All language subtitles for Mad.Dog.Der.Rebell.1976
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,631
Ich bin William Henry Manwaring
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,679
und ein Mitglied der
viktorianischen Detective Police.
3
00:00:08,640 --> 00:00:11,871
Ich werde ein paar Ausschnitte
aus meinem Buch vorlesen,
4
00:00:12,040 --> 00:00:18,798
das das Leben und den Tod von
von Daniel Morgan beschreibt.
5
00:00:20,320 --> 00:00:25,394
Ich bin hier stationiert in
Beechworth, in der Kolonie Victoria,
6
00:00:26,040 --> 00:00:31,273
nachdem ich in der Verfolgung
involviert war, zusammen mit der Polizei.
7
00:00:32,160 --> 00:00:35,197
Und beim Tode Morgans
im Revier in Peechelba
8
00:00:35,360 --> 00:00:42,072
am 9. April im Jahre des Herren 1865.
9
00:03:48,680 --> 00:03:50,238
Hey, lass die Pfoten von unserem Gold.
10
00:03:50,400 --> 00:03:52,231
Du hast sie nicht mehr
alle, verdammtes Schwein.
11
00:03:52,680 --> 00:03:54,113
Rei� deine Klappe nicht so auf.
12
00:03:54,280 --> 00:03:56,077
Du stehst wohl auf
gelb�rschige Chinesen, was?
13
00:03:58,160 --> 00:04:00,594
Was geht denn hier vor? H�r endlich
auf, er liegt doch schon am Boden.
14
00:04:00,720 --> 00:04:02,199
Da geh�rt er auch hin. Ich konnte
mich nicht mehr zur�ckhalten.
15
00:04:02,360 --> 00:04:04,237
Ich wei�, dass du es nur gut meinst.
16
00:04:04,920 --> 00:04:06,239
Wie hei�t dieses verdammte Schwein da.
17
00:04:06,760 --> 00:04:07,590
Wendlan.
18
00:04:09,920 --> 00:04:11,911
Du hast ja irisches Temperament.
19
00:04:12,800 --> 00:04:14,631
Nur ein bisschen irisches
Blut in den Adern.
20
00:04:16,240 --> 00:04:19,869
Aber dieser Typ da, der ist
Polizeispitzel, wusstest du das?
21
00:04:20,000 --> 00:04:24,676
Er hat n�mlich den Bullen erz�hlt,
wer ohne Lizenz nach Gold gegraben hat.
22
00:04:24,840 --> 00:04:27,354
Ich wei� es, weil ich ihn gesehen
habe, und ich werde ihn mir schnappen.
23
00:04:27,840 --> 00:04:29,193
Ein Polizeispitzel?
- Ja.
24
00:04:29,320 --> 00:04:30,753
Das ist eine schwere Anschuldigung.
25
00:04:31,480 --> 00:04:32,435
Wie hei�t du?
26
00:04:33,240 --> 00:04:34,070
Morgan.
27
00:04:34,240 --> 00:04:35,309
Ich bin Martin.
28
00:04:35,800 --> 00:04:37,995
Wer solche solche Anschuldigungen
machen, wird Beweise brauchen.
29
00:04:38,160 --> 00:04:40,151
Das wei� ich. Und ich
wei� auch, dass es wahr ist.
30
00:04:40,240 --> 00:04:42,754
Ich habe Ihn gesehen. Gott ist mein
Zeuge, und ich werde ihn schnappen.
31
00:04:42,880 --> 00:04:44,871
Ich w�rde gerne mehr dar�ber wissen.
32
00:04:45,000 --> 00:04:45,876
Wo willst du hin?
33
00:04:46,000 --> 00:04:47,433
Ich gehe r�ber nach Chinatown.
34
00:04:47,600 --> 00:04:48,316
Was?
35
00:04:48,480 --> 00:04:50,789
Ja, man kann sich dort besser am�sieren.
36
00:04:50,960 --> 00:04:55,590
Das glaube ich gern, aber wei�t du denn
nicht, was sie hier von Chinesen halten?
37
00:04:56,120 --> 00:04:58,554
Erst gestern haben sie
zwei lebendig begraben.
38
00:04:58,680 --> 00:05:01,148
Tats�chlich? Am Ende
laufen wir gerade �ber sie.
39
00:05:02,240 --> 00:05:03,878
Wei�t du, mir steht das hier bis oben.
40
00:05:04,040 --> 00:05:06,634
Da dr�ben gibt es viel feinere Sachen.
Warum kommst du nicht einfach mit?
41
00:05:06,800 --> 00:05:07,755
Es ist doch nichts dabei.
42
00:05:21,160 --> 00:05:24,311
Sag mal, bist du sicher, dass
das... Du wei�t schon, dass es...
43
00:05:24,880 --> 00:05:30,512
Ja, ich finde, wenn man nach Gold sucht
44
00:05:34,000 --> 00:05:37,276
und man findet keine Unze,
ist das die beste Medizin.
45
00:06:02,320 --> 00:06:03,514
Auf Nimmerwiedersehen.
46
00:06:03,640 --> 00:06:04,709
Ich bring sie um.
47
00:06:05,000 --> 00:06:06,319
Die Schweine.
48
00:06:06,600 --> 00:06:07,874
Los, Feuer legen!
49
00:06:10,240 --> 00:06:12,151
Halt! Halt! Aufh�ren!
50
00:06:13,040 --> 00:06:14,837
Los, komm schon.
51
00:06:25,440 --> 00:06:27,510
Jetzt ist Schluss mit den Schlitzaugen.
52
00:06:33,760 --> 00:06:34,556
Komm schon.
53
00:06:35,240 --> 00:06:37,037
Hab ich dich endlich bei
den Chinesen erwischt.
54
00:08:12,840 --> 00:08:14,432
Was f�r einen Vogel rufst du?
55
00:08:15,160 --> 00:08:16,513
Eine Bachstelze.
56
00:08:17,160 --> 00:08:20,232
Das soll eine Bachstelze
sein? Die klingt ganz anders.
57
00:08:24,680 --> 00:08:26,636
Quatsch, das ist doch ein Zaunk�nig.
58
00:08:29,600 --> 00:08:32,637
Mein Gott, wie die Zeit vergeht. Ich
muss zur�ck, und jede Menge Arbeit.
59
00:08:32,760 --> 00:08:34,740
Ich habe heute morgen
noch einen Gerichtstermin.
60
00:08:34,760 --> 00:08:37,752
Ja, wo wir gerade dabei sind,
ich wollte dir schon lange sagen,
61
00:08:37,880 --> 00:08:41,475
wie sehr ich deine Urteile und
deine harten Strafen bewundere.
62
00:08:41,880 --> 00:08:44,758
Meine G�te, Cobham, ich h�tte nicht
gedacht, dass du so einf�ltig bist.
63
00:08:45,120 --> 00:08:48,237
Ich verh�nge harte Strafen, weil wir
das Geld f�r neue Stra�en brauchen.
64
00:08:54,040 --> 00:08:56,270
Ich sagte: stehenbleiben!
Gebt eure Sachen her!
65
00:08:56,400 --> 00:08:57,992
Ihr werdet jetzt eure Taschen leeren.
66
00:08:58,800 --> 00:09:00,472
Also nehmt das bitte nicht pers�nlich.
67
00:09:01,240 --> 00:09:03,470
Ich war drau�en beim
Goldsuchen und bin pleite.
68
00:09:06,200 --> 00:09:09,795
Wisst ihr, ich will nicht euer
Geld, ich will eure Kleider.
69
00:09:09,920 --> 00:09:11,797
Nicht das, was ihr anhabt,
das, was so rumliegt.
70
00:09:11,920 --> 00:09:13,558
Ich werde euch ein paar Decken da lassen.
71
00:09:13,680 --> 00:09:15,352
Und wenn ich abhaue,
werde ich euch fesseln.
72
00:09:16,320 --> 00:09:17,435
Worauf wartet ihr noch?
73
00:09:22,280 --> 00:09:25,113
Ich will nicht, dass ihr erfriert. Am Ende
seht ihr eure Familien nicht mehr wieder.
74
00:09:25,600 --> 00:09:27,955
Wegen des sch�ndlichen
Verbrechen der Stra�enr�uberei
75
00:09:28,080 --> 00:09:29,718
verurteile ich den Angeklagten...
76
00:09:30,320 --> 00:09:32,276
John, John Smith, Euer Ehren.
77
00:09:33,320 --> 00:09:38,792
Also, ich verurteile John Smith
zu zw�lf Jahren Arbeitslager,
78
00:09:38,920 --> 00:09:40,956
die ersten beiden Jahre
wird er in Ketten gelegt.
79
00:09:41,680 --> 00:09:44,592
Ich werde in Victoria keinerlei
Gesetzlosigkeit dulden.
80
00:09:46,640 --> 00:09:47,959
Der n�chste Fall bitte.
81
00:09:48,800 --> 00:09:52,918
Zur H�lle mit dir, und sage dem
Teufel, dass ich dich geschickt habe.
82
00:09:57,800 --> 00:10:00,633
Schaut euch eure neue Heimat gut
an, ihr werdet eine Weile bleiben.
83
00:10:00,800 --> 00:10:02,279
Na, was sagt ihr, gef�llt es euch?
84
00:10:06,760 --> 00:10:08,239
Schiff ahoi!
85
00:10:09,320 --> 00:10:11,117
Wir kommen mit Gefangenen.
86
00:10:12,200 --> 00:10:15,636
Anlegen und die
Gefangenen an Land bringen.
87
00:10:16,280 --> 00:10:17,918
Hey, Mann, wo willst du hin?
88
00:10:18,040 --> 00:10:19,632
Haltet ihn, er will fliehen!
89
00:10:21,000 --> 00:10:23,434
Na, dir werde ich es
zeigen. Bleib sofort stehen!
90
00:10:26,720 --> 00:10:28,950
Ich glaube, ich habe ihn getroffen,
jedenfalls sehe ich ihn nicht mehr.
91
00:10:38,520 --> 00:10:40,715
Was f�llt dir ein, er
versucht zu entkommen.
92
00:10:40,840 --> 00:10:42,432
Warum geben wir ihm keine Chance?
93
00:10:55,000 --> 00:10:56,399
Es gibt kein Entkommen.
94
00:11:06,880 --> 00:11:07,869
Neu hier, was?
95
00:11:09,920 --> 00:11:12,718
Ich? Und wenn, was weiter?
96
00:11:20,880 --> 00:11:22,199
Kannst du lesen?
97
00:11:22,320 --> 00:11:23,309
Ja, Sir.
98
00:11:24,000 --> 00:11:25,399
Was ist das?
99
00:11:25,800 --> 00:11:27,153
Das ist ein M, Sir.
100
00:11:27,280 --> 00:11:30,033
M steht f�r Misset�ter.
101
00:11:30,480 --> 00:11:33,074
Und auf dieser Insel
wirst du gebrandmarkt,
102
00:11:33,240 --> 00:11:35,993
damit du f�r dein restliches
Leben nicht vergisst, was du bist.
103
00:11:36,120 --> 00:11:37,758
Nun, sag mir, was du bist.
104
00:11:37,880 --> 00:11:39,438
Ich bin ein Misset�ter, Sir.
105
00:11:41,320 --> 00:11:44,118
Vernehme ich da vielleicht einen
leichten irischen Akzent in deiner Stimme?
106
00:11:44,240 --> 00:11:46,470
Das kann nicht sein, Sir. Vielleicht
haben Sie sich selbst zugeh�rt.
107
00:11:53,000 --> 00:11:54,479
Du bist ein dreckiges Schwein.
108
00:11:54,600 --> 00:11:57,751
Wenn ich nicht gefesselt w�re wie
ein Hund, w�rst du nicht so mutig.
109
00:11:58,560 --> 00:12:01,632
Nimm deine Pfoten weg. Ich
w�nsche dir die Pest an den Hals.
110
00:12:04,200 --> 00:12:05,838
Spreize die Finger deiner rechten Hand.
111
00:12:14,120 --> 00:12:15,269
Wei�t du was?
112
00:12:17,280 --> 00:12:20,909
Du wirst noch merken, dass man auf
dieser Insel nicht den Tapferen spielt.
113
00:12:39,520 --> 00:12:41,397
Na dann willkommen bei uns.
114
00:12:50,120 --> 00:12:51,519
Was hat er blo�?
115
00:12:51,680 --> 00:12:53,398
Hat er sich vielleicht weh getan?
116
00:12:56,760 --> 00:12:57,909
Lasst mich in Ruhe.
117
00:12:59,080 --> 00:13:02,117
Was hei�t, lass mich in
Ruhe? Was hast du gegen uns?
118
00:13:02,240 --> 00:13:04,071
Haben wir dir etwas getan?
- Verpiss dich.
119
00:13:04,200 --> 00:13:06,509
Was hast du denn, mein
Kleiner, hast du Angst?
120
00:13:07,320 --> 00:13:08,548
Was wollt ihr eigentlich?
121
00:13:10,520 --> 00:13:11,999
Was wollt ihr eigentlich...
122
00:13:21,480 --> 00:13:24,199
H�r zu, Kleiner, wir wollen dich.
Ist das so schwer zu verstehen?
123
00:13:26,200 --> 00:13:27,235
Hilfe!
124
00:13:27,720 --> 00:13:29,039
Ihr bringt mich um!
125
00:13:29,400 --> 00:13:33,359
Hilft mir denn niemand? Die bringen
mich um. Hilfe! Helft mir doch endlich!
126
00:13:34,400 --> 00:13:36,152
Helft mir! Hilfe!
127
00:13:36,600 --> 00:13:39,672
Hilfe! Helft mir doch.
128
00:13:39,840 --> 00:13:43,594
Die bringen mich um, die
bringen mich um. Hilfe! Hilfe!
129
00:13:44,240 --> 00:13:45,719
Helft mir doch!
130
00:13:47,320 --> 00:13:48,639
Helft mir!
131
00:13:48,800 --> 00:13:52,315
Ich habe euch doch nichts getan.
Warum wollt ihr mich denn umbringen?
132
00:13:52,480 --> 00:13:53,833
Helft mir!
133
00:13:57,960 --> 00:14:00,633
Bringt ihn nicht um,
sonst kriegt ihr �rger.
134
00:14:33,520 --> 00:14:34,430
Wasserpause.
135
00:14:34,920 --> 00:14:36,148
Habt ihr nicht geh�rt?
136
00:14:51,280 --> 00:14:53,555
Ich habe gesagt: Wasserpause.
137
00:16:25,320 --> 00:16:28,835
John Smith, Sie werden wegen
guter F�hrung begnadigt.
138
00:16:29,040 --> 00:16:30,917
Sie haben sechs Jahre
ihre Strafe abgeleistet
139
00:16:31,040 --> 00:16:32,758
und es wurde entschieden, dass
Ihnen die Chance gegeben wird,
140
00:16:32,880 --> 00:16:34,598
in die Gesellschaft zur�ckzukehren.
141
00:16:35,400 --> 00:16:37,277
Sie werden heute auf
Bew�hrung entlassen,
142
00:16:37,400 --> 00:16:40,551
aber ich m�chte Ihnen raten, die
strengen Polizeiauflagen zu beachten.
143
00:16:41,000 --> 00:16:43,958
Sie m�ssen sich bei der Polizei melden,
so oft man es von Ihnen verlangt.
144
00:16:44,880 --> 00:16:46,552
Haben Sie alles verstanden?
145
00:16:49,400 --> 00:16:51,960
H�ren Sie, ich habe
Sie was gefragt, Smith.
146
00:16:52,680 --> 00:16:53,635
Ja, Sir.
147
00:16:55,000 --> 00:16:57,833
Sir, darf ich Sie etwas fragen?
148
00:16:57,960 --> 00:16:59,518
Also fragen Sie schon.
149
00:17:00,360 --> 00:17:05,354
Ich w�rde gerne wissen, dass da
dr�ben sieht aus wie ein Gorillasch�del,
150
00:17:06,960 --> 00:17:09,235
und diese da sehen
ziemlich menschlich aus,
151
00:17:09,360 --> 00:17:11,237
ich frage mich, was die
in Ihrem B�ro machen.
152
00:17:11,640 --> 00:17:13,392
Die Sch�del geh�ren Professor Harford.
153
00:17:13,560 --> 00:17:16,836
Er h�lt heute einen Vortrag �ber das
Thema "Verwandtschaft von Mensch und Affe".
154
00:17:16,960 --> 00:17:19,235
Er vergleicht sie
anhand der Sch�delformen.
155
00:17:20,120 --> 00:17:21,269
Ah ja.
156
00:17:21,400 --> 00:17:22,992
Nun, das w�re alles, Smith.
157
00:17:23,120 --> 00:17:26,271
Aber ich warne Sie, Sie m�ssen
sich bei der Polizei melden.
158
00:17:28,120 --> 00:17:31,669
Nat�rlich mache ich
das. Ganz bestimmt, Sir.
159
00:17:34,120 --> 00:17:35,189
Danke, Sir.
160
00:17:38,440 --> 00:17:41,159
Normale Kriminelle kommen
und gehen jeden Tag.
161
00:17:41,800 --> 00:17:45,873
Aber der "Bushranger",
der kommt nur einmal.
162
00:17:46,520 --> 00:17:49,239
Die Natur braucht Zeit, um
seine Titanen hervorzubringen.
163
00:17:49,360 --> 00:17:52,670
Diese Monster erscheinen
erneut nach einigen Jahren.
164
00:17:53,720 --> 00:17:55,278
Drei Jahre sp�ter.
165
00:18:16,440 --> 00:18:19,352
Ja, Evans, ich glaube, wir haben den Kerl.
166
00:18:20,600 --> 00:18:23,273
Der kann was erleben, ich
werde ihm den Kopf wegblasen.
167
00:18:24,160 --> 00:18:27,948
Du glaubst nicht, wie ich diese
verdammten Pferdediebe satt habe.
168
00:18:28,120 --> 00:18:28,836
Los, komm.
169
00:19:09,400 --> 00:19:10,594
Sieh mal da oben.
170
00:19:15,480 --> 00:19:17,118
Was haben die zwei denn vor?
171
00:19:22,600 --> 00:19:24,716
Vorsicht, Evans, ich glaube,
der hat seine Pistole gezogen.
172
00:19:24,840 --> 00:19:26,273
Na und, wir haben doch auch Waffen.
173
00:19:26,800 --> 00:19:29,109
Nimm die Schrotflinte.
- Das kann ich nicht.
174
00:19:29,240 --> 00:19:31,470
Ich habe gesagt, nimm sie.
Stell dich nicht so an.
175
00:19:32,320 --> 00:19:35,437
Wer seid ihr? Und was
habt ihr hier zu suchen?
176
00:19:35,600 --> 00:19:38,194
Ich geb dir Deckung, und du
wirst dich auf ihn st�rzen.
177
00:19:38,320 --> 00:19:39,958
Ich habe gesagt, du
sollst ihn erschie�en.
178
00:19:40,120 --> 00:19:43,157
Ich habe das gleiche Recht hier
zu sein wie ihr, verstanden?
179
00:19:43,560 --> 00:19:47,235
Er ist doch nur ein Pferdedieb,
also gib den Pr�gel schon her.
180
00:19:47,400 --> 00:19:50,039
Keinen Schritt n�her, oder
ich blas dir das Gehirn weg.
181
00:19:50,600 --> 00:19:53,114
Halt, wir wollen doch nichts von dir.
182
00:19:54,200 --> 00:19:56,873
Und warum zielst du auf mich? Hat
dir die Sonne das Gehirn auf...
183
00:20:00,400 --> 00:20:02,356
Du wirst noch von mir
h�ren, du Hurensohn.
184
00:20:03,680 --> 00:20:05,910
Meinst du, er ist schwer verletzt?
- Ach, quatsch nicht.
185
00:20:29,200 --> 00:20:30,838
Ich glaube, der hat
sich in Luft aufgel�st.
186
00:21:40,640 --> 00:21:42,835
Liebe Mutter Gottes, steh mir bei.
187
00:21:44,240 --> 00:21:45,912
Ich will nicht sterben.
188
00:21:50,240 --> 00:21:52,435
Ich will nicht sterben.
189
00:21:55,920 --> 00:21:57,353
Halt mich fest.
190
00:22:03,320 --> 00:22:05,788
Nimm mich in deinen Arm.
191
00:22:55,400 --> 00:22:57,038
Ich darf nicht sterben.
192
00:23:01,200 --> 00:23:02,713
Wer bist du?
193
00:23:02,880 --> 00:23:04,950
Wie hei�t du?
194
00:23:06,120 --> 00:23:07,348
Billy Bolan.
195
00:23:10,320 --> 00:23:11,594
Freut mich, Billy.
196
00:23:17,440 --> 00:23:20,238
Mutter, wei�t du was?
197
00:23:28,520 --> 00:23:33,878
Ich will den Fluss �berqueren
und in Neu-S�dwales bleiben.
198
00:23:34,920 --> 00:23:37,514
Und ich m�chten nicht zur�ckkommen,
bevor ich es wirklich...
199
00:23:42,240 --> 00:23:47,598
Willst du... Willst du mit mir kommen?
200
00:23:50,600 --> 00:23:51,316
Billy?
201
00:25:21,160 --> 00:25:22,513
Woher bist du, Billy?
202
00:25:24,080 --> 00:25:25,479
Wei� auch nicht so genau.
203
00:25:26,520 --> 00:25:31,469
Ich glaube, mein Vater war
wei�. Ich wei� es nicht.
204
00:25:32,080 --> 00:25:37,029
Mein Stamm wurde ausgerottet,
nur ich habe �berlebt.
205
00:26:02,120 --> 00:26:02,791
Warte.
206
00:26:04,000 --> 00:26:04,955
Ich helfe dir.
207
00:26:05,880 --> 00:26:07,916
Ich wei� gar nicht mehr,
wie ich ohne dich leben soll.
208
00:26:09,040 --> 00:26:10,712
Aber ich m�chte es selbst versuchen.
209
00:26:12,440 --> 00:26:13,714
Na, was sagst du jetzt?
210
00:26:17,640 --> 00:26:22,998
Ich lebte in den W�ldern, im Busch, bis
meine ganze Familie umgebracht wurde.
211
00:26:24,040 --> 00:26:31,720
Ich lebte eine Weile in der Stadt, ich
arbeitete auch, und dann ging ich zur�ck.
212
00:26:33,360 --> 00:26:36,557
Billy, du wei�t, dass
ich dein Freund bin.
213
00:26:36,720 --> 00:26:39,109
Und du wei�t auch, dass
ich es immer bleiben werde.
214
00:26:41,120 --> 00:26:44,032
Ich schaue jetzt mal besser nach,
ob mein Arm Fortschritte macht.
215
00:27:20,240 --> 00:27:22,151
Gut, dein Arm ist gesund.
216
00:27:24,720 --> 00:27:27,280
Entweder Geld oder Leben, und
zwar in dieser Reihenfolge.
217
00:27:33,720 --> 00:27:35,233
Also, Geld oder Leben.
218
00:27:43,720 --> 00:27:45,676
Sagt mal, versteht ihr
eigentlich nicht, was ich sage?
219
00:28:33,440 --> 00:28:34,475
Ergebt Euch!
220
00:28:35,920 --> 00:28:37,876
Keine falsche Bewegung,
oder ich schie�e.
221
00:28:39,040 --> 00:28:40,393
Entweder Geld oder Leben.
222
00:28:52,640 --> 00:28:54,915
Ich w�rde gerne wie
dieser Lincoln aussehen.
223
00:28:55,040 --> 00:28:57,156
Der Kerl gef�llt mir,
w�re doch nicht schlecht.
224
00:28:57,320 --> 00:28:58,958
Zum Beispiel so.
225
00:29:06,040 --> 00:29:07,155
Stehenbleiben!
226
00:29:07,720 --> 00:29:11,269
Oder ich blas dir die R�be weg, und
das wird dir gar nicht gut stehen.
227
00:29:11,560 --> 00:29:15,348
Vier Zeugenaussagen zufolge, die hier
vor mir liegen, hat dieser Daniel Morgan
228
00:29:15,480 --> 00:29:20,076
allein im letzten Monat vier bewaffnete
Raub�berf�lle in diesem Bezirk begangen.
229
00:29:20,760 --> 00:29:24,753
Sergeant Smith, Sie bekommen hiermit
den Auftrag, Daniel Morgan aufzusp�ren,
230
00:29:24,880 --> 00:29:27,758
der Zeugenaussagen zufolge
schwer bewaffnet ist.
231
00:29:34,560 --> 00:29:36,118
Ich werde mir das Schwein schnappen.
232
00:29:55,040 --> 00:29:56,871
Vom Bumerang niedergestreckt.
233
00:29:57,800 --> 00:29:59,313
Mit dem Bumerang, Sir.
234
00:29:59,480 --> 00:30:01,038
Was ist? Soll ich Beifall klatschen?
235
00:30:01,160 --> 00:30:03,799
Wissen Sie, das war sehr mutig, was
Sie versucht haben, aber sehr dumm.
236
00:30:03,880 --> 00:30:05,279
Und wenn ich Sie erschossen h�tte?
237
00:30:05,400 --> 00:30:06,958
Einen Friedenssrichter
erschie�t man nicht einfach.
238
00:30:07,120 --> 00:30:10,669
Oh, wir haben noch nie einen
Friedensrichter erwischt.
239
00:30:15,880 --> 00:30:19,998
Und von Ihnen hatten wir uns einen
Haufen Geld versprochen. Und jetzt das.
240
00:30:24,080 --> 00:30:27,595
Nun, wie Sie sehen, gehen Sie
nicht �rmer als Sie gekommen sind.
241
00:30:27,720 --> 00:30:29,358
Falls Sie jemals als
Angeklagter vor mir stehen,
242
00:30:29,480 --> 00:30:30,833
werde ich trotzdem meine Pflicht tun.
243
00:30:30,960 --> 00:30:33,155
Wieso denn? Vergessen Sie doch
einfach, dass Sie uns getroffen haben.
244
00:30:33,960 --> 00:30:36,428
Ich w�sste nicht, wie ich das
vergessen sollte. Pflicht ist Pflicht.
245
00:30:36,560 --> 00:30:38,949
Oh, jetzt h�tte ich beinahe
meine Pflicht vergessen.
246
00:30:39,520 --> 00:30:40,794
Das ist eine Unversch�mtheit.
247
00:30:41,320 --> 00:30:42,355
Finden Sie?
248
00:30:46,800 --> 00:30:48,028
F�r was halten Sie das?
249
00:30:48,200 --> 00:30:49,713
F�r einen Bumerang, Sir.
250
00:30:53,840 --> 00:30:56,035
Seit einer Woche versuchen
wir diesen Morgan zu schnappen.
251
00:30:56,560 --> 00:30:57,959
Wissen Sie, er ist schwer zu fassen.
252
00:30:58,840 --> 00:31:00,478
Sie m�ssen uns auch verstehen,
253
00:31:01,120 --> 00:31:03,190
er erh�lt eine Menge Unterst�tzung
von Schafscherern und...
254
00:31:03,320 --> 00:31:05,038
H�ren Sie doch auf mit den Ausreden!
255
00:31:05,680 --> 00:31:06,954
Der Mann muss gefunden werden.
- Ja.
256
00:31:07,160 --> 00:31:08,991
Er ist eine Gefahr f�r die Stra�en.
- Ja, Sir. - Verstanden?
257
00:31:09,800 --> 00:31:12,109
Haben Sie keine guten F�hrtensucher?
- Leider nicht, Sir.
258
00:31:12,240 --> 00:31:14,390
Zuf�llig habe ich einige Erfahrung
im F�hrtensuchen, Inspektor.
259
00:31:14,520 --> 00:31:17,159
Ich werde sie morgen begleiten,
dann hat das Ganze ein Ende.
260
00:31:17,280 --> 00:31:19,032
Ich w�rde lieber auch mitkommen.
261
00:31:19,200 --> 00:31:21,919
Ich zu gern h�tte ein Foto von diesem...
- Wer ist denn das?
262
00:31:22,040 --> 00:31:25,112
Ich bin Jose, Photographe extraordinaire.
263
00:31:25,240 --> 00:31:26,673
Betrunken und aufm�pfig.
264
00:31:45,520 --> 00:31:47,590
Mr. Baylis, wir haben
getan, was wir konnten.
265
00:31:48,640 --> 00:31:51,234
Wir sind jetzt drei Tage unterwegs
und haben keine Spur von ihm.
266
00:31:53,720 --> 00:31:55,711
Schon schlapp, Morrow, was?
267
00:31:59,280 --> 00:32:00,838
Wir werden morgen weitersuchen.
268
00:32:06,480 --> 00:32:07,674
Hallo, guten Tag.
269
00:32:16,160 --> 00:32:17,957
Wir suchen nach Daniel Morgan.
270
00:32:19,200 --> 00:32:25,799
Wissen Sie, mir sind keine Fremden
aufgefallen, seit Tagen nicht.
271
00:32:25,920 --> 00:32:28,354
Wenn Sie mir nicht die Wahrheit sagen,
begehen Sie ein schweres Verbrechen.
272
00:32:28,480 --> 00:32:30,038
Ich kenne diesen Morgan nicht.
273
00:32:33,600 --> 00:32:38,594
Es k�nnte sein, dass ich heute
morgen Pferde geh�rt habe.
274
00:32:38,720 --> 00:32:40,278
Es war heute morgen.
- Wo?
275
00:32:42,360 --> 00:32:43,429
Im Nordosten.
276
00:32:44,040 --> 00:32:46,873
Weiter im Landesinneren,
ein paar Meilen von hier.
277
00:33:07,160 --> 00:33:08,434
Die Spuren sind frisch.
278
00:33:11,520 --> 00:33:14,478
Wir verfolgen sie zur�ck. Vielleicht
haben sie hier in der N�he ein Lager.
279
00:33:15,280 --> 00:33:18,078
Falls nicht, verfolgen wir die
Spur in die andere Richtung.
280
00:33:51,960 --> 00:33:52,915
Sollen wir warten?
281
00:33:53,080 --> 00:33:55,116
Ja, was denn sonst?
282
00:34:07,840 --> 00:34:08,511
Verdammter Mist.
283
00:34:08,640 --> 00:34:09,755
Du bl�der Idiot.
284
00:34:29,920 --> 00:34:31,273
Das war Morgan, dieses Schwein.
285
00:34:31,400 --> 00:34:32,879
Es wird wieder werden, Billy.
286
00:34:33,520 --> 00:34:35,715
Ich werde nicht zulassen,
dass dir irgendwas zust��t.
287
00:34:36,560 --> 00:34:37,913
Ich gebe uns Feuerschutz.
288
00:34:39,320 --> 00:34:41,038
Los, komm. Los, weg von hier.
289
00:34:54,600 --> 00:34:56,397
Guten Morgen, Mr. Haley.
290
00:34:58,000 --> 00:35:00,992
Mr. Haley, ich w�nsche
einen guten Morgen.
291
00:35:02,880 --> 00:35:04,950
Ist das nicht ein wundervoller
Morgen, Mr. Haley?
292
00:35:05,120 --> 00:35:06,633
Nein, Daniel.
- Schauen Sie sich den Himmel an.
293
00:35:06,760 --> 00:35:08,352
Ich war es nicht.
- Was haben Sie denn?
294
00:35:08,840 --> 00:35:11,957
Nein, nein, Morgan, ich war es nicht.
295
00:35:12,120 --> 00:35:14,475
Ich war es wirklich
nicht, glaub mir doch.
296
00:35:18,040 --> 00:35:19,758
Ich habe nie gesagt, dass du es warst.
297
00:35:21,200 --> 00:35:24,556
Und jetzt wei� ich es, du
bist ein verdammtes Schwein.
298
00:35:25,680 --> 00:35:27,272
Wei�t du eigentlich was du getan hast?
299
00:35:54,280 --> 00:35:58,956
Gesucht, tot oder lebendig: 200
Pfund Belohnung f�r Daniel Morgan.
300
00:35:59,440 --> 00:36:01,317
Die Anzeige war auch
nicht gerade billig.
301
00:36:07,440 --> 00:36:09,078
Ich w�rde dir gerne etwas schenken.
302
00:36:15,800 --> 00:36:17,392
Das gef�llt mir wirklich gut.
303
00:36:19,640 --> 00:36:22,791
200 Pfund Belohnung, tot oder lebendig.
304
00:36:33,040 --> 00:36:33,597
Zeig mal her.
305
00:36:33,720 --> 00:36:36,140
Sie wollen Besuch von
Buckingham-Palast, Monsieur.
306
00:36:36,160 --> 00:36:37,559
Am Ende noch die K�nigin.
307
00:36:39,960 --> 00:36:41,359
Hier sie ist, Monsieur.
308
00:36:41,880 --> 00:36:44,952
In dieser Gegend wirst du keine
solchen Fotos machen, Freundchen.
309
00:36:48,960 --> 00:36:51,599
Ich m�chte fotografieren
das Exotische eurer Kolonie.
310
00:36:51,760 --> 00:36:54,718
Eure wilden Tiger,
eure wilden Desperados.
311
00:36:58,600 --> 00:37:01,398
Hallo. Ihr k�nnt euch was verdienen.
312
00:37:01,560 --> 00:37:03,869
Du wei�t doch, dass du hier
jederzeit willkommen bist.
313
00:37:04,040 --> 00:37:06,998
Hier ist bestimmt niemand, der sich
das dreckige Kopfgeld verdienen will.
314
00:37:07,120 --> 00:37:08,678
So ist es.
- Er hat recht.
315
00:37:09,640 --> 00:37:12,871
Ich muss mit Mendan sprechen, der
kennt die Gegend wie seine Westentasche.
316
00:37:13,000 --> 00:37:15,753
Wenn Morgan hier ist, wei�
er das sicher. Also los!
317
00:37:18,880 --> 00:37:21,110
Monsieur w�rde gerne
fotografieren, Monsieur Morgan
318
00:37:21,280 --> 00:37:23,475
Warum nicht, vielleicht gleich
hier mit meinen Freunden.
319
00:37:24,040 --> 00:37:25,314
Was halten Sie davon?
320
00:37:25,440 --> 00:37:28,989
Oh nein, wir nicht haben
gen�gend Licht, es ist zu dunkel.
321
00:37:29,680 --> 00:37:31,113
Zu dunkel, tats�chlich?
322
00:37:31,240 --> 00:37:32,275
Oui, Monsieur.
323
00:37:32,440 --> 00:37:35,876
Ah, also dann machen wir
es einfach morgen Mittag.
324
00:37:36,000 --> 00:37:38,309
So um zw�lf. Na dann bis morgen.
325
00:37:39,360 --> 00:37:41,112
Alles klar?
326
00:37:41,240 --> 00:37:42,753
Seit wann darf denn
sowas wie du hier rein?
327
00:37:42,920 --> 00:37:43,955
Er geh�rt zu mir.
328
00:37:47,360 --> 00:37:49,635
Lass die Finger von
ihm. Er geh�rt zu mir.
329
00:37:49,760 --> 00:37:50,829
Drau�en tut sich was.
330
00:37:51,280 --> 00:37:53,669
Also, war sch�n, euch
wieder mal zu sehen.
331
00:37:55,000 --> 00:37:56,115
Hat der einen Zug.
332
00:37:59,040 --> 00:38:00,871
Ich glaube, wir
verschwinden jetzt besser.
333
00:38:01,360 --> 00:38:03,430
Also, Jungs, bis dann.
- Machs gut, Junge.
334
00:38:04,080 --> 00:38:06,220
Pass auf dich auf, Morgan.
- Ja, zeigs den Schweinen.
335
00:38:06,240 --> 00:38:07,309
Wiedersehen.
- Bis bald.
336
00:38:07,480 --> 00:38:08,310
Macht es gut.
337
00:38:08,480 --> 00:38:09,515
Bis bald dann.
338
00:38:09,640 --> 00:38:10,755
Au revoir, Monsieur.
339
00:38:10,920 --> 00:38:13,070
Also die Eier von dem
Kerl h�tte ich gern.
340
00:38:13,240 --> 00:38:14,195
Was Sie sagen?
341
00:38:16,120 --> 00:38:17,030
Pass auf.
342
00:38:17,440 --> 00:38:18,714
Nun, jetzt compris?
343
00:38:32,280 --> 00:38:35,431
Wir haben geh�rt, dass Daniel
Morgan sich hier rumgetrieben hat.
344
00:39:02,880 --> 00:39:04,199
Wie Sie haben das gemacht?
345
00:39:21,320 --> 00:39:25,472
Also, Mr. Gibson, ist das ein
Scheckbuch, was Sie da neben sich haben?
346
00:39:25,600 --> 00:39:26,316
Ja.
347
00:39:26,480 --> 00:39:30,359
Gut, ich m�chte, dass Sie
acht Schecks ausstellen.
348
00:39:30,800 --> 00:39:33,872
Jeden �ber 30 Pfund.
- Ich mache nie das, was andere sagen,
349
00:39:34,000 --> 00:39:35,831
schon gar nicht, wenn es von
einem verdammten Pferdedieb kommt.
350
00:39:36,000 --> 00:39:38,036
Das w�rde ich mir an deiner
Stelle nochmal �berlegen,
351
00:39:38,160 --> 00:39:40,276
oder willst du, dass dein
Gehirn hier an den W�nden klebt?
352
00:39:40,680 --> 00:39:41,590
Schreib endlich.
353
00:39:42,320 --> 00:39:43,355
Auf welchen Namen?
354
00:39:43,520 --> 00:39:45,431
Du hast wohl noch nie etwas
von Barauszahlung geh�rt?
355
00:39:57,760 --> 00:40:00,228
Verdammte Schweine.
- Das ist Morgan, Mr. Gibson.
356
00:40:00,360 --> 00:40:01,713
Er ist blutr�nstig.
357
00:40:08,360 --> 00:40:11,272
Ich bin also blutr�nstig?
Ist ja gut, dass ich das wei�.
358
00:40:12,680 --> 00:40:15,319
Was ist jetzt mit den
Schecks? Teil sie endlich aus.
359
00:40:18,880 --> 00:40:20,438
Und �rgere mich blo� nicht mehr,
360
00:40:20,560 --> 00:40:22,152
sonst lernst du mich von
einer anderen Seite kennen.
361
00:40:22,680 --> 00:40:23,715
Hast du mich verstanden?
362
00:40:24,240 --> 00:40:26,913
Hast du schon einmal den Kopf
eines Mannes von vorne gesehen,
363
00:40:27,640 --> 00:40:29,471
den man von hinten weggeschossen hat?
364
00:40:29,640 --> 00:40:31,153
Hast du sowas schon mal gesehen?
365
00:40:32,600 --> 00:40:36,195
Billy, brenn die Scheune nieder.
366
00:40:36,360 --> 00:40:38,112
Ich hab doch gemacht was du wolltest.
367
00:40:38,240 --> 00:40:40,196
Das kannst du deinen Freunden
von der Polizei erz�hlen.
368
00:40:40,360 --> 00:40:42,237
Nicht die Scheune!
- Los, mach schon Billy.
369
00:40:42,640 --> 00:40:44,835
Brenn sie nieder, sie
soll niederbrennen.
370
00:40:50,960 --> 00:40:51,995
Wir m�ssen alles rausholen!
371
00:40:53,800 --> 00:40:54,630
Weiter!
372
00:40:56,400 --> 00:40:57,515
Hier r�ber!
373
00:40:58,240 --> 00:40:59,150
Schneller!
374
00:41:08,320 --> 00:41:09,435
Bonjour, Monsieur.
375
00:41:09,920 --> 00:41:11,319
Der Fotograf, wissen Sie noch?
376
00:41:11,440 --> 00:41:12,919
Hallo Schatz, wo willst du denn hin?
377
00:41:13,080 --> 00:41:14,593
Long Hill Station, Monsieur.
378
00:41:14,760 --> 00:41:17,274
Du siehst ja bestimmt, dass ich im Moment
ziemlich besch�ftigt bin, nicht wahr?
379
00:41:17,440 --> 00:41:20,796
Bien s�r. Au revoir,
Monsieur. Au revoir.
380
00:41:23,520 --> 00:41:24,509
�a alors!
381
00:41:28,080 --> 00:41:29,195
Alles klar, keine Angst.
382
00:41:30,240 --> 00:41:31,832
Hallo ihr.
- Hallo.
383
00:41:36,320 --> 00:41:39,676
Hey, wir sind hergekommen, um
uns mit dem Franzosen zu treffen.
384
00:41:39,800 --> 00:41:40,994
Der ist leider nicht mehr da.
385
00:41:42,800 --> 00:41:45,439
Sie sind Morgan?
- Ich bin Daniel Morgan.
386
00:41:46,960 --> 00:41:50,191
Und die... die... die
Polizei sucht nach Ihnen.
387
00:41:50,360 --> 00:41:51,236
Halt den Mund.
388
00:41:51,360 --> 00:41:52,475
Was haben Sie gesagt?
389
00:41:52,600 --> 00:41:54,750
Ich sagte, Sie sollen verschwinden,
weil sie gesucht werden.
390
00:41:54,920 --> 00:41:56,273
Und was gibt es sonst noch Neues?
391
00:41:58,640 --> 00:42:00,676
Wir sind doch nicht hier,
um jemanden umzubringen.
392
00:42:02,040 --> 00:42:04,110
Wir sind hier, um uns
fotografieren zu lassen.
393
00:42:04,280 --> 00:42:07,033
Wissen Sie, ich will da nur nicht
in irgendwas verwickelt werden.
394
00:42:07,800 --> 00:42:10,951
M�chten Sie etwas trinken?
- Ob ich etwas trinken m�chte? Ja.
395
00:42:12,000 --> 00:42:15,515
Auf uns! Sagen Sie, wie haben
Sie das blo� gemacht, Morgan?
396
00:42:15,960 --> 00:42:18,758
Jeder Landbesitzer in der Gegend
hier f�rchtet sich vor Ihnen zu Tode.
397
00:42:22,440 --> 00:42:23,634
Dann ist ja gut.
398
00:42:23,800 --> 00:42:24,835
Man k�nnte auch sagen,
399
00:42:25,000 --> 00:42:28,072
die Polizei hat sich als ein Haufen
einf�ltiger Dummk�pfe herausgestellt.
400
00:42:28,240 --> 00:42:31,869
Stimmt. Was ist das?
401
00:42:32,040 --> 00:42:33,359
Was?
- Das.
402
00:42:33,480 --> 00:42:36,756
Das ist ein ausgestorbenes
Tier, genau wie Sie.
403
00:42:36,920 --> 00:42:38,433
Was soll das bedeuten?
404
00:42:38,560 --> 00:42:41,028
Auf Ihren Kopf ist eine
Belohnung ausgesetzt.
405
00:42:41,200 --> 00:42:42,428
Das soll es bedeuten.
406
00:42:42,560 --> 00:42:45,950
Nun wissen Sie, die versuchen
einen M�rder aus mir zu machen.
407
00:42:46,960 --> 00:42:51,397
Aber... Nein. Das werden
sie nicht schaffen.
408
00:42:54,240 --> 00:42:56,356
Ich werde nie jemanden umbringen.
409
00:42:58,520 --> 00:43:00,192
Wei�t du was, Morgan?
410
00:43:00,360 --> 00:43:05,992
Hey Morgan, raub mich ja nicht aus.
411
00:43:06,160 --> 00:43:08,116
Ich bin der Beste.
412
00:43:08,280 --> 00:43:09,076
Der Beste?
413
00:43:09,760 --> 00:43:10,909
Wie findest du das?
414
00:43:13,000 --> 00:43:14,638
Hast du gesehen? Jetzt geht es los.
415
00:43:21,640 --> 00:43:24,438
Er ist viel zu besoffen zum Reiten.
- Hey, �ber wen lachst du eigentlich?
416
00:43:24,600 --> 00:43:27,990
�ber dich nat�rlich, du bist besoffen.
Wo hast du diesen Sattel geklaut?
417
00:43:28,160 --> 00:43:29,878
Versteck den blo�.
- Warum denn?
418
00:43:34,560 --> 00:43:38,109
Das Schwein. Das Schwein hat
mir in die Hand geschossen.
419
00:43:39,800 --> 00:43:42,519
Dieses verdammte Schwein
hat mich angeschossen.
420
00:43:47,000 --> 00:43:49,912
Leg dich zur�ck. Leg dich hin.
421
00:43:50,560 --> 00:43:52,949
Was machst du denn, du
sollst dich hinlegen. Los.
422
00:43:54,240 --> 00:43:56,071
Wer zum Teufel hat auf mich geschossen?
423
00:43:56,240 --> 00:43:59,198
Niemand hat auf dich geschossen,
Morgan, du bist ein bl�der Idiot.
424
00:43:59,760 --> 00:44:01,557
Es war deine eigene Waffe, die losging.
425
00:44:01,720 --> 00:44:04,553
Es war ein Querschl�ger, es war
nur so ein bl�der Querschl�ger.
426
00:44:05,760 --> 00:44:06,909
Hey McLean!
427
00:44:07,440 --> 00:44:10,910
McLean, schnell, reite nach
Wallawalla und hol Dr. Swift.
428
00:44:12,520 --> 00:44:14,351
Aber wenn du zur Polizei gehst...
429
00:44:15,200 --> 00:44:17,191
Wenn du zur Polizei gehst, dann...
430
00:44:18,000 --> 00:44:20,798
Dann werde ich dich
t�ten, hast du verstanden.
431
00:44:20,960 --> 00:44:22,029
Dann ist ja gut.
432
00:44:22,720 --> 00:44:25,553
Los, beeil dich. Los,
so schnell es geht.
433
00:44:30,640 --> 00:44:31,914
Und jetzt zu euch.
434
00:44:35,040 --> 00:44:36,712
Wer hat auf mich geschossen?
- Niemand hat auf dich geschossen.
435
00:44:36,840 --> 00:44:37,750
Halt den Mund.
436
00:44:37,920 --> 00:44:39,672
Ich will wissen, wer
auf mich geschossen hat.
437
00:44:41,920 --> 00:44:43,478
Wir reiten besser
wieder zur H�hle zur�ck.
438
00:44:43,640 --> 00:44:46,598
McLean wird die Polizei holen.
- Wer hat auf mich geschossen?
439
00:44:47,520 --> 00:44:48,919
Los, gehen wir.
440
00:44:51,000 --> 00:44:52,638
Wenn wir uns beeilen,
kriegen wir ihn noch.
441
00:45:10,360 --> 00:45:15,309
McLean, bleib sofort stehen! Bleib
sofort stehen, oder ich erschiesse dich.
442
00:45:47,040 --> 00:45:50,191
Wei�t du, du bist ein Narr, McLean.
443
00:45:51,920 --> 00:45:53,797
Hab ich nicht gesagt,
du sollst stehenbleiben?
444
00:45:55,360 --> 00:45:56,839
Muss ich jetzt sterben?
445
00:45:57,000 --> 00:45:58,433
Ich habe dich gewarnt.
446
00:46:02,440 --> 00:46:05,318
Ich habe dir gesagt, dass du
nicht zur Polizei gehen sollst.
447
00:46:10,640 --> 00:46:12,312
Dein Bauch ist jetzt im Arsch.
448
00:46:19,920 --> 00:46:22,388
Meine Familie k�mpfte in der Schlacht
von Agincourt und trug so etwas,
449
00:46:22,520 --> 00:46:23,748
1415 nach Christus.
450
00:46:23,880 --> 00:46:25,677
Bitte halten Sie ihre
Waffen ruhig, Mr. Mare.
451
00:46:25,760 --> 00:46:27,876
Was f�hrt Sie hier?
452
00:46:28,000 --> 00:46:28,955
Die Jagd.
453
00:46:29,960 --> 00:46:31,473
Nach Morgan, dem M�rder?
454
00:46:32,200 --> 00:46:34,555
Brauchen Sie noch mehr M�nner?
- Wir sind eine eingeschworene Truppe
455
00:46:34,680 --> 00:46:37,911
von Freiwilligen, wir kriegen den
Burschen schon. Aber danke f�r das Angebot.
456
00:46:38,080 --> 00:46:38,876
F�hrtensucher?
457
00:46:39,000 --> 00:46:42,151
Sie sind uns keine gro�e Hilfe, der
Mann kennt den Busch wie ein wildes Tier.
458
00:46:42,280 --> 00:46:43,713
Warum hat er McLean get�tet?
459
00:46:43,840 --> 00:46:46,673
Wer wei� das schon, man kann nicht in
das Herz eines Gorillas schauen, oder?
460
00:46:46,800 --> 00:46:48,836
Er ist kein Gorilla, er ist ein Mann.
461
00:46:48,960 --> 00:46:51,110
H�r zu, ich wei� nicht, wie lange
Sie schon in der Kolonie sind, Roget,
462
00:46:51,240 --> 00:46:53,435
aber unser Problem ist, dass
wir sehr viele Leute hier haben,
463
00:46:53,560 --> 00:46:55,630
die als Verbrecher zur Welt
gekommen sind. Jede Menge.
464
00:46:56,080 --> 00:46:57,399
Wie ist die Jagd organisiert?
465
00:46:57,520 --> 00:47:00,273
Wir haben das ganze Gebiet
umzingelt, wir kreisen ihn ein.
466
00:47:00,400 --> 00:47:03,472
Wei�t du was? Hier soll sogar schon
einmal ein Riese gesichtet worden sein.
467
00:47:03,640 --> 00:47:06,359
Ach papperlapp, wahrscheinlich hat
jemand zu tief ins Glas geschaut
468
00:47:06,480 --> 00:47:07,959
und Morgan f�r einen Riesen gehalten.
469
00:47:08,760 --> 00:47:10,432
Quatsch, ich habe den Bericht gelesen.
470
00:47:10,600 --> 00:47:13,160
Zwei oder drei verschiedene Leute
haben ihn gesehen, glaub mir ruhig.
471
00:47:15,840 --> 00:47:16,590
Billy.
472
00:47:16,760 --> 00:47:17,510
Mein Gott.
473
00:47:18,160 --> 00:47:18,910
Billy?
474
00:47:19,920 --> 00:47:20,670
Schei�e.
475
00:47:21,280 --> 00:47:22,838
Morgan, Sie sind verhaftet.
476
00:47:38,680 --> 00:47:39,590
Verdammt.
477
00:47:41,480 --> 00:47:44,557
Aber ich musste wegreiten, Sergeant,
mein Gewehr hatte eine Ladehemmung.
478
00:47:47,000 --> 00:47:48,752
Sie werden vom Dienst suspendiert
479
00:47:48,880 --> 00:47:51,474
und wegen Pflichtvers�umnis
vor Gericht gestellt werden.
480
00:47:52,200 --> 00:47:54,873
Die Polizei von Neu-S�dwales
ist zum Gesp�tt geworden,
481
00:47:55,000 --> 00:47:56,831
und ich werde meinen Kopf
nicht daf�r hinhalten.
482
00:48:01,600 --> 00:48:04,353
"1000 Pfund Belohnung f�r
die Ergreifung von Morgan.
483
00:48:04,480 --> 00:48:07,278
Ausgesetzt von der
Regierung Neu-S�dwales."
484
00:48:16,240 --> 00:48:17,195
Merci beaucoup.
485
00:48:17,600 --> 00:48:20,398
Also, M�nner, jetzt holen wir
uns die Belohnung f�r Morgan.
486
00:48:21,200 --> 00:48:23,668
Oh Sergeant, kann ich mitkommen?
487
00:48:24,160 --> 00:48:27,948
Das k�nnen Sie nicht, Mr. Roget.
Es ist viel zu gef�hrlich.
488
00:49:20,800 --> 00:49:21,869
Geht aus dem Weg.
489
00:49:25,320 --> 00:49:29,420
Lassen Sie meine Jungs in Ruhe,
Smith. Sie haben Ihnen nichts getan.
490
00:49:29,440 --> 00:49:31,237
Tut mir leid, Maples,
aber sie waren im Weg.
491
00:49:32,000 --> 00:49:34,150
Sie sind nicht auf der
H�he der Zeit, Smith.
492
00:49:34,280 --> 00:49:37,750
Gerade in diesem Augenblick befreit
Pr�sident Lincoln die Sklaven.
493
00:49:38,240 --> 00:49:39,116
Wer?
494
00:49:39,240 --> 00:49:42,710
Der Pr�sident der Vereinigten
Staaten: Abraham Lincoln.
495
00:49:43,360 --> 00:49:45,078
Sie meinen den Krieg dort dr�ben.
496
00:49:47,160 --> 00:49:48,388
Ich w�nsche Ihnen viel Gl�ck.
497
00:49:49,240 --> 00:49:50,719
Mein Problem hei�t Morgan.
498
00:49:52,280 --> 00:49:53,315
Wer?
499
00:49:53,440 --> 00:49:55,032
Sie wissen verdammt genau,
wen ich meine, Morgan,
500
00:49:55,160 --> 00:49:57,469
diesen verdammten Stra�enr�uber,
der Maginnitiy erschossen hat.
501
00:49:57,960 --> 00:50:00,554
Und woher zum Teufel soll
ich das wissen, Sergeant?
502
00:50:03,720 --> 00:50:05,392
Fragen Sie eines Ihrer Buschbabys.
503
00:50:06,920 --> 00:50:10,799
Also was ist? Sagt ihm
alles, was ihr wisst.
504
00:50:11,840 --> 00:50:14,957
Sie sehen ja selbst,
Sergeant. Tut mir leid.
505
00:50:15,080 --> 00:50:17,355
Bitten Sie mich nie mehr
um einen Gefallen, Maples.
506
00:50:19,640 --> 00:50:22,712
Und vergessen Sie nicht, es gibt 1000
Pfund f�r die Ergreifung von Morgan.
507
00:50:22,840 --> 00:50:24,114
Falls Sie irgendetwas h�ren sollten,
508
00:50:24,280 --> 00:50:26,396
wir werden an der anderen
Seite des Flusses lagern.
509
00:50:27,160 --> 00:50:30,914
Ich will diesen Morgan, und
ich werde ihn auch kriegen.
510
00:50:31,040 --> 00:50:33,952
Und wenn mir niemand von euch hilft,
dann werde ich ihn alleine finden.
511
00:50:52,920 --> 00:50:54,911
Ihr k�nnt ein wenig
spazieren gehen, Jungs.
512
00:50:55,280 --> 00:50:57,874
Ich sch�tze, wir haben ein paar
Neuigkeiten f�r Mr. Morgan.
513
00:50:58,000 --> 00:51:00,560
Macht Feuer, ich k�nnte
etwas zu Essen vertragen.
514
00:51:01,320 --> 00:51:03,515
Sergeant, entschuldigen Sie, Sir,
515
00:51:04,040 --> 00:51:07,635
glauben Sie wirklich, wir sollten ein
Feuer machen, wenn Morgan in der N�he ist?
516
00:51:07,800 --> 00:51:09,791
Du hast wohl schon die Hosen voll, was?
517
00:51:10,520 --> 00:51:12,476
In diesem Job haben
Angsthasen nichts zu suchen.
518
00:51:13,080 --> 00:51:14,229
Machen Sie ein Feuer.
519
00:51:20,480 --> 00:51:24,393
Angsthasen. Ich glaube bei
dem ist eine Schraube locker.
520
00:51:24,520 --> 00:51:26,158
Er will wohl, dass wir
abgeschlachtet werden.
521
00:51:26,320 --> 00:51:27,878
Ich habe jedenfalls die
Schnauze voll von dem Job,
522
00:51:28,040 --> 00:51:30,156
mir passt noch nicht mal
diese verdammte Uniform.
523
00:51:30,320 --> 00:51:32,470
Bring mich zur�ck nach Sidney und
ich schw�re, ich vereidige mich.
524
00:52:06,200 --> 00:52:06,996
Du...
525
00:52:09,800 --> 00:52:10,915
Ja, ich bin es.
526
00:53:02,120 --> 00:53:06,113
Die Polizei jenseits der Grenze ist
nicht in der Lage, Morgan zu schnappen.
527
00:53:06,240 --> 00:53:09,312
Aber wir werden in unserer
Kolonie keine Anarchie zulassen.
528
00:53:09,440 --> 00:53:14,560
Wenn Morgan den Fluss �berquert, wird er
in Victoria keine 24 Stunden �berleben.
529
00:53:14,720 --> 00:53:17,553
Er wird unbarmherzig und
schonungslos get�tet werden.
530
00:53:17,720 --> 00:53:21,633
Dadurch wird ein Geschw�r
ausgemerzt und getilgt werden.
531
00:53:23,160 --> 00:53:29,508
Ich hoffe, dass Sie, die Vertreter
der Presse, diese wunderbare Nachricht
532
00:53:29,680 --> 00:53:33,468
innerhalb der Kolonie und
jenseits des Flusses verbreiten,
533
00:53:33,600 --> 00:53:36,672
damit unsere M�tter und Frauen schlafen
k�nnen, ohne Angst haben zu m�ssen,
534
00:53:36,800 --> 00:53:39,155
dass ihre M�nner und Kinder
grausam get�tet werden.
535
00:54:40,920 --> 00:54:45,034
Jederman spricht dar�ber.
In Victoria hast du keine Chance.
536
00:54:45,640 --> 00:54:46,868
Sie werden dich t�ten.
537
00:54:47,360 --> 00:54:49,430
Ja, innerhalb von 24 Stunden.
538
00:54:49,600 --> 00:54:53,388
Und da ist noch was, unten im
Tal gibt es einen neuen Sch�fer,
539
00:54:54,280 --> 00:54:57,791
er ist ein Kopfgeldj�ger,
du wei�t, hinter wem er her ist.
540
00:54:59,960 --> 00:55:01,712
Und hat er auch einen Namen?
541
00:55:02,600 --> 00:55:03,476
Simon.
542
00:55:04,040 --> 00:55:09,354
Simon, Simon. Der Junge
tut mir irgendwie leid
543
00:55:27,560 --> 00:55:32,953
Hey, hey, mach schon. Simon?
544
00:55:34,600 --> 00:55:35,316
Morgan?
545
00:55:35,560 --> 00:55:37,869
Simon, du bist also Simon, stimmt es?
546
00:55:38,360 --> 00:55:40,078
Nun, du hast ja schon
erraten, wer ich bin.
547
00:55:43,040 --> 00:55:43,916
Gnade, Morgan.
548
00:55:44,080 --> 00:55:46,036
Gnade willst du? Ich denke,
du willst meinen Kopf.
549
00:55:46,200 --> 00:55:48,236
Gnade, Gnade.
550
00:55:48,400 --> 00:55:50,319
Aber ich habe doch geh�rt,
du willst meinen Kopf?
551
00:55:50,800 --> 00:55:51,676
Gnade!
552
00:55:54,040 --> 00:55:56,349
Nun, die 1000 Pfund Belohnung
wirst du nicht bekommen.
553
00:55:57,360 --> 00:55:59,078
Aber ich habe hier etwas f�r dich.
554
00:55:59,520 --> 00:56:01,590
Einen Pfund f�r deine
Unannehmlichkeiten.
555
00:56:02,760 --> 00:56:05,911
Du wirst Ihnen sagen...
Du wirst Ihnen sagen,
556
00:56:06,040 --> 00:56:08,998
dass du keine Lust mehr
hast, nach mir zu suchen.
557
00:56:09,120 --> 00:56:12,590
Und da ist noch was: Sag Ihnen,
dass ich mich auf Victoria freue.
558
00:56:12,760 --> 00:56:15,638
Sergeant, dieses Tier Morgan,
559
00:56:16,280 --> 00:56:18,919
m�glicherweise wird er bald den Murray
�berqueren und nach Victoria kommen.
560
00:56:19,760 --> 00:56:22,877
Er hat es vor, das ist sein Ende.
561
00:56:24,080 --> 00:56:26,878
Telegrafieren Sie an
Superintendant Winch in Beachworth.
562
00:56:27,040 --> 00:56:30,879
Sagen Sie ihm, ich will, dass jeder
Polizist im Distrikt alarmiert wird.
563
00:56:31,000 --> 00:56:35,198
Ich will die besten Beamten hier zusammen-
ziehen zwischen Beachworth und Benalla.
564
00:56:36,320 --> 00:56:39,232
Ich m�chte die besten
Pferde und die besten Reiter.
565
00:56:40,240 --> 00:56:41,912
Und falls Morgan die
Grenze �berschreitet,
566
00:56:42,080 --> 00:56:43,716
m�chte ich, dass er f�r
alle Zeiten vernichtet wird.
567
00:56:44,920 --> 00:56:47,798
Ich habe eine Verabredung zum
Essen mit dem Untersuchungsrichter.
568
00:56:48,800 --> 00:56:51,234
Ich werde sp�ter wiederkommen, dann
haben Sie vielleicht schon eine Antwort.
569
00:56:51,400 --> 00:56:52,230
Ja, Sir.
570
00:56:53,320 --> 00:56:54,435
Schmeckt ganz gut.
571
00:56:54,600 --> 00:56:56,158
Sagen Sie mal, was meinen Sie,
572
00:56:56,320 --> 00:56:59,068
wie entsteht so ein Monster
wie dieser Morgan, Mr. Dobbyn?
573
00:56:59,640 --> 00:57:04,111
Nun, offensichtlich hat er einige
k�rperliche Merkmale eines Gorillas.
574
00:57:04,840 --> 00:57:08,310
Professor Hanford w�rde zu
gern seine Kopfform untersuchen.
575
00:57:10,320 --> 00:57:13,676
M�glicherweise k�nnte das
sehr bald arrangiert werden.
576
00:57:14,360 --> 00:57:15,554
Ist er etwa in der N�he?
577
00:57:15,720 --> 00:57:17,119
Das wird gemunkelt.
578
00:57:17,280 --> 00:57:18,508
Sehr, sehr gut.
579
00:57:18,720 --> 00:57:22,076
Sie m�ssen wissen, Hanford arbeitet
schon sehr lange an seiner Studie:
580
00:57:22,200 --> 00:57:24,676
Vergleichende Anatomie
von Mensch und Gorilla.
581
00:57:24,800 --> 00:57:28,759
Und falls Morgan Merkmale eines Gorillas
aufweist, wird er das feststellen.
582
00:57:28,880 --> 00:57:30,711
Sagen Sie mal, glauben Sie wirklich,
583
00:57:30,840 --> 00:57:33,877
dass wir es hier mit halb
Mensch halb Tier zu tun haben?
584
00:57:34,040 --> 00:57:37,112
Aber unbedingt. Ich halte
�berhaupt nichts von diesem M�ll,
585
00:57:37,280 --> 00:57:41,395
neuem Unsinn, den dieser
Charles Darwin verbreitet.
586
00:57:41,560 --> 00:57:44,518
Oh, Sie meinen wohl die
Entstehung des Ursprungs.
587
00:57:44,640 --> 00:57:46,949
Es hei�t die Entstehung der
Arten, der letzte Quatsch.
588
00:57:47,680 --> 00:57:51,750
Morgan ist wohl wie die meisten Kriminellen,
das ist jedenfalls meine Meinung.
589
00:57:51,880 --> 00:57:55,190
Er ist ein R�ckschritt
zum primitiven Menschen.
590
00:57:55,920 --> 00:58:00,789
Oh, davon verstehe ich leider nichts,
aber ich will Ihnen mal was sagen, Doktor:
591
00:58:00,920 --> 00:58:05,799
Je mehr ich von den Menschen erfahre,
desto mehr bewundere ich Hunde.
592
00:58:18,520 --> 00:58:20,715
Du gehst nach Wangaratta, klar?
593
00:58:21,160 --> 00:58:24,357
Danach wei� ich mehr �ber die
Aktivit�ten der Polizei in diesem Gebiet.
594
00:58:25,080 --> 00:58:27,389
Ich werde mich um ein paar
offene Rechnungen k�mmern.
595
00:58:27,920 --> 00:58:32,550
Auf der Stra�e nach Melbourne, aber mach
dir keine Sorgen, Geld haben wir genug.
596
00:58:32,960 --> 00:58:36,316
Es sind ein paar ganz besondere
Rechnungen, die ich noch zu begleichen habe.
597
00:58:36,880 --> 00:58:41,271
Ein paar sehr alte Rechnungen. Es ist
sehr wichtig, dass sie beglichen werden.
598
00:58:42,080 --> 00:58:44,594
H�r jetzt endlich auf mit
dem Unsinn und geh endlich.
599
00:58:45,160 --> 00:58:46,436
Wo werden wir uns treffen?
600
00:58:46,640 --> 00:58:48,153
Um Mitternacht am toten Gummibaum.
601
00:58:48,320 --> 00:58:49,639
Alles klar, also geh jetzt.
602
00:58:49,800 --> 00:58:50,869
Pass auf dich auf.
603
00:59:09,360 --> 00:59:10,952
Ich will dir eins sagen, Billy,
604
00:59:11,080 --> 00:59:12,871
ich werde niemals glauben,
dass dein Vater Wei�er war.
605
01:00:08,200 --> 01:00:11,500
Ein Feuer, Mr. Evans, es
brennt! Wachen Sie auf, Mr. Evans.
606
01:00:11,520 --> 01:00:12,669
Mr. Evans, es brennt!
607
01:00:12,800 --> 01:00:14,836
Mein Gott, der hat die
Scheune angez�ndet, Mr. Evans.
608
01:00:15,040 --> 01:00:16,189
Aufwachen, wachen Sie auf!
609
01:00:17,080 --> 01:00:19,116
Schnell, lauf zur H�tte
und weck die M�nner.
610
01:00:19,240 --> 01:00:21,475
Los mach schon, worauf wartest du?
- Feuer!
611
01:00:21,600 --> 01:00:22,953
Schnell, die Scheune brennt.
612
01:00:24,400 --> 01:00:26,914
Ergebt Euch! Ergebt Euch,
das ist ein �berfall!
613
01:00:27,080 --> 01:00:28,877
Ihr nehmt jetzt sofort alle
die H�nde �ber den Kopf.
614
01:00:29,640 --> 01:00:31,119
Kommt her, macht schon!
615
01:00:32,200 --> 01:00:33,679
Und sch�n die H�nde oben lassen.
616
01:00:33,800 --> 01:00:35,235
Ich habe gesagt, ihr sollt n�her kommen.
617
01:00:36,960 --> 01:00:40,999
Also gut, wer sich
bewegt, ist so gut wie tot.
618
01:00:41,680 --> 01:00:42,874
Halt! Wer bist du?
619
01:00:43,040 --> 01:00:44,678
Mein Stallknecht, Mr. Morgan.
620
01:00:44,840 --> 01:00:46,512
Jetzt h�tte ich ihm beinahe
die Birne weggeblasen.
621
01:00:48,120 --> 01:00:50,111
Sind das alle, die hier leben?
622
01:00:50,280 --> 01:00:53,397
Ja, ich glaube, au�er meiner
Frau, die ist noch im Haus.
623
01:00:53,560 --> 01:00:55,312
Wo ist dieses Schwein Evans?
624
01:00:56,200 --> 01:00:58,316
Ihr wisst doch, dass er vor vier
Jahren versucht hat, mich umzubringen.
625
01:00:58,480 --> 01:01:00,835
Er ist verreist f�r
ungef�hr drei Wochen.
626
01:01:01,040 --> 01:01:02,712
Und wer bist du?
627
01:01:02,840 --> 01:01:03,909
Ich bin sein Bruder.
628
01:01:04,040 --> 01:01:07,874
Wenn er in diesem Haus ist,
werde ich es niederbrennen.
629
01:01:08,040 --> 01:01:11,112
Er ist nicht hier, Morgan.
- Habe ich wieder ein Gl�ck.
630
01:01:12,880 --> 01:01:14,518
Ich will das Schwein umbringen.
631
01:01:17,080 --> 01:01:18,229
Warum lacht ihr nicht?
632
01:01:18,400 --> 01:01:19,833
Ihr habt jeden Grund dazu.
633
01:01:20,360 --> 01:01:22,794
Hat vielleicht jemand meine
Wachsfigur im Museum gesehen?
634
01:01:23,360 --> 01:01:24,315
Dachte ich es mir doch.
635
01:01:24,520 --> 01:01:26,238
Ich habe Sie gesehen, Mr. Morgan.
636
01:01:26,400 --> 01:01:29,076
Wirklich? Und wie ist sie,
verglichen mit dem echten Morgan?
637
01:01:29,240 --> 01:01:30,514
Ich wei� nicht.
638
01:01:30,960 --> 01:01:32,632
Was soll das hei�en, ich wei� nicht?
639
01:01:32,760 --> 01:01:34,352
Hast du sie gesehen oder nicht?
640
01:01:35,640 --> 01:01:38,393
Sie ist gr��er, viel gr��er.
641
01:01:38,560 --> 01:01:40,869
Also wenn ich auf den Diebstahl
von Gehirnen spezialisiert w�re,
642
01:01:41,000 --> 01:01:44,070
Gott sei Dank bin ich das nicht,
ich w�re ein sehr armer Mann.
643
01:01:48,640 --> 01:01:49,993
Du kommst mit mir, Evans.
644
01:01:50,880 --> 01:01:51,756
Mach schon.
645
01:01:55,560 --> 01:01:56,675
Los, ein bisschen Beeilung.
646
01:02:03,560 --> 01:02:07,838
Wie er mich angeschaut hat. Mein Gott,
der hat mich mit den Augen ausgezogen.
647
01:02:08,600 --> 01:02:10,758
F�r den Rest meines Lebens
werde ich das nicht vergessen.
648
01:02:10,920 --> 01:02:13,514
Igitt, alleine die Vorstellung,
dass der mich antatscht.
649
01:02:13,680 --> 01:02:15,432
Grauenhaft. Ekelhaft.
650
01:02:15,560 --> 01:02:17,039
Ich werde zur Polizei gehen.
651
01:02:17,200 --> 01:02:18,474
Dann mach dich auf
den Weg, aber schnell.
652
01:02:19,160 --> 01:02:21,515
Morgan hat Evans als Geisel genommen.
653
01:02:23,520 --> 01:02:25,909
Telegrafieren Sie an jeden
Polizisten, den Sie erreichen:
654
01:02:26,600 --> 01:02:29,956
Ich will, dass ihn das Geheule
meiner Hunde in den Wahnsinn treibt.
655
01:02:30,840 --> 01:02:34,310
Und bei Sonnenuntergang will ich
seine Milz auf meinem Schreibtisch.
656
01:02:34,760 --> 01:02:37,599
Wir trennen uns hier, Evans, du wei�t,
dass ich nichts gegen dich habe.
657
01:02:38,120 --> 01:02:40,076
Warum binden Sie mich nicht los?
658
01:02:40,280 --> 01:02:41,918
Richte deinem verdammten Bruder aus,
659
01:02:42,360 --> 01:02:45,796
dass ich ihm noch etwas
schulde, f�r meine Narben.
660
01:02:48,280 --> 01:02:51,119
Bond werde ich mir auch noch schnappen.
Bis dann.
661
01:03:21,360 --> 01:03:24,591
Hallo, ich h�tte gerne etwas zu essen.
662
01:03:25,400 --> 01:03:26,276
Eier?
663
01:03:26,960 --> 01:03:29,679
Ja, Eier w�ren nicht schlecht.
664
01:03:33,280 --> 01:03:34,998
Seid ihr beide allein hier?
665
01:03:35,160 --> 01:03:36,309
Sieht so aus.
666
01:03:39,320 --> 01:03:43,074
Na sowas. Haben Sie
vielleicht irischen Whiskey da?
667
01:03:43,880 --> 01:03:44,869
Nat�rlich.
668
01:03:45,040 --> 01:03:46,678
Na dann holen Sie doch mal etwas r�ber.
669
01:03:48,120 --> 01:03:49,917
Ich wei� schon gar nicht
mehr, wie der schmeckt.
670
01:03:58,360 --> 01:04:03,195
Ich glaube nicht, dass man einen Fuchs
f�ngt, indem man auf eine Landkarte starrt.
671
01:04:03,760 --> 01:04:06,035
Ich vermute, dass er auf
dem Weg zu Bonds Farm ist.
672
01:04:06,800 --> 01:04:09,314
Er hat Rache geschworen,
und Bond ist der N�chste.
673
01:04:09,440 --> 01:04:11,876
Das kann ich mir nicht vorstellen.
- Ach nein?
674
01:04:12,000 --> 01:04:12,989
Ich habe mir gedacht, dass...
675
01:04:13,120 --> 01:04:15,475
Ich will, dass Sie ihn abfangen,
bevor er bei Bond auftaucht.
676
01:04:22,240 --> 01:04:24,958
Eigentlich m�sste der Wind
Sie doch ein wenig abk�hlen.
677
01:04:34,240 --> 01:04:35,992
Der heilige Josef sagte...
678
01:04:38,440 --> 01:04:39,793
Ich wei� nicht mehr.
679
01:04:42,480 --> 01:04:45,119
Aber er mochte den Duft,
den seine Finger hatten.
680
01:04:52,800 --> 01:04:54,995
Wie lang ist die
heilige Maria in Sydney?
681
01:04:56,160 --> 01:04:57,798
Ich kenne mich nicht mit Frauen aus.
682
01:04:57,920 --> 01:05:00,036
Ich habe noch nie eine
gekannt, mit Ausnahme...
683
01:05:00,160 --> 01:05:03,550
Die einzige Frau, die ich kannte,
war meine Mutter Mary und...
684
01:05:10,560 --> 01:05:15,793
Sie sind so wundersch�n, und ich bin...
685
01:05:18,560 --> 01:05:20,519
Ich bin ein Fremder und so m�de.
686
01:05:20,640 --> 01:05:23,677
Sie sind kein Fremder,
Sie sind Daniel Morgan.
687
01:05:24,920 --> 01:05:26,399
Sie wissen, wer ich bin?
688
01:05:34,040 --> 01:05:36,634
Danke sch�n. Danke.
689
01:05:46,400 --> 01:05:47,992
Wo ist mein Manwaring?
- Da dr�ben.
690
01:05:51,000 --> 01:05:53,958
Superintendant Winch hat mich gebeten,
Sie zur�ck nach Beechworth zu bringen, Sir.
691
01:05:54,640 --> 01:05:57,029
Was zum Teufel ist
jetzt schon wieder los?
692
01:05:57,160 --> 01:05:58,559
Morgan wurde in Winton gesehen.
693
01:05:58,840 --> 01:06:01,869
Er fr�hst�ckte in Vickys Hotel.
- Und wo ist er jetzt?
694
01:06:02,000 --> 01:06:03,558
Ich wei� nicht, Sir, er
ist wieder verschwunden.
695
01:06:05,440 --> 01:06:07,635
Es sieht so aus, als w�rde
er 24 Stunden durchreiten.
696
01:06:07,800 --> 01:06:10,394
Was glauben Sie, hat er vor?
- Morgan ist auf dem Weg zur H�lle.
697
01:06:13,480 --> 01:06:16,711
Ich habe nichts, niente, niente.
698
01:06:17,440 --> 01:06:20,989
Nehmen Sie doch meinen
Wagen, ich habe nichts.
699
01:06:21,680 --> 01:06:26,117
Nein, was redest du denn? Den Armen
habe ich noch nie etwas abgenommen.
700
01:06:26,640 --> 01:06:27,516
Danke.
701
01:06:31,000 --> 01:06:32,479
Hier, ich schenke dir ein Pfund.
702
01:06:35,520 --> 01:06:37,590
Und zwar aus dem einen Grund:
703
01:06:40,080 --> 01:06:42,514
Es k�nnte gut sein, dass ich
eines Tages deine Hilfe brauche.
704
01:06:43,560 --> 01:06:48,031
Grazie, Signor, grazie. Vino, vino?
705
01:06:48,680 --> 01:06:51,274
Nein, ich habe keine
Zeit, mit dir zu trinken.
706
01:06:52,120 --> 01:06:53,155
Wirklich nicht.
707
01:06:53,320 --> 01:06:56,790
Ich bin hergekommen, um dieser
verdammten Polizei hier mitzuteilen,
708
01:06:56,960 --> 01:06:59,997
dass sie das, wovon sie die ganze Zeit
reden, nicht mit mir machen k�nnen.
709
01:07:02,920 --> 01:07:05,673
Ich werde Ihnen keine Chance geben,
sich das Kopfgeld zu verdienen.
710
01:07:05,840 --> 01:07:07,319
Wie ist Ihr Name, Signore?
711
01:07:07,480 --> 01:07:09,436
Nenn mich doch einfach Daniel Morgan.
712
01:07:22,320 --> 01:07:24,311
Du wirst jetzt mit erhobenen
H�nden herauskommen.
713
01:07:24,440 --> 01:07:27,273
Aber wovor haben Sie den Angst?
Ich bin nur ein Reisender.
714
01:07:34,760 --> 01:07:37,558
Du verstehst eine Menge davon,
anderen Reisenden Angst einzujagen.
715
01:07:38,720 --> 01:07:41,075
Und wo kommst du her?
- Von der anderen Seite des Flusses.
716
01:07:41,200 --> 01:07:43,580
Daniel Morgans Land.
- Was du nicht sagst.
717
01:07:43,600 --> 01:07:45,352
Leider ist es nicht mehr
wie in der guten alten Zeit,
718
01:07:45,480 --> 01:07:46,993
als ein Fremder immer willkommen war.
719
01:07:47,120 --> 01:07:50,351
Fr�her haben sie sich �ber Fremde
gefreut, heute bekommst du nur etwas,
720
01:07:50,480 --> 01:07:52,391
weil sie Angst haben,
man k�nnte sie ausrauben.
721
01:07:52,560 --> 01:07:54,073
Was f�r ein Typ ist denn dieser Morgan?
722
01:07:54,240 --> 01:07:57,915
Er ist ein wirklich guter Kerl, die
Polizei dort wird ihn niemals kriegen.
723
01:07:58,040 --> 01:08:00,190
Wei�t du, er hat selbst
beim Schlafen ein Auge offen.
724
01:08:00,320 --> 01:08:04,279
Danke, mein Freund. Es
tut gut, das zu wissen.
725
01:08:06,520 --> 01:08:08,431
Du kannst dich heute Nacht
an meinem Feuer w�rmen.
726
01:09:01,600 --> 01:09:02,476
Hallo.
727
01:09:04,280 --> 01:09:06,191
Du bist Daniel Morgan, stimmts?
728
01:09:06,320 --> 01:09:09,392
Ich habe das Brandmal in deiner
Handfl�che gesehen und deine Waffen.
729
01:09:09,520 --> 01:09:12,876
Gott m�ge dich segnen und dich vor
deinen Feinden besch�tzen, mein Sohn.
730
01:09:13,000 --> 01:09:14,399
Daf�r bete ich Tag und Nacht.
731
01:09:15,360 --> 01:09:17,999
Du bist hier nicht sicher,
Morgan. Hier ist �berall Polizei.
732
01:09:18,120 --> 01:09:19,838
Man redet dar�ber, dass
du dich hier rumtreibst.
733
01:09:20,000 --> 01:09:21,718
Warum bist du hierher gekommen?
734
01:09:22,440 --> 01:09:24,032
Was verstehst du schon davon?
735
01:09:24,560 --> 01:09:26,118
Ich bin hier, um mich zu r�chen.
736
01:09:33,720 --> 01:09:37,030
Er hat sich in Wangaratta rumgetrieben
und sich dort sehr verd�chtig benommen.
737
01:09:37,160 --> 01:09:38,832
Wahrscheinlich ist er
Morgans Kundschafter.
738
01:09:39,000 --> 01:09:40,069
Ich wei� nicht, wor�ber Sie reden.
739
01:09:40,200 --> 01:09:41,553
Du wirst mir jetzt
antworten, wo ist Morgan?
740
01:09:41,680 --> 01:09:44,638
Woher soll ich das wissen?
Ich kenne keinen Mullan.
741
01:09:44,800 --> 01:09:46,711
Nicht Mullan, Morgan. Und
jetzt h�r auf zu l�gen.
742
01:09:46,880 --> 01:09:49,758
Lassen Sie mich los.
- Lassen Sie ihn los, Mr. Hanford.
743
01:09:54,880 --> 01:09:57,599
Es gibt keinen Grund Angst zu haben.
744
01:10:02,240 --> 01:10:04,708
Er hat bereits mehr als
zwanzig �berf�lle begangen,
745
01:10:04,840 --> 01:10:06,273
alleine auf der Stra�e nach Melbourne.
746
01:10:06,920 --> 01:10:09,309
Ich habe meine M�nner an beiden
Seiten des Flusses postiert,
747
01:10:09,440 --> 01:10:11,749
sollte er versuchen ihn zu
�berqueren, ist er ein toter Mann.
748
01:10:12,680 --> 01:10:15,353
Er hat uns ausgetrickst, aber
ich glaube, wir haben ihn im Netz.
749
01:10:15,480 --> 01:10:16,879
Ich glaube, Sie untersch�tzen ihn.
750
01:10:17,440 --> 01:10:20,352
Nicht umsonst geht Morgan Ihnen
immer wieder durch die Lappen.
751
01:10:21,000 --> 01:10:23,468
Er hat das gesamte
Polizeicorp gedem�tigt.
752
01:10:24,240 --> 01:10:26,754
Er f�hrt Sie seit
Jahren an der Nase herum.
753
01:10:28,480 --> 01:10:30,038
Er hat mehr im Kopf,
als es den Anschein hat.
754
01:10:30,160 --> 01:10:31,115
Machen Sie keinen Helden aus ihm.
755
01:10:31,240 --> 01:10:34,312
Ich habe Constable Subridge,
Percy und Hall, um Cobham zu helfen.
756
01:10:34,440 --> 01:10:38,260
Ich habe Constable Crawly in Chilton
telegrafiert, Constable Levin und Rutgen
757
01:10:38,280 --> 01:10:40,555
und erkl�rt, wie wir vorgehen, ebenso
aus Wanga Wanga Constable Shoebridge.
758
01:10:40,960 --> 01:10:43,713
Ich befahl Heist, alle
verf�gbaren M�nner zusammenzurufen,
759
01:10:43,880 --> 01:10:45,950
falls Morgan versucht,
dort zu entkommen.
760
01:10:46,120 --> 01:10:49,351
Wenn er auf seinem Weg kehrtmacht und
versucht, nach Upper Mary zur�ckzugehen,
761
01:10:49,480 --> 01:10:51,471
wird er dort meinen
Kn�ppel zu sp�ren bekommen.
762
01:10:51,800 --> 01:10:53,279
Ich habe da eine Idee.
763
01:10:54,720 --> 01:10:56,039
Was ist, kommen Sie mit?
764
01:11:04,640 --> 01:11:05,789
Hallo, guten Tag.
765
01:11:05,960 --> 01:11:07,154
Sie kommen einen Tag zu sp�t.
766
01:11:07,320 --> 01:11:09,834
Wir haben das ganze Gebiet unter
Kontrolle, er wird uns nicht entkommen.
767
01:11:10,520 --> 01:11:12,238
Stimmt es, dass ihre
Tochter ihn gesehen hat?
768
01:11:12,400 --> 01:11:14,391
Ja, er hat hier gegessen
und auch etwas getrunken.
769
01:11:14,560 --> 01:11:16,471
In welcher Verfassung
war denn sein Pferd?
770
01:11:16,640 --> 01:11:17,675
Ziemlich fertig.
771
01:11:18,240 --> 01:11:20,879
Er wird ein neues brauchen, wenn er
sich nicht schon eins besorgt hat.
772
01:11:23,120 --> 01:11:25,111
Superintendant Winch?
- Das bin ich, was gibts?
773
01:11:25,240 --> 01:11:26,798
Ich habe eine Nachricht f�r Sie.
774
01:11:28,200 --> 01:11:32,273
Morgan wurde vor 2,5 Stunden von
einem Farmgehilfen namens Buzzy gesehen.
775
01:11:33,080 --> 01:11:34,957
Drei Meilen n�rdlich von Glenrowan.
776
01:11:35,480 --> 01:11:38,552
Morgan fragte ihn nach Taminick
und ritt dann in diese Richtung.
777
01:11:39,320 --> 01:11:41,880
Dann mal los. Los, kommt
Leute, wir schnappen ihn uns.
778
01:11:47,320 --> 01:11:49,914
Ich musste ihm ein Fr�hst�ck
machen, er war ziemlich hungrig.
779
01:11:50,080 --> 01:11:53,436
Und dann sagte er mir, dass er
im Rowan-Hotel Rast machen werde.
780
01:11:54,400 --> 01:11:55,799
Er bewegt sich Richtung Norden.
781
01:11:56,560 --> 01:11:57,913
Das ist offensichtlich.
782
01:11:58,080 --> 01:11:59,911
Hat er irgendeinen
Ort im Norden erw�hnt?
783
01:12:00,080 --> 01:12:01,308
Ich glaube, nicht.
784
01:12:01,440 --> 01:12:03,874
Falls doch, versuchen Sie
sich bitte zu erinnern.
785
01:12:04,360 --> 01:12:05,873
Hey Bob, komm doch mal her.
786
01:12:09,760 --> 01:12:11,671
Ja, Mrs. Warby.
787
01:12:11,840 --> 01:12:14,354
Bob, was hat Morgan dich gefragt,
als du ihm das Pferd gegeben hast?
788
01:12:14,520 --> 01:12:17,114
Nun, Mrs. Warby, er fragt mich nach...
789
01:12:18,360 --> 01:12:20,157
Los, mach schon, Bob,
das ist wichtig f�r uns.
790
01:12:20,320 --> 01:12:21,548
Colonies Boyards.
791
01:12:21,720 --> 01:12:25,110
Colonies Boyards, das ist sechs
Meilen n�rdlich auf dem Weg zum Fluss.
792
01:12:25,680 --> 01:12:28,478
Dann haben wir ihn. Ich
wette meinen Kopf darauf.
793
01:12:28,640 --> 01:12:31,359
Er hat nur eine Stunde Vorsprung,
und er hat ziemlich m�de ausgesehen.
794
01:12:31,520 --> 01:12:35,035
Kein Wunder, er hat
halb Victoria �berfallen.
795
01:12:35,160 --> 01:12:36,479
Was f�r ein Mann.
796
01:12:36,640 --> 01:12:39,837
Wei�t du denn nicht, dass auf seinen Kopf
tausend Pfund Belohnung ausgesetzt sind?
797
01:12:40,720 --> 01:12:42,233
Und diesmal kriegen wir ihn.
798
01:12:50,040 --> 01:12:52,395
Diese verdammten Dr�hte, ich
kann euch einfach nicht leiden.
799
01:12:56,120 --> 01:12:58,076
Ja, ihr redet zu viel.
800
01:12:59,000 --> 01:13:01,116
Wie soll denn da ein
Pferd eine Chance haben?
801
01:13:01,960 --> 01:13:03,075
Komm her, Junge.
802
01:13:04,600 --> 01:13:05,874
Wir legen jetzt einen um.
803
01:13:09,080 --> 01:13:11,310
Pass gut auf, dass er
nicht auf dich f�llt.
804
01:13:15,400 --> 01:13:21,191
Oh diese Schweine, diese dreckigen
Bullen werden mich nicht kriegen.
805
01:13:21,360 --> 01:13:22,395
Verlasse dich drauf.
806
01:13:23,280 --> 01:13:24,838
He, wo willst du denn hin?
807
01:13:24,960 --> 01:13:27,758
Bleib sofort stehen, oder
ich hau dir den Sch�del ein.
808
01:13:28,240 --> 01:13:30,231
Du h�rst mir jetzt mal
zu, ich bin der Boss hier.
809
01:13:30,400 --> 01:13:31,389
Bleib gef�lligst stehen.
810
01:13:31,560 --> 01:13:34,438
Schlie�lich mache ich das f�r dich,
du kennst die heutige Technik nicht.
811
01:13:34,560 --> 01:13:36,790
Er schl�gt uns, egal ob du das
beste Pferd bist oder nicht.
812
01:13:36,920 --> 01:13:38,433
Verstehst du �berhaupt, was ich dir sage?
813
01:13:38,520 --> 01:13:40,715
So, jetzt bist du sch�n brav.
814
01:13:41,440 --> 01:13:45,718
Oh ihr Schweine, ihr kriegt mich
nicht, und wenn ihr noch so sucht.
815
01:13:45,840 --> 01:13:49,310
Oh ihr Schweine, ihr dreckigen
Bullen, ihr kriegt mich nicht.
816
01:13:49,440 --> 01:13:51,192
Na was meinst du? Red schon.
817
01:14:01,160 --> 01:14:02,275
Also, was ist passiert.
818
01:14:02,960 --> 01:14:05,349
Ich wei� nicht Superintendant,
die Leitung ist tot.
819
01:14:06,000 --> 01:14:06,955
Verdammt.
820
01:14:33,960 --> 01:14:35,916
Gidion, schau nach, wer drau�en ist.
821
01:14:36,080 --> 01:14:37,308
Gladis, mach weiter.
822
01:14:38,200 --> 01:14:40,760
Oh, ihr habt Tiere, die
h�pfen, aber nicht laufen.
823
01:14:40,880 --> 01:14:43,872
B�ume, die nicht ihre Bl�tter,
sondern ihre Rinde verlieren.
824
01:14:44,000 --> 01:14:47,356
Und obendrein noch so ein wunderbares
Gesch�pf wie das Schnabeltier.
825
01:14:47,480 --> 01:14:50,358
Ich finde, ein seltsameres Tier
muss erst noch gefunden werden.
826
01:14:50,480 --> 01:14:53,995
Das ist wirklich ein wundersch�nes
Buch. Woher hast du es?
827
01:14:54,160 --> 01:14:55,275
Wei� ich nicht so genau.
828
01:14:55,440 --> 01:14:58,193
Seltsam, dass wir um diese
Zeit noch Besuch haben,
829
01:14:58,880 --> 01:15:01,474
na, wir werden ja gleich
sehen, wer gekommen ist.
830
01:15:02,240 --> 01:15:04,117
Gehen Sie vor, machen Sie schon.
831
01:15:16,920 --> 01:15:24,873
Ich bin Morgan. Ich nehme
an, Sie haben von mir geh�rt.
832
01:15:25,440 --> 01:15:30,116
Ja, kann man wohl sagen. Keiner
von euch braucht Angst zu haben.
833
01:15:31,040 --> 01:15:32,678
Warum setzt ihr euch nicht?
834
01:15:33,200 --> 01:15:36,476
Setzt dich ruhig, das ist
bequemer, und ihr geht aus dem Weg.
835
01:15:39,560 --> 01:15:42,199
Ich muss mich f�r mein
Aussehen entschuldigen,
836
01:15:43,120 --> 01:15:45,588
ich bin etwas m�de von dem weiten Weg.
837
01:15:46,800 --> 01:15:50,395
Mr. MacPherson, es
ist mir eine Ehre, Sir.
838
01:15:51,480 --> 01:15:54,916
Ich habe geh�rt, dass Sie Reisenden
gegen�ber genauso freundlich sind wie ich.
839
01:15:55,040 --> 01:15:58,350
Nehmen Sie Platz, Morgan.
Sie sind mein Gast.
840
01:16:00,880 --> 01:16:02,233
Der taucht nicht mehr auf.
841
01:16:04,040 --> 01:16:05,598
Er muss uns umgangen haben.
842
01:16:07,120 --> 01:16:10,510
Mr. Morgan, bitte, ich habe ein
krankes Kind auf der Krankenstation.
843
01:16:10,640 --> 01:16:12,119
Ich m�chte gern nach ihm sehen.
844
01:16:12,240 --> 01:16:16,677
Es stimmt, Mr. Morgan,
lassen Sie sie gehen. Bitte.
845
01:16:17,320 --> 01:16:19,311
Gehen Sie, sehen Sie nach ihm.
846
01:16:20,880 --> 01:16:22,757
Los, aber nicht zu lange.
847
01:16:22,920 --> 01:16:23,716
Danke.
848
01:16:23,880 --> 01:16:25,199
Sonst sind Sie bald krank.
849
01:16:29,280 --> 01:16:32,556
Was ist denn los? Warum ist
die Stimmung so schlecht?
850
01:16:39,800 --> 01:16:46,353
H�r zu, er reitet nach Norden,
er hat uns tats�chlich umgangen.
851
01:16:47,360 --> 01:16:50,796
Er wird in Peechelba haltmachen. Er
braucht ein Pferd und etwas zu essen.
852
01:16:51,240 --> 01:16:52,912
Keine Spur von Morgan, Sir.
853
01:16:53,480 --> 01:16:55,471
Nehmen Sie die M�nner und
reiten Sie nach Peechelba.
854
01:17:01,320 --> 01:17:03,231
Ich kann ihn schon fast riechen.
855
01:17:05,600 --> 01:17:07,352
Ich habe Musik geh�rt, ja.
856
01:17:08,400 --> 01:17:10,072
Ich komme gerade vorbei und...
857
01:17:10,600 --> 01:17:11,828
Es war ein Klavier.
858
01:17:19,480 --> 01:17:21,038
Wer hat darauf gespielt?
859
01:17:27,160 --> 01:17:28,229
Das war ich.
860
01:17:28,400 --> 01:17:34,919
Ja, ich habe Sie gesehen,
als ich hereinkam.
861
01:17:40,240 --> 01:17:45,633
Mit Ihrer Erlaubnis, Sir, ich w�rde
gern ein bisschen Musik h�ren.
862
01:17:46,360 --> 01:17:49,397
Ich mag Musik wirklich sehr gern.
863
01:17:52,520 --> 01:17:53,635
Bitte, Madame.
864
01:17:59,120 --> 01:18:01,270
Macintosh, schnell komm her.
- Was ist los?
865
01:18:01,640 --> 01:18:04,871
Morgan hat uns �berfallen. Er h�lt den
Boss und die anderen in seiner Gewalt.
866
01:18:05,000 --> 01:18:07,355
Geh schnell zu Mr. Rutherford
und hol M�nner mit Waffen.
867
01:18:07,480 --> 01:18:08,435
H�?
868
01:18:08,600 --> 01:18:11,478
Mr. Rutherford, sag
ihm, dass Morgan hier ist.
869
01:18:11,600 --> 01:18:12,953
Ich soll Mr. Rutherford
davon unterrichten?
870
01:18:13,080 --> 01:18:14,991
Ja, du verdammter Idiot.
871
01:18:16,520 --> 01:18:17,635
Spielen Sie.
872
01:18:19,240 --> 01:18:20,673
Spielen Sie!
873
01:18:22,080 --> 01:18:23,513
Es ist so wundersch�n.
874
01:18:30,720 --> 01:18:32,597
Ist das nicht ein wundervoller Abend?
875
01:18:33,120 --> 01:18:35,953
Was f�r ein wundervoller
Tag, welch eine sch�ne Zeit.
876
01:18:36,080 --> 01:18:39,550
Gef�llt es Ihnen auch so
gut? Ich finde es herrlich.
877
01:18:39,680 --> 01:18:42,990
Wissen Sie, ich konnte
mir das nie vorstellen.
878
01:18:43,640 --> 01:18:47,713
Sie haben behauptet, dass ich nicht
lesen k�nnte, aber ich habe es gelernt.
879
01:18:47,880 --> 01:18:53,716
Nur leider konnte ich nie schreiben,
aber das ist nicht so wichtig.
880
01:18:54,480 --> 01:18:57,517
Finden Sie das nicht
auch, Mr. MacPherson?
881
01:19:02,720 --> 01:19:04,915
Ich habe in meinem
Leben so viel verpasst.
882
01:19:05,760 --> 01:19:09,036
Mr. MacPherson, ich habe in
meinem Leben so viel verpasst.
883
01:19:10,120 --> 01:19:12,634
Wissen Sie, ich habe mein
ganzes Leben verpasst.
884
01:19:13,440 --> 01:19:17,513
Aber ich will gar nicht sentimental werden,
nein. Das will ich ganz bestimmt nicht.
885
01:19:18,280 --> 01:19:23,308
Wissen Sie, wie gl�cklich ich bin, wie
gl�cklich ich bin, Daniel Morgan zu sein?
886
01:19:25,720 --> 01:19:28,109
Aber das k�nnen Sie sich
nicht vorstellen, Sir.
887
01:19:30,160 --> 01:19:33,072
Ich, ich, ich...
888
01:19:40,360 --> 01:19:43,432
Und es hei�t ja tats�chlich,
dass man nur einmal lebt.
889
01:19:44,040 --> 01:19:47,157
Soll ich Ihnen was sagen? Dieser
irische Whiskey ist wirklich gut.
890
01:19:55,040 --> 01:19:58,589
Ah, Mr. MacPhersons Sessel.
891
01:20:02,120 --> 01:20:03,439
Mr. Rutherford!
892
01:20:05,560 --> 01:20:07,551
Alice, warum bist du denn so aufgeregt?
893
01:20:08,040 --> 01:20:10,554
War Macintosh bei Ihnen? Hat
er Ihnen das mit Morgan erz�hlt?
894
01:20:10,720 --> 01:20:11,914
Was? Nein. Was soll das ganze?
895
01:20:12,080 --> 01:20:14,275
Morgan ist in unser Haus eingedrungen.
896
01:20:14,400 --> 01:20:16,834
Mrs. MacPherson hat mich gebeten,
nichts zu sagen, weil sie Angst hat,
897
01:20:16,960 --> 01:20:19,633
er k�nnte jemanden t�ten.
Aber Sie k�nnen ihn fangen.
898
01:20:20,000 --> 01:20:22,195
Okay, geh zur�ck zum Haus.
Ich hole die M�nner.
899
01:20:36,720 --> 01:20:38,233
Auf Ihre Familie.
900
01:20:53,120 --> 01:20:55,634
Ich bin nicht so schlimm wie
man sagt, ich bin schlimmer.
901
01:20:56,560 --> 01:20:58,437
Ich bin wie ein tollw�tiger Hund.
902
01:20:58,800 --> 01:21:00,597
Ich bin ein tollw�tiger Hund!
903
01:21:01,320 --> 01:21:04,551
Aber Sie werden mich freundlich
bedienen und behandeln.
904
01:21:09,480 --> 01:21:11,914
Die Damen und die Kinder
k�nnen jetzt schlafen gehen.
905
01:21:12,960 --> 01:21:15,394
Macht schon, geht in eure Betten.
906
01:21:16,480 --> 01:21:20,234
Vielen Dank, Mrs. MacPherson,
f�r Ihre nette Gesellschaft.
907
01:21:26,280 --> 01:21:28,714
Gute Nacht, Mr. Morgan.
908
01:21:49,720 --> 01:21:51,836
Was f�r ein wundervoller,
wundervoller Tag.
909
01:21:53,000 --> 01:21:55,150
Was f�r eine wundervolle
Familie Sie haben, Sir.
910
01:22:00,440 --> 01:22:03,477
Ich w�rde zu gerne auf dieses
Schwein schie�en, Mr. Rutherford.
911
01:22:03,640 --> 01:22:07,474
Nein, was passiert, wenn Sie Morgan
verfehlen? Dann wird es ein Blutbad geben.
912
01:22:08,840 --> 01:22:09,875
Wo sind die anderen?
913
01:22:10,040 --> 01:22:12,600
Sie sind bei den Pferden. Wenn
wir ihn zwischen uns bekommen,
914
01:22:12,760 --> 01:22:13,715
werden wir ihn kriegen.
915
01:22:15,680 --> 01:22:18,114
Es sollten einige wenige Kugeln
reichen f�r Morgan, Mr. Rutherford.
916
01:22:18,240 --> 01:22:20,800
Meine Sorge ist, dass im
Haus unschuldige Leute sind.
917
01:22:20,960 --> 01:22:22,871
Wir m�ssen auf jeden Fall
vermeiden, dass Ihnen etwas passiert.
918
01:22:24,240 --> 01:22:25,593
Es sollte in einer Minute vorbei sein.
919
01:22:27,440 --> 01:22:29,749
Ich bin soweit, Queen Victoria...
920
01:22:30,160 --> 01:22:31,798
Immer dann...
921
01:22:32,840 --> 01:22:36,355
Oh. Entschuldigung, was sagten Sie?
922
01:22:39,360 --> 01:22:40,839
Wer spricht von...
923
01:22:43,560 --> 01:22:49,590
...der verdammten Polizei
unserer K�nigin Victoria.
924
01:22:51,960 --> 01:22:52,790
Darf ich sagen...
925
01:22:55,680 --> 01:22:58,069
Kann ich ihnen auf ewig
auf den Kopf pissen...
926
01:22:58,240 --> 01:23:00,540
Nicht so laut, die Kinder schlafen.
927
01:23:00,560 --> 01:23:03,279
Da stimme ich zu.
928
01:23:04,360 --> 01:23:06,635
Wissen Sie was?
- Was?
929
01:23:08,600 --> 01:23:11,956
Sie sagen das nur, um
mir eine Freude zu machen.
930
01:23:13,400 --> 01:23:15,470
Und wissen Sie was?
- Was?
931
01:23:16,240 --> 01:23:17,355
Sie haben Recht.
932
01:23:18,800 --> 01:23:22,110
Aber sto�en wir an. Auf die
Freunde, auf die Freunde.
933
01:23:22,240 --> 01:23:24,834
Ja.
- Das ist wichtig.
934
01:23:26,760 --> 01:23:32,232
Ich... Sto�en wir an auf Freunde.
- Freunde.
935
01:23:33,080 --> 01:23:35,389
Sie widersprechen nicht.
- Ich wei�.
936
01:24:01,880 --> 01:24:04,440
Wir sind von Wangaratta, Rutherford.
Diese M�nner sind Freiwillige.
937
01:24:04,600 --> 01:24:06,716
Wie ist die Situation?
- Er ist noch da drin.
938
01:24:06,840 --> 01:24:08,319
Sind alle bewaffnet?
- Ja.
939
01:24:08,680 --> 01:24:11,672
Ich verteile die M�nner ums
Haus und Sie bleiben in Deckung.
940
01:24:11,800 --> 01:24:13,233
Er darf uns nicht bemerken.
941
01:24:14,280 --> 01:24:15,110
Wer?
942
01:24:34,880 --> 01:24:36,950
Ihr habt mich umstellt.
943
01:24:39,000 --> 01:24:40,911
Und keiner von Ihnen fehlt.
944
01:24:44,840 --> 01:24:46,751
Wenn er doch blo� rauskommen w�rde.
945
01:24:47,880 --> 01:24:49,916
Wissen Sie was? Ich
k�nnte n�her rangehen.
946
01:24:50,920 --> 01:24:51,830
Soll ich?
947
01:24:56,880 --> 01:24:58,757
Mein Gott, die werden alles
verderben, halt sie auf.
948
01:25:14,800 --> 01:25:16,199
Wer hat hier das Kommando?
949
01:25:16,360 --> 01:25:18,020
Zwei Polizeibeamte aus Wangaratta.
950
01:25:18,040 --> 01:25:19,473
Er wei� nicht, dass wir hier sind.
951
01:25:21,360 --> 01:25:25,353
Als rangh�chster Offizier hier, werde
ich jetzt das Kommando �bernehmen.
952
01:25:26,360 --> 01:25:30,148
Es gibt zwei Dinge, die ich gleich betonen
m�chte, und ich dulde keinen Widerspruch.
953
01:25:30,280 --> 01:25:32,396
Schon gar nicht von
irgendeinem Zivilisten.
954
01:25:33,840 --> 01:25:37,037
H�ren Sie gut zu: Wir
wollen diesen Morgan lebend.
955
01:25:38,120 --> 01:25:42,477
Au�erdem: Sollte es dennoch
ein Feuergefecht geben,
956
01:25:42,600 --> 01:25:45,239
werden Sie in jedem Fall
versuchen, ihn nur zu verletzen.
957
01:25:45,840 --> 01:25:48,229
Wir werden Morgan lebend kriegen.
958
01:25:50,880 --> 01:25:52,393
Niemand wird das Haus st�rmen.
959
01:25:54,160 --> 01:25:56,515
Wir werden solange
warten, bis er rauskommt.
960
01:25:57,080 --> 01:25:58,399
Wir warten.
961
01:25:59,480 --> 01:26:04,031
So, ich w�rde mir gerne das
Gesicht und die H�nde waschen,
962
01:26:04,200 --> 01:26:05,952
und ich brauche etwas aus meinem Sattel.
963
01:26:06,800 --> 01:26:12,397
Ich habe dort ein Fell, das heilige
Fell eines ausgestorbenen Tieres.
964
01:26:13,960 --> 01:26:14,790
Ja.
965
01:26:14,960 --> 01:26:16,518
Ich m�chte, dass es
jemand f�r mich holt.
966
01:26:16,680 --> 01:26:18,477
Ja, ich werde jemanden schicken.
967
01:26:23,960 --> 01:26:25,996
Alice.
- Ich komme.
968
01:26:27,160 --> 01:26:29,754
Wir brauchen Fr�hst�ck
und ein wenig hei�es Wasser,
969
01:26:29,920 --> 01:26:33,595
und da ist ein Fell
in Mr. Morgans Sattel.
970
01:26:33,760 --> 01:26:34,875
Alice...
971
01:26:35,960 --> 01:26:39,919
Alice, es ist ein heiliges Fell.
972
01:26:40,480 --> 01:26:44,632
Seien Sie vorsichtig damit und
bringen Sie es direkt zu mir.
973
01:26:47,840 --> 01:26:49,831
Wann werden Sie uns verlassen, Morgan?
974
01:26:54,440 --> 01:26:59,195
Ich werde direkt nach dem Fr�hst�ck
aufbrechen, direkt nach dem Fr�hst�ck.
975
01:27:48,480 --> 01:27:50,311
Eine verfluchte
�berwachung ist das hier.
976
01:27:52,400 --> 01:27:53,958
Sch�fer mit Gewehren...
977
01:27:56,440 --> 01:27:57,555
Das gibt ein Blutbad.
978
01:27:57,720 --> 01:27:58,755
Guten Morgen.
979
01:28:00,560 --> 01:28:02,073
Guten Morgen, Mrs. MacPherson.
980
01:28:04,960 --> 01:28:07,235
Ich wasche meine blutigen H�nde.
981
01:28:11,800 --> 01:28:15,429
Ich werde mir ein Pferd borgen m�ssen.
982
01:28:17,960 --> 01:28:20,428
Ich werde es nat�rlich so
schnell wie m�glich zur�ckgeben.
983
01:28:21,840 --> 01:28:26,311
Constable Percy, gehen Sie und
geben Sie meinen Befehl an alle weiter.
984
01:28:27,000 --> 01:28:28,672
Wir wollen Morgan lebend.
985
01:28:28,960 --> 01:28:29,790
Ja.
986
01:28:29,920 --> 01:28:31,239
Sir!
- Sir.
987
01:28:32,120 --> 01:28:36,079
Helfen Sie mir bitte. Bitte, Mrs.
MacPherson, w�rden Sie mir bitte helfen.
988
01:28:36,480 --> 01:28:38,072
Wickeln Sie es bitte um mich herum.
989
01:28:46,400 --> 01:28:48,391
Ach ja, so ist das.
990
01:29:37,080 --> 01:29:39,594
Oh, welch ein wundersch�ner Tag.
991
01:29:50,800 --> 01:29:56,079
Immer nur l�cheln. Immer nur l�cheln.
992
01:30:03,600 --> 01:30:05,318
Er schaut sich noch nicht einmal um.
993
01:30:05,960 --> 01:30:07,632
Immer nur l�cheln,
994
01:30:08,200 --> 01:30:13,558
denn es ist ein wunderbarer Tag.
995
01:30:15,000 --> 01:30:17,195
Ein wunderbarer Tag.
996
01:30:31,440 --> 01:30:32,316
Wir haben ihn.
997
01:30:34,280 --> 01:30:35,713
Endlich ist das Schwein tot.
998
01:30:35,880 --> 01:30:36,869
Das war ein Schuss.
999
01:30:38,080 --> 01:30:40,116
Schnell, holt einen
Arzt, es ist dringend.
1000
01:30:46,400 --> 01:30:47,799
Wo sollen wir hin mit ihm?
1001
01:30:48,240 --> 01:30:50,276
Am besten bringen Sie
ihn zum Hufschmied.
1002
01:30:52,880 --> 01:30:53,869
Oh Gott.
1003
01:30:55,960 --> 01:31:00,317
Du! Du! Du! Ihr bringt
ihn zum Hufschmied.
1004
01:31:10,000 --> 01:31:12,798
Er wird nicht durchkommen.
Haben Sie Schmerzen?
1005
01:31:26,000 --> 01:31:28,275
Wunderbarer Tag.
1006
01:31:29,800 --> 01:31:31,472
Soll ich ein Gebet f�r Sie sprechen?
1007
01:31:44,280 --> 01:31:45,269
Was war das?
1008
01:31:54,520 --> 01:31:55,635
Er ist tot.
1009
01:32:22,160 --> 01:32:24,230
Lass den Toten in Frieden!
1010
01:32:27,960 --> 01:32:29,075
Dir werde ich es zeigen.
1011
01:32:29,240 --> 01:32:31,151
Du kleine, miese Ratte.
1012
01:32:32,840 --> 01:32:34,432
Das wirst du nicht so schnell vergessen.
1013
01:32:37,040 --> 01:32:38,951
Du kriegst, was du brauchst.
1014
01:32:41,080 --> 01:32:46,393
Der Schuss, abgefeuert von Wendlin,
war wirkungsvoll aber voreilig.
1015
01:32:46,560 --> 01:32:49,393
So war es leider nicht
m�glich, ihn lebend zu ergreifen,
1016
01:32:49,560 --> 01:32:52,199
wie wir das vorhatten und
wie mein Befehl lautete.
1017
01:32:52,840 --> 01:32:58,198
In seinen Taschen befanden sich nahezu
100 Pfund an Bargeld und zwei Uhren.
1018
01:32:59,080 --> 01:33:01,548
Nach seiner Festnahme wurde
er zum Hufschmied gebracht
1019
01:33:01,720 --> 01:33:03,756
und dort auf eine Matratze gelegt.
1020
01:33:03,880 --> 01:33:06,155
Er weigerte sich zu sprechen
oder Nahrung zu sich zu nehmen.
1021
01:33:06,960 --> 01:33:10,236
Als der Arzt kam, wurde Morgan
soweit es m�glich war geholfen.
1022
01:33:10,400 --> 01:33:13,995
Aber es nutzte nichts mehr, er
starb ungef�hr um 2 Uhr Nachmittags.
1023
01:33:35,360 --> 01:33:36,315
Machen Sie schnell.
1024
01:33:53,520 --> 01:33:55,033
Fertig.
- Gut.
1025
01:33:56,280 --> 01:33:57,190
Dann verschwinden Sie jetzt
1026
01:33:57,400 --> 01:33:59,277
und bringen Sie uns den Abzug
so schnell wie m�glich vorbei.
1027
01:34:00,320 --> 01:34:02,276
Wendlin, Sie scheren
sich jetzt auch weg.
1028
01:34:13,720 --> 01:34:17,395
Doktor Henry, h�tten Sie die
au�erordentliche Freundlichkeit,
1029
01:34:17,520 --> 01:34:19,431
seinen Bart f�r mich abzunehmen?
1030
01:34:19,600 --> 01:34:21,113
Das kann doch nicht ihr Ernst sein.
1031
01:34:22,840 --> 01:34:25,673
Wer ist der rangh�chste
Offizier in diesem Distrikt?
1032
01:34:27,040 --> 01:34:28,917
Das sind Sie.
- Danke.
1033
01:34:29,760 --> 01:34:33,878
Doktor Henry, Sie werden nun
bitte Morgans Bart abnehmen.
1034
01:34:34,360 --> 01:34:36,555
Und schneiden Sie ihm
bitte den Hodensack ab,
1035
01:34:37,440 --> 01:34:40,398
er k�nnte ein interessanter
Tabaksbeutel werden.
1036
01:34:42,720 --> 01:34:43,835
Nehmen Sie das.
1037
01:34:44,000 --> 01:34:44,876
Guten Tag.
1038
01:34:47,880 --> 01:34:48,790
Guten Tag.
1039
01:34:52,680 --> 01:34:55,319
Superintendant Cobham, ich kann
da wirklich nicht guthei�en.
1040
01:34:55,480 --> 01:34:57,118
Dann auf wiedersehen, Sergeant.
1041
01:34:57,840 --> 01:34:59,751
Superintendant, erinnern Sie sich,
1042
01:34:59,880 --> 01:35:02,758
was ich Ihnen von Professor
Halford auf Melbourne erz�hlt habe?
1043
01:35:02,920 --> 01:35:05,832
Der Kapazit�t f�r Gorilla
�hnliche Sch�delstrukturen?
1044
01:35:06,000 --> 01:35:07,228
Ja, ja, nat�rlich.
1045
01:35:07,360 --> 01:35:11,399
Es w�re doch sehr interessant ihm Morgans
Kopf zu schicken, f�r Studienzwecke.
1046
01:35:12,280 --> 01:35:15,192
W�rden Sie vielleicht zu diesem
Zweck der Enthauptung zustimmen?
1047
01:35:15,360 --> 01:35:18,670
Au�erdem k�nnten wir eine
Totenmaske anfertigen,
1048
01:35:18,840 --> 01:35:20,512
bevor wir ihn nach Melbourne schicken.
1049
01:35:21,080 --> 01:35:25,039
Franklin, ich glaube nicht,
dass Morgan sehr menschlich ist.
1050
01:35:25,160 --> 01:35:27,674
Deshalb hat er auch kein
Anrecht auf die R�cksichtnahme,
1051
01:35:27,800 --> 01:35:30,758
die man anderen Toten entgegenbringt,
seien es auch Kriminelle.
1052
01:35:31,200 --> 01:35:33,873
Ich bin daf�r, der Kopf muss ab.
1053
01:35:35,160 --> 01:35:37,037
Und vergessen Sie nicht den Hodensack.
87338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.