Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,157 --> 00:00:44,194
ДОЛФ ЛУНДГРЕН
2
00:00:45,757 --> 00:00:50,194
Б О Й Ц И
3
00:00:53,197 --> 00:00:56,269
ШАРЛОТ ЛУИС
4
00:00:56,837 --> 00:00:59,988
Б. Д. УОНГ
5
00:01:01,477 --> 00:01:05,265
АНТЪНИ ДЖОН ДЕНИСЪН
ДОН ХАРВИ и др.
6
00:01:38,157 --> 00:01:41,354
Музика:
ДЖЕРАЛД ГУРИЕ
7
00:01:50,837 --> 00:01:54,034
Оператор:
РОН ШМИТ
8
00:02:04,157 --> 00:02:08,514
Сценарий: ДЖОН СЕЙЛС
ИТЪН РИИФ, САИРЪС ВОРИС
9
00:02:16,277 --> 00:02:19,474
Режисьор:
ПЕРИ ЛАНГ
10
00:03:16,717 --> 00:03:19,629
Някои хора искат да говорят с теб.
11
00:03:20,757 --> 00:03:24,511
На задната седалка?
- Да, мухльо!
12
00:03:33,517 --> 00:03:35,872
Никълъс Ганър?
13
00:03:36,197 --> 00:03:39,872
Аз съм У орън, а това е Лайл.
- Здравей.
14
00:03:40,477 --> 00:03:44,789
Какво ще кажеш да отидем
на ресторант? Да хапнем нещо топло?
15
00:03:44,917 --> 00:03:48,273
Не стреляй.
- Имам си обяд.
16
00:03:51,197 --> 00:03:53,392
Може ли, Ник?
17
00:04:00,157 --> 00:04:05,277
Боже, откъде е това чудо?
- От Швеция, като мен.
18
00:04:10,277 --> 00:04:14,509
Ние сме бизнесмени, господин Ганър,
и търсим човек с Вашия талант.
19
00:04:14,637 --> 00:04:19,074
От корпорация ''Найтромайн'' сме.
- Интересуват го само парите.
20
00:04:19,197 --> 00:04:22,951
Както казах по телефона,
операцията е фасулска.
21
00:04:23,077 --> 00:04:26,387
Влизате и излизате за нула време,
никакви жертви.
22
00:04:26,517 --> 00:04:28,872
Вече не съм в играта.
23
00:04:29,077 --> 00:04:31,955
Стойте тук.
24
00:04:34,517 --> 00:04:40,353
Ще работите в тропически рай!
- Мразя жегата.
25
00:04:40,437 --> 00:04:44,271
Ще Ви кажем кой Ви препоръча.
- Много добре знам.
26
00:04:48,517 --> 00:04:52,226
Чувам, че имаш повече
неприятности от обикновено.
27
00:04:52,317 --> 00:04:55,787
Да се откажеш
е по-опасно от битка.
28
00:04:55,917 --> 00:04:58,033
Аз успях.
29
00:04:58,117 --> 00:05:02,793
В кръвта ни е, Ник.
За друго не ставаме.
30
00:05:04,757 --> 00:05:07,430
Кажи ми за операцията.
31
00:05:13,717 --> 00:05:16,106
Обучил съм те добре.
32
00:05:16,197 --> 00:05:18,427
Много добре.
33
00:05:26,077 --> 00:05:30,116
Не притискай врага в ъгъла.
34
00:05:30,637 --> 00:05:34,949
Остави му една сламка,
един шанс за оцеляване...
35
00:05:35,077 --> 00:05:40,435
...и той ще го използва и ще избяга -
вместо да се бие до смърт.
36
00:05:44,037 --> 00:05:47,074
Още ли преподаваш Сантсу,
полковник?
37
00:05:47,157 --> 00:05:50,354
Изкуството на войната
е изкуството на живота.
38
00:05:50,437 --> 00:05:53,509
В битката няма светци, Ник.
39
00:05:54,597 --> 00:05:59,193
Нямаше да си тук,
ако делата ти бяха осъдителни.
40
00:05:59,877 --> 00:06:02,550
Бях наемник.
41
00:06:02,997 --> 00:06:06,831
Човек може да е наемник
и - джентълмен.
42
00:06:07,357 --> 00:06:10,155
Защо не препоръча Кийфър?
43
00:06:14,277 --> 00:06:18,828
Тази операция не иска
само бруталност.
44
00:06:20,037 --> 00:06:21,437
Нужен е поетичен размах.
45
00:06:21,437 --> 00:06:23,905
Нужен е поетичен размах.
46
00:07:24,517 --> 00:07:27,077
СИСЕРО, ИЛИНОЙС
47
00:07:38,917 --> 00:07:41,226
Специалните войски.
48
00:07:45,597 --> 00:07:47,588
Имаш ли работа?
49
00:07:47,717 --> 00:07:51,915
Уж те обучават, като излезеш -
да реализираш потенциала си.
50
00:07:51,997 --> 00:07:55,467
А никой не ми плаща
за това, в което съм най-добър.
51
00:07:55,597 --> 00:07:58,236
Какво е то?
- Да помисля.
52
00:07:58,357 --> 00:08:00,951
Бива ме да скоча от хеликоптер,
53
00:08:01,077 --> 00:08:06,435
а после - да застрелям някой
негодник в главата от 600 метра.
54
00:08:07,397 --> 00:08:11,072
В супермаркета
не искат подобни умения.
55
00:08:12,637 --> 00:08:15,071
БАТЪН РУЖ, ЛУИЗИАНА
56
00:08:15,197 --> 00:08:17,427
Какъв цвят?
57
00:08:18,357 --> 00:08:21,554
Какъв цвят са хората,
които искаш да застрелям?
58
00:08:21,677 --> 00:08:24,749
По-светли от теб,
по-тъмни от мен.
59
00:08:27,237 --> 00:08:29,467
БРУКЛИН, НЮ ЙОРК
60
00:08:29,597 --> 00:08:32,111
Млъквай!
Затваряй си плювалника!
61
00:08:32,197 --> 00:08:35,712
Ник, здрасти!
Спокойно, още няма да те убия.
62
00:08:41,277 --> 00:08:43,745
Копелета недни!
63
00:08:45,797 --> 00:08:47,947
САН ДИЕГО, КАЛИФОРНИЯ
64
00:08:48,117 --> 00:08:50,187
Знаят, че са обречени.
65
00:08:50,277 --> 00:08:54,987
След 10-20 години ще изчезнат.
- Чудно ми е как ти още дишаш.
66
00:08:56,277 --> 00:09:00,714
Светът умира, Ник.
Нужен му е свидетел.
67
00:09:02,437 --> 00:09:04,871
Заинтересуван ли си?
68
00:09:06,797 --> 00:09:08,788
За какво става дума?
69
00:09:12,477 --> 00:09:14,945
БАНКОК, ТАЙЛАНД
70
00:09:29,117 --> 00:09:32,746
Какви са залозите?
- 20 към 1 , че ще изгубиш.
71
00:09:45,637 --> 00:09:48,105
30 към 1 , че ще изгубиш.
72
00:10:10,677 --> 00:10:12,713
53 към 1 .
73
00:10:12,797 --> 00:10:15,186
53 към 1?
74
00:10:15,597 --> 00:10:18,509
Дръж. Залагам за себе си.
- За кого?
75
00:10:18,637 --> 00:10:21,276
За мен.
- Добре.
76
00:10:47,957 --> 00:10:50,949
Дай си ми парите.
77
00:10:51,037 --> 00:10:53,392
Нолан?
78
00:10:54,637 --> 00:10:56,787
Ник!
79
00:10:56,917 --> 00:10:59,954
Ник Шведа! Как си?
80
00:11:01,637 --> 00:11:06,188
Ако залагаш последните си пари,
поне заложи на себе си.
81
00:11:12,317 --> 00:11:14,512
Слушайте всички.
82
00:11:15,637 --> 00:11:19,391
Ще атакуваме малък остров
в южната част на Китайско море.
83
00:11:19,477 --> 00:11:23,516
Племенният съвет не иска
да продаде правата за залежите.
84
00:11:23,597 --> 00:11:25,792
Трябва да убедим местните.
85
00:11:25,917 --> 00:11:31,389
Обещаха ни премия от 7500
на човек, щом подпишат.
86
00:11:31,477 --> 00:11:37,109
Толкова ли е просто?
- Казаха ли какви са залежите?
87
00:11:37,597 --> 00:11:40,157
За тези пари не е моя работа.
88
00:11:40,237 --> 00:11:45,357
Откъде идва този боклук?
- От Швеция, като мен.
89
00:11:49,237 --> 00:11:53,116
Какво има, черни братко?
- С това мога да убия двама.
90
00:11:53,237 --> 00:11:56,673
Ще стреляте, когато кажа,
и - по когото кажа.
91
00:11:57,597 --> 00:12:02,227
Ники, а местните девици?
- Ще заредим в Пуна Бей.
92
00:12:02,357 --> 00:12:07,385
Дръжте си устите затворени.
Ще ви дам 16 часа почивка.
93
00:12:07,517 --> 00:12:09,951
Пуна Бей е дяволски забавно място.
94
00:13:09,077 --> 00:13:12,911
Това е едно малко пищовче.
Никого няма да нарани.
95
00:13:13,597 --> 00:13:16,430
Побързай, мой човек.
- Спокойно.
96
00:13:17,437 --> 00:13:21,953
Кротко, момчета.
Не забърквайте неприятности.
97
00:13:22,037 --> 00:13:24,312
Връщам се веднага.
98
00:13:24,357 --> 00:13:27,474
Грижи се за тях,
те са моите дечица.
99
00:13:52,157 --> 00:13:56,309
Трябва да е изумруд.
''Небесният камък''.
100
00:13:57,957 --> 00:14:01,267
Южно Китайско море
никога не е било колонизирано.
101
00:14:01,357 --> 00:14:04,554
По тези острови е пълно
със залежи от изумруд.
102
00:14:04,677 --> 00:14:07,794
Двете юпита са ударили кьоравото.
103
00:14:09,957 --> 00:14:12,949
Откъде си?
- Оттук.
104
00:14:14,717 --> 00:14:18,346
Този град?
- Родена съм в този бар.
105
00:14:18,437 --> 00:14:20,712
В стаята отдолу.
106
00:14:25,317 --> 00:14:28,866
Искало ли ти се е някога
да е като преди?
107
00:14:28,997 --> 00:14:31,511
Преди да дойдем ние.
108
00:14:31,797 --> 00:14:36,791
Ако искаш да чукаш - 20 долара.
Ако искаш приятел, струва повече.
109
00:14:38,677 --> 00:14:40,907
Сериозно?
110
00:14:46,397 --> 00:14:48,627
Колко е часът?
111
00:14:48,757 --> 00:14:51,715
Ще ми кажеш ли колко е часът?
112
00:14:52,757 --> 00:14:55,271
Скапана работа.
113
00:15:12,397 --> 00:15:14,388
Не. Не разбираш ли от дума?
114
00:15:14,477 --> 00:15:18,072
Остави я да си върши работата.
- Не ми е притрябвала.
115
00:15:20,677 --> 00:15:22,668
Влизай.
116
00:15:34,157 --> 00:15:36,387
Побързай, задник.
117
00:15:41,517 --> 00:15:43,747
Скъпа!
118
00:15:49,037 --> 00:15:51,505
Никакви космати гърди.
119
00:15:53,877 --> 00:15:55,868
Бира.
120
00:16:16,677 --> 00:16:19,635
Пусни или ще ти счупя ръката.
121
00:16:30,637 --> 00:16:33,754
Благодари ми после.
- И сама щях да го сритам.
122
00:16:33,877 --> 00:16:38,029
Видя ли жена в беда...
- Виждаш отворен парашут.
123
00:16:38,117 --> 00:16:40,995
Наблизо ли живееш?
- Пази се!
124
00:16:47,597 --> 00:16:49,588
Внимавай!
125
00:17:09,037 --> 00:17:11,597
Умирам за малко сладолед.
126
00:17:35,397 --> 00:17:38,116
Махни се от мен, кучи сине!
127
00:17:56,357 --> 00:17:59,076
Какви ги вършите?
Да се махаме оттук.
128
00:17:59,197 --> 00:18:01,188
Тръгвайте!
129
00:18:06,157 --> 00:18:09,945
Хайде, да се махаме!
Изнасяйте се.
130
00:18:22,477 --> 00:18:27,312
А сега кой е отговорен
за тази бъркотия?
131
00:18:30,437 --> 00:18:32,712
Кийфър.
132
00:18:48,357 --> 00:18:51,747
Каква е твоята история, кучко?
133
00:18:52,637 --> 00:18:57,313
Че съм на остров,
управляван от негодници. А твоята?
134
00:18:58,077 --> 00:19:01,353
Аз съм министър на отбраната, маце.
135
00:19:03,477 --> 00:19:06,469
Ще ти платим за щетите, Кийфър.
136
00:19:12,997 --> 00:19:15,192
Виж ти!
137
00:19:16,197 --> 00:19:18,233
Ник Ганър.
138
00:19:20,797 --> 00:19:25,712
Прекрасно.
Направо - върхът на сладоледа.
139
00:19:34,037 --> 00:19:39,316
За убийство ще получите 6 месеца
каторжен труд, копелета!
140
00:19:39,477 --> 00:19:44,471
Никой не е убит.
- Напротив.
141
00:19:44,757 --> 00:19:50,150
Има жертва.
Някой е убит като куче.
142
00:19:54,917 --> 00:19:56,908
Видя ли, Ник?
143
00:19:56,997 --> 00:19:59,192
Видя ли?
144
00:20:00,077 --> 00:20:02,591
Едно от най-добрите ми момчета.
145
00:20:02,717 --> 00:20:05,072
Всички сте арестувани.
146
00:20:05,197 --> 00:20:09,748
Ако това е между теб и мен,
защо не се разберем?
147
00:20:10,597 --> 00:20:12,952
С голи ръце ли?
148
00:20:14,277 --> 00:20:17,826
А после всички ще си вървим.
149
00:20:18,837 --> 00:20:21,715
Става.
150
00:20:29,677 --> 00:20:32,111
Между другото...
151
00:20:32,597 --> 00:20:35,828
Има едно малко, но важно правило.
152
00:20:36,997 --> 00:20:41,832
Това не е: ''Ти ме удряш,
аз те удрям, ти ме удряш''.
153
00:20:41,997 --> 00:20:44,511
Не, не и не.
154
00:20:45,197 --> 00:20:47,188
Ще бъде:
155
00:20:47,317 --> 00:20:49,672
''Аз те удрям...
156
00:20:50,517 --> 00:20:52,792
...Аз те удрям...
157
00:20:53,637 --> 00:20:56,390
...Аз те удрям''.
158
00:20:58,237 --> 00:21:00,876
Щом ме докосне,
159
00:21:02,277 --> 00:21:04,347
убийте един от хората му.
160
00:21:04,437 --> 00:21:07,793
Не го прави,
можем да се справим с тях.
161
00:21:09,397 --> 00:21:11,672
С какво?
162
00:21:16,517 --> 00:21:18,792
Не се пести.
163
00:22:10,637 --> 00:22:12,832
Лъскай!
164
00:22:28,877 --> 00:22:31,675
Радвам се, че се видяхме, Ники.
165
00:22:33,517 --> 00:22:36,748
Трябва пак да се съберем
някой път.
166
00:22:41,757 --> 00:22:43,827
След мен.
167
00:23:03,917 --> 00:23:07,273
Има нещо откъм щирборда.
Ела да погледнеш.
168
00:23:14,477 --> 00:23:17,594
Може да ни проверят.
- Може би - не.
169
00:23:17,677 --> 00:23:20,145
Тук е пълно с контрабандисти.
170
00:23:20,277 --> 00:23:23,269
Не ми пука какви са.
Ще ги издухам.
171
00:23:23,397 --> 00:23:25,672
Дръпнете се.
172
00:23:27,197 --> 00:23:31,907
Хабиш снарядите.
- Казах да се покриете.
173
00:23:31,997 --> 00:23:34,465
Дори жените трябва да дишат.
174
00:23:34,597 --> 00:23:37,316
След като целта е на 600 метра,
175
00:23:37,477 --> 00:23:44,394
а твоето противотанково оръдие
''Карл Густав'' има обхват 500 м,
176
00:23:45,357 --> 00:23:49,589
най-добре си пести снарядите
за нещо, което можеш да удариш.
177
00:23:49,717 --> 00:23:54,950
Казах ти, че е роден талант.
- Сменят курса.
178
00:23:55,037 --> 00:23:59,588
Мога да ви помогна, момчета.
Умея да се подчинявам на заповеди.
179
00:23:59,717 --> 00:24:02,277
Направи ми един сандвич.
180
00:24:05,597 --> 00:24:07,986
Име.
- Грейс Лашийл.
181
00:24:08,117 --> 00:24:12,986
Грейс се включва в мисията.
Ще взема дяла й от вашите пари.
182
00:24:14,157 --> 00:24:17,706
Това го изпусна в Пуна Бей.
183
00:24:19,037 --> 00:24:23,189
Специалните войски.
Поредният клуб само за мъже.
184
00:24:35,317 --> 00:24:37,467
Изумруди...
185
00:24:41,037 --> 00:24:45,553
Много хубаво.
Върхът на сладоледа.
186
00:24:53,917 --> 00:24:59,310
Слушайте.
Диаметърът му е 12 км.
187
00:24:59,437 --> 00:25:03,749
Източният му край е само скали,
покрити с птичи изпражнения.
188
00:25:03,837 --> 00:25:07,955
Обкръжен е от рифове,
а селото е на 500 м от плажа.
189
00:25:08,037 --> 00:25:11,916
Корабът ще докара Лайл и У орън
след 2 седмици.
190
00:25:11,997 --> 00:25:16,673
А след като слезем на брега?
- Ще се представим на местните.
191
00:26:22,397 --> 00:26:25,230
Загубихте ли се, момчета?
192
00:26:30,597 --> 00:26:33,270
Ей, Джо, имаш ли дъвка?
193
00:26:34,557 --> 00:26:36,991
Имаш ли дъвка, Джо?
194
00:26:41,237 --> 00:26:43,990
Назад, назад!
195
00:26:57,397 --> 00:27:02,346
Знаеш ли какво си мисля?
Ще свърша с лимонче в устата.
196
00:27:03,677 --> 00:27:06,145
Ей, Джо, имаш ли дъвка?
197
00:27:06,597 --> 00:27:10,795
Казах им, че в Америка
това означава ''Здравей''.
198
00:27:11,917 --> 00:27:14,226
Шегаджия съм, нали?
199
00:27:14,317 --> 00:27:18,947
Ти ли си голямата риба
по тези места?
200
00:27:19,197 --> 00:27:23,873
Друг път. По е прост рибар,
но говори малко английски.
201
00:27:23,957 --> 00:27:26,710
По е малък картоф.
202
00:27:30,277 --> 00:27:34,907
Искате ли да пренощувате тук?
На острова няма хотел.
203
00:27:34,997 --> 00:27:40,025
Ще преспим, а утре сутрин
с теб ще си поговорим.
204
00:27:40,677 --> 00:27:43,430
Искате ли компания?
205
00:27:46,637 --> 00:27:49,754
В джунглата човек е самотен.
206
00:27:52,037 --> 00:27:57,270
Не, нямам нужда от компания.
- Аз няма да откажа, Ник.
207
00:28:00,197 --> 00:28:03,587
Слушайте, всички.
Не ни закачайте тази вечер.
208
00:28:03,677 --> 00:28:06,555
Ако чуем странен шум в храстите...
209
00:28:20,517 --> 00:28:22,826
Страхотен номер.
210
00:28:22,917 --> 00:28:26,705
Утре ще говоря с теб,
малък картоф.
211
00:28:38,597 --> 00:28:41,270
Ей, Джо, имаш ли дъвка?
212
00:29:26,037 --> 00:29:28,505
Той ли е вождът?
- Тук всеки е вожд.
213
00:29:28,637 --> 00:29:31,435
Ние сме едно голямо,
щастливо семейство.
214
00:29:31,597 --> 00:29:36,751
Предадох им какво си казал.
Старейшините го обсъждат.
215
00:29:36,917 --> 00:29:42,275
Дано се съгласят - за ваше добро.
- Всички ще си кажат думата.
216
00:29:42,597 --> 00:29:45,987
Ще отнеме цяла вечност.
- Първо ще се изкажат.
217
00:29:46,117 --> 00:29:51,749
А после ще спорят дни наред.
Старейшините са таралеж в гащите.
218
00:29:51,837 --> 00:29:54,351
В твоите гащи, не - в моите.
219
00:29:56,717 --> 00:30:01,586
Защо не ме разведеш
на екскурзия из острова?
220
00:30:01,957 --> 00:30:04,266
Добре, шефе.
221
00:30:06,637 --> 00:30:10,949
Отваряйте си очите.
- Добре, шефе.
222
00:30:17,357 --> 00:30:19,712
Бива си ги хлапетата.
223
00:30:22,517 --> 00:30:24,667
Първа кръв.
224
00:30:31,077 --> 00:30:34,353
Къде научи английски?
- От ''Нешънъл Джиографик''.
225
00:30:34,477 --> 00:30:37,867
Бяха тук 2 години.
Снимаха и разпитваха.
226
00:30:37,997 --> 00:30:43,674
По им беше водач.
- Искаш ли да станеш президент?
227
00:30:43,797 --> 00:30:48,268
Можем да го уредим.
- И предишните ми го предлагаха.
228
00:30:48,677 --> 00:30:50,907
Кой е идвал?
- Бяха двама.
229
00:30:50,997 --> 00:30:54,194
Казваха се Еди Бауър и Ел Ел Бийн.
230
00:30:55,677 --> 00:30:58,510
Защо мислят,
че По иска да е президент?
231
00:30:58,637 --> 00:31:02,232
Ще взимаш решения,
без да чакаш старчоците.
232
00:31:02,357 --> 00:31:06,430
Ще оглавиш армията.
- Тук няма армия, шефе.
233
00:31:06,757 --> 00:31:12,627
А как се защитавате?
- Какво да защитаваме? Скалите?
234
00:31:20,317 --> 00:31:24,993
Спокойно, шефе.
Ти си могъщият боец, не - аз.
235
00:31:26,917 --> 00:31:30,466
Играеш си с мен, По.
Не го прави.
236
00:31:57,677 --> 00:32:03,115
Виж го този.
- За нищо не става. Погледни.
237
00:32:08,877 --> 00:32:11,186
Благодаря, приятел.
238
00:32:11,477 --> 00:32:13,627
По дяволите!
239
00:32:14,757 --> 00:32:20,389
Преди да се махнем оттук,
ще намеря някой изумруд.
240
00:32:20,517 --> 00:32:25,113
Ще им разкажем играта и се махаме.
Зарежи тези изумруди.
241
00:32:26,037 --> 00:32:30,952
Късметът ми тук ще проработи.
Имам добро предчувствие.
242
00:32:31,357 --> 00:32:36,477
Тропичен бриз, пясъчен плаж,
усмихнати туземци...
243
00:32:36,557 --> 00:32:39,947
Щом ни падне гарда,
ще ни прережат гръкляните.
244
00:32:40,077 --> 00:32:43,956
Укроти топката
и се наслаждавай на острова.
245
00:32:45,237 --> 00:32:47,671
Точно така.
246
00:32:48,077 --> 00:32:52,593
На този остров всеки работи.
Ако искаш да ядеш, ще работиш.
247
00:32:52,717 --> 00:32:57,029
Но, ако подпишете с ''Найтромайн'',
ще ви дадат сто мрежи с пари.
248
00:32:57,197 --> 00:33:01,987
Какво ще купим с тях?
Океанът ни дава храна.
249
00:33:02,397 --> 00:33:07,869
Или - да си купя американска кола?
- Тя обича да се шегува.
250
00:33:08,997 --> 00:33:13,434
Поне няма да работите.
- Това хубаво ли е?
251
00:33:14,597 --> 00:33:19,034
Сега По разбра.
Ти си водиш свое момиче на острова.
252
00:33:19,117 --> 00:33:23,156
Периметърът е подсигурен.
Заложих капани и два ''Клеймор''-а.
253
00:33:23,237 --> 00:33:28,152
Бомби ли сте сложили в земята?
- За да не ви хрумне да ни лъжете.
254
00:33:30,477 --> 00:33:32,945
Слушай майка си, дете.
255
00:33:34,357 --> 00:33:36,791
Твой син ли е?
256
00:33:40,277 --> 00:33:44,509
Какво каза?
- Че й напомняш за баща й.
257
00:33:46,357 --> 00:33:49,508
Май не ти върви с жените.
258
00:33:49,997 --> 00:33:54,115
Никакви грижи нямам с тях.
259
00:33:54,917 --> 00:33:59,627
Играеш си с По, шефе.
Не го прави.
260
00:34:12,197 --> 00:34:16,554
Може ли и аз да се включа,
момчета?
261
00:34:21,637 --> 00:34:24,071
''Таймекс'' е.
262
00:34:28,197 --> 00:34:30,347
Спечелих ли?
263
00:34:31,797 --> 00:34:35,585
Ще ти покажа нещо, което
''Нешънъл Джиографик'' не видяха.
264
00:34:35,717 --> 00:34:40,472
Как са го пропуснали?
- Островът не разкрива всичко.
265
00:34:41,277 --> 00:34:44,030
Но иска да ти покажа това.
266
00:34:56,557 --> 00:34:58,627
Окър?
267
00:35:02,477 --> 00:35:05,037
Окър, какво правиш тук?
268
00:35:06,797 --> 00:35:09,834
Имах предчувствие и го последвах.
269
00:35:12,837 --> 00:35:16,546
Чие е това лице?
- На Древните хора.
270
00:35:16,637 --> 00:35:20,266
Кои?
- Живели са тук преди нас.
271
00:35:20,357 --> 00:35:22,712
Всички са си отишли вече.
272
00:35:22,837 --> 00:35:26,227
Били са жесток народ,
постоянно са се биели.
273
00:35:26,357 --> 00:35:30,066
Тази глава е направена
в чест на боговете им.
274
00:35:30,157 --> 00:35:35,185
Първо се били с други острови.
После се избили помежду си.
275
00:35:35,877 --> 00:35:38,949
Дори жените и децата избили.
276
00:35:41,437 --> 00:35:44,156
Пиели кръвта като вода.
277
00:35:46,357 --> 00:35:49,155
Живели, само за да убиват.
278
00:35:51,877 --> 00:35:54,675
Древният народ вече го няма.
279
00:35:54,957 --> 00:35:57,346
Превърнал се е в камък.
280
00:35:57,437 --> 00:36:01,476
Това лице е тяхното.
281
00:36:03,157 --> 00:36:05,625
Лицето на мъртвите.
282
00:36:09,677 --> 00:36:12,874
Добре дошли
на почетните ни гости.
283
00:37:09,437 --> 00:37:13,715
Какво е това?
- Хапнете преди основното.
284
00:37:13,997 --> 00:37:16,386
За нас е голяма чест.
285
00:37:17,877 --> 00:37:21,711
Има пера и малки крачета.
286
00:37:22,317 --> 00:37:25,787
Рядък деликатес е.
Дъвчете и гълтайте.
287
00:37:32,437 --> 00:37:35,110
Важно е
за всички специални поводи.
288
00:37:35,237 --> 00:37:38,786
Пробва ни, момчета.
До дъно!
289
00:37:43,797 --> 00:37:45,913
Наздраве.
290
00:37:50,357 --> 00:37:53,474
Майка ми правеше нещо такова.
291
00:37:55,597 --> 00:37:58,270
Да не мислиш, че се шегувам?
292
00:38:12,397 --> 00:38:17,790
Постоянно ли ядете това
или - само при церемонии?
293
00:38:17,877 --> 00:38:20,391
Никога не го ядем.
294
00:38:25,917 --> 00:38:30,115
И на ''Нешънъл Джиографик''
направихме същия номер.
295
00:38:30,237 --> 00:38:32,751
Голям майтап, нали?
296
00:38:36,517 --> 00:38:39,156
Пълен си с изненади, нали, По?
297
00:38:39,237 --> 00:38:41,307
Да се залавяме за работа.
298
00:38:41,397 --> 00:38:44,753
Ти ли ще подпишеш това
или някой от дъртите?
299
00:38:44,877 --> 00:38:47,550
Никой няма да го подпише, шефе.
300
00:38:47,917 --> 00:38:51,512
Каза, че тази вечер
ще вземете решение.
301
00:38:51,637 --> 00:38:55,550
Казвам ти решението ни.
Отказваме.
302
00:38:58,037 --> 00:39:02,667
Май не разбирате положението си.
- Духът на острова реши.
303
00:39:02,757 --> 00:39:07,228
А духът на острова е опасен.
- Кретен!
304
00:39:07,437 --> 00:39:11,316
Остави го, Блейдс.
- Те се подиграват с нас!
305
00:39:12,837 --> 00:39:15,067
Духът на острова ряпа да яде,
306
00:39:15,157 --> 00:39:19,230
защото лошо ви чака,
ако не подпишете договора.
307
00:39:19,357 --> 00:39:23,669
Кажи им какво казах.
Кажи им!
308
00:39:30,637 --> 00:39:33,276
Грейс, ще го ядеш ли това?
309
00:39:36,397 --> 00:39:38,706
''Клеймор''!
310
00:39:38,997 --> 00:39:41,795
Покрийте се! Залегнете!
311
00:39:52,837 --> 00:39:55,032
Казах - долу!
312
00:40:15,637 --> 00:40:17,787
Окър, потвърди!
313
00:40:21,397 --> 00:40:23,672
Блейдс, разчисти!
314
00:40:23,877 --> 00:40:27,426
Имам малък проблем.
- Казах да се изнесете!
315
00:40:30,277 --> 00:40:32,507
Залегнете!
316
00:40:51,157 --> 00:40:53,625
Небесният камък?
317
00:40:54,037 --> 00:40:56,312
Изумрудът!
318
00:40:56,437 --> 00:40:58,871
Дошли са за изумрудите.
319
00:41:07,917 --> 00:41:10,795
Джими, хайде!
- Чисто е.
320
00:41:13,317 --> 00:41:16,389
Изумруд, значи.
- Плажът!
321
00:41:17,437 --> 00:41:19,587
Бързо!
322
00:41:26,317 --> 00:41:28,831
Скрий се зад дърветата!
323
00:41:29,797 --> 00:41:32,357
На колко метра са?
324
00:41:35,837 --> 00:41:38,032
На 400!
325
00:41:38,197 --> 00:41:40,665
450!
326
00:41:41,797 --> 00:41:44,869
Хайде, стреляй!
- Много е тъмно!
327
00:41:49,757 --> 00:41:53,033
480! Стреляй!
- Идеално.
328
00:42:17,437 --> 00:42:19,428
Добър изстрел.
329
00:42:38,037 --> 00:42:41,916
Добре, шефе.
Вече всички разбират.
330
00:42:41,997 --> 00:42:47,594
Ще застреляте всички несъгласни.
- Точно така. Дотук с песните.
331
00:42:47,757 --> 00:42:50,430
За всичко си виновен ти.
332
00:42:51,917 --> 00:42:56,035
Има ли островитяни извън селото?
- Неколцина - в планината.
333
00:42:56,157 --> 00:43:00,116
Те са волни птици,
не се подчиняват на заповеди.
334
00:43:00,157 --> 00:43:04,514
Ще свикнат. Далече ли е?
- Един ден път. Локи ще те отведе.
335
00:43:04,597 --> 00:43:08,875
Ако искаш.
- Стратегически изгодно е.
336
00:43:10,917 --> 00:43:16,628
Оставям командването на него.
- Ясно.
337
00:43:19,237 --> 00:43:22,388
Защо точно тя?
- Единствена знае пътя.
338
00:43:22,517 --> 00:43:25,429
Локи е дете на планината.
339
00:43:44,397 --> 00:43:46,786
Дете на планината...
340
00:43:53,677 --> 00:43:56,749
Английският ти е прекалено добър...
341
00:43:56,837 --> 00:44:00,307
...за две години
с ''Нешънъл Джиографик''.
342
00:44:00,517 --> 00:44:02,872
Живях малко в Сан Франциско.
343
00:44:02,997 --> 00:44:05,670
Отсервирах в китайски ресторант.
344
00:44:05,797 --> 00:44:08,152
Защо не каза по-рано?
345
00:44:08,277 --> 00:44:12,065
Щеше ли да се държиш
с повече уважение към мен?
346
00:44:12,357 --> 00:44:14,951
Бил ли си момче за всичко?
347
00:45:30,837 --> 00:45:33,192
Да го изям ли?
348
00:45:34,917 --> 00:45:37,556
Това ли ще ми е обядът?
349
00:46:03,397 --> 00:46:06,070
Погледни облаците!
350
00:46:07,957 --> 00:46:11,950
Ти взимаш топката.
Наведи се!
351
00:46:11,997 --> 00:46:14,352
Хайде!
352
00:46:15,357 --> 00:46:17,917
Какви ги върши този?
353
00:46:17,997 --> 00:46:20,716
Залагам 50 долара на червените.
354
00:46:28,557 --> 00:46:30,912
Браво!
355
00:46:30,997 --> 00:46:33,591
Не, обратно!
356
00:46:57,317 --> 00:46:59,956
Добре, ще си платим.
357
00:47:00,117 --> 00:47:05,953
Нямахте представа
в чий заден двор си играете, нали?
358
00:47:09,797 --> 00:47:14,075
Ще бъдем честни с Вас.
- Затваряй си устата.
359
00:47:14,117 --> 00:47:17,587
Да съм искал да сте честни с мен?
360
00:47:18,997 --> 00:47:22,592
Не съм.
Защото за мен честността е нищо.
361
00:47:24,597 --> 00:47:27,157
Знам какво сте направили.
362
00:47:28,237 --> 00:47:31,195
Наели сте Ник Ганър за операцията.
363
00:47:32,837 --> 00:47:35,397
Ще наемем теб.
364
00:47:36,597 --> 00:47:39,873
Кажи ми, този ти ли го нае?
365
00:47:41,437 --> 00:47:47,194
Не, той ми е партньор.
- Именно.
366
00:47:47,397 --> 00:47:52,835
Не можете да ме наемете,
защото и аз съм ви партньор.
367
00:47:56,157 --> 00:47:58,955
Съжалявам, ти не разбираш.
368
00:47:58,997 --> 00:48:04,469
Тази компания е частна,
има само трима акционери.
369
00:48:06,157 --> 00:48:08,387
Няма място за друг.
370
00:48:08,517 --> 00:48:11,907
Нямало място, майко мила!
371
00:48:14,317 --> 00:48:17,354
Чухте ли ги?
Нямало място.
372
00:48:18,437 --> 00:48:22,112
Крайно време е да намерите
малко място.
373
00:48:22,237 --> 00:48:26,196
Ще се обадим на адвоката си
да изготви нов договор.
374
00:48:26,277 --> 00:48:28,745
Не може ли веднага?
- Веднага.
375
00:48:28,877 --> 00:48:31,516
Дик, дай му визитката.
376
00:48:32,237 --> 00:48:38,028
Домашният ми телефон е на гърба,
а това е номерът на факса ми.
377
00:48:38,717 --> 00:48:42,756
Пращай ми съобщения
по всяко време.
378
00:48:42,877 --> 00:48:45,232
Денем и нощем.
379
00:48:51,717 --> 00:48:53,912
Благодаря.
380
00:49:07,237 --> 00:49:09,432
Той те харесва.
381
00:49:20,997 --> 00:49:24,228
Къде е баща му?
- Отиде си.
382
00:49:24,797 --> 00:49:29,029
Къде?
- Има един дух на име Ауна.
383
00:49:29,557 --> 00:49:32,276
Той живее в морето...
384
00:49:32,317 --> 00:49:36,754
...и, когато се почувства самотен,
взима някого.
385
00:49:37,637 --> 00:49:42,916
Съпругът ми беше за риба,
а той го прибра.
386
00:49:44,837 --> 00:49:49,831
На колко години беше детето?
- Яп още беше в мен.
387
00:49:50,437 --> 00:49:54,350
Ако ''Найтромайн'' дойдат,
ще си купите по-свестни лодки.
388
00:49:54,437 --> 00:49:57,270
Тогава съпругът ти не би загинал.
389
00:49:58,637 --> 00:50:02,027
Ако Ауна те иска, те взима.
390
00:50:04,237 --> 00:50:08,071
Къде си учила английски?
- Там горе.
391
00:50:10,037 --> 00:50:14,349
Имаше шум и огън в планината.
392
00:50:14,917 --> 00:50:17,597
После се появи Амангапун,
393
00:50:17,597 --> 00:50:18,268
После се появи Амангапун,
394
00:50:18,397 --> 00:50:22,151
медузата на небето.
395
00:50:22,597 --> 00:50:26,954
От нея слезе мъж.
- Баща ти ли?
396
00:50:35,117 --> 00:50:38,587
Колко време беше тук?
- Още е сред нас.
397
00:50:38,957 --> 00:50:42,996
Във въздуха, дървото и водата.
398
00:50:43,317 --> 00:50:46,593
Не си ли отиде?
- Искаше.
399
00:50:47,877 --> 00:50:53,156
Беше нещастен, докато не го чу.
- Кое?
400
00:50:53,357 --> 00:50:55,996
Островният глас му заговори.
401
00:50:56,117 --> 00:51:00,713
Показа му как да лови риба,
как да се усмихва,
402
00:51:00,837 --> 00:51:03,795
как да говори с островните хора.
403
00:51:11,197 --> 00:51:14,155
Майка ми пита дали и ти...
404
00:51:14,477 --> 00:51:18,231
...си паднал от небето.
405
00:51:19,197 --> 00:51:23,907
Казах, че водата те е изхвърлила
на плажа като смет.
406
00:51:24,037 --> 00:51:26,676
Благодаря.
407
00:51:32,117 --> 00:51:35,746
Тези знаци показват
колко хора е убил.
408
00:51:35,837 --> 00:51:40,957
Всеки от тях означава
едно място, което е изгорил.
409
00:51:43,917 --> 00:51:48,354
Трябва да е бил добър.
- В изгарянето на хората ли?
410
00:51:52,917 --> 00:51:55,636
И аз съм изгарял хора.
411
00:51:56,597 --> 00:52:01,113
И бях добър в това.
Като твоя баща.
412
00:52:01,957 --> 00:52:04,187
Той спря.
413
00:52:06,597 --> 00:52:08,952
И аз опитах, но...
414
00:52:10,637 --> 00:52:12,867
...не можах.
415
00:52:14,477 --> 00:52:16,752
Защо?
416
00:52:17,717 --> 00:52:20,993
Начинът ми на живот, парите...
417
00:52:21,237 --> 00:52:21,437
Колко ти плащат,
за да изгориш острова ни?
418
00:52:21,437 --> 00:52:25,828
Колко ти плащат,
за да изгориш острова ни?
419
00:52:27,157 --> 00:52:32,151
Не искам да го изгарям.
- Но, ако ти платят, ще го сториш.
420
00:52:32,637 --> 00:52:35,709
Ти си голяма досадница, да знаеш.
421
00:52:41,477 --> 00:52:43,786
Моят...
422
00:52:45,157 --> 00:52:48,115
Моят татко ми каза същото.
423
00:52:54,397 --> 00:52:56,388
Слушай.
424
00:52:57,077 --> 00:53:00,592
Отдавна не съм чувала
звука на планината.
425
00:53:02,037 --> 00:53:04,676
Там живее различен дух.
426
00:54:16,522 --> 00:54:20,640
Скачайте, мързели.
Трябва да заслужим премиите си!
427
00:54:23,242 --> 00:54:26,473
Досега живяхте
по островно време, ленивци.
428
00:54:26,602 --> 00:54:29,958
Сега ще живеете по мое време.
- Я, се скрий!
429
00:54:30,042 --> 00:54:33,398
Повръща ми се от теб!
Мърдайте, кучета!
430
00:54:33,442 --> 00:54:37,674
Казах да се размърдате!
Действайте!
431
00:54:37,922 --> 00:54:42,154
Залегнете всички!
На земята - веднага!
432
00:54:42,482 --> 00:54:45,076
Долу!
433
00:54:47,322 --> 00:54:52,350
Не ме поглеждай!
Не смей да вдигнеш очи към мен!
434
00:54:56,442 --> 00:54:58,910
Какво е това?
435
00:54:59,442 --> 00:55:02,593
Искаш да си играя с теб ли?
436
00:55:03,522 --> 00:55:05,990
Не сега, малкия.
437
00:55:06,162 --> 00:55:08,471
Работя.
438
00:55:12,202 --> 00:55:14,477
Добър захват.
439
00:55:15,482 --> 00:55:18,076
Бива си го.
440
00:55:19,602 --> 00:55:23,151
Защо го правиш?
Трябва да изчакаме Ник.
441
00:55:24,322 --> 00:55:27,280
Защо смяташ, че ще се върне?
442
00:55:28,442 --> 00:55:30,672
Слушайте, всички!
443
00:55:30,802 --> 00:55:33,316
Ето какво ще правим сега!
444
00:55:33,442 --> 00:55:37,355
Или ще се подпишете,
или ще изгоря до основи селото!
445
00:55:37,442 --> 00:55:39,910
Ясно ли ви е?
446
00:55:42,602 --> 00:55:46,117
Махни се, тъпа кучко,
че ще ти пръсна черепа!
447
00:55:46,242 --> 00:55:48,437
Не я докосвай!
448
00:55:49,042 --> 00:55:52,159
Ще те убия, ако ме докоснеш.
449
00:55:53,362 --> 00:55:55,751
Кротко, бе, човек.
450
00:55:56,602 --> 00:56:01,437
Внимавай, Блейдс.
- Назад! Бягай, дядка.
451
00:56:14,042 --> 00:56:17,717
По-скоро ще си отрежат ръцете,
но няма да подпишат.
452
00:56:17,842 --> 00:56:20,072
Достатъчно, Блейдс.
453
00:56:26,362 --> 00:56:28,876
Ей, какво става тук?
454
00:56:29,682 --> 00:56:33,755
Накарай ги да спрат.
- Ти решаваш, шефе.
455
00:56:35,682 --> 00:56:38,640
Не съм дошъл да убивам деца!
456
00:56:39,042 --> 00:56:42,557
Те сами си го търсят!
457
00:56:43,362 --> 00:56:46,240
Всички да се отдръпнат.
458
00:56:48,162 --> 00:56:51,202
Плащат ни да си свършим работата.
Много важно, че са хлапета!
459
00:56:51,202 --> 00:56:52,840
Плащат ни да си свършим работата.
Много важно, че са хлапета!
460
00:56:52,922 --> 00:56:55,561
Свали пушката, Блейдс.
461
00:56:57,882 --> 00:57:00,680
Плаща ти се да изпълняваш
заповедите ми!
462
00:57:00,722 --> 00:57:03,236
Ти си един шибан страхливец!
463
00:57:04,642 --> 00:57:08,317
Така ли? Страхлив ли съм?
- Ще те гръмна!
464
00:57:08,442 --> 00:57:11,115
И - никой няма да ви плати!
465
00:57:11,242 --> 00:57:13,836
Искаш ли си премията?
466
00:57:13,962 --> 00:57:18,160
Хайде, ела с мен!
- Пак ще се разправяме с теб!
467
00:57:18,242 --> 00:57:20,995
Върви сега!
468
00:57:23,362 --> 00:57:26,001
Имаш право.
469
00:57:28,042 --> 00:57:32,240
Тръгвай.
- Всички да се отдръпнат.
470
00:57:32,482 --> 00:57:35,155
Разкарайте се.
471
00:58:09,922 --> 00:58:13,232
Днес селото реши да не подписва.
472
00:58:14,482 --> 00:58:17,519
Утре вие ще ни разстреляте.
473
00:58:22,082 --> 00:58:24,755
Бил ли си в Пуна Бей?
474
00:58:27,962 --> 00:58:31,477
По-скоро ще умрем,
отколкото да живеем така.
475
00:58:31,562 --> 00:58:34,474
Ако ние си отидем, ще дойде друг.
476
00:58:35,482 --> 00:58:38,838
Като дойдат други,
ще говорим с тях.
477
00:58:39,042 --> 00:58:41,715
Сега говорим с вас.
478
00:59:37,562 --> 00:59:40,076
Погледни, Шведе!
479
00:59:40,202 --> 00:59:42,921
Идва уволнението ти.
480
00:59:49,802 --> 00:59:52,077
Решавай.
481
00:59:59,442 --> 01:00:03,230
Какво точно търсите?
Може да измислим нещо.
482
01:00:05,322 --> 01:00:07,677
Птичи изпражнения.
483
01:00:09,082 --> 01:00:12,233
Птичи изпражнения?
- Глух ли си?
484
01:00:13,842 --> 01:00:20,111
Вторичните продукти на азота
се натрупват в тях.
485
01:00:21,042 --> 01:00:24,352
Тези хора ги имат с тонове.
486
01:00:24,402 --> 01:00:28,714
Още първата птица е избрала
този остров да се изсере.
487
01:00:28,842 --> 01:00:32,517
Птеродактилите са идвали тук
да си вършат работата,
488
01:00:32,722 --> 01:00:35,998
а сега идваме ние.
Разбра ли, глупако?
489
01:00:36,122 --> 01:00:39,558
Какво има на острова?
- Пещери.
490
01:00:39,642 --> 01:00:42,839
Знаеш ли с какво са пълни?
- С лайна от прилеп.
491
01:00:42,922 --> 01:00:45,231
Още по-богат на минерали.
492
01:00:45,362 --> 01:00:48,798
Като приключим,
тук ще остане една дупка.
493
01:00:48,922 --> 01:00:51,561
А ти ще си богат човек.
494
01:00:53,162 --> 01:00:57,599
Искате да убивам хора за курешки?
- Защо - не?
495
01:00:58,082 --> 01:01:00,721
И за по-малко си го правил.
496
01:01:26,642 --> 01:01:30,317
Блейдс, приятел.
Ето ти премията!
497
01:01:31,362 --> 01:01:34,513
От този миг островът е мой.
498
01:01:34,602 --> 01:01:38,231
Ще си имате работа с мен,
ако закачите някого.
499
01:01:38,882 --> 01:01:44,559
Който желае, може да остане.
Останалите да изчезнат до 5 минути.
500
01:01:44,722 --> 01:01:48,681
Ще умреш, нещастнико.
- На кораба! - Не ми нареждай!
501
01:01:50,362 --> 01:01:54,150
Влизай в лодката.
- Той не блъфира!
502
01:02:02,642 --> 01:02:05,714
Хайде, момчета, да се махаме.
503
01:02:08,122 --> 01:02:10,397
Намери ли изумрудите?
504
01:02:10,682 --> 01:02:15,392
Няма изумруди. Само - курешки.
- Птичи лайна?
505
01:02:17,762 --> 01:02:20,435
За идиот ли ме смяташ?
506
01:02:25,922 --> 01:02:28,834
Дали знаеш какво правиш?
507
01:02:28,962 --> 01:02:31,476
Ще видим.
508
01:02:35,162 --> 01:02:37,835
Предатели мръсни!
509
01:02:42,202 --> 01:02:46,161
Аз ще се върна!
510
01:02:50,082 --> 01:02:52,755
Това не е моят дом.
511
01:02:53,402 --> 01:02:56,917
И тези хора не са моето семейство.
512
01:02:57,282 --> 01:03:01,992
Мислех, че си ми верен.
- Дойдох да си върша работата.
513
01:03:07,762 --> 01:03:12,119
Ти шегуваш ли се?
На никой не давам бебчетата си.
514
01:03:19,602 --> 01:03:22,321
Хайде, Грейс.
515
01:03:22,442 --> 01:03:25,240
Аз ще остана, Джими.
516
01:03:26,282 --> 01:03:28,716
Какво?
517
01:03:28,962 --> 01:03:33,797
Аз ти спасих задника!
Аз ти уредих работата.
518
01:03:34,322 --> 01:03:38,315
Съжалявам, Джими.
- Представяте ли си?
519
01:03:51,362 --> 01:03:53,956
Ще се върна, чичо Том!
520
01:03:54,882 --> 01:03:57,316
Плешивец!
521
01:04:19,282 --> 01:04:22,240
Имаш ли си някого в Америка?
522
01:04:22,562 --> 01:04:27,113
Нямам специален.
Не обичам трайните връзки.
523
01:04:28,802 --> 01:04:32,397
А кого обичаш?
- Никого.
524
01:04:35,882 --> 01:04:38,237
Ще стане страшно.
525
01:04:38,962 --> 01:04:42,591
Когато се върне приятелят ти ли?
- Да.
526
01:04:47,202 --> 01:04:49,557
Благодаря ти.
527
01:06:04,722 --> 01:06:07,236
По? Локи? Къде сте?
528
01:06:08,162 --> 01:06:10,630
Няма нужда да викаш.
529
01:06:14,882 --> 01:06:19,353
Къде са останалите?
- При мъртвите.
530
01:06:19,482 --> 01:06:21,996
Последвай ме.
531
01:06:29,802 --> 01:06:32,600
Сърцето на мрака, приятел.
532
01:06:33,442 --> 01:06:38,197
Под острова има пещери,
които се свързват в едно.
533
01:06:39,042 --> 01:06:41,875
Излизат навсякъде из острова.
534
01:06:44,922 --> 01:06:47,755
Тази вечер ще спим при мъртвите.
535
01:06:48,162 --> 01:06:50,960
Ще повикаме духа на войната.
536
01:06:52,042 --> 01:06:56,558
Убитите в битка почиват тук.
- Битка ли?
537
01:07:10,242 --> 01:07:14,633
Това карта на тунелите ли е?
- Фалшива.
538
01:07:14,842 --> 01:07:17,959
Ако врагът я открие, ще се заблуди.
539
01:07:18,082 --> 01:07:20,755
Ще потъне.
540
01:07:21,322 --> 01:07:23,916
Истинската карта е тук.
541
01:07:23,962 --> 01:07:28,752
100 години храмът на мъртвите
се ползваше само за церемонии.
542
01:07:28,842 --> 01:07:31,993
Сега отново го използваме за война.
543
01:07:35,922 --> 01:07:39,517
Духът си отиде отдавна,
но ти го върна при нас.
544
01:07:39,602 --> 01:07:44,596
Ще се бием.
- Като Древните хора.
545
01:07:45,002 --> 01:07:49,553
Легендата за тях е лъжа.
Ние сме Древните хора.
546
01:08:47,522 --> 01:08:51,401
Изглеждаш добре.
Много здрав.
547
01:08:53,762 --> 01:08:58,552
Ник, ситуацията е патова.
548
01:08:59,442 --> 01:09:03,435
Не мога ли
да те убедя да се откажеш?
549
01:09:04,602 --> 01:09:07,116
Така си и знаех.
550
01:09:08,042 --> 01:09:13,275
Човек си има достойнство, Ник.
Аз дадох думата си.
551
01:09:13,482 --> 01:09:15,791
Ти какво си дал?
552
01:09:15,922 --> 01:09:21,280
Тези хора ти се довериха,
а ти ги обричаш на смърт.
553
01:09:21,402 --> 01:09:23,757
Къде е достойнството?
554
01:09:23,882 --> 01:09:27,716
А твоето къде е?
При ''Найтромайн''?
555
01:09:27,922 --> 01:09:31,961
''Найтромайн''
са просто двама кретени.
556
01:09:34,402 --> 01:09:37,599
Е, и аз имам малък дял.
557
01:09:39,202 --> 01:09:42,956
Честито.
- Такъв е животът.
558
01:09:46,282 --> 01:09:50,878
Кийфър?
- Тримата пак се събрахме.
559
01:09:52,762 --> 01:09:57,119
По-добре опази армията си
вместо да я унищожаваш.
560
01:10:00,282 --> 01:10:02,273
Сбогом, синко.
561
01:10:05,322 --> 01:10:07,517
Завиждам ти.
562
01:10:07,642 --> 01:10:10,679
Ще умреш за нещо, в което вярваш.
563
01:10:17,842 --> 01:10:20,640
Ще се видим в ада, Ники Ганър.
564
01:10:57,482 --> 01:11:00,633
Ето я, шефе.
Точно тук я намерих.
565
01:11:01,162 --> 01:11:06,441
Сантсу.
Мерик ми е оставил изход.
566
01:11:07,002 --> 01:11:10,756
Ако искаш, си върви, шефе.
567
01:11:21,042 --> 01:11:23,602
Отиде ти таксито, шефе.
568
01:11:31,762 --> 01:11:36,597
46, 47, 48, 49, 50.
569
01:11:36,682 --> 01:11:41,392
Общо - 50, с Джими, Нолан,
Блейдс и твоите стари дружки.
570
01:11:41,522 --> 01:11:43,990
Можеше и да е по-зле.
571
01:11:52,322 --> 01:11:55,712
Засечи обхвата.
- От първата лодка.
572
01:11:57,642 --> 01:11:59,872
265...
573
01:12:02,042 --> 01:12:04,317
260...
574
01:12:04,882 --> 01:12:07,237
255...
575
01:12:08,562 --> 01:12:10,712
250.
576
01:12:24,082 --> 01:12:27,119
Чисто е.
Няма никой у дома.
577
01:12:48,722 --> 01:12:51,475
Внимавай, минирано е.
578
01:13:08,922 --> 01:13:11,595
Тя е преместила мините.
579
01:13:24,842 --> 01:13:28,073
Куршумите са по-евтини
от докторите.
580
01:13:32,522 --> 01:13:35,594
Врагът не се шегува,
нали, полковник?
581
01:14:36,962 --> 01:14:40,113
Комптън, къде се губиш?
- Разчиствам отзад.
582
01:14:40,242 --> 01:14:42,472
Стой неотлъчно до мен.
583
01:14:42,602 --> 01:14:45,480
Колко жертви?
- Общо - 13. Всички са наши.
584
01:14:45,602 --> 01:14:48,878
С какво се занимаваш цял ден?
- Намирам тунели.
585
01:14:53,962 --> 01:14:56,476
Ликвидирахме
една трета от силите им.
586
01:14:56,642 --> 01:14:59,236
Не е достатъчно.
- Но е доста добре.
587
01:14:59,322 --> 01:15:02,871
Мерик искаше да знае къде сме.
Вече научи.
588
01:15:05,242 --> 01:15:08,757
Ще сложим експлозив
и ще взривим тунелите.
589
01:15:08,882 --> 01:15:11,635
Не, искаме ги непокътнати.
590
01:15:12,682 --> 01:15:16,516
За какво ми губите времето,
полковник?
591
01:15:18,162 --> 01:15:21,791
Не ми повишавай тон, ясно?!
592
01:15:23,602 --> 01:15:27,117
Пещерите са пълни с минерали.
593
01:15:29,602 --> 01:15:32,639
Съжалявам, сър.
- Нищо.
594
01:15:33,122 --> 01:15:37,115
Има много начини
да изкараме заека от дупката.
595
01:15:37,242 --> 01:15:42,396
Ако Ник даде няколко жертви,
може да стане небрежен.
596
01:15:43,482 --> 01:15:46,394
Утре ще имате трупове.
597
01:15:48,082 --> 01:15:51,233
Мърдай! Ще ги опушим.
598
01:16:54,602 --> 01:16:57,639
Обещах Ви трупове, полковник.
599
01:16:57,762 --> 01:17:01,471
Да, сега ще се разединят.
600
01:17:02,042 --> 01:17:06,797
Ник ще се покрие.
Дай им време да си оближат раните.
601
01:17:08,802 --> 01:17:11,396
Утре ще ги ударим.
602
01:17:21,722 --> 01:17:24,111
Ако открият този тунел, край.
603
01:17:24,242 --> 01:17:27,678
Докладвай.
- Мунициите са на изчерпване.
604
01:17:27,962 --> 01:17:32,194
Само мен искат мъртъв.
- Никой няма да се предава.
605
01:17:32,322 --> 01:17:35,519
Точно така, Блонди.
- Всички сме вътре.
606
01:17:35,602 --> 01:17:38,162
Какво ще правим сега?
607
01:17:41,842 --> 01:17:44,072
Ще трябва да действаме бързо.
608
01:18:04,762 --> 01:18:07,276
Прав ви път.
609
01:18:58,962 --> 01:19:01,271
Горим, полковник.
610
01:19:02,482 --> 01:19:05,918
Запалете селото!
Бягайте в джунглата!
611
01:19:06,082 --> 01:19:08,676
Наемници долни!
612
01:19:11,002 --> 01:19:12,594
Кучият му син!
613
01:19:32,922 --> 01:19:36,198
Тук е опасно.
Трябва да си отваряме очите.
614
01:19:48,602 --> 01:19:50,718
Браво, момчета.
615
01:19:50,842 --> 01:19:53,436
Готов ли си? Супер.
616
01:19:53,562 --> 01:19:56,872
Стойте тук, връщам се веднага.
617
01:19:59,402 --> 01:20:03,190
Аз отивам, вие стойте тук.
Дай ми това.
618
01:20:07,042 --> 01:20:10,159
Скрийте се някъде.
Ясно?
619
01:20:11,842 --> 01:20:14,072
Това не е игра!
620
01:21:11,922 --> 01:21:15,597
Как си, малко братче?
- Големи братко.
621
01:21:20,082 --> 01:21:22,801
Ти, черен кучи сине!
622
01:22:57,482 --> 01:22:59,552
Ей, Ник!
623
01:23:02,642 --> 01:23:05,873
Сладко хлапе.
- Защо се върна?
624
01:23:05,962 --> 01:23:11,241
Познаваш ме. Рискът ме влече.
- Не си длъжен да го правиш.
625
01:23:11,362 --> 01:23:15,992
Напротив.
Има награда за главата ти.
626
01:23:16,082 --> 01:23:20,712
10 000 долара - жив или мъртъв.
Искам да знам какво търсят тук.
627
01:23:20,922 --> 01:23:23,675
Не ти ли казаха за курешките?
628
01:23:25,722 --> 01:23:28,031
Курешки ли?
629
01:23:31,642 --> 01:23:34,076
Сбогом, Шведе.
630
01:23:42,842 --> 01:23:45,993
Кой те научи на това?
- Ела при мама.
631
01:24:01,722 --> 01:24:04,282
Залегни!
632
01:24:06,962 --> 01:24:10,875
Прикривай се.
Ще се срещнем при каменната глава.
633
01:24:38,922 --> 01:24:41,994
Ник, къде си, скъпи?
634
01:24:42,202 --> 01:24:47,037
Какви ги вършиш?
На криеница ли ще си играем?
635
01:24:47,282 --> 01:24:49,955
Ще те намеря!
636
01:25:37,482 --> 01:25:40,599
Искаше бой и си го получи.
637
01:26:02,802 --> 01:26:05,111
Боклук!
638
01:26:21,202 --> 01:26:22,681
Не стряскай хората така.
639
01:26:45,482 --> 01:26:47,677
По дяволите!
640
01:27:22,002 --> 01:27:25,677
Защо смяташ,
че си длъжен да ме спасяваш?
641
01:27:27,042 --> 01:27:29,636
По-силно е от мен.
642
01:27:34,562 --> 01:27:37,156
Защо не ми се довериш?
643
01:27:37,242 --> 01:27:41,076
Защото си на страната на врага.
- На твоя страна съм.
644
01:27:41,162 --> 01:27:43,312
Докажи го.
645
01:28:27,602 --> 01:28:29,877
Ела тук.
646
01:30:56,282 --> 01:30:58,512
По дяволите...
647
01:31:09,842 --> 01:31:12,595
Гранатомет ''Карл Густав''.
648
01:31:12,682 --> 01:31:15,754
Шведски. Бива си го.
649
01:31:17,042 --> 01:31:21,877
Научих те на всичко, което знаеш,
но не всичко, което знам аз.
650
01:31:22,362 --> 01:31:25,877
Трябваше да се хванеш
за сламката, Ник.
651
01:31:27,202 --> 01:31:29,557
Стига.
652
01:31:30,602 --> 01:31:33,196
Не се приближавай.
653
01:31:41,362 --> 01:31:43,512
Полковник.
654
01:31:45,042 --> 01:31:47,920
Не ти ли напомня за Ангола?
655
01:31:50,082 --> 01:31:52,516
Тази горяща плът...
656
01:31:53,722 --> 01:31:57,920
Боях се, че повече
няма да усетя този аромат.
657
01:31:58,002 --> 01:32:00,755
Ти не си като него, полковник.
658
01:32:01,002 --> 01:32:03,232
Ти си достоен човек.
659
01:32:03,322 --> 01:32:07,679
И си върша работата достойно.
Би трябвало да го знаеш.
660
01:32:07,842 --> 01:32:10,276
Работата приключи.
661
01:32:12,842 --> 01:32:15,481
Спрете.
662
01:32:20,722 --> 01:32:22,792
Край.
663
01:32:23,882 --> 01:32:26,112
Шегуваш ли се, полковник?
664
01:32:26,242 --> 01:32:30,918
Нали няма да си тръгнеш сега?
След като спечелихме войната!
665
01:32:31,002 --> 01:32:35,041
Няма война!
Нима не разбираш?
666
01:32:35,162 --> 01:32:37,517
Свършено е.
667
01:32:41,322 --> 01:32:43,995
Дадох ти сърцето си.
668
01:32:44,842 --> 01:32:47,595
Беше ми като баща.
669
01:33:20,442 --> 01:33:23,002
Добре дошъл в ада.
670
01:37:40,522 --> 01:37:44,037
В Чикаго сигурно ще е студено.
671
01:37:44,642 --> 01:37:46,712
Може би.
672
01:37:46,842 --> 01:37:49,197
За някои хора.
673
01:37:50,282 --> 01:37:53,319
Къде отиваш?
- У дома.
674
01:37:53,562 --> 01:37:56,759
Къде е домът ти?
- Не питай.
675
01:38:06,322 --> 01:38:09,712
Ще се видим в следващия живот.
- Какво?
676
01:38:12,082 --> 01:38:14,516
Добре.
677
01:38:21,522 --> 01:38:23,797
Войнико...
678
01:38:45,202 --> 01:38:47,511
Имаме една легенда.
679
01:38:47,642 --> 01:38:52,875
Разказва за белия човек, който
дошъл отвъд океана да ни спаси.
680
01:38:53,602 --> 01:38:57,641
Наистина ли има легенда?
- Не.
681
01:38:58,682 --> 01:39:01,480
Но аз работя по въпроса.
682
01:39:10,922 --> 01:39:13,561
Превод и субтитри:
МАРИЯ ПЕЕВА
683
01:39:13,722 --> 01:39:16,361
Редактор:
БОРЯНА БОГДАНОВА
61572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.