Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:06,640
-So, this is the legit life?
-[Mobeen] This is the legit life, bro.
2
00:00:06,720 --> 00:00:08,840
No more girls and penthouses
and jewellery.
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,480
-Eh?
-Yeah, yeah, it's better. Better life.
4
00:00:11,560 --> 00:00:14,120
As long as I've got you,
I am more than happy. You understand?
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,200
-[gun cocks]
-Cal, what you doing?
6
00:00:15,280 --> 00:00:17,800
Sorry, Mobeen.
Just don't escape this life, bro.
7
00:00:18,320 --> 00:00:20,320
Cal, you're a dead man. And you, bro.
8
00:00:20,400 --> 00:00:21,400
Azaar, I didn't have nothing
to do with that.
9
00:00:21,480 --> 00:00:23,120
-[Azaar] No, you're a liar.
-[gun cocks]
10
00:00:23,200 --> 00:00:24,400
[siren wails]
11
00:00:24,480 --> 00:00:25,520
I'm at the door...
12
00:00:25,600 --> 00:00:27,440
-Tell him what Azaar said.
-Next time it'll be Aks.
13
00:00:27,960 --> 00:00:29,040
See you around, Mobeen.
14
00:00:30,800 --> 00:00:31,800
Mobes, don't.
15
00:00:35,480 --> 00:00:37,240
Now go and take care of your business.
16
00:00:41,960 --> 00:00:43,280
[gun cocks]
17
00:00:43,360 --> 00:00:45,760
[man gasps and whimpers]
18
00:00:47,640 --> 00:00:49,240
I'm not gonna ask you again.
19
00:00:49,320 --> 00:00:52,560
-Where is Azaar?
-[man] He's gone.
20
00:00:52,640 --> 00:00:54,080
-Where?
-Holiday.
21
00:00:54,360 --> 00:00:57,000
-If you say Ashby de la Zouch--
-Oh, that's right. Spain.
22
00:00:57,520 --> 00:00:59,520
It's not in Spain. It's in Leicestershire!
23
00:00:59,720 --> 00:01:02,360
Anyway, it wasn't Azaar
that had your mates battered.
24
00:01:02,440 --> 00:01:04,760
-What do you mean?
-It was Uncle Khan that done him over.
25
00:01:04,840 --> 00:01:05,880
Why?
26
00:01:05,960 --> 00:01:10,720
Because the cocaine that Cal stole
belonged to him. It all belongs to him.
27
00:01:13,480 --> 00:01:15,480
[man groans]
28
00:01:15,560 --> 00:01:16,560
What is that?
29
00:01:16,920 --> 00:01:20,280
It's just that I find
high intensity situations arousing.
30
00:01:20,480 --> 00:01:21,920
You dirty kutta.
31
00:01:22,680 --> 00:01:25,240
-It's a medical condition.
-[woman] Is my taxi here yet?
32
00:01:26,880 --> 00:01:30,200
-[Mobeen] Auntie, where did you come from?
-Ten more minutes.
33
00:01:30,920 --> 00:01:32,320
Sweaty, sweaty kutta.
34
00:01:32,640 --> 00:01:36,000
You tell Khan,
yeah, I had nothing to do with this.
35
00:01:36,080 --> 00:01:37,560
Do you know what?
In fact, I'll tell him myself.
36
00:01:37,640 --> 00:01:39,360
-Where is he?
-[man] He's back on Monday morning.
37
00:01:39,440 --> 00:01:40,720
I'll tell him you're
gonna come and see him.
38
00:01:40,800 --> 00:01:41,800
Yeah.
39
00:01:42,640 --> 00:01:43,760
[man speaking Punjabi]
40
00:01:44,040 --> 00:01:45,360
-Mobeen.
-What?
41
00:01:45,440 --> 00:01:48,800
[in English] Will you put that gun
to my temple one more time?
42
00:01:49,280 --> 00:01:50,480
Pervert bastard.
43
00:01:50,560 --> 00:01:53,440
You-- Auntie, I'll take you home.
You don't need to get a taxi from here.
44
00:01:53,560 --> 00:01:54,840
[speaking Urdu]
45
00:01:54,920 --> 00:01:57,080
[in English] I can get that taxi
arranged eight minutes.
46
00:01:57,160 --> 00:01:58,160
Shut your mouth.
47
00:02:03,840 --> 00:02:05,280
[rap song playing]
48
00:02:18,080 --> 00:02:19,280
[yells in pain]
49
00:02:21,280 --> 00:02:24,440
-It's me. You bowl of tatti.
-Sorry.
50
00:02:24,520 --> 00:02:26,280
Get downstairs. Idiot.
51
00:02:28,080 --> 00:02:31,240
[Nate panting] Yeah.
52
00:02:31,360 --> 00:02:35,480
Oh. [gasps] Yeah, hit them up.
53
00:02:37,760 --> 00:02:38,880
[gasps]
54
00:02:38,960 --> 00:02:40,000
What you doing?
55
00:02:40,840 --> 00:02:43,840
I'm getting pumped. I'm getting so pumped
56
00:02:44,080 --> 00:02:46,920
that I'm gonna snap their necks
between my quadriceps after I'm done.
57
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
Yeah.
58
00:02:49,600 --> 00:02:52,640
[exhales, grunts]
59
00:02:55,360 --> 00:02:56,960
Your quadriceps are on your legs.
60
00:03:00,600 --> 00:03:01,800
This one's a petrol bomb.
61
00:03:02,040 --> 00:03:04,520
-I googled how to make it on your iPad.
-[Mobeen] Oh, did you?
62
00:03:05,080 --> 00:03:06,760
Can we just add domestic terrorism
63
00:03:06,840 --> 00:03:09,080
to my list of increasing
criminal charges tonight?
64
00:03:11,960 --> 00:03:13,600
What if they find us and kill us?
65
00:03:14,240 --> 00:03:17,560
Not gonna let anything happen
to you guys. Come on. Yeah?
66
00:03:20,600 --> 00:03:21,600
Where's Eight?
67
00:03:24,120 --> 00:03:26,560
-[knocking at door]
-Eight... [speaking Punjabi]
68
00:03:26,720 --> 00:03:27,760
[in English] They've gone. Come on.
69
00:03:27,840 --> 00:03:29,720
[Eight] It's not convenient for me
to die right now.
70
00:03:30,080 --> 00:03:31,080
Why?
71
00:03:31,920 --> 00:03:33,760
I haven't even kissed Whitney Houston yet.
72
00:03:34,760 --> 00:03:36,480
-You didn't tell him, did you?
-Got a lot on my mind.
73
00:03:39,000 --> 00:03:40,440
-Eight.
-What?
74
00:03:41,280 --> 00:03:43,560
-Bad news.
-Yeah.
75
00:03:44,360 --> 00:03:47,840
-Whitney Houston's already dead.
-What? Did they get her as well?
76
00:03:48,520 --> 00:03:49,520
[Eight swearing in Urdu]
77
00:03:50,920 --> 00:03:53,480
I promise, if you stick with me,
you'll be okay. Come out now.
78
00:03:53,560 --> 00:03:56,440
Yeah, I bet you said that to
Whitney Houston as well, innit? You kutta.
79
00:03:56,680 --> 00:03:59,480
Mobeen, I just don't feel safe right now.
80
00:03:59,680 --> 00:04:01,960
Seriously, Mobes,
they could actually find us.
81
00:04:02,040 --> 00:04:04,440
[Eight] Yeah, and they'll kill us
like they killed Whitney Houston.
82
00:04:04,520 --> 00:04:05,760
Ask him about that.
83
00:04:06,920 --> 00:04:10,520
This is a safe house. I promise you,
no one's gonna find you here.
84
00:04:11,880 --> 00:04:14,200
My new house is the safest house.
85
00:04:15,360 --> 00:04:16,760
What are you looking at?
86
00:04:20,079 --> 00:04:23,399
-I've got to go.
-What? You're not going anywhere.
87
00:04:23,680 --> 00:04:26,200
Shady's making this safe house
feel like an unsafe house.
88
00:04:27,200 --> 00:04:29,320
Give me-- You're so strong.
89
00:04:30,440 --> 00:04:32,520
-You're so strong.
-He's like a Netflix serial killer.
90
00:04:32,600 --> 00:04:34,240
-Who is the serial killer?
-[gasps]
91
00:04:35,240 --> 00:04:37,040
-No one.
-No, I think she did mean you, Uncle,
92
00:04:37,120 --> 00:04:39,560
'cause you'd make
a wicked serial killer, innit?
93
00:04:40,160 --> 00:04:41,760
[Mobeen] Uncle, can I have a word, please?
94
00:04:44,760 --> 00:04:46,320
Thank you for letting us
stay here, Uncle Shady.
95
00:04:47,440 --> 00:04:50,240
And please look after them.
They're my world.
96
00:04:51,000 --> 00:04:52,400
What a shit world.
97
00:04:54,560 --> 00:04:55,640
[sighs]
98
00:04:55,720 --> 00:04:57,520
Once I've been to see Khan,
I will come back for them.
99
00:04:57,600 --> 00:05:00,800
Khan? No. That's bad.
100
00:05:01,600 --> 00:05:03,080
What if I can't fix it, Uncle Shady?
101
00:05:03,160 --> 00:05:07,200
You can fix it and then you can come back
to your bloody shit world.
102
00:05:09,080 --> 00:05:12,040
You know what?
You've got a funny way of showing it,
103
00:05:12,680 --> 00:05:15,280
but I know you care.
Come on, let's have a cuddle.
104
00:05:15,520 --> 00:05:16,680
-[Mobeen gasps]
-Get out.
105
00:05:19,600 --> 00:05:21,200
I can't believe no one's
killed that kamina yet.
106
00:05:21,280 --> 00:05:22,480
[Shady] I heard that.
107
00:05:25,560 --> 00:05:26,560
[yells] Sit up!
108
00:06:01,080 --> 00:06:02,920
[muffled moans]
109
00:06:04,280 --> 00:06:05,280
Oh, hell, no.
110
00:06:05,400 --> 00:06:08,960
-[muffled moans]
-Oi, Mobeen. [speaking Urdu]
111
00:06:13,480 --> 00:06:15,560
[in English] Welcome back
to the world of Haram.
112
00:06:16,640 --> 00:06:17,640
Great to be here.
113
00:06:18,040 --> 00:06:22,520
Do me a favour, yaar, quickly.
Which one of these two should live or die?
114
00:06:27,360 --> 00:06:28,520
What have they done, Uncle?
115
00:06:28,600 --> 00:06:30,240
They've been wasteful with my maal.
116
00:06:30,960 --> 00:06:33,080
I'm down nearly 40 grand.
117
00:06:33,720 --> 00:06:39,040
So, I think I'm going to hit their head
40 times with a cricket bat.
118
00:06:39,640 --> 00:06:40,840
What do you reckon?
119
00:06:40,920 --> 00:06:43,600
-These two kamine owe you 40 grand?
-Uh-huh.
120
00:06:43,680 --> 00:06:45,720
-You should kill them.
-Okay.
121
00:06:45,800 --> 00:06:48,120
-[muffled yells]
-[Mobeen] No. Listen.
122
00:06:49,000 --> 00:06:51,920
If you do kill them, then you're gonna
have to find someone else
123
00:06:52,000 --> 00:06:53,120
to deal with the Smethwick Lads.
124
00:06:53,240 --> 00:06:55,080
That's gonna cost you way more
than 40 grand in lost earnings.
125
00:06:55,160 --> 00:06:57,160
-Ain't that right, boys?
-[both] Mm.
126
00:06:57,240 --> 00:07:00,840
-They haven't even apologised, yaar.
-That's disgusting, Uncle. Say sorry.
127
00:07:00,920 --> 00:07:01,920
[both] Sorry.
128
00:07:02,000 --> 00:07:04,160
But what they're gonna do
is to make it up to you.
129
00:07:04,280 --> 00:07:07,400
If you let them live today,
they're gonna work for free this year.
130
00:07:07,520 --> 00:07:09,160
-Mm-mm.
-Mm-mm.
131
00:07:09,240 --> 00:07:10,400
Or, I mean, you know, boys. Yeah?
132
00:07:11,080 --> 00:07:12,360
[muffled agreement]
133
00:07:12,440 --> 00:07:14,560
-Say, "Thank you, Uncle Khan."
-[both] Thank you.
134
00:07:15,640 --> 00:07:17,000
So with your plan...
135
00:07:18,160 --> 00:07:22,000
I keep the Smethwick links
and continue making money.
136
00:07:22,160 --> 00:07:23,680
I mean, yeah, if you like.
137
00:07:24,240 --> 00:07:28,320
[exhales, laughs]
138
00:07:29,800 --> 00:07:32,760
Oh, Mobeen, yaar, I've missed you so much.
139
00:07:35,280 --> 00:07:38,720
He saved your life. Get rid of them.
140
00:07:39,560 --> 00:07:40,560
[Nate yells]
141
00:07:43,440 --> 00:07:44,840
Whoo!
142
00:07:44,920 --> 00:07:46,440
Black people can swim.
143
00:07:46,520 --> 00:07:47,840
Yeah, bitches!
144
00:07:48,120 --> 00:07:52,320
I love Uncle Shady's new house.
It's like a Pakistani Disneyland, innit?
145
00:07:52,400 --> 00:07:54,960
Remove the dead rat
from the filter, bastard.
146
00:07:55,240 --> 00:07:56,880
No, I don't want to do it.
I've already done one.
147
00:07:56,960 --> 00:07:59,120
-Do it now.
-No, that is disgusting.
148
00:07:59,640 --> 00:08:00,880
Throw the toaster in.
149
00:08:01,080 --> 00:08:03,400
Whoa! Whoa, whoa, whoa, relax.
150
00:08:03,480 --> 00:08:05,200
Netflix should definitely be filming this.
151
00:08:05,280 --> 00:08:07,400
I think throw it in.
It'll make the water more toasty.
152
00:08:07,480 --> 00:08:08,640
Shut up.
153
00:08:08,720 --> 00:08:11,360
Get me the bag.
I have to go out and feed the foxes.
154
00:08:11,640 --> 00:08:14,000
Here, take this. It's disgusting. Yuck!
155
00:08:14,560 --> 00:08:16,720
[Shady] Just get more rats, bastard.
156
00:08:16,840 --> 00:08:18,040
[Eight] But, Uncle,
I already got them all.
157
00:08:18,120 --> 00:08:19,280
There's no more left in here.
158
00:08:19,360 --> 00:08:21,000
Look. See? There's nothing in here.
159
00:08:21,960 --> 00:08:26,120
-Huh? I've got one. It's alive!
-[screams]
160
00:08:26,200 --> 00:08:28,120
[both screaming]
161
00:08:29,840 --> 00:08:33,680
It's chasing us! It's coming!
162
00:08:33,799 --> 00:08:35,679
[Eight yells]
163
00:08:35,760 --> 00:08:37,600
[Nate] I'll save you!
164
00:08:39,960 --> 00:08:45,320
You know, when I said, "Get rid of them,"
I meant get rid of them out of the office.
165
00:08:45,400 --> 00:08:47,200
Not get rid of them.
166
00:08:49,720 --> 00:08:50,720
[sighs]
167
00:08:52,240 --> 00:08:53,480
How are you, Mobeen?
168
00:08:54,120 --> 00:08:55,400
I'm doing bad, Uncle.
169
00:08:55,640 --> 00:08:57,760
-I'm witnessing murders again.
-I know.
170
00:08:58,400 --> 00:09:01,920
Terrible, yaar. Terrible.
You're such a good boy, yaar.
171
00:09:02,000 --> 00:09:05,680
I know, you're trying to get out.
You're a good Muslim.
172
00:09:05,760 --> 00:09:08,160
-Becoming nearly a mullah.
-I'm trying.
173
00:09:08,240 --> 00:09:10,600
-How many times do you pray a day?
-Like four and a half times.
174
00:09:10,680 --> 00:09:11,680
[yells] Four and a half!
175
00:09:12,480 --> 00:09:14,640
Well, namaz is finished for you now.
176
00:09:15,600 --> 00:09:18,360
What do you expect, huh,
hanging around with that degenerate Cal?
177
00:09:18,440 --> 00:09:19,960
He crossed you, he crossed me.
178
00:09:20,040 --> 00:09:21,440
I had nothing to do with this.
I promise you.
179
00:09:21,520 --> 00:09:26,680
You know, your heart has always
been bigger than your head, Mobeen.
180
00:09:27,400 --> 00:09:31,200
That is why you are
in this massive pile of camel shit.
181
00:09:31,280 --> 00:09:32,920
Shit de geya. Shit.
182
00:09:33,800 --> 00:09:36,440
Uncle, listen to me.
If you would listen to my proposal--
183
00:09:36,520 --> 00:09:39,680
You're gonna shoot yourself in the face
and save me the trouble?
184
00:09:40,400 --> 00:09:43,680
Probably not that,
but how about I bring Cal to you?
185
00:09:44,040 --> 00:09:45,040
And?
186
00:09:46,440 --> 00:09:48,440
-And get your maal back.
-And?
187
00:09:49,960 --> 00:09:51,440
I mean, that's about it.
188
00:09:52,160 --> 00:09:54,840
You bring him back to me
so I can fuck him.
189
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
Sexually?
190
00:09:57,160 --> 00:09:59,200
You're not back
at boarding school now, Naveed.
191
00:10:03,000 --> 00:10:07,360
Uncle, but if I can bring him to you,
me and you could--
192
00:10:07,440 --> 00:10:10,560
You bring him back here
exactly this time tomorrow
193
00:10:10,640 --> 00:10:12,440
and then you are back on my Eid card list.
194
00:10:12,520 --> 00:10:14,600
Uncle, I appreciate that,
and I would love to be on that list,
195
00:10:14,680 --> 00:10:17,640
but it's, like, impossible for me
to get him here tomorrow.
196
00:10:17,720 --> 00:10:19,520
Make it fucking possible.
197
00:10:20,080 --> 00:10:23,720
'Cause next time,
I will kill that big, soft, black one
198
00:10:23,840 --> 00:10:26,480
and that special needs hamster
you hang around with.
199
00:10:28,160 --> 00:10:30,760
Uncle, leave it to me. I'll sort it.
200
00:10:31,720 --> 00:10:34,040
-Sorry.
-Oi, oi, oi, oi.
201
00:10:34,120 --> 00:10:35,560
Sunshine, where are you going? Come back.
202
00:10:37,200 --> 00:10:40,880
Now, just to make sure
you do as you're told,
203
00:10:41,480 --> 00:10:43,400
my nephew will be your new shadow.
204
00:10:43,840 --> 00:10:45,120
Who? The "sexually" guy?
205
00:10:48,680 --> 00:10:51,960
Yeah, the sexually guy's
learning the family business.
206
00:10:52,760 --> 00:10:55,120
Naveed, learning the family business...
207
00:10:55,200 --> 00:10:58,960
First thing, don't use
the name "sexually guy," okay?
208
00:10:59,840 --> 00:11:02,200
That's not... I wasn't...
209
00:11:02,520 --> 00:11:05,000
-I didn't mean sexually.
-Are you sure?
210
00:11:05,080 --> 00:11:07,080
'Cause you're standing real close
to me right now, big man.
211
00:11:07,640 --> 00:11:11,160
Yeah? You think I'm close now?
Wait till I'm inside you.
212
00:11:11,240 --> 00:11:14,240
-Huh?
-[sputters] Inside your head.
213
00:11:16,320 --> 00:11:17,520
Inside your...
214
00:11:25,560 --> 00:11:27,080
When we get in here,
you keep your mouth shut
215
00:11:27,160 --> 00:11:29,000
about what your uncle's
asked us to do. Yeah?
216
00:11:29,720 --> 00:11:30,720
All right.
217
00:11:33,520 --> 00:11:34,520
Take your shoes off.
218
00:11:35,320 --> 00:11:37,120
-Why aren't you taking yours off?
-Shut up.
219
00:11:39,240 --> 00:11:40,280
How you doing, baby girl?
220
00:11:40,360 --> 00:11:43,000
Apart from the serial killer, a toaster
and a pool full of dead rats?
221
00:11:44,280 --> 00:11:45,280
Who's this guy?
222
00:11:46,200 --> 00:11:47,200
I'm his new guy.
223
00:11:47,280 --> 00:11:50,600
[scoffs] Your new guy?
Is that right, Mobeen? Huh?
224
00:11:50,680 --> 00:11:53,680
No. You're the only guy for me.
You know that.
225
00:11:53,800 --> 00:11:54,800
Better be.
226
00:11:56,800 --> 00:11:57,960
Who's that?
227
00:11:58,040 --> 00:11:59,880
[chuckles] You must be
the special needs hamster.
228
00:12:00,160 --> 00:12:01,960
Yeah, I am. You better believe it.
229
00:12:02,200 --> 00:12:04,040
Seriously, who is he?
230
00:12:04,160 --> 00:12:05,680
I'll tell you who I am. I'm--
231
00:12:05,760 --> 00:12:08,320
He is one of our cousins.
232
00:12:08,400 --> 00:12:09,880
-Huh?
-What?
233
00:12:09,960 --> 00:12:12,200
-Mm-hm.
-I've never met him before.
234
00:12:12,280 --> 00:12:14,040
Sorry. And you've met
all of our cousins, have you?
235
00:12:14,160 --> 00:12:15,640
-I have.
-[Aks] Good point.
236
00:12:15,720 --> 00:12:17,200
Does that mean I have to be nice to him?
237
00:12:17,280 --> 00:12:19,520
I mean, he's family, so...
238
00:12:19,600 --> 00:12:21,200
-So definitely not.
-Exactly.
239
00:12:21,320 --> 00:12:23,760
-What do you want?
-Can I have a word in private?
240
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Let's go.
241
00:12:27,840 --> 00:12:30,640
-What is it?
-Does he live here?
242
00:12:32,880 --> 00:12:36,520
-Yeah. So what?
-Right. I've got to go.
243
00:12:37,240 --> 00:12:38,480
We'll do a linking up tomorrow.
244
00:12:38,560 --> 00:12:40,800
-A linking up?
-[door closes]
245
00:12:40,880 --> 00:12:43,080
Brother, you need
to go onto Urban Dictionary.
246
00:12:44,080 --> 00:12:45,640
Didn't even put his shoes on.
247
00:12:47,720 --> 00:12:51,360
-[sighs] Naveed's gone.
-Good. He better never come back.
248
00:12:51,560 --> 00:12:55,000
Wipe this bag off, bastard.
The foxes were very hungry.
249
00:12:55,160 --> 00:12:58,600
-Do foxes eat hamsters, Uncle?
-Just wash it, bastard.
250
00:13:00,320 --> 00:13:02,080
What are you looking at, poom poom?
251
00:13:05,480 --> 00:13:07,840
-Come on, just tell me, man.
-I don't want to talk about Shady.
252
00:13:07,920 --> 00:13:09,000
It's too painful.
253
00:13:09,520 --> 00:13:11,960
Let's just say he's a badman
and leave it at that.
254
00:13:12,040 --> 00:13:15,160
Is that a correct use of the vernacular?
Badman, yeah.
255
00:13:15,240 --> 00:13:18,040
-Gold star for you, Mr Nav.
-Who are we meeting?
256
00:13:18,600 --> 00:13:20,640
The only person that can find
any man in Small Heath.
257
00:13:20,720 --> 00:13:23,040
-Who?
-Your mum.
258
00:13:23,680 --> 00:13:25,960
Grow up. Seriously, who is it?
259
00:13:28,200 --> 00:13:32,000
You are about to meet the Hood Whisperer.
260
00:13:32,480 --> 00:13:35,600
[imitating ghost] Ooh!
261
00:13:35,680 --> 00:13:36,840
Your mum.
262
00:13:40,640 --> 00:13:41,640
[taps door]
263
00:13:43,560 --> 00:13:48,280
Yo! Mobeen, my yute. Wagwan?
Long time gone me no see you, dog.
264
00:13:48,360 --> 00:13:49,360
[Mobeen] How are you, my brother?
265
00:13:49,440 --> 00:13:51,920
-Bless, rudeboy.
-You're looking good as always, you know?
266
00:13:52,000 --> 00:13:54,320
-Wicked. Wicked.
-More power, more life to you, my brother.
267
00:13:54,400 --> 00:13:56,760
Yo, more power, more life to you, my dog.
268
00:13:57,200 --> 00:13:59,840
-Me want fuck 'pon the yute.
-Hey!
269
00:13:59,920 --> 00:14:02,480
-What is-- What man saying?
-What you say that for?
270
00:14:03,680 --> 00:14:04,880
Where you get the boy from?
271
00:14:05,600 --> 00:14:06,880
He's been listening to R. Kelly.
272
00:14:06,960 --> 00:14:07,960
-What? No I haven't.
-He has.
273
00:14:08,760 --> 00:14:11,200
-Bloodclaat.
-Listen, Hood Whisperer, man.
274
00:14:11,840 --> 00:14:12,840
I need your help.
275
00:14:12,920 --> 00:14:15,120
I need you to find somebody
only you can find, yeah?
276
00:14:15,680 --> 00:14:18,080
-What you need finding?
-Cal Winston.
277
00:14:18,280 --> 00:14:19,640
Cal Winston?
278
00:14:20,560 --> 00:14:22,160
That boy is trouble, man.
279
00:14:23,400 --> 00:14:24,880
Can't do that, man. You mad.
280
00:14:24,960 --> 00:14:26,200
-[softly] You've got to find him.
-[softly] Wait.
281
00:14:26,280 --> 00:14:27,360
-Tell him.
-Wait.
282
00:14:27,800 --> 00:14:30,320
Hood Whisperer, my brother,
listen, I need this thing.
283
00:14:30,400 --> 00:14:31,680
[sighs]
284
00:14:32,600 --> 00:14:35,640
-Give me a week then.
-[softly] We don't have a week.
285
00:14:35,720 --> 00:14:37,360
My uncle's gonna kill you
if you don't find him.
286
00:14:37,440 --> 00:14:39,920
I know this. Listen, Hood Whisperer.
287
00:14:40,320 --> 00:14:42,840
I ain't got a week, my brother.
I need him quick.
288
00:14:42,920 --> 00:14:43,920
How quick?
289
00:14:44,880 --> 00:14:45,880
Like today.
290
00:14:45,960 --> 00:14:49,560
Today? Bomboclaat. You're crazy.
291
00:14:50,040 --> 00:14:54,240
You think I can find him in one day,
you're mad. And watch him.
292
00:14:54,320 --> 00:14:55,920
Standing up there with
the mouth open like guppy fish.
293
00:14:56,520 --> 00:14:58,640
Close your mouth, guppy fish boy.
294
00:14:59,360 --> 00:15:01,320
-Close your mouth.
-I'm closing it.
295
00:15:01,400 --> 00:15:03,680
Listen, dog. Me can't find him in one day.
296
00:15:03,760 --> 00:15:06,120
Me looks like I'm Frodo
in The Lord of the Rings,
297
00:15:06,480 --> 00:15:09,880
and me can go on some mission
and find him? You're mad. Not a chance.
298
00:15:12,000 --> 00:15:14,040
-Listen, Hood Whisperer.
-What?
299
00:15:14,120 --> 00:15:16,360
Listen, me asking you,
my brother. Come on.
300
00:15:17,560 --> 00:15:18,880
[sighs]
301
00:15:21,480 --> 00:15:24,640
All right. Give me a minute.
Let me see what me can do for you.
302
00:15:26,280 --> 00:15:28,640
One day to find Cal Winston,
303
00:15:29,000 --> 00:15:32,480
and this little guppy fish boy
looking at my face in my restaurant.
304
00:15:33,640 --> 00:15:34,960
Nobody look on me, dog.
305
00:15:36,640 --> 00:15:37,880
Where do I look?
306
00:15:38,040 --> 00:15:40,480
Uh, how about here?
How about there?
307
00:15:40,680 --> 00:15:43,000
Listen me. You know Cal Winston?
308
00:15:44,640 --> 00:15:45,640
Mm.
309
00:15:47,880 --> 00:15:49,040
Nah?
310
00:15:50,560 --> 00:15:55,280
Oh. All right. She see him?
311
00:15:56,840 --> 00:15:57,840
She not see him?
312
00:15:57,920 --> 00:15:58,920
[sighs]
313
00:16:00,280 --> 00:16:02,400
All right.
314
00:16:03,240 --> 00:16:04,560
Mm.
315
00:16:04,640 --> 00:16:06,080
So nothing. No.
316
00:16:07,640 --> 00:16:08,680
All right then.
317
00:16:14,440 --> 00:16:15,640
Him at the garden centre.
318
00:16:15,720 --> 00:16:18,440
-He where now?
-I thought you said it was impossible.
319
00:16:18,720 --> 00:16:21,480
Sometime I over-exaggerate
for dramatic effect.
320
00:16:21,560 --> 00:16:23,480
-What's he doing at the garden centre?
-Does it matter?
321
00:16:23,560 --> 00:16:25,120
Buying geraniums for his window box.
322
00:16:25,200 --> 00:16:27,040
You lullihole.
Listen, we found the geezer.
323
00:16:27,120 --> 00:16:28,360
That's the most important thing.
324
00:16:28,440 --> 00:16:31,120
Geraniums at this time of year?
[scoffs] Wake up, Mobeen.
325
00:16:31,760 --> 00:16:36,280
Listen, go down the Solihull branch.
Him down by the evergreens.
326
00:16:36,360 --> 00:16:38,120
Hurry up quick. Him soon left.
327
00:16:38,200 --> 00:16:39,720
Listen, you done save my life.
328
00:16:39,800 --> 00:16:40,880
-All right, rudeboy.
-Thank you.
329
00:16:40,960 --> 00:16:44,040
-He is gonna fix that finder's fee thing.
-Respect.
330
00:16:44,120 --> 00:16:45,800
-What?
-Give the money.
331
00:16:45,880 --> 00:16:48,800
Yeah, man, run the money,
guppy fish boy. Come on, man.
332
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
All right.
333
00:16:52,080 --> 00:16:54,520
Geraniums at this time of year?
Can you believe it?
334
00:16:56,160 --> 00:16:57,200
Fuck off.
335
00:16:57,920 --> 00:16:59,560
Oh. Okay.
336
00:17:06,960 --> 00:17:09,400
-Cal's here.
-Oh, yeah? How do you know?
337
00:17:10,640 --> 00:17:12,600
'Cause we're in a garden centre. Yeah?
338
00:17:12,680 --> 00:17:14,480
Nana Mildred's hardly gonna
have the word "ghetto"
339
00:17:14,560 --> 00:17:15,560
on her number plate, is she?
340
00:17:15,920 --> 00:17:17,600
-Come on.
-Wait, wait.
341
00:17:19,480 --> 00:17:20,880
Is it gonna be dangerous in there?
342
00:17:22,079 --> 00:17:25,399
You're about to learn.
Shit's gonna get real.
343
00:17:32,360 --> 00:17:35,840
[relaxing music playing]
344
00:17:56,480 --> 00:17:58,280
-No sign of him?
-[Naveed] Not yet.
345
00:17:58,560 --> 00:17:59,720
Shit.
346
00:18:04,680 --> 00:18:05,720
What is this?
347
00:18:06,120 --> 00:18:07,520
It's half price. What am I supposed to do?
348
00:18:08,320 --> 00:18:13,120
Now is not time for brown uncle bargains.
Let's go. Enough.
349
00:18:22,000 --> 00:18:23,200
[Mobeen] And there he is.
350
00:18:24,040 --> 00:18:26,560
Cal the cocaine-stealing cockhole.
351
00:18:29,920 --> 00:18:31,080
[Naveed] I think he saw us.
352
00:18:39,000 --> 00:18:41,800
-Mobeen.
-Wagwan, Cal? Huh?
353
00:18:41,880 --> 00:18:43,680
-Mobes, come on.
-You always carry fucking things with you.
354
00:18:43,760 --> 00:18:45,200
-Come on.
-What you got on you?
355
00:18:46,320 --> 00:18:49,200
Yeah? Is that you?
Bury this in the tulips.
356
00:18:49,280 --> 00:18:50,920
The soil's very dry at this time of year.
357
00:18:51,000 --> 00:18:52,240
Bury it, Titchmarsh.
358
00:18:53,320 --> 00:18:55,960
Listen, Mobes. [pants]
I was gonna come see you.
359
00:18:56,360 --> 00:18:58,920
You put my little sister
in the most danger.
360
00:18:59,160 --> 00:19:00,720
But I had my reasons, all right?
361
00:19:00,800 --> 00:19:03,080
Do a man a favour, yeah?
Explain it to Khan.
362
00:19:03,160 --> 00:19:04,160
What?
363
00:19:06,520 --> 00:19:07,560
Mobes, Khan will kill me.
364
00:19:08,000 --> 00:19:10,760
You should have thought about that
before you caused this mess.
365
00:19:10,880 --> 00:19:12,520
Not right now, Mobes. Please.
366
00:19:13,000 --> 00:19:14,720
-Please.
-[girl] Dad?
367
00:19:16,640 --> 00:19:19,960
It's okay.
It's okay, baby girl. You're all right.
368
00:19:22,240 --> 00:19:23,240
Give me your keys.
369
00:19:23,880 --> 00:19:25,440
-What?
-Give me your keys now.
370
00:19:31,120 --> 00:19:33,240
This belongs to Khan.
371
00:19:37,960 --> 00:19:39,200
Just go, Cal.
372
00:19:39,280 --> 00:19:41,320
-What? Uncle will kill us.
-Just go.
373
00:19:41,400 --> 00:19:42,840
Brother, listen.
374
00:19:44,480 --> 00:19:45,880
I was gonna come see you.
375
00:19:46,520 --> 00:19:48,800
-I swear down.
-Brother? Brother? Yeah?
376
00:19:49,560 --> 00:19:52,440
I'm not your brother anymore.
You ruined that.
377
00:19:52,840 --> 00:19:54,080
Do you want my advice, yeah?
378
00:19:54,520 --> 00:19:58,040
Take your little girl, take your mum
and get the fuck out of Birmingham.
379
00:19:58,600 --> 00:19:59,600
Sorry about the bad language.
380
00:20:15,440 --> 00:20:16,960
[hip-hop song playing]
381
00:20:19,440 --> 00:20:21,720
โช Oh, I know you're a superstar โช
382
00:20:21,800 --> 00:20:24,600
โช A supernova shiningYou can see from super far โช
383
00:20:24,720 --> 00:20:27,560
โช And they ain't ready, noYou're about to hit the bottle on 'em โช
384
00:20:27,680 --> 00:20:30,640
โช Won't see it coming, you're gon'come through like a super car โช
385
00:20:31,440 --> 00:20:35,120
โช Oh, tell me what it feel likeTo have no fear at all โช
386
00:20:35,200 --> 00:20:39,680
โช And do it here in real lifeReal power, right now, all day long โช
387
00:20:39,920 --> 00:20:46,880
Oh! Afridi smashes the Indian bastards
for the fastest century ever recorded.
388
00:20:46,960 --> 00:20:48,360
[laughs]
389
00:20:48,440 --> 00:20:50,760
Uncle, listen. I'm not comfortable
with those vibes there, you know?
390
00:20:50,960 --> 00:20:53,480
Before the Brits pulled out that crayon
and split us up,
391
00:20:53,560 --> 00:20:54,640
we lived side by side.
392
00:20:54,720 --> 00:20:56,560
-Hindu, Sikh, Muslim...
-[speaking Urdu]
393
00:20:57,120 --> 00:21:00,680
[in English] If I wanted a sermon,
I'd go to the fucking mosque. Where's Cal?
394
00:21:01,520 --> 00:21:05,640
Uncle, listen. As it stands,
a 50 grand Audi RS 6 is yours.
395
00:21:06,120 --> 00:21:09,240
-What?
-Yeah. Listen. I took this off him.
396
00:21:10,240 --> 00:21:12,640
It's double what he owed you.
That's for you.
397
00:21:14,960 --> 00:21:15,960
That's a good deal.
398
00:21:17,480 --> 00:21:18,480
It is. Yeah.
399
00:21:19,680 --> 00:21:21,160
But it still doesn't answer my question.
400
00:21:21,240 --> 00:21:23,400
-Where is Cal?
-Mobeen let him go.
401
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
-He doesn't want to live this life.
-I hate a fucking snitch.
402
00:21:27,680 --> 00:21:29,840
"Mobeen let him go."
Don't you hate a snitch?
403
00:21:29,920 --> 00:21:32,560
-Yeah, I hate this guy.
-What? How am I the bad guy?
404
00:21:33,120 --> 00:21:35,360
I'm confused. Now, why did you do this?
405
00:21:35,440 --> 00:21:39,480
Now, unless you want me to play Afridi
with your head, Mobeen,
406
00:21:40,120 --> 00:21:41,280
tell me the truth.
407
00:21:41,960 --> 00:21:43,800
Uncle, it's a simple thing, yeah?
408
00:21:44,240 --> 00:21:47,360
He's got a daughter and I didn't want
to take her father away from her.
409
00:21:47,440 --> 00:21:49,320
You said you was going
to mash him up and that.
410
00:21:49,800 --> 00:21:51,400
-So, you were driven by conscience.
-[Naveed] Yeah.
411
00:21:51,520 --> 00:21:53,560
-Wrong move, idiot.
-[Khan] Shut up, Naveed.
412
00:21:55,880 --> 00:21:59,240
Yes, Uncle.
I was driven by my conscience, yeah.
413
00:22:03,520 --> 00:22:04,680
-I like it.
-What?
414
00:22:04,760 --> 00:22:05,840
-Huh?
-Yeah.
415
00:22:06,720 --> 00:22:10,720
[sputters] Your uncle...
Of course your uncle likes it.
416
00:22:10,840 --> 00:22:13,200
[laughs] So, we're done here?
[speaking Urdu]
417
00:22:13,280 --> 00:22:14,280
[in English] Thank you.
418
00:22:14,360 --> 00:22:16,280
[both laughing]
419
00:22:16,360 --> 00:22:20,880
No. You don't understand.
It was never about the money.
420
00:22:22,600 --> 00:22:24,240
It's about izzat. Honour.
421
00:22:24,680 --> 00:22:27,480
You letting Cal go,
you took away my honour.
422
00:22:28,240 --> 00:22:29,360
Yeah, so we're not done here then.
423
00:22:29,640 --> 00:22:31,520
Ah, now you understand.
424
00:22:32,440 --> 00:22:36,600
So, welcome to your full-time job
425
00:22:37,440 --> 00:22:39,520
as a member of the world of Haram.
426
00:22:40,920 --> 00:22:44,080
And when that phone rings,
you better answer it.
427
00:22:48,800 --> 00:22:51,040
[laughs]
428
00:22:52,080 --> 00:22:53,080
You hear that?
429
00:22:53,560 --> 00:22:55,000
-We're not playing around anymore.
-Naveed!
430
00:22:55,080 --> 00:22:57,040
-Yup.
-Get my fucking ball, yaar.
431
00:22:57,440 --> 00:22:58,600
Yes, Uncle.
432
00:23:13,640 --> 00:23:14,840
[sighs]
433
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Fuck.
434
00:23:21,240 --> 00:23:22,600
[music playing]
33474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.