All language subtitles for Man.Like.Mobeen.S03E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:06,640 -So, this is the legit life? -[Mobeen] This is the legit life, bro. 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,840 No more girls and penthouses and jewellery. 3 00:00:08,920 --> 00:00:11,480 -Eh? -Yeah, yeah, it's better. Better life. 4 00:00:11,560 --> 00:00:14,120 As long as I've got you, I am more than happy. You understand? 5 00:00:14,200 --> 00:00:15,200 -[gun cocks] -Cal, what you doing? 6 00:00:15,280 --> 00:00:17,800 Sorry, Mobeen. Just don't escape this life, bro. 7 00:00:18,320 --> 00:00:20,320 Cal, you're a dead man. And you, bro. 8 00:00:20,400 --> 00:00:21,400 Azaar, I didn't have nothing to do with that. 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,120 -[Azaar] No, you're a liar. -[gun cocks] 10 00:00:23,200 --> 00:00:24,400 [siren wails] 11 00:00:24,480 --> 00:00:25,520 I'm at the door... 12 00:00:25,600 --> 00:00:27,440 -Tell him what Azaar said. -Next time it'll be Aks. 13 00:00:27,960 --> 00:00:29,040 See you around, Mobeen. 14 00:00:30,800 --> 00:00:31,800 Mobes, don't. 15 00:00:35,480 --> 00:00:37,240 Now go and take care of your business. 16 00:00:41,960 --> 00:00:43,280 [gun cocks] 17 00:00:43,360 --> 00:00:45,760 [man gasps and whimpers] 18 00:00:47,640 --> 00:00:49,240 I'm not gonna ask you again. 19 00:00:49,320 --> 00:00:52,560 -Where is Azaar? -[man] He's gone. 20 00:00:52,640 --> 00:00:54,080 -Where? -Holiday. 21 00:00:54,360 --> 00:00:57,000 -If you say Ashby de la Zouch-- -Oh, that's right. Spain. 22 00:00:57,520 --> 00:00:59,520 It's not in Spain. It's in Leicestershire! 23 00:00:59,720 --> 00:01:02,360 Anyway, it wasn't Azaar that had your mates battered. 24 00:01:02,440 --> 00:01:04,760 -What do you mean? -It was Uncle Khan that done him over. 25 00:01:04,840 --> 00:01:05,880 Why? 26 00:01:05,960 --> 00:01:10,720 Because the cocaine that Cal stole belonged to him. It all belongs to him. 27 00:01:13,480 --> 00:01:15,480 [man groans] 28 00:01:15,560 --> 00:01:16,560 What is that? 29 00:01:16,920 --> 00:01:20,280 It's just that I find high intensity situations arousing. 30 00:01:20,480 --> 00:01:21,920 You dirty kutta. 31 00:01:22,680 --> 00:01:25,240 -It's a medical condition. -[woman] Is my taxi here yet? 32 00:01:26,880 --> 00:01:30,200 -[Mobeen] Auntie, where did you come from? -Ten more minutes. 33 00:01:30,920 --> 00:01:32,320 Sweaty, sweaty kutta. 34 00:01:32,640 --> 00:01:36,000 You tell Khan, yeah, I had nothing to do with this. 35 00:01:36,080 --> 00:01:37,560 Do you know what? In fact, I'll tell him myself. 36 00:01:37,640 --> 00:01:39,360 -Where is he? -[man] He's back on Monday morning. 37 00:01:39,440 --> 00:01:40,720 I'll tell him you're gonna come and see him. 38 00:01:40,800 --> 00:01:41,800 Yeah. 39 00:01:42,640 --> 00:01:43,760 [man speaking Punjabi] 40 00:01:44,040 --> 00:01:45,360 -Mobeen. -What? 41 00:01:45,440 --> 00:01:48,800 [in English] Will you put that gun to my temple one more time? 42 00:01:49,280 --> 00:01:50,480 Pervert bastard. 43 00:01:50,560 --> 00:01:53,440 You-- Auntie, I'll take you home. You don't need to get a taxi from here. 44 00:01:53,560 --> 00:01:54,840 [speaking Urdu] 45 00:01:54,920 --> 00:01:57,080 [in English] I can get that taxi arranged eight minutes. 46 00:01:57,160 --> 00:01:58,160 Shut your mouth. 47 00:02:03,840 --> 00:02:05,280 [rap song playing] 48 00:02:18,080 --> 00:02:19,280 [yells in pain] 49 00:02:21,280 --> 00:02:24,440 -It's me. You bowl of tatti. -Sorry. 50 00:02:24,520 --> 00:02:26,280 Get downstairs. Idiot. 51 00:02:28,080 --> 00:02:31,240 [Nate panting] Yeah. 52 00:02:31,360 --> 00:02:35,480 Oh. [gasps] Yeah, hit them up. 53 00:02:37,760 --> 00:02:38,880 [gasps] 54 00:02:38,960 --> 00:02:40,000 What you doing? 55 00:02:40,840 --> 00:02:43,840 I'm getting pumped. I'm getting so pumped 56 00:02:44,080 --> 00:02:46,920 that I'm gonna snap their necks between my quadriceps after I'm done. 57 00:02:47,800 --> 00:02:48,800 Yeah. 58 00:02:49,600 --> 00:02:52,640 [exhales, grunts] 59 00:02:55,360 --> 00:02:56,960 Your quadriceps are on your legs. 60 00:03:00,600 --> 00:03:01,800 This one's a petrol bomb. 61 00:03:02,040 --> 00:03:04,520 -I googled how to make it on your iPad. -[Mobeen] Oh, did you? 62 00:03:05,080 --> 00:03:06,760 Can we just add domestic terrorism 63 00:03:06,840 --> 00:03:09,080 to my list of increasing criminal charges tonight? 64 00:03:11,960 --> 00:03:13,600 What if they find us and kill us? 65 00:03:14,240 --> 00:03:17,560 Not gonna let anything happen to you guys. Come on. Yeah? 66 00:03:20,600 --> 00:03:21,600 Where's Eight? 67 00:03:24,120 --> 00:03:26,560 -[knocking at door] -Eight... [speaking Punjabi] 68 00:03:26,720 --> 00:03:27,760 [in English] They've gone. Come on. 69 00:03:27,840 --> 00:03:29,720 [Eight] It's not convenient for me to die right now. 70 00:03:30,080 --> 00:03:31,080 Why? 71 00:03:31,920 --> 00:03:33,760 I haven't even kissed Whitney Houston yet. 72 00:03:34,760 --> 00:03:36,480 -You didn't tell him, did you? -Got a lot on my mind. 73 00:03:39,000 --> 00:03:40,440 -Eight. -What? 74 00:03:41,280 --> 00:03:43,560 -Bad news. -Yeah. 75 00:03:44,360 --> 00:03:47,840 -Whitney Houston's already dead. -What? Did they get her as well? 76 00:03:48,520 --> 00:03:49,520 [Eight swearing in Urdu] 77 00:03:50,920 --> 00:03:53,480 I promise, if you stick with me, you'll be okay. Come out now. 78 00:03:53,560 --> 00:03:56,440 Yeah, I bet you said that to Whitney Houston as well, innit? You kutta. 79 00:03:56,680 --> 00:03:59,480 Mobeen, I just don't feel safe right now. 80 00:03:59,680 --> 00:04:01,960 Seriously, Mobes, they could actually find us. 81 00:04:02,040 --> 00:04:04,440 [Eight] Yeah, and they'll kill us like they killed Whitney Houston. 82 00:04:04,520 --> 00:04:05,760 Ask him about that. 83 00:04:06,920 --> 00:04:10,520 This is a safe house. I promise you, no one's gonna find you here. 84 00:04:11,880 --> 00:04:14,200 My new house is the safest house. 85 00:04:15,360 --> 00:04:16,760 What are you looking at? 86 00:04:20,079 --> 00:04:23,399 -I've got to go. -What? You're not going anywhere. 87 00:04:23,680 --> 00:04:26,200 Shady's making this safe house feel like an unsafe house. 88 00:04:27,200 --> 00:04:29,320 Give me-- You're so strong. 89 00:04:30,440 --> 00:04:32,520 -You're so strong. -He's like a Netflix serial killer. 90 00:04:32,600 --> 00:04:34,240 -Who is the serial killer? -[gasps] 91 00:04:35,240 --> 00:04:37,040 -No one. -No, I think she did mean you, Uncle, 92 00:04:37,120 --> 00:04:39,560 'cause you'd make a wicked serial killer, innit? 93 00:04:40,160 --> 00:04:41,760 [Mobeen] Uncle, can I have a word, please? 94 00:04:44,760 --> 00:04:46,320 Thank you for letting us stay here, Uncle Shady. 95 00:04:47,440 --> 00:04:50,240 And please look after them. They're my world. 96 00:04:51,000 --> 00:04:52,400 What a shit world. 97 00:04:54,560 --> 00:04:55,640 [sighs] 98 00:04:55,720 --> 00:04:57,520 Once I've been to see Khan, I will come back for them. 99 00:04:57,600 --> 00:05:00,800 Khan? No. That's bad. 100 00:05:01,600 --> 00:05:03,080 What if I can't fix it, Uncle Shady? 101 00:05:03,160 --> 00:05:07,200 You can fix it and then you can come back to your bloody shit world. 102 00:05:09,080 --> 00:05:12,040 You know what? You've got a funny way of showing it, 103 00:05:12,680 --> 00:05:15,280 but I know you care. Come on, let's have a cuddle. 104 00:05:15,520 --> 00:05:16,680 -[Mobeen gasps] -Get out. 105 00:05:19,600 --> 00:05:21,200 I can't believe no one's killed that kamina yet. 106 00:05:21,280 --> 00:05:22,480 [Shady] I heard that. 107 00:05:25,560 --> 00:05:26,560 [yells] Sit up! 108 00:06:01,080 --> 00:06:02,920 [muffled moans] 109 00:06:04,280 --> 00:06:05,280 Oh, hell, no. 110 00:06:05,400 --> 00:06:08,960 -[muffled moans] -Oi, Mobeen. [speaking Urdu] 111 00:06:13,480 --> 00:06:15,560 [in English] Welcome back to the world of Haram. 112 00:06:16,640 --> 00:06:17,640 Great to be here. 113 00:06:18,040 --> 00:06:22,520 Do me a favour, yaar, quickly. Which one of these two should live or die? 114 00:06:27,360 --> 00:06:28,520 What have they done, Uncle? 115 00:06:28,600 --> 00:06:30,240 They've been wasteful with my maal. 116 00:06:30,960 --> 00:06:33,080 I'm down nearly 40 grand. 117 00:06:33,720 --> 00:06:39,040 So, I think I'm going to hit their head 40 times with a cricket bat. 118 00:06:39,640 --> 00:06:40,840 What do you reckon? 119 00:06:40,920 --> 00:06:43,600 -These two kamine owe you 40 grand? -Uh-huh. 120 00:06:43,680 --> 00:06:45,720 -You should kill them. -Okay. 121 00:06:45,800 --> 00:06:48,120 -[muffled yells] -[Mobeen] No. Listen. 122 00:06:49,000 --> 00:06:51,920 If you do kill them, then you're gonna have to find someone else 123 00:06:52,000 --> 00:06:53,120 to deal with the Smethwick Lads. 124 00:06:53,240 --> 00:06:55,080 That's gonna cost you way more than 40 grand in lost earnings. 125 00:06:55,160 --> 00:06:57,160 -Ain't that right, boys? -[both] Mm. 126 00:06:57,240 --> 00:07:00,840 -They haven't even apologised, yaar. -That's disgusting, Uncle. Say sorry. 127 00:07:00,920 --> 00:07:01,920 [both] Sorry. 128 00:07:02,000 --> 00:07:04,160 But what they're gonna do is to make it up to you. 129 00:07:04,280 --> 00:07:07,400 If you let them live today, they're gonna work for free this year. 130 00:07:07,520 --> 00:07:09,160 -Mm-mm. -Mm-mm. 131 00:07:09,240 --> 00:07:10,400 Or, I mean, you know, boys. Yeah? 132 00:07:11,080 --> 00:07:12,360 [muffled agreement] 133 00:07:12,440 --> 00:07:14,560 -Say, "Thank you, Uncle Khan." -[both] Thank you. 134 00:07:15,640 --> 00:07:17,000 So with your plan... 135 00:07:18,160 --> 00:07:22,000 I keep the Smethwick links and continue making money. 136 00:07:22,160 --> 00:07:23,680 I mean, yeah, if you like. 137 00:07:24,240 --> 00:07:28,320 [exhales, laughs] 138 00:07:29,800 --> 00:07:32,760 Oh, Mobeen, yaar, I've missed you so much. 139 00:07:35,280 --> 00:07:38,720 He saved your life. Get rid of them. 140 00:07:39,560 --> 00:07:40,560 [Nate yells] 141 00:07:43,440 --> 00:07:44,840 Whoo! 142 00:07:44,920 --> 00:07:46,440 Black people can swim. 143 00:07:46,520 --> 00:07:47,840 Yeah, bitches! 144 00:07:48,120 --> 00:07:52,320 I love Uncle Shady's new house. It's like a Pakistani Disneyland, innit? 145 00:07:52,400 --> 00:07:54,960 Remove the dead rat from the filter, bastard. 146 00:07:55,240 --> 00:07:56,880 No, I don't want to do it. I've already done one. 147 00:07:56,960 --> 00:07:59,120 -Do it now. -No, that is disgusting. 148 00:07:59,640 --> 00:08:00,880 Throw the toaster in. 149 00:08:01,080 --> 00:08:03,400 Whoa! Whoa, whoa, whoa, relax. 150 00:08:03,480 --> 00:08:05,200 Netflix should definitely be filming this. 151 00:08:05,280 --> 00:08:07,400 I think throw it in. It'll make the water more toasty. 152 00:08:07,480 --> 00:08:08,640 Shut up. 153 00:08:08,720 --> 00:08:11,360 Get me the bag. I have to go out and feed the foxes. 154 00:08:11,640 --> 00:08:14,000 Here, take this. It's disgusting. Yuck! 155 00:08:14,560 --> 00:08:16,720 [Shady] Just get more rats, bastard. 156 00:08:16,840 --> 00:08:18,040 [Eight] But, Uncle, I already got them all. 157 00:08:18,120 --> 00:08:19,280 There's no more left in here. 158 00:08:19,360 --> 00:08:21,000 Look. See? There's nothing in here. 159 00:08:21,960 --> 00:08:26,120 -Huh? I've got one. It's alive! -[screams] 160 00:08:26,200 --> 00:08:28,120 [both screaming] 161 00:08:29,840 --> 00:08:33,680 It's chasing us! It's coming! 162 00:08:33,799 --> 00:08:35,679 [Eight yells] 163 00:08:35,760 --> 00:08:37,600 [Nate] I'll save you! 164 00:08:39,960 --> 00:08:45,320 You know, when I said, "Get rid of them," I meant get rid of them out of the office. 165 00:08:45,400 --> 00:08:47,200 Not get rid of them. 166 00:08:49,720 --> 00:08:50,720 [sighs] 167 00:08:52,240 --> 00:08:53,480 How are you, Mobeen? 168 00:08:54,120 --> 00:08:55,400 I'm doing bad, Uncle. 169 00:08:55,640 --> 00:08:57,760 -I'm witnessing murders again. -I know. 170 00:08:58,400 --> 00:09:01,920 Terrible, yaar. Terrible. You're such a good boy, yaar. 171 00:09:02,000 --> 00:09:05,680 I know, you're trying to get out. You're a good Muslim. 172 00:09:05,760 --> 00:09:08,160 -Becoming nearly a mullah. -I'm trying. 173 00:09:08,240 --> 00:09:10,600 -How many times do you pray a day? -Like four and a half times. 174 00:09:10,680 --> 00:09:11,680 [yells] Four and a half! 175 00:09:12,480 --> 00:09:14,640 Well, namaz is finished for you now. 176 00:09:15,600 --> 00:09:18,360 What do you expect, huh, hanging around with that degenerate Cal? 177 00:09:18,440 --> 00:09:19,960 He crossed you, he crossed me. 178 00:09:20,040 --> 00:09:21,440 I had nothing to do with this. I promise you. 179 00:09:21,520 --> 00:09:26,680 You know, your heart has always been bigger than your head, Mobeen. 180 00:09:27,400 --> 00:09:31,200 That is why you are in this massive pile of camel shit. 181 00:09:31,280 --> 00:09:32,920 Shit de geya. Shit. 182 00:09:33,800 --> 00:09:36,440 Uncle, listen to me. If you would listen to my proposal-- 183 00:09:36,520 --> 00:09:39,680 You're gonna shoot yourself in the face and save me the trouble? 184 00:09:40,400 --> 00:09:43,680 Probably not that, but how about I bring Cal to you? 185 00:09:44,040 --> 00:09:45,040 And? 186 00:09:46,440 --> 00:09:48,440 -And get your maal back. -And? 187 00:09:49,960 --> 00:09:51,440 I mean, that's about it. 188 00:09:52,160 --> 00:09:54,840 You bring him back to me so I can fuck him. 189 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 Sexually? 190 00:09:57,160 --> 00:09:59,200 You're not back at boarding school now, Naveed. 191 00:10:03,000 --> 00:10:07,360 Uncle, but if I can bring him to you, me and you could-- 192 00:10:07,440 --> 00:10:10,560 You bring him back here exactly this time tomorrow 193 00:10:10,640 --> 00:10:12,440 and then you are back on my Eid card list. 194 00:10:12,520 --> 00:10:14,600 Uncle, I appreciate that, and I would love to be on that list, 195 00:10:14,680 --> 00:10:17,640 but it's, like, impossible for me to get him here tomorrow. 196 00:10:17,720 --> 00:10:19,520 Make it fucking possible. 197 00:10:20,080 --> 00:10:23,720 'Cause next time, I will kill that big, soft, black one 198 00:10:23,840 --> 00:10:26,480 and that special needs hamster you hang around with. 199 00:10:28,160 --> 00:10:30,760 Uncle, leave it to me. I'll sort it. 200 00:10:31,720 --> 00:10:34,040 -Sorry. -Oi, oi, oi, oi. 201 00:10:34,120 --> 00:10:35,560 Sunshine, where are you going? Come back. 202 00:10:37,200 --> 00:10:40,880 Now, just to make sure you do as you're told, 203 00:10:41,480 --> 00:10:43,400 my nephew will be your new shadow. 204 00:10:43,840 --> 00:10:45,120 Who? The "sexually" guy? 205 00:10:48,680 --> 00:10:51,960 Yeah, the sexually guy's learning the family business. 206 00:10:52,760 --> 00:10:55,120 Naveed, learning the family business... 207 00:10:55,200 --> 00:10:58,960 First thing, don't use the name "sexually guy," okay? 208 00:10:59,840 --> 00:11:02,200 That's not... I wasn't... 209 00:11:02,520 --> 00:11:05,000 -I didn't mean sexually. -Are you sure? 210 00:11:05,080 --> 00:11:07,080 'Cause you're standing real close to me right now, big man. 211 00:11:07,640 --> 00:11:11,160 Yeah? You think I'm close now? Wait till I'm inside you. 212 00:11:11,240 --> 00:11:14,240 -Huh? -[sputters] Inside your head. 213 00:11:16,320 --> 00:11:17,520 Inside your... 214 00:11:25,560 --> 00:11:27,080 When we get in here, you keep your mouth shut 215 00:11:27,160 --> 00:11:29,000 about what your uncle's asked us to do. Yeah? 216 00:11:29,720 --> 00:11:30,720 All right. 217 00:11:33,520 --> 00:11:34,520 Take your shoes off. 218 00:11:35,320 --> 00:11:37,120 -Why aren't you taking yours off? -Shut up. 219 00:11:39,240 --> 00:11:40,280 How you doing, baby girl? 220 00:11:40,360 --> 00:11:43,000 Apart from the serial killer, a toaster and a pool full of dead rats? 221 00:11:44,280 --> 00:11:45,280 Who's this guy? 222 00:11:46,200 --> 00:11:47,200 I'm his new guy. 223 00:11:47,280 --> 00:11:50,600 [scoffs] Your new guy? Is that right, Mobeen? Huh? 224 00:11:50,680 --> 00:11:53,680 No. You're the only guy for me. You know that. 225 00:11:53,800 --> 00:11:54,800 Better be. 226 00:11:56,800 --> 00:11:57,960 Who's that? 227 00:11:58,040 --> 00:11:59,880 [chuckles] You must be the special needs hamster. 228 00:12:00,160 --> 00:12:01,960 Yeah, I am. You better believe it. 229 00:12:02,200 --> 00:12:04,040 Seriously, who is he? 230 00:12:04,160 --> 00:12:05,680 I'll tell you who I am. I'm-- 231 00:12:05,760 --> 00:12:08,320 He is one of our cousins. 232 00:12:08,400 --> 00:12:09,880 -Huh? -What? 233 00:12:09,960 --> 00:12:12,200 -Mm-hm. -I've never met him before. 234 00:12:12,280 --> 00:12:14,040 Sorry. And you've met all of our cousins, have you? 235 00:12:14,160 --> 00:12:15,640 -I have. -[Aks] Good point. 236 00:12:15,720 --> 00:12:17,200 Does that mean I have to be nice to him? 237 00:12:17,280 --> 00:12:19,520 I mean, he's family, so... 238 00:12:19,600 --> 00:12:21,200 -So definitely not. -Exactly. 239 00:12:21,320 --> 00:12:23,760 -What do you want? -Can I have a word in private? 240 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Let's go. 241 00:12:27,840 --> 00:12:30,640 -What is it? -Does he live here? 242 00:12:32,880 --> 00:12:36,520 -Yeah. So what? -Right. I've got to go. 243 00:12:37,240 --> 00:12:38,480 We'll do a linking up tomorrow. 244 00:12:38,560 --> 00:12:40,800 -A linking up? -[door closes] 245 00:12:40,880 --> 00:12:43,080 Brother, you need to go onto Urban Dictionary. 246 00:12:44,080 --> 00:12:45,640 Didn't even put his shoes on. 247 00:12:47,720 --> 00:12:51,360 -[sighs] Naveed's gone. -Good. He better never come back. 248 00:12:51,560 --> 00:12:55,000 Wipe this bag off, bastard. The foxes were very hungry. 249 00:12:55,160 --> 00:12:58,600 -Do foxes eat hamsters, Uncle? -Just wash it, bastard. 250 00:13:00,320 --> 00:13:02,080 What are you looking at, poom poom? 251 00:13:05,480 --> 00:13:07,840 -Come on, just tell me, man. -I don't want to talk about Shady. 252 00:13:07,920 --> 00:13:09,000 It's too painful. 253 00:13:09,520 --> 00:13:11,960 Let's just say he's a badman and leave it at that. 254 00:13:12,040 --> 00:13:15,160 Is that a correct use of the vernacular? Badman, yeah. 255 00:13:15,240 --> 00:13:18,040 -Gold star for you, Mr Nav. -Who are we meeting? 256 00:13:18,600 --> 00:13:20,640 The only person that can find any man in Small Heath. 257 00:13:20,720 --> 00:13:23,040 -Who? -Your mum. 258 00:13:23,680 --> 00:13:25,960 Grow up. Seriously, who is it? 259 00:13:28,200 --> 00:13:32,000 You are about to meet the Hood Whisperer. 260 00:13:32,480 --> 00:13:35,600 [imitating ghost] Ooh! 261 00:13:35,680 --> 00:13:36,840 Your mum. 262 00:13:40,640 --> 00:13:41,640 [taps door] 263 00:13:43,560 --> 00:13:48,280 Yo! Mobeen, my yute. Wagwan? Long time gone me no see you, dog. 264 00:13:48,360 --> 00:13:49,360 [Mobeen] How are you, my brother? 265 00:13:49,440 --> 00:13:51,920 -Bless, rudeboy. -You're looking good as always, you know? 266 00:13:52,000 --> 00:13:54,320 -Wicked. Wicked. -More power, more life to you, my brother. 267 00:13:54,400 --> 00:13:56,760 Yo, more power, more life to you, my dog. 268 00:13:57,200 --> 00:13:59,840 -Me want fuck 'pon the yute. -Hey! 269 00:13:59,920 --> 00:14:02,480 -What is-- What man saying? -What you say that for? 270 00:14:03,680 --> 00:14:04,880 Where you get the boy from? 271 00:14:05,600 --> 00:14:06,880 He's been listening to R. Kelly. 272 00:14:06,960 --> 00:14:07,960 -What? No I haven't. -He has. 273 00:14:08,760 --> 00:14:11,200 -Bloodclaat. -Listen, Hood Whisperer, man. 274 00:14:11,840 --> 00:14:12,840 I need your help. 275 00:14:12,920 --> 00:14:15,120 I need you to find somebody only you can find, yeah? 276 00:14:15,680 --> 00:14:18,080 -What you need finding? -Cal Winston. 277 00:14:18,280 --> 00:14:19,640 Cal Winston? 278 00:14:20,560 --> 00:14:22,160 That boy is trouble, man. 279 00:14:23,400 --> 00:14:24,880 Can't do that, man. You mad. 280 00:14:24,960 --> 00:14:26,200 -[softly] You've got to find him. -[softly] Wait. 281 00:14:26,280 --> 00:14:27,360 -Tell him. -Wait. 282 00:14:27,800 --> 00:14:30,320 Hood Whisperer, my brother, listen, I need this thing. 283 00:14:30,400 --> 00:14:31,680 [sighs] 284 00:14:32,600 --> 00:14:35,640 -Give me a week then. -[softly] We don't have a week. 285 00:14:35,720 --> 00:14:37,360 My uncle's gonna kill you if you don't find him. 286 00:14:37,440 --> 00:14:39,920 I know this. Listen, Hood Whisperer. 287 00:14:40,320 --> 00:14:42,840 I ain't got a week, my brother. I need him quick. 288 00:14:42,920 --> 00:14:43,920 How quick? 289 00:14:44,880 --> 00:14:45,880 Like today. 290 00:14:45,960 --> 00:14:49,560 Today? Bomboclaat. You're crazy. 291 00:14:50,040 --> 00:14:54,240 You think I can find him in one day, you're mad. And watch him. 292 00:14:54,320 --> 00:14:55,920 Standing up there with the mouth open like guppy fish. 293 00:14:56,520 --> 00:14:58,640 Close your mouth, guppy fish boy. 294 00:14:59,360 --> 00:15:01,320 -Close your mouth. -I'm closing it. 295 00:15:01,400 --> 00:15:03,680 Listen, dog. Me can't find him in one day. 296 00:15:03,760 --> 00:15:06,120 Me looks like I'm Frodo in The Lord of the Rings, 297 00:15:06,480 --> 00:15:09,880 and me can go on some mission and find him? You're mad. Not a chance. 298 00:15:12,000 --> 00:15:14,040 -Listen, Hood Whisperer. -What? 299 00:15:14,120 --> 00:15:16,360 Listen, me asking you, my brother. Come on. 300 00:15:17,560 --> 00:15:18,880 [sighs] 301 00:15:21,480 --> 00:15:24,640 All right. Give me a minute. Let me see what me can do for you. 302 00:15:26,280 --> 00:15:28,640 One day to find Cal Winston, 303 00:15:29,000 --> 00:15:32,480 and this little guppy fish boy looking at my face in my restaurant. 304 00:15:33,640 --> 00:15:34,960 Nobody look on me, dog. 305 00:15:36,640 --> 00:15:37,880 Where do I look? 306 00:15:38,040 --> 00:15:40,480 Uh, how about here? How about there? 307 00:15:40,680 --> 00:15:43,000 Listen me. You know Cal Winston? 308 00:15:44,640 --> 00:15:45,640 Mm. 309 00:15:47,880 --> 00:15:49,040 Nah? 310 00:15:50,560 --> 00:15:55,280 Oh. All right. She see him? 311 00:15:56,840 --> 00:15:57,840 She not see him? 312 00:15:57,920 --> 00:15:58,920 [sighs] 313 00:16:00,280 --> 00:16:02,400 All right. 314 00:16:03,240 --> 00:16:04,560 Mm. 315 00:16:04,640 --> 00:16:06,080 So nothing. No. 316 00:16:07,640 --> 00:16:08,680 All right then. 317 00:16:14,440 --> 00:16:15,640 Him at the garden centre. 318 00:16:15,720 --> 00:16:18,440 -He where now? -I thought you said it was impossible. 319 00:16:18,720 --> 00:16:21,480 Sometime I over-exaggerate for dramatic effect. 320 00:16:21,560 --> 00:16:23,480 -What's he doing at the garden centre? -Does it matter? 321 00:16:23,560 --> 00:16:25,120 Buying geraniums for his window box. 322 00:16:25,200 --> 00:16:27,040 You lullihole. Listen, we found the geezer. 323 00:16:27,120 --> 00:16:28,360 That's the most important thing. 324 00:16:28,440 --> 00:16:31,120 Geraniums at this time of year? [scoffs] Wake up, Mobeen. 325 00:16:31,760 --> 00:16:36,280 Listen, go down the Solihull branch. Him down by the evergreens. 326 00:16:36,360 --> 00:16:38,120 Hurry up quick. Him soon left. 327 00:16:38,200 --> 00:16:39,720 Listen, you done save my life. 328 00:16:39,800 --> 00:16:40,880 -All right, rudeboy. -Thank you. 329 00:16:40,960 --> 00:16:44,040 -He is gonna fix that finder's fee thing. -Respect. 330 00:16:44,120 --> 00:16:45,800 -What? -Give the money. 331 00:16:45,880 --> 00:16:48,800 Yeah, man, run the money, guppy fish boy. Come on, man. 332 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 All right. 333 00:16:52,080 --> 00:16:54,520 Geraniums at this time of year? Can you believe it? 334 00:16:56,160 --> 00:16:57,200 Fuck off. 335 00:16:57,920 --> 00:16:59,560 Oh. Okay. 336 00:17:06,960 --> 00:17:09,400 -Cal's here. -Oh, yeah? How do you know? 337 00:17:10,640 --> 00:17:12,600 'Cause we're in a garden centre. Yeah? 338 00:17:12,680 --> 00:17:14,480 Nana Mildred's hardly gonna have the word "ghetto" 339 00:17:14,560 --> 00:17:15,560 on her number plate, is she? 340 00:17:15,920 --> 00:17:17,600 -Come on. -Wait, wait. 341 00:17:19,480 --> 00:17:20,880 Is it gonna be dangerous in there? 342 00:17:22,079 --> 00:17:25,399 You're about to learn. Shit's gonna get real. 343 00:17:32,360 --> 00:17:35,840 [relaxing music playing] 344 00:17:56,480 --> 00:17:58,280 -No sign of him? -[Naveed] Not yet. 345 00:17:58,560 --> 00:17:59,720 Shit. 346 00:18:04,680 --> 00:18:05,720 What is this? 347 00:18:06,120 --> 00:18:07,520 It's half price. What am I supposed to do? 348 00:18:08,320 --> 00:18:13,120 Now is not time for brown uncle bargains. Let's go. Enough. 349 00:18:22,000 --> 00:18:23,200 [Mobeen] And there he is. 350 00:18:24,040 --> 00:18:26,560 Cal the cocaine-stealing cockhole. 351 00:18:29,920 --> 00:18:31,080 [Naveed] I think he saw us. 352 00:18:39,000 --> 00:18:41,800 -Mobeen. -Wagwan, Cal? Huh? 353 00:18:41,880 --> 00:18:43,680 -Mobes, come on. -You always carry fucking things with you. 354 00:18:43,760 --> 00:18:45,200 -Come on. -What you got on you? 355 00:18:46,320 --> 00:18:49,200 Yeah? Is that you? Bury this in the tulips. 356 00:18:49,280 --> 00:18:50,920 The soil's very dry at this time of year. 357 00:18:51,000 --> 00:18:52,240 Bury it, Titchmarsh. 358 00:18:53,320 --> 00:18:55,960 Listen, Mobes. [pants] I was gonna come see you. 359 00:18:56,360 --> 00:18:58,920 You put my little sister in the most danger. 360 00:18:59,160 --> 00:19:00,720 But I had my reasons, all right? 361 00:19:00,800 --> 00:19:03,080 Do a man a favour, yeah? Explain it to Khan. 362 00:19:03,160 --> 00:19:04,160 What? 363 00:19:06,520 --> 00:19:07,560 Mobes, Khan will kill me. 364 00:19:08,000 --> 00:19:10,760 You should have thought about that before you caused this mess. 365 00:19:10,880 --> 00:19:12,520 Not right now, Mobes. Please. 366 00:19:13,000 --> 00:19:14,720 -Please. -[girl] Dad? 367 00:19:16,640 --> 00:19:19,960 It's okay. It's okay, baby girl. You're all right. 368 00:19:22,240 --> 00:19:23,240 Give me your keys. 369 00:19:23,880 --> 00:19:25,440 -What? -Give me your keys now. 370 00:19:31,120 --> 00:19:33,240 This belongs to Khan. 371 00:19:37,960 --> 00:19:39,200 Just go, Cal. 372 00:19:39,280 --> 00:19:41,320 -What? Uncle will kill us. -Just go. 373 00:19:41,400 --> 00:19:42,840 Brother, listen. 374 00:19:44,480 --> 00:19:45,880 I was gonna come see you. 375 00:19:46,520 --> 00:19:48,800 -I swear down. -Brother? Brother? Yeah? 376 00:19:49,560 --> 00:19:52,440 I'm not your brother anymore. You ruined that. 377 00:19:52,840 --> 00:19:54,080 Do you want my advice, yeah? 378 00:19:54,520 --> 00:19:58,040 Take your little girl, take your mum and get the fuck out of Birmingham. 379 00:19:58,600 --> 00:19:59,600 Sorry about the bad language. 380 00:20:15,440 --> 00:20:16,960 [hip-hop song playing] 381 00:20:19,440 --> 00:20:21,720 ♪ Oh, I know you're a superstar ♪ 382 00:20:21,800 --> 00:20:24,600 ♪ A supernova shining You can see from super far ♪ 383 00:20:24,720 --> 00:20:27,560 ♪ And they ain't ready, no You're about to hit the bottle on 'em ♪ 384 00:20:27,680 --> 00:20:30,640 ♪ Won't see it coming, you're gon' come through like a super car ♪ 385 00:20:31,440 --> 00:20:35,120 ♪ Oh, tell me what it feel like To have no fear at all ♪ 386 00:20:35,200 --> 00:20:39,680 ♪ And do it here in real life Real power, right now, all day long ♪ 387 00:20:39,920 --> 00:20:46,880 Oh! Afridi smashes the Indian bastards for the fastest century ever recorded. 388 00:20:46,960 --> 00:20:48,360 [laughs] 389 00:20:48,440 --> 00:20:50,760 Uncle, listen. I'm not comfortable with those vibes there, you know? 390 00:20:50,960 --> 00:20:53,480 Before the Brits pulled out that crayon and split us up, 391 00:20:53,560 --> 00:20:54,640 we lived side by side. 392 00:20:54,720 --> 00:20:56,560 -Hindu, Sikh, Muslim... -[speaking Urdu] 393 00:20:57,120 --> 00:21:00,680 [in English] If I wanted a sermon, I'd go to the fucking mosque. Where's Cal? 394 00:21:01,520 --> 00:21:05,640 Uncle, listen. As it stands, a 50 grand Audi RS 6 is yours. 395 00:21:06,120 --> 00:21:09,240 -What? -Yeah. Listen. I took this off him. 396 00:21:10,240 --> 00:21:12,640 It's double what he owed you. That's for you. 397 00:21:14,960 --> 00:21:15,960 That's a good deal. 398 00:21:17,480 --> 00:21:18,480 It is. Yeah. 399 00:21:19,680 --> 00:21:21,160 But it still doesn't answer my question. 400 00:21:21,240 --> 00:21:23,400 -Where is Cal? -Mobeen let him go. 401 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 -He doesn't want to live this life. -I hate a fucking snitch. 402 00:21:27,680 --> 00:21:29,840 "Mobeen let him go." Don't you hate a snitch? 403 00:21:29,920 --> 00:21:32,560 -Yeah, I hate this guy. -What? How am I the bad guy? 404 00:21:33,120 --> 00:21:35,360 I'm confused. Now, why did you do this? 405 00:21:35,440 --> 00:21:39,480 Now, unless you want me to play Afridi with your head, Mobeen, 406 00:21:40,120 --> 00:21:41,280 tell me the truth. 407 00:21:41,960 --> 00:21:43,800 Uncle, it's a simple thing, yeah? 408 00:21:44,240 --> 00:21:47,360 He's got a daughter and I didn't want to take her father away from her. 409 00:21:47,440 --> 00:21:49,320 You said you was going to mash him up and that. 410 00:21:49,800 --> 00:21:51,400 -So, you were driven by conscience. -[Naveed] Yeah. 411 00:21:51,520 --> 00:21:53,560 -Wrong move, idiot. -[Khan] Shut up, Naveed. 412 00:21:55,880 --> 00:21:59,240 Yes, Uncle. I was driven by my conscience, yeah. 413 00:22:03,520 --> 00:22:04,680 -I like it. -What? 414 00:22:04,760 --> 00:22:05,840 -Huh? -Yeah. 415 00:22:06,720 --> 00:22:10,720 [sputters] Your uncle... Of course your uncle likes it. 416 00:22:10,840 --> 00:22:13,200 [laughs] So, we're done here? [speaking Urdu] 417 00:22:13,280 --> 00:22:14,280 [in English] Thank you. 418 00:22:14,360 --> 00:22:16,280 [both laughing] 419 00:22:16,360 --> 00:22:20,880 No. You don't understand. It was never about the money. 420 00:22:22,600 --> 00:22:24,240 It's about izzat. Honour. 421 00:22:24,680 --> 00:22:27,480 You letting Cal go, you took away my honour. 422 00:22:28,240 --> 00:22:29,360 Yeah, so we're not done here then. 423 00:22:29,640 --> 00:22:31,520 Ah, now you understand. 424 00:22:32,440 --> 00:22:36,600 So, welcome to your full-time job 425 00:22:37,440 --> 00:22:39,520 as a member of the world of Haram. 426 00:22:40,920 --> 00:22:44,080 And when that phone rings, you better answer it. 427 00:22:48,800 --> 00:22:51,040 [laughs] 428 00:22:52,080 --> 00:22:53,080 You hear that? 429 00:22:53,560 --> 00:22:55,000 -We're not playing around anymore. -Naveed! 430 00:22:55,080 --> 00:22:57,040 -Yup. -Get my fucking ball, yaar. 431 00:22:57,440 --> 00:22:58,600 Yes, Uncle. 432 00:23:13,640 --> 00:23:14,840 [sighs] 433 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Fuck. 434 00:23:21,240 --> 00:23:22,600 [music playing] 33474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.