 --> 00:34:24,367 Estoy seguro que est� satisfecho con sus Haskell. 598 00:34:24,767 --> 00:34:26,572 Voy a llevar una caja de cada una. 599 00:34:27,267 --> 00:34:29,269 Ahora, �alguna vez le han encargado 600 00:34:29,270 --> 00:34:31,583 hacer pelotas personalizadas por cualquiera de los miembros del club? 601 00:34:31,584 --> 00:34:33,191 A veces. 602 00:34:33,524 --> 00:34:35,875 Bueno, esta vez, las pelotas en cuesti�n 603 00:34:35,892 --> 00:34:38,975 fueron dise�adas espec�ficamente para desviarse de su curso. 604 00:34:41,359 --> 00:34:43,404 S� que existen las pelotas, Sr. Graydon. 605 00:34:44,293 --> 00:34:46,866 Si no me dice qui�n las encarg�, 606 00:34:46,871 --> 00:34:50,656 me ver� obligado a acusarle de impedir una investigaci�n de asesinato. 607 00:34:52,029 --> 00:34:53,107 �Yo? 608 00:34:53,329 --> 00:34:54,674 �Un asesino? 609 00:34:55,147 --> 00:34:57,142 �Qu� idea absurda! 610 00:35:02,415 --> 00:35:03,666 �De d�nde ha sacado esto? 611 00:35:04,211 --> 00:35:06,650 Se encontr� cerca del cuerpo de James Benedict. 612 00:35:06,861 --> 00:35:08,711 Usted le dio a Benedict esa pelota. 613 00:35:09,050 --> 00:35:10,801 Sab�a lo que pasar�a cuando la golpeara. 614 00:35:11,045 --> 00:35:13,057 Hab�a planeado seguirlo al bosque, 615 00:35:13,085 --> 00:35:15,764 donde previamente hab�a plantado el palo de golf, 616 00:35:16,381 --> 00:35:18,570 asesinando a su amigo a sangre fr�a. 617 00:35:21,488 --> 00:35:22,933 �Y bien? Hable. 618 00:35:23,561 --> 00:35:25,301 �Qu� tiene que decir? 619 00:35:27,240 --> 00:35:28,657 No tengo 620 00:35:29,296 --> 00:35:31,318 nada que decir, Inspector, 621 00:35:32,457 --> 00:35:34,058 excepto que est� en lo correcto. 622 00:35:35,353 --> 00:35:38,492 Esta pelota fue pensada para cometer un asesinato. 623 00:35:39,453 --> 00:35:41,091 Y yo soy un asesino. 624 00:35:43,688 --> 00:35:46,228 Por la presente, admito mi culpa honorablemente. 625 00:35:47,433 --> 00:35:49,234 Nunca me agrad� ese peque�o cretino. 626 00:35:49,256 --> 00:35:51,090 Me alegro no tener que cruzarme con �l por m�s tiempo. 627 00:35:51,134 --> 00:35:53,457 Estoy seguro que George es de la misma opini�n. 628 00:35:54,224 --> 00:35:55,591 �Bueno, Crabtree? 629 00:35:56,135 --> 00:35:57,430 Todo est� bien. 630 00:35:57,469 --> 00:35:58,623 Se te permite sentir un poco de alegr�a 631 00:35:58,634 --> 00:36:00,256 por la desgracia de los dem�s de vez en cuando. 632 00:36:00,376 --> 00:36:02,400 Se�or, me gustar�a. Es solo que 633 00:36:03,355 --> 00:36:05,414 no creo que Newsome sea culpable. 634 00:36:06,085 --> 00:36:08,432 - �l confes�. - Creo que est� mintiendo. 635 00:36:08,552 --> 00:36:09,305 �Por qu�? 636 00:36:09,646 --> 00:36:12,186 Est� avergonzado de admitir la verdad. 637 00:36:12,541 --> 00:36:13,711 �Qu� verdad ser�a esa? 638 00:36:13,768 --> 00:36:15,071 Que es un tramposo. 639 00:36:15,245 --> 00:36:16,952 Para eso es que son las pelotas cargadas. 640 00:36:17,365 --> 00:36:19,984 George. �crees que el se�or Newsome confes� un asesinato 641 00:36:19,997 --> 00:36:22,380 para encubrir el hecho que hace trampa en el golf? 642 00:36:22,713 --> 00:36:23,940 S�. 643 00:36:24,060 --> 00:36:25,198 Eso ser�a una locura. 644 00:36:25,318 --> 00:36:27,230 - S�. - �l podr�a tener raz�n, Murdoch. 645 00:36:27,461 --> 00:36:29,608 Ese imb�cil valora su orgullo por encima de todo. 646 00:36:29,911 --> 00:36:32,284 Una vez estuve a punto de colgarlo por un maldito rompecabezas matem�tico. 647 00:36:32,404 --> 00:36:34,272 Pero los acontecimientos del se�or Newsome 648 00:36:34,304 --> 00:36:36,077 son consistente con los hechos tal como los conocemos. 649 00:36:36,095 --> 00:36:39,047 Excepto que Newsome afirma que solo us� la pelota cargada para el asesinato, 650 00:36:39,127 --> 00:36:40,955 pero encontramos otra en el lago. 651 00:36:41,430 --> 00:36:42,417 Eso es cierto. 652 00:36:42,706 --> 00:36:45,520 Pero �c�mo ayudar�a a su juego de golf una pelota cargada? 653 00:36:50,971 --> 00:36:52,706 Bonito golpe, viejo. 654 00:36:56,711 --> 00:36:57,969 Lanza. 655 00:37:05,809 --> 00:37:08,508 La us� para sabotear a los otros jugadores. 656 00:37:08,699 --> 00:37:10,726 �Si Driscoll o Sanders se enteraban de lo que estaba haciendo? 657 00:37:10,771 --> 00:37:14,020 Entonces uno de ellos podr�a haber usado la pelota para cometer el asesinato. 658 00:37:14,407 --> 00:37:16,123 Maldito est�pido juego. 659 00:37:25,399 --> 00:37:26,946 Buenas tardes, se�ores. 660 00:37:27,679 --> 00:37:28,786 Inspector. 661 00:37:28,951 --> 00:37:29,867 Detective. 662 00:37:30,302 --> 00:37:32,134 �A qu� debemos el placer? 663 00:37:32,254 --> 00:37:34,348 �C�mo le est� yendo al viejo Roger? 664 00:37:34,677 --> 00:37:38,148 - Un asesino. �Eso no supera a todo? - �l no lo hizo. 665 00:37:38,668 --> 00:37:40,869 Nueva informaci�n ha salido a la luz. 666 00:37:45,381 --> 00:37:46,950 Bueno, estoy... 667 00:37:52,524 --> 00:37:53,822 �Abran paso! 668 00:38:05,474 --> 00:38:07,168 A�n tengo mi lance, viejo amigo. 669 00:38:11,787 --> 00:38:13,526 Necesito que vac�e sus bolsillos. 670 00:38:15,015 --> 00:38:16,265 Tengo que preguntar. 671 00:38:16,832 --> 00:38:18,887 �Por qu� lo hizo, Sr. Sanders? 672 00:38:19,554 --> 00:38:21,159 Porque �l no escuchaba. 673 00:38:22,208 --> 00:38:25,454 Se lo dije y se lo dije, y sigui� haci�ndolo. 674 00:38:25,574 --> 00:38:27,909 - �Haciendo qu�? - Limpiando su pelota. 675 00:38:29,465 --> 00:38:30,714 Durante el juego. 676 00:38:31,390 --> 00:38:33,341 Puedo ser novato, Sr. Sanders, 677 00:38:33,395 --> 00:38:35,676 a mis ojos, la limpieza de la pelota de uno 678 00:38:35,707 --> 00:38:37,543 parece un infracci�n menor. 679 00:38:38,468 --> 00:38:41,536 Las transgresiones del se�or Newsome son mucho mayores. 680 00:38:41,754 --> 00:38:43,132 Newsome es un tonto 681 00:38:43,252 --> 00:38:44,653 que nunca gan� una sola ronda. 682 00:38:45,291 --> 00:38:47,128 A Benedict le gustaba ganar, 683 00:38:47,288 --> 00:38:49,609 se vanaglori� de su victoria a cada oportunidad que tuvo. 684 00:38:49,729 --> 00:38:51,116 Y cu�ndo grit� falta, 685 00:38:51,610 --> 00:38:53,451 me acus� de ser un pobre deportista. 686 00:38:54,287 --> 00:38:55,149 �A mi! 687 00:38:55,834 --> 00:38:58,443 Asesin� a un hombre por una falta de etiqueta. 688 00:38:58,945 --> 00:39:01,617 Una pobre definici�n de un cort�s competidor. 689 00:39:01,866 --> 00:39:03,373 El golf es un juego de orden. 690 00:39:03,916 --> 00:39:06,463 Sin orden, �qu� tenemos? 691 00:39:06,787 --> 00:39:08,872 Sin orden no tenemos nada. 692 00:39:10,148 --> 00:39:11,179 Agente. 693 00:39:11,873 --> 00:39:13,246 Ll�veselo. 694 00:39:22,330 --> 00:39:23,393 Se�or Newsome. 695 00:39:25,042 --> 00:39:27,705 Agente Crabtree. Gracias por haber venido. 696 00:39:28,234 --> 00:39:30,860 Como estoy destinado a morir, 697 00:39:31,206 --> 00:39:32,940 hay algo que debe saber. 698 00:39:33,194 --> 00:39:34,812 S� lo abandon� ese d�a. 699 00:39:34,932 --> 00:39:37,106 S� que nunca podr� compensarlo. 700 00:39:37,741 --> 00:39:39,991 Pero espero que pueda encontrar alg�n consuelo 701 00:39:40,611 --> 00:39:42,347 en que el Se�or lo haya elegido para vivir, y me haya destinado a morir. 702 00:39:44,943 --> 00:39:46,788 No vas a morir, se�or Newsome. 703 00:39:47,450 --> 00:39:48,562 Quieres decir que... 704 00:39:49,077 --> 00:39:50,406 �Usted sabe la verdad? 705 00:39:50,473 --> 00:39:53,309 Contra mi mejor juicio, habl�. 706 00:39:53,756 --> 00:39:57,045 El club no sabe nada de mi trampa, �verdad? 707 00:39:57,165 --> 00:39:59,112 Voy a tratar de no mencionarlo. 708 00:40:00,817 --> 00:40:03,283 Es un buen hombre, Agente. 709 00:40:03,776 --> 00:40:06,152 Si algo bueno ha de venir de la muerte de James, 710 00:40:06,166 --> 00:40:09,075 me alegro que sea la salvaci�n de nuestra amistad. 711 00:40:09,138 --> 00:40:11,729 - No presiones, Newsome. - Muy bien. Pero de verdad, 712 00:40:12,243 --> 00:40:13,479 tengo que hacer las paces con usted. 713 00:40:13,507 --> 00:40:15,452 Tiene que venir a la casa a cenar alguna vez. 714 00:40:15,466 --> 00:40:18,084 Madre simplemente lo adorar�a. 715 00:40:18,204 --> 00:40:20,397 Tal vez pueda cortejar a mi hermana. 716 00:40:20,453 --> 00:40:24,072 Es toda una belleza. Tenemos el mismo perfil. 717 00:40:31,970 --> 00:40:34,943 Todo ha terminado, detective. No me puedo quitar este espasmo. 718 00:40:34,992 --> 00:40:38,799 Simplemente tal vez no usamos lo suficiente la maquina de lances. 719 00:40:49,469 --> 00:40:52,595 Es in�til. Mi sue�o de los Juegos Ol�mpicos est� muerto. 720 00:40:52,782 --> 00:40:54,776 - Buenas tardes, se�ores. - Julia. 721 00:40:54,797 --> 00:40:57,769 Pude dejar a Roland con la se�orita James por esta tarde. 722 00:40:57,818 --> 00:41:00,492 �Y ha decidido un�rsenos? Bienvenida. 723 00:41:00,687 --> 00:41:03,757 Me temo que no seremos muy buena compa��a, 724 00:41:04,459 --> 00:41:08,411 pero vamos a intentarlo doctora. 725 00:41:08,531 --> 00:41:10,836 Ahora Julia, tienes que alinear 726 00:41:10,857 --> 00:41:14,109 el hombro izquierdo con tu pie hacia adelante 727 00:41:14,165 --> 00:41:16,908 - y el �ngulo en la cintura... - William, no te molestes. 728 00:41:16,922 --> 00:41:18,999 No espero ser buena, 729 00:41:19,047 --> 00:41:21,408 solo vine a jugar por un poco de diversi�n. 730 00:41:28,535 --> 00:41:32,016 - Bueno, �Eso es divertido! - �C�mo hizo eso? 731 00:41:32,259 --> 00:41:34,683 - No lo s�. Solo lo hice. - S�, �pero en qu� estaba pensando? 732 00:41:34,725 --> 00:41:37,226 �Estaba enfocada en la pelota o en el club o... 733 00:41:37,692 --> 00:41:40,123 No pensaba en nada, se�or Lyon. 734 00:41:40,243 --> 00:41:42,554 Seguramente estaba pensando en algo. 735 00:41:42,832 --> 00:41:45,639 No. Solo vaci� mi mente. 736 00:41:46,403 --> 00:41:48,320 Vaciar la mente. 737 00:41:50,192 --> 00:41:52,693 Vaciar la mente. 738 00:42:01,597 --> 00:42:03,368 �S�! 739 00:42:03,396 --> 00:42:06,612 Por Dios, se�ora, creo que me ha salvado. 740 00:42:06,732 --> 00:42:09,092 �Me alegra haber sido de alguna ayuda! 741 00:42:24,076 --> 00:42:26,959 Lo estoy haciendo correctamente. �S� que si! 742 00:42:27,229 --> 00:42:29,182 Vac�e su mente, detective. 743 00:42:29,223 --> 00:42:31,620 Funciona, realmente funciona. 744 00:42:31,917 --> 00:42:33,613 �Vaciar tu mente? 745 00:42:33,733 --> 00:42:35,218 Eso simplemente no tiene sentido. 746 00:42:35,253 --> 00:42:37,267 �C�mo puede uno vaciar su mente? 747 00:42:37,774 --> 00:42:39,199 Es imposible. 748 00:42:40,220 --> 00:42:41,977 �Puedo intentar de nuevo? 749 00:43:03,410 --> 00:43:06,487 - �William? - Solo d�jame, Julia. 750 00:43:06,779 --> 00:43:09,571 Esto es algo que debo hacer por mi cuenta. 751 00:43:18,546 --> 00:43:22,122 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 752 00:43:22,242 --> 00:43:23,965 En un totalmente nuevo Murdoch... 753 00:43:24,006 --> 00:43:25,069 Empiece a planear el funeral. 754 00:43:25,086 --> 00:43:26,108 Una viuda con mala suerte. 755 00:43:26,141 --> 00:43:27,003 Cinco maridos. 756 00:43:27,004 --> 00:43:29,120 La mujer es absolutamente fascinante. 757 00:43:29,148 --> 00:43:30,854 O una asesina a sangre fr�a. 758 00:43:30,887 --> 00:43:33,056 - Dej�ndole su dinero. - Mi mala suerte, supongo. 759 00:43:33,106 --> 00:43:34,389 Algo no tiene sentido aqu�. 760 00:43:34,428 --> 00:43:35,418 Murdoch Mysteries, 761 00:43:35,456 --> 00:43:37,418 el pr�ximo lunes a las ocho es CBC. 62720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.