All language subtitles for Manifest.S02E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,623 Previously on "Manifest"... 2 00:00:01,625 --> 00:00:03,555 Zeke, I will never give up on you 3 00:00:03,557 --> 00:00:05,457 for as long as we both shall live. 4 00:00:05,459 --> 00:00:08,059 I now pronounce you husband and wife. 5 00:00:09,563 --> 00:00:11,429 - Police! - Don't move! 6 00:00:11,431 --> 00:00:13,865 We found over $1 million worth of meth 7 00:00:13,867 --> 00:00:15,400 - in your place, Jace. - I'm just thinking about 8 00:00:15,402 --> 00:00:17,936 the best way to hurt you the most. 9 00:00:17,938 --> 00:00:19,938 The Major... she had me fired, 10 00:00:19,940 --> 00:00:21,473 and I need to know why she's after me now. 11 00:00:21,475 --> 00:00:24,209 The Major found a breakthrough with your research. 12 00:00:24,211 --> 00:00:26,044 I think it's time for me to make you disappear. 13 00:00:26,046 --> 00:00:27,746 I am not hiding from her. 14 00:00:27,748 --> 00:00:29,881 I am coming after her. 15 00:00:36,590 --> 00:00:38,323 Auntie Mick! Help! 16 00:00:38,325 --> 00:00:39,791 You have two choices... 17 00:00:39,793 --> 00:00:42,260 you get us back our stash or you bury your nephew! 18 00:00:42,262 --> 00:00:43,461 Don't you dare touch him! 19 00:00:43,463 --> 00:00:44,929 I warned you. 20 00:00:44,931 --> 00:00:46,397 Now you're gonna pay. 21 00:00:50,103 --> 00:00:51,703 - Where is my son? - I don't know, 22 00:00:51,705 --> 00:00:53,338 - but we will get him back, Grace. - But why take Cal? 23 00:00:53,340 --> 00:00:55,140 What does he have to do with anything? 24 00:00:55,142 --> 00:00:57,909 I think they're getting back at me. 25 00:00:57,911 --> 00:01:00,078 - What does that even mean? - I arrested these dealers. 26 00:01:00,080 --> 00:01:01,668 They want their meth back. But it's more than that. 27 00:01:01,670 --> 00:01:03,048 The main guy... he was taunting me. 28 00:01:03,050 --> 00:01:05,083 It's like he knew that I had this Calling to let him go. 29 00:01:05,085 --> 00:01:06,818 - Why didn't you?! - I don't know, okay? 30 00:01:06,820 --> 00:01:07,919 I screwed up. 31 00:01:07,921 --> 00:01:09,788 - But I will fix this. - How? 32 00:01:09,790 --> 00:01:10,956 I'm gonna give them what they want. 33 00:01:10,958 --> 00:01:12,924 I'll get the meth back from the evidence locker room 34 00:01:12,926 --> 00:01:14,159 by 8:00 a.m. They will call... 35 00:01:14,161 --> 00:01:16,461 8:00?! How are you gonna do that? 36 00:01:16,463 --> 00:01:18,129 - What did the precinct say? - I haven't... 37 00:01:18,131 --> 00:01:19,697 I haven't called them. 38 00:01:19,699 --> 00:01:21,666 - Are you kidding me? - There isn't enough time, 39 00:01:21,668 --> 00:01:24,335 and if I bring in any more cops, they said they will kill Cal. 40 00:01:24,337 --> 00:01:26,838 Oh, my God. 41 00:01:26,840 --> 00:01:29,541 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 42 00:01:29,543 --> 00:01:31,776 Grace, I swear to you, I will fix this. 43 00:01:31,778 --> 00:01:33,511 Do not... 44 00:01:33,513 --> 00:01:36,681 Do not swear anything to me, 'cause you don't know. 45 00:01:39,486 --> 00:01:41,186 The Calling... the plane exploding... 46 00:01:41,188 --> 00:01:42,320 it was about Cal. 47 00:01:42,322 --> 00:01:43,521 None of that matters. 48 00:01:43,523 --> 00:01:46,858 Michaela, get me my son back. 49 00:01:50,831 --> 00:01:52,530 You should be with your family. 50 00:01:52,532 --> 00:01:53,665 I'm okay. 51 00:01:53,667 --> 00:01:55,533 You're not okay. 52 00:01:56,636 --> 00:01:58,736 Your death date is tomorrow, 53 00:01:58,738 --> 00:02:02,173 and all of this stuff is just... 54 00:02:02,175 --> 00:02:05,376 Hey. They're gonna find him. 55 00:02:08,081 --> 00:02:09,848 I got to go to the precinct. 56 00:02:09,850 --> 00:02:12,250 Be here when I get back, okay? 57 00:02:12,252 --> 00:02:14,052 I promise. 58 00:02:46,453 --> 00:02:48,253 She goes to a midtown office building 59 00:02:48,255 --> 00:02:49,854 every morning for a few hours. 60 00:02:49,856 --> 00:02:51,589 Then she takes a ferry downtown, 61 00:02:51,591 --> 00:02:53,625 spends the afternoon in a windowless building 62 00:02:53,627 --> 00:02:55,293 at Church and Thomas. 63 00:02:55,295 --> 00:02:57,862 This is all within the last two weeks. 64 00:02:57,864 --> 00:03:00,064 It's only a matter of time before we identify 65 00:03:00,066 --> 00:03:03,201 one of her scientists and find out what she's learned. 66 00:03:03,203 --> 00:03:04,302 Time is something we don't have. 67 00:03:04,304 --> 00:03:06,104 We have to do something now. 68 00:03:06,106 --> 00:03:07,939 You said you wanted to see her for yourself, right? 69 00:03:07,941 --> 00:03:09,741 Well, there she is. 70 00:03:09,743 --> 00:03:11,976 But moving on the Major is no simple op. 71 00:03:11,978 --> 00:03:13,912 We go too fast, it's more than just your friend 72 00:03:13,914 --> 00:03:15,713 who's gonna end up dead. 73 00:03:15,715 --> 00:03:16,948 Okay. So, now what? 74 00:03:16,950 --> 00:03:18,549 My guys and I are gonna stay on her. 75 00:03:18,551 --> 00:03:21,452 You need to sit tight and hope for a miracle. 76 00:03:24,056 --> 00:03:25,657 I prefer science over miracles. 77 00:03:25,659 --> 00:03:27,392 I don't think that's an option we have right now. 78 00:03:27,394 --> 00:03:28,626 Come on. 79 00:03:32,632 --> 00:03:34,666 That's a lot of meth. You sure you need the whole thing? 80 00:03:34,668 --> 00:03:37,135 Yeah. I sent in a tainted sample to the lab. 81 00:03:37,137 --> 00:03:38,670 Now they got to retest the whole batch, 82 00:03:38,672 --> 00:03:40,838 and, you know, Captain's pissed. 83 00:03:40,840 --> 00:03:42,807 I need your signature. 84 00:03:47,514 --> 00:03:49,580 What are you trying to pull? 85 00:03:49,582 --> 00:03:51,849 System says Jared Vasquez, lead detective. 86 00:03:51,851 --> 00:03:53,851 You're on leave. 87 00:03:53,853 --> 00:03:55,286 Does it look like I'm on leave? 88 00:03:58,692 --> 00:04:00,491 Detective Vasquez, please. 89 00:04:11,838 --> 00:04:14,806 You know anything about a methamphetamine lab test? 90 00:04:14,808 --> 00:04:16,174 Stone's not authorized. 91 00:04:16,176 --> 00:04:18,343 Says here she left to get married. 92 00:04:21,013 --> 00:04:23,014 What, and this is her honeymoon? 93 00:04:24,616 --> 00:04:26,017 I need an authorized signature 94 00:04:26,019 --> 00:04:27,952 before I can release any evidence. 95 00:04:44,537 --> 00:04:46,671 Thank you. 96 00:04:48,641 --> 00:04:50,675 Sorry. It was not supposed to go that way. 97 00:04:50,677 --> 00:04:52,410 Yeah, I didn't think it was. What are we up to? 98 00:04:52,412 --> 00:04:54,078 No, don't worry about it. Just go back to your desk. 99 00:04:54,080 --> 00:04:55,376 Don't get involved. 100 00:04:55,378 --> 00:04:58,249 Mick, I just signed out an industrial-size box of methamphetamine. 101 00:04:58,251 --> 00:04:59,884 I'd say I'm involved. 102 00:04:59,886 --> 00:05:02,387 Hey. Hey. 103 00:05:02,389 --> 00:05:03,755 What are you up to? 104 00:05:05,091 --> 00:05:07,492 - Cal's been kidnapped. - What? 105 00:05:07,494 --> 00:05:09,360 I'm trading the meth to get him back. 106 00:05:09,362 --> 00:05:10,862 You don't know that, okay? 107 00:05:10,864 --> 00:05:13,037 - Hey, wait. - Jared, you know as well as I do 108 00:05:13,039 --> 00:05:14,333 that the only way to get him home safe 109 00:05:14,334 --> 00:05:16,034 is to pay the ransom. 110 00:05:16,036 --> 00:05:17,368 This is it. 111 00:05:21,073 --> 00:05:22,607 Let's get him home. 112 00:05:31,684 --> 00:05:33,051 Ellen. 113 00:05:35,789 --> 00:05:37,955 Or is it Katherine? 114 00:05:37,957 --> 00:05:41,025 Major General Katherine Fitz? 115 00:05:41,027 --> 00:05:43,628 Saanvi. 116 00:05:43,630 --> 00:05:46,731 To what do I owe this surprise? 117 00:05:46,733 --> 00:05:48,132 You have something I want. 118 00:06:03,380 --> 00:06:04,881 Do you have our product? 119 00:06:04,883 --> 00:06:06,683 Yeah. Let me talk to Cal. 120 00:06:06,685 --> 00:06:08,218 I'm assuming you weren't stupid enough 121 00:06:08,220 --> 00:06:10,687 to tell any of your friends at the department. 122 00:06:10,689 --> 00:06:13,223 No. Let me talk to Cal. I need to make sure he's okay. 123 00:06:16,627 --> 00:06:18,962 Remember when I promised you hellfire and fury? 124 00:06:18,964 --> 00:06:20,697 Jace, please don't... 125 00:06:20,699 --> 00:06:22,599 Please don't hurt him. 126 00:06:22,601 --> 00:06:25,635 If I don't get back what's mine, I'm not gonna hurt him. 127 00:06:25,637 --> 00:06:27,136 I'm gonna kill him. 128 00:06:30,407 --> 00:06:32,775 And what exactly is it you want? 129 00:06:32,777 --> 00:06:34,210 You've had a breakthrough. 130 00:06:34,212 --> 00:06:35,645 It's why you pulled my medical license, 131 00:06:35,647 --> 00:06:37,413 had me shut down. 132 00:06:37,415 --> 00:06:40,817 Sounds like you've gotten some help from beyond the grave. 133 00:06:40,819 --> 00:06:43,052 So Vance lived. 134 00:06:43,054 --> 00:06:45,321 Surprise, surprise. 135 00:06:45,323 --> 00:06:48,224 He has eyes on us right now. 136 00:06:48,226 --> 00:06:49,993 Still not much of a liar. 137 00:06:49,995 --> 00:06:51,036 No, he doesn't. 138 00:06:51,038 --> 00:06:53,096 You're freelancing. 139 00:06:53,098 --> 00:06:55,331 People are gonna die. 140 00:06:55,333 --> 00:06:57,634 I need to find a cure. You stole my work? 141 00:06:57,636 --> 00:06:59,636 Your country thanks you for your contribution 142 00:06:59,638 --> 00:07:00,837 to its defense. 143 00:07:02,740 --> 00:07:05,742 What if I have more to offer? 144 00:07:05,744 --> 00:07:08,578 If you tell me how to get rid of the genetic mutation, 145 00:07:08,580 --> 00:07:10,513 I can give you a complete medical profile 146 00:07:10,515 --> 00:07:12,448 on a man with an identical mutation 147 00:07:12,450 --> 00:07:13,816 who wasn't on Flight 828. 148 00:07:13,818 --> 00:07:15,852 You mean Zeke Landon? 149 00:07:17,087 --> 00:07:21,090 You don't think I have you and the Stone family monitored? 150 00:07:21,092 --> 00:07:24,327 It was a beautiful wedding, by the way. 151 00:07:24,329 --> 00:07:25,428 You're right. 152 00:07:25,430 --> 00:07:28,031 Zeke Landon was crucial. 153 00:07:28,033 --> 00:07:29,933 Without his exonic sequences, 154 00:07:29,935 --> 00:07:32,302 I never would have found what I was looking for. 155 00:07:32,304 --> 00:07:35,805 Unfortunately for you, that means that you have... 156 00:07:35,807 --> 00:07:37,206 nothing to offer. 157 00:07:37,208 --> 00:07:40,610 I have more than enough proof to go public. 158 00:07:40,612 --> 00:07:42,312 Careful, Saanvi. 159 00:07:42,314 --> 00:07:45,848 Those are the kinds of threats that get people killed. 160 00:07:45,850 --> 00:07:49,218 You really think you're ready to play at that level? 161 00:07:52,190 --> 00:07:54,557 Ohh. 162 00:07:54,559 --> 00:07:56,459 This is my stop. 163 00:07:56,461 --> 00:07:58,394 It was nice to see you. 164 00:08:10,809 --> 00:08:13,009 I need you to get me a lab. 165 00:08:13,011 --> 00:08:15,345 So, we're supposed to leave a duffel bag of meth 166 00:08:15,347 --> 00:08:17,547 under a bench and, what... 167 00:08:17,549 --> 00:08:19,682 - hope for the best? - They'll show us Cal's okay, 168 00:08:19,684 --> 00:08:21,184 and once they confirm what they've got, 169 00:08:21,186 --> 00:08:23,052 - they'll release him. - And what if they don't? 170 00:08:23,054 --> 00:08:24,520 What if they just take the drugs and run? 171 00:08:24,522 --> 00:08:26,489 They don't want Cal. 172 00:08:26,491 --> 00:08:28,491 Are you actually on board with this? 173 00:08:30,361 --> 00:08:32,996 Okay, look, no cop's ever supposed to say this 174 00:08:32,998 --> 00:08:35,064 to a family of a hostage. 175 00:08:35,066 --> 00:08:36,566 As dangerous as this is, 176 00:08:36,568 --> 00:08:39,535 involving the NYPD can make matters worse. 177 00:08:39,537 --> 00:08:42,005 They're trying to make an arrest. 178 00:08:42,007 --> 00:08:43,272 Things can go sideways. 179 00:08:45,376 --> 00:08:46,909 Well, we don't want to risk that. 180 00:08:46,911 --> 00:08:48,778 - No, we don't. - Exactly. 181 00:08:48,780 --> 00:08:51,180 Look, all that matters here is that we get Cal back safely. 182 00:08:51,182 --> 00:08:54,917 So, with that being said, Mick's plan is the way to go. 183 00:08:54,919 --> 00:08:56,786 It's what I would do if it was my son. 184 00:08:58,622 --> 00:09:01,424 Jared will be there out of sight if anything does go wrong. 185 00:09:06,063 --> 00:09:07,563 Hey. It's just me. 186 00:09:07,565 --> 00:09:09,532 I came in the back in case anyone's watching. 187 00:09:09,534 --> 00:09:11,394 I thought maybe you guys could use this comms gear 188 00:09:11,396 --> 00:09:12,735 I borrowed from ESU. 189 00:09:12,737 --> 00:09:13,870 Y-You told her? 190 00:09:13,872 --> 00:09:15,705 She's your partner. 191 00:09:15,707 --> 00:09:17,740 So much for no cops. 192 00:09:17,742 --> 00:09:20,977 Hey. Today we're family. 193 00:09:20,979 --> 00:09:22,912 Okay. What happens next? 194 00:09:24,615 --> 00:09:26,783 They want to make the exchange outside the Intrepid. 195 00:09:30,255 --> 00:09:32,989 I'll take the meth to the plaza near the main entrance. 196 00:09:35,393 --> 00:09:37,994 Ben will be at the overpass, waiting for them to show up. 197 00:09:37,996 --> 00:09:40,997 Once they do, I'll put the bag under the bench. 198 00:09:40,999 --> 00:09:43,566 They'll recognize Drea and me, so we'll stay out of sight... 199 00:09:43,568 --> 00:09:45,101 make sure everything goes off okay. 200 00:09:55,013 --> 00:09:56,145 Where the hell are they? 201 00:09:56,147 --> 00:09:57,180 Ben, they'll be here. 202 00:09:57,182 --> 00:09:58,781 I got eyes on you both. 203 00:10:05,757 --> 00:10:07,156 Okay. Here we go. 204 00:10:07,158 --> 00:10:09,459 Two guys, far side of the bridge, with Cal. 205 00:10:12,329 --> 00:10:13,763 I see him. 206 00:10:20,371 --> 00:10:21,804 He's okay. 207 00:10:29,714 --> 00:10:31,280 Yeah. I got eyes on her. 208 00:10:34,384 --> 00:10:35,718 I've made contact. 209 00:10:35,720 --> 00:10:37,653 Good, Mick. Nice and easy, alright? 210 00:10:37,655 --> 00:10:39,489 Go on. Head out. 211 00:10:45,630 --> 00:10:47,864 Excuse me! Young lady! 212 00:10:47,866 --> 00:10:50,700 Excuse me! You left your bag! 213 00:10:50,702 --> 00:10:52,368 Uh... 214 00:10:52,370 --> 00:10:54,704 Thank you. 215 00:10:54,706 --> 00:10:57,673 Look, I'm a cop, okay? I need you to just walk away. 216 00:10:57,675 --> 00:11:01,811 Really? I can get one of those for 10 bucks down on Canal. 217 00:11:01,813 --> 00:11:04,514 Excuse me! Officer! 218 00:11:04,516 --> 00:11:05,815 Mick, what's going on? 219 00:11:05,817 --> 00:11:06,849 Good Samaritan. 220 00:11:06,851 --> 00:11:08,518 Damn it, lady. 221 00:11:08,520 --> 00:11:10,253 This lady's saying she's a cop. 222 00:11:10,255 --> 00:11:11,888 She left a bag under the bench. 223 00:11:11,890 --> 00:11:13,523 Alright, thanks. 224 00:11:13,525 --> 00:11:16,225 I did that on purpose. I can explain, okay? 225 00:11:16,227 --> 00:11:18,857 Lady, cop or not, you can't just leave your bag unattended. 226 00:11:18,859 --> 00:11:20,826 I am a detective at the 129th. 227 00:11:23,233 --> 00:11:25,067 This is taking too long. I got to get Cal! 228 00:11:25,069 --> 00:11:27,916 Ben, Mick's taking care of it. Hang in tight. 229 00:11:27,918 --> 00:11:29,839 You're about to blow an undercover operation right now. 230 00:11:29,841 --> 00:11:31,340 I'll see what my sergeant says. 231 00:11:31,342 --> 00:11:32,708 We're being played. 232 00:11:35,345 --> 00:11:36,879 Cal! 233 00:11:36,881 --> 00:11:38,714 We got to head down there. 234 00:11:40,417 --> 00:11:42,218 No, no, no, no, no, no, no! 235 00:11:42,220 --> 00:11:43,419 - Hey! - Cal! 236 00:11:43,421 --> 00:11:44,453 What the hell?! 237 00:11:44,455 --> 00:11:46,255 - Cal! - Hey! Watch it! 238 00:11:48,192 --> 00:11:50,526 Cal!! 239 00:11:50,528 --> 00:11:52,461 Cal! 240 00:11:58,545 --> 00:12:01,180 Somebody want to explain to me how a duffel bag of meth 241 00:12:01,182 --> 00:12:02,915 that's supposed to be in the evidence locker 242 00:12:02,917 --> 00:12:04,717 was a part of a failed hostage exchange?! 243 00:12:04,719 --> 00:12:07,152 - Captain... - I've got Midtown North making noise 244 00:12:07,154 --> 00:12:09,221 that we didn't give them a heads-up on an undercover op, 245 00:12:09,223 --> 00:12:10,589 and the chief wants to know what's up 246 00:12:10,591 --> 00:12:12,424 with our evidentiary chain of custody! 247 00:12:12,426 --> 00:12:15,728 - They took my nephew. - And you should have come to me. 248 00:12:15,730 --> 00:12:19,231 Haven't I convinced you of that, after all we've been through? 249 00:12:19,233 --> 00:12:21,366 Cap, she couldn't. There was a ticking clock on the exchange. 250 00:12:21,368 --> 00:12:23,235 And we have procedures, damn it! 251 00:12:23,237 --> 00:12:24,770 And as long as you work in this precinct, 252 00:12:24,772 --> 00:12:26,205 you will follow them! 253 00:12:28,074 --> 00:12:29,575 If you think that I give a damn 254 00:12:29,577 --> 00:12:31,376 about anything other than saving my nephew... 255 00:12:31,378 --> 00:12:32,544 You're quitting the force? 256 00:12:32,546 --> 00:12:33,579 Yeah, if I have to. 257 00:12:33,581 --> 00:12:35,247 I'm bringing Cal back. 258 00:12:36,516 --> 00:12:37,683 Stone. 259 00:12:38,589 --> 00:12:41,120 Resignation not accepted. 260 00:12:41,122 --> 00:12:43,756 From here on out... 261 00:12:43,758 --> 00:12:46,358 we do things my way. 262 00:12:48,229 --> 00:12:50,362 I told you it was stupid to do it in public like that! 263 00:12:50,364 --> 00:12:51,687 This is on you! 264 00:12:51,689 --> 00:12:53,398 You're the one who wanted to take a hostage. 265 00:12:53,400 --> 00:12:54,423 Now we're stuck with him. 266 00:12:54,425 --> 00:12:55,680 And how the hell else are we supposed 267 00:12:55,682 --> 00:12:57,136 to get back our supply, huh?! 268 00:12:57,138 --> 00:12:59,204 This isn't about the supply, and you know it. 269 00:12:59,206 --> 00:13:00,973 You just wanted revenge. 270 00:13:00,975 --> 00:13:02,875 We should just ditch the kid and head for Canada. 271 00:13:02,877 --> 00:13:04,810 The kid's the only leverage we have! 272 00:13:09,215 --> 00:13:11,383 Hey. 273 00:13:11,385 --> 00:13:14,486 You must be cold, huh? 274 00:13:14,488 --> 00:13:17,322 It's... It's okay. I'm... 275 00:13:17,324 --> 00:13:19,925 I-I'm not gonna hurt you. 276 00:13:19,927 --> 00:13:23,095 I know you're not, but... 277 00:13:23,097 --> 00:13:25,430 he wants to kill me. 278 00:13:26,634 --> 00:13:30,402 Uh, no. He... 279 00:13:30,404 --> 00:13:35,107 My... My brother's just... angry. 280 00:13:35,109 --> 00:13:37,743 I'm not scared, but... 281 00:13:37,745 --> 00:13:39,578 my sister must be. 282 00:13:39,580 --> 00:13:43,482 You... You have a sister? 283 00:13:43,484 --> 00:13:45,184 Two, actually. 284 00:13:45,186 --> 00:13:48,987 Eden's just a baby, and Olive's my twin. 285 00:13:48,989 --> 00:13:51,156 She worries about me. 286 00:13:51,158 --> 00:13:53,759 I just wish I could send her a message, 287 00:13:53,761 --> 00:13:55,961 just to say everything's alright. 288 00:14:09,009 --> 00:14:10,342 He was wearing jeans 289 00:14:10,344 --> 00:14:13,212 and a red bubble coat... bright red. 290 00:14:13,214 --> 00:14:15,113 This is a disaster. 291 00:14:30,563 --> 00:14:32,631 Ben, I'm... 292 00:14:32,633 --> 00:14:34,700 I'm sorry. 293 00:14:40,640 --> 00:14:42,908 What more do you want from me? I'm already dying inside. 294 00:14:46,479 --> 00:14:49,014 We're supposed to follow the Callings. 295 00:14:49,016 --> 00:14:51,416 That's... 296 00:14:51,418 --> 00:14:54,486 That's all you had to do. 297 00:14:54,488 --> 00:14:56,054 Then these bastards would have died 298 00:14:56,056 --> 00:14:57,656 in that meth-lab explosion, like they were supposed to, 299 00:14:57,658 --> 00:14:59,739 - and Cal would be home safe. - Yeah, maybe he would, 300 00:14:59,741 --> 00:15:01,798 - but now we have to... - No, not maybe. 301 00:15:01,800 --> 00:15:04,267 I told you all other paths lead to disaster. 302 00:15:04,269 --> 00:15:07,537 You... You didn't listen. 303 00:15:07,539 --> 00:15:11,574 Listen to what, Ben... let him go? 304 00:15:11,576 --> 00:15:14,644 I am sick to my stomach, but it didn't make sense. 305 00:15:14,646 --> 00:15:16,212 You didn't want it to make sense! 306 00:15:16,214 --> 00:15:18,982 How could I, Ben?! That is a voice in my head, 307 00:15:18,984 --> 00:15:21,050 telling me to let Zeke die 308 00:15:21,052 --> 00:15:23,486 or to let three scumbag drug dealers go. 309 00:15:23,488 --> 00:15:25,288 That's not a voice I want to listen to. 310 00:15:25,290 --> 00:15:26,823 We don't have a choice! 311 00:15:30,127 --> 00:15:33,163 If we have zero control over what we do, 312 00:15:33,165 --> 00:15:35,665 then what was the point of us coming back in the first place? 313 00:15:38,569 --> 00:15:40,770 This. 314 00:15:40,772 --> 00:15:41,928 This. 315 00:15:41,930 --> 00:15:42,952 This. 316 00:15:42,954 --> 00:15:44,276 This, this. 317 00:15:44,278 --> 00:15:48,011 This, this, this is the point! 318 00:15:48,013 --> 00:15:50,480 All of this was dumped in my lap and yours. We were chosen. 319 00:15:50,482 --> 00:15:52,106 I don't know how, I don't know why, 320 00:15:52,108 --> 00:15:54,317 but I do know the only way for any of us to survive 321 00:15:54,319 --> 00:15:55,985 is to do what the Callings want, 322 00:15:55,987 --> 00:15:59,756 and I am scared to death because you didn't... 323 00:15:59,758 --> 00:16:00,834 that it's too late. 324 00:16:00,836 --> 00:16:01,958 But we almost got him. 325 00:16:01,960 --> 00:16:03,793 But we didn't! 326 00:16:22,780 --> 00:16:24,047 What is this place? 327 00:16:24,049 --> 00:16:26,316 Somewhere that doesn't exist. 328 00:16:26,318 --> 00:16:28,785 I also got into your lab at the hospital 329 00:16:28,787 --> 00:16:31,554 and gathered up what research I could. 330 00:16:31,556 --> 00:16:34,457 Just because I'm dead doesn't mean I don't have connections. 331 00:16:34,459 --> 00:16:35,959 - Thank you. That's... - What were you thinking, 332 00:16:35,961 --> 00:16:37,256 going to see the Major on your own? 333 00:16:37,258 --> 00:16:38,561 I told you to hang back. 334 00:16:38,563 --> 00:16:40,129 You went and announced we were watching? 335 00:16:40,131 --> 00:16:42,866 I'm sorry. I don't have time to play the long game. 336 00:16:42,868 --> 00:16:44,868 She knows you're alive, by the way. 337 00:16:46,337 --> 00:16:48,004 Well, that's terrific. 338 00:16:48,006 --> 00:16:50,707 Saanvi, now is not the time to go rogue! 339 00:16:50,709 --> 00:16:53,476 Look, Zeke is gonna die if I don't find a cure. 340 00:16:55,012 --> 00:16:58,014 What did she say that made you think you need a lab? 341 00:16:58,016 --> 00:17:00,650 That Zeke's exons were where she made the discovery. 342 00:17:00,652 --> 00:17:02,051 I need to run an analysis to see 343 00:17:02,053 --> 00:17:03,820 if I can find a stable solution. 344 00:17:03,822 --> 00:17:05,655 I just need to load Zeke's sequence data 345 00:17:05,657 --> 00:17:06,856 into the simulator. 346 00:17:09,427 --> 00:17:10,827 What? 347 00:17:10,829 --> 00:17:13,196 It's gonna take longer than I thought. 348 00:17:13,198 --> 00:17:15,198 Well, look at the bright side. 349 00:17:15,200 --> 00:17:16,666 You may have a cure in a week. 350 00:17:18,068 --> 00:17:20,169 That's six days too late to save Zeke. 351 00:17:44,429 --> 00:17:45,762 Zeke. Zeke. 352 00:17:47,564 --> 00:17:49,198 I saw him... Cal. 353 00:17:49,200 --> 00:17:50,300 Where is he? 354 00:17:50,302 --> 00:17:52,201 Somewhere in the wilderness... 355 00:17:52,203 --> 00:17:53,937 where I die. 356 00:17:53,939 --> 00:17:55,371 Zeke, you are not dying, okay? 357 00:17:55,373 --> 00:17:57,540 No one is dying today. 358 00:17:58,876 --> 00:18:00,276 Here you go. 359 00:18:01,712 --> 00:18:02,812 Thanks. 360 00:18:06,283 --> 00:18:08,284 _ 361 00:18:08,286 --> 00:18:09,786 What is it? 362 00:18:09,788 --> 00:18:11,754 I think it's from Cal. 363 00:18:13,824 --> 00:18:14,991 Who's Doug? 364 00:18:16,961 --> 00:18:18,761 Oh, my God. 365 00:18:18,763 --> 00:18:20,997 Oh, my God. I think I know where Cal is. 366 00:18:31,040 --> 00:18:32,651 "It's OK. I'm not scared. 367 00:18:32,653 --> 00:18:34,153 Tell Mom and Doug I love them". 368 00:18:34,155 --> 00:18:35,521 Mom and Doug? 369 00:18:35,523 --> 00:18:37,056 Doug, as in the Dugout, 370 00:18:37,058 --> 00:18:39,806 that sketchy diner with the happy-face pancakes. 371 00:18:39,808 --> 00:18:41,861 In the Catskills, from years ago? 372 00:18:41,863 --> 00:18:43,195 - By the ski mountain. - Yeah, yeah, yeah. 373 00:18:43,197 --> 00:18:45,359 Cal and I were obsessed over that place, 374 00:18:45,361 --> 00:18:47,361 so we named it "Doug". 375 00:18:47,363 --> 00:18:49,563 We used to joke about who loves Doug the most. 376 00:18:49,565 --> 00:18:51,565 The Dugout, outside Liberty. 377 00:18:54,335 --> 00:18:56,403 That photo... zoom in. 378 00:18:58,708 --> 00:19:02,176 Those power lines... I saw them in my Calling. 379 00:19:02,178 --> 00:19:04,712 Same configuration, same kind of tower. 380 00:19:04,714 --> 00:19:06,680 That's got to be where he is. We got to get up there. 381 00:19:06,682 --> 00:19:07,915 No. We got to tell the cops. 382 00:19:07,917 --> 00:19:09,139 Ben, if we involve the state police, 383 00:19:09,141 --> 00:19:11,031 they're gonna bring in a TAC team, helicopter... 384 00:19:11,033 --> 00:19:12,922 - Again with this? - Mick, we tried it your way. 385 00:19:12,924 --> 00:19:14,876 It didn't work. It still can. 386 00:19:14,878 --> 00:19:17,345 I saw Cal. He's there. 387 00:19:19,014 --> 00:19:21,783 You don't have to trust me, but trust the Callings. 388 00:19:21,785 --> 00:19:24,051 Hey. So, the text was sent from an app. 389 00:19:24,053 --> 00:19:25,553 Tech can't trace it. 390 00:19:29,024 --> 00:19:30,224 What? 391 00:19:33,128 --> 00:19:35,229 Guys, I'm on your team. 392 00:19:37,433 --> 00:19:39,200 Alright. 393 00:19:39,202 --> 00:19:40,768 We need you to run interference. 394 00:19:42,972 --> 00:19:44,972 They need you in the kitchen. 395 00:19:49,992 --> 00:19:51,492 Thanks. 396 00:19:51,494 --> 00:19:52,560 Thanks. 397 00:19:54,163 --> 00:19:55,830 Hey. 398 00:19:55,832 --> 00:19:57,265 The only way we're gonna save Cal 399 00:19:57,267 --> 00:19:58,866 is if we do this together. 400 00:19:58,868 --> 00:20:00,235 That's how we got this far, 401 00:20:00,237 --> 00:20:01,877 and that's how we're gonna bring him home. 402 00:20:05,136 --> 00:20:06,403 Hey. What's going on? 403 00:20:06,405 --> 00:20:08,538 - I'm coming, too. - No, Zeke. 404 00:20:08,540 --> 00:20:10,640 If your body temperature drops too low, you will die. 405 00:20:10,642 --> 00:20:12,142 I told him. He won't listen. 406 00:20:12,144 --> 00:20:13,243 Saanvi's still working on a cure. 407 00:20:13,245 --> 00:20:14,878 She needs you here, close by. 408 00:20:14,880 --> 00:20:16,513 No. I got the Calling. 409 00:20:16,515 --> 00:20:18,081 I'm supposed to help. 410 00:20:18,083 --> 00:20:19,983 If today's the day I die, 411 00:20:19,985 --> 00:20:22,385 I'm not going to my grave knowing Cal was in trouble 412 00:20:22,387 --> 00:20:24,320 but I just stayed home, trying to save myself. 413 00:20:29,994 --> 00:20:31,061 Come on. 414 00:20:34,365 --> 00:20:35,398 Jared. 415 00:20:37,137 --> 00:20:39,638 When I'm gone... 416 00:20:39,640 --> 00:20:41,807 I'm glad you'll be here... 417 00:20:41,809 --> 00:20:43,142 for her. 418 00:20:45,451 --> 00:20:47,653 Stay warm, okay? 419 00:20:58,098 --> 00:21:00,332 And we continue to track the ongoing manhunt 420 00:21:00,334 --> 00:21:03,535 for three escaped suspects in a narcotics-trafficking ring 421 00:21:03,537 --> 00:21:05,303 now believed to have abducted a boy 422 00:21:05,305 --> 00:21:08,674 from his family's residence in Hollis Hills, Queens. 423 00:21:08,676 --> 00:21:10,275 The search for Cal Stone, 424 00:21:10,277 --> 00:21:13,512 one of Montego Air 828's returned passengers, 425 00:21:13,514 --> 00:21:14,913 has expanded statewide, 426 00:21:14,915 --> 00:21:16,915 and an Amber Alert has been issued. 427 00:21:16,917 --> 00:21:18,517 We're screwed! 428 00:21:18,519 --> 00:21:20,686 A-A-An Amber Alert? 429 00:21:20,688 --> 00:21:22,587 That means every single person with a phone 430 00:21:22,589 --> 00:21:24,022 is gonna be looking for us. 431 00:21:24,024 --> 00:21:25,257 People swipe those away to get back 432 00:21:25,259 --> 00:21:27,055 to their porn and their Snapchat. 433 00:21:27,057 --> 00:21:29,881 But statewide means we'll never be able to cross the border. 434 00:21:29,883 --> 00:21:31,950 - Real good plan! - Shut up. 435 00:21:33,266 --> 00:21:35,333 Where the hell did this kid get a blanket? 436 00:21:35,335 --> 00:21:37,232 I-I-I thought he might be cold. 437 00:21:37,234 --> 00:21:38,823 You don't get to think. 438 00:21:38,825 --> 00:21:40,014 Hey! 439 00:21:45,253 --> 00:21:46,419 Don't make me use this. 440 00:21:48,655 --> 00:21:51,123 Now is not the time to go soft. 441 00:22:14,479 --> 00:22:16,112 No one in the diner has seen Cal. 442 00:22:16,114 --> 00:22:17,647 They probably just drove by. 443 00:22:19,517 --> 00:22:21,140 Do you see the power lines up ahead? 444 00:22:21,142 --> 00:22:23,476 Yeah. They jut up into the woods, 445 00:22:23,478 --> 00:22:26,335 and they splinter off in two different directions. 446 00:22:26,337 --> 00:22:27,690 Kidnappers are gonna be looking 447 00:22:27,692 --> 00:22:29,325 for a secluded place to hide out. 448 00:22:29,327 --> 00:22:31,027 They're gonna want to stay away from the ski areas 449 00:22:31,029 --> 00:22:32,796 and probably stick to something with less traffic. 450 00:22:32,798 --> 00:22:34,898 All the skiing is to the left. 451 00:22:34,900 --> 00:22:37,367 I-It has to be on the right. 452 00:22:37,369 --> 00:22:38,468 Okay. 453 00:22:41,907 --> 00:22:44,140 Afternoon, everybody. 454 00:22:44,142 --> 00:22:45,408 Any updates? 455 00:22:45,410 --> 00:22:47,010 Nothing yet, Captain. 456 00:22:52,240 --> 00:22:53,930 Oh, hey, Captain. Can I get you something? 457 00:22:53,932 --> 00:22:56,121 No, you can't get me something. Where are Stone and Vasquez? 458 00:22:56,123 --> 00:22:57,763 Vasquez is in here. I can get him for you. 459 00:23:01,892 --> 00:23:03,359 What's happening in here? 460 00:23:03,361 --> 00:23:04,561 Where are the others? 461 00:23:06,631 --> 00:23:08,322 Vasquez? 462 00:23:08,324 --> 00:23:10,380 Mikami? 463 00:23:10,382 --> 00:23:12,372 One of you is gonna open your mouth this second, 464 00:23:12,374 --> 00:23:13,729 or someone is getting suspended. 465 00:23:13,731 --> 00:23:15,331 They're heading upstate. 466 00:23:18,184 --> 00:23:21,086 It's where we think Cal is being held. 467 00:23:23,056 --> 00:23:24,756 I'm calling state patrol. 468 00:23:24,758 --> 00:23:26,725 Hopefully, they can create a perimeter 469 00:23:26,727 --> 00:23:28,093 before it's too late. 470 00:23:28,095 --> 00:23:30,595 W... Uh, t-too late to what, e-exactly? 471 00:23:30,597 --> 00:23:32,798 Intercept the kidnappers, overwhelm them, 472 00:23:32,800 --> 00:23:33,855 negotiate with them. 473 00:23:33,857 --> 00:23:35,980 We have established procedures, tactics. 474 00:23:35,982 --> 00:23:38,806 Can you just hold on... just stop for one second? 475 00:23:38,808 --> 00:23:40,931 These tactics sound like the kind of thing 476 00:23:40,933 --> 00:23:42,856 that could endanger a hostage. 477 00:23:42,858 --> 00:23:46,026 We're professionals, ma'am. You need to let us do our job. 478 00:23:47,601 --> 00:23:51,627 Captain, with all due respect, this is my son. 479 00:23:51,629 --> 00:23:55,053 If you do anything to jeopardize him coming home to me safely, 480 00:23:55,055 --> 00:23:57,979 I swear to God, you'll wish you didn't wake up this morning. 481 00:24:04,317 --> 00:24:05,683 Don't look at me. 482 00:24:09,723 --> 00:24:12,891 Michaela thinks she can save him. 483 00:24:12,893 --> 00:24:14,726 I trust her. 484 00:24:22,702 --> 00:24:25,670 You're lucky I'm a mother. 485 00:24:25,672 --> 00:24:28,273 I can keep them offline for now. 486 00:24:28,275 --> 00:24:31,443 You two start up there and get local PD on standby. 487 00:24:50,380 --> 00:24:52,521 Didn't Olive say there were cabins off this road? 488 00:24:52,523 --> 00:24:53,722 I don't have any signal. 489 00:24:53,724 --> 00:24:55,691 Did we miss a turn-off somewhere? 490 00:24:55,693 --> 00:24:56,758 Keep driving. 491 00:24:56,760 --> 00:24:58,226 It's a dead end. 492 00:25:02,466 --> 00:25:03,966 Do you know where we're going? 493 00:25:03,968 --> 00:25:05,801 Farther. 494 00:25:12,346 --> 00:25:14,580 Mick, look... trailhead. 495 00:25:16,750 --> 00:25:18,383 Looks like we're on foot from here. 496 00:25:20,321 --> 00:25:21,632 I'm coming. 497 00:25:21,634 --> 00:25:23,756 No, Zeke. It's below freezing out there. 498 00:25:25,592 --> 00:25:27,326 You won't make it. 499 00:25:32,700 --> 00:25:34,199 Can you give us a sec? 500 00:25:45,346 --> 00:25:46,779 It's warm in here, okay? 501 00:25:52,242 --> 00:25:55,444 Can you hold on till I get back? 502 00:25:55,446 --> 00:25:56,745 In case I don't... 503 00:25:56,747 --> 00:25:58,113 You're not gonna die. 504 00:25:58,115 --> 00:26:00,849 Michaela... it's okay. 505 00:26:00,851 --> 00:26:02,751 This isn't how it's supposed to happen. 506 00:26:02,753 --> 00:26:04,019 This is wrong. 507 00:26:05,288 --> 00:26:08,557 I got everything I ever wanted in life. 508 00:26:11,294 --> 00:26:13,128 And more than I deserved. 509 00:26:41,296 --> 00:26:43,319 I got to get Cal. 510 00:26:43,321 --> 00:26:44,520 I know. 511 00:26:46,238 --> 00:26:49,930 When you do, tell him I loved him. 512 00:27:19,277 --> 00:27:20,709 Again? Really? 513 00:27:21,644 --> 00:27:23,444 No. We're not done. 514 00:27:23,446 --> 00:27:25,913 Little girl, it's time you open your eyes 515 00:27:25,915 --> 00:27:27,982 to how things work in the real world. 516 00:27:27,984 --> 00:27:31,185 My job is to protect this country. 517 00:27:31,187 --> 00:27:32,453 You are... 518 00:27:32,455 --> 00:27:35,623 an insect on the bottom of my shoe. 519 00:27:35,625 --> 00:27:37,800 I already said I had zero interest 520 00:27:37,802 --> 00:27:39,127 in helping you save your... 521 00:27:43,132 --> 00:27:44,899 ... your friend. 522 00:27:44,901 --> 00:27:47,402 Why would my response be any different now that... 523 00:27:49,506 --> 00:27:51,573 Are you having trouble breathing? 524 00:27:51,575 --> 00:27:52,974 It's early stage anaphylaxis. 525 00:27:54,377 --> 00:27:55,510 Not so early. 526 00:27:57,847 --> 00:28:00,248 You have 90 seconds to tell me how to save Zeke, 527 00:28:00,250 --> 00:28:03,017 or it will be too late to save yourself. 528 00:28:03,019 --> 00:28:05,987 Now Zeke isn't the only one who has an expiration date. 529 00:28:05,989 --> 00:28:07,055 You have one. 530 00:28:07,057 --> 00:28:09,023 Fine. Give me the shot. 531 00:28:09,025 --> 00:28:10,325 Tell me how to save Zeke. 532 00:28:10,327 --> 00:28:12,927 You're not a killer, Saanvi. 533 00:28:12,929 --> 00:28:14,996 I need the cure. 534 00:28:14,998 --> 00:28:17,198 This is not who you are! 535 00:28:24,480 --> 00:28:26,704 Or maybe it is. 536 00:28:26,706 --> 00:28:29,163 Tell me how to save Zeke. How do I save the passengers? 537 00:28:29,165 --> 00:28:30,654 There is no cure. 538 00:28:31,780 --> 00:28:34,571 What's the point of a powerful mutation 539 00:28:34,573 --> 00:28:39,370 if you can't replicate and weaponize it? 540 00:28:39,372 --> 00:28:41,139 You were gonna infect people? 541 00:28:41,141 --> 00:28:42,406 Help me. 542 00:28:44,644 --> 00:28:47,044 It's too... 543 00:28:47,046 --> 00:28:49,380 It's too late. 544 00:28:49,382 --> 00:28:51,816 I'm sorry. I'm sorry. 545 00:28:51,818 --> 00:28:54,252 I'm sorry. This isn't what I wanted. 546 00:29:19,465 --> 00:29:20,587 Zeke! 547 00:30:01,462 --> 00:30:03,797 I mean, how far have we gone? 548 00:30:03,799 --> 00:30:06,566 I can't even see if we're still on course with the power lines. 549 00:30:06,568 --> 00:30:08,301 I think we are. 550 00:30:19,181 --> 00:30:20,580 Lights out. 551 00:30:20,582 --> 00:30:22,549 Son of a... 552 00:30:22,551 --> 00:30:24,084 What the hell? 553 00:30:24,086 --> 00:30:25,752 Someone's coming. 554 00:30:29,558 --> 00:30:30,872 Out the back... now. 555 00:30:30,874 --> 00:30:33,164 What about the kid? What about the kid? 556 00:30:33,166 --> 00:30:35,023 Slit his throat. 557 00:30:35,025 --> 00:30:37,281 No, no, no, no, no, no, no. Nobody's slitting anything. 558 00:30:37,283 --> 00:30:38,739 You don't call the shots! 559 00:30:38,741 --> 00:30:40,130 I didn't sign up for murder one! 560 00:30:40,132 --> 00:30:42,178 We take him or we leave him! 561 00:30:42,180 --> 00:30:43,936 We take him and he slows us down! 562 00:30:43,938 --> 00:30:46,506 We leave him and he tells the cops what we're driving! 563 00:31:05,543 --> 00:31:07,332 Have you lost your mind?! 564 00:31:07,334 --> 00:31:08,657 He's just a kid! 565 00:31:08,659 --> 00:31:09,781 - So what? - Go. 566 00:31:09,783 --> 00:31:10,905 We're all in this together, 567 00:31:10,907 --> 00:31:12,430 so either you're in or you're out. 568 00:31:12,432 --> 00:31:13,800 - Which is it? - I'm out! 569 00:31:13,802 --> 00:31:15,869 You're out of control. 570 00:31:17,607 --> 00:31:19,039 I'm done arguing! 571 00:31:19,041 --> 00:31:21,141 Cut that little... 572 00:31:21,143 --> 00:31:22,710 Where is he?! 573 00:31:39,953 --> 00:31:42,154 They must have seen us coming. 574 00:32:11,541 --> 00:32:12,617 Cal! 575 00:32:17,825 --> 00:32:19,991 Cal! 576 00:32:19,993 --> 00:32:21,126 Zeke! 577 00:32:26,185 --> 00:32:28,752 Jace! Let him go! 578 00:32:28,754 --> 00:32:29,853 Drop your weapon! 579 00:32:31,823 --> 00:32:33,357 What did I tell you?! 580 00:32:33,359 --> 00:32:34,525 What did I say?! 581 00:32:44,270 --> 00:32:45,702 No!! 582 00:32:50,943 --> 00:32:52,443 Zeke! No! 583 00:32:52,445 --> 00:32:54,511 Zeke! No! 584 00:32:58,617 --> 00:33:00,284 Cal! 585 00:33:00,286 --> 00:33:01,585 Cal! 586 00:33:16,535 --> 00:33:17,701 Cal! 587 00:33:17,703 --> 00:33:19,870 Cal!! 588 00:33:22,575 --> 00:33:25,042 Cal! 589 00:33:31,317 --> 00:33:32,973 Zeke! 590 00:33:32,975 --> 00:33:34,051 Zeke!! 591 00:33:40,926 --> 00:33:43,293 Zeke! Zeke!! 592 00:33:53,254 --> 00:33:54,443 Zeke! 593 00:33:54,445 --> 00:33:56,468 Zeke! 594 00:33:56,470 --> 00:33:58,326 Zeke! 595 00:33:58,328 --> 00:33:59,494 Zeke!! 596 00:34:01,169 --> 00:34:02,203 Zeke! 597 00:34:02,205 --> 00:34:03,604 Zeke! 598 00:34:03,606 --> 00:34:05,406 Zeke! 599 00:34:05,408 --> 00:34:07,041 Zeke!! 600 00:34:09,711 --> 00:34:11,879 Zeke! 601 00:34:15,284 --> 00:34:16,584 Zeke. 602 00:34:16,586 --> 00:34:17,852 Okay. 603 00:34:17,854 --> 00:34:19,954 I got you. I got you. 604 00:34:26,094 --> 00:34:27,294 No! 605 00:34:27,296 --> 00:34:29,130 No! He can't die! 606 00:34:29,132 --> 00:34:30,521 Zeke! 607 00:34:30,523 --> 00:34:31,599 Zeke! 608 00:34:33,136 --> 00:34:34,602 Zeke! 609 00:34:53,923 --> 00:34:55,723 Shh. Shh. 610 00:35:19,256 --> 00:35:20,555 I'm sorry. 611 00:35:20,557 --> 00:35:22,724 I'm sorry. I'm sorry. 612 00:35:22,726 --> 00:35:24,993 Hey, come on. Don't say that. 613 00:35:24,995 --> 00:35:27,362 It was his time. You know that. 614 00:35:27,364 --> 00:35:29,064 He chose to spend it saving Cal. 615 00:35:29,066 --> 00:35:32,033 Cal should have never been here, Ben. 616 00:35:32,035 --> 00:35:34,035 All he wanted to do was die peacefully in my arms, 617 00:35:34,037 --> 00:35:36,238 and I couldn't... I couldn't listen. 618 00:35:36,240 --> 00:35:38,340 I couldn't let go of him. 619 00:36:00,564 --> 00:36:01,629 Zeke! 620 00:36:01,631 --> 00:36:03,131 Zeke! 621 00:36:03,133 --> 00:36:04,165 Hi! 622 00:36:05,234 --> 00:36:06,568 Hey. 623 00:36:06,570 --> 00:36:08,703 I'm still alive, right? 624 00:36:08,705 --> 00:36:10,672 Yeah. 625 00:36:10,674 --> 00:36:11,906 Cal's safe! 626 00:36:11,908 --> 00:36:13,675 We're all okay! 627 00:36:13,677 --> 00:36:15,743 We're okay. 628 00:36:15,745 --> 00:36:17,212 Zeke? 629 00:36:19,382 --> 00:36:21,516 Thank you. 630 00:37:09,445 --> 00:37:10,834 Thank you. 631 00:37:27,193 --> 00:37:29,395 I killed her. 632 00:37:31,548 --> 00:37:33,382 What do we do? 633 00:37:33,384 --> 00:37:34,650 What do we do? 634 00:37:34,652 --> 00:37:37,153 What do we do? 635 00:37:37,155 --> 00:37:38,788 What do we do? 636 00:37:38,790 --> 00:37:40,389 What do we do? 637 00:38:04,128 --> 00:38:06,862 Hey. Um... 638 00:38:06,864 --> 00:38:08,430 Zeke's crashed on the couch, 639 00:38:08,432 --> 00:38:10,199 so it might be easier if we stay the night. 640 00:38:10,201 --> 00:38:11,700 Yeah, of course. 641 00:38:11,702 --> 00:38:13,202 Here. 642 00:38:15,672 --> 00:38:17,106 Listen. 643 00:38:17,108 --> 00:38:19,141 - I said a lot of things. - So did I. 644 00:38:19,143 --> 00:38:21,710 Obviously, you would never do anything to hurt Cal. 645 00:38:21,712 --> 00:38:23,145 You were as scared as I was, 646 00:38:23,147 --> 00:38:26,048 and you didn't need me turning on you. 647 00:38:26,050 --> 00:38:28,083 For the record, we both turned on me. 648 00:38:29,286 --> 00:38:32,988 I was sure that I'd made the biggest mistake of my life. 649 00:38:32,990 --> 00:38:34,723 This was meant to happen, Mick, 650 00:38:34,725 --> 00:38:36,392 so we could see for ourselves. 651 00:38:36,394 --> 00:38:39,220 Zeke following the Calling, saving Cal, 652 00:38:39,222 --> 00:38:43,086 that's... that's how he beat the death date. 653 00:38:43,088 --> 00:38:45,621 So... what does that mean for us, then, 654 00:38:45,623 --> 00:38:47,356 for... for the rest of the 828ers? 655 00:38:47,358 --> 00:38:50,226 I mean, are we all gonna go through some hell like this 656 00:38:50,228 --> 00:38:52,895 in order to survive our death date? 657 00:38:52,897 --> 00:38:53,930 I don't know. 658 00:38:58,136 --> 00:39:01,204 You know, when I saw the glow... 659 00:39:03,774 --> 00:39:06,609 ... it was like I was seeing a miracle. 660 00:39:08,201 --> 00:39:10,669 Maybe you were. 661 00:39:10,671 --> 00:39:13,205 Maybe we both were. 662 00:39:14,941 --> 00:39:16,608 Man, you've come around. 663 00:39:18,846 --> 00:39:21,013 So, then, what does that make us? 664 00:39:22,883 --> 00:39:25,951 I don't know. I just feel like a... guy. 665 00:39:25,953 --> 00:39:28,086 A very lucky... 666 00:39:28,088 --> 00:39:30,889 very confused guy. 667 00:39:32,258 --> 00:39:33,759 Does that mean you're finally given up 668 00:39:33,761 --> 00:39:35,627 on Adrian's doomsday theory 669 00:39:35,629 --> 00:39:38,931 that we're all reborn agents of the Apocalypse? 670 00:39:40,300 --> 00:39:42,067 I suppose I have. 671 00:39:42,069 --> 00:39:44,102 Although, for a minute, it certainly felt like 672 00:39:44,104 --> 00:39:46,371 your meth heads were exactly that. 673 00:39:49,478 --> 00:39:52,670 Good riddance to those sons of bitches. 674 00:39:52,672 --> 00:39:54,261 Good riddance. 675 00:39:57,957 --> 00:39:59,980 - Where are we? - Nowhere. 676 00:39:59,982 --> 00:40:01,805 We've been down there for hours, 677 00:40:01,807 --> 00:40:03,362 searched every inch of this lake. 678 00:40:03,364 --> 00:40:05,020 There are no bodies. 679 00:40:05,022 --> 00:40:08,147 Okay, That's not possible. No one's come out of that lake. 680 00:40:08,149 --> 00:40:10,072 I mean, they have to be in there. 681 00:40:10,074 --> 00:40:12,097 Don't know what to tell you. 682 00:40:12,099 --> 00:40:13,899 They're not. 683 00:41:22,548 --> 00:41:24,570 _ 684 00:41:24,572 --> 00:41:27,171 _ 685 00:42:01,266 --> 00:42:03,288 _ 686 00:42:03,290 --> 00:42:05,687 _ 687 00:42:05,689 --> 00:42:08,489 _ 47223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.