All language subtitles for Men.of.War.1994.BluRayeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,157 --> 00:00:44,194 ДОЛФ ЛУНДГРЕН 2 00:00:45,757 --> 00:00:50,194 Б О Й Ц И 3 00:00:53,197 --> 00:00:56,269 ШАРЛОТ ЛУИС 4 00:00:56,837 --> 00:00:59,988 Б. Д. УОНГ 5 00:01:01,477 --> 00:01:05,265 АНТЪНИ ДЖОН ДЕНИСЪН ДОН ХАРВИ и др. 6 00:01:38,157 --> 00:01:41,354 Музика: ДЖЕРАЛД ГУРИЕ 7 00:01:50,837 --> 00:01:54,034 Оператор: РОН ШМИТ 8 00:02:04,157 --> 00:02:08,514 Сценарий: ДЖОН СЕЙЛС ИТЪН РИИФ, САИРЪС ВОРИС 9 00:02:16,277 --> 00:02:19,474 Режисьор: ПЕРИ ЛАНГ 10 00:03:16,717 --> 00:03:19,629 Някои хора искат да говорят с теб. 11 00:03:20,757 --> 00:03:24,511 На задната седалка? - Да, мухльо! 12 00:03:33,517 --> 00:03:35,872 Никълъс Ганър? 13 00:03:36,197 --> 00:03:39,872 Аз съм У орън, а това е Лайл. - Здравей. 14 00:03:40,477 --> 00:03:44,789 Какво ще кажеш да отидем на ресторант? Да хапнем нещо топло? 15 00:03:44,917 --> 00:03:48,273 Не стреляй. - Имам си обяд. 16 00:03:51,197 --> 00:03:53,392 Може ли, Ник? 17 00:04:00,157 --> 00:04:05,277 Боже, откъде е това чудо? - От Швеция, като мен. 18 00:04:10,277 --> 00:04:14,509 Ние сме бизнесмени, господин Ганър, и търсим човек с Вашия талант. 19 00:04:14,637 --> 00:04:19,074 От корпорация ''Найтромайн'' сме. - Интересуват го само парите. 20 00:04:19,197 --> 00:04:22,951 Както казах по телефона, операцията е фасулска. 21 00:04:23,077 --> 00:04:26,387 Влизате и излизате за нула време, никакви жертви. 22 00:04:26,517 --> 00:04:28,872 Вече не съм в играта. 23 00:04:29,077 --> 00:04:31,955 Стойте тук. 24 00:04:34,517 --> 00:04:40,353 Ще работите в тропически рай! - Мразя жегата. 25 00:04:40,437 --> 00:04:44,271 Ще Ви кажем кой Ви препоръча. - Много добре знам. 26 00:04:48,517 --> 00:04:52,226 Чувам, че имаш повече неприятности от обикновено. 27 00:04:52,317 --> 00:04:55,787 Да се откажеш е по-опасно от битка. 28 00:04:55,917 --> 00:04:58,033 Аз успях. 29 00:04:58,117 --> 00:05:02,793 В кръвта ни е, Ник. За друго не ставаме. 30 00:05:04,757 --> 00:05:07,430 Кажи ми за операцията. 31 00:05:13,717 --> 00:05:16,106 Обучил съм те добре. 32 00:05:16,197 --> 00:05:18,427 Много добре. 33 00:05:26,077 --> 00:05:30,116 Не притискай врага в ъгъла. 34 00:05:30,637 --> 00:05:34,949 Остави му една сламка, един шанс за оцеляване... 35 00:05:35,077 --> 00:05:40,435 ...и той ще го използва и ще избяга - вместо да се бие до смърт. 36 00:05:44,037 --> 00:05:47,074 Още ли преподаваш Сантсу, полковник? 37 00:05:47,157 --> 00:05:50,354 Изкуството на войната е изкуството на живота. 38 00:05:50,437 --> 00:05:53,509 В битката няма светци, Ник. 39 00:05:54,597 --> 00:05:59,193 Нямаше да си тук, ако делата ти бяха осъдителни. 40 00:05:59,877 --> 00:06:02,550 Бях наемник. 41 00:06:02,997 --> 00:06:06,831 Човек може да е наемник и - джентълмен. 42 00:06:07,357 --> 00:06:10,155 Защо не препоръча Кийфър? 43 00:06:14,277 --> 00:06:18,828 Тази операция не иска само бруталност. 44 00:06:20,037 --> 00:06:21,437 Нужен е поетичен размах. 45 00:06:21,437 --> 00:06:23,905 Нужен е поетичен размах. 46 00:07:24,517 --> 00:07:27,077 СИСЕРО, ИЛИНОЙС 47 00:07:38,917 --> 00:07:41,226 Специалните войски. 48 00:07:45,597 --> 00:07:47,588 Имаш ли работа? 49 00:07:47,717 --> 00:07:51,915 Уж те обучават, като излезеш - да реализираш потенциала си. 50 00:07:51,997 --> 00:07:55,467 А никой не ми плаща за това, в което съм най-добър. 51 00:07:55,597 --> 00:07:58,236 Какво е то? - Да помисля. 52 00:07:58,357 --> 00:08:00,951 Бива ме да скоча от хеликоптер, 53 00:08:01,077 --> 00:08:06,435 а после - да застрелям някой негодник в главата от 600 метра. 54 00:08:07,397 --> 00:08:11,072 В супермаркета не искат подобни умения. 55 00:08:12,637 --> 00:08:15,071 БАТЪН РУЖ, ЛУИЗИАНА 56 00:08:15,197 --> 00:08:17,427 Какъв цвят? 57 00:08:18,357 --> 00:08:21,554 Какъв цвят са хората, които искаш да застрелям? 58 00:08:21,677 --> 00:08:24,749 По-светли от теб, по-тъмни от мен. 59 00:08:27,237 --> 00:08:29,467 БРУКЛИН, НЮ ЙОРК 60 00:08:29,597 --> 00:08:32,111 Млъквай! Затваряй си плювалника! 61 00:08:32,197 --> 00:08:35,712 Ник, здрасти! Спокойно, още няма да те убия. 62 00:08:41,277 --> 00:08:43,745 Копелета недни! 63 00:08:45,797 --> 00:08:47,947 САН ДИЕГО, КАЛИФОРНИЯ 64 00:08:48,117 --> 00:08:50,187 Знаят, че са обречени. 65 00:08:50,277 --> 00:08:54,987 След 10-20 години ще изчезнат. - Чудно ми е как ти още дишаш. 66 00:08:56,277 --> 00:09:00,714 Светът умира, Ник. Нужен му е свидетел. 67 00:09:02,437 --> 00:09:04,871 Заинтересуван ли си? 68 00:09:06,797 --> 00:09:08,788 За какво става дума? 69 00:09:12,477 --> 00:09:14,945 БАНКОК, ТАЙЛАНД 70 00:09:29,117 --> 00:09:32,746 Какви са залозите? - 20 към 1 , че ще изгубиш. 71 00:09:45,637 --> 00:09:48,105 30 към 1 , че ще изгубиш. 72 00:10:10,677 --> 00:10:12,713 53 към 1 . 73 00:10:12,797 --> 00:10:15,186 53 към 1? 74 00:10:15,597 --> 00:10:18,509 Дръж. Залагам за себе си. - За кого? 75 00:10:18,637 --> 00:10:21,276 За мен. - Добре. 76 00:10:47,957 --> 00:10:50,949 Дай си ми парите. 77 00:10:51,037 --> 00:10:53,392 Нолан? 78 00:10:54,637 --> 00:10:56,787 Ник! 79 00:10:56,917 --> 00:10:59,954 Ник Шведа! Как си? 80 00:11:01,637 --> 00:11:06,188 Ако залагаш последните си пари, поне заложи на себе си. 81 00:11:12,317 --> 00:11:14,512 Слушайте всички. 82 00:11:15,637 --> 00:11:19,391 Ще атакуваме малък остров в южната част на Китайско море. 83 00:11:19,477 --> 00:11:23,516 Племенният съвет не иска да продаде правата за залежите. 84 00:11:23,597 --> 00:11:25,792 Трябва да убедим местните. 85 00:11:25,917 --> 00:11:31,389 Обещаха ни премия от 7500 на човек, щом подпишат. 86 00:11:31,477 --> 00:11:37,109 Толкова ли е просто? - Казаха ли какви са залежите? 87 00:11:37,597 --> 00:11:40,157 За тези пари не е моя работа. 88 00:11:40,237 --> 00:11:45,357 Откъде идва този боклук? - От Швеция, като мен. 89 00:11:49,237 --> 00:11:53,116 Какво има, черни братко? - С това мога да убия двама. 90 00:11:53,237 --> 00:11:56,673 Ще стреляте, когато кажа, и - по когото кажа. 91 00:11:57,597 --> 00:12:02,227 Ники, а местните девици? - Ще заредим в Пуна Бей. 92 00:12:02,357 --> 00:12:07,385 Дръжте си устите затворени. Ще ви дам 16 часа почивка. 93 00:12:07,517 --> 00:12:09,951 Пуна Бей е дяволски забавно място. 94 00:13:09,077 --> 00:13:12,911 Това е едно малко пищовче. Никого няма да нарани. 95 00:13:13,597 --> 00:13:16,430 Побързай, мой човек. - Спокойно. 96 00:13:17,437 --> 00:13:21,953 Кротко, момчета. Не забърквайте неприятности. 97 00:13:22,037 --> 00:13:24,312 Връщам се веднага. 98 00:13:24,357 --> 00:13:27,474 Грижи се за тях, те са моите дечица. 99 00:13:52,157 --> 00:13:56,309 Трябва да е изумруд. ''Небесният камък''. 100 00:13:57,957 --> 00:14:01,267 Южно Китайско море никога не е било колонизирано. 101 00:14:01,357 --> 00:14:04,554 По тези острови е пълно със залежи от изумруд. 102 00:14:04,677 --> 00:14:07,794 Двете юпита са ударили кьоравото. 103 00:14:09,957 --> 00:14:12,949 Откъде си? - Оттук. 104 00:14:14,717 --> 00:14:18,346 Този град? - Родена съм в този бар. 105 00:14:18,437 --> 00:14:20,712 В стаята отдолу. 106 00:14:25,317 --> 00:14:28,866 Искало ли ти се е някога да е като преди? 107 00:14:28,997 --> 00:14:31,511 Преди да дойдем ние. 108 00:14:31,797 --> 00:14:36,791 Ако искаш да чукаш - 20 долара. Ако искаш приятел, струва повече. 109 00:14:38,677 --> 00:14:40,907 Сериозно? 110 00:14:46,397 --> 00:14:48,627 Колко е часът? 111 00:14:48,757 --> 00:14:51,715 Ще ми кажеш ли колко е часът? 112 00:14:52,757 --> 00:14:55,271 Скапана работа. 113 00:15:12,397 --> 00:15:14,388 Не. Не разбираш ли от дума? 114 00:15:14,477 --> 00:15:18,072 Остави я да си върши работата. - Не ми е притрябвала. 115 00:15:20,677 --> 00:15:22,668 Влизай. 116 00:15:34,157 --> 00:15:36,387 Побързай, задник. 117 00:15:41,517 --> 00:15:43,747 Скъпа! 118 00:15:49,037 --> 00:15:51,505 Никакви космати гърди. 119 00:15:53,877 --> 00:15:55,868 Бира. 120 00:16:16,677 --> 00:16:19,635 Пусни или ще ти счупя ръката. 121 00:16:30,637 --> 00:16:33,754 Благодари ми после. - И сама щях да го сритам. 122 00:16:33,877 --> 00:16:38,029 Видя ли жена в беда... - Виждаш отворен парашут. 123 00:16:38,117 --> 00:16:40,995 Наблизо ли живееш? - Пази се! 124 00:16:47,597 --> 00:16:49,588 Внимавай! 125 00:17:09,037 --> 00:17:11,597 Умирам за малко сладолед. 126 00:17:35,397 --> 00:17:38,116 Махни се от мен, кучи сине! 127 00:17:56,357 --> 00:17:59,076 Какви ги вършите? Да се махаме оттук. 128 00:17:59,197 --> 00:18:01,188 Тръгвайте! 129 00:18:06,157 --> 00:18:09,945 Хайде, да се махаме! Изнасяйте се. 130 00:18:22,477 --> 00:18:27,312 А сега кой е отговорен за тази бъркотия? 131 00:18:30,437 --> 00:18:32,712 Кийфър. 132 00:18:48,357 --> 00:18:51,747 Каква е твоята история, кучко? 133 00:18:52,637 --> 00:18:57,313 Че съм на остров, управляван от негодници. А твоята? 134 00:18:58,077 --> 00:19:01,353 Аз съм министър на отбраната, маце. 135 00:19:03,477 --> 00:19:06,469 Ще ти платим за щетите, Кийфър. 136 00:19:12,997 --> 00:19:15,192 Виж ти! 137 00:19:16,197 --> 00:19:18,233 Ник Ганър. 138 00:19:20,797 --> 00:19:25,712 Прекрасно. Направо - върхът на сладоледа. 139 00:19:34,037 --> 00:19:39,316 За убийство ще получите 6 месеца каторжен труд, копелета! 140 00:19:39,477 --> 00:19:44,471 Никой не е убит. - Напротив. 141 00:19:44,757 --> 00:19:50,150 Има жертва. Някой е убит като куче. 142 00:19:54,917 --> 00:19:56,908 Видя ли, Ник? 143 00:19:56,997 --> 00:19:59,192 Видя ли? 144 00:20:00,077 --> 00:20:02,591 Едно от най-добрите ми момчета. 145 00:20:02,717 --> 00:20:05,072 Всички сте арестувани. 146 00:20:05,197 --> 00:20:09,748 Ако това е между теб и мен, защо не се разберем? 147 00:20:10,597 --> 00:20:12,952 С голи ръце ли? 148 00:20:14,277 --> 00:20:17,826 А после всички ще си вървим. 149 00:20:18,837 --> 00:20:21,715 Става. 150 00:20:29,677 --> 00:20:32,111 Между другото... 151 00:20:32,597 --> 00:20:35,828 Има едно малко, но важно правило. 152 00:20:36,997 --> 00:20:41,832 Това не е: ''Ти ме удряш, аз те удрям, ти ме удряш''. 153 00:20:41,997 --> 00:20:44,511 Не, не и не. 154 00:20:45,197 --> 00:20:47,188 Ще бъде: 155 00:20:47,317 --> 00:20:49,672 ''Аз те удрям... 156 00:20:50,517 --> 00:20:52,792 ...Аз те удрям... 157 00:20:53,637 --> 00:20:56,390 ...Аз те удрям''. 158 00:20:58,237 --> 00:21:00,876 Щом ме докосне, 159 00:21:02,277 --> 00:21:04,347 убийте един от хората му. 160 00:21:04,437 --> 00:21:07,793 Не го прави, можем да се справим с тях. 161 00:21:09,397 --> 00:21:11,672 С какво? 162 00:21:16,517 --> 00:21:18,792 Не се пести. 163 00:22:10,637 --> 00:22:12,832 Лъскай! 164 00:22:28,877 --> 00:22:31,675 Радвам се, че се видяхме, Ники. 165 00:22:33,517 --> 00:22:36,748 Трябва пак да се съберем някой път. 166 00:22:41,757 --> 00:22:43,827 След мен. 167 00:23:03,917 --> 00:23:07,273 Има нещо откъм щирборда. Ела да погледнеш. 168 00:23:14,477 --> 00:23:17,594 Може да ни проверят. - Може би - не. 169 00:23:17,677 --> 00:23:20,145 Тук е пълно с контрабандисти. 170 00:23:20,277 --> 00:23:23,269 Не ми пука какви са. Ще ги издухам. 171 00:23:23,397 --> 00:23:25,672 Дръпнете се. 172 00:23:27,197 --> 00:23:31,907 Хабиш снарядите. - Казах да се покриете. 173 00:23:31,997 --> 00:23:34,465 Дори жените трябва да дишат. 174 00:23:34,597 --> 00:23:37,316 След като целта е на 600 метра, 175 00:23:37,477 --> 00:23:44,394 а твоето противотанково оръдие ''Карл Густав'' има обхват 500 м, 176 00:23:45,357 --> 00:23:49,589 най-добре си пести снарядите за нещо, което можеш да удариш. 177 00:23:49,717 --> 00:23:54,950 Казах ти, че е роден талант. - Сменят курса. 178 00:23:55,037 --> 00:23:59,588 Мога да ви помогна, момчета. Умея да се подчинявам на заповеди. 179 00:23:59,717 --> 00:24:02,277 Направи ми един сандвич. 180 00:24:05,597 --> 00:24:07,986 Име. - Грейс Лашийл. 181 00:24:08,117 --> 00:24:12,986 Грейс се включва в мисията. Ще взема дяла й от вашите пари. 182 00:24:14,157 --> 00:24:17,706 Това го изпусна в Пуна Бей. 183 00:24:19,037 --> 00:24:23,189 Специалните войски. Поредният клуб само за мъже. 184 00:24:35,317 --> 00:24:37,467 Изумруди... 185 00:24:41,037 --> 00:24:45,553 Много хубаво. Върхът на сладоледа. 186 00:24:53,917 --> 00:24:59,310 Слушайте. Диаметърът му е 12 км. 187 00:24:59,437 --> 00:25:03,749 Източният му край е само скали, покрити с птичи изпражнения. 188 00:25:03,837 --> 00:25:07,955 Обкръжен е от рифове, а селото е на 500 м от плажа. 189 00:25:08,037 --> 00:25:11,916 Корабът ще докара Лайл и У орън след 2 седмици. 190 00:25:11,997 --> 00:25:16,673 А след като слезем на брега? - Ще се представим на местните. 191 00:26:22,397 --> 00:26:25,230 Загубихте ли се, момчета? 192 00:26:30,597 --> 00:26:33,270 Ей, Джо, имаш ли дъвка? 193 00:26:34,557 --> 00:26:36,991 Имаш ли дъвка, Джо? 194 00:26:41,237 --> 00:26:43,990 Назад, назад! 195 00:26:57,397 --> 00:27:02,346 Знаеш ли какво си мисля? Ще свърша с лимонче в устата. 196 00:27:03,677 --> 00:27:06,145 Ей, Джо, имаш ли дъвка? 197 00:27:06,597 --> 00:27:10,795 Казах им, че в Америка това означава ''Здравей''. 198 00:27:11,917 --> 00:27:14,226 Шегаджия съм, нали? 199 00:27:14,317 --> 00:27:18,947 Ти ли си голямата риба по тези места? 200 00:27:19,197 --> 00:27:23,873 Друг път. По е прост рибар, но говори малко английски. 201 00:27:23,957 --> 00:27:26,710 По е малък картоф. 202 00:27:30,277 --> 00:27:34,907 Искате ли да пренощувате тук? На острова няма хотел. 203 00:27:34,997 --> 00:27:40,025 Ще преспим, а утре сутрин с теб ще си поговорим. 204 00:27:40,677 --> 00:27:43,430 Искате ли компания? 205 00:27:46,637 --> 00:27:49,754 В джунглата човек е самотен. 206 00:27:52,037 --> 00:27:57,270 Не, нямам нужда от компания. - Аз няма да откажа, Ник. 207 00:28:00,197 --> 00:28:03,587 Слушайте, всички. Не ни закачайте тази вечер. 208 00:28:03,677 --> 00:28:06,555 Ако чуем странен шум в храстите... 209 00:28:20,517 --> 00:28:22,826 Страхотен номер. 210 00:28:22,917 --> 00:28:26,705 Утре ще говоря с теб, малък картоф. 211 00:28:38,597 --> 00:28:41,270 Ей, Джо, имаш ли дъвка? 212 00:29:26,037 --> 00:29:28,505 Той ли е вождът? - Тук всеки е вожд. 213 00:29:28,637 --> 00:29:31,435 Ние сме едно голямо, щастливо семейство. 214 00:29:31,597 --> 00:29:36,751 Предадох им какво си казал. Старейшините го обсъждат. 215 00:29:36,917 --> 00:29:42,275 Дано се съгласят - за ваше добро. - Всички ще си кажат думата. 216 00:29:42,597 --> 00:29:45,987 Ще отнеме цяла вечност. - Първо ще се изкажат. 217 00:29:46,117 --> 00:29:51,749 А после ще спорят дни наред. Старейшините са таралеж в гащите. 218 00:29:51,837 --> 00:29:54,351 В твоите гащи, не - в моите. 219 00:29:56,717 --> 00:30:01,586 Защо не ме разведеш на екскурзия из острова? 220 00:30:01,957 --> 00:30:04,266 Добре, шефе. 221 00:30:06,637 --> 00:30:10,949 Отваряйте си очите. - Добре, шефе. 222 00:30:17,357 --> 00:30:19,712 Бива си ги хлапетата. 223 00:30:22,517 --> 00:30:24,667 Първа кръв. 224 00:30:31,077 --> 00:30:34,353 Къде научи английски? - От ''Нешънъл Джиографик''. 225 00:30:34,477 --> 00:30:37,867 Бяха тук 2 години. Снимаха и разпитваха. 226 00:30:37,997 --> 00:30:43,674 По им беше водач. - Искаш ли да станеш президент? 227 00:30:43,797 --> 00:30:48,268 Можем да го уредим. - И предишните ми го предлагаха. 228 00:30:48,677 --> 00:30:50,907 Кой е идвал? - Бяха двама. 229 00:30:50,997 --> 00:30:54,194 Казваха се Еди Бауър и Ел Ел Бийн. 230 00:30:55,677 --> 00:30:58,510 Защо мислят, че По иска да е президент? 231 00:30:58,637 --> 00:31:02,232 Ще взимаш решения, без да чакаш старчоците. 232 00:31:02,357 --> 00:31:06,430 Ще оглавиш армията. - Тук няма армия, шефе. 233 00:31:06,757 --> 00:31:12,627 А как се защитавате? - Какво да защитаваме? Скалите? 234 00:31:20,317 --> 00:31:24,993 Спокойно, шефе. Ти си могъщият боец, не - аз. 235 00:31:26,917 --> 00:31:30,466 Играеш си с мен, По. Не го прави. 236 00:31:57,677 --> 00:32:03,115 Виж го този. - За нищо не става. Погледни. 237 00:32:08,877 --> 00:32:11,186 Благодаря, приятел. 238 00:32:11,477 --> 00:32:13,627 По дяволите! 239 00:32:14,757 --> 00:32:20,389 Преди да се махнем оттук, ще намеря някой изумруд. 240 00:32:20,517 --> 00:32:25,113 Ще им разкажем играта и се махаме. Зарежи тези изумруди. 241 00:32:26,037 --> 00:32:30,952 Късметът ми тук ще проработи. Имам добро предчувствие. 242 00:32:31,357 --> 00:32:36,477 Тропичен бриз, пясъчен плаж, усмихнати туземци... 243 00:32:36,557 --> 00:32:39,947 Щом ни падне гарда, ще ни прережат гръкляните. 244 00:32:40,077 --> 00:32:43,956 Укроти топката и се наслаждавай на острова. 245 00:32:45,237 --> 00:32:47,671 Точно така. 246 00:32:48,077 --> 00:32:52,593 На този остров всеки работи. Ако искаш да ядеш, ще работиш. 247 00:32:52,717 --> 00:32:57,029 Но, ако подпишете с ''Найтромайн'', ще ви дадат сто мрежи с пари. 248 00:32:57,197 --> 00:33:01,987 Какво ще купим с тях? Океанът ни дава храна. 249 00:33:02,397 --> 00:33:07,869 Или - да си купя американска кола? - Тя обича да се шегува. 250 00:33:08,997 --> 00:33:13,434 Поне няма да работите. - Това хубаво ли е? 251 00:33:14,597 --> 00:33:19,034 Сега По разбра. Ти си водиш свое момиче на острова. 252 00:33:19,117 --> 00:33:23,156 Периметърът е подсигурен. Заложих капани и два ''Клеймор''-а. 253 00:33:23,237 --> 00:33:28,152 Бомби ли сте сложили в земята? - За да не ви хрумне да ни лъжете. 254 00:33:30,477 --> 00:33:32,945 Слушай майка си, дете. 255 00:33:34,357 --> 00:33:36,791 Твой син ли е? 256 00:33:40,277 --> 00:33:44,509 Какво каза? - Че й напомняш за баща й. 257 00:33:46,357 --> 00:33:49,508 Май не ти върви с жените. 258 00:33:49,997 --> 00:33:54,115 Никакви грижи нямам с тях. 259 00:33:54,917 --> 00:33:59,627 Играеш си с По, шефе. Не го прави. 260 00:34:12,197 --> 00:34:16,554 Може ли и аз да се включа, момчета? 261 00:34:21,637 --> 00:34:24,071 ''Таймекс'' е. 262 00:34:28,197 --> 00:34:30,347 Спечелих ли? 263 00:34:31,797 --> 00:34:35,585 Ще ти покажа нещо, което ''Нешънъл Джиографик'' не видяха. 264 00:34:35,717 --> 00:34:40,472 Как са го пропуснали? - Островът не разкрива всичко. 265 00:34:41,277 --> 00:34:44,030 Но иска да ти покажа това. 266 00:34:56,557 --> 00:34:58,627 Окър? 267 00:35:02,477 --> 00:35:05,037 Окър, какво правиш тук? 268 00:35:06,797 --> 00:35:09,834 Имах предчувствие и го последвах. 269 00:35:12,837 --> 00:35:16,546 Чие е това лице? - На Древните хора. 270 00:35:16,637 --> 00:35:20,266 Кои? - Живели са тук преди нас. 271 00:35:20,357 --> 00:35:22,712 Всички са си отишли вече. 272 00:35:22,837 --> 00:35:26,227 Били са жесток народ, постоянно са се биели. 273 00:35:26,357 --> 00:35:30,066 Тази глава е направена в чест на боговете им. 274 00:35:30,157 --> 00:35:35,185 Първо се били с други острови. После се избили помежду си. 275 00:35:35,877 --> 00:35:38,949 Дори жените и децата избили. 276 00:35:41,437 --> 00:35:44,156 Пиели кръвта като вода. 277 00:35:46,357 --> 00:35:49,155 Живели, само за да убиват. 278 00:35:51,877 --> 00:35:54,675 Древният народ вече го няма. 279 00:35:54,957 --> 00:35:57,346 Превърнал се е в камък. 280 00:35:57,437 --> 00:36:01,476 Това лице е тяхното. 281 00:36:03,157 --> 00:36:05,625 Лицето на мъртвите. 282 00:36:09,677 --> 00:36:12,874 Добре дошли на почетните ни гости. 283 00:37:09,437 --> 00:37:13,715 Какво е това? - Хапнете преди основното. 284 00:37:13,997 --> 00:37:16,386 За нас е голяма чест. 285 00:37:17,877 --> 00:37:21,711 Има пера и малки крачета. 286 00:37:22,317 --> 00:37:25,787 Рядък деликатес е. Дъвчете и гълтайте. 287 00:37:32,437 --> 00:37:35,110 Важно е за всички специални поводи. 288 00:37:35,237 --> 00:37:38,786 Пробва ни, момчета. До дъно! 289 00:37:43,797 --> 00:37:45,913 Наздраве. 290 00:37:50,357 --> 00:37:53,474 Майка ми правеше нещо такова. 291 00:37:55,597 --> 00:37:58,270 Да не мислиш, че се шегувам? 292 00:38:12,397 --> 00:38:17,790 Постоянно ли ядете това или - само при церемонии? 293 00:38:17,877 --> 00:38:20,391 Никога не го ядем. 294 00:38:25,917 --> 00:38:30,115 И на ''Нешънъл Джиографик'' направихме същия номер. 295 00:38:30,237 --> 00:38:32,751 Голям майтап, нали? 296 00:38:36,517 --> 00:38:39,156 Пълен си с изненади, нали, По? 297 00:38:39,237 --> 00:38:41,307 Да се залавяме за работа. 298 00:38:41,397 --> 00:38:44,753 Ти ли ще подпишеш това или някой от дъртите? 299 00:38:44,877 --> 00:38:47,550 Никой няма да го подпише, шефе. 300 00:38:47,917 --> 00:38:51,512 Каза, че тази вечер ще вземете решение. 301 00:38:51,637 --> 00:38:55,550 Казвам ти решението ни. Отказваме. 302 00:38:58,037 --> 00:39:02,667 Май не разбирате положението си. - Духът на острова реши. 303 00:39:02,757 --> 00:39:07,228 А духът на острова е опасен. - Кретен! 304 00:39:07,437 --> 00:39:11,316 Остави го, Блейдс. - Те се подиграват с нас! 305 00:39:12,837 --> 00:39:15,067 Духът на острова ряпа да яде, 306 00:39:15,157 --> 00:39:19,230 защото лошо ви чака, ако не подпишете договора. 307 00:39:19,357 --> 00:39:23,669 Кажи им какво казах. Кажи им! 308 00:39:30,637 --> 00:39:33,276 Грейс, ще го ядеш ли това? 309 00:39:36,397 --> 00:39:38,706 ''Клеймор''! 310 00:39:38,997 --> 00:39:41,795 Покрийте се! Залегнете! 311 00:39:52,837 --> 00:39:55,032 Казах - долу! 312 00:40:15,637 --> 00:40:17,787 Окър, потвърди! 313 00:40:21,397 --> 00:40:23,672 Блейдс, разчисти! 314 00:40:23,877 --> 00:40:27,426 Имам малък проблем. - Казах да се изнесете! 315 00:40:30,277 --> 00:40:32,507 Залегнете! 316 00:40:51,157 --> 00:40:53,625 Небесният камък? 317 00:40:54,037 --> 00:40:56,312 Изумрудът! 318 00:40:56,437 --> 00:40:58,871 Дошли са за изумрудите. 319 00:41:07,917 --> 00:41:10,795 Джими, хайде! - Чисто е. 320 00:41:13,317 --> 00:41:16,389 Изумруд, значи. - Плажът! 321 00:41:17,437 --> 00:41:19,587 Бързо! 322 00:41:26,317 --> 00:41:28,831 Скрий се зад дърветата! 323 00:41:29,797 --> 00:41:32,357 На колко метра са? 324 00:41:35,837 --> 00:41:38,032 На 400! 325 00:41:38,197 --> 00:41:40,665 450! 326 00:41:41,797 --> 00:41:44,869 Хайде, стреляй! - Много е тъмно! 327 00:41:49,757 --> 00:41:53,033 480! Стреляй! - Идеално. 328 00:42:17,437 --> 00:42:19,428 Добър изстрел. 329 00:42:38,037 --> 00:42:41,916 Добре, шефе. Вече всички разбират. 330 00:42:41,997 --> 00:42:47,594 Ще застреляте всички несъгласни. - Точно така. Дотук с песните. 331 00:42:47,757 --> 00:42:50,430 За всичко си виновен ти. 332 00:42:51,917 --> 00:42:56,035 Има ли островитяни извън селото? - Неколцина - в планината. 333 00:42:56,157 --> 00:43:00,116 Те са волни птици, не се подчиняват на заповеди. 334 00:43:00,157 --> 00:43:04,514 Ще свикнат. Далече ли е? - Един ден път. Локи ще те отведе. 335 00:43:04,597 --> 00:43:08,875 Ако искаш. - Стратегически изгодно е. 336 00:43:10,917 --> 00:43:16,628 Оставям командването на него. - Ясно. 337 00:43:19,237 --> 00:43:22,388 Защо точно тя? - Единствена знае пътя. 338 00:43:22,517 --> 00:43:25,429 Локи е дете на планината. 339 00:43:44,397 --> 00:43:46,786 Дете на планината... 340 00:43:53,677 --> 00:43:56,749 Английският ти е прекалено добър... 341 00:43:56,837 --> 00:44:00,307 ...за две години с ''Нешънъл Джиографик''. 342 00:44:00,517 --> 00:44:02,872 Живях малко в Сан Франциско. 343 00:44:02,997 --> 00:44:05,670 Отсервирах в китайски ресторант. 344 00:44:05,797 --> 00:44:08,152 Защо не каза по-рано? 345 00:44:08,277 --> 00:44:12,065 Щеше ли да се държиш с повече уважение към мен? 346 00:44:12,357 --> 00:44:14,951 Бил ли си момче за всичко? 347 00:45:30,837 --> 00:45:33,192 Да го изям ли? 348 00:45:34,917 --> 00:45:37,556 Това ли ще ми е обядът? 349 00:46:03,397 --> 00:46:06,070 Погледни облаците! 350 00:46:07,957 --> 00:46:11,950 Ти взимаш топката. Наведи се! 351 00:46:11,997 --> 00:46:14,352 Хайде! 352 00:46:15,357 --> 00:46:17,917 Какви ги върши този? 353 00:46:17,997 --> 00:46:20,716 Залагам 50 долара на червените. 354 00:46:28,557 --> 00:46:30,912 Браво! 355 00:46:30,997 --> 00:46:33,591 Не, обратно! 356 00:46:57,317 --> 00:46:59,956 Добре, ще си платим. 357 00:47:00,117 --> 00:47:05,953 Нямахте представа в чий заден двор си играете, нали? 358 00:47:09,797 --> 00:47:14,075 Ще бъдем честни с Вас. - Затваряй си устата. 359 00:47:14,117 --> 00:47:17,587 Да съм искал да сте честни с мен? 360 00:47:18,997 --> 00:47:22,592 Не съм. Защото за мен честността е нищо. 361 00:47:24,597 --> 00:47:27,157 Знам какво сте направили. 362 00:47:28,237 --> 00:47:31,195 Наели сте Ник Ганър за операцията. 363 00:47:32,837 --> 00:47:35,397 Ще наемем теб. 364 00:47:36,597 --> 00:47:39,873 Кажи ми, този ти ли го нае? 365 00:47:41,437 --> 00:47:47,194 Не, той ми е партньор. - Именно. 366 00:47:47,397 --> 00:47:52,835 Не можете да ме наемете, защото и аз съм ви партньор. 367 00:47:56,157 --> 00:47:58,955 Съжалявам, ти не разбираш. 368 00:47:58,997 --> 00:48:04,469 Тази компания е частна, има само трима акционери. 369 00:48:06,157 --> 00:48:08,387 Няма място за друг. 370 00:48:08,517 --> 00:48:11,907 Нямало място, майко мила! 371 00:48:14,317 --> 00:48:17,354 Чухте ли ги? Нямало място. 372 00:48:18,437 --> 00:48:22,112 Крайно време е да намерите малко място. 373 00:48:22,237 --> 00:48:26,196 Ще се обадим на адвоката си да изготви нов договор. 374 00:48:26,277 --> 00:48:28,745 Не може ли веднага? - Веднага. 375 00:48:28,877 --> 00:48:31,516 Дик, дай му визитката. 376 00:48:32,237 --> 00:48:38,028 Домашният ми телефон е на гърба, а това е номерът на факса ми. 377 00:48:38,717 --> 00:48:42,756 Пращай ми съобщения по всяко време. 378 00:48:42,877 --> 00:48:45,232 Денем и нощем. 379 00:48:51,717 --> 00:48:53,912 Благодаря. 380 00:49:07,237 --> 00:49:09,432 Той те харесва. 381 00:49:20,997 --> 00:49:24,228 Къде е баща му? - Отиде си. 382 00:49:24,797 --> 00:49:29,029 Къде? - Има един дух на име Ауна. 383 00:49:29,557 --> 00:49:32,276 Той живее в морето... 384 00:49:32,317 --> 00:49:36,754 ...и, когато се почувства самотен, взима някого. 385 00:49:37,637 --> 00:49:42,916 Съпругът ми беше за риба, а той го прибра. 386 00:49:44,837 --> 00:49:49,831 На колко години беше детето? - Яп още беше в мен. 387 00:49:50,437 --> 00:49:54,350 Ако ''Найтромайн'' дойдат, ще си купите по-свестни лодки. 388 00:49:54,437 --> 00:49:57,270 Тогава съпругът ти не би загинал. 389 00:49:58,637 --> 00:50:02,027 Ако Ауна те иска, те взима. 390 00:50:04,237 --> 00:50:08,071 Къде си учила английски? - Там горе. 391 00:50:10,037 --> 00:50:14,349 Имаше шум и огън в планината. 392 00:50:14,917 --> 00:50:17,597 После се появи Амангапун, 393 00:50:17,597 --> 00:50:18,268 После се появи Амангапун, 394 00:50:18,397 --> 00:50:22,151 медузата на небето. 395 00:50:22,597 --> 00:50:26,954 От нея слезе мъж. - Баща ти ли? 396 00:50:35,117 --> 00:50:38,587 Колко време беше тук? - Още е сред нас. 397 00:50:38,957 --> 00:50:42,996 Във въздуха, дървото и водата. 398 00:50:43,317 --> 00:50:46,593 Не си ли отиде? - Искаше. 399 00:50:47,877 --> 00:50:53,156 Беше нещастен, докато не го чу. - Кое? 400 00:50:53,357 --> 00:50:55,996 Островният глас му заговори. 401 00:50:56,117 --> 00:51:00,713 Показа му как да лови риба, как да се усмихва, 402 00:51:00,837 --> 00:51:03,795 как да говори с островните хора. 403 00:51:11,197 --> 00:51:14,155 Майка ми пита дали и ти... 404 00:51:14,477 --> 00:51:18,231 ...си паднал от небето. 405 00:51:19,197 --> 00:51:23,907 Казах, че водата те е изхвърлила на плажа като смет. 406 00:51:24,037 --> 00:51:26,676 Благодаря. 407 00:51:32,117 --> 00:51:35,746 Тези знаци показват колко хора е убил. 408 00:51:35,837 --> 00:51:40,957 Всеки от тях означава едно място, което е изгорил. 409 00:51:43,917 --> 00:51:48,354 Трябва да е бил добър. - В изгарянето на хората ли? 410 00:51:52,917 --> 00:51:55,636 И аз съм изгарял хора. 411 00:51:56,597 --> 00:52:01,113 И бях добър в това. Като твоя баща. 412 00:52:01,957 --> 00:52:04,187 Той спря. 413 00:52:06,597 --> 00:52:08,952 И аз опитах, но... 414 00:52:10,637 --> 00:52:12,867 ...не можах. 415 00:52:14,477 --> 00:52:16,752 Защо? 416 00:52:17,717 --> 00:52:20,993 Начинът ми на живот, парите... 417 00:52:21,237 --> 00:52:21,437 Колко ти плащат, за да изгориш острова ни? 418 00:52:21,437 --> 00:52:25,828 Колко ти плащат, за да изгориш острова ни? 419 00:52:27,157 --> 00:52:32,151 Не искам да го изгарям. - Но, ако ти платят, ще го сториш. 420 00:52:32,637 --> 00:52:35,709 Ти си голяма досадница, да знаеш. 421 00:52:41,477 --> 00:52:43,786 Моят... 422 00:52:45,157 --> 00:52:48,115 Моят татко ми каза същото. 423 00:52:54,397 --> 00:52:56,388 Слушай. 424 00:52:57,077 --> 00:53:00,592 Отдавна не съм чувала звука на планината. 425 00:53:02,037 --> 00:53:04,676 Там живее различен дух. 426 00:54:16,522 --> 00:54:20,640 Скачайте, мързели. Трябва да заслужим премиите си! 427 00:54:23,242 --> 00:54:26,473 Досега живяхте по островно време, ленивци. 428 00:54:26,602 --> 00:54:29,958 Сега ще живеете по мое време. - Я, се скрий! 429 00:54:30,042 --> 00:54:33,398 Повръща ми се от теб! Мърдайте, кучета! 430 00:54:33,442 --> 00:54:37,674 Казах да се размърдате! Действайте! 431 00:54:37,922 --> 00:54:42,154 Залегнете всички! На земята - веднага! 432 00:54:42,482 --> 00:54:45,076 Долу! 433 00:54:47,322 --> 00:54:52,350 Не ме поглеждай! Не смей да вдигнеш очи към мен! 434 00:54:56,442 --> 00:54:58,910 Какво е това? 435 00:54:59,442 --> 00:55:02,593 Искаш да си играя с теб ли? 436 00:55:03,522 --> 00:55:05,990 Не сега, малкия. 437 00:55:06,162 --> 00:55:08,471 Работя. 438 00:55:12,202 --> 00:55:14,477 Добър захват. 439 00:55:15,482 --> 00:55:18,076 Бива си го. 440 00:55:19,602 --> 00:55:23,151 Защо го правиш? Трябва да изчакаме Ник. 441 00:55:24,322 --> 00:55:27,280 Защо смяташ, че ще се върне? 442 00:55:28,442 --> 00:55:30,672 Слушайте, всички! 443 00:55:30,802 --> 00:55:33,316 Ето какво ще правим сега! 444 00:55:33,442 --> 00:55:37,355 Или ще се подпишете, или ще изгоря до основи селото! 445 00:55:37,442 --> 00:55:39,910 Ясно ли ви е? 446 00:55:42,602 --> 00:55:46,117 Махни се, тъпа кучко, че ще ти пръсна черепа! 447 00:55:46,242 --> 00:55:48,437 Не я докосвай! 448 00:55:49,042 --> 00:55:52,159 Ще те убия, ако ме докоснеш. 449 00:55:53,362 --> 00:55:55,751 Кротко, бе, човек. 450 00:55:56,602 --> 00:56:01,437 Внимавай, Блейдс. - Назад! Бягай, дядка. 451 00:56:14,042 --> 00:56:17,717 По-скоро ще си отрежат ръцете, но няма да подпишат. 452 00:56:17,842 --> 00:56:20,072 Достатъчно, Блейдс. 453 00:56:26,362 --> 00:56:28,876 Ей, какво става тук? 454 00:56:29,682 --> 00:56:33,755 Накарай ги да спрат. - Ти решаваш, шефе. 455 00:56:35,682 --> 00:56:38,640 Не съм дошъл да убивам деца! 456 00:56:39,042 --> 00:56:42,557 Те сами си го търсят! 457 00:56:43,362 --> 00:56:46,240 Всички да се отдръпнат. 458 00:56:48,162 --> 00:56:51,202 Плащат ни да си свършим работата. Много важно, че са хлапета! 459 00:56:51,202 --> 00:56:52,840 Плащат ни да си свършим работата. Много важно, че са хлапета! 460 00:56:52,922 --> 00:56:55,561 Свали пушката, Блейдс. 461 00:56:57,882 --> 00:57:00,680 Плаща ти се да изпълняваш заповедите ми! 462 00:57:00,722 --> 00:57:03,236 Ти си един шибан страхливец! 463 00:57:04,642 --> 00:57:08,317 Така ли? Страхлив ли съм? - Ще те гръмна! 464 00:57:08,442 --> 00:57:11,115 И - никой няма да ви плати! 465 00:57:11,242 --> 00:57:13,836 Искаш ли си премията? 466 00:57:13,962 --> 00:57:18,160 Хайде, ела с мен! - Пак ще се разправяме с теб! 467 00:57:18,242 --> 00:57:20,995 Върви сега! 468 00:57:23,362 --> 00:57:26,001 Имаш право. 469 00:57:28,042 --> 00:57:32,240 Тръгвай. - Всички да се отдръпнат. 470 00:57:32,482 --> 00:57:35,155 Разкарайте се. 471 00:58:09,922 --> 00:58:13,232 Днес селото реши да не подписва. 472 00:58:14,482 --> 00:58:17,519 Утре вие ще ни разстреляте. 473 00:58:22,082 --> 00:58:24,755 Бил ли си в Пуна Бей? 474 00:58:27,962 --> 00:58:31,477 По-скоро ще умрем, отколкото да живеем така. 475 00:58:31,562 --> 00:58:34,474 Ако ние си отидем, ще дойде друг. 476 00:58:35,482 --> 00:58:38,838 Като дойдат други, ще говорим с тях. 477 00:58:39,042 --> 00:58:41,715 Сега говорим с вас. 478 00:59:37,562 --> 00:59:40,076 Погледни, Шведе! 479 00:59:40,202 --> 00:59:42,921 Идва уволнението ти. 480 00:59:49,802 --> 00:59:52,077 Решавай. 481 00:59:59,442 --> 01:00:03,230 Какво точно търсите? Може да измислим нещо. 482 01:00:05,322 --> 01:00:07,677 Птичи изпражнения. 483 01:00:09,082 --> 01:00:12,233 Птичи изпражнения? - Глух ли си? 484 01:00:13,842 --> 01:00:20,111 Вторичните продукти на азота се натрупват в тях. 485 01:00:21,042 --> 01:00:24,352 Тези хора ги имат с тонове. 486 01:00:24,402 --> 01:00:28,714 Още първата птица е избрала този остров да се изсере. 487 01:00:28,842 --> 01:00:32,517 Птеродактилите са идвали тук да си вършат работата, 488 01:00:32,722 --> 01:00:35,998 а сега идваме ние. Разбра ли, глупако? 489 01:00:36,122 --> 01:00:39,558 Какво има на острова? - Пещери. 490 01:00:39,642 --> 01:00:42,839 Знаеш ли с какво са пълни? - С лайна от прилеп. 491 01:00:42,922 --> 01:00:45,231 Още по-богат на минерали. 492 01:00:45,362 --> 01:00:48,798 Като приключим, тук ще остане една дупка. 493 01:00:48,922 --> 01:00:51,561 А ти ще си богат човек. 494 01:00:53,162 --> 01:00:57,599 Искате да убивам хора за курешки? - Защо - не? 495 01:00:58,082 --> 01:01:00,721 И за по-малко си го правил. 496 01:01:26,642 --> 01:01:30,317 Блейдс, приятел. Ето ти премията! 497 01:01:31,362 --> 01:01:34,513 От този миг островът е мой. 498 01:01:34,602 --> 01:01:38,231 Ще си имате работа с мен, ако закачите някого. 499 01:01:38,882 --> 01:01:44,559 Който желае, може да остане. Останалите да изчезнат до 5 минути. 500 01:01:44,722 --> 01:01:48,681 Ще умреш, нещастнико. - На кораба! - Не ми нареждай! 501 01:01:50,362 --> 01:01:54,150 Влизай в лодката. - Той не блъфира! 502 01:02:02,642 --> 01:02:05,714 Хайде, момчета, да се махаме. 503 01:02:08,122 --> 01:02:10,397 Намери ли изумрудите? 504 01:02:10,682 --> 01:02:15,392 Няма изумруди. Само - курешки. - Птичи лайна? 505 01:02:17,762 --> 01:02:20,435 За идиот ли ме смяташ? 506 01:02:25,922 --> 01:02:28,834 Дали знаеш какво правиш? 507 01:02:28,962 --> 01:02:31,476 Ще видим. 508 01:02:35,162 --> 01:02:37,835 Предатели мръсни! 509 01:02:42,202 --> 01:02:46,161 Аз ще се върна! 510 01:02:50,082 --> 01:02:52,755 Това не е моят дом. 511 01:02:53,402 --> 01:02:56,917 И тези хора не са моето семейство. 512 01:02:57,282 --> 01:03:01,992 Мислех, че си ми верен. - Дойдох да си върша работата. 513 01:03:07,762 --> 01:03:12,119 Ти шегуваш ли се? На никой не давам бебчетата си. 514 01:03:19,602 --> 01:03:22,321 Хайде, Грейс. 515 01:03:22,442 --> 01:03:25,240 Аз ще остана, Джими. 516 01:03:26,282 --> 01:03:28,716 Какво? 517 01:03:28,962 --> 01:03:33,797 Аз ти спасих задника! Аз ти уредих работата. 518 01:03:34,322 --> 01:03:38,315 Съжалявам, Джими. - Представяте ли си? 519 01:03:51,362 --> 01:03:53,956 Ще се върна, чичо Том! 520 01:03:54,882 --> 01:03:57,316 Плешивец! 521 01:04:19,282 --> 01:04:22,240 Имаш ли си някого в Америка? 522 01:04:22,562 --> 01:04:27,113 Нямам специален. Не обичам трайните връзки. 523 01:04:28,802 --> 01:04:32,397 А кого обичаш? - Никого. 524 01:04:35,882 --> 01:04:38,237 Ще стане страшно. 525 01:04:38,962 --> 01:04:42,591 Когато се върне приятелят ти ли? - Да. 526 01:04:47,202 --> 01:04:49,557 Благодаря ти. 527 01:06:04,722 --> 01:06:07,236 По? Локи? Къде сте? 528 01:06:08,162 --> 01:06:10,630 Няма нужда да викаш. 529 01:06:14,882 --> 01:06:19,353 Къде са останалите? - При мъртвите. 530 01:06:19,482 --> 01:06:21,996 Последвай ме. 531 01:06:29,802 --> 01:06:32,600 Сърцето на мрака, приятел. 532 01:06:33,442 --> 01:06:38,197 Под острова има пещери, които се свързват в едно. 533 01:06:39,042 --> 01:06:41,875 Излизат навсякъде из острова. 534 01:06:44,922 --> 01:06:47,755 Тази вечер ще спим при мъртвите. 535 01:06:48,162 --> 01:06:50,960 Ще повикаме духа на войната. 536 01:06:52,042 --> 01:06:56,558 Убитите в битка почиват тук. - Битка ли? 537 01:07:10,242 --> 01:07:14,633 Това карта на тунелите ли е? - Фалшива. 538 01:07:14,842 --> 01:07:17,959 Ако врагът я открие, ще се заблуди. 539 01:07:18,082 --> 01:07:20,755 Ще потъне. 540 01:07:21,322 --> 01:07:23,916 Истинската карта е тук. 541 01:07:23,962 --> 01:07:28,752 100 години храмът на мъртвите се ползваше само за церемонии. 542 01:07:28,842 --> 01:07:31,993 Сега отново го използваме за война. 543 01:07:35,922 --> 01:07:39,517 Духът си отиде отдавна, но ти го върна при нас. 544 01:07:39,602 --> 01:07:44,596 Ще се бием. - Като Древните хора. 545 01:07:45,002 --> 01:07:49,553 Легендата за тях е лъжа. Ние сме Древните хора. 546 01:08:47,522 --> 01:08:51,401 Изглеждаш добре. Много здрав. 547 01:08:53,762 --> 01:08:58,552 Ник, ситуацията е патова. 548 01:08:59,442 --> 01:09:03,435 Не мога ли да те убедя да се откажеш? 549 01:09:04,602 --> 01:09:07,116 Така си и знаех. 550 01:09:08,042 --> 01:09:13,275 Човек си има достойнство, Ник. Аз дадох думата си. 551 01:09:13,482 --> 01:09:15,791 Ти какво си дал? 552 01:09:15,922 --> 01:09:21,280 Тези хора ти се довериха, а ти ги обричаш на смърт. 553 01:09:21,402 --> 01:09:23,757 Къде е достойнството? 554 01:09:23,882 --> 01:09:27,716 А твоето къде е? При ''Найтромайн''? 555 01:09:27,922 --> 01:09:31,961 ''Найтромайн'' са просто двама кретени. 556 01:09:34,402 --> 01:09:37,599 Е, и аз имам малък дял. 557 01:09:39,202 --> 01:09:42,956 Честито. - Такъв е животът. 558 01:09:46,282 --> 01:09:50,878 Кийфър? - Тримата пак се събрахме. 559 01:09:52,762 --> 01:09:57,119 По-добре опази армията си вместо да я унищожаваш. 560 01:10:00,282 --> 01:10:02,273 Сбогом, синко. 561 01:10:05,322 --> 01:10:07,517 Завиждам ти. 562 01:10:07,642 --> 01:10:10,679 Ще умреш за нещо, в което вярваш. 563 01:10:17,842 --> 01:10:20,640 Ще се видим в ада, Ники Ганър. 564 01:10:57,482 --> 01:11:00,633 Ето я, шефе. Точно тук я намерих. 565 01:11:01,162 --> 01:11:06,441 Сантсу. Мерик ми е оставил изход. 566 01:11:07,002 --> 01:11:10,756 Ако искаш, си върви, шефе. 567 01:11:21,042 --> 01:11:23,602 Отиде ти таксито, шефе. 568 01:11:31,762 --> 01:11:36,597 46, 47, 48, 49, 50. 569 01:11:36,682 --> 01:11:41,392 Общо - 50, с Джими, Нолан, Блейдс и твоите стари дружки. 570 01:11:41,522 --> 01:11:43,990 Можеше и да е по-зле. 571 01:11:52,322 --> 01:11:55,712 Засечи обхвата. - От първата лодка. 572 01:11:57,642 --> 01:11:59,872 265... 573 01:12:02,042 --> 01:12:04,317 260... 574 01:12:04,882 --> 01:12:07,237 255... 575 01:12:08,562 --> 01:12:10,712 250. 576 01:12:24,082 --> 01:12:27,119 Чисто е. Няма никой у дома. 577 01:12:48,722 --> 01:12:51,475 Внимавай, минирано е. 578 01:13:08,922 --> 01:13:11,595 Тя е преместила мините. 579 01:13:24,842 --> 01:13:28,073 Куршумите са по-евтини от докторите. 580 01:13:32,522 --> 01:13:35,594 Врагът не се шегува, нали, полковник? 581 01:14:36,962 --> 01:14:40,113 Комптън, къде се губиш? - Разчиствам отзад. 582 01:14:40,242 --> 01:14:42,472 Стой неотлъчно до мен. 583 01:14:42,602 --> 01:14:45,480 Колко жертви? - Общо - 13. Всички са наши. 584 01:14:45,602 --> 01:14:48,878 С какво се занимаваш цял ден? - Намирам тунели. 585 01:14:53,962 --> 01:14:56,476 Ликвидирахме една трета от силите им. 586 01:14:56,642 --> 01:14:59,236 Не е достатъчно. - Но е доста добре. 587 01:14:59,322 --> 01:15:02,871 Мерик искаше да знае къде сме. Вече научи. 588 01:15:05,242 --> 01:15:08,757 Ще сложим експлозив и ще взривим тунелите. 589 01:15:08,882 --> 01:15:11,635 Не, искаме ги непокътнати. 590 01:15:12,682 --> 01:15:16,516 За какво ми губите времето, полковник? 591 01:15:18,162 --> 01:15:21,791 Не ми повишавай тон, ясно?! 592 01:15:23,602 --> 01:15:27,117 Пещерите са пълни с минерали. 593 01:15:29,602 --> 01:15:32,639 Съжалявам, сър. - Нищо. 594 01:15:33,122 --> 01:15:37,115 Има много начини да изкараме заека от дупката. 595 01:15:37,242 --> 01:15:42,396 Ако Ник даде няколко жертви, може да стане небрежен. 596 01:15:43,482 --> 01:15:46,394 Утре ще имате трупове. 597 01:15:48,082 --> 01:15:51,233 Мърдай! Ще ги опушим. 598 01:16:54,602 --> 01:16:57,639 Обещах Ви трупове, полковник. 599 01:16:57,762 --> 01:17:01,471 Да, сега ще се разединят. 600 01:17:02,042 --> 01:17:06,797 Ник ще се покрие. Дай им време да си оближат раните. 601 01:17:08,802 --> 01:17:11,396 Утре ще ги ударим. 602 01:17:21,722 --> 01:17:24,111 Ако открият този тунел, край. 603 01:17:24,242 --> 01:17:27,678 Докладвай. - Мунициите са на изчерпване. 604 01:17:27,962 --> 01:17:32,194 Само мен искат мъртъв. - Никой няма да се предава. 605 01:17:32,322 --> 01:17:35,519 Точно така, Блонди. - Всички сме вътре. 606 01:17:35,602 --> 01:17:38,162 Какво ще правим сега? 607 01:17:41,842 --> 01:17:44,072 Ще трябва да действаме бързо. 608 01:18:04,762 --> 01:18:07,276 Прав ви път. 609 01:18:58,962 --> 01:19:01,271 Горим, полковник. 610 01:19:02,482 --> 01:19:05,918 Запалете селото! Бягайте в джунглата! 611 01:19:06,082 --> 01:19:08,676 Наемници долни! 612 01:19:11,002 --> 01:19:12,594 Кучият му син! 613 01:19:32,922 --> 01:19:36,198 Тук е опасно. Трябва да си отваряме очите. 614 01:19:48,602 --> 01:19:50,718 Браво, момчета. 615 01:19:50,842 --> 01:19:53,436 Готов ли си? Супер. 616 01:19:53,562 --> 01:19:56,872 Стойте тук, връщам се веднага. 617 01:19:59,402 --> 01:20:03,190 Аз отивам, вие стойте тук. Дай ми това. 618 01:20:07,042 --> 01:20:10,159 Скрийте се някъде. Ясно? 619 01:20:11,842 --> 01:20:14,072 Това не е игра! 620 01:21:11,922 --> 01:21:15,597 Как си, малко братче? - Големи братко. 621 01:21:20,082 --> 01:21:22,801 Ти, черен кучи сине! 622 01:22:57,482 --> 01:22:59,552 Ей, Ник! 623 01:23:02,642 --> 01:23:05,873 Сладко хлапе. - Защо се върна? 624 01:23:05,962 --> 01:23:11,241 Познаваш ме. Рискът ме влече. - Не си длъжен да го правиш. 625 01:23:11,362 --> 01:23:15,992 Напротив. Има награда за главата ти. 626 01:23:16,082 --> 01:23:20,712 10 000 долара - жив или мъртъв. Искам да знам какво търсят тук. 627 01:23:20,922 --> 01:23:23,675 Не ти ли казаха за курешките? 628 01:23:25,722 --> 01:23:28,031 Курешки ли? 629 01:23:31,642 --> 01:23:34,076 Сбогом, Шведе. 630 01:23:42,842 --> 01:23:45,993 Кой те научи на това? - Ела при мама. 631 01:24:01,722 --> 01:24:04,282 Залегни! 632 01:24:06,962 --> 01:24:10,875 Прикривай се. Ще се срещнем при каменната глава. 633 01:24:38,922 --> 01:24:41,994 Ник, къде си, скъпи? 634 01:24:42,202 --> 01:24:47,037 Какви ги вършиш? На криеница ли ще си играем? 635 01:24:47,282 --> 01:24:49,955 Ще те намеря! 636 01:25:37,482 --> 01:25:40,599 Искаше бой и си го получи. 637 01:26:02,802 --> 01:26:05,111 Боклук! 638 01:26:21,202 --> 01:26:22,681 Не стряскай хората така. 639 01:26:45,482 --> 01:26:47,677 По дяволите! 640 01:27:22,002 --> 01:27:25,677 Защо смяташ, че си длъжен да ме спасяваш? 641 01:27:27,042 --> 01:27:29,636 По-силно е от мен. 642 01:27:34,562 --> 01:27:37,156 Защо не ми се довериш? 643 01:27:37,242 --> 01:27:41,076 Защото си на страната на врага. - На твоя страна съм. 644 01:27:41,162 --> 01:27:43,312 Докажи го. 645 01:28:27,602 --> 01:28:29,877 Ела тук. 646 01:30:56,282 --> 01:30:58,512 По дяволите... 647 01:31:09,842 --> 01:31:12,595 Гранатомет ''Карл Густав''. 648 01:31:12,682 --> 01:31:15,754 Шведски. Бива си го. 649 01:31:17,042 --> 01:31:21,877 Научих те на всичко, което знаеш, но не всичко, което знам аз. 650 01:31:22,362 --> 01:31:25,877 Трябваше да се хванеш за сламката, Ник. 651 01:31:27,202 --> 01:31:29,557 Стига. 652 01:31:30,602 --> 01:31:33,196 Не се приближавай. 653 01:31:41,362 --> 01:31:43,512 Полковник. 654 01:31:45,042 --> 01:31:47,920 Не ти ли напомня за Ангола? 655 01:31:50,082 --> 01:31:52,516 Тази горяща плът... 656 01:31:53,722 --> 01:31:57,920 Боях се, че повече няма да усетя този аромат. 657 01:31:58,002 --> 01:32:00,755 Ти не си като него, полковник. 658 01:32:01,002 --> 01:32:03,232 Ти си достоен човек. 659 01:32:03,322 --> 01:32:07,679 И си върша работата достойно. Би трябвало да го знаеш. 660 01:32:07,842 --> 01:32:10,276 Работата приключи. 661 01:32:12,842 --> 01:32:15,481 Спрете. 662 01:32:20,722 --> 01:32:22,792 Край. 663 01:32:23,882 --> 01:32:26,112 Шегуваш ли се, полковник? 664 01:32:26,242 --> 01:32:30,918 Нали няма да си тръгнеш сега? След като спечелихме войната! 665 01:32:31,002 --> 01:32:35,041 Няма война! Нима не разбираш? 666 01:32:35,162 --> 01:32:37,517 Свършено е. 667 01:32:41,322 --> 01:32:43,995 Дадох ти сърцето си. 668 01:32:44,842 --> 01:32:47,595 Беше ми като баща. 669 01:33:20,442 --> 01:33:23,002 Добре дошъл в ада. 670 01:37:40,522 --> 01:37:44,037 В Чикаго сигурно ще е студено. 671 01:37:44,642 --> 01:37:46,712 Може би. 672 01:37:46,842 --> 01:37:49,197 За някои хора. 673 01:37:50,282 --> 01:37:53,319 Къде отиваш? - У дома. 674 01:37:53,562 --> 01:37:56,759 Къде е домът ти? - Не питай. 675 01:38:06,322 --> 01:38:09,712 Ще се видим в следващия живот. - Какво? 676 01:38:12,082 --> 01:38:14,516 Добре. 677 01:38:21,522 --> 01:38:23,797 Войнико... 678 01:38:45,202 --> 01:38:47,511 Имаме една легенда. 679 01:38:47,642 --> 01:38:52,875 Разказва за белия човек, който дошъл отвъд океана да ни спаси. 680 01:38:53,602 --> 01:38:57,641 Наистина ли има легенда? - Не. 681 01:38:58,682 --> 01:39:01,480 Но аз работя по въпроса. 682 01:39:10,922 --> 01:39:13,561 Превод и субтитри: МАРИЯ ПЕЕВА 683 01:39:13,722 --> 01:39:16,361 Редактор: БОРЯНА БОГДАНОВА 61572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.