Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:09,208
Ol�. Eu sou o Sr. Ed.
2
00:00:44,978 --> 00:00:47,697
Querida, estarei no meu escrit�rio.
Eu prometi...
3
00:00:49,315 --> 00:00:51,483
Eu prometi ao Sr. Addison que ele podia...
4
00:00:51,484 --> 00:00:53,118
... ver os
esbo�os esta noite.
5
00:00:53,119 --> 00:00:55,821
Muito bem, querido.
6
00:00:55,822 --> 00:00:58,541
- Wilbur?
- Sim?
7
00:00:58,541 --> 00:01:01,243
N�o v� demorar muito, querido.
H� um frio no ar.
8
00:01:07,751 --> 00:01:09,385
- Novo perfume, hein?
- Mm-hmm. Gosta?
9
00:01:09,385 --> 00:01:11,553
Se voc� n�o fosse minha
esposa, eu a beijaria.
10
00:01:11,554 --> 00:01:14,256
Wilbur?
11
00:01:18,595 --> 00:01:21,848
O que voc� comprou,
e quanto custou?
12
00:01:21,848 --> 00:01:24,567
� melhor n�o dizer.
Voc� vai dizer que � muito caro.
13
00:01:24,567 --> 00:01:26,185
Voc� est� certa.
� muito caro.
14
00:01:26,186 --> 00:01:28,354
- Mas, Wilbur, � algo que eu
realmente preciso. - O que �?
15
00:01:28,354 --> 00:01:32,691
Bem, �, uh...
16
00:01:32,692 --> 00:01:34,326
�...
17
00:01:34,327 --> 00:01:37,029
�, uh...
18
00:01:37,030 --> 00:01:40,833
N�o. Se eu lhe disser, tenho
certeza que voc� me recusaria.
19
00:01:40,834 --> 00:01:42,452
Talvez n�o.
20
00:01:42,452 --> 00:01:44,086
- Tenho a certeza que sim.
- Bem, pergunte-me.
21
00:01:44,087 --> 00:01:46,255
Primeiro, me prometa
que vai dizer sim.
22
00:01:46,256 --> 00:01:48,424
Ah n�o.
23
00:01:48,424 --> 00:01:50,592
Foi assim que voc� me
fez casar consigo.
24
00:01:50,593 --> 00:01:54,930
Olhe, n�o vamos jogar.
O que � que voc� quer?
25
00:01:54,931 --> 00:01:56,549
Bem � isso...
26
00:01:56,549 --> 00:01:58,717
�... �, uh...
27
00:02:00,887 --> 00:02:05,224
Ah n�o. Eu simplesmente n�o
aguentaria se voc� me recusasse.
28
00:02:23,126 --> 00:02:25,294
- Wilbur?
- � para voc�.
29
00:02:25,295 --> 00:02:29,082
Obrigado. Sim?
30
00:02:29,632 --> 00:02:32,334
Eu acabei de descobri como podemos
pag�-lo em 12 presta��es.
31
00:02:32,335 --> 00:02:36,138
- Pagar o qu�?
- Uh...
32
00:02:36,139 --> 00:02:37,757
Oh, voc� diria que n�o.
33
00:02:40,476 --> 00:02:42,644
Caramba.
34
00:02:43,730 --> 00:02:46,432
Mulheres. Acha que
vamos entend�-las?
35
00:02:46,432 --> 00:02:50,235
N�o tente.
Apenas apreci-as.
36
00:02:52,405 --> 00:02:55,107
Oh, se eu soubesse o que
minha esposa queria.
37
00:02:55,108 --> 00:02:57,276
E voc�...
Se voc� fosse mais cooperativo,
38
00:02:57,827 --> 00:02:59,445
podia dar-me qualquer coisa.
39
00:02:59,445 --> 00:03:01,079
Como � isso?
40
00:03:01,614 --> 00:03:03,782
Bem, se voc� falasse com
todos em vez de apenas comigo.
41
00:03:03,783 --> 00:03:06,502
Quer dizer, eu poderia coloc�-lo
na televis�o, limpar uma fortuna.
42
00:03:06,502 --> 00:03:08,120
Televis�o? Eu n�o.
43
00:03:08,121 --> 00:03:10,289
Eu conhe�o Trigger.
44
00:03:10,290 --> 00:03:12,458
Ele � um cavalo muito confuso.
45
00:03:16,796 --> 00:03:19,515
- O que voc� acha desses esbo�os?
- N�o � ruim.
46
00:03:19,515 --> 00:03:21,683
"N�o � ruim"?
47
00:03:21,684 --> 00:03:24,386
Coloquei bastante trabalho
noturno nesses esbo�os.
48
00:03:24,387 --> 00:03:27,640
Quando Addison ver isto amanh�, esse
trabalho do clube de campo est� no saco.
49
00:03:27,640 --> 00:03:30,893
Eu ainda digo que o exterior
devia ser em madeira vermelha,
50
00:03:30,894 --> 00:03:32,528
n�o estuque.
51
00:03:32,528 --> 00:03:35,230
Ele � o meu vizinho.
Como ele pode me recusar?
52
00:03:35,231 --> 00:03:37,950
F�cil. Ele diz: n�o.
53
00:03:45,291 --> 00:03:47,459
Eu sei que poderia vender ao Sr.
Addison estes planos
54
00:03:47,460 --> 00:03:49,628
se eu pudesse estar com
ele quando os olhasse.
55
00:03:49,629 --> 00:03:52,882
Por que n�o o leva
para almo�ar, hmm?
56
00:03:52,882 --> 00:03:55,050
Eu n�o o conhe�o t�o bem.
57
00:03:55,490 --> 00:03:58,350
Quer dizer, eu me sentiria esquisito em convid�-lo
sem mais nem menos, voc� sabe o que quero dizer?
58
00:03:58,351 --> 00:04:01,006
Sim. Voc� � galinha.
59
00:04:02,642 --> 00:04:04,810
- N�o sei, Ed.
- Quer que eu disque?
60
00:04:04,811 --> 00:04:06,429
N�o. N�o importa.
61
00:04:09,148 --> 00:04:11,850
Seja subtil. Conduza
a esse convite.
62
00:04:11,851 --> 00:04:14,570
Entendi.
63
00:04:25,400 --> 00:04:27,583
Sim querida.
Uh, ol�?
64
00:04:27,583 --> 00:04:29,201
Ah, Sr. Addison?
65
00:04:29,202 --> 00:04:32,455
- Este � o seu vizinho,Wilbur Post. - Ol�, Post.
66
00:04:32,455 --> 00:04:34,089
Eu estava me perguntando...
67
00:04:34,090 --> 00:04:36,792
- Quer dar um passeio?
- Voc� gostaria de ir a um passeio?
68
00:04:36,793 --> 00:04:38,961
Um passeio?
69
00:04:38,962 --> 00:04:42,215
Eu pareceria bem consp�cuo
no meu pijama.
70
00:04:42,215 --> 00:04:44,383
Oh, eu sinto muito.
Voc� estava dormindo?
71
00:04:44,384 --> 00:04:46,018
Sim, at� o telefone tocar.
72
00:04:46,019 --> 00:04:49,272
- Convide-o para almo�ar.
- Que tal almo�o?
73
00:04:49,272 --> 00:04:51,974
N�o, obrigado.
Eu acabei de jantar.
74
00:04:51,975 --> 00:04:54,143
Quero dizer, amanh�, no clube.
75
00:04:54,143 --> 00:04:55,777
Voc� pagar�.
- Voc� pagar�.
76
00:04:55,778 --> 00:04:58,480
Voc� pagar�.
Quero dizer--
77
00:04:58,481 --> 00:05:00,200
- Eu pago.
- Paga o meu cavalo.
78
00:05:01,734 --> 00:05:03,902
Quero dizer, vou pagar.
79
00:05:03,903 --> 00:05:06,071
Sr. Addison, eu termineiaqueles esbo�os.
80
00:05:06,072 --> 00:05:08,240
Gostaria de discutirconsigo no almo�o.
81
00:05:08,241 --> 00:05:10,409
Muito bem, Post.
12:00 em ponto.
82
00:05:10,410 --> 00:05:13,129
Boa noite.
83
00:05:13,129 --> 00:05:14,747
Tipo estranho.
84
00:05:15,298 --> 00:05:16,916
Boneco?
85
00:05:19,085 --> 00:05:21,804
Addison, boneco?
86
00:05:21,804 --> 00:05:24,506
Est�o tendo um show de
flores no audit�rio c�vico.
87
00:05:27,226 --> 00:05:29,928
Boneco?
88
00:05:29,929 --> 00:05:32,097
Bolinho?
89
00:05:32,648 --> 00:05:35,350
Eu sei que voc� est�
acordado, seu pequeno falso.
90
00:05:35,351 --> 00:05:36,985
Eu n�o estou indo para
nenhum show de flores.
91
00:05:36,986 --> 00:05:40,239
Eu estou no meu pijama, e eu n�o
estou saindo deste sof�.
92
00:05:48,915 --> 00:05:50,533
Mostra de flores.
93
00:05:58,124 --> 00:06:00,292
Oi. Onde est� Wilbur?
94
00:06:00,293 --> 00:06:03,012
Ele est� l� fora a repassar os
planos para a nova casa do clube.
95
00:06:03,012 --> 00:06:06,265
Bem, isso � bom.
Meu marido est� dormindo, o seu est� trabalhando.
96
00:06:06,799 --> 00:06:09,518
Bem, isso � o que mant�m
os casais casados juntos:
97
00:06:09,519 --> 00:06:11,137
Separa��o.
98
00:06:11,137 --> 00:06:14,390
Peg, eu adoraria uma segunda
televis�o para o nosso quarto.
99
00:06:14,390 --> 00:06:16,558
Como voc� faria seu
marido lhe comprar uma?
100
00:06:16,559 --> 00:06:19,278
- F�cil. Mostrava-lhe o
deslizamento de vendas. - O qu�?
101
00:06:19,278 --> 00:06:23,065
Essa � a �nica coisa que meu marido entende.
Voc� tem que ser forte e agressiva.
102
00:06:23,066 --> 00:06:25,785
Mas eu nem sequer tive coragem
de perguntar a Wilbur.
103
00:06:25,785 --> 00:06:29,038
Quer saber o melhor momento para
lhe perguntar? Logo ap�s uma boa refei��o.
104
00:06:29,038 --> 00:06:32,291
- Uma boa refei��o?
- Sim, s� h� uma coisa que funciona -
105
00:06:32,291 --> 00:06:34,993
Atafulhe-os de manh� e
depene-os � noite.
106
00:06:34,994 --> 00:06:37,713
- Estou a falar a s�rio.
- Falo s�rio.
107
00:06:37,713 --> 00:06:39,881
Oh, mas meu marido n�o � f�cil.
108
00:06:39,882 --> 00:06:42,050
Dou-lhe sumo de tomate,
ele quer sumo de laranja.
109
00:06:42,585 --> 00:06:44,219
Dou-lhe sumo de laranja,
ele quer sumo de tomate.
110
00:06:44,220 --> 00:06:46,388
E sumo de abacaxi?
111
00:06:46,389 --> 00:06:49,091
Eu lhe daria sumo de abacaxi,
e ele queria sumo de mam�o.
112
00:06:49,642 --> 00:06:52,344
Bem, descobra o que
ele gosta e d�-lhe...
113
00:06:52,345 --> 00:06:55,064
se voc� quiser esse
aparelho de televis�o.
114
00:07:00,486 --> 00:07:02,654
Sumo, querido?
115
00:07:04,273 --> 00:07:06,441
Estamos tendo companhia
para o pequeno almo�o?
116
00:07:06,993 --> 00:07:08,611
N�o, querido.
O que voc� gostaria?
117
00:07:09,162 --> 00:07:10,780
Sumo de laranja, sumo de
abacaxi, sumo de toranja,
118
00:07:11,330 --> 00:07:14,583
Sumo de ameixa, sumo de vegetais,
sumo de mam�o ou sumo de chucrute?
119
00:07:14,584 --> 00:07:17,286
Uh, eu gostaria de sumo de laranja.
120
00:07:35,188 --> 00:07:38,975
Ovos de 2 minutos, ovos de 3 minutos, ovos
de 4 minutos, ovos fritos, ovos mexidos,
121
00:07:38,975 --> 00:07:42,228
ovos escalfados,
ou ensolarados?
122
00:07:43,863 --> 00:07:45,481
Sem ovos Benedict?
123
00:07:55,791 --> 00:07:58,493
N�o tinha espa�o na bandeja.
124
00:08:02,832 --> 00:08:05,000
O que voc� comprou,
e quanto custou?
125
00:08:08,804 --> 00:08:11,506
Bacon, presunto, lingui�a,
126
00:08:11,507 --> 00:08:13,141
bife de equeno-almo�o, f�gado...
127
00:08:13,142 --> 00:08:16,395
Olhe, Chef Milani,
128
00:08:16,395 --> 00:08:18,013
sente-se.
129
00:08:20,733 --> 00:08:23,435
Agora, olha, o que �
isso que voc� quer?
130
00:08:23,986 --> 00:08:26,154
- Caf�, chocolate quente--
- S� um minuto.
131
00:08:26,155 --> 00:08:29,408
Olha, eu n�o sei o que voc� quer, mas
seja o que for, n�o podemos pagar
132
00:08:29,408 --> 00:08:32,110
porque o pequeno almo�o
custa mais.
133
00:08:32,111 --> 00:08:34,279
Querida, por favor.
134
00:08:34,280 --> 00:08:35,914
O que �?
135
00:08:36,449 --> 00:08:39,168
Um aparelho de televis�o
para o quarto.
136
00:08:39,168 --> 00:08:41,336
� isso...
� isso que...
137
00:08:44,590 --> 00:08:46,758
Isso � tudo?
138
00:08:46,759 --> 00:08:48,377
Voc� sabe, por um minuto,
voc� me preocupou.
139
00:08:48,377 --> 00:08:51,096
- Quer dizer que eu posso ter?
- N�o.
140
00:08:52,715 --> 00:08:55,434
Querida, olha, eu gastei
uma fortuna nesta casa
141
00:08:55,434 --> 00:08:58,136
e todo esse mobili�rio
e toda essa comida.
142
00:08:59,772 --> 00:09:02,474
Oh, olha, querida, vamos
ter um pequeno sorriso.
143
00:09:06,812 --> 00:09:10,065
Olhe, querida, vou lhe dizer o qu�.
Vou almo�ar com Addison esta tarde.
144
00:09:10,066 --> 00:09:13,869
Se eu puder vender-lhe a casa
do clube, vou pegar a tv.
145
00:09:13,869 --> 00:09:16,571
Oh, voc� � o marido mais
maravilhoso do mundo!
146
00:09:16,572 --> 00:09:19,825
Vou pegar um grande modelo de 24
polegadas com controle remoto,
147
00:09:19,825 --> 00:09:23,078
e podemos ambos assistir o Late Show
atrav�s dos dedos dos p�s.
148
00:09:23,079 --> 00:09:25,798
Mel, Addison ainda
n�o viu os esbo�os,
149
00:09:25,798 --> 00:09:26,882
e ele n�o � um homem
f�cil de vender.
150
00:09:27,416 --> 00:09:29,050
Oh, sua esposa me disse
como lidar com ele.
151
00:09:29,051 --> 00:09:31,753
Tudo que voc� tem a fazer
� ser forte e agressivo.
152
00:09:31,754 --> 00:09:35,007
Forte? Agressivo? Eu?
153
00:09:35,007 --> 00:09:38,260
Querido, se voc� quer fazer essa
venda, voc� tem que ser agressivo.
154
00:09:38,261 --> 00:09:40,429
Seja um empurrador.
155
00:09:40,429 --> 00:09:43,148
Oh, querida, vamos aceit�-lo.
Eu n�o sou um empurrador.
156
00:09:43,149 --> 00:09:46,402
Mais um cutucador.
157
00:09:46,402 --> 00:09:50,189
Oh, querido, voc� pode faz�-lo.
Eu sei que pode.
158
00:09:50,189 --> 00:09:51,823
Sim?
159
00:09:51,824 --> 00:09:53,992
Sim. Sim.
160
00:09:53,993 --> 00:09:55,611
Eu posso.
161
00:09:55,611 --> 00:09:58,330
Eu posso ser muito forte,
162
00:09:58,331 --> 00:09:59,949
Posso ser agressivo.
163
00:09:59,949 --> 00:10:01,583
Boa.
164
00:10:05,921 --> 00:10:09,174
Agora, n�o esque�a, Wilbur:
Empurre, n�o cutuca.
165
00:10:20,019 --> 00:10:23,272
- Ed!
- Ops!
166
00:10:23,272 --> 00:10:25,974
Quantas vezes tenho que dizer
167
00:10:25,975 --> 00:10:27,609
para n�o escutar na
linha.
168
00:10:27,610 --> 00:10:30,312
Voc� deveria ter
vergonha de si mesmo.
169
00:10:32,481 --> 00:10:34,649
Quem era no telefone?
170
00:10:34,650 --> 00:10:36,818
Sra. Ferguson.
171
00:10:36,819 --> 00:10:40,072
Eu ouvi ela dizer que
ela vai ter outro beb�.
172
00:10:40,072 --> 00:10:42,791
- Quer dizer que ela est� esperando?
- "Esperando", nada.
173
00:10:43,326 --> 00:10:44,960
Ela tem certeza.
174
00:10:50,383 --> 00:10:53,085
Voc� est� sem comida.
� melhor arranjar-lhe um pouco de aveia.
175
00:10:53,085 --> 00:10:56,888
N�o por favor. Estou
come�ando uma dieta hoje.
176
00:10:56,889 --> 00:10:58,507
Dieta?
177
00:10:58,507 --> 00:11:02,310
- Coma como um cavalo, pare�a um cavalo.
- OK.
178
00:11:02,311 --> 00:11:05,564
A menos que voc� possa
encontrar-me algum feno de baixas calorias.
179
00:11:05,564 --> 00:11:07,732
Est� bem.
180
00:11:07,733 --> 00:11:10,435
Me deseje sorte com o Sr.
Addison, sim?
181
00:11:13,689 --> 00:11:16,408
Uh, uma palavra de conselho, Wilbur.
- O qu�?
182
00:11:16,409 --> 00:11:20,196
Seja um empurrador,
n�o um cutucador.
183
00:11:20,196 --> 00:11:21,830
Certo.
184
00:11:25,084 --> 00:11:26,702
Onde ouviu isso?
185
00:11:27,253 --> 00:11:29,421
Eu tamb�m escuto nas janelas.
186
00:11:45,137 --> 00:11:47,856
- Oi, Addison, velho.
Como est� o meu pombo favorito? - Ol�, Robbins.
187
00:11:47,857 --> 00:11:50,025
- Jogamos golfe novamente amanh�?
- Veremos.
188
00:11:50,559 --> 00:11:53,278
Eu com certeza adorei separ�-lo
desses 2 d�lares hoje.
189
00:11:53,279 --> 00:11:55,981
- Voce � o pior perdedor do mundo.
- N�o sou nada.
190
00:11:55,981 --> 00:11:58,149
Voc� devia ver-se a
pagar uma aposta.
191
00:11:58,150 --> 00:11:59,784
Sua ma�� de Ad�o fica
balan�ando para cima e para baixo.
192
00:12:00,319 --> 00:12:02,487
Isso n�o � verdade. Eu sei
como perder graciosamente.
193
00:12:03,038 --> 00:12:05,206
Oh? Bem, vou lhe dar outra
chance de ser gracioso.
194
00:12:05,207 --> 00:12:09,544
Aposto 2 d�lares que h� menos
de 12 peda�os de a��car nessa tigela.
195
00:12:09,545 --> 00:12:11,713
- Bem?
- Oh, ho, ho!
196
00:12:11,714 --> 00:12:14,967
N�o pode ser mais �bvio?
Voc� tem tudo pronto.
197
00:12:15,501 --> 00:12:18,220
Aposto que h� menos de 12
peda�os de a��car nessa tigela.
198
00:12:18,220 --> 00:12:20,388
Certo, est� apostado.
199
00:12:30,149 --> 00:12:31,767
Algum dia eu vou te bater.
200
00:12:31,767 --> 00:12:33,401
Oh, n�o perca essa atitude.
201
00:12:33,402 --> 00:12:35,570
Ela vai mandar meu
filho para a escola.
202
00:12:36,105 --> 00:12:37,739
E agora posso sugerir
que voc� v� andando?
203
00:12:37,740 --> 00:12:39,908
Vou almo�ar com o Wilbur Post.
204
00:12:39,909 --> 00:12:43,162
Wilbur Post? Voc� n�o
vai almo�ar com ele.
205
00:12:43,162 --> 00:12:45,864
Eu vou. Ele est� trazendo alguns
esbo�os para a nova casa do clube.
206
00:12:46,415 --> 00:12:48,033
- Voc� conhece-o?
- Oh, muito bem.
207
00:12:48,033 --> 00:12:50,752
Cresci com ele.
Fui para a escola com ele. � um verdadeiro fracasso.
208
00:12:51,287 --> 00:12:52,921
Ele n�o tem nenhum get-up-and-go,
sabe o que quero dizer?
209
00:12:53,456 --> 00:12:56,709
Entre minha esposa em casa e voc� no
clube, sou empurrado o suficiente.
210
00:12:56,709 --> 00:13:00,512
Vai ser bastante refrescante para conhecer
algu�m que � modesto e despretensioso.
211
00:13:02,131 --> 00:13:04,299
Addison!
212
00:13:04,300 --> 00:13:06,468
Ol�, Alan!
Bota a�, hein?
213
00:13:06,469 --> 00:13:08,103
Ei, Harry.
Como est� a Mabel?
214
00:13:08,103 --> 00:13:11,356
O que voc� acha, Sam?
Vou falar consigo no...
215
00:13:12,441 --> 00:13:14,059
Oh, desculpe.
216
00:13:14,059 --> 00:13:16,227
Coloque na minha conta.
D�-te uma grande gorjeta.
217
00:13:16,228 --> 00:13:17,862
O qu�, voc� est� no
comit� de constru��o?
218
00:13:18,397 --> 00:13:21,116
Wilbur, por que n�o
vai para casa dormir?
219
00:13:21,116 --> 00:13:22,734
Beber nunca resolve nada.
220
00:13:22,735 --> 00:13:25,454
Oh, engra�ado, engra�ado!
Ele � uma carga de risos!
221
00:13:25,454 --> 00:13:28,707
Bem, obrigado por passar, Hal.
222
00:13:28,707 --> 00:13:31,409
- E beije a Ruth por mim.
- Casei com a Selma.
223
00:13:31,410 --> 00:13:34,663
Bem, n�o deixe que ela te pegue
beijando Ruth. Ha, ha, ha, ha!
224
00:13:34,663 --> 00:13:37,382
Eu estarei em sua casa esta
noite para o nosso jogo de gim.
225
00:13:37,917 --> 00:13:40,085
Eh. Ah!
226
00:13:40,085 --> 00:13:42,253
Veja,
227
00:13:42,254 --> 00:13:43,888
Sr. Addison,
228
00:13:44,423 --> 00:13:47,142
Espere at� obter uma
carga destes esbo�os.
229
00:13:47,142 --> 00:13:50,929
Eu n�o quero me gabar, mas sinto
que n�o h� um arquiteto na cidade
230
00:13:50,930 --> 00:13:53,098
que poderia...
231
00:13:53,098 --> 00:13:54,732
A grande janela estar� ali.
232
00:14:00,689 --> 00:14:02,857
Sr. Addison, sinto muito.
233
00:14:03,409 --> 00:14:05,577
Vou pegar um pouco de �gua.
Podemos limpar tudo.
234
00:14:05,578 --> 00:14:07,746
Ooh! Ooh!
235
00:14:29,852 --> 00:14:31,470
Alegre-se, querido.
236
00:14:31,470 --> 00:14:33,638
Tente esquecer esta tarde.
237
00:14:33,639 --> 00:14:35,807
Me ensinou uma li��o.
238
00:14:35,808 --> 00:14:38,527
Eu nunca vou tentar ser
qualquer coisa que n�o sou.
239
00:14:38,527 --> 00:14:40,145
Eu tenho que aceitar que
de uma vez por todas
240
00:14:40,145 --> 00:14:42,864
sou um 100%, 14-karat cutucador.
241
00:14:42,865 --> 00:14:45,567
Wilbur, eu n�o vou sentar aqui
242
00:14:45,568 --> 00:14:47,202
e ouvir voc� deitar-se
a baixo.
243
00:14:47,202 --> 00:14:49,904
Eu passei por 2 anos disso
com os meus pais.
244
00:14:51,540 --> 00:14:54,793
Eu sempre tive a impress�o de
que seus pais gostavam de mim.
245
00:14:54,793 --> 00:14:58,046
Oh, eles gostavam--
Quero dizer, eles gostam.
246
00:14:58,047 --> 00:15:00,215
Uh, bem, eles ir�o.
247
00:15:00,215 --> 00:15:04,002
Oh, eles est�o certos. Voc� nunca
deveria ter se casado comigo.
248
00:15:04,003 --> 00:15:06,171
Oh, n�o, querido.
249
00:15:06,722 --> 00:15:08,890
Esque�a Addison e sua
velha casa de clube.
250
00:15:08,891 --> 00:15:11,593
Voc� n�o precisa dele. Ora,
h� muitos homens nesta cidade
251
00:15:11,594 --> 00:15:13,762
que apreciam seu trabalho.
252
00:15:13,762 --> 00:15:15,396
Sabe, voc� est� certa.
253
00:15:15,397 --> 00:15:17,015
Voc� est� certa.
254
00:15:17,016 --> 00:15:20,269
Esse Addison.
Ele me deixa louco.
255
00:15:20,269 --> 00:15:23,522
Se ele fosse entrar aqui neste minuto
e descer sobre as m�os e joelhos
256
00:15:23,522 --> 00:15:25,690
e me implorasse para fazer esse
trabalho, eu o faria.
257
00:15:28,410 --> 00:15:30,028
Oh querido.
258
00:15:30,029 --> 00:15:32,748
� t�o bom v�-lo
rindo de novo.
259
00:15:32,748 --> 00:15:34,916
Oh. Querido, �
apenas um trabalho.
260
00:15:34,917 --> 00:15:37,085
Eu sei, mas prometi-lhe
uma televis�o.
261
00:15:37,086 --> 00:15:39,254
Oh, esque�a a televis�o.
Eu posso esperar.
262
00:15:39,254 --> 00:15:40,872
Voc� disse que precisava.
263
00:15:41,423 --> 00:15:43,041
S� preciso de uma coisa.
264
00:15:48,464 --> 00:15:50,632
Ol�.
265
00:15:50,633 --> 00:15:52,801
Oh, como eu invejo voc�s dois.
266
00:15:52,801 --> 00:15:54,969
Voc� sabem, Addison e eu costum�vamos
nos beijar o tempo todo.
267
00:15:54,970 --> 00:15:57,689
Depois nos cas�mos.
Ah bem.
268
00:15:57,690 --> 00:16:00,943
Seu marido lhe contou o que
aconteceu hoje no almo�o?
269
00:16:00,943 --> 00:16:04,196
Hmm, n�o muito. Ele falou
principalmente sobre a nossa casa.
270
00:16:04,196 --> 00:16:06,898
- Sua casa?
- Ele quer vend�-la.
271
00:16:06,899 --> 00:16:09,067
Oh, agora, olhem crian�as.
Parem de se preocupar.
272
00:16:09,068 --> 00:16:12,871
Eu conversei um pouco com Addison, e ele
concordou em olhar os seus esbo�os.
273
00:16:12,871 --> 00:16:15,573
- Maravilhoso!
Vou lev�-los j�. - N�o, � melhor que me deixe.
274
00:16:15,574 --> 00:16:18,293
Est� usando sua melhor
camisa esta noite.
275
00:16:18,293 --> 00:16:20,461
Oh, Kay, n�s realmente
apreciamos isso.
276
00:16:20,996 --> 00:16:22,630
Oh, Kay, voc� � uma
vizinha maravilhosa.
277
00:16:22,631 --> 00:16:24,799
Isso significa muito para Wilbur -
Para n�s dois.
278
00:16:24,800 --> 00:16:26,968
Bem, n�o fique com
suas esperan�as.
279
00:16:26,969 --> 00:16:29,137
Eu vou ter Addison
a ver estes,
280
00:16:29,138 --> 00:16:31,306
mas n�o posso garantir que
ele vai lhe dar o trabalho.
281
00:16:31,306 --> 00:16:34,008
- Isso � bom o suficiente para n�s.
- Vejo-os mais tarde, huh?
282
00:16:39,431 --> 00:16:42,684
- Ed!
- Opa.
283
00:16:42,685 --> 00:16:46,488
Voce vai me colocar em apuros
com este seu h�bito de escutar.
284
00:16:47,022 --> 00:16:49,190
� errado ouvir as conversas
de outras pessoas.
285
00:16:49,191 --> 00:16:51,359
Eles t�m direito �
sua privacidade.
286
00:16:51,360 --> 00:16:54,079
- Porque voc� faz isso?
- Compuls�o.
287
00:16:54,613 --> 00:16:57,332
Al�m disso, eu n�o
esperava ser apanhado.
288
00:16:57,332 --> 00:17:01,119
Chega. � a �ltima
vez que aviso.
289
00:17:01,120 --> 00:17:03,288
Espero que sim.
290
00:17:10,345 --> 00:17:11,429
O que � t�o engra�ado?
291
00:17:11,430 --> 00:17:14,683
Eu ouvi sobre sua alcaparra
de ketchup esta tarde.
292
00:17:14,683 --> 00:17:18,470
- Onde voc� ouviu isso?
- Aconteceu passear pela janela de Addison.
293
00:17:18,470 --> 00:17:20,638
- O que ele disse sobre mim?
- Desculpa.
294
00:17:20,639 --> 00:17:23,358
Eu n�o uso esse
tipo de linguagem.
295
00:17:29,314 --> 00:17:31,482
- Sr. Addison.
- Boa noite, Sra. Post.
296
00:17:31,483 --> 00:17:33,117
- Entre.
- Obrigado.
297
00:17:33,118 --> 00:17:35,900
Estou t�o feliz por o ver.
Est� com bom aspecto.
298
00:17:35,920 --> 00:17:39,420
- O seu marido est� em casa?
- Sim. Vou busc�-lo.
299
00:17:39,625 --> 00:17:41,243
- Oh, Sr. Addison,
300
00:17:41,243 --> 00:17:43,962
lamento muito o que
aconteceu esta tarde.
301
00:17:43,962 --> 00:17:46,130
Bem, garanto-vos, Sra.
Post, n�o � uma mem�ria
302
00:17:46,131 --> 00:17:48,833
que v� apreciar nos
meus anos dourados.
303
00:17:48,834 --> 00:17:51,002
Na verdade, foi tudo culpa minha.
Entende,
304
00:17:51,003 --> 00:17:54,256
Eu disse a Wilbur para ser agressivo, e
eu acho que ele exagerdou um pouco.
305
00:17:54,807 --> 00:17:58,594
- O qu�?
- Exagertou... exargedou...
306
00:17:58,594 --> 00:18:01,847
O que quero dizer � que
Wilbur n�o � assim.
307
00:18:01,847 --> 00:18:03,481
Ele � realmente o oposto.
308
00:18:03,482 --> 00:18:06,184
Tenho certeza. Enfim, eu olhei
os esbo�os do seu marido,
309
00:18:06,185 --> 00:18:07,819
e eu acredito que eles
t�m possibilidades.
310
00:18:07,820 --> 00:18:10,522
Oh, isso � maravilhoso!
Ele ficar� muito feliz em ouvir isso.
311
00:18:10,522 --> 00:18:12,690
Ele est� no celeiro em sua oficina.
Vou busc�-lo.
312
00:18:12,691 --> 00:18:14,859
N�o se preocupe. Vou falar
com ele pessoalmente.
313
00:18:14,860 --> 00:18:17,028
- Boa noite, Sra. Post.
- Sr. Addison,
314
00:18:17,029 --> 00:18:19,748
Estou t�o feliz que
podia o beijar!
315
00:18:19,748 --> 00:18:21,916
Por favor. N�o vamos exagertar.
316
00:18:26,789 --> 00:18:30,042
Eu me pergunto como a Sra.
Addison est� saindo com o marido.
317
00:18:30,042 --> 00:18:32,210
Talvez eu devesse passar l�.
Voc� sabe, tocar a capa�nha
318
00:18:32,211 --> 00:18:34,379
e fingir pedir emprestado
um copo de a��car.
319
00:18:34,379 --> 00:18:38,182
- Quanto de saloio isso �?
- N�o deveria me preocupar com ela.
320
00:18:38,183 --> 00:18:40,885
Ela tem seu marido
completamente dominado.
321
00:18:40,886 --> 00:18:45,223
Dominado.
Ela tem-no carimbado.
322
00:18:45,224 --> 00:18:46,858
Ele n�o � ruim, no entanto.
323
00:18:46,859 --> 00:18:49,027
N�o, n�o � ruim.
Apenas empertigadoo.
324
00:18:49,027 --> 00:18:53,898
Tem menos personalidade
do que um carapau morto.
325
00:18:53,899 --> 00:18:56,067
Na verdade, ele
n�o � t�o ruim...
326
00:18:56,068 --> 00:18:58,236
Sr. Addison.
327
00:18:58,237 --> 00:18:59,871
O-O-O cavalo.
328
00:19:08,547 --> 00:19:10,165
Sr. Addison, eu n�o
quero apress�-lo,
329
00:19:10,716 --> 00:19:12,334
mas tomou alguma
decis�o sobre os planos?
330
00:19:12,334 --> 00:19:15,053
Mas... mas o cavalo.
Eu... eu ouvi... falando?
331
00:19:15,053 --> 00:19:18,840
Esse n�o era o cavalo.
Eu sou um ventr�loquo.
332
00:19:18,841 --> 00:19:22,094
Um ventr�loquo?
Isso � not�vel.
333
00:19:22,094 --> 00:19:25,347
Voc� nem moveu um m�sculo.
334
00:19:25,347 --> 00:19:26,981
Sr. Addison, voc� acreditaria
se eu lhe dissesse
335
00:19:26,982 --> 00:19:29,150
que o cavalo realmente fala?
336
00:19:29,151 --> 00:19:31,319
Ora, � claro que n�o.
337
00:19:31,320 --> 00:19:32,938
Tenho sido um
ventr�loquo h� anos.
338
00:19:32,938 --> 00:19:35,106
Fant�stico!
339
00:19:35,107 --> 00:19:37,275
Deixe-me v�-lo fazer
isso s� mais uma vez
340
00:19:37,276 --> 00:19:39,444
enquanto eu estou observando-o de perto.
341
00:19:39,444 --> 00:19:43,247
Posso falar enquanto
bebo um copo de �gua.
342
00:19:43,248 --> 00:19:45,950
Rapaz, h� mais para
voc� do que eu pensava.
343
00:19:45,951 --> 00:19:47,585
Estou impressionado!
344
00:19:47,586 --> 00:19:50,288
J� somos dois. Olhe, Sr.
Addison, sobre os planos...
345
00:19:50,289 --> 00:19:52,457
Vamos discutir isso quando
voc� passar pela minha casa.
346
00:19:53,008 --> 00:19:55,176
Eu gostaria de t�-lo por
l� por volta das 9:00.
347
00:19:55,177 --> 00:19:57,879
- Bem bem. Eu estarei l�.
- Boa.
348
00:19:59,514 --> 00:20:01,682
"Ventr�loquo."
349
00:20:01,683 --> 00:20:04,385
As pessoas acreditam em qualquer coisa.
350
00:20:07,105 --> 00:20:09,807
Por que voc� n�o reconhece que eu sou
um melhor gin player do que voc� �.
351
00:20:09,808 --> 00:20:11,442
Eu bati-o 9 jogos seguidos.
352
00:20:11,443 --> 00:20:13,611
Sorte, isso � tudo.
Simplesmente sorte.
353
00:20:13,612 --> 00:20:16,314
Tem de mudar
algum dia, e, oh, se tem.
354
00:20:16,315 --> 00:20:18,483
Esta � a melhor m�o que
tive toda a noite.
355
00:20:18,483 --> 00:20:20,651
Ei, espere um minuto. Eu s� tenho 9 cartas.
� um engano.
356
00:20:21,203 --> 00:20:23,905
N�o! N�o, n�o, n�o.
Pegue outra carta.
357
00:20:24,990 --> 00:20:27,158
Jogo eu.
358
00:20:30,412 --> 00:20:32,580
Gin.
359
00:20:36,919 --> 00:20:39,638
Olhe, a 50 centavos por jogo,
s�o $ 5 voc� me deve.
360
00:20:39,638 --> 00:20:41,806
Vou lhe dizer o que vou fazer.
Vamos jogar uma moeda, dobro ou nada.
361
00:20:41,807 --> 00:20:44,509
Ah n�o. Ah n�o.
Para usar sua express�o,
362
00:20:44,509 --> 00:20:46,677
este pombo est� farto.
363
00:20:46,678 --> 00:20:48,312
Al�m disso, estou
esperando Wilbur Post.
364
00:20:48,313 --> 00:20:50,900
Wilbur Post?
O que voc� v� naquele fracasso?
365
00:20:51,016 --> 00:20:53,184
Wilbur Post � um jovem
muito talentoso.
366
00:20:53,185 --> 00:20:55,904
Bem, acho que ele �
um razo�vel arquiteto.
367
00:20:55,904 --> 00:20:59,691
- E um rapaz muito divertido.
- "Divertido"?
368
00:20:59,691 --> 00:21:03,494
Wilbur Post � um
ventr�loquo muito bom.
369
00:21:03,495 --> 00:21:05,113
Wilbur Post?
370
00:21:05,664 --> 00:21:07,832
Ele tem sorte de tirar
palavras de sua pr�pria boca.
371
00:21:07,833 --> 00:21:10,535
Robbins, quanto voc�
me ganhou hoje?
372
00:21:10,535 --> 00:21:13,254
Bem, $ 4 e estes 5 faz 9.
Por qu�?
373
00:21:13,255 --> 00:21:15,423
Pela uma vez, eu gostaria
de sair � frente de voc�.
374
00:21:15,424 --> 00:21:19,211
Voc� gostaria de apostar $ 10 que
Wilbur Post � um ventr�loquo?
375
00:21:19,211 --> 00:21:21,379
Bem, agora eu ouvi tudo.
376
00:21:21,380 --> 00:21:23,548
Ok, se sua ma�� de
Ad�o pode suport�-lo.
377
00:21:23,548 --> 00:21:25,716
Voc� tem uma aposta.
378
00:21:25,717 --> 00:21:28,436
Claro, pombinho.
Certo.
379
00:21:30,055 --> 00:21:32,774
- Wilbur, meu rapaz. Entre.
- Linda noite, n�o �?
380
00:21:32,774 --> 00:21:34,392
- Sim.
- Ol�, Hal.
381
00:21:34,943 --> 00:21:38,196
Oh, oi, Wilbur. Diga, Addison
pensa muito de voc�.
382
00:21:38,730 --> 00:21:41,983
Ele lhe contou sobre os planos, hein?
A nova casa do clube vai ficar linda.
383
00:21:41,984 --> 00:21:44,152
N�o importa agora, Wilbur.
Eu estava apenas dizendo Robbins
384
00:21:44,152 --> 00:21:47,955
que grande ventr�loquo voc� �.
385
00:21:47,956 --> 00:21:50,124
Eu sou? Ah bem.
386
00:21:50,125 --> 00:21:52,293
N�o, eu n�o diria
que era grande.
387
00:21:53,912 --> 00:21:56,631
Bem, vamos ver o que voc� pode fazer.
D�-nos uma demonstra��o.
388
00:21:56,631 --> 00:21:59,333
Vamos, Wilbur. Fa�a sua voz sair
desta est�tua de Beethoven.
389
00:21:59,334 --> 00:22:01,502
- Bem n�o...
- Vamos. Venha aqui.
390
00:22:01,503 --> 00:22:04,222
Fa�a sua voz sair aqui.
Vamos, hein?
391
00:22:04,222 --> 00:22:06,390
Eu nunca actuei
em frente do p�blico.
392
00:22:06,391 --> 00:22:08,009
N�o importa a falsa mod�stia.
393
00:22:08,010 --> 00:22:10,178
Eu fiz uma aposta consider�vel com
Robbins que voc� � um ventriloquo,
394
00:22:10,178 --> 00:22:12,346
E eu n�o pretendo perd�-la.
395
00:22:12,347 --> 00:22:14,515
- Bem, eu...
- Estamos esperando, Post.
396
00:22:14,516 --> 00:22:16,684
E se voc� espera fazer
neg�cios comigo,
397
00:22:16,685 --> 00:22:18,853
� melhor ouvirmos algumas
palavras de Beethoven.
398
00:22:20,489 --> 00:22:22,657
Acabei de me lembrar.
Deixei o chuveiro correndo.
399
00:22:22,657 --> 00:22:24,825
- � melhor ligar para a minha mulher.
Com licen�a. - Mas, mas...
400
00:22:31,867 --> 00:22:34,035
Voc� nunca aprender�.
401
00:22:38,373 --> 00:22:40,541
Ol� Carol.
Olha, eu estou num aperto.
402
00:22:40,542 --> 00:22:42,710
Me ligue de volta e me diga
que sou necess�rio em casa.
403
00:22:42,711 --> 00:22:43,795
Carol est� fora.
404
00:22:43,795 --> 00:22:47,048
Este � o seuservi�o de atendimento.
405
00:22:47,049 --> 00:22:50,852
Voc� e aquele peda�o de ventr�loquo.
Voc� me deixou num verdadeiro atolamento.
406
00:22:50,852 --> 00:22:53,554
Se eu n�o puder fazer a estatueta
de Beethoven falar,
407
00:22:53,555 --> 00:22:56,808
vou perder o contrato.
408
00:22:56,808 --> 00:23:01,145
Eu deixei o chuveiro ligado, mas
felizmente minha esposa est� nele.
409
00:23:01,146 --> 00:23:03,314
Vamos, Post.
410
00:23:03,315 --> 00:23:06,034
Eu tenho esperado por anos para
ganhar apenas uma aposta deste homem.
411
00:23:06,568 --> 00:23:09,821
Agora, vamos l�. Atire a sua voz, n�o vai, por
favor? S� uma vez? Uma vez, por favor? H�?
412
00:23:09,821 --> 00:23:12,540
Sr. Addison, devo
dizer a verdade.
413
00:23:12,541 --> 00:23:15,243
- N�o sou um ventr�loquo.
- Mas ouvi-o.
414
00:23:15,243 --> 00:23:17,962
Se voc� fez algum tipo de aposta,
eu vou pag�-la com prazer.
415
00:23:17,963 --> 00:23:20,665
Eu vi-o atirando a
sua voz no celeiro.
416
00:23:20,665 --> 00:23:23,384
No celeiro, sou um ventr�loquo.
417
00:23:23,385 --> 00:23:27,172
Venha, desembuche os 10 pacotes.
418
00:23:31,510 --> 00:23:35,847
N�o lhe pague.
Aqui fala Beethoven.
419
00:23:35,847 --> 00:23:38,015
Ele fez isso!
Voc� o ouviu?
420
00:23:38,016 --> 00:23:40,184
Ele fez isso!
L�! Ele fez isso!
421
00:23:40,185 --> 00:23:42,353
Eu n�o acredito.
Fa�a isso novamente.
422
00:23:42,354 --> 00:23:44,522
Sim certamente.
423
00:23:45,073 --> 00:23:46,691
Oh, uh, voc� n�o vai...
424
00:23:46,691 --> 00:23:49,944
Voc� n�o vai dizer algo mais para
as pessoas simp�ticas, Beethoven?
425
00:23:49,945 --> 00:23:52,113
Por favor, n�o seja t�o formal.
426
00:23:52,114 --> 00:23:54,282
Me chame de Ludwig.
427
00:23:57,002 --> 00:23:58,620
Bem?
428
00:24:02,958 --> 00:24:04,592
Oh!
429
00:24:13,268 --> 00:24:15,970
Ele tem sorte eu poder falar.
430
00:24:21,943 --> 00:24:24,111
Ed, conseguimos.
Conseguimos!
431
00:24:24,112 --> 00:24:27,365
Eu tenho o contrato, e amanh� vou comprar
a minha esposa o aparelho de televis�o.
432
00:24:27,365 --> 00:24:30,067
E tudo por causa de voc�.
Voc� � maravilhoso.
433
00:24:30,068 --> 00:24:32,236
Tudo bem.
434
00:24:32,237 --> 00:24:34,405
Agora me fa�a um favor, sim?
435
00:24:34,406 --> 00:24:36,040
Qualquer coisa. O qu�?
436
00:24:36,041 --> 00:24:38,209
Quando voc� estiver assistindo televis�o,
437
00:24:38,210 --> 00:24:40,912
- n�o ligue nenhum desses velhos westerns.
- Oh? Por que n�o?
438
00:24:41,463 --> 00:24:44,716
Eu odeio ver pessoas
sentadas nos meus amigos.
439
00:24:49,588 --> 00:24:52,841
Closed-Captioned Por J.R. Media
Services, Inc. Burbank, CA
440
00:25:35,133 --> 00:25:37,301
Esta foi uma apresenta��o televisiva da Filmways .
441
00:25:37,351 --> 00:25:41,901
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.