All language subtitles for MoviesCounter.The.Girl.with.All.the.Gifts.2016.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:26,240 --> 00:00:29,449 One, two, three, four, 3 00:00:29,560 --> 00:00:34,168 five, six, seven, eight, nine, ten, 4 00:00:34,240 --> 00:00:38,325 11,12,13,14,15, 5 00:00:38,400 --> 00:00:42,450 16, 17, 18, 19, 20, 6 00:00:42,640 --> 00:00:46,804 21, 22, 23, 24, 25, 7 00:00:46,840 --> 00:00:51,448 26, 27, 28, 29,30, 8 00:00:51,560 --> 00:00:56,248 31, 32, 33, 34, 35, 9 00:00:56,320 --> 00:00:59,927 36, 37, 38, 39, 40, 10 00:00:59,960 --> 00:01:01,928 41, 42, 43... 11 00:01:07,720 --> 00:01:09,609 Transit, let's go. 12 00:01:11,480 --> 00:01:13,323 Wakey-wakey, we're on the move! 13 00:01:14,240 --> 00:01:16,163 Transit, let's go. 14 00:01:17,040 --> 00:01:19,930 Rise and shine, you friggin' abortions. Let's go. 15 00:01:21,320 --> 00:01:23,084 Transit! 16 00:01:23,160 --> 00:01:24,321 Wakey-wakey. 17 00:01:25,520 --> 00:01:27,170 Transit! 18 00:01:30,120 --> 00:01:31,884 Come on, you friggin' abortions. 19 00:01:31,960 --> 00:01:34,964 Good morning, Private Gallagher. Good morning, Private Devani. 20 00:01:45,640 --> 00:01:46,721 - Head secured. - OK. 21 00:01:51,920 --> 00:01:53,524 Limbs secured. 22 00:01:54,080 --> 00:01:57,721 "Cuffs and straps to be verified manually and by line of sight." 23 00:01:59,880 --> 00:02:02,884 Nice going, shithead. Knows the drill better than you do. 24 00:02:14,320 --> 00:02:15,685 Need some help here! 25 00:02:17,440 --> 00:02:19,204 Good morning, Sergeant Parks. 26 00:02:19,240 --> 00:02:22,528 - Gallagher, keep your distance. - Sarge. 27 00:03:30,280 --> 00:03:32,806 - Good morning, Miss. - Good morning, Dr Selkirk. 28 00:03:32,920 --> 00:03:35,002 Quiet, please. Is that everyone? 29 00:03:35,640 --> 00:03:37,165 Let's make a start. 30 00:03:37,800 --> 00:03:40,963 The periodic table. Close your eyes and visualise it. 31 00:03:42,320 --> 00:03:44,721 And open. Actinides. Anne. 32 00:03:44,800 --> 00:03:47,690 Ac... Actinium. 33 00:03:47,800 --> 00:03:49,165 - Thorium. - With numbers. 34 00:03:51,000 --> 00:03:52,650 - Who knows the numbers? - 89, 90. 35 00:03:52,680 --> 00:03:55,365 - Yes. Next, Peter. - Uranium. 92. 36 00:03:55,440 --> 00:03:57,647 Protactinium, then uranium. Kenny? 37 00:03:58,640 --> 00:03:59,846 - Cobalt? - Actinides. 38 00:04:00,040 --> 00:04:01,166 We're on row seven. 39 00:04:01,280 --> 00:04:02,441 Neptunium. 40 00:04:02,480 --> 00:04:04,289 - Neptunium. - Number? 41 00:04:05,680 --> 00:04:09,048 Half a mark. Switch to period four. Anyone? 42 00:04:09,120 --> 00:04:11,691 19, potassium. 20, calcium. 21, scandium... 43 00:04:11,720 --> 00:04:14,451 Earth metals? Downwards from row two. 44 00:04:15,800 --> 00:04:17,450 Joe. 45 00:04:20,960 --> 00:04:22,166 Morning, class. 46 00:04:22,280 --> 00:04:25,363 Good morning, Miss Justineau. 47 00:04:25,840 --> 00:04:30,368 - I hope you're well, Miss Justineau. - I am very well. Thank you, Melanie. 48 00:04:30,440 --> 00:04:33,250 Erm, I'm done with the regression analysis. Thanks for filling in. 49 00:04:33,640 --> 00:04:36,530 Ah, the periodic table. We haven't really covered this yet. 50 00:04:36,600 --> 00:04:41,447 Just data pairs. Names and numbers. Content is not really relevant, is it? 51 00:04:41,520 --> 00:04:42,931 Enjoy! 52 00:04:43,040 --> 00:04:45,850 OK, I've got chemical elements here. 53 00:04:47,080 --> 00:04:50,323 - Oh. Lots and lots. - Can we have a story? 54 00:04:51,200 --> 00:04:53,248 Oh, yeah, that's a great idea. 55 00:04:53,320 --> 00:04:56,449 Then someone goes and tells Dr Caldwell and I'm in the sweat box for a week. 56 00:04:56,560 --> 00:04:57,800 We won't tell. We promise. 57 00:05:00,200 --> 00:05:01,326 We did stories last time. 58 00:05:01,520 --> 00:05:03,488 Greek myths? Then it counts as history. 59 00:05:05,080 --> 00:05:07,651 All right. We'll do one as a warm-up. 60 00:05:09,000 --> 00:05:11,321 Now, where were we? 61 00:05:11,720 --> 00:05:15,520 Prometheus and Epimetheus. The war with the gods. 62 00:05:15,600 --> 00:05:18,729 - Got it. Thank you, Melanie. - You're very welcome, Miss Justineau. 63 00:05:20,920 --> 00:05:22,729 "The gods do not forget. 64 00:05:24,240 --> 00:05:25,571 "And by and by, 65 00:05:25,640 --> 00:05:28,689 "Zeus wanted to punish Epimetheus for his misdeeds, 66 00:05:29,480 --> 00:05:34,520 "so he fashioned a woman of clay and gave her the name Pandora. 67 00:05:35,320 --> 00:05:36,924 "'She who brings gifts.' 68 00:05:41,280 --> 00:05:46,491 "Pandora opened up the box whereupon every plague and tribulation, 69 00:05:46,560 --> 00:05:50,724 "every misfortune and evil thing in the world came pouring out, 70 00:05:51,600 --> 00:05:54,570 "and they have afflicted mankind ever since, 71 00:05:54,600 --> 00:05:57,046 "all because of Pandora's curiosity..." 72 00:05:57,120 --> 00:05:59,930 Good night, Private Dillon. Good night, Private Devani. 73 00:05:59,960 --> 00:06:03,123 - Yeah. Sweet dreams, Cujo. - Don't bloody talk to it. 74 00:06:05,680 --> 00:06:11,403 "But then, Pandora peered into the box and found one more thing in the bottom. 75 00:06:13,200 --> 00:06:15,123 "It was hope. 76 00:06:15,200 --> 00:06:18,807 "And she lifted it in her hands and set it free. 77 00:06:20,240 --> 00:06:21,810 "Hope... 78 00:06:21,880 --> 00:06:25,646 "...is the good thing that makes you be able to stand all the bad things." 79 00:06:26,000 --> 00:06:29,527 But there isn't anything bad here. Is there? 80 00:06:32,320 --> 00:06:33,845 Good night, black-and-white kitten. 81 00:06:36,480 --> 00:06:37,845 No. 82 00:06:39,400 --> 00:06:41,004 I guess we do OK. 83 00:06:42,680 --> 00:06:45,081 Good night, Miss Justineau. 84 00:07:44,520 --> 00:07:47,171 22, 23, 24, 25, 85 00:07:47,200 --> 00:07:52,730 26, 27, 28, 29, 30, 31, 86 00:07:52,800 --> 00:07:56,282 32, 33, 34, 35, 87 00:07:56,400 --> 00:08:00,325 36, 37, 38, 39, 40... 88 00:08:17,920 --> 00:08:19,046 Hello, Melanie. 89 00:08:19,320 --> 00:08:20,765 Hello, Dr Caldwell. 90 00:08:26,560 --> 00:08:27,721 Did you solve the problem? 91 00:08:27,920 --> 00:08:30,002 Nobody broke into the room. 92 00:08:30,080 --> 00:08:32,082 Lupin stole the jewels right at the start 93 00:08:32,120 --> 00:08:34,088 when he pretended to check if they were still there. 94 00:08:34,120 --> 00:08:35,451 Very good. 95 00:08:37,000 --> 00:08:40,686 Here's another. There's a cat in a box. 96 00:08:40,760 --> 00:08:43,730 It could be alive or it could be dead. Fifty-fifty. 97 00:08:44,120 --> 00:08:46,805 - How would you find out? - You'd open the box and look inside. 98 00:08:46,920 --> 00:08:50,970 Before that, when the box is closed, is the cat alive or dead? 99 00:08:52,600 --> 00:08:54,443 - Am I allowed to listen? - No. 100 00:08:55,400 --> 00:08:58,847 Or shake the box, or weigh it? Or drill a hole in it? 101 00:08:58,920 --> 00:09:01,651 Nothing like that. It's a logic problem. 102 00:09:02,400 --> 00:09:04,289 I'll have to think about it. 103 00:09:08,000 --> 00:09:10,970 - What are you writing? - Subject's responses. 104 00:09:11,040 --> 00:09:15,489 "Exquisite mimicry of observed behaviours." 105 00:09:16,600 --> 00:09:18,762 - Question mark. - What does that mean? 106 00:09:18,800 --> 00:09:20,768 That means the jury's still out. 107 00:09:23,240 --> 00:09:24,890 Give me a number from one to 20. 108 00:09:26,000 --> 00:09:27,764 - Thirteen. - Thank you. 109 00:09:34,040 --> 00:09:35,849 Transit! Let's go! 110 00:09:38,800 --> 00:09:42,725 Rise and shine! Come on, up you get! Transit. 111 00:09:42,800 --> 00:09:45,280 Come on, you friggin' abortions. Let's go! 112 00:09:47,840 --> 00:09:49,205 Rise and shine... 113 00:09:49,280 --> 00:09:51,851 Look, we all agreed to do our bit of time here. 114 00:09:51,880 --> 00:09:54,008 Three months, not six. 115 00:09:54,080 --> 00:09:56,845 - Where's Kenny? Is Kenny coming to class? - I know, but when we rotate... 116 00:09:56,960 --> 00:09:59,281 Should have fucking rotated in week 40. 117 00:09:59,360 --> 00:10:00,725 I should be in Beacon now. 118 00:10:00,800 --> 00:10:03,485 Carlisle said the transport's coming next week. 119 00:10:03,520 --> 00:10:05,682 Yeah, he said that last week, didn't he? 120 00:10:06,080 --> 00:10:10,449 "'But no,' the old man said. 'These are indeed your sailors, 121 00:10:10,520 --> 00:10:13,251 "'turned into animals by the witch's power.' 122 00:10:14,240 --> 00:10:18,370 "'By the gods!' Odysseus cried. 'If that were my fate 123 00:10:18,440 --> 00:10:20,249 "'and I brought down to a beast, 124 00:10:20,360 --> 00:10:22,681 "'I would rather die by my own hand."' 125 00:10:24,800 --> 00:10:26,529 Wow, tough audience. 126 00:10:26,920 --> 00:10:29,207 - Will Kenny come to class today? - Not today. 127 00:10:29,600 --> 00:10:30,886 Tomorrow? 128 00:10:32,040 --> 00:10:33,405 Here's an idea. 129 00:10:33,480 --> 00:10:38,486 I'm gonna unlock your writing hands and take your trays out 130 00:10:40,280 --> 00:10:41,884 and you're gonna tell me a story. 131 00:10:43,520 --> 00:10:46,842 - But we don't know any stories. - Only the ones you've told us. 132 00:10:47,200 --> 00:10:49,567 That's all right. I want you to make it up. 133 00:10:49,760 --> 00:10:51,364 What should it be about? 134 00:10:51,400 --> 00:10:53,243 Anything you like, Melanie. 135 00:10:53,880 --> 00:10:55,245 It's up to you. 136 00:10:59,320 --> 00:11:02,483 Christ, look at the creepy little fuckers. 137 00:11:03,080 --> 00:11:04,889 How can she stand being that close to them? 138 00:11:05,320 --> 00:11:07,049 She's well fit, though, in't she? 139 00:11:28,880 --> 00:11:31,724 All right, time's up. Pencils down. 140 00:11:34,160 --> 00:11:37,130 So, who would like to read their story out loud? 141 00:11:40,280 --> 00:11:42,567 Melanie. Start us off. 142 00:11:45,800 --> 00:11:50,283 "Once upon a time, in ancient Greece, there was a woman. 143 00:11:50,400 --> 00:11:52,323 "She was very beautiful, 144 00:11:52,440 --> 00:11:58,209 "the most beautiful and kind and clever and amazing woman in all the world. 145 00:11:58,320 --> 00:12:00,971 "One day, she was walking in a forest 146 00:12:01,000 --> 00:12:03,367 "when suddenly, she was attacked by a monster. 147 00:12:03,440 --> 00:12:06,569 "It was a friggin' abortion and it wanted to eat her. 148 00:12:06,800 --> 00:12:08,325 "The woman was really brave. 149 00:12:08,400 --> 00:12:11,370 "She fought and fought, but the monster was big and fierce. 150 00:12:11,440 --> 00:12:14,410 "She couldn't kill it. She broke her sword and her spear. 151 00:12:14,480 --> 00:12:16,005 "The monster was about to eat her. 152 00:12:17,680 --> 00:12:19,250 "But then a girl came running up. 153 00:12:19,320 --> 00:12:21,766 "She was like Achilles because she couldn't be hurt, 154 00:12:21,840 --> 00:12:24,366 "except in one place she kept secret. 155 00:12:24,440 --> 00:12:26,727 "She fought the monster and killed it 156 00:12:26,840 --> 00:12:28,842 "and cut off its head and went galumphing back. 157 00:12:30,240 --> 00:12:31,605 "And the woman... 158 00:12:31,800 --> 00:12:33,564 "The woman said, 159 00:12:33,680 --> 00:12:36,923 "'You are my special girl. You will always be with me 160 00:12:38,680 --> 00:12:41,809 "'and I'll never, never let you go.' 161 00:12:42,920 --> 00:12:47,926 "And they lived... They lived happily together ever after." 162 00:12:58,600 --> 00:12:59,761 I'm sorry. 163 00:13:03,520 --> 00:13:04,885 Can I try again? 164 00:13:06,120 --> 00:13:07,724 Can I try again, please? 165 00:13:37,720 --> 00:13:39,609 No! No fucking way! No. 166 00:13:39,760 --> 00:13:43,526 - I didn't... Oh, Jesus. - You just touched her. 167 00:13:43,560 --> 00:13:45,642 My fucking Christ, you just touched her face. 168 00:13:45,760 --> 00:13:47,728 I touched her head, the top of her head. 169 00:13:49,360 --> 00:13:50,521 Watch. 170 00:13:55,240 --> 00:13:57,208 No, please, don't do that. 171 00:14:59,640 --> 00:15:01,210 Stop it! 172 00:15:07,440 --> 00:15:09,807 You think something's human because it's vaguely the right shape? 173 00:15:09,880 --> 00:15:13,521 - No, I don't think that. - Good. Here endeth the lesson. 174 00:15:38,240 --> 00:15:39,321 What are you looking at? 175 00:15:39,640 --> 00:15:43,167 If I had a box full of all the evils in the world, I'd stick you inside and close the lid. 176 00:15:45,360 --> 00:15:47,169 Oh, shit. 177 00:15:47,200 --> 00:15:48,884 I'd better make sure you never get a box. 178 00:15:49,000 --> 00:15:51,241 She likes me best. She touched me. 179 00:15:51,320 --> 00:15:52,845 She wouldn't ever touch you. 180 00:15:55,520 --> 00:15:57,443 - You're all done here. - Sarge, wrist and ankle restraints. 181 00:15:57,520 --> 00:15:58,726 Dismiss! 182 00:16:44,240 --> 00:16:45,241 Melanie. 183 00:16:46,920 --> 00:16:49,446 - Good evening, Miss Justineau. - Who did this to you? 184 00:16:53,920 --> 00:16:55,445 Hello? 185 00:16:58,200 --> 00:16:59,440 Someone? 186 00:17:13,120 --> 00:17:15,122 It was Sergeant Parks, wasn't it? 187 00:17:15,600 --> 00:17:17,125 He did this to you. 188 00:17:24,600 --> 00:17:26,489 Miss... Miss Justineau, you smell nice. 189 00:17:29,280 --> 00:17:32,807 Don't talk to him, OK? 190 00:17:32,840 --> 00:17:36,003 - Promise me. If you ignore him, then... - No! Get out! 191 00:17:36,080 --> 00:17:37,206 Get out! 192 00:17:50,200 --> 00:17:51,884 I'm sorry! 193 00:17:54,840 --> 00:17:56,171 I'm sorry! 194 00:18:16,480 --> 00:18:18,482 Good evening, Melanie. 195 00:18:18,560 --> 00:18:20,961 - I see you had another visitor tonight. - No. 196 00:18:22,440 --> 00:18:24,204 These are rationed and numbered. 197 00:18:24,240 --> 00:18:26,925 I can find out whose it is by looking on the list. 198 00:18:29,400 --> 00:18:32,131 I think I know who it might have been. 199 00:18:36,840 --> 00:18:38,888 Would you like to give me another number? 200 00:18:38,960 --> 00:18:40,041 - Anything from... - Four. 201 00:18:40,960 --> 00:18:42,371 Number four. 202 00:18:44,200 --> 00:18:45,247 Really? 203 00:18:49,560 --> 00:18:50,641 "Four." 204 00:19:15,600 --> 00:19:17,807 Transit! Let's go! 205 00:19:17,880 --> 00:19:19,370 Up you get! 206 00:19:19,400 --> 00:19:21,528 Wakey-wakey, we're on the move! 207 00:19:21,560 --> 00:19:24,006 - Come on, now! - Transit! 208 00:19:24,080 --> 00:19:26,845 Transit! 209 00:19:54,760 --> 00:19:56,603 Good morning, Private Raison. 210 00:19:57,880 --> 00:19:59,609 Good morning, Sergeant Parks. 211 00:20:47,720 --> 00:20:49,324 Where are we going? 212 00:20:50,840 --> 00:20:52,524 What's this place called? 213 00:20:55,200 --> 00:20:56,690 Why is it shaking? 214 00:21:24,880 --> 00:21:27,486 Sarge, south section. Fence one is down. 215 00:21:27,560 --> 00:21:29,688 Use the flamethrower. Short bursts. 216 00:22:05,440 --> 00:22:08,091 - Need me for anything else? - Emphatically not. 217 00:22:11,600 --> 00:22:14,080 Lock all the doors after I'm gone, and stay inside until the all-clear. 218 00:22:15,840 --> 00:22:19,083 Good morning, Dr Caldwell. Good morning, Dr Selkirk. 219 00:22:19,160 --> 00:22:20,605 Good morning, Melanie. 220 00:22:21,760 --> 00:22:24,604 Did you think about that cat? The cat in the box? 221 00:22:24,680 --> 00:22:27,365 It's not alive or dead. It's just gone. 222 00:22:28,600 --> 00:22:30,443 - Why? - Cats are clever. 223 00:22:30,480 --> 00:22:33,450 The standard answer is, it's both. 224 00:22:34,000 --> 00:22:36,606 Alive and dead at the same time. 225 00:22:36,640 --> 00:22:38,130 That's stupid. 226 00:22:38,240 --> 00:22:39,605 Possibly. 227 00:22:41,520 --> 00:22:43,841 But it's what you came here for, isn't it? 228 00:22:44,200 --> 00:22:45,884 The answer to the mystery. 229 00:22:46,840 --> 00:22:48,080 It's you, Melanie. 230 00:22:49,160 --> 00:22:53,688 In this analogy, you open the box and you find yourself there. 231 00:22:56,600 --> 00:22:57,965 I'm sorry. 232 00:23:28,400 --> 00:23:32,689 Dr Caldwell, I'd like to get back to the classroom now, please. 233 00:23:34,200 --> 00:23:35,690 Three mil, thiopental. 234 00:23:42,880 --> 00:23:45,121 Good morning, Miss Justineau. 235 00:23:45,160 --> 00:23:46,969 Helen, we are in the middle of a procedure. 236 00:23:47,000 --> 00:23:48,843 Leave it. I'm not doing this any more. 237 00:23:54,240 --> 00:23:57,483 More self-doubt, Helen. We are so close. 238 00:23:57,520 --> 00:23:59,124 This isn't what I signed up for. 239 00:23:59,200 --> 00:24:01,168 It is exactly what you signed up for. 240 00:24:01,200 --> 00:24:02,281 We're cutting up children. 241 00:24:02,360 --> 00:24:04,362 They present as children. 242 00:24:04,440 --> 00:24:05,680 You know my opinion on that. 243 00:24:05,760 --> 00:24:08,650 That the pathogen, the fungus, does their thinking for them? 244 00:24:08,920 --> 00:24:11,605 You only have to speak to them for five minutes! 245 00:24:11,720 --> 00:24:14,803 I do that every day. I read your reports every day. 246 00:24:16,160 --> 00:24:20,210 Helen, this is an argument I've had with myself a thousand times. 247 00:24:21,560 --> 00:24:22,891 But I'm listening. 248 00:24:25,480 --> 00:24:26,891 Look, putting the scalpel down. 249 00:24:31,640 --> 00:24:33,529 And you can put down your weapon. 250 00:24:34,720 --> 00:24:36,051 Please. 251 00:24:40,320 --> 00:24:41,401 Please. 252 00:24:46,680 --> 00:24:48,728 - Ow! - Miss Justineau! 253 00:24:48,760 --> 00:24:50,125 Security detail. Go! 254 00:24:52,440 --> 00:24:53,930 No! Leave her alone. 255 00:24:59,240 --> 00:25:00,241 Wait a moment. 256 00:25:01,120 --> 00:25:05,045 Helen, this is not another blind biopsy. 257 00:25:05,120 --> 00:25:07,851 This is a processing run. Do you understand me? 258 00:25:08,240 --> 00:25:13,371 I am producing a test batch of a vaccine and she is the main ingredient. 259 00:25:13,640 --> 00:25:17,281 What you're feeling... I respect it, but I can't afford it. 260 00:25:19,160 --> 00:25:21,481 - Put her in a safe place. - Doctor, we're really busy right now... 261 00:25:21,600 --> 00:25:22,965 You're responsible for her. 262 00:25:25,320 --> 00:25:26,810 Miss Justineau! 263 00:25:35,800 --> 00:25:37,131 Should we postpone? 264 00:25:37,200 --> 00:25:39,441 No. Drop the shutters. 265 00:25:42,160 --> 00:25:44,401 She's moving too much. 266 00:25:44,520 --> 00:25:46,488 There's a cranial strap on the left. 267 00:25:46,560 --> 00:25:49,609 I'm not gonna cut around a cranial strap. 268 00:25:49,680 --> 00:25:50,761 Do I re-dose her? 269 00:25:50,800 --> 00:25:53,087 Yes, yes, Jean, that would be extremely... 270 00:28:12,840 --> 00:28:14,330 Argh! 271 00:28:18,320 --> 00:28:20,129 Help! Help me! 272 00:28:26,040 --> 00:28:27,690 Miss Justineau! 273 00:28:29,800 --> 00:28:31,040 Melanie! 274 00:28:31,920 --> 00:28:34,127 - Get off! Stupid bitch! - No! 275 00:28:40,160 --> 00:28:41,491 Stop! 276 00:28:45,000 --> 00:28:46,843 Fuck! 277 00:29:55,600 --> 00:29:56,601 Come on! 278 00:30:38,760 --> 00:30:40,091 Melanie. Melanie. 279 00:30:40,160 --> 00:30:42,208 Shh, come on. Shh, shh. It's OK. 280 00:30:42,240 --> 00:30:44,322 It's OK, Melanie. It's OK. 281 00:30:44,440 --> 00:30:45,851 It's OK. 282 00:31:27,640 --> 00:31:29,961 Put our coordinates out on all frequencies. 283 00:31:30,160 --> 00:31:31,764 - Log it as muster point one. - Sarge! 284 00:31:35,160 --> 00:31:37,845 - Sergeant, no! - She's not hurting anyone! Just let her out! 285 00:31:37,960 --> 00:31:40,691 - Move. - Let her out, then she's gone! Go! Go! Go! 286 00:31:41,000 --> 00:31:44,482 What the fuck are you doing? That's not your decision to make! 287 00:32:29,520 --> 00:32:31,488 Nothing, Sarge. Empty on all frequencies. 288 00:32:31,520 --> 00:32:35,411 Then we'll leave. But I need you to retrieve the test subject. 289 00:32:38,240 --> 00:32:41,449 Gallagher, check the locker for supplies. 290 00:32:43,320 --> 00:32:45,766 Dillon, cover the kid. 291 00:32:45,880 --> 00:32:47,689 Don't shoot her unless she moves. 292 00:32:48,560 --> 00:32:50,767 Oi, stay with the vehicle. 293 00:32:56,280 --> 00:32:58,521 No. Don't come too close to me. 294 00:33:00,520 --> 00:33:01,726 I won't. 295 00:33:03,160 --> 00:33:05,447 - Are you OK? - I did something bad. 296 00:33:08,320 --> 00:33:10,129 You did a good thing. 297 00:33:10,800 --> 00:33:14,282 - You saved me like in your story. - It wasn't like my story. 298 00:33:14,400 --> 00:33:16,402 I ate bits of the soldiers. 299 00:33:16,480 --> 00:33:18,244 The girl in my story didn't eat people. 300 00:33:21,240 --> 00:33:23,242 If they were coming, they would be here 301 00:33:23,280 --> 00:33:25,601 or they would have answered your muster call. 302 00:33:27,240 --> 00:33:28,526 What have we got? Any water? 303 00:33:28,600 --> 00:33:31,763 The truck was in the shop, Sarge. Tank got emptied out when they cleaned it. 304 00:33:31,840 --> 00:33:35,845 There's canteens, a few clips of ammo, blocker gel and... This lot? 305 00:33:38,000 --> 00:33:40,321 I figure it's what the field teams used back when they were, 306 00:33:40,400 --> 00:33:42,926 - you know, trying to catch the... - Yeah, I know what it is. 307 00:33:48,760 --> 00:33:50,125 Justineau! 308 00:33:53,640 --> 00:33:55,404 Just wait here. 309 00:34:01,160 --> 00:34:03,447 Right, everybody, listen to me. 310 00:34:03,560 --> 00:34:05,050 We're going south to Beacon. 311 00:34:05,320 --> 00:34:07,163 We're gonna stock up on water and then we're off. 312 00:34:07,240 --> 00:34:09,971 What about the base personnel? The children? 313 00:34:10,000 --> 00:34:11,445 Got to assume they're dead. 314 00:34:11,960 --> 00:34:14,122 As far as the kids are concerned, hungries don't eat their own. 315 00:34:14,640 --> 00:34:17,211 Once we get back to Beacon, we can mount a search-and-rescue. 316 00:34:17,280 --> 00:34:19,567 - And Melanie? - She belongs to the programme 317 00:34:19,640 --> 00:34:21,324 and she's vital. 318 00:34:21,360 --> 00:34:24,603 I would suggest you take out the spare wheel and put her in the wheel well. 319 00:34:24,680 --> 00:34:26,205 It's an enclosed space... 320 00:34:28,760 --> 00:34:30,000 Was that cathartic? 321 00:34:31,360 --> 00:34:33,328 Whoa! Once is enough. 322 00:34:33,360 --> 00:34:35,124 She's not going in the wheel well. 323 00:34:36,040 --> 00:34:37,326 I just wanted to make that clear. 324 00:34:38,560 --> 00:34:39,800 No, she's not. 325 00:35:39,480 --> 00:35:40,970 Suppressors on. Soft rounds. 326 00:35:43,840 --> 00:35:45,171 How can bullets be soft? 327 00:35:45,840 --> 00:35:47,604 Do you want me to gag it, sir? 328 00:35:49,240 --> 00:35:50,890 - Means they're hollow at the tip. - Why? 329 00:35:50,960 --> 00:35:53,406 Spreads as it goes in. Doesn't come out. 330 00:35:53,760 --> 00:35:55,728 - Less blood spatter. - Why? 331 00:35:55,880 --> 00:35:57,689 Less chance of spreading the infection. 332 00:35:58,000 --> 00:35:59,081 Thank you, Sergeant Parks. 333 00:36:02,080 --> 00:36:03,411 Let's move. 334 00:36:26,600 --> 00:36:27,601 Be quick. 335 00:36:42,040 --> 00:36:45,328 - Jesus Christ, I said suppressors! - Sorry, I didn't... Shit! 336 00:37:01,880 --> 00:37:04,326 Move. Let's go. Go! 337 00:37:04,360 --> 00:37:05,486 Go! 338 00:37:45,000 --> 00:37:46,570 - Sarge! - Shit! 339 00:37:48,080 --> 00:37:50,208 Fucking hell! 340 00:38:04,160 --> 00:38:06,083 Get its head up! Get its fucking head up! 341 00:38:15,600 --> 00:38:17,329 Move! Go! 342 00:38:27,040 --> 00:38:28,280 Your arm. 343 00:38:33,720 --> 00:38:35,722 That's... That's not a bite, Sarge. 344 00:38:35,800 --> 00:38:39,088 - I laid it open on a rock. - Stay there. 345 00:38:39,120 --> 00:38:41,248 Sarge, I cut myself, I swear to God. 346 00:38:43,720 --> 00:38:44,881 Wait. 347 00:38:45,080 --> 00:38:48,050 What, with my fucking bollocks hanging out? Sod that, let me in! 348 00:38:54,760 --> 00:38:56,603 See, I told you, I'm fine. 349 00:38:59,240 --> 00:39:01,049 I'm fine. There's nothing... Wrong... 350 00:39:07,920 --> 00:39:09,081 He was turning into one of them. 351 00:39:10,320 --> 00:39:12,846 - Like Dr Selkirk. - What the fuck is she doing in here? 352 00:39:12,920 --> 00:39:16,049 She's got a muzzle on her face and her hands are tied behind her back. 353 00:39:16,120 --> 00:39:17,246 And you're still afraid of her? 354 00:39:17,280 --> 00:39:19,282 Yeah. And you should be, too. 355 00:39:21,840 --> 00:39:23,126 Melanie... 356 00:39:24,320 --> 00:39:28,086 The hungries, they've got this sort of disease... 357 00:39:28,960 --> 00:39:30,325 And people can catch it. 358 00:39:30,400 --> 00:39:32,164 A fungal infection. 359 00:39:32,240 --> 00:39:34,129 Ophiocordyceps unilateralis. 360 00:39:35,000 --> 00:39:37,128 Transmitted by bodily fluids. So your bite is... 361 00:39:37,200 --> 00:39:38,804 She's not gonna be biting anyone. 362 00:39:40,280 --> 00:39:41,566 Professional opinion. 363 00:39:41,760 --> 00:39:43,762 - Were they following us? - Probably not. 364 00:39:44,080 --> 00:39:45,844 They gather in groups, as they did in the base. 365 00:39:46,320 --> 00:39:48,004 We're not sure why. 366 00:39:49,320 --> 00:39:50,560 They must be lonely. 367 00:39:52,400 --> 00:39:54,926 Oh. I hadn't thought of that one. 368 00:40:17,840 --> 00:40:20,764 Bullet hit the fuel line, so we're back to Shanks's pony. 369 00:40:20,840 --> 00:40:22,569 We'll take the direct route through to London. 370 00:40:24,160 --> 00:40:26,640 More hungries, but more food, too. 371 00:40:26,720 --> 00:40:29,326 - It's a fuck sight quicker. - Seriously? 372 00:40:29,360 --> 00:40:32,523 Why can't we just call Beacon and tell them where we are? They can send a chopper. 373 00:40:32,840 --> 00:40:36,208 I tried. The truck's radio doesn't have the range. 374 00:40:37,200 --> 00:40:39,680 We'll call on the handhelds once we're closer in. 375 00:40:47,720 --> 00:40:49,370 All right, let's take a stroll. 376 00:40:49,800 --> 00:40:51,040 Come on. 377 00:40:52,280 --> 00:40:54,521 Will we see the river? There's a river. The Thames. 378 00:40:55,200 --> 00:40:59,683 It's the second-longest river in England and it rises in the Cotswold Hills. 379 00:40:59,720 --> 00:41:00,881 How deep are rivers? 380 00:41:00,920 --> 00:41:04,845 In the picture, The Elephant's Child, the water is up to the elephant's feet. 381 00:41:05,520 --> 00:41:09,923 But boats sail on rivers and fish live in them, so some rivers must be very deep... 382 00:41:16,160 --> 00:41:19,004 Here. Watch where you put your feet. 383 00:41:20,320 --> 00:41:21,970 They're all over the place, Sarge. 384 00:41:42,320 --> 00:41:44,687 The shops were looted a long time ago. 385 00:41:44,840 --> 00:41:46,888 We might get lucky if we go through some of the houses. 386 00:41:47,600 --> 00:41:49,682 - Hungries? - By the ton. 387 00:41:51,200 --> 00:41:52,964 We're going in. 388 00:41:53,040 --> 00:41:54,246 On tip-toe. 389 00:41:54,280 --> 00:41:56,487 Really? Through a herd of them? 390 00:41:56,600 --> 00:41:59,922 Their main sensory cue is smell. The gel makes us invisible. 391 00:42:00,000 --> 00:42:01,650 Up to a point. 392 00:42:01,720 --> 00:42:04,769 Anything loud, any fast movements will wake them, too. 393 00:42:05,480 --> 00:42:08,768 We walk slow, steady. No talking. 394 00:42:08,920 --> 00:42:10,445 No eye contact. 395 00:42:10,480 --> 00:42:11,606 OK? 396 00:42:14,480 --> 00:42:15,481 OK? 397 00:42:16,040 --> 00:42:18,691 We're not children, Sergeant Parks. 398 00:42:20,720 --> 00:42:22,848 Least of all, her. 399 00:44:40,800 --> 00:44:42,404 Caldwell. 400 00:45:36,800 --> 00:45:38,040 Up, up. Everybody, up. 401 00:45:40,440 --> 00:45:41,646 Move. Up. Up. 402 00:46:38,200 --> 00:46:39,884 Be quiet and settle in. 403 00:46:39,960 --> 00:46:41,166 What? 404 00:46:42,040 --> 00:46:43,769 What else you wanna do, go back out there? 405 00:46:48,720 --> 00:46:50,768 Doctor, what was that? 406 00:46:50,880 --> 00:46:53,884 I've never seen maternal or nurturing behaviour in a hungry. 407 00:46:53,960 --> 00:46:57,521 I was gathering data, which is part of our mission statement. 408 00:46:57,560 --> 00:47:00,530 It was until the fence went down. 409 00:47:00,560 --> 00:47:03,962 Now our mission statement is to keep ourselves off the fucking menu. 410 00:47:05,400 --> 00:47:08,563 I'll be more careful, where possible. 411 00:47:35,960 --> 00:47:37,769 Let's get ourselves some privacy. 412 00:47:48,960 --> 00:47:50,564 We'd better do a quick recce. 413 00:47:50,600 --> 00:47:52,170 Make sure we've got this place to ourselves. 414 00:47:52,240 --> 00:47:54,208 - Melanie stays here. - Private. 415 00:47:54,280 --> 00:47:55,406 And someone stays with her. 416 00:47:56,280 --> 00:47:57,566 I won't have her put at risk. 417 00:48:02,560 --> 00:48:03,971 I'll be fine, Miss Justineau. 418 00:48:05,120 --> 00:48:06,246 I'm not scared. 419 00:48:10,560 --> 00:48:12,005 - Justineau, you take the left. - Yeah. 420 00:48:12,080 --> 00:48:14,811 Gallagher, you take the right. Eyes and ears. 421 00:48:19,480 --> 00:48:21,050 Melanie... 422 00:48:21,120 --> 00:48:24,647 If you need me, shout really loud. 423 00:48:24,720 --> 00:48:26,006 Yes, Miss Justineau. 424 00:49:05,200 --> 00:49:06,361 Dr Caldwell? 425 00:49:09,320 --> 00:49:10,446 What am I? 426 00:49:11,800 --> 00:49:13,564 We don't really have a term for it. 427 00:49:14,600 --> 00:49:16,250 But you know where I came from? 428 00:49:19,920 --> 00:49:21,570 Tell me. 429 00:49:21,600 --> 00:49:22,840 Please. 430 00:49:37,040 --> 00:49:43,650 Sergeant Parks and his people used to go into the cities on retrieval runs. 431 00:49:43,800 --> 00:49:47,566 On one of those visits, they found something else. 432 00:50:06,880 --> 00:50:08,325 Neonates. 433 00:50:08,640 --> 00:50:10,085 Newborns. 434 00:50:10,200 --> 00:50:12,601 Infected, very definitely. Hungries, 435 00:50:13,080 --> 00:50:15,481 but different from anything we'd seen. 436 00:50:16,080 --> 00:50:18,845 They were still able to think, 437 00:50:18,920 --> 00:50:20,763 to... 438 00:50:20,840 --> 00:50:22,763 Interact with their environment. 439 00:50:23,120 --> 00:50:25,600 In many ways, they behaved like real people. 440 00:50:56,320 --> 00:50:57,810 Why were the babies different? 441 00:50:58,040 --> 00:51:03,126 It seemed these children might have a partial immunity to the hungry pathogen. 442 00:51:03,560 --> 00:51:05,324 But where did they come from? 443 00:51:05,360 --> 00:51:07,886 From where all babies come from. 444 00:51:08,000 --> 00:51:09,331 But by a... 445 00:51:11,120 --> 00:51:13,009 Slightly eccentric route. 446 00:51:22,840 --> 00:51:26,083 The newborns were found in a place like this. 447 00:51:26,520 --> 00:51:30,002 A maternity hospital, where mothers go to give birth. 448 00:51:30,840 --> 00:51:33,730 The mothers were there, too. They were... 449 00:51:35,360 --> 00:51:37,408 Empty. 450 00:51:37,480 --> 00:51:39,528 Cored. 451 00:51:39,600 --> 00:51:42,410 All their organs devoured. 452 00:51:44,040 --> 00:51:45,849 - By hungries? - No. 453 00:51:47,440 --> 00:51:48,805 From the inside. 454 00:51:59,200 --> 00:52:02,204 - Babies can't eat people. - These ones did. 455 00:52:02,240 --> 00:52:07,690 The mothers were probably all infected at once, in a single incident. 456 00:52:07,720 --> 00:52:12,362 Then the embryos they were carrying took the infection as well... 457 00:52:12,560 --> 00:52:14,403 Through the placenta. 458 00:52:15,960 --> 00:52:17,564 They ate their way out. 459 00:52:26,680 --> 00:52:28,284 I don't want to be a hungry. 460 00:52:28,360 --> 00:52:30,567 But that's what you are. 461 00:52:30,680 --> 00:52:33,047 In dissection, it's very clear. 462 00:52:33,600 --> 00:52:38,162 The fungus is wrapped around your brain like ivy around an oak tree. 463 00:52:38,240 --> 00:52:40,766 But I can talk. I'm like you. 464 00:52:40,840 --> 00:52:44,083 You're not like anything that's ever existed before. 465 00:53:18,000 --> 00:53:20,002 You said you could make a vaccine. 466 00:53:20,080 --> 00:53:22,811 It's the whole focus of my research. 467 00:53:22,880 --> 00:53:24,644 Nothing matters more. 468 00:53:25,400 --> 00:53:27,641 I want to save people, Melanie. 469 00:53:28,400 --> 00:53:30,209 I want to save everybody. 470 00:54:01,160 --> 00:54:04,642 I tried to find some food for you, but... I didn't manage. 471 00:54:05,160 --> 00:54:06,446 But I did find something else. 472 00:54:09,560 --> 00:54:11,289 They're really great, aren't they? 473 00:54:11,840 --> 00:54:14,241 Now you can get out of those stinky things. 474 00:54:15,720 --> 00:54:17,085 They're very nice. 475 00:54:17,880 --> 00:54:18,927 Thank you. 476 00:54:21,680 --> 00:54:24,809 Tomorrow I'll try and find some food for you. 477 00:54:25,000 --> 00:54:26,843 First thing. OK? 478 00:54:28,480 --> 00:54:30,482 Do you think you can hold out till then? 479 00:55:04,960 --> 00:55:06,200 Mmm. 480 00:55:17,080 --> 00:55:18,684 Do you think Beacon have missed our comms yet? 481 00:55:19,600 --> 00:55:21,728 Hard to say. 482 00:55:21,760 --> 00:55:23,683 They check in when they can. 483 00:55:23,720 --> 00:55:28,044 They've been stretched just lately. "Sufficient unto the day." 484 00:55:33,920 --> 00:55:36,764 What, don't you fraternise with the enlisted men? 485 00:55:39,240 --> 00:55:40,321 You ever killed a kid? 486 00:55:44,120 --> 00:55:46,327 I was in the Terries. 487 00:55:46,400 --> 00:55:49,529 I didn't say boo to a fucking goose turd before all this kicked off. 488 00:55:57,040 --> 00:56:00,123 - She looks at me like I'm Jesus. - She loves you. 489 00:56:00,720 --> 00:56:02,529 Yeah, she loves me. 490 00:56:05,480 --> 00:56:08,086 I just couldn't get out the way in time, that's all. 491 00:56:15,360 --> 00:56:17,727 I'm not a good person. 492 00:56:17,800 --> 00:56:19,962 I've never met a good person or a bad one. 493 00:56:20,960 --> 00:56:23,645 You just do whatever's in you to do. 494 00:56:23,720 --> 00:56:26,564 So no one's ever responsible for anything? 495 00:56:26,640 --> 00:56:28,324 Responsible to who? 496 00:56:33,200 --> 00:56:35,487 "'He's dreaming now,' said Tweedledee. 497 00:56:35,560 --> 00:56:37,449 "'And what do you think he's dreaming about?' 498 00:56:37,520 --> 00:56:39,488 "Alice said, 'Nobody can guess that.' 499 00:56:39,560 --> 00:56:43,690 "'Why, about you!' Tweedledee exclaimed, clapping his hands triumphantly. 500 00:56:43,760 --> 00:56:47,924 "'And if he left off dreaming about you, where do you suppose he'd be?' 501 00:56:48,000 --> 00:56:49,843 "'Where I am now, of course,' said Alice. 502 00:56:49,920 --> 00:56:53,129 "'Not you,' Tweedledee retorted contemptuously. 503 00:56:53,200 --> 00:56:56,568 "'You'd be nowhere. You're only a sort of thing in his dream."' 504 00:56:57,880 --> 00:56:59,370 Do you want to see the picture, Kieran? 505 00:57:40,840 --> 00:57:42,444 This does not look good. 506 00:57:44,960 --> 00:57:46,803 That ruckus yesterday must have brought them. 507 00:57:46,880 --> 00:57:49,121 Look, if we wait, something will turn up. 508 00:57:49,200 --> 00:57:52,488 A cat or a... Something, and they'll run off chasing it. 509 00:57:52,560 --> 00:57:54,244 We could be waiting a bloody long time. 510 00:58:00,720 --> 00:58:02,404 - It's gonna be all right. - I can do it. 511 00:58:04,160 --> 00:58:05,764 No. I won't allow it. 512 00:58:05,840 --> 00:58:08,002 I'm the only one who can go down there and not get hurt. 513 00:58:08,080 --> 00:58:10,924 If we let her go, there is no reason for her to come back. 514 00:58:11,000 --> 00:58:13,526 Yes, there is. I want to be with you. 515 00:58:13,560 --> 00:58:16,404 - With Miss Justineau and Kieran, anyway. - "Kieran"? 516 00:58:16,720 --> 00:58:18,768 You were gonna put a bullet in her head yesterday. 517 00:58:18,800 --> 00:58:21,610 - What have you got to lose? - I have a great deal to lose. 518 00:58:21,680 --> 00:58:24,524 She is indispensable to my programme. 519 00:58:24,600 --> 00:58:26,921 There is no programme any more. There's just us. 520 00:58:26,960 --> 00:58:30,089 And I'll come back because I said I would. I don't tell lies. 521 00:58:33,640 --> 00:58:35,165 Also... 522 00:58:36,160 --> 00:58:38,128 Can I wear my new clothes, please? 523 01:01:36,760 --> 01:01:37,966 Hello? 524 01:01:48,800 --> 01:01:51,804 Transit! Transit! You friggin' abortions! 525 01:01:54,480 --> 01:01:55,811 Wow. 526 01:03:32,880 --> 01:03:35,929 It fell off. But it's safe to come down. 527 01:03:36,920 --> 01:03:38,081 My God. 528 01:03:38,240 --> 01:03:39,890 I'm not hungry now. 529 01:03:50,680 --> 01:03:52,170 Good job. 530 01:03:52,240 --> 01:03:53,321 Let's go. 531 01:04:52,640 --> 01:04:54,483 So we're just gonna wade in again then? 532 01:04:54,560 --> 01:04:55,891 Not if I can help it. 533 01:04:56,720 --> 01:04:58,802 Do you wanna get some more exercise? 534 01:04:59,800 --> 01:05:02,007 You can run ahead and find us a clear route. 535 01:05:14,720 --> 01:05:15,926 Can I use the radio thing? 536 01:05:17,280 --> 01:05:19,009 Gallagher, give her your radio thing. 537 01:05:19,040 --> 01:05:21,520 - Sarge? - She'll give it you back. 538 01:05:26,240 --> 01:05:27,366 Right, there you are. 539 01:05:30,640 --> 01:05:31,641 Show me. 540 01:05:32,520 --> 01:05:36,206 Push that button to talk. Then let go so I can talk back. 541 01:05:40,400 --> 01:05:42,050 It's Melanie. 542 01:05:42,840 --> 01:05:44,410 Hello, I'm over here. 543 01:05:44,560 --> 01:05:47,040 Just like that, yeah. Off you go, then. 544 01:05:51,400 --> 01:05:53,641 Don't play with anybody that looks dead. 545 01:05:55,680 --> 01:05:57,250 She better not bloody lose it. 546 01:05:59,200 --> 01:06:03,091 Hello, it's Melanie. Melanie calling. On the radio. 547 01:06:03,160 --> 01:06:05,640 I know What have you got? 548 01:06:05,720 --> 01:06:07,245 Well, the third street's the best one. 549 01:06:07,320 --> 01:06:11,325 There's a few hungries right at the top, but if you keep on going there's no one. 550 01:06:11,400 --> 01:06:13,323 Thank you. Over and out. 551 01:06:24,240 --> 01:06:25,571 Well done. 552 01:06:30,920 --> 01:06:32,126 Do you want a cat? 553 01:06:32,920 --> 01:06:34,365 I already had one. 554 01:06:42,600 --> 01:06:43,965 Fuck me. 555 01:06:46,360 --> 01:06:47,600 Doctor... 556 01:06:49,000 --> 01:06:50,923 I saw this in Bristol. 557 01:06:50,960 --> 01:06:53,201 And the team in Glasgow says it's spreading everywhere. 558 01:06:54,440 --> 01:06:57,171 It's the next stage in the pathogen's life cycle. 559 01:06:58,440 --> 01:06:59,851 Leave it. 560 01:07:01,480 --> 01:07:04,245 This is the same thing that's in my brain. Will that happen to me? 561 01:07:04,280 --> 01:07:07,807 Well, it depends. Do you know what symbiosis is? 562 01:07:07,880 --> 01:07:10,121 Like the little birds that clean a crocodile's teeth? 563 01:07:10,520 --> 01:07:15,606 Exactly. In the second generation, your generation, 564 01:07:15,680 --> 01:07:18,729 the fungus may function as a symbiote. 565 01:07:18,800 --> 01:07:20,609 It certainly seems to. 566 01:07:22,320 --> 01:07:24,561 Let me know if you start to sprout. 567 01:07:40,440 --> 01:07:42,442 It's gone quiet all of a sudden. 568 01:07:43,240 --> 01:07:44,890 Must be the off-season. 569 01:07:56,840 --> 01:07:58,842 Gallagher, don't step on them. 570 01:08:05,080 --> 01:08:07,003 We're never gonna get past this. 571 01:08:10,320 --> 01:08:12,004 We're gonna have to go around it. 572 01:08:43,080 --> 01:08:44,889 What the fuck is that? 573 01:09:00,920 --> 01:09:02,410 What are we looking at, Caldwell? 574 01:09:02,480 --> 01:09:06,246 I told you. The next stage in the fungus' life cycle. 575 01:09:06,400 --> 01:09:08,562 The mature sexual stage. 576 01:09:09,960 --> 01:09:12,361 This is why there are no hungries here. 577 01:09:13,600 --> 01:09:18,288 When the density is the highest, when enough of them come together... 578 01:09:18,360 --> 01:09:20,442 They turn into a forest? 579 01:09:22,600 --> 01:09:26,241 This is a sporangium, a seed pod. 580 01:09:26,320 --> 01:09:29,164 There must be tens of thousands of them in that mass. 581 01:09:29,760 --> 01:09:31,410 If they were to open... 582 01:09:31,560 --> 01:09:32,766 What? 583 01:09:37,040 --> 01:09:38,690 The end of the world... 584 01:09:39,560 --> 01:09:40,925 Probably. 585 01:09:43,000 --> 01:09:44,604 Let's keep moving. 586 01:09:59,080 --> 01:10:03,085 - You're sick, Dr Caldwell. - I'm fine. Thank you. 587 01:10:04,440 --> 01:10:06,010 You smell sick. 588 01:10:06,720 --> 01:10:08,131 I saw you. 589 01:10:08,240 --> 01:10:10,811 You picked one up. Can I see it? 590 01:10:14,960 --> 01:10:17,247 Why would it be the end of the world if it opened? 591 01:10:17,320 --> 01:10:20,449 The hungry pathogen would become airborne. 592 01:10:20,480 --> 01:10:23,370 You'd catch it by just breathing. But look... 593 01:10:28,200 --> 01:10:29,361 It's a bad design. 594 01:10:30,160 --> 01:10:33,130 Mutants have to take the rough with the smooth. 595 01:10:34,640 --> 01:10:36,130 What the hell is this? 596 01:10:47,240 --> 01:10:49,447 It's full armour. Coded access. 597 01:10:49,520 --> 01:10:52,000 Emergency access is under the midsection door. 598 01:10:52,120 --> 01:10:54,851 - And you know this because? - We made them. 599 01:10:55,880 --> 01:10:58,201 Fully functional mobile labs. 600 01:10:58,680 --> 01:11:00,603 Armed and armoured, so they could go anywhere. 601 01:11:00,680 --> 01:11:02,762 Solar-powered, so they never had to stop. 602 01:11:02,840 --> 01:11:04,842 Emergency access, show me. 603 01:11:04,880 --> 01:11:06,086 It's under there. 604 01:11:17,200 --> 01:11:18,406 Come on, Kieran. 605 01:11:33,880 --> 01:11:35,609 Solars are still working. 606 01:11:48,240 --> 01:11:49,730 See if the engine's any good. 607 01:12:12,480 --> 01:12:13,925 I need to find some food. 608 01:12:20,400 --> 01:12:21,765 Wonder where they are. 609 01:12:22,800 --> 01:12:24,040 Maybe they went out to explore. 610 01:12:24,120 --> 01:12:25,610 And stayed over their friends'? 611 01:12:35,120 --> 01:12:37,361 - How's the engine, Sarge? - Should be able to get it working. 612 01:12:38,920 --> 01:12:41,161 Let's try Beacon first. 613 01:12:41,240 --> 01:12:44,369 Runaways from base Hotel Echo, calling Beacon. Over. 614 01:12:47,320 --> 01:12:51,769 Runaways from base Hotel Echo, calling Beacon. Over. 615 01:12:51,840 --> 01:12:55,765 Runaways calling any friendlies in the southeastern area. Over. 616 01:12:59,040 --> 01:13:01,964 - Did you check out the kitchen? - Cupboard's bare. 617 01:13:02,280 --> 01:13:04,123 I could do a supply run, Sarge. 618 01:13:05,800 --> 01:13:07,643 OK. We'll work on the engine. 619 01:13:12,120 --> 01:13:14,566 Gallagher, stay close. Call in every 10 minutes. 620 01:13:15,040 --> 01:13:16,280 Sarge. 621 01:13:27,720 --> 01:13:31,167 - What? - I need to eat, too. I can smell you. 622 01:13:32,080 --> 01:13:33,445 I can smell all of you. 623 01:14:48,960 --> 01:14:50,325 Right, try that. 624 01:14:56,400 --> 01:14:57,606 Good job. 625 01:17:39,800 --> 01:17:42,041 No. Oh, no. 626 01:18:07,080 --> 01:18:08,570 Want me to change that dressing? 627 01:18:08,640 --> 01:18:11,564 No, thank you. There's no point. 628 01:18:12,760 --> 01:18:14,285 Is it healing? 629 01:18:15,880 --> 01:18:16,961 I'm dying. 630 01:18:18,080 --> 01:18:20,651 I'm surprised you hadn't noticed. 631 01:18:22,440 --> 01:18:26,809 Inflammatory sepsis. Blood poisoning from the cuts. 632 01:18:28,920 --> 01:18:31,571 I dosed up on flucloxacillin when we arrived, 633 01:18:32,560 --> 01:18:34,801 but I'm pretty sure it's too late. 634 01:18:34,880 --> 01:18:36,484 - I'm sorry. - How sorry? 635 01:18:39,000 --> 01:18:40,411 Would you let me have her? 636 01:18:41,800 --> 01:18:43,404 Forget it. 637 01:18:43,480 --> 01:18:46,131 I was almost there when the base fell. 638 01:18:46,240 --> 01:18:47,480 With this equipment, I can do it. 639 01:18:48,080 --> 01:18:51,163 I can synthesise the vaccine. 640 01:18:51,280 --> 01:18:53,726 But I need her brain and her spine. 641 01:18:56,880 --> 01:18:58,803 Isoflurane. 642 01:18:58,920 --> 01:19:00,331 Surgical anaesthetic. 643 01:19:02,400 --> 01:19:04,289 She'd feel nothing. 644 01:19:05,680 --> 01:19:08,490 That's more your thing than hers. 645 01:19:09,880 --> 01:19:11,291 Miss Justineau! 646 01:19:13,080 --> 01:19:15,003 Kieran is out there and they're out there with him. 647 01:19:15,080 --> 01:19:17,162 They've got his smell and they're looking for him right now. 648 01:19:17,200 --> 01:19:18,850 And you've got to find him first. 649 01:19:19,840 --> 01:19:20,921 Now! You've got to go now! 650 01:19:21,000 --> 01:19:22,240 Melanie, who are you talking about? 651 01:19:22,360 --> 01:19:23,691 The children. They're going to eat him. 652 01:19:23,800 --> 01:19:27,009 I saw them. They're exactly the same as me. They're just going to hunt him down. 653 01:20:56,800 --> 01:20:59,087 They've got his scent and they're gonna go and find him. 654 01:20:59,200 --> 01:21:01,202 - He's got blocker on. - Blocker's got a smell, too. 655 01:21:01,280 --> 01:21:03,362 It's nasty, but if you know what it means, you can follow it. 656 01:21:03,440 --> 01:21:04,805 How would they know what blocker smells like? 657 01:21:04,960 --> 01:21:06,325 Isn't it obvious? 658 01:21:14,600 --> 01:21:16,807 Gallagher, what's your position? Over. 659 01:21:20,720 --> 01:21:24,486 Gallagher, could you call in with your location, if you can? Over. 660 01:21:27,480 --> 01:21:30,051 Gallagher, call in with your location if you can. Over. 661 01:21:30,840 --> 01:21:33,320 I could find him. Please. 662 01:21:35,960 --> 01:21:36,961 Let's head out with her. 663 01:21:41,800 --> 01:21:43,802 This is Beacon. Do you copy? 664 01:21:47,480 --> 01:21:50,051 - Here. Copy. - Confirm status. Over. 665 01:21:50,280 --> 01:21:53,648 Uh, London. North of the river. About a day away from Beacon. Over. 666 01:21:53,800 --> 01:21:55,928 Confirm status of base Hotel Echo. 667 01:21:57,320 --> 01:21:59,687 We need to start evacuating our people while we still can. 668 01:22:00,800 --> 01:22:02,006 The fences are coming down. 669 01:22:02,040 --> 01:22:04,850 It's only a matter of hours before they're inside the complex. 670 01:22:12,840 --> 01:22:14,604 - Beacon, this is... - We've got to go, Sergeant. 671 01:22:14,680 --> 01:22:15,727 We've got to go now! 672 01:22:15,800 --> 01:22:18,007 - Beacon, this is... - We've got to go! We've got to go now! 673 01:22:18,040 --> 01:22:19,201 It's Kieran! 674 01:23:04,760 --> 01:23:06,410 He was here lots of times. 675 01:23:09,200 --> 01:23:10,929 He doubled back. 676 01:23:12,160 --> 01:23:13,889 That way! 677 01:23:13,920 --> 01:23:14,967 Come on. 678 01:23:36,360 --> 01:23:38,931 Hey. 679 01:23:40,160 --> 01:23:41,286 What's your name, then? 680 01:23:44,240 --> 01:23:45,730 Is, er, is that yours, is it? 681 01:23:48,440 --> 01:23:50,522 No, I'm... I'm... No, I'm good, er... 682 01:23:50,600 --> 01:23:54,764 I've, er... I've had my dinner. Yum-yum. Full. 683 01:23:58,000 --> 01:24:00,810 Fucking hell, look, you need it more than I do. Look at you. 684 01:24:01,680 --> 01:24:03,045 You're all skin and bone. 685 01:24:04,400 --> 01:24:05,765 All right, all right. 686 01:24:10,760 --> 01:24:12,330 It's all right. Hey, it's all right. 687 01:24:12,920 --> 01:24:14,365 Come here. 688 01:24:15,080 --> 01:24:16,366 It's all right. 689 01:24:17,960 --> 01:24:19,803 Look, I'm not... It's all right. 690 01:24:21,120 --> 01:24:23,521 Don't be daft. It's all right. Come here. 691 01:24:24,920 --> 01:24:26,922 Come here. Look, I'm not playing with you. Just come here. 692 01:24:47,840 --> 01:24:50,366 Fuck! Fuck. 693 01:24:53,120 --> 01:24:54,167 You see this? 694 01:24:56,960 --> 01:24:59,486 You fucking see it? 695 01:25:03,600 --> 01:25:08,367 I mean it! You touch me and I'll blow you all to fuck, do you understand? 696 01:25:08,440 --> 01:25:09,680 No, I mean it, I will! 697 01:25:12,880 --> 01:25:14,041 Please. 698 01:25:15,720 --> 01:25:17,245 No, please! 699 01:25:45,400 --> 01:25:46,686 Help me get this up. 700 01:26:18,560 --> 01:26:19,607 Little fuckers. 701 01:26:21,120 --> 01:26:23,327 - Dirty little fuckers... - They just want to live. 702 01:26:24,520 --> 01:26:26,010 Everyone wants that. 703 01:26:27,400 --> 01:26:28,481 You know what this is? 704 01:26:29,400 --> 01:26:32,404 They set a trap for him, the same way you'd trap an animal. 705 01:26:34,240 --> 01:26:35,571 Miss Justineau... 706 01:26:36,600 --> 01:26:38,045 This is a trap, too! 707 01:27:01,680 --> 01:27:03,808 Sergeant, let me! Put it down. 708 01:28:16,040 --> 01:28:17,041 Melanie! 709 01:29:42,640 --> 01:29:45,007 Miss Justineau! Sergeant! 710 01:29:45,080 --> 01:29:46,969 Don't look at them! 711 01:29:47,040 --> 01:29:48,644 Shut up! 712 01:29:50,360 --> 01:29:51,361 Just at me! 713 01:29:53,600 --> 01:29:56,251 - Pretend you're really scared of me. - "Pretend"? 714 01:30:04,160 --> 01:30:05,730 Go. Quick, go! 715 01:30:06,480 --> 01:30:09,404 They're mine! You can't have them! 716 01:30:10,720 --> 01:30:11,926 If you try... 717 01:30:12,320 --> 01:30:13,481 Hurry up. 718 01:30:14,120 --> 01:30:15,326 Well, you'd just better not! 719 01:30:35,080 --> 01:30:37,082 As soon as we get in, we hit the road, right? 720 01:30:37,240 --> 01:30:40,005 First things first. If Beacon's relocating, we need coordinates. 721 01:30:40,120 --> 01:30:42,726 Yeah, we need to tell them that Hotel Echo isn't there any more. 722 01:30:42,840 --> 01:30:45,730 Is there somewhere else, another field base close enough for us to get to? 723 01:30:47,680 --> 01:30:49,808 Shit, why has she left the doors open? 724 01:31:02,720 --> 01:31:04,449 Caroline. What are you doing? 725 01:32:44,640 --> 01:32:47,211 I'm much faster than you, Dr Caldwell. 726 01:32:47,280 --> 01:32:48,884 If you try to cut me, I'll bite you. 727 01:32:49,240 --> 01:32:50,969 I don't think you'd like that. 728 01:32:54,040 --> 01:32:56,168 I don't need to breathe as often as you do. 729 01:32:56,240 --> 01:32:59,210 Out on the base, I used to hold my breath and count to 1,000. 730 01:33:02,800 --> 01:33:07,044 The fungus metabolises your oxygen for you. 731 01:33:07,320 --> 01:33:09,243 Probably we're symbiotes, like you said. 732 01:33:12,120 --> 01:33:13,121 Melanie... 733 01:33:15,040 --> 01:33:16,280 You're a clever girl. 734 01:33:17,640 --> 01:33:19,802 - I think you know... - You think you can make a cure out of me. 735 01:33:19,840 --> 01:33:21,285 I can. 736 01:33:21,360 --> 01:33:24,170 I can do it right here. I have everything I need. 737 01:33:25,600 --> 01:33:28,365 A cure to save Helen 738 01:33:29,680 --> 01:33:31,250 and Sergeant Parks. 739 01:33:31,320 --> 01:33:32,367 And Kieran. 740 01:33:33,640 --> 01:33:34,687 Kieran's dead. 741 01:33:35,760 --> 01:33:37,046 But the others. 742 01:33:38,440 --> 01:33:39,726 Melanie, 743 01:33:40,520 --> 01:33:44,730 only the second generation can be like you. 744 01:33:45,520 --> 01:33:49,411 Would you want to see Miss Justineau turn into a monster, an animal? 745 01:33:49,480 --> 01:33:50,891 - No. - Of course not. 746 01:33:52,160 --> 01:33:53,571 And it's up to you. 747 01:33:55,880 --> 01:33:59,362 You can give her something that nobody else can. 748 01:34:01,000 --> 01:34:04,402 A long, full life. 749 01:34:06,160 --> 01:34:07,207 Safe. 750 01:34:08,400 --> 01:34:10,641 Surrounded by people who love her. 751 01:34:12,600 --> 01:34:13,886 She can be safe in Beacon. 752 01:34:14,160 --> 01:34:17,369 Beacon is falling apart. You heard. 753 01:34:19,080 --> 01:34:21,924 - But she can go somewhere else. - And when the pods open? 754 01:34:22,640 --> 01:34:23,926 They won't, you showed me. 755 01:34:24,000 --> 01:34:26,924 You can't break them open with your hands, 756 01:34:27,680 --> 01:34:30,650 but they respond to heat or moisture. 757 01:34:31,920 --> 01:34:33,843 One flood, 758 01:34:33,920 --> 01:34:35,410 one brushfire... 759 01:34:40,480 --> 01:34:42,084 I promise, 760 01:34:42,760 --> 01:34:44,285 it won't hurt. 761 01:34:50,600 --> 01:34:51,806 Will you tell her? 762 01:34:55,800 --> 01:34:57,768 She'll know you did it for her. 763 01:35:14,120 --> 01:35:15,804 I need you to lie down. 764 01:35:16,360 --> 01:35:18,124 What about the children, Dr Caldwell? 765 01:35:18,160 --> 01:35:21,403 Melanie, lie down, please. 766 01:35:21,480 --> 01:35:23,482 I don't have long. If I don't do this now... 767 01:35:23,520 --> 01:35:27,844 "Subject's responses. Exquisite mimicry of observed behaviours. 768 01:35:29,440 --> 01:35:30,566 "Question mark." 769 01:35:31,520 --> 01:35:33,284 Do you still think that, Dr Caldwell? 770 01:35:33,400 --> 01:35:34,811 - Melanie, I... - Do you? 771 01:35:46,000 --> 01:35:47,286 No. 772 01:35:53,840 --> 01:35:54,887 We're alive? 773 01:35:55,720 --> 01:35:56,926 Yes. 774 01:35:58,160 --> 01:35:59,446 You're alive. 775 01:36:03,400 --> 01:36:05,528 Then why should it be us who die for you? 776 01:36:13,560 --> 01:36:15,005 Stay here. 777 01:36:15,640 --> 01:36:17,449 If you stay here, you'll be safe. 778 01:36:20,600 --> 01:36:21,840 Melanie. 779 01:36:23,600 --> 01:36:25,807 Melanie. 780 01:40:17,760 --> 01:40:20,445 You should have stayed inside, in the lab. 781 01:40:20,800 --> 01:40:23,167 I was looking for you. 782 01:40:24,800 --> 01:40:27,371 - Is Miss Justineau with you? - She's back there. 783 01:40:27,920 --> 01:40:29,604 - With the airlock closed? - Yes. 784 01:40:32,200 --> 01:40:33,964 Melanie, what is this? 785 01:40:34,760 --> 01:40:37,286 It's seeds. The seeds that make people into hungries. 786 01:40:37,560 --> 01:40:39,050 Jesus fucking Christ. 787 01:40:39,800 --> 01:40:42,280 I'm sorry, Sergeant. I'm so sorry. 788 01:40:43,880 --> 01:40:45,086 What did you do? 789 01:40:46,080 --> 01:40:47,445 I made the pods open. 790 01:40:47,480 --> 01:40:48,970 Oh, Jesus Christ. 791 01:40:53,200 --> 01:40:54,247 It's going to be all right. 792 01:40:54,320 --> 01:40:58,450 No. It's over. It's all over. 793 01:40:58,760 --> 01:41:01,809 It's not over. It's just not yours any more. 794 01:41:01,840 --> 01:41:03,649 But I thought you'd be safe. 795 01:41:03,680 --> 01:41:05,808 I made sure you'd be safe. I closed the airlock. 796 01:41:16,840 --> 01:41:18,126 Melanie... 797 01:41:28,000 --> 01:41:29,081 Melanie... 798 01:41:30,840 --> 01:41:32,524 I don't want to end up like them. 799 01:41:34,080 --> 01:41:35,127 Please. 800 01:41:36,800 --> 01:41:37,847 Please! 801 01:41:45,960 --> 01:41:47,450 Where did you learn that? 802 01:41:48,360 --> 01:41:49,691 I watched you. 803 01:41:51,120 --> 01:41:52,406 Of course you did. 804 01:42:04,120 --> 01:42:05,804 The last time... 805 01:42:06,280 --> 01:42:08,851 Last time I ever saw her, 806 01:42:08,880 --> 01:42:10,484 she was seven months. 807 01:42:11,520 --> 01:42:13,841 She was as big as a house. 808 01:42:13,960 --> 01:42:15,200 She looked beautiful. 809 01:42:17,080 --> 01:42:18,286 Beautiful. 810 01:42:20,480 --> 01:42:22,687 I had to hope that... 811 01:42:23,640 --> 01:42:26,644 ...she was out there, somewhere. 812 01:43:00,400 --> 01:43:02,004 Transit. 813 01:44:00,840 --> 01:44:02,490 Oh, my God. 814 01:45:09,880 --> 01:45:12,042 Good morning, Miss Justineau. 815 01:45:12,120 --> 01:45:13,451 Morning, Melanie. 816 01:45:18,160 --> 01:45:19,730 - Down! - Good morning, class. 817 01:45:19,840 --> 01:45:22,650 Good morning, Miss Justineau. 818 01:45:22,720 --> 01:45:24,722 Get down! 819 01:45:24,800 --> 01:45:26,450 Okay, so we're gonna continue with... 820 01:45:30,600 --> 01:45:34,730 Okay, we're gonna continue with getting the new kids up to speed. 821 01:45:34,760 --> 01:45:38,765 Everyone else, if you can just be patient while they catch up with us. Okay? 822 01:45:43,480 --> 01:45:44,811 Can we have stories? 823 01:45:46,200 --> 01:45:47,964 Later. If there's time. 824 01:45:49,080 --> 01:45:50,605 There'll be lots of time. 824 01:45:51,305 --> 01:45:57,751 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org60179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.