All language subtitles for Mr. Ed S01E02-The Ventriloquist

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:09,208 Ol�. Eu sou o Sr. Ed. 2 00:00:44,978 --> 00:00:47,697 Querida, estarei no meu escrit�rio. Eu prometi... 3 00:00:49,315 --> 00:00:51,483 Eu prometi ao Sr. Addison que ele podia... 4 00:00:51,484 --> 00:00:53,118 ... ver os esbo�os esta noite. 5 00:00:53,119 --> 00:00:55,821 Muito bem, querido. 6 00:00:55,822 --> 00:00:58,541 - Wilbur? - Sim? 7 00:00:58,541 --> 00:01:01,243 N�o v� demorar muito, querido. H� um frio no ar. 8 00:01:07,751 --> 00:01:09,385 - Novo perfume, hein? - Mm-hmm. Gosta? 9 00:01:09,385 --> 00:01:11,553 Se voc� n�o fosse minha esposa, eu a beijaria. 10 00:01:11,554 --> 00:01:14,256 Wilbur? 11 00:01:18,595 --> 00:01:21,848 O que voc� comprou, e quanto custou? 12 00:01:21,848 --> 00:01:24,567 � melhor n�o dizer. Voc� vai dizer que � muito caro. 13 00:01:24,567 --> 00:01:26,185 Voc� est� certa. � muito caro. 14 00:01:26,186 --> 00:01:28,354 - Mas, Wilbur, � algo que eu realmente preciso. - O que �? 15 00:01:28,354 --> 00:01:32,691 Bem, �, uh... 16 00:01:32,692 --> 00:01:34,326 �... 17 00:01:34,327 --> 00:01:37,029 �, uh... 18 00:01:37,030 --> 00:01:40,833 N�o. Se eu lhe disser, tenho certeza que voc� me recusaria. 19 00:01:40,834 --> 00:01:42,452 Talvez n�o. 20 00:01:42,452 --> 00:01:44,086 - Tenho a certeza que sim. - Bem, pergunte-me. 21 00:01:44,087 --> 00:01:46,255 Primeiro, me prometa que vai dizer sim. 22 00:01:46,256 --> 00:01:48,424 Ah n�o. 23 00:01:48,424 --> 00:01:50,592 Foi assim que voc� me fez casar consigo. 24 00:01:50,593 --> 00:01:54,930 Olhe, n�o vamos jogar. O que � que voc� quer? 25 00:01:54,931 --> 00:01:56,549 Bem � isso... 26 00:01:56,549 --> 00:01:58,717 �... �, uh... 27 00:02:00,887 --> 00:02:05,224 Ah n�o. Eu simplesmente n�o aguentaria se voc� me recusasse. 28 00:02:23,126 --> 00:02:25,294 - Wilbur? - � para voc�. 29 00:02:25,295 --> 00:02:29,082 Obrigado. Sim? 30 00:02:29,632 --> 00:02:32,334 Eu acabei de descobri como podemos pag�-lo em 12 presta��es. 31 00:02:32,335 --> 00:02:36,138 - Pagar o qu�? - Uh... 32 00:02:36,139 --> 00:02:37,757 Oh, voc� diria que n�o. 33 00:02:40,476 --> 00:02:42,644 Caramba. 34 00:02:43,730 --> 00:02:46,432 Mulheres. Acha que vamos entend�-las? 35 00:02:46,432 --> 00:02:50,235 N�o tente. Apenas apreci-as. 36 00:02:52,405 --> 00:02:55,107 Oh, se eu soubesse o que minha esposa queria. 37 00:02:55,108 --> 00:02:57,276 E voc�... Se voc� fosse mais cooperativo, 38 00:02:57,827 --> 00:02:59,445 podia dar-me qualquer coisa. 39 00:02:59,445 --> 00:03:01,079 Como � isso? 40 00:03:01,614 --> 00:03:03,782 Bem, se voc� falasse com todos em vez de apenas comigo. 41 00:03:03,783 --> 00:03:06,502 Quer dizer, eu poderia coloc�-lo na televis�o, limpar uma fortuna. 42 00:03:06,502 --> 00:03:08,120 Televis�o? Eu n�o. 43 00:03:08,121 --> 00:03:10,289 Eu conhe�o Trigger. 44 00:03:10,290 --> 00:03:12,458 Ele � um cavalo muito confuso. 45 00:03:16,796 --> 00:03:19,515 - O que voc� acha desses esbo�os? - N�o � ruim. 46 00:03:19,515 --> 00:03:21,683 "N�o � ruim"? 47 00:03:21,684 --> 00:03:24,386 Coloquei bastante trabalho noturno nesses esbo�os. 48 00:03:24,387 --> 00:03:27,640 Quando Addison ver isto amanh�, esse trabalho do clube de campo est� no saco. 49 00:03:27,640 --> 00:03:30,893 Eu ainda digo que o exterior devia ser em madeira vermelha, 50 00:03:30,894 --> 00:03:32,528 n�o estuque. 51 00:03:32,528 --> 00:03:35,230 Ele � o meu vizinho. Como ele pode me recusar? 52 00:03:35,231 --> 00:03:37,950 F�cil. Ele diz: n�o. 53 00:03:45,291 --> 00:03:47,459 Eu sei que poderia vender ao Sr. Addison estes planos 54 00:03:47,460 --> 00:03:49,628 se eu pudesse estar com ele quando os olhasse. 55 00:03:49,629 --> 00:03:52,882 Por que n�o o leva para almo�ar, hmm? 56 00:03:52,882 --> 00:03:55,050 Eu n�o o conhe�o t�o bem. 57 00:03:55,490 --> 00:03:58,350 Quer dizer, eu me sentiria esquisito em convid�-lo sem mais nem menos, voc� sabe o que quero dizer? 58 00:03:58,351 --> 00:04:01,006 Sim. Voc� � galinha. 59 00:04:02,642 --> 00:04:04,810 - N�o sei, Ed. - Quer que eu disque? 60 00:04:04,811 --> 00:04:06,429 N�o. N�o importa. 61 00:04:09,148 --> 00:04:11,850 Seja subtil. Conduza a esse convite. 62 00:04:11,851 --> 00:04:14,570 Entendi. 63 00:04:25,400 --> 00:04:27,583 Sim querida. Uh, ol�? 64 00:04:27,583 --> 00:04:29,201 Ah, Sr. Addison? 65 00:04:29,202 --> 00:04:32,455 - Este � o seu vizinho, Wilbur Post. - Ol�, Post. 66 00:04:32,455 --> 00:04:34,089 Eu estava me perguntando... 67 00:04:34,090 --> 00:04:36,792 - Quer dar um passeio? - Voc� gostaria de ir a um passeio? 68 00:04:36,793 --> 00:04:38,961 Um passeio? 69 00:04:38,962 --> 00:04:42,215 Eu pareceria bem consp�cuo no meu pijama. 70 00:04:42,215 --> 00:04:44,383 Oh, eu sinto muito. Voc� estava dormindo? 71 00:04:44,384 --> 00:04:46,018 Sim, at� o telefone tocar. 72 00:04:46,019 --> 00:04:49,272 - Convide-o para almo�ar. - Que tal almo�o? 73 00:04:49,272 --> 00:04:51,974 N�o, obrigado. Eu acabei de jantar. 74 00:04:51,975 --> 00:04:54,143 Quero dizer, amanh�, no clube. 75 00:04:54,143 --> 00:04:55,777 Voc� pagar�. - Voc� pagar�. 76 00:04:55,778 --> 00:04:58,480 Voc� pagar�. Quero dizer-- 77 00:04:58,481 --> 00:05:00,200 - Eu pago. - Paga o meu cavalo. 78 00:05:01,734 --> 00:05:03,902 Quero dizer, vou pagar. 79 00:05:03,903 --> 00:05:06,071 Sr. Addison, eu terminei aqueles esbo�os. 80 00:05:06,072 --> 00:05:08,240 Gostaria de discutir consigo no almo�o. 81 00:05:08,241 --> 00:05:10,409 Muito bem, Post. 12:00 em ponto. 82 00:05:10,410 --> 00:05:13,129 Boa noite. 83 00:05:13,129 --> 00:05:14,747 Tipo estranho. 84 00:05:15,298 --> 00:05:16,916 Boneco? 85 00:05:19,085 --> 00:05:21,804 Addison, boneco? 86 00:05:21,804 --> 00:05:24,506 Est�o tendo um show de flores no audit�rio c�vico. 87 00:05:27,226 --> 00:05:29,928 Boneco? 88 00:05:29,929 --> 00:05:32,097 Bolinho? 89 00:05:32,648 --> 00:05:35,350 Eu sei que voc� est� acordado, seu pequeno falso. 90 00:05:35,351 --> 00:05:36,985 Eu n�o estou indo para nenhum show de flores. 91 00:05:36,986 --> 00:05:40,239 Eu estou no meu pijama, e eu n�o estou saindo deste sof�. 92 00:05:48,915 --> 00:05:50,533 Mostra de flores. 93 00:05:58,124 --> 00:06:00,292 Oi. Onde est� Wilbur? 94 00:06:00,293 --> 00:06:03,012 Ele est� l� fora a repassar os planos para a nova casa do clube. 95 00:06:03,012 --> 00:06:06,265 Bem, isso � bom. Meu marido est� dormindo, o seu est� trabalhando. 96 00:06:06,799 --> 00:06:09,518 Bem, isso � o que mant�m os casais casados juntos: 97 00:06:09,519 --> 00:06:11,137 Separa��o. 98 00:06:11,137 --> 00:06:14,390 Peg, eu adoraria uma segunda televis�o para o nosso quarto. 99 00:06:14,390 --> 00:06:16,558 Como voc� faria seu marido lhe comprar uma? 100 00:06:16,559 --> 00:06:19,278 - F�cil. Mostrava-lhe o deslizamento de vendas. - O qu�? 101 00:06:19,278 --> 00:06:23,065 Essa � a �nica coisa que meu marido entende. Voc� tem que ser forte e agressiva. 102 00:06:23,066 --> 00:06:25,785 Mas eu nem sequer tive coragem de perguntar a Wilbur. 103 00:06:25,785 --> 00:06:29,038 Quer saber o melhor momento para lhe perguntar? Logo ap�s uma boa refei��o. 104 00:06:29,038 --> 00:06:32,291 - Uma boa refei��o? - Sim, s� h� uma coisa que funciona - 105 00:06:32,291 --> 00:06:34,993 Atafulhe-os de manh� e depene-os � noite. 106 00:06:34,994 --> 00:06:37,713 - Estou a falar a s�rio. - Falo s�rio. 107 00:06:37,713 --> 00:06:39,881 Oh, mas meu marido n�o � f�cil. 108 00:06:39,882 --> 00:06:42,050 Dou-lhe sumo de tomate, ele quer sumo de laranja. 109 00:06:42,585 --> 00:06:44,219 Dou-lhe sumo de laranja, ele quer sumo de tomate. 110 00:06:44,220 --> 00:06:46,388 E sumo de abacaxi? 111 00:06:46,389 --> 00:06:49,091 Eu lhe daria sumo de abacaxi, e ele queria sumo de mam�o. 112 00:06:49,642 --> 00:06:52,344 Bem, descobra o que ele gosta e d�-lhe... 113 00:06:52,345 --> 00:06:55,064 se voc� quiser esse aparelho de televis�o. 114 00:07:00,486 --> 00:07:02,654 Sumo, querido? 115 00:07:04,273 --> 00:07:06,441 Estamos tendo companhia para o pequeno almo�o? 116 00:07:06,993 --> 00:07:08,611 N�o, querido. O que voc� gostaria? 117 00:07:09,162 --> 00:07:10,780 Sumo de laranja, sumo de abacaxi, sumo de toranja, 118 00:07:11,330 --> 00:07:14,583 Sumo de ameixa, sumo de vegetais, sumo de mam�o ou sumo de chucrute? 119 00:07:14,584 --> 00:07:17,286 Uh, eu gostaria de sumo de laranja. 120 00:07:35,188 --> 00:07:38,975 Ovos de 2 minutos, ovos de 3 minutos, ovos de 4 minutos, ovos fritos, ovos mexidos, 121 00:07:38,975 --> 00:07:42,228 ovos escalfados, ou ensolarados? 122 00:07:43,863 --> 00:07:45,481 Sem ovos Benedict? 123 00:07:55,791 --> 00:07:58,493 N�o tinha espa�o na bandeja. 124 00:08:02,832 --> 00:08:05,000 O que voc� comprou, e quanto custou? 125 00:08:08,804 --> 00:08:11,506 Bacon, presunto, lingui�a, 126 00:08:11,507 --> 00:08:13,141 bife de equeno-almo�o, f�gado... 127 00:08:13,142 --> 00:08:16,395 Olhe, Chef Milani, 128 00:08:16,395 --> 00:08:18,013 sente-se. 129 00:08:20,733 --> 00:08:23,435 Agora, olha, o que � isso que voc� quer? 130 00:08:23,986 --> 00:08:26,154 - Caf�, chocolate quente-- - S� um minuto. 131 00:08:26,155 --> 00:08:29,408 Olha, eu n�o sei o que voc� quer, mas seja o que for, n�o podemos pagar 132 00:08:29,408 --> 00:08:32,110 porque o pequeno almo�o custa mais. 133 00:08:32,111 --> 00:08:34,279 Querida, por favor. 134 00:08:34,280 --> 00:08:35,914 O que �? 135 00:08:36,449 --> 00:08:39,168 Um aparelho de televis�o para o quarto. 136 00:08:39,168 --> 00:08:41,336 � isso... � isso que... 137 00:08:44,590 --> 00:08:46,758 Isso � tudo? 138 00:08:46,759 --> 00:08:48,377 Voc� sabe, por um minuto, voc� me preocupou. 139 00:08:48,377 --> 00:08:51,096 - Quer dizer que eu posso ter? - N�o. 140 00:08:52,715 --> 00:08:55,434 Querida, olha, eu gastei uma fortuna nesta casa 141 00:08:55,434 --> 00:08:58,136 e todo esse mobili�rio e toda essa comida. 142 00:08:59,772 --> 00:09:02,474 Oh, olha, querida, vamos ter um pequeno sorriso. 143 00:09:06,812 --> 00:09:10,065 Olhe, querida, vou lhe dizer o qu�. Vou almo�ar com Addison esta tarde. 144 00:09:10,066 --> 00:09:13,869 Se eu puder vender-lhe a casa do clube, vou pegar a tv. 145 00:09:13,869 --> 00:09:16,571 Oh, voc� � o marido mais maravilhoso do mundo! 146 00:09:16,572 --> 00:09:19,825 Vou pegar um grande modelo de 24 polegadas com controle remoto, 147 00:09:19,825 --> 00:09:23,078 e podemos ambos assistir o Late Show atrav�s dos dedos dos p�s. 148 00:09:23,079 --> 00:09:25,798 Mel, Addison ainda n�o viu os esbo�os, 149 00:09:25,798 --> 00:09:26,882 e ele n�o � um homem f�cil de vender. 150 00:09:27,416 --> 00:09:29,050 Oh, sua esposa me disse como lidar com ele. 151 00:09:29,051 --> 00:09:31,753 Tudo que voc� tem a fazer � ser forte e agressivo. 152 00:09:31,754 --> 00:09:35,007 Forte? Agressivo? Eu? 153 00:09:35,007 --> 00:09:38,260 Querido, se voc� quer fazer essa venda, voc� tem que ser agressivo. 154 00:09:38,261 --> 00:09:40,429 Seja um empurrador. 155 00:09:40,429 --> 00:09:43,148 Oh, querida, vamos aceit�-lo. Eu n�o sou um empurrador. 156 00:09:43,149 --> 00:09:46,402 Mais um cutucador. 157 00:09:46,402 --> 00:09:50,189 Oh, querido, voc� pode faz�-lo. Eu sei que pode. 158 00:09:50,189 --> 00:09:51,823 Sim? 159 00:09:51,824 --> 00:09:53,992 Sim. Sim. 160 00:09:53,993 --> 00:09:55,611 Eu posso. 161 00:09:55,611 --> 00:09:58,330 Eu posso ser muito forte, 162 00:09:58,331 --> 00:09:59,949 Posso ser agressivo. 163 00:09:59,949 --> 00:10:01,583 Boa. 164 00:10:05,921 --> 00:10:09,174 Agora, n�o esque�a, Wilbur: Empurre, n�o cutuca. 165 00:10:20,019 --> 00:10:23,272 - Ed! - Ops! 166 00:10:23,272 --> 00:10:25,974 Quantas vezes tenho que dizer 167 00:10:25,975 --> 00:10:27,609 para n�o escutar na linha. 168 00:10:27,610 --> 00:10:30,312 Voc� deveria ter vergonha de si mesmo. 169 00:10:32,481 --> 00:10:34,649 Quem era no telefone? 170 00:10:34,650 --> 00:10:36,818 Sra. Ferguson. 171 00:10:36,819 --> 00:10:40,072 Eu ouvi ela dizer que ela vai ter outro beb�. 172 00:10:40,072 --> 00:10:42,791 - Quer dizer que ela est� esperando? - "Esperando", nada. 173 00:10:43,326 --> 00:10:44,960 Ela tem certeza. 174 00:10:50,383 --> 00:10:53,085 Voc� est� sem comida. � melhor arranjar-lhe um pouco de aveia. 175 00:10:53,085 --> 00:10:56,888 N�o por favor. Estou come�ando uma dieta hoje. 176 00:10:56,889 --> 00:10:58,507 Dieta? 177 00:10:58,507 --> 00:11:02,310 - Coma como um cavalo, pare�a um cavalo. - OK. 178 00:11:02,311 --> 00:11:05,564 A menos que voc� possa encontrar-me algum feno de baixas calorias. 179 00:11:05,564 --> 00:11:07,732 Est� bem. 180 00:11:07,733 --> 00:11:10,435 Me deseje sorte com o Sr. Addison, sim? 181 00:11:13,689 --> 00:11:16,408 Uh, uma palavra de conselho, Wilbur. - O qu�? 182 00:11:16,409 --> 00:11:20,196 Seja um empurrador, n�o um cutucador. 183 00:11:20,196 --> 00:11:21,830 Certo. 184 00:11:25,084 --> 00:11:26,702 Onde ouviu isso? 185 00:11:27,253 --> 00:11:29,421 Eu tamb�m escuto nas janelas. 186 00:11:45,137 --> 00:11:47,856 - Oi, Addison, velho. Como est� o meu pombo favorito? - Ol�, Robbins. 187 00:11:47,857 --> 00:11:50,025 - Jogamos golfe novamente amanh�? - Veremos. 188 00:11:50,559 --> 00:11:53,278 Eu com certeza adorei separ�-lo desses 2 d�lares hoje. 189 00:11:53,279 --> 00:11:55,981 - Voce � o pior perdedor do mundo. - N�o sou nada. 190 00:11:55,981 --> 00:11:58,149 Voc� devia ver-se a pagar uma aposta. 191 00:11:58,150 --> 00:11:59,784 Sua ma�� de Ad�o fica balan�ando para cima e para baixo. 192 00:12:00,319 --> 00:12:02,487 Isso n�o � verdade. Eu sei como perder graciosamente. 193 00:12:03,038 --> 00:12:05,206 Oh? Bem, vou lhe dar outra chance de ser gracioso. 194 00:12:05,207 --> 00:12:09,544 Aposto 2 d�lares que h� menos de 12 peda�os de a��car nessa tigela. 195 00:12:09,545 --> 00:12:11,713 - Bem? - Oh, ho, ho! 196 00:12:11,714 --> 00:12:14,967 N�o pode ser mais �bvio? Voc� tem tudo pronto. 197 00:12:15,501 --> 00:12:18,220 Aposto que h� menos de 12 peda�os de a��car nessa tigela. 198 00:12:18,220 --> 00:12:20,388 Certo, est� apostado. 199 00:12:30,149 --> 00:12:31,767 Algum dia eu vou te bater. 200 00:12:31,767 --> 00:12:33,401 Oh, n�o perca essa atitude. 201 00:12:33,402 --> 00:12:35,570 Ela vai mandar meu filho para a escola. 202 00:12:36,105 --> 00:12:37,739 E agora posso sugerir que voc� v� andando? 203 00:12:37,740 --> 00:12:39,908 Vou almo�ar com o Wilbur Post. 204 00:12:39,909 --> 00:12:43,162 Wilbur Post? Voc� n�o vai almo�ar com ele. 205 00:12:43,162 --> 00:12:45,864 Eu vou. Ele est� trazendo alguns esbo�os para a nova casa do clube. 206 00:12:46,415 --> 00:12:48,033 - Voc� conhece-o? - Oh, muito bem. 207 00:12:48,033 --> 00:12:50,752 Cresci com ele. Fui para a escola com ele. � um verdadeiro fracasso. 208 00:12:51,287 --> 00:12:52,921 Ele n�o tem nenhum get-up-and-go, sabe o que quero dizer? 209 00:12:53,456 --> 00:12:56,709 Entre minha esposa em casa e voc� no clube, sou empurrado o suficiente. 210 00:12:56,709 --> 00:13:00,512 Vai ser bastante refrescante para conhecer algu�m que � modesto e despretensioso. 211 00:13:02,131 --> 00:13:04,299 Addison! 212 00:13:04,300 --> 00:13:06,468 Ol�, Alan! Bota a�, hein? 213 00:13:06,469 --> 00:13:08,103 Ei, Harry. Como est� a Mabel? 214 00:13:08,103 --> 00:13:11,356 O que voc� acha, Sam? Vou falar consigo no... 215 00:13:12,441 --> 00:13:14,059 Oh, desculpe. 216 00:13:14,059 --> 00:13:16,227 Coloque na minha conta. D�-te uma grande gorjeta. 217 00:13:16,228 --> 00:13:17,862 O qu�, voc� est� no comit� de constru��o? 218 00:13:18,397 --> 00:13:21,116 Wilbur, por que n�o vai para casa dormir? 219 00:13:21,116 --> 00:13:22,734 Beber nunca resolve nada. 220 00:13:22,735 --> 00:13:25,454 Oh, engra�ado, engra�ado! Ele � uma carga de risos! 221 00:13:25,454 --> 00:13:28,707 Bem, obrigado por passar, Hal. 222 00:13:28,707 --> 00:13:31,409 - E beije a Ruth por mim. - Casei com a Selma. 223 00:13:31,410 --> 00:13:34,663 Bem, n�o deixe que ela te pegue beijando Ruth. Ha, ha, ha, ha! 224 00:13:34,663 --> 00:13:37,382 Eu estarei em sua casa esta noite para o nosso jogo de gim. 225 00:13:37,917 --> 00:13:40,085 Eh. Ah! 226 00:13:40,085 --> 00:13:42,253 Veja, 227 00:13:42,254 --> 00:13:43,888 Sr. Addison, 228 00:13:44,423 --> 00:13:47,142 Espere at� obter uma carga destes esbo�os. 229 00:13:47,142 --> 00:13:50,929 Eu n�o quero me gabar, mas sinto que n�o h� um arquiteto na cidade 230 00:13:50,930 --> 00:13:53,098 que poderia... 231 00:13:53,098 --> 00:13:54,732 A grande janela estar� ali. 232 00:14:00,689 --> 00:14:02,857 Sr. Addison, sinto muito. 233 00:14:03,409 --> 00:14:05,577 Vou pegar um pouco de �gua. Podemos limpar tudo. 234 00:14:05,578 --> 00:14:07,746 Ooh! Ooh! 235 00:14:29,852 --> 00:14:31,470 Alegre-se, querido. 236 00:14:31,470 --> 00:14:33,638 Tente esquecer esta tarde. 237 00:14:33,639 --> 00:14:35,807 Me ensinou uma li��o. 238 00:14:35,808 --> 00:14:38,527 Eu nunca vou tentar ser qualquer coisa que n�o sou. 239 00:14:38,527 --> 00:14:40,145 Eu tenho que aceitar que de uma vez por todas 240 00:14:40,145 --> 00:14:42,864 sou um 100%, 14-karat cutucador. 241 00:14:42,865 --> 00:14:45,567 Wilbur, eu n�o vou sentar aqui 242 00:14:45,568 --> 00:14:47,202 e ouvir voc� deitar-se a baixo. 243 00:14:47,202 --> 00:14:49,904 Eu passei por 2 anos disso com os meus pais. 244 00:14:51,540 --> 00:14:54,793 Eu sempre tive a impress�o de que seus pais gostavam de mim. 245 00:14:54,793 --> 00:14:58,046 Oh, eles gostavam-- Quero dizer, eles gostam. 246 00:14:58,047 --> 00:15:00,215 Uh, bem, eles ir�o. 247 00:15:00,215 --> 00:15:04,002 Oh, eles est�o certos. Voc� nunca deveria ter se casado comigo. 248 00:15:04,003 --> 00:15:06,171 Oh, n�o, querido. 249 00:15:06,722 --> 00:15:08,890 Esque�a Addison e sua velha casa de clube. 250 00:15:08,891 --> 00:15:11,593 Voc� n�o precisa dele. Ora, h� muitos homens nesta cidade 251 00:15:11,594 --> 00:15:13,762 que apreciam seu trabalho. 252 00:15:13,762 --> 00:15:15,396 Sabe, voc� est� certa. 253 00:15:15,397 --> 00:15:17,015 Voc� est� certa. 254 00:15:17,016 --> 00:15:20,269 Esse Addison. Ele me deixa louco. 255 00:15:20,269 --> 00:15:23,522 Se ele fosse entrar aqui neste minuto e descer sobre as m�os e joelhos 256 00:15:23,522 --> 00:15:25,690 e me implorasse para fazer esse trabalho, eu o faria. 257 00:15:28,410 --> 00:15:30,028 Oh querido. 258 00:15:30,029 --> 00:15:32,748 � t�o bom v�-lo rindo de novo. 259 00:15:32,748 --> 00:15:34,916 Oh. Querido, � apenas um trabalho. 260 00:15:34,917 --> 00:15:37,085 Eu sei, mas prometi-lhe uma televis�o. 261 00:15:37,086 --> 00:15:39,254 Oh, esque�a a televis�o. Eu posso esperar. 262 00:15:39,254 --> 00:15:40,872 Voc� disse que precisava. 263 00:15:41,423 --> 00:15:43,041 S� preciso de uma coisa. 264 00:15:48,464 --> 00:15:50,632 Ol�. 265 00:15:50,633 --> 00:15:52,801 Oh, como eu invejo voc�s dois. 266 00:15:52,801 --> 00:15:54,969 Voc� sabem, Addison e eu costum�vamos nos beijar o tempo todo. 267 00:15:54,970 --> 00:15:57,689 Depois nos cas�mos. Ah bem. 268 00:15:57,690 --> 00:16:00,943 Seu marido lhe contou o que aconteceu hoje no almo�o? 269 00:16:00,943 --> 00:16:04,196 Hmm, n�o muito. Ele falou principalmente sobre a nossa casa. 270 00:16:04,196 --> 00:16:06,898 - Sua casa? - Ele quer vend�-la. 271 00:16:06,899 --> 00:16:09,067 Oh, agora, olhem crian�as. Parem de se preocupar. 272 00:16:09,068 --> 00:16:12,871 Eu conversei um pouco com Addison, e ele concordou em olhar os seus esbo�os. 273 00:16:12,871 --> 00:16:15,573 - Maravilhoso! Vou lev�-los j�. - N�o, � melhor que me deixe. 274 00:16:15,574 --> 00:16:18,293 Est� usando sua melhor camisa esta noite. 275 00:16:18,293 --> 00:16:20,461 Oh, Kay, n�s realmente apreciamos isso. 276 00:16:20,996 --> 00:16:22,630 Oh, Kay, voc� � uma vizinha maravilhosa. 277 00:16:22,631 --> 00:16:24,799 Isso significa muito para Wilbur - Para n�s dois. 278 00:16:24,800 --> 00:16:26,968 Bem, n�o fique com suas esperan�as. 279 00:16:26,969 --> 00:16:29,137 Eu vou ter Addison a ver estes, 280 00:16:29,138 --> 00:16:31,306 mas n�o posso garantir que ele vai lhe dar o trabalho. 281 00:16:31,306 --> 00:16:34,008 - Isso � bom o suficiente para n�s. - Vejo-os mais tarde, huh? 282 00:16:39,431 --> 00:16:42,684 - Ed! - Opa. 283 00:16:42,685 --> 00:16:46,488 Voce vai me colocar em apuros com este seu h�bito de escutar. 284 00:16:47,022 --> 00:16:49,190 � errado ouvir as conversas de outras pessoas. 285 00:16:49,191 --> 00:16:51,359 Eles t�m direito � sua privacidade. 286 00:16:51,360 --> 00:16:54,079 - Porque voc� faz isso? - Compuls�o. 287 00:16:54,613 --> 00:16:57,332 Al�m disso, eu n�o esperava ser apanhado. 288 00:16:57,332 --> 00:17:01,119 Chega. � a �ltima vez que aviso. 289 00:17:01,120 --> 00:17:03,288 Espero que sim. 290 00:17:10,345 --> 00:17:11,429 O que � t�o engra�ado? 291 00:17:11,430 --> 00:17:14,683 Eu ouvi sobre sua alcaparra de ketchup esta tarde. 292 00:17:14,683 --> 00:17:18,470 - Onde voc� ouviu isso? - Aconteceu passear pela janela de Addison. 293 00:17:18,470 --> 00:17:20,638 - O que ele disse sobre mim? - Desculpa. 294 00:17:20,639 --> 00:17:23,358 Eu n�o uso esse tipo de linguagem. 295 00:17:29,314 --> 00:17:31,482 - Sr. Addison. - Boa noite, Sra. Post. 296 00:17:31,483 --> 00:17:33,117 - Entre. - Obrigado. 297 00:17:33,118 --> 00:17:35,900 Estou t�o feliz por o ver. Est� com bom aspecto. 298 00:17:35,920 --> 00:17:39,420 - O seu marido est� em casa? - Sim. Vou busc�-lo. 299 00:17:39,625 --> 00:17:41,243 - Oh, Sr. Addison, 300 00:17:41,243 --> 00:17:43,962 lamento muito o que aconteceu esta tarde. 301 00:17:43,962 --> 00:17:46,130 Bem, garanto-vos, Sra. Post, n�o � uma mem�ria 302 00:17:46,131 --> 00:17:48,833 que v� apreciar nos meus anos dourados. 303 00:17:48,834 --> 00:17:51,002 Na verdade, foi tudo culpa minha. Entende, 304 00:17:51,003 --> 00:17:54,256 Eu disse a Wilbur para ser agressivo, e eu acho que ele exagerdou um pouco. 305 00:17:54,807 --> 00:17:58,594 - O qu�? - Exagertou... exargedou... 306 00:17:58,594 --> 00:18:01,847 O que quero dizer � que Wilbur n�o � assim. 307 00:18:01,847 --> 00:18:03,481 Ele � realmente o oposto. 308 00:18:03,482 --> 00:18:06,184 Tenho certeza. Enfim, eu olhei os esbo�os do seu marido, 309 00:18:06,185 --> 00:18:07,819 e eu acredito que eles t�m possibilidades. 310 00:18:07,820 --> 00:18:10,522 Oh, isso � maravilhoso! Ele ficar� muito feliz em ouvir isso. 311 00:18:10,522 --> 00:18:12,690 Ele est� no celeiro em sua oficina. Vou busc�-lo. 312 00:18:12,691 --> 00:18:14,859 N�o se preocupe. Vou falar com ele pessoalmente. 313 00:18:14,860 --> 00:18:17,028 - Boa noite, Sra. Post. - Sr. Addison, 314 00:18:17,029 --> 00:18:19,748 Estou t�o feliz que podia o beijar! 315 00:18:19,748 --> 00:18:21,916 Por favor. N�o vamos exagertar. 316 00:18:26,789 --> 00:18:30,042 Eu me pergunto como a Sra. Addison est� saindo com o marido. 317 00:18:30,042 --> 00:18:32,210 Talvez eu devesse passar l�. Voc� sabe, tocar a capa�nha 318 00:18:32,211 --> 00:18:34,379 e fingir pedir emprestado um copo de a��car. 319 00:18:34,379 --> 00:18:38,182 - Quanto de saloio isso �? - N�o deveria me preocupar com ela. 320 00:18:38,183 --> 00:18:40,885 Ela tem seu marido completamente dominado. 321 00:18:40,886 --> 00:18:45,223 Dominado. Ela tem-no carimbado. 322 00:18:45,224 --> 00:18:46,858 Ele n�o � ruim, no entanto. 323 00:18:46,859 --> 00:18:49,027 N�o, n�o � ruim. Apenas empertigadoo. 324 00:18:49,027 --> 00:18:53,898 Tem menos personalidade do que um carapau morto. 325 00:18:53,899 --> 00:18:56,067 Na verdade, ele n�o � t�o ruim... 326 00:18:56,068 --> 00:18:58,236 Sr. Addison. 327 00:18:58,237 --> 00:18:59,871 O-O-O cavalo. 328 00:19:08,547 --> 00:19:10,165 Sr. Addison, eu n�o quero apress�-lo, 329 00:19:10,716 --> 00:19:12,334 mas tomou alguma decis�o sobre os planos? 330 00:19:12,334 --> 00:19:15,053 Mas... mas o cavalo. Eu... eu ouvi... falando? 331 00:19:15,053 --> 00:19:18,840 Esse n�o era o cavalo. Eu sou um ventr�loquo. 332 00:19:18,841 --> 00:19:22,094 Um ventr�loquo? Isso � not�vel. 333 00:19:22,094 --> 00:19:25,347 Voc� nem moveu um m�sculo. 334 00:19:25,347 --> 00:19:26,981 Sr. Addison, voc� acreditaria se eu lhe dissesse 335 00:19:26,982 --> 00:19:29,150 que o cavalo realmente fala? 336 00:19:29,151 --> 00:19:31,319 Ora, � claro que n�o. 337 00:19:31,320 --> 00:19:32,938 Tenho sido um ventr�loquo h� anos. 338 00:19:32,938 --> 00:19:35,106 Fant�stico! 339 00:19:35,107 --> 00:19:37,275 Deixe-me v�-lo fazer isso s� mais uma vez 340 00:19:37,276 --> 00:19:39,444 enquanto eu estou observando-o de perto. 341 00:19:39,444 --> 00:19:43,247 Posso falar enquanto bebo um copo de �gua. 342 00:19:43,248 --> 00:19:45,950 Rapaz, h� mais para voc� do que eu pensava. 343 00:19:45,951 --> 00:19:47,585 Estou impressionado! 344 00:19:47,586 --> 00:19:50,288 J� somos dois. Olhe, Sr. Addison, sobre os planos... 345 00:19:50,289 --> 00:19:52,457 Vamos discutir isso quando voc� passar pela minha casa. 346 00:19:53,008 --> 00:19:55,176 Eu gostaria de t�-lo por l� por volta das 9:00. 347 00:19:55,177 --> 00:19:57,879 - Bem bem. Eu estarei l�. - Boa. 348 00:19:59,514 --> 00:20:01,682 "Ventr�loquo." 349 00:20:01,683 --> 00:20:04,385 As pessoas acreditam em qualquer coisa. 350 00:20:07,105 --> 00:20:09,807 Por que voc� n�o reconhece que eu sou um melhor gin player do que voc� �. 351 00:20:09,808 --> 00:20:11,442 Eu bati-o 9 jogos seguidos. 352 00:20:11,443 --> 00:20:13,611 Sorte, isso � tudo. Simplesmente sorte. 353 00:20:13,612 --> 00:20:16,314 Tem de mudar algum dia, e, oh, se tem. 354 00:20:16,315 --> 00:20:18,483 Esta � a melhor m�o que tive toda a noite. 355 00:20:18,483 --> 00:20:20,651 Ei, espere um minuto. Eu s� tenho 9 cartas. � um engano. 356 00:20:21,203 --> 00:20:23,905 N�o! N�o, n�o, n�o. Pegue outra carta. 357 00:20:24,990 --> 00:20:27,158 Jogo eu. 358 00:20:30,412 --> 00:20:32,580 Gin. 359 00:20:36,919 --> 00:20:39,638 Olhe, a 50 centavos por jogo, s�o $ 5 voc� me deve. 360 00:20:39,638 --> 00:20:41,806 Vou lhe dizer o que vou fazer. Vamos jogar uma moeda, dobro ou nada. 361 00:20:41,807 --> 00:20:44,509 Ah n�o. Ah n�o. Para usar sua express�o, 362 00:20:44,509 --> 00:20:46,677 este pombo est� farto. 363 00:20:46,678 --> 00:20:48,312 Al�m disso, estou esperando Wilbur Post. 364 00:20:48,313 --> 00:20:50,900 Wilbur Post? O que voc� v� naquele fracasso? 365 00:20:51,016 --> 00:20:53,184 Wilbur Post � um jovem muito talentoso. 366 00:20:53,185 --> 00:20:55,904 Bem, acho que ele � um razo�vel arquiteto. 367 00:20:55,904 --> 00:20:59,691 - E um rapaz muito divertido. - "Divertido"? 368 00:20:59,691 --> 00:21:03,494 Wilbur Post � um ventr�loquo muito bom. 369 00:21:03,495 --> 00:21:05,113 Wilbur Post? 370 00:21:05,664 --> 00:21:07,832 Ele tem sorte de tirar palavras de sua pr�pria boca. 371 00:21:07,833 --> 00:21:10,535 Robbins, quanto voc� me ganhou hoje? 372 00:21:10,535 --> 00:21:13,254 Bem, $ 4 e estes 5 faz 9. Por qu�? 373 00:21:13,255 --> 00:21:15,423 Pela uma vez, eu gostaria de sair � frente de voc�. 374 00:21:15,424 --> 00:21:19,211 Voc� gostaria de apostar $ 10 que Wilbur Post � um ventr�loquo? 375 00:21:19,211 --> 00:21:21,379 Bem, agora eu ouvi tudo. 376 00:21:21,380 --> 00:21:23,548 Ok, se sua ma�� de Ad�o pode suport�-lo. 377 00:21:23,548 --> 00:21:25,716 Voc� tem uma aposta. 378 00:21:25,717 --> 00:21:28,436 Claro, pombinho. Certo. 379 00:21:30,055 --> 00:21:32,774 - Wilbur, meu rapaz. Entre. - Linda noite, n�o �? 380 00:21:32,774 --> 00:21:34,392 - Sim. - Ol�, Hal. 381 00:21:34,943 --> 00:21:38,196 Oh, oi, Wilbur. Diga, Addison pensa muito de voc�. 382 00:21:38,730 --> 00:21:41,983 Ele lhe contou sobre os planos, hein? A nova casa do clube vai ficar linda. 383 00:21:41,984 --> 00:21:44,152 N�o importa agora, Wilbur. Eu estava apenas dizendo Robbins 384 00:21:44,152 --> 00:21:47,955 que grande ventr�loquo voc� �. 385 00:21:47,956 --> 00:21:50,124 Eu sou? Ah bem. 386 00:21:50,125 --> 00:21:52,293 N�o, eu n�o diria que era grande. 387 00:21:53,912 --> 00:21:56,631 Bem, vamos ver o que voc� pode fazer. D�-nos uma demonstra��o. 388 00:21:56,631 --> 00:21:59,333 Vamos, Wilbur. Fa�a sua voz sair desta est�tua de Beethoven. 389 00:21:59,334 --> 00:22:01,502 - Bem n�o... - Vamos. Venha aqui. 390 00:22:01,503 --> 00:22:04,222 Fa�a sua voz sair aqui. Vamos, hein? 391 00:22:04,222 --> 00:22:06,390 Eu nunca actuei em frente do p�blico. 392 00:22:06,391 --> 00:22:08,009 N�o importa a falsa mod�stia. 393 00:22:08,010 --> 00:22:10,178 Eu fiz uma aposta consider�vel com Robbins que voc� � um ventriloquo, 394 00:22:10,178 --> 00:22:12,346 E eu n�o pretendo perd�-la. 395 00:22:12,347 --> 00:22:14,515 - Bem, eu... - Estamos esperando, Post. 396 00:22:14,516 --> 00:22:16,684 E se voc� espera fazer neg�cios comigo, 397 00:22:16,685 --> 00:22:18,853 � melhor ouvirmos algumas palavras de Beethoven. 398 00:22:20,489 --> 00:22:22,657 Acabei de me lembrar. Deixei o chuveiro correndo. 399 00:22:22,657 --> 00:22:24,825 - � melhor ligar para a minha mulher. Com licen�a. - Mas, mas... 400 00:22:31,867 --> 00:22:34,035 Voc� nunca aprender�. 401 00:22:38,373 --> 00:22:40,541 Ol� Carol. Olha, eu estou num aperto. 402 00:22:40,542 --> 00:22:42,710 Me ligue de volta e me diga que sou necess�rio em casa. 403 00:22:42,711 --> 00:22:43,795 Carol est� fora. 404 00:22:43,795 --> 00:22:47,048 Este � o seu servi�o de atendimento. 405 00:22:47,049 --> 00:22:50,852 Voc� e aquele peda�o de ventr�loquo. Voc� me deixou num verdadeiro atolamento. 406 00:22:50,852 --> 00:22:53,554 Se eu n�o puder fazer a estatueta de Beethoven falar, 407 00:22:53,555 --> 00:22:56,808 vou perder o contrato. 408 00:22:56,808 --> 00:23:01,145 Eu deixei o chuveiro ligado, mas felizmente minha esposa est� nele. 409 00:23:01,146 --> 00:23:03,314 Vamos, Post. 410 00:23:03,315 --> 00:23:06,034 Eu tenho esperado por anos para ganhar apenas uma aposta deste homem. 411 00:23:06,568 --> 00:23:09,821 Agora, vamos l�. Atire a sua voz, n�o vai, por favor? S� uma vez? Uma vez, por favor? H�? 412 00:23:09,821 --> 00:23:12,540 Sr. Addison, devo dizer a verdade. 413 00:23:12,541 --> 00:23:15,243 - N�o sou um ventr�loquo. - Mas ouvi-o. 414 00:23:15,243 --> 00:23:17,962 Se voc� fez algum tipo de aposta, eu vou pag�-la com prazer. 415 00:23:17,963 --> 00:23:20,665 Eu vi-o atirando a sua voz no celeiro. 416 00:23:20,665 --> 00:23:23,384 No celeiro, sou um ventr�loquo. 417 00:23:23,385 --> 00:23:27,172 Venha, desembuche os 10 pacotes. 418 00:23:31,510 --> 00:23:35,847 N�o lhe pague. Aqui fala Beethoven. 419 00:23:35,847 --> 00:23:38,015 Ele fez isso! Voc� o ouviu? 420 00:23:38,016 --> 00:23:40,184 Ele fez isso! L�! Ele fez isso! 421 00:23:40,185 --> 00:23:42,353 Eu n�o acredito. Fa�a isso novamente. 422 00:23:42,354 --> 00:23:44,522 Sim certamente. 423 00:23:45,073 --> 00:23:46,691 Oh, uh, voc� n�o vai... 424 00:23:46,691 --> 00:23:49,944 Voc� n�o vai dizer algo mais para as pessoas simp�ticas, Beethoven? 425 00:23:49,945 --> 00:23:52,113 Por favor, n�o seja t�o formal. 426 00:23:52,114 --> 00:23:54,282 Me chame de Ludwig. 427 00:23:57,002 --> 00:23:58,620 Bem? 428 00:24:02,958 --> 00:24:04,592 Oh! 429 00:24:13,268 --> 00:24:15,970 Ele tem sorte eu poder falar. 430 00:24:21,943 --> 00:24:24,111 Ed, conseguimos. Conseguimos! 431 00:24:24,112 --> 00:24:27,365 Eu tenho o contrato, e amanh� vou comprar a minha esposa o aparelho de televis�o. 432 00:24:27,365 --> 00:24:30,067 E tudo por causa de voc�. Voc� � maravilhoso. 433 00:24:30,068 --> 00:24:32,236 Tudo bem. 434 00:24:32,237 --> 00:24:34,405 Agora me fa�a um favor, sim? 435 00:24:34,406 --> 00:24:36,040 Qualquer coisa. O qu�? 436 00:24:36,041 --> 00:24:38,209 Quando voc� estiver assistindo televis�o, 437 00:24:38,210 --> 00:24:40,912 - n�o ligue nenhum desses velhos westerns. - Oh? Por que n�o? 438 00:24:41,463 --> 00:24:44,716 Eu odeio ver pessoas sentadas nos meus amigos. 439 00:24:49,588 --> 00:24:52,841 Closed-Captioned Por J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 440 00:25:35,133 --> 00:25:37,301 Esta foi uma apresenta��o televisiva da Filmways . 441 00:25:37,351 --> 00:25:41,901 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.