All language subtitles for Mr. Ed S1E01-The First Meeting

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,616 --> 00:00:35,784 - Bem, ol�, Mrs. Post. - Oi. Sr. Reeves. 2 00:00:35,785 --> 00:00:37,419 Ah, senhor Reeves. 3 00:00:37,954 --> 00:00:39,038 Oh querido, n�o � lindo? 4 00:00:39,589 --> 00:00:40,673 H�? N�o � �timo? 5 00:00:41,207 --> 00:00:43,375 E � tudo nosso. 6 00:00:43,376 --> 00:00:46,629 Sim. Seu e meu e do homem do banco. 7 00:00:46,629 --> 00:00:48,047 Aw. 8 00:00:48,048 --> 00:00:49,883 Ah, Sr. Post, 9 00:00:49,883 --> 00:00:52,051 eu sei que gastou mais do que imaginava. 10 00:00:52,052 --> 00:00:54,220 Oh, eu n�o pude evitar. 11 00:00:54,521 --> 00:00:56,389 Assim que vi esse lugar, eu me apaixonei por ele. 12 00:00:56,389 --> 00:00:58,557 Bem, voc� � um arquiteto. 13 00:00:58,558 --> 00:01:00,192 Voc� reconhece constru��o boa e s�lida quando a v�. 14 00:01:00,193 --> 00:01:01,811 Certamente que sim. 15 00:01:02,362 --> 00:01:03,980 N�o, querida? 16 00:01:03,980 --> 00:01:06,148 Obrigada, querido. 17 00:01:06,149 --> 00:01:08,317 O Sr. Addison, seu vizinho, que costumava possu�-lo, 18 00:01:08,318 --> 00:01:09,952 sempre o manteve em boa forma. 19 00:01:09,953 --> 00:01:12,121 Estou certo que sim. Muito obrigado, Sr. Reeves, por tudo. 20 00:01:12,122 --> 00:01:14,824 Bem, obrigado. Eu sei que voc�s dois ficar�o muito felizes aqui. 21 00:01:14,824 --> 00:01:16,992 - Obrigado. Adeus. - Adeus. 22 00:01:20,246 --> 00:01:21,880 Bem, devemos entrar? 23 00:01:21,881 --> 00:01:24,049 Wilbur, � a nossa primeira casa. 24 00:01:24,050 --> 00:01:26,218 Voc� n�o vai me levar ao colo? 25 00:01:26,219 --> 00:01:28,387 Oh. Ai sim. Certo. 26 00:01:31,641 --> 00:01:33,809 Boa, constru��o s�lida. 27 00:01:36,513 --> 00:01:38,681 Oh. Tenho que tirar a chave. 28 00:01:38,681 --> 00:01:41,400 Wilbur, n�o me ponha no ch�o. Traz azar. 29 00:01:41,401 --> 00:01:43,569 Ah! 30 00:01:43,570 --> 00:01:46,823 � melhor voc� tirar a chave, ent�o. Est� num dos meus bolsos. 31 00:01:46,823 --> 00:01:49,525 Baixa... 32 00:01:49,526 --> 00:01:52,245 Espere um minuto. Eu esqueci de obt�-la do Sr. Reeves. 33 00:01:52,245 --> 00:01:53,863 Sr. Reeves! 34 00:01:53,863 --> 00:01:56,031 Como vai? 35 00:01:56,032 --> 00:01:59,285 Eu sou Roger Addison. Eu vivo ao lado. 36 00:01:59,285 --> 00:02:02,004 Oh. Estou apenas levando minha esposa pela porta. 37 00:02:02,539 --> 00:02:04,707 Bem, voc� n�o est� indo na dire��o errada? 38 00:02:04,707 --> 00:02:07,426 Sim eu estou. Ah, senhor Reeves! 39 00:02:09,596 --> 00:02:11,214 Voc� se importaria? N�o demorarei. 40 00:02:12,849 --> 00:02:15,017 Sr. Reeves! 41 00:02:15,018 --> 00:02:17,186 Como vai? Eu sou Carol Post. 42 00:02:17,187 --> 00:02:19,355 Como vai? 43 00:02:19,355 --> 00:02:22,057 Bem, agora que nos conhecemos, talvez fosse melhor a pousar. 44 00:02:22,058 --> 00:02:25,861 Oh, n�o, n�o. Voc� v�, d� azar. 45 00:02:25,862 --> 00:02:26,946 Oh. 46 00:02:27,480 --> 00:02:29,114 J� a tenho, querida. 47 00:02:29,115 --> 00:02:31,817 Ah, por aqui, Sr. Addison. 48 00:02:31,818 --> 00:02:33,452 Pe�o desculpas. 49 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 Aqui estamos. 50 00:02:43,746 --> 00:02:46,999 Ah! Ah! Aqui. 51 00:02:52,972 --> 00:02:55,674 Uau. Como vai? Eu sou Wilbur Post. 52 00:02:55,675 --> 00:02:58,394 - Como vai? - N�o quer entrar? 53 00:02:58,394 --> 00:03:00,012 N�o agora. 54 00:03:00,013 --> 00:03:02,181 Tenho a sensa��o de que poderia estar me intrometendo. 55 00:03:09,272 --> 00:03:11,991 Ande, querido. Vamos ver o resto da nossa propriedade. 56 00:03:11,991 --> 00:03:13,609 Todos os 70 metros quadrados? 57 00:03:16,329 --> 00:03:19,582 Isto n�o � maravilhoso? Eu nunca morei no campo antes. 58 00:03:19,582 --> 00:03:21,200 Ah, voc� vai adorar. 59 00:03:21,201 --> 00:03:23,920 Eu vivia num lugar como este quando era crian�a. 60 00:03:28,791 --> 00:03:30,425 Aha! 61 00:03:30,426 --> 00:03:32,594 Agora, h� algo que voc� aprende numa fazenda. 62 00:03:32,595 --> 00:03:35,297 Um ancinho deitado no ch�o. Isso � perigoso. 63 00:03:35,298 --> 00:03:37,466 Oh, claro,, se voc� pisar nele nu... 64 00:03:37,467 --> 00:03:39,635 N�o n�o n�o. N�o p�s descal�os. N�o apenas isso. 65 00:03:39,636 --> 00:03:42,355 Por que, se voc� fosse pisar nele, isso poderia vir acima e bater-lhe na cara. 66 00:03:42,355 --> 00:03:44,523 Oh, voc� quer dizer que � perigoso fazer isto? 67 00:03:48,311 --> 00:03:49,945 Isso � perigoso. 68 00:03:49,946 --> 00:03:52,648 - Vamos, mel. - Desculpe-me! 69 00:03:56,986 --> 00:03:58,620 � disso que eu falei, amor. 70 00:03:59,155 --> 00:04:00,789 Isto poderia ser convertido num escrit�rio para mim. 71 00:04:00,790 --> 00:04:02,958 Pensei em colocar uma clarab�ia l� em cima, 72 00:04:02,959 --> 00:04:05,661 e ao lado da minha mesa de desenho, poder�amos construir arm�rios. 73 00:04:08,915 --> 00:04:10,549 - Carol, olha! - Um cavalo! 74 00:04:10,550 --> 00:04:12,718 Mas ele n�o estava aqui quando visit�mos da primeira vez. 75 00:04:13,253 --> 00:04:15,421 Bem, talvez ele estivesse l� fora. 76 00:04:17,056 --> 00:04:19,758 Que tal isso? Um cavalo! 77 00:04:21,928 --> 00:04:24,647 Oh, vamos sair daqui! Ou tire-o para fora daqui! Ou fa�a alguma coisa! 78 00:04:24,647 --> 00:04:27,349 Bem, voc�s dois certamente s�o 79 00:04:27,350 --> 00:04:30,069 o casal mais afetuoso que j� vi. 80 00:04:33,323 --> 00:04:34,941 Ele - Ele tentou me morder! 81 00:04:35,491 --> 00:04:38,193 Suponho que esteja tudo bem. Voc�s s�o casados. 82 00:04:38,194 --> 00:04:40,362 Oh, ela fala do cavalo. 83 00:04:40,363 --> 00:04:43,082 Ele? Ele n�o morde. Ele � apenas um velho palerma sarnento. 84 00:04:44,701 --> 00:04:46,869 Na verdade, � disso que eu vim falar. 85 00:04:46,869 --> 00:04:50,122 Voc� v�, as pessoas que alugaram esta casa antes de compr�-lo possu�am esse cavalo. 86 00:04:50,123 --> 00:04:51,757 Bem, eles tiveram que sair com pressa e disseram 87 00:04:52,292 --> 00:04:54,460 que voc� pode mant�-lo, pode vend�-lo, fazer o que quiser com ele. 88 00:04:54,460 --> 00:04:56,094 Ah! 89 00:04:59,349 --> 00:05:00,967 N�s o manteremos. 90 00:05:00,967 --> 00:05:03,135 Wilbur, claro que n�o. N�s o venderemos. 91 00:05:03,136 --> 00:05:05,304 - N�o, vamos mant�-lo. - Vend�-lo. 92 00:05:05,305 --> 00:05:06,939 - Mant�-lo. - Vend�-lo. 93 00:05:06,939 --> 00:05:09,107 - Mant�-lo. - Vend�-lo! 94 00:05:09,642 --> 00:05:11,810 Estou satisfeito em ouvir voc�s dois discutindo. 95 00:05:11,811 --> 00:05:14,530 Por um momento, eu perguntava-me se voc�s eram um casal casado normal. 96 00:05:19,952 --> 00:05:22,120 Wilbur, vem aqui, querido. 97 00:05:22,121 --> 00:05:25,374 N�s tivemos muitas despesas para comprar esta casa, 98 00:05:25,375 --> 00:05:29,712 e n�s simplesmente n�o podemos dar ao luxo de alimentar o animal. 99 00:05:29,712 --> 00:05:31,330 Bem, tudo bem, acho... 100 00:05:31,331 --> 00:05:34,584 Ver� que estou certa. Vou encontrar um vendedor de cavalos na lista telef�nica. 101 00:05:38,921 --> 00:05:41,089 Olha, desculpe, velho amigo. 102 00:05:41,090 --> 00:05:43,258 Eu queria te manter, mas... 103 00:05:43,810 --> 00:05:46,512 Ei, voc� tem alguma �gua? 104 00:05:46,512 --> 00:05:48,146 H�? 105 00:05:49,766 --> 00:05:52,485 Nunca deveria ter come�ado a limp�-lo. 106 00:05:52,485 --> 00:05:56,822 Quanto melhor voc� parece, mais eu quero mant�-lo. 107 00:05:56,823 --> 00:05:59,525 Ah, vamos come�ar com os p�s agora, hein? 108 00:06:09,836 --> 00:06:12,004 Talvez esteja calor aqui. 109 00:06:12,004 --> 00:06:13,622 Devia abrir uma janela. 110 00:06:28,271 --> 00:06:30,973 Sr. Parker, este � meu marido, Wilbur, 111 00:06:30,973 --> 00:06:32,607 e esse � o cavalo. 112 00:06:32,608 --> 00:06:34,226 Por que voc� n�o o deixou adivinhar? 113 00:06:34,227 --> 00:06:36,395 Como vai, Sr. Post? 114 00:06:41,818 --> 00:06:45,071 Acho que o posso tirar das suas m�os por US $ 50. 115 00:06:45,621 --> 00:06:48,874 Querida, voc� comete um grande erro. Este � um cavalo muito inteligente. 116 00:06:48,875 --> 00:06:52,128 J� passamos por isso, querido. Aceitamos os $ 50. 117 00:06:52,128 --> 00:06:54,830 Tudo bem. A� tem. 118 00:06:55,381 --> 00:06:56,999 D� a ela. 119 00:06:56,999 --> 00:06:58,633 A� tem, senhora - US $ 50. 120 00:06:58,634 --> 00:07:00,252 E acho que ambos fizemos um bom neg�cio. 121 00:07:00,253 --> 00:07:02,421 Este cavalo parece estar em boa forma. 122 00:07:17,603 --> 00:07:19,771 S� um minuto. Esse cavalo est� coxo. 123 00:07:20,323 --> 00:07:21,407 Coxo? 124 00:07:27,914 --> 00:07:29,532 Coxo, n�? 125 00:07:29,532 --> 00:07:31,700 Bem, o cavalo n�o seria muito �til para voc� assim. 126 00:07:31,701 --> 00:07:34,420 N�o h� nada fora de lugar. 127 00:07:34,420 --> 00:07:36,588 Provavelmente apenas uma caimbra de celeiro. 128 00:07:36,589 --> 00:07:39,291 Oh. caimbra de celeiro, hein? 129 00:07:39,842 --> 00:07:41,460 Mas � claro, 130 00:07:41,461 --> 00:07:44,180 se este cavalo estivesse com uma verdadeira dor, ele n�o estaria com a cabe�a t�o alta. 131 00:07:44,180 --> 00:07:46,348 No instante em que um cavalo est� angustiado ou fora de sua alimenta��o, 132 00:07:46,349 --> 00:07:49,602 a primeira coisa que voc� nota � a cabe�a baixa. 133 00:07:51,220 --> 00:07:54,473 Bem, o animal est� doente. 134 00:07:54,474 --> 00:07:57,727 Bem, n�o podemos aproveitar-nos do homem, querida. 135 00:07:57,727 --> 00:07:59,361 - D�-lhe o dinheiro de volta. - Bem, querido... 136 00:07:59,896 --> 00:08:01,530 Claro, ele pode n�o estar realmente doente. 137 00:08:01,531 --> 00:08:04,233 Se um cavalo fica de p�, ele vale US $ 50. 138 00:08:07,487 --> 00:08:09,121 Macacos me mordam. 139 00:08:11,824 --> 00:08:13,458 Me devolva os meus $ 50. 140 00:08:13,993 --> 00:08:16,712 O com�rcio de cavalos � um neg�cio ladr�o, conivente e trai�oeiro na melhor das hip�teses, 141 00:08:17,246 --> 00:08:19,414 Mas isto supera tudo. 142 00:08:19,966 --> 00:08:22,668 S� um minuto. 143 00:08:22,668 --> 00:08:25,387 10, 20, 30, 144 00:08:25,388 --> 00:08:27,556 40, 45. 145 00:08:27,557 --> 00:08:30,259 Sim, est� tudo aqui. 146 00:08:30,259 --> 00:08:33,512 Wilbur, o que vamos fazer agora? 147 00:08:33,513 --> 00:08:35,681 Querida, se o homem n�o quer o cavalo... 148 00:08:35,681 --> 00:08:37,849 Mas, querido, como podemos cuidar dele? 149 00:08:37,850 --> 00:08:40,018 Olhe para ele. Ele est� doente. 150 00:08:40,019 --> 00:08:43,272 Talvez o S.P.C.A. possa nos ajudar. Eu irei cham�-los. 151 00:08:54,116 --> 00:08:56,835 Carol. Carol! 152 00:08:56,836 --> 00:08:59,004 Podem vir imediatamente? 153 00:08:59,005 --> 00:09:01,707 Receio que seja um cavalo muito doente. Ele est� deitado. 154 00:09:03,342 --> 00:09:05,510 Ol�? Olha, voc� pode esquecer disso. 155 00:09:05,511 --> 00:09:07,679 O cavalo est� perfeitamente bem. 156 00:09:07,680 --> 00:09:09,298 Obrigado. 157 00:09:09,298 --> 00:09:12,017 Wilbur, o que voc� quer dizer, o cavalo est� bem? 158 00:09:12,018 --> 00:09:14,186 Voc� sabe que o cavalo estava apenas brincando? 159 00:09:14,186 --> 00:09:15,804 "Brincando"? 160 00:09:15,805 --> 00:09:18,524 Ele estava apenas fingindo estar doente para que ele pudesse ficar. 161 00:09:19,058 --> 00:09:22,861 Wilbur, eu sei que voc� quer manter o cavalo, mas isso � rid�culo. 162 00:09:23,396 --> 00:09:25,030 Mas � verdade! 163 00:09:25,031 --> 00:09:27,199 Por que voc� acha que eu pisquei para ele? 164 00:09:28,818 --> 00:09:29,902 Voc� - Voc� piscou para ele? 165 00:09:30,453 --> 00:09:33,155 - Sim, mas ele piscou para mim primeiro. - Oh, Wilbur. 166 00:09:33,155 --> 00:09:35,323 Olha, n�o h� nada de errado com aquele cavalo. 167 00:09:35,875 --> 00:09:36,959 Veja. 168 00:09:38,578 --> 00:09:40,746 Tudo bem, Wilbur. Tudo bem. 169 00:09:40,746 --> 00:09:43,465 Pode ficar com o cavalo se isso significa tanto para voc�, 170 00:09:43,466 --> 00:09:46,168 mas pare de inventar essas fant�sticas hist�rias. 171 00:09:46,168 --> 00:09:48,336 - Eu te amo. - Bem, prova-o. 172 00:10:04,070 --> 00:10:07,857 - Entre. - Voc�s n�o est�o exagerando um pouco? 173 00:10:07,857 --> 00:10:09,491 Ela est� me deixando manter o cavalo. 174 00:10:10,026 --> 00:10:12,194 Que bom. Agora, o que eu vim falar � o seguinte: 175 00:10:12,194 --> 00:10:13,828 estou tendo alguns vizinhos amanh� � noite, 176 00:10:14,363 --> 00:10:15,997 e eu gostaria que voc�s viessem e os conhecessem. 177 00:10:15,998 --> 00:10:18,166 - Obrigado. - Ficamos encantados. 178 00:10:20,870 --> 00:10:23,589 Se eu fosse voc�, manteria minha porta fechada. 179 00:10:32,798 --> 00:10:36,051 Agora, voc� vai ficar depois de tudo. 180 00:10:36,052 --> 00:10:37,686 N�o � �timo? 181 00:10:43,109 --> 00:10:46,362 Oh, nunca pensei que possuir um cavalo poderia significar tanto para mim. 182 00:10:49,065 --> 00:10:51,233 Acho que � porque quando eu era um rapaz, 183 00:10:51,233 --> 00:10:53,952 eu queria um p�nei. 184 00:10:53,953 --> 00:10:57,740 Claro, faz muito tempo que eu era rapaz. 185 00:10:57,740 --> 00:11:00,993 J� faz muito tempo que eu era um p�nei. 186 00:11:10,219 --> 00:11:11,837 Quem disse isso? 187 00:11:17,810 --> 00:11:20,512 Ah n�o. Isso � imposs�vel. 188 00:11:22,148 --> 00:11:23,766 Voc� disse isso? 189 00:11:24,316 --> 00:11:25,934 Ah! Como voc� pode? 190 00:11:26,152 --> 00:11:28,103 Voc� disse isso? 191 00:11:35,161 --> 00:11:37,329 Oh, eu... Eu n�o ouvi isso. 192 00:11:37,329 --> 00:11:39,497 Como eu poderia? 193 00:11:39,498 --> 00:11:41,666 Mas ouvi. 194 00:11:42,201 --> 00:11:45,454 Ah, isso � imposs�vel! Eu n�o acredito! 195 00:11:45,788 --> 00:11:48,707 Agora, enquanto eu estou olhando diretamente para voc�, diga algo. 196 00:11:49,258 --> 00:11:53,045 - Como o qu�? - Qualquer coisa. Qualquer coisa. 197 00:11:53,045 --> 00:11:56,848 Como agora, vaca castanha? 198 00:12:05,524 --> 00:12:07,692 Carol! Carol! 199 00:12:10,396 --> 00:12:12,564 - Carol! Carol! - O que �, querido? 200 00:12:12,565 --> 00:12:15,284 - Carol, o cavalo! - Aqui em baixo, querido. 201 00:12:15,284 --> 00:12:16,902 Carol! O cavalo! 202 00:12:17,453 --> 00:12:19,621 O cavalo... 203 00:12:19,622 --> 00:12:22,324 Melhor sentar-se, querida. 204 00:12:22,324 --> 00:12:23,958 - O cavalo... - Uh-huh? 205 00:12:23,959 --> 00:12:25,577 Ele fala. 206 00:12:25,578 --> 00:12:28,297 Wilbur, eu disse-lhe que podia ficar com o cavalo. Agora... 207 00:12:28,297 --> 00:12:30,999 Olha, olha, eu sei que parece fant�stico, inacredit�vel, mas � verdade. 208 00:12:31,000 --> 00:12:33,168 O cavalo fala! 209 00:12:34,804 --> 00:12:36,972 N�o acreditei no in�cio, 210 00:12:36,972 --> 00:12:39,674 e ent�o o fiz dizer algo enquanto eu estava olhando para ele. 211 00:12:39,675 --> 00:12:41,843 O que ele disse? 212 00:12:41,844 --> 00:12:46,181 "Como agora, vaca castanha?" 213 00:12:51,070 --> 00:12:52,688 O ancinho! O golpe na cabe�a! 214 00:12:53,239 --> 00:12:54,323 Ah! 215 00:12:55,941 --> 00:12:58,109 Sim. O ancinho. Sim. 216 00:12:58,110 --> 00:12:59,744 O ancinho! Foi o que foi! 217 00:13:01,914 --> 00:13:02,998 Como est� se sentindo? 218 00:13:02,998 --> 00:13:04,616 Bem. 219 00:13:07,870 --> 00:13:10,038 Carol! 220 00:13:10,039 --> 00:13:12,758 Carol! 221 00:13:12,758 --> 00:13:15,460 Carol? Sente-se. 222 00:13:16,545 --> 00:13:19,798 Carol, esse cavalo fala! 223 00:13:21,433 --> 00:13:24,686 Voc� tem que ir para a cama e eu vou ligar para o m�dico e tudo ficar� bem. 224 00:13:24,687 --> 00:13:27,940 Vem comigo. Voc� vai ouvi-lo diretamente da boca do cavalo. 225 00:13:27,940 --> 00:13:29,558 Wilbur! 226 00:13:30,109 --> 00:13:31,193 Wilbur! 227 00:13:32,812 --> 00:13:34,446 Wilbur! 228 00:13:34,446 --> 00:13:36,614 Wilbur, estou preocupada consigo! 229 00:13:36,615 --> 00:13:38,783 Eu vou prov�-lo para voc�. Ver�s. 230 00:13:40,402 --> 00:13:42,570 Tudo bem, diga algo. 231 00:13:44,740 --> 00:13:46,908 Bem? N�o fique a� parado. 232 00:13:46,909 --> 00:13:49,077 Diga algo. 233 00:13:49,078 --> 00:13:51,246 Ah! 234 00:13:51,247 --> 00:13:53,415 Eu sei por que ele n�o vai falar. Voc� virou as costas para ele. 235 00:13:53,415 --> 00:13:56,668 Esse cavalo � sens�vel. Agora, Carol, voc� vai virar? 236 00:13:56,669 --> 00:13:58,837 Tudo isso � rid�culo! 237 00:13:58,838 --> 00:14:02,091 Voc� vai se virar? 238 00:14:02,091 --> 00:14:03,725 Tudo bem. 239 00:14:05,895 --> 00:14:07,513 Ah! 240 00:14:07,513 --> 00:14:09,147 Eu disse que ele era sens�vel. 241 00:14:09,682 --> 00:14:11,316 Eu n�o acreditaria que esse cavalo pudesse falar 242 00:14:11,317 --> 00:14:14,019 nem se voc�s dois ficassem a� a cantar um dueto! 243 00:14:15,654 --> 00:14:18,356 Carol! 244 00:14:18,357 --> 00:14:19,991 Por que voc� n�o falou com minha esposa? 245 00:14:20,526 --> 00:14:21,610 Eu odeio os c�ticos. 246 00:14:21,610 --> 00:14:24,329 Mas voc� me fez parecer um idiota. 247 00:14:24,330 --> 00:14:27,583 Voc� tem que falar com minha esposa. Por que voc� falou comigo? 248 00:14:27,583 --> 00:14:29,751 Porque eu gosto de voc�. 249 00:14:29,752 --> 00:14:33,005 Tudo isso � fant�stico. 250 00:14:33,005 --> 00:14:34,623 Eu simplesmente n�o entendo. 251 00:14:34,623 --> 00:14:36,791 N�o tente. 252 00:14:36,792 --> 00:14:38,960 � maior que n�s dois. 253 00:14:48,637 --> 00:14:50,805 - Ol�, Sr. Addison. - Oh, ol�, Post. 254 00:14:51,357 --> 00:14:53,525 N�o o reconheci sem sua esposa nos bra�os. 255 00:14:53,525 --> 00:14:55,143 - Entre. - Obrigado. 256 00:14:56,779 --> 00:14:58,947 Sr. Addison, eu... Gostaria de lhe perguntar uma coisa. 257 00:14:58,948 --> 00:15:01,650 Ora, certamente, Post, certamente. Tudo o que quiser. 258 00:15:01,650 --> 00:15:03,284 Oh, um charuto? 259 00:15:03,285 --> 00:15:06,538 N�o, n�o trago comigo. 260 00:15:06,538 --> 00:15:09,240 N�o, n�o, n�o, Post. Estou lhe oferecendo um charuto. 261 00:15:09,792 --> 00:15:11,410 Ah! Obrigado. 262 00:15:11,410 --> 00:15:13,044 Sabe, lamento que minha esposa n�o volte 263 00:15:13,045 --> 00:15:15,213 de Nova York a tempo da festa amanh� � noite. 264 00:15:15,214 --> 00:15:16,298 Eu queria que voc� e sua esposa a conhecessem. 265 00:15:16,832 --> 00:15:20,085 Oh, tudo bem. N�s gostar�amos de v�-la. 266 00:15:20,085 --> 00:15:22,253 Post, eu sei que estamos ambos na mesma sala, 267 00:15:22,254 --> 00:15:23,888 mas eu n�o acho que estamos no mesmo mundo. 268 00:15:23,889 --> 00:15:25,507 H� alguma coisa na sua mente? 269 00:15:25,507 --> 00:15:27,141 Sim, Sr. Addison, existe. 270 00:15:27,676 --> 00:15:29,310 Bem, sente-se e fale-me sobre isso. 271 00:15:29,311 --> 00:15:32,013 Obrigado. 272 00:15:32,014 --> 00:15:34,182 Uh, Sr. Addison, 273 00:15:34,183 --> 00:15:37,436 o homem que morava na casa antes de n�s... Um, ele alugou de voc�. 274 00:15:37,436 --> 00:15:40,689 - Sr. Oldfield. - Sim. Voc� o conheceu muito bem? 275 00:15:40,689 --> 00:15:43,408 Ah sim. N�s �ramos amigos muito pr�ximos. 276 00:15:43,409 --> 00:15:45,577 Voc� trocou confid�ncias com ele? 277 00:15:45,577 --> 00:15:47,745 Sim, muitas vezes. 278 00:15:47,746 --> 00:15:49,364 Ele j� contou sobre seu cavalo? 279 00:15:51,000 --> 00:15:52,618 N�o. Que tem o cavalo? 280 00:15:52,618 --> 00:15:54,786 Ele alguma vez lhe disse que seu cavalo falou? 281 00:15:54,787 --> 00:15:57,506 Ah n�o. Oldfield dizia muitas coisas engra�adas... 282 00:16:00,759 --> 00:16:02,927 Poderia repetir isso, por favor? 283 00:16:02,928 --> 00:16:05,630 Ele n�o falou sobre o seu cavalo falando? 284 00:16:06,715 --> 00:16:08,349 N�o. 285 00:16:08,350 --> 00:16:10,518 O cavalo j� disse alguma coisa? 286 00:16:14,306 --> 00:16:15,940 N�o. 287 00:16:15,941 --> 00:16:18,109 O cavalo j� falou consigo? 288 00:16:18,110 --> 00:16:21,363 Uh-huh. 289 00:16:21,363 --> 00:16:23,531 Ele tem falado comigo toda a tarde. 290 00:16:27,319 --> 00:16:30,038 Acabei de perceber que estou um pouco cansado. 291 00:16:30,039 --> 00:16:32,207 Acho que talvez um pouco de descanso me faria bem. 292 00:16:32,741 --> 00:16:34,909 Pode n�o ser uma m� id�ia voc� descansar tamb�m. 293 00:16:34,910 --> 00:16:38,163 Voc� v�, joguei 18 buracos de golfe hoje, e isso � um pouco demais para mim. 294 00:16:38,714 --> 00:16:40,882 Normalmente eu s� jogo 9, e estou um pouco cansado. 295 00:16:41,417 --> 00:16:44,136 Sr. Addison, a raz�o pela qual cheguei aqui � que eu preciso da sua ajuda. 296 00:16:44,136 --> 00:16:46,838 Voc� v�, eu tenho um problema com minha esposa. 297 00:16:46,839 --> 00:16:49,007 N�o posso convenc�-la de que o cavalo fala. 298 00:16:49,008 --> 00:16:51,176 Eu diria que sua esposa tem o problema. 299 00:16:57,683 --> 00:17:00,936 ... t�o frustrado � que meu vizinho, minha esposa - 300 00:17:00,936 --> 00:17:02,570 minha pr�pria esposa 301 00:17:02,571 --> 00:17:05,273 eu lhes digo que tenho um cavalo que fala, e eles n�o acreditam em mim. 302 00:17:05,274 --> 00:17:09,077 Por que eles deveriam? � rid�culo. 303 00:17:10,162 --> 00:17:12,864 - Mas voc� conversa. - Apenas para voc�. 304 00:17:12,865 --> 00:17:15,033 Bem, por que s� para mim? 305 00:17:15,034 --> 00:17:17,202 Porque voc� � o �nico que eu gostei 306 00:17:17,202 --> 00:17:19,370 o suficiente para falar, Wilbur. 307 00:17:21,006 --> 00:17:23,174 Bem, obrigado, uh... 308 00:17:23,175 --> 00:17:24,793 Ed. 309 00:17:24,793 --> 00:17:27,512 Ed? 310 00:17:27,513 --> 00:17:29,681 Que tipo de nome � Ed para um cavalo? 311 00:17:30,215 --> 00:17:33,468 Que tipo de nome � Wilbur para um homem? 312 00:17:36,188 --> 00:17:39,975 Ah, pare de tagarelar e pegue-me alguma aveia. 313 00:17:39,975 --> 00:17:41,609 Estou morrendo de fome. 314 00:17:41,610 --> 00:17:43,778 Bem, isso �... est� certo. 315 00:17:43,779 --> 00:17:45,947 Voc� precisa de alguma aveia. Sim. 316 00:17:45,948 --> 00:17:48,116 Oh, hum, onde devo compr�-la? 317 00:17:48,117 --> 00:17:50,819 V� para a loja de alimentos e gr�os da Duffy. 318 00:17:51,904 --> 00:17:54,072 Wilbur... 319 00:17:54,073 --> 00:17:55,707 Sim? 320 00:17:55,707 --> 00:17:58,409 Eles d�o Selos verdes. 321 00:18:16,311 --> 00:18:17,929 Ah! Querida, deixe-me dar uma m�o com isso. 322 00:18:17,930 --> 00:18:19,564 Tudo bem. 323 00:18:19,565 --> 00:18:21,183 Aqui est�. 324 00:18:22,267 --> 00:18:24,435 Querida, o que est� errado? 325 00:18:24,436 --> 00:18:27,155 Hoje tive um horr�vel momento no mercado. 326 00:18:27,156 --> 00:18:29,324 O que aconteceu? 327 00:18:29,324 --> 00:18:33,111 Todo mundo estava falando sobre o novo casal que mudou, os Posts. 328 00:18:33,112 --> 00:18:36,365 Eles disseram que o marido pensa que tem um cavalo que fala. 329 00:18:38,000 --> 00:18:39,618 O que voc� disse? 330 00:18:39,618 --> 00:18:41,252 Eu disse que meu nome era Sra. Jones. 331 00:18:41,787 --> 00:18:43,955 - Oh querida... 332 00:18:44,506 --> 00:18:46,124 Olha, querida, n�o se preocupe com isso. 333 00:18:46,125 --> 00:18:48,293 Essas coisas t�m uma maneira de se esclarecer. 334 00:18:48,844 --> 00:18:49,928 Ol�. 335 00:18:49,928 --> 00:18:53,181 Ol�, Post? Este � o Sr. Addison. 336 00:18:53,182 --> 00:18:55,350 Desculpe, mas a festa para esta noite est� cancelada. 337 00:18:55,350 --> 00:18:57,518 Adeus. 338 00:19:01,857 --> 00:19:03,475 Era o Sr. Addison. 339 00:19:03,475 --> 00:19:06,728 A festa foi cancelada. 340 00:19:06,728 --> 00:19:09,447 Eu sabia! Eu sabia! 341 00:19:09,448 --> 00:19:12,150 - Olha, Carol... 342 00:19:12,151 --> 00:19:13,785 Carol! 343 00:19:13,785 --> 00:19:17,038 N�o me chame de Carol! Meu nome � Mrs. Jones! 344 00:19:19,741 --> 00:19:22,460 Preciso provar que este cavalo f... 345 00:19:23,545 --> 00:19:26,247 Um gravador. Isso vai servir! 346 00:19:27,332 --> 00:19:30,051 - Oi, Wilbur. - Oi, Ed. 347 00:19:30,052 --> 00:19:31,670 O que est� fazendo? 348 00:19:31,670 --> 00:19:34,923 Oh, s� pensei em aparecer, dizer ol�. 349 00:19:34,923 --> 00:19:36,557 Isso � bom. 350 00:19:40,345 --> 00:19:43,064 Voc� sabe, estou muito lisonjeado por ser o �nico ser humano 351 00:19:43,065 --> 00:19:45,767 que voc� escolheu para conversar, velho cavalo. 352 00:19:45,767 --> 00:19:48,486 Isso � fixe. 353 00:19:49,571 --> 00:19:53,908 Posso dar-lhe alguma aveia ou alguma coisa, velho cavalo? 354 00:19:53,909 --> 00:19:56,611 N�o. Estou bem. 355 00:19:56,612 --> 00:20:00,949 Uh, posso abrir a janela para voc�, senhor Ed? 356 00:20:00,949 --> 00:20:02,583 N�o. 357 00:20:02,584 --> 00:20:05,286 Deixe-a fechada. 358 00:20:05,287 --> 00:20:09,090 Bem, boa noite, cavalo. 359 00:20:09,091 --> 00:20:10,709 Boa noite. 360 00:20:17,766 --> 00:20:20,468 - Ei, Wilbur. - O qu�? 361 00:20:20,469 --> 00:20:23,188 Bela engenhoca que tem a�. 362 00:20:23,188 --> 00:20:24,272 Oh sim. Sim. 363 00:20:24,273 --> 00:20:27,526 Gravador, hein? 364 00:20:29,144 --> 00:20:31,312 Oh, bem, sim. 365 00:20:31,313 --> 00:20:34,032 Voc� pode cham�-lo disso, eu acho. Adeus. 366 00:20:34,566 --> 00:20:36,200 - Ei, Wilbur. - O qu�? 367 00:20:36,201 --> 00:20:39,454 Como voc� vai convencer algu�m 368 00:20:39,454 --> 00:20:42,156 que a outra voz naquela fita � um cavalo? 369 00:20:43,792 --> 00:20:45,410 H�? 370 00:20:48,664 --> 00:20:50,298 Ah! 371 00:20:50,832 --> 00:20:53,000 Oh, isso � �timo. 372 00:20:53,001 --> 00:20:56,804 Tudo porque voc� tinha que me escolher para conversar. 373 00:20:56,805 --> 00:21:00,058 Milh�es de pessoas em todo o mundo que voc� poderia... 374 00:21:00,058 --> 00:21:02,226 ... e voc� tem que me escolher a mim. 375 00:21:02,227 --> 00:21:05,480 Agora todos pensam que passei dos carretos. Carol tem o cora��o partido 376 00:21:05,480 --> 00:21:08,733 tudo porque voc� me escolheu para falar. 377 00:21:08,734 --> 00:21:13,071 Wilbur, posso tir�-lo disso. 378 00:21:13,071 --> 00:21:15,239 Como? 379 00:21:15,240 --> 00:21:19,027 Telefone a esse homem imobili�rio, Reeves. 380 00:21:20,112 --> 00:21:21,746 Reeves? 381 00:21:21,747 --> 00:21:23,915 Voc� diz a ele o que eu vou contar. 382 00:21:23,915 --> 00:21:27,168 Se eu conhe�o Reeves, ele corre directo para Addison. 383 00:21:27,169 --> 00:21:29,337 Bem, ent�o, o qu�? 384 00:21:29,338 --> 00:21:31,506 Ent�o seus problemas acabar�o. 385 00:21:35,844 --> 00:21:38,012 Agora, escute, Wilbur. 386 00:21:42,351 --> 00:21:45,604 O que voc� quer dizer, o Post n�o quer a casa? Ele comprou, n�o �? 387 00:21:45,604 --> 00:21:49,391 Certo. Mas ele quer fazer voc� devolver o dinheiro sem pedir isso. 388 00:21:49,391 --> 00:21:51,025 Isso � rid�culo. O homem perdeu o ju�zo. 389 00:21:51,026 --> 00:21:53,194 � exatamente isso que ele quer que voc� acredite. 390 00:21:53,729 --> 00:21:55,363 � por isso que ele me disse que o cavalo fala. 391 00:21:55,364 --> 00:21:57,532 Certo. Voc� n�o entende? 392 00:21:57,532 --> 00:21:59,700 � o truque mais antigo do jogo imobili�rio. 393 00:21:59,701 --> 00:22:02,954 Ele quer nos fazer pensar que tem um parafuso solto aqui. 394 00:22:02,954 --> 00:22:05,122 Dessa forma, voc� tentar� tir�-lo do bairro. 395 00:22:05,123 --> 00:22:07,291 Entendo. Bem, ele nunca vai safar-se com isso. 396 00:22:07,292 --> 00:22:10,545 Sr. Addison, voc� tentou vender esta casa por um longo per�odo de tempo. 397 00:22:10,545 --> 00:22:12,713 N�o havia compradores a seu pre�o. 398 00:22:12,714 --> 00:22:14,882 Deixe comigo, Reeves. 399 00:22:14,883 --> 00:22:17,051 Eu sei como lidar com Post. 400 00:22:17,052 --> 00:22:19,220 Carol, voc� vai descer as escadas? 401 00:22:19,221 --> 00:22:22,474 - N�o! - Querida, vou fazer o seu almo�o. 402 00:22:22,474 --> 00:22:24,642 N�o estou com fome! 403 00:22:24,643 --> 00:22:26,261 Querida, n�o h� nada com que se preocupar. 404 00:22:26,261 --> 00:22:29,514 Algu�m me disse como arrumar toda essa bagun�a. 405 00:22:29,514 --> 00:22:31,148 - Quem? - Oop! 406 00:22:31,149 --> 00:22:34,402 Talvez seja melhor voc� ficar no andar de cima. 407 00:22:38,190 --> 00:22:40,358 - Oh. Ol�, Sr. Addison. - Ol�, Wilbur. 408 00:22:40,359 --> 00:22:43,078 - Entre, sente-se. - Obrigado. Muito obrigado. 409 00:22:43,078 --> 00:22:45,246 Que surpresa agrad�vel. 410 00:22:46,865 --> 00:22:50,668 Ora, meu cavalo acabou de me contar uma hist�ria muito engra�ada. 411 00:22:50,669 --> 00:22:52,287 A mais engra�ada que j� ouvi em anos. 412 00:22:52,287 --> 00:22:54,455 Eu ainda estou rindo disso. 413 00:22:54,456 --> 00:22:56,090 Bem, deixe-me ouvi-la. 414 00:22:56,625 --> 00:22:59,344 Ah, bem, esses dois companheiros estavam num bar, voc� v�, 415 00:22:59,344 --> 00:23:01,512 e um deles diz: "Me d� quatro martinis". 416 00:23:01,513 --> 00:23:03,681 Eu conhe�o essa piada. 417 00:23:03,682 --> 00:23:06,384 - Conhece? - Sim, meu cachorro contou-a pra mim. 418 00:23:06,385 --> 00:23:08,019 Seu cachorro? 419 00:23:08,019 --> 00:23:10,721 Bem, seu cavalo contou ao meu gato, meu gato contou ao meu cachorro, 420 00:23:10,722 --> 00:23:13,975 e meu c�o contou-a a mim. 421 00:23:13,975 --> 00:23:16,694 Quem diria como as coisas se viraram? 422 00:23:16,695 --> 00:23:18,863 - Wilbur... - Sim? 423 00:23:18,864 --> 00:23:22,651 Se eu cortar US $ 2.000 no pre�o da casa, isso far� com que voc� fique? 424 00:23:22,651 --> 00:23:24,285 - Dois, voc�? - � um acordo? 425 00:23:24,286 --> 00:23:26,454 � um acordo! 426 00:23:26,455 --> 00:23:28,623 Agora, Wilbur, seu cavalo fala? 427 00:23:28,623 --> 00:23:31,325 - N�o. Seu c�o fala? - N�o. 428 00:23:31,326 --> 00:23:33,494 - Seu gato? - Hm-mmm. 429 00:23:33,495 --> 00:23:35,663 Voc� sabe, por um minuto, eu estava um pouco preocupado consigo. 430 00:23:35,664 --> 00:23:37,832 E eu me preocupava consigo. 431 00:23:38,383 --> 00:23:41,085 Ah, e por sinal, a festa n�o est� cancelada. 432 00:23:41,086 --> 00:23:43,254 - Estou esperando voc� e sua esposa. - Ah, apenas um minuto. 433 00:23:45,424 --> 00:23:47,592 Carol? Carol? 434 00:23:47,592 --> 00:23:49,226 Eu n�o quero nenhum almo�o. 435 00:23:49,227 --> 00:23:51,395 Olha, querida, o Sr. Addison est� aqui. 436 00:23:51,396 --> 00:23:53,014 Ele est� nos convidando para a festa esta noite. 437 00:23:53,014 --> 00:23:56,267 Mesmo? Que maravilhoso! 438 00:23:56,818 --> 00:23:58,436 Olha, n�o s� isso, ele gosta tanto de n�s 439 00:23:58,437 --> 00:24:01,156 que baixou $ 2.000 no pre�o da casa. 440 00:24:01,156 --> 00:24:03,324 Oh, obrigado, Sr. Addison! 441 00:24:03,325 --> 00:24:05,493 Oh, Wilbur. 442 00:24:05,494 --> 00:24:08,196 Mel. 443 00:24:10,916 --> 00:24:12,534 Bem, � aqui que entrei. 444 00:24:30,852 --> 00:24:32,470 Ed, voc� est� dormindo? 445 00:24:32,471 --> 00:24:34,639 N�o mais. 446 00:24:34,639 --> 00:24:36,273 Bem, tudo funcionou bem. 447 00:24:36,274 --> 00:24:38,976 N�s fomos � festa. As senhoras convidaram Carol para almo�ar... 448 00:24:38,977 --> 00:24:41,145 - Wilbur. - Sim? 449 00:24:41,480 --> 00:24:43,315 Boa noite. 450 00:24:43,315 --> 00:24:47,118 Bem, n�o terminei de contar sobre Carol. 451 00:24:47,118 --> 00:24:48,736 Boa noite, Wilbur. 452 00:24:50,372 --> 00:24:52,540 Bem, boa noite! 453 00:24:57,963 --> 00:24:59,581 Pessoas. 454 00:25:00,131 --> 00:25:02,299 Falam, falam, falam. 33982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.