Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,616 --> 00:00:35,784
- Bem, ol�, Mrs. Post.
- Oi. Sr. Reeves.
2
00:00:35,785 --> 00:00:37,419
Ah, senhor Reeves.
3
00:00:37,954 --> 00:00:39,038
Oh querido, n�o � lindo?
4
00:00:39,589 --> 00:00:40,673
H�? N�o � �timo?
5
00:00:41,207 --> 00:00:43,375
E � tudo nosso.
6
00:00:43,376 --> 00:00:46,629
Sim. Seu e meu e
do homem do banco.
7
00:00:46,629 --> 00:00:48,047
Aw.
8
00:00:48,048 --> 00:00:49,883
Ah, Sr. Post,
9
00:00:49,883 --> 00:00:52,051
eu sei que gastou mais do que imaginava.
10
00:00:52,052 --> 00:00:54,220
Oh, eu n�o pude evitar.
11
00:00:54,521 --> 00:00:56,389
Assim que vi esse lugar,
eu me apaixonei por ele.
12
00:00:56,389 --> 00:00:58,557
Bem, voc� � um arquiteto.
13
00:00:58,558 --> 00:01:00,192
Voc� reconhece constru��o boa
e s�lida quando a v�.
14
00:01:00,193 --> 00:01:01,811
Certamente que sim.
15
00:01:02,362 --> 00:01:03,980
N�o, querida?
16
00:01:03,980 --> 00:01:06,148
Obrigada, querido.
17
00:01:06,149 --> 00:01:08,317
O Sr. Addison, seu vizinho,
que costumava possu�-lo,
18
00:01:08,318 --> 00:01:09,952
sempre o manteve em boa forma.
19
00:01:09,953 --> 00:01:12,121
Estou certo que sim. Muito
obrigado, Sr. Reeves, por tudo.
20
00:01:12,122 --> 00:01:14,824
Bem, obrigado. Eu sei que voc�s
dois ficar�o muito felizes aqui.
21
00:01:14,824 --> 00:01:16,992
- Obrigado. Adeus.
- Adeus.
22
00:01:20,246 --> 00:01:21,880
Bem, devemos entrar?
23
00:01:21,881 --> 00:01:24,049
Wilbur, � a nossa primeira casa.
24
00:01:24,050 --> 00:01:26,218
Voc� n�o vai me levar
ao colo?
25
00:01:26,219 --> 00:01:28,387
Oh. Ai sim. Certo.
26
00:01:31,641 --> 00:01:33,809
Boa, constru��o s�lida.
27
00:01:36,513 --> 00:01:38,681
Oh. Tenho que tirar a chave.
28
00:01:38,681 --> 00:01:41,400
Wilbur, n�o me ponha no ch�o.
Traz azar.
29
00:01:41,401 --> 00:01:43,569
Ah!
30
00:01:43,570 --> 00:01:46,823
� melhor voc� tirar a chave, ent�o.
Est� num dos meus bolsos.
31
00:01:46,823 --> 00:01:49,525
Baixa...
32
00:01:49,526 --> 00:01:52,245
Espere um minuto. Eu esqueci
de obt�-la do Sr. Reeves.
33
00:01:52,245 --> 00:01:53,863
Sr. Reeves!
34
00:01:53,863 --> 00:01:56,031
Como vai?
35
00:01:56,032 --> 00:01:59,285
Eu sou Roger Addison.
Eu vivo ao lado.
36
00:01:59,285 --> 00:02:02,004
Oh. Estou apenas levando minha
esposa pela porta.
37
00:02:02,539 --> 00:02:04,707
Bem, voc� n�o est� indo
na dire��o errada?
38
00:02:04,707 --> 00:02:07,426
Sim eu estou.
Ah, senhor Reeves!
39
00:02:09,596 --> 00:02:11,214
Voc� se importaria?
N�o demorarei.
40
00:02:12,849 --> 00:02:15,017
Sr. Reeves!
41
00:02:15,018 --> 00:02:17,186
Como vai?
Eu sou Carol Post.
42
00:02:17,187 --> 00:02:19,355
Como vai?
43
00:02:19,355 --> 00:02:22,057
Bem, agora que nos conhecemos,
talvez fosse melhor a pousar.
44
00:02:22,058 --> 00:02:25,861
Oh, n�o, n�o.
Voc� v�, d� azar.
45
00:02:25,862 --> 00:02:26,946
Oh.
46
00:02:27,480 --> 00:02:29,114
J� a tenho, querida.
47
00:02:29,115 --> 00:02:31,817
Ah, por aqui, Sr. Addison.
48
00:02:31,818 --> 00:02:33,452
Pe�o desculpas.
49
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
Aqui estamos.
50
00:02:43,746 --> 00:02:46,999
Ah! Ah! Aqui.
51
00:02:52,972 --> 00:02:55,674
Uau. Como vai?
Eu sou Wilbur Post.
52
00:02:55,675 --> 00:02:58,394
- Como vai?
- N�o quer entrar?
53
00:02:58,394 --> 00:03:00,012
N�o agora.
54
00:03:00,013 --> 00:03:02,181
Tenho a sensa��o de que
poderia estar me intrometendo.
55
00:03:09,272 --> 00:03:11,991
Ande, querido. Vamos ver o
resto da nossa propriedade.
56
00:03:11,991 --> 00:03:13,609
Todos os 70 metros quadrados?
57
00:03:16,329 --> 00:03:19,582
Isto n�o � maravilhoso? Eu
nunca morei no campo antes.
58
00:03:19,582 --> 00:03:21,200
Ah, voc� vai adorar.
59
00:03:21,201 --> 00:03:23,920
Eu vivia num lugar como
este quando era crian�a.
60
00:03:28,791 --> 00:03:30,425
Aha!
61
00:03:30,426 --> 00:03:32,594
Agora, h� algo que voc�
aprende numa fazenda.
62
00:03:32,595 --> 00:03:35,297
Um ancinho deitado no ch�o.
Isso � perigoso.
63
00:03:35,298 --> 00:03:37,466
Oh, claro,, se
voc� pisar nele nu...
64
00:03:37,467 --> 00:03:39,635
N�o n�o n�o. N�o p�s descal�os.
N�o apenas isso.
65
00:03:39,636 --> 00:03:42,355
Por que, se voc� fosse pisar nele, isso
poderia vir acima e bater-lhe na cara.
66
00:03:42,355 --> 00:03:44,523
Oh, voc� quer dizer que �
perigoso fazer isto?
67
00:03:48,311 --> 00:03:49,945
Isso � perigoso.
68
00:03:49,946 --> 00:03:52,648
- Vamos, mel.
- Desculpe-me!
69
00:03:56,986 --> 00:03:58,620
� disso que eu falei, amor.
70
00:03:59,155 --> 00:04:00,789
Isto poderia ser convertido
num escrit�rio para mim.
71
00:04:00,790 --> 00:04:02,958
Pensei em colocar uma
clarab�ia l� em cima,
72
00:04:02,959 --> 00:04:05,661
e ao lado da minha mesa de desenho,
poder�amos construir arm�rios.
73
00:04:08,915 --> 00:04:10,549
- Carol, olha!
- Um cavalo!
74
00:04:10,550 --> 00:04:12,718
Mas ele n�o estava aqui
quando visit�mos da primeira vez.
75
00:04:13,253 --> 00:04:15,421
Bem, talvez ele estivesse l� fora.
76
00:04:17,056 --> 00:04:19,758
Que tal isso?
Um cavalo!
77
00:04:21,928 --> 00:04:24,647
Oh, vamos sair daqui!
Ou tire-o para fora daqui! Ou fa�a alguma coisa!
78
00:04:24,647 --> 00:04:27,349
Bem, voc�s dois certamente s�o
79
00:04:27,350 --> 00:04:30,069
o casal mais afetuoso que j� vi.
80
00:04:33,323 --> 00:04:34,941
Ele - Ele tentou me morder!
81
00:04:35,491 --> 00:04:38,193
Suponho que esteja tudo bem.
Voc�s s�o casados.
82
00:04:38,194 --> 00:04:40,362
Oh, ela fala do cavalo.
83
00:04:40,363 --> 00:04:43,082
Ele? Ele n�o morde.
Ele � apenas um velho palerma sarnento.
84
00:04:44,701 --> 00:04:46,869
Na verdade, � disso
que eu vim falar.
85
00:04:46,869 --> 00:04:50,122
Voc� v�, as pessoas que alugaram esta casa
antes de compr�-lo possu�am esse cavalo.
86
00:04:50,123 --> 00:04:51,757
Bem, eles tiveram que sair
com pressa e disseram
87
00:04:52,292 --> 00:04:54,460
que voc� pode mant�-lo, pode
vend�-lo, fazer o que quiser com ele.
88
00:04:54,460 --> 00:04:56,094
Ah!
89
00:04:59,349 --> 00:05:00,967
N�s o manteremos.
90
00:05:00,967 --> 00:05:03,135
Wilbur, claro que n�o.
N�s o venderemos.
91
00:05:03,136 --> 00:05:05,304
- N�o, vamos mant�-lo.
- Vend�-lo.
92
00:05:05,305 --> 00:05:06,939
- Mant�-lo.
- Vend�-lo.
93
00:05:06,939 --> 00:05:09,107
- Mant�-lo.
- Vend�-lo!
94
00:05:09,642 --> 00:05:11,810
Estou satisfeito em ouvir
voc�s dois discutindo.
95
00:05:11,811 --> 00:05:14,530
Por um momento, eu perguntava-me se
voc�s eram um casal casado normal.
96
00:05:19,952 --> 00:05:22,120
Wilbur, vem aqui, querido.
97
00:05:22,121 --> 00:05:25,374
N�s tivemos muitas despesas
para comprar esta casa,
98
00:05:25,375 --> 00:05:29,712
e n�s simplesmente n�o podemos dar
ao luxo de alimentar o animal.
99
00:05:29,712 --> 00:05:31,330
Bem, tudo bem, acho...
100
00:05:31,331 --> 00:05:34,584
Ver� que estou certa.
Vou encontrar um vendedor de cavalos na lista telef�nica.
101
00:05:38,921 --> 00:05:41,089
Olha, desculpe, velho amigo.
102
00:05:41,090 --> 00:05:43,258
Eu queria te manter, mas...
103
00:05:43,810 --> 00:05:46,512
Ei, voc� tem alguma �gua?
104
00:05:46,512 --> 00:05:48,146
H�?
105
00:05:49,766 --> 00:05:52,485
Nunca deveria ter
come�ado a limp�-lo.
106
00:05:52,485 --> 00:05:56,822
Quanto melhor voc� parece,
mais eu quero mant�-lo.
107
00:05:56,823 --> 00:05:59,525
Ah, vamos come�ar com
os p�s agora, hein?
108
00:06:09,836 --> 00:06:12,004
Talvez esteja calor aqui.
109
00:06:12,004 --> 00:06:13,622
Devia abrir uma janela.
110
00:06:28,271 --> 00:06:30,973
Sr. Parker, este �
meu marido, Wilbur,
111
00:06:30,973 --> 00:06:32,607
e esse � o cavalo.
112
00:06:32,608 --> 00:06:34,226
Por que voc� n�o o deixou adivinhar?
113
00:06:34,227 --> 00:06:36,395
Como vai, Sr. Post?
114
00:06:41,818 --> 00:06:45,071
Acho que o posso tirar
das suas m�os por US $ 50.
115
00:06:45,621 --> 00:06:48,874
Querida, voc� comete um grande erro.
Este � um cavalo muito inteligente.
116
00:06:48,875 --> 00:06:52,128
J� passamos por isso, querido.
Aceitamos os $ 50.
117
00:06:52,128 --> 00:06:54,830
Tudo bem. A� tem.
118
00:06:55,381 --> 00:06:56,999
D� a ela.
119
00:06:56,999 --> 00:06:58,633
A� tem, senhora - US $ 50.
120
00:06:58,634 --> 00:07:00,252
E acho que ambos fizemos
um bom neg�cio.
121
00:07:00,253 --> 00:07:02,421
Este cavalo parece
estar em boa forma.
122
00:07:17,603 --> 00:07:19,771
S� um minuto.
Esse cavalo est� coxo.
123
00:07:20,323 --> 00:07:21,407
Coxo?
124
00:07:27,914 --> 00:07:29,532
Coxo, n�?
125
00:07:29,532 --> 00:07:31,700
Bem, o cavalo n�o seria
muito �til para voc� assim.
126
00:07:31,701 --> 00:07:34,420
N�o h� nada fora de lugar.
127
00:07:34,420 --> 00:07:36,588
Provavelmente apenas uma caimbra de celeiro.
128
00:07:36,589 --> 00:07:39,291
Oh. caimbra de celeiro, hein?
129
00:07:39,842 --> 00:07:41,460
Mas � claro,
130
00:07:41,461 --> 00:07:44,180
se este cavalo estivesse com uma verdadeira
dor, ele n�o estaria com a cabe�a t�o alta.
131
00:07:44,180 --> 00:07:46,348
No instante em que um cavalo est�
angustiado ou fora de sua alimenta��o,
132
00:07:46,349 --> 00:07:49,602
a primeira coisa que voc�
nota � a cabe�a baixa.
133
00:07:51,220 --> 00:07:54,473
Bem, o animal est� doente.
134
00:07:54,474 --> 00:07:57,727
Bem, n�o podemos aproveitar-nos
do homem, querida.
135
00:07:57,727 --> 00:07:59,361
- D�-lhe o dinheiro de volta.
- Bem, querido...
136
00:07:59,896 --> 00:08:01,530
Claro, ele pode
n�o estar realmente doente.
137
00:08:01,531 --> 00:08:04,233
Se um cavalo fica de p�,
ele vale US $ 50.
138
00:08:07,487 --> 00:08:09,121
Macacos me mordam.
139
00:08:11,824 --> 00:08:13,458
Me devolva os meus $ 50.
140
00:08:13,993 --> 00:08:16,712
O com�rcio de cavalos � um neg�cio ladr�o, conivente
e trai�oeiro na melhor das hip�teses,
141
00:08:17,246 --> 00:08:19,414
Mas isto supera tudo.
142
00:08:19,966 --> 00:08:22,668
S� um minuto.
143
00:08:22,668 --> 00:08:25,387
10, 20, 30,
144
00:08:25,388 --> 00:08:27,556
40, 45.
145
00:08:27,557 --> 00:08:30,259
Sim, est� tudo aqui.
146
00:08:30,259 --> 00:08:33,512
Wilbur, o que vamos fazer agora?
147
00:08:33,513 --> 00:08:35,681
Querida, se o homem
n�o quer o cavalo...
148
00:08:35,681 --> 00:08:37,849
Mas, querido, como
podemos cuidar dele?
149
00:08:37,850 --> 00:08:40,018
Olhe para ele. Ele est� doente.
150
00:08:40,019 --> 00:08:43,272
Talvez o S.P.C.A. possa nos ajudar.
Eu irei cham�-los.
151
00:08:54,116 --> 00:08:56,835
Carol. Carol!
152
00:08:56,836 --> 00:08:59,004
Podem vir imediatamente?
153
00:08:59,005 --> 00:09:01,707
Receio que seja um cavalo muito doente.
Ele est� deitado.
154
00:09:03,342 --> 00:09:05,510
Ol�? Olha, voc� pode
esquecer disso.
155
00:09:05,511 --> 00:09:07,679
O cavalo est� perfeitamente bem.
156
00:09:07,680 --> 00:09:09,298
Obrigado.
157
00:09:09,298 --> 00:09:12,017
Wilbur, o que voc� quer
dizer, o cavalo est� bem?
158
00:09:12,018 --> 00:09:14,186
Voc� sabe que o cavalo
estava apenas brincando?
159
00:09:14,186 --> 00:09:15,804
"Brincando"?
160
00:09:15,805 --> 00:09:18,524
Ele estava apenas fingindo estar
doente para que ele pudesse ficar.
161
00:09:19,058 --> 00:09:22,861
Wilbur, eu sei que voc� quer manter
o cavalo, mas isso � rid�culo.
162
00:09:23,396 --> 00:09:25,030
Mas � verdade!
163
00:09:25,031 --> 00:09:27,199
Por que voc� acha que
eu pisquei para ele?
164
00:09:28,818 --> 00:09:29,902
Voc� - Voc� piscou para ele?
165
00:09:30,453 --> 00:09:33,155
- Sim, mas ele piscou para mim primeiro.
- Oh, Wilbur.
166
00:09:33,155 --> 00:09:35,323
Olha, n�o h� nada de
errado com aquele cavalo.
167
00:09:35,875 --> 00:09:36,959
Veja.
168
00:09:38,578 --> 00:09:40,746
Tudo bem, Wilbur.
Tudo bem.
169
00:09:40,746 --> 00:09:43,465
Pode ficar com o cavalo se
isso significa tanto para voc�,
170
00:09:43,466 --> 00:09:46,168
mas pare de inventar essas
fant�sticas hist�rias.
171
00:09:46,168 --> 00:09:48,336
- Eu te amo.
- Bem, prova-o.
172
00:10:04,070 --> 00:10:07,857
- Entre.
- Voc�s n�o est�o exagerando um pouco?
173
00:10:07,857 --> 00:10:09,491
Ela est� me deixando
manter o cavalo.
174
00:10:10,026 --> 00:10:12,194
Que bom. Agora, o que
eu vim falar � o seguinte:
175
00:10:12,194 --> 00:10:13,828
estou tendo alguns
vizinhos amanh� � noite,
176
00:10:14,363 --> 00:10:15,997
e eu gostaria que voc�s
viessem e os conhecessem.
177
00:10:15,998 --> 00:10:18,166
- Obrigado.
- Ficamos encantados.
178
00:10:20,870 --> 00:10:23,589
Se eu fosse voc�, manteria
minha porta fechada.
179
00:10:32,798 --> 00:10:36,051
Agora, voc� vai ficar
depois de tudo.
180
00:10:36,052 --> 00:10:37,686
N�o � �timo?
181
00:10:43,109 --> 00:10:46,362
Oh, nunca pensei que possuir um cavalo
poderia significar tanto para mim.
182
00:10:49,065 --> 00:10:51,233
Acho que � porque
quando eu era um rapaz,
183
00:10:51,233 --> 00:10:53,952
eu queria um p�nei.
184
00:10:53,953 --> 00:10:57,740
Claro, faz muito tempo
que eu era rapaz.
185
00:10:57,740 --> 00:11:00,993
J� faz muito tempo
que eu era um p�nei.
186
00:11:10,219 --> 00:11:11,837
Quem disse isso?
187
00:11:17,810 --> 00:11:20,512
Ah n�o.
Isso � imposs�vel.
188
00:11:22,148 --> 00:11:23,766
Voc� disse isso?
189
00:11:24,316 --> 00:11:25,934
Ah! Como voc� pode?
190
00:11:26,152 --> 00:11:28,103
Voc� disse isso?
191
00:11:35,161 --> 00:11:37,329
Oh, eu...
Eu n�o ouvi isso.
192
00:11:37,329 --> 00:11:39,497
Como eu poderia?
193
00:11:39,498 --> 00:11:41,666
Mas ouvi.
194
00:11:42,201 --> 00:11:45,454
Ah, isso � imposs�vel!
Eu n�o acredito!
195
00:11:45,788 --> 00:11:48,707
Agora, enquanto eu estou olhando
diretamente para voc�, diga algo.
196
00:11:49,258 --> 00:11:53,045
- Como o qu�?
- Qualquer coisa. Qualquer coisa.
197
00:11:53,045 --> 00:11:56,848
Como agora, vaca castanha?
198
00:12:05,524 --> 00:12:07,692
Carol! Carol!
199
00:12:10,396 --> 00:12:12,564
- Carol! Carol!
- O que �, querido?
200
00:12:12,565 --> 00:12:15,284
- Carol, o cavalo!
- Aqui em baixo, querido.
201
00:12:15,284 --> 00:12:16,902
Carol! O cavalo!
202
00:12:17,453 --> 00:12:19,621
O cavalo...
203
00:12:19,622 --> 00:12:22,324
Melhor sentar-se, querida.
204
00:12:22,324 --> 00:12:23,958
- O cavalo...
- Uh-huh?
205
00:12:23,959 --> 00:12:25,577
Ele fala.
206
00:12:25,578 --> 00:12:28,297
Wilbur, eu disse-lhe que podia
ficar com o cavalo. Agora...
207
00:12:28,297 --> 00:12:30,999
Olha, olha, eu sei que parece fant�stico,
inacredit�vel, mas � verdade.
208
00:12:31,000 --> 00:12:33,168
O cavalo fala!
209
00:12:34,804 --> 00:12:36,972
N�o acreditei no in�cio,
210
00:12:36,972 --> 00:12:39,674
e ent�o o fiz dizer algo enquanto
eu estava olhando para ele.
211
00:12:39,675 --> 00:12:41,843
O que ele disse?
212
00:12:41,844 --> 00:12:46,181
"Como agora, vaca castanha?"
213
00:12:51,070 --> 00:12:52,688
O ancinho!
O golpe na cabe�a!
214
00:12:53,239 --> 00:12:54,323
Ah!
215
00:12:55,941 --> 00:12:58,109
Sim. O ancinho. Sim.
216
00:12:58,110 --> 00:12:59,744
O ancinho!
Foi o que foi!
217
00:13:01,914 --> 00:13:02,998
Como est� se sentindo?
218
00:13:02,998 --> 00:13:04,616
Bem.
219
00:13:07,870 --> 00:13:10,038
Carol!
220
00:13:10,039 --> 00:13:12,758
Carol!
221
00:13:12,758 --> 00:13:15,460
Carol? Sente-se.
222
00:13:16,545 --> 00:13:19,798
Carol, esse cavalo fala!
223
00:13:21,433 --> 00:13:24,686
Voc� tem que ir para a cama e eu vou
ligar para o m�dico e tudo ficar� bem.
224
00:13:24,687 --> 00:13:27,940
Vem comigo. Voc� vai ouvi-lo
diretamente da boca do cavalo.
225
00:13:27,940 --> 00:13:29,558
Wilbur!
226
00:13:30,109 --> 00:13:31,193
Wilbur!
227
00:13:32,812 --> 00:13:34,446
Wilbur!
228
00:13:34,446 --> 00:13:36,614
Wilbur, estou
preocupada consigo!
229
00:13:36,615 --> 00:13:38,783
Eu vou prov�-lo para voc�.
Ver�s.
230
00:13:40,402 --> 00:13:42,570
Tudo bem, diga algo.
231
00:13:44,740 --> 00:13:46,908
Bem? N�o fique a� parado.
232
00:13:46,909 --> 00:13:49,077
Diga algo.
233
00:13:49,078 --> 00:13:51,246
Ah!
234
00:13:51,247 --> 00:13:53,415
Eu sei por que ele n�o vai falar.
Voc� virou as costas para ele.
235
00:13:53,415 --> 00:13:56,668
Esse cavalo � sens�vel.
Agora, Carol, voc� vai virar?
236
00:13:56,669 --> 00:13:58,837
Tudo isso � rid�culo!
237
00:13:58,838 --> 00:14:02,091
Voc� vai se virar?
238
00:14:02,091 --> 00:14:03,725
Tudo bem.
239
00:14:05,895 --> 00:14:07,513
Ah!
240
00:14:07,513 --> 00:14:09,147
Eu disse que ele era sens�vel.
241
00:14:09,682 --> 00:14:11,316
Eu n�o acreditaria que
esse cavalo pudesse falar
242
00:14:11,317 --> 00:14:14,019
nem se voc�s dois ficassem
a� a cantar um dueto!
243
00:14:15,654 --> 00:14:18,356
Carol!
244
00:14:18,357 --> 00:14:19,991
Por que voc� n�o falou
com minha esposa?
245
00:14:20,526 --> 00:14:21,610
Eu odeio os c�ticos.
246
00:14:21,610 --> 00:14:24,329
Mas voc� me fez
parecer um idiota.
247
00:14:24,330 --> 00:14:27,583
Voc� tem que falar com minha esposa.
Por que voc� falou comigo?
248
00:14:27,583 --> 00:14:29,751
Porque eu gosto de voc�.
249
00:14:29,752 --> 00:14:33,005
Tudo isso � fant�stico.
250
00:14:33,005 --> 00:14:34,623
Eu simplesmente n�o entendo.
251
00:14:34,623 --> 00:14:36,791
N�o tente.
252
00:14:36,792 --> 00:14:38,960
� maior que n�s dois.
253
00:14:48,637 --> 00:14:50,805
- Ol�, Sr. Addison.
- Oh, ol�, Post.
254
00:14:51,357 --> 00:14:53,525
N�o o reconheci sem sua
esposa nos bra�os.
255
00:14:53,525 --> 00:14:55,143
- Entre.
- Obrigado.
256
00:14:56,779 --> 00:14:58,947
Sr. Addison, eu... Gostaria
de lhe perguntar uma coisa.
257
00:14:58,948 --> 00:15:01,650
Ora, certamente, Post, certamente.
Tudo o que quiser.
258
00:15:01,650 --> 00:15:03,284
Oh, um charuto?
259
00:15:03,285 --> 00:15:06,538
N�o, n�o trago comigo.
260
00:15:06,538 --> 00:15:09,240
N�o, n�o, n�o, Post.
Estou lhe oferecendo um charuto.
261
00:15:09,792 --> 00:15:11,410
Ah! Obrigado.
262
00:15:11,410 --> 00:15:13,044
Sabe, lamento que minha
esposa n�o volte
263
00:15:13,045 --> 00:15:15,213
de Nova York a tempo da
festa amanh� � noite.
264
00:15:15,214 --> 00:15:16,298
Eu queria que voc� e sua
esposa a conhecessem.
265
00:15:16,832 --> 00:15:20,085
Oh, tudo bem.
N�s gostar�amos de v�-la.
266
00:15:20,085 --> 00:15:22,253
Post, eu sei que estamos
ambos na mesma sala,
267
00:15:22,254 --> 00:15:23,888
mas eu n�o acho que
estamos no mesmo mundo.
268
00:15:23,889 --> 00:15:25,507
H� alguma coisa na sua mente?
269
00:15:25,507 --> 00:15:27,141
Sim, Sr. Addison, existe.
270
00:15:27,676 --> 00:15:29,310
Bem, sente-se e
fale-me sobre isso.
271
00:15:29,311 --> 00:15:32,013
Obrigado.
272
00:15:32,014 --> 00:15:34,182
Uh, Sr. Addison,
273
00:15:34,183 --> 00:15:37,436
o homem que morava na casa antes de n�s...
Um, ele alugou de voc�.
274
00:15:37,436 --> 00:15:40,689
- Sr. Oldfield.
- Sim. Voc� o conheceu muito bem?
275
00:15:40,689 --> 00:15:43,408
Ah sim.
N�s �ramos amigos muito pr�ximos.
276
00:15:43,409 --> 00:15:45,577
Voc� trocou
confid�ncias com ele?
277
00:15:45,577 --> 00:15:47,745
Sim, muitas vezes.
278
00:15:47,746 --> 00:15:49,364
Ele j� contou sobre seu cavalo?
279
00:15:51,000 --> 00:15:52,618
N�o. Que tem o cavalo?
280
00:15:52,618 --> 00:15:54,786
Ele alguma vez lhe disse que
seu cavalo falou?
281
00:15:54,787 --> 00:15:57,506
Ah n�o. Oldfield dizia
muitas coisas engra�adas...
282
00:16:00,759 --> 00:16:02,927
Poderia repetir isso, por favor?
283
00:16:02,928 --> 00:16:05,630
Ele n�o falou sobre o
seu cavalo falando?
284
00:16:06,715 --> 00:16:08,349
N�o.
285
00:16:08,350 --> 00:16:10,518
O cavalo j� disse alguma coisa?
286
00:16:14,306 --> 00:16:15,940
N�o.
287
00:16:15,941 --> 00:16:18,109
O cavalo j� falou consigo?
288
00:16:18,110 --> 00:16:21,363
Uh-huh.
289
00:16:21,363 --> 00:16:23,531
Ele tem falado
comigo toda a tarde.
290
00:16:27,319 --> 00:16:30,038
Acabei de perceber que
estou um pouco cansado.
291
00:16:30,039 --> 00:16:32,207
Acho que talvez um pouco
de descanso me faria bem.
292
00:16:32,741 --> 00:16:34,909
Pode n�o ser uma m� id�ia
voc� descansar tamb�m.
293
00:16:34,910 --> 00:16:38,163
Voc� v�, joguei 18 buracos de golfe hoje,
e isso � um pouco demais para mim.
294
00:16:38,714 --> 00:16:40,882
Normalmente eu s� jogo 9,
e estou um pouco cansado.
295
00:16:41,417 --> 00:16:44,136
Sr. Addison, a raz�o pela qual cheguei
aqui � que eu preciso da sua ajuda.
296
00:16:44,136 --> 00:16:46,838
Voc� v�, eu tenho um
problema com minha esposa.
297
00:16:46,839 --> 00:16:49,007
N�o posso convenc�-la
de que o cavalo fala.
298
00:16:49,008 --> 00:16:51,176
Eu diria que sua esposa
tem o problema.
299
00:16:57,683 --> 00:17:00,936
... t�o frustrado � que meu
vizinho, minha esposa -
300
00:17:00,936 --> 00:17:02,570
minha pr�pria esposa
301
00:17:02,571 --> 00:17:05,273
eu lhes digo que tenho um cavalo que
fala, e eles n�o acreditam em mim.
302
00:17:05,274 --> 00:17:09,077
Por que eles deveriam?
� rid�culo.
303
00:17:10,162 --> 00:17:12,864
- Mas voc� conversa.
- Apenas para voc�.
304
00:17:12,865 --> 00:17:15,033
Bem, por que s� para mim?
305
00:17:15,034 --> 00:17:17,202
Porque voc� � o �nico
que eu gostei
306
00:17:17,202 --> 00:17:19,370
o suficiente para
falar, Wilbur.
307
00:17:21,006 --> 00:17:23,174
Bem, obrigado, uh...
308
00:17:23,175 --> 00:17:24,793
Ed.
309
00:17:24,793 --> 00:17:27,512
Ed?
310
00:17:27,513 --> 00:17:29,681
Que tipo de nome �
Ed para um cavalo?
311
00:17:30,215 --> 00:17:33,468
Que tipo de nome �
Wilbur para um homem?
312
00:17:36,188 --> 00:17:39,975
Ah, pare de tagarelar
e pegue-me alguma aveia.
313
00:17:39,975 --> 00:17:41,609
Estou morrendo de fome.
314
00:17:41,610 --> 00:17:43,778
Bem, isso �... est� certo.
315
00:17:43,779 --> 00:17:45,947
Voc� precisa de alguma aveia.
Sim.
316
00:17:45,948 --> 00:17:48,116
Oh, hum, onde devo compr�-la?
317
00:17:48,117 --> 00:17:50,819
V� para a loja de alimentos
e gr�os da Duffy.
318
00:17:51,904 --> 00:17:54,072
Wilbur...
319
00:17:54,073 --> 00:17:55,707
Sim?
320
00:17:55,707 --> 00:17:58,409
Eles d�o Selos verdes.
321
00:18:16,311 --> 00:18:17,929
Ah! Querida, deixe-me
dar uma m�o com isso.
322
00:18:17,930 --> 00:18:19,564
Tudo bem.
323
00:18:19,565 --> 00:18:21,183
Aqui est�.
324
00:18:22,267 --> 00:18:24,435
Querida, o que est� errado?
325
00:18:24,436 --> 00:18:27,155
Hoje tive um horr�vel
momento no mercado.
326
00:18:27,156 --> 00:18:29,324
O que aconteceu?
327
00:18:29,324 --> 00:18:33,111
Todo mundo estava falando sobre o
novo casal que mudou, os Posts.
328
00:18:33,112 --> 00:18:36,365
Eles disseram que o marido pensa
que tem um cavalo que fala.
329
00:18:38,000 --> 00:18:39,618
O que voc� disse?
330
00:18:39,618 --> 00:18:41,252
Eu disse que meu nome era Sra.
Jones.
331
00:18:41,787 --> 00:18:43,955
- Oh querida...
332
00:18:44,506 --> 00:18:46,124
Olha, querida, n�o se
preocupe com isso.
333
00:18:46,125 --> 00:18:48,293
Essas coisas t�m uma
maneira de se esclarecer.
334
00:18:48,844 --> 00:18:49,928
Ol�.
335
00:18:49,928 --> 00:18:53,181
Ol�, Post?
Este � o Sr. Addison.
336
00:18:53,182 --> 00:18:55,350
Desculpe, mas a festa para
esta noite est� cancelada.
337
00:18:55,350 --> 00:18:57,518
Adeus.
338
00:19:01,857 --> 00:19:03,475
Era o Sr. Addison.
339
00:19:03,475 --> 00:19:06,728
A festa foi cancelada.
340
00:19:06,728 --> 00:19:09,447
Eu sabia!
Eu sabia!
341
00:19:09,448 --> 00:19:12,150
- Olha, Carol...
342
00:19:12,151 --> 00:19:13,785
Carol!
343
00:19:13,785 --> 00:19:17,038
N�o me chame de Carol!
Meu nome � Mrs. Jones!
344
00:19:19,741 --> 00:19:22,460
Preciso provar que
este cavalo f...
345
00:19:23,545 --> 00:19:26,247
Um gravador.
Isso vai servir!
346
00:19:27,332 --> 00:19:30,051
- Oi, Wilbur.
- Oi, Ed.
347
00:19:30,052 --> 00:19:31,670
O que est� fazendo?
348
00:19:31,670 --> 00:19:34,923
Oh, s� pensei em
aparecer, dizer ol�.
349
00:19:34,923 --> 00:19:36,557
Isso � bom.
350
00:19:40,345 --> 00:19:43,064
Voc� sabe, estou muito lisonjeado
por ser o �nico ser humano
351
00:19:43,065 --> 00:19:45,767
que voc� escolheu para
conversar, velho cavalo.
352
00:19:45,767 --> 00:19:48,486
Isso � fixe.
353
00:19:49,571 --> 00:19:53,908
Posso dar-lhe alguma aveia ou
alguma coisa, velho cavalo?
354
00:19:53,909 --> 00:19:56,611
N�o. Estou bem.
355
00:19:56,612 --> 00:20:00,949
Uh, posso abrir a janela
para voc�, senhor Ed?
356
00:20:00,949 --> 00:20:02,583
N�o.
357
00:20:02,584 --> 00:20:05,286
Deixe-a fechada.
358
00:20:05,287 --> 00:20:09,090
Bem, boa noite, cavalo.
359
00:20:09,091 --> 00:20:10,709
Boa noite.
360
00:20:17,766 --> 00:20:20,468
- Ei, Wilbur.
- O qu�?
361
00:20:20,469 --> 00:20:23,188
Bela engenhoca que tem a�.
362
00:20:23,188 --> 00:20:24,272
Oh sim.
Sim.
363
00:20:24,273 --> 00:20:27,526
Gravador, hein?
364
00:20:29,144 --> 00:20:31,312
Oh, bem, sim.
365
00:20:31,313 --> 00:20:34,032
Voc� pode cham�-lo disso, eu acho.
Adeus.
366
00:20:34,566 --> 00:20:36,200
- Ei, Wilbur.
- O qu�?
367
00:20:36,201 --> 00:20:39,454
Como voc� vai convencer algu�m
368
00:20:39,454 --> 00:20:42,156
que a outra voz naquela
fita � um cavalo?
369
00:20:43,792 --> 00:20:45,410
H�?
370
00:20:48,664 --> 00:20:50,298
Ah!
371
00:20:50,832 --> 00:20:53,000
Oh, isso � �timo.
372
00:20:53,001 --> 00:20:56,804
Tudo porque voc� tinha que
me escolher para conversar.
373
00:20:56,805 --> 00:21:00,058
Milh�es de pessoas em todo o
mundo que voc� poderia...
374
00:21:00,058 --> 00:21:02,226
... e voc� tem que me escolher a mim.
375
00:21:02,227 --> 00:21:05,480
Agora todos pensam que passei dos carretos.
Carol tem o cora��o partido
376
00:21:05,480 --> 00:21:08,733
tudo porque voc� me
escolheu para falar.
377
00:21:08,734 --> 00:21:13,071
Wilbur, posso tir�-lo disso.
378
00:21:13,071 --> 00:21:15,239
Como?
379
00:21:15,240 --> 00:21:19,027
Telefone a esse homem
imobili�rio, Reeves.
380
00:21:20,112 --> 00:21:21,746
Reeves?
381
00:21:21,747 --> 00:21:23,915
Voc� diz a ele o
que eu vou contar.
382
00:21:23,915 --> 00:21:27,168
Se eu conhe�o Reeves, ele
corre directo para Addison.
383
00:21:27,169 --> 00:21:29,337
Bem, ent�o, o qu�?
384
00:21:29,338 --> 00:21:31,506
Ent�o seus problemas acabar�o.
385
00:21:35,844 --> 00:21:38,012
Agora, escute, Wilbur.
386
00:21:42,351 --> 00:21:45,604
O que voc� quer dizer, o Post n�o
quer a casa? Ele comprou, n�o �?
387
00:21:45,604 --> 00:21:49,391
Certo. Mas ele quer fazer voc�
devolver o dinheiro sem pedir isso.
388
00:21:49,391 --> 00:21:51,025
Isso � rid�culo.
O homem perdeu o ju�zo.
389
00:21:51,026 --> 00:21:53,194
� exatamente isso que ele
quer que voc� acredite.
390
00:21:53,729 --> 00:21:55,363
� por isso que ele me
disse que o cavalo fala.
391
00:21:55,364 --> 00:21:57,532
Certo.
Voc� n�o entende?
392
00:21:57,532 --> 00:21:59,700
� o truque mais antigo
do jogo imobili�rio.
393
00:21:59,701 --> 00:22:02,954
Ele quer nos fazer pensar que
tem um parafuso solto aqui.
394
00:22:02,954 --> 00:22:05,122
Dessa forma, voc� tentar�
tir�-lo do bairro.
395
00:22:05,123 --> 00:22:07,291
Entendo. Bem, ele nunca
vai safar-se com isso.
396
00:22:07,292 --> 00:22:10,545
Sr. Addison, voc� tentou vender esta
casa por um longo per�odo de tempo.
397
00:22:10,545 --> 00:22:12,713
N�o havia compradores
a seu pre�o.
398
00:22:12,714 --> 00:22:14,882
Deixe comigo, Reeves.
399
00:22:14,883 --> 00:22:17,051
Eu sei como lidar com Post.
400
00:22:17,052 --> 00:22:19,220
Carol, voc� vai
descer as escadas?
401
00:22:19,221 --> 00:22:22,474
- N�o!
- Querida, vou fazer o seu almo�o.
402
00:22:22,474 --> 00:22:24,642
N�o estou com fome!
403
00:22:24,643 --> 00:22:26,261
Querida, n�o h� nada
com que se preocupar.
404
00:22:26,261 --> 00:22:29,514
Algu�m me disse
como arrumar toda essa bagun�a.
405
00:22:29,514 --> 00:22:31,148
- Quem?
- Oop!
406
00:22:31,149 --> 00:22:34,402
Talvez seja melhor voc�
ficar no andar de cima.
407
00:22:38,190 --> 00:22:40,358
- Oh. Ol�, Sr. Addison.
- Ol�, Wilbur.
408
00:22:40,359 --> 00:22:43,078
- Entre, sente-se.
- Obrigado. Muito obrigado.
409
00:22:43,078 --> 00:22:45,246
Que surpresa agrad�vel.
410
00:22:46,865 --> 00:22:50,668
Ora, meu cavalo acabou de me contar
uma hist�ria muito engra�ada.
411
00:22:50,669 --> 00:22:52,287
A mais engra�ada que
j� ouvi em anos.
412
00:22:52,287 --> 00:22:54,455
Eu ainda estou rindo disso.
413
00:22:54,456 --> 00:22:56,090
Bem, deixe-me ouvi-la.
414
00:22:56,625 --> 00:22:59,344
Ah, bem, esses dois companheiros
estavam num bar, voc� v�,
415
00:22:59,344 --> 00:23:01,512
e um deles diz: "Me
d� quatro martinis".
416
00:23:01,513 --> 00:23:03,681
Eu conhe�o essa piada.
417
00:23:03,682 --> 00:23:06,384
- Conhece?
- Sim, meu cachorro contou-a pra mim.
418
00:23:06,385 --> 00:23:08,019
Seu cachorro?
419
00:23:08,019 --> 00:23:10,721
Bem, seu cavalo contou ao meu gato,
meu gato contou ao meu cachorro,
420
00:23:10,722 --> 00:23:13,975
e meu c�o contou-a a mim.
421
00:23:13,975 --> 00:23:16,694
Quem diria como as coisas
se viraram?
422
00:23:16,695 --> 00:23:18,863
- Wilbur...
- Sim?
423
00:23:18,864 --> 00:23:22,651
Se eu cortar US $ 2.000 no pre�o da
casa, isso far� com que voc� fique?
424
00:23:22,651 --> 00:23:24,285
- Dois, voc�?
- � um acordo?
425
00:23:24,286 --> 00:23:26,454
� um acordo!
426
00:23:26,455 --> 00:23:28,623
Agora, Wilbur, seu cavalo fala?
427
00:23:28,623 --> 00:23:31,325
- N�o. Seu c�o fala?
- N�o.
428
00:23:31,326 --> 00:23:33,494
- Seu gato?
- Hm-mmm.
429
00:23:33,495 --> 00:23:35,663
Voc� sabe, por um minuto, eu estava
um pouco preocupado consigo.
430
00:23:35,664 --> 00:23:37,832
E eu me preocupava consigo.
431
00:23:38,383 --> 00:23:41,085
Ah, e por sinal, a
festa n�o est� cancelada.
432
00:23:41,086 --> 00:23:43,254
- Estou esperando voc� e sua esposa.
- Ah, apenas um minuto.
433
00:23:45,424 --> 00:23:47,592
Carol? Carol?
434
00:23:47,592 --> 00:23:49,226
Eu n�o quero nenhum almo�o.
435
00:23:49,227 --> 00:23:51,395
Olha, querida, o Sr.
Addison est� aqui.
436
00:23:51,396 --> 00:23:53,014
Ele est� nos convidando
para a festa esta noite.
437
00:23:53,014 --> 00:23:56,267
Mesmo?
Que maravilhoso!
438
00:23:56,818 --> 00:23:58,436
Olha, n�o s� isso, ele
gosta tanto de n�s
439
00:23:58,437 --> 00:24:01,156
que baixou $ 2.000
no pre�o da casa.
440
00:24:01,156 --> 00:24:03,324
Oh, obrigado, Sr. Addison!
441
00:24:03,325 --> 00:24:05,493
Oh, Wilbur.
442
00:24:05,494 --> 00:24:08,196
Mel.
443
00:24:10,916 --> 00:24:12,534
Bem, � aqui que entrei.
444
00:24:30,852 --> 00:24:32,470
Ed, voc� est� dormindo?
445
00:24:32,471 --> 00:24:34,639
N�o mais.
446
00:24:34,639 --> 00:24:36,273
Bem, tudo funcionou bem.
447
00:24:36,274 --> 00:24:38,976
N�s fomos � festa. As senhoras
convidaram Carol para almo�ar...
448
00:24:38,977 --> 00:24:41,145
- Wilbur.
- Sim?
449
00:24:41,480 --> 00:24:43,315
Boa noite.
450
00:24:43,315 --> 00:24:47,118
Bem, n�o terminei de
contar sobre Carol.
451
00:24:47,118 --> 00:24:48,736
Boa noite, Wilbur.
452
00:24:50,372 --> 00:24:52,540
Bem, boa noite!
453
00:24:57,963 --> 00:24:59,581
Pessoas.
454
00:25:00,131 --> 00:25:02,299
Falam, falam, falam.
33982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.