All language subtitles for Luna Papa (1999) CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,560 --> 00:01:16,993 Amidst the thunder of horses' hooves, 2 00:01:17,160 --> 00:01:19,390 the shouts of the drovers and a cloud of dust 3 00:01:19,600 --> 00:01:22,273 I flew into the small town of Far-Khor. 4 00:01:28,160 --> 00:01:31,038 Please forgive me for visiting you so rarely. 5 00:01:31,240 --> 00:01:33,356 I'll tell you everything now, Mama. 6 00:01:33,560 --> 00:01:34,788 Well... 7 00:01:35,320 --> 00:01:38,756 Soon I'll make enough money, so I can study to become an actress. 8 00:01:38,960 --> 00:01:41,110 Papa is against it though. He says we don't have enough money. 9 00:01:41,280 --> 00:01:44,317 He started farming rabbits, fat and fluffy. 10 00:01:44,520 --> 00:01:48,832 Nasreddin is getting better. He can already remember 33 words. 11 00:01:49,920 --> 00:01:51,592 Nasreddin... 12 00:01:53,040 --> 00:01:54,473 Nasreddin... Mother... 13 00:01:54,640 --> 00:01:58,030 I like this girl. Her name is Mamlakat. 14 00:01:58,440 --> 00:02:00,556 Soon something will happen to her. 15 00:02:00,800 --> 00:02:03,268 Soon she will become my mama. 16 00:02:08,600 --> 00:02:09,919 The pills! 17 00:02:20,320 --> 00:02:22,470 Fumigation! 18 00:02:31,640 --> 00:02:33,551 Come back to Earth, idiot! 19 00:02:34,400 --> 00:02:35,753 Where did he go? 20 00:02:39,000 --> 00:02:40,274 Sorry. 21 00:02:50,960 --> 00:02:51,915 Evil! 22 00:02:56,040 --> 00:02:57,871 Evil is everywhere! - No... 23 00:02:58,040 --> 00:03:00,110 I feel sick. - Calm down. 24 00:03:00,400 --> 00:03:02,197 Calm down. - It Hurts. 25 00:03:08,520 --> 00:03:09,589 Sorry. 26 00:03:13,520 --> 00:03:14,794 It is a car. 27 00:03:15,240 --> 00:03:17,151 I am a car. - No. 28 00:03:18,240 --> 00:03:20,913 You are Nasreddin. - No. I'm a car. Get in. 29 00:03:25,160 --> 00:03:26,434 I'm a passenger. 30 00:04:00,200 --> 00:04:04,955 Mamlakat, come to rehearsal! - I can't. I'm looking after Nasreddin. 31 00:04:17,960 --> 00:04:19,279 Mamlakat! 32 00:04:19,960 --> 00:04:23,430 Nasreddin, Zube is calling for us. Let's go and help her. 33 00:04:23,840 --> 00:04:27,469 Mamlakat, can you arrange these? I've got a couple more to make. 34 00:04:31,080 --> 00:04:32,354 Salaam. 35 00:04:32,520 --> 00:04:33,714 Here's your ice. 36 00:04:33,960 --> 00:04:36,679 Couldn't you bring it to the kitchen? - Do it yourself. 37 00:04:38,520 --> 00:04:39,475 Lout! 38 00:04:39,640 --> 00:04:40,709 Dumpling! 39 00:04:45,840 --> 00:04:47,068 Evil. 40 00:04:47,520 --> 00:04:49,829 Look, Mamlakat, there is a fish in the ice. 41 00:04:56,680 --> 00:04:58,079 Nasreddin, 42 00:04:58,320 --> 00:04:59,753 this is ice. 43 00:05:01,160 --> 00:05:02,593 Say 'ice'. 44 00:05:02,880 --> 00:05:05,678 Ice. - Ice... ice... 45 00:05:05,920 --> 00:05:07,319 This is a fish. 46 00:05:07,920 --> 00:05:09,990 Fish... - Fish is alive. 47 00:05:10,320 --> 00:05:12,072 Why do you bother? 48 00:05:12,240 --> 00:05:15,038 Do you think he understands? Everything is alive to him. 49 00:05:15,200 --> 00:05:17,395 You are a strange family - all mad. 50 00:05:17,560 --> 00:05:18,993 And especially him. 51 00:05:19,200 --> 00:05:20,872 And yesterday your father... 52 00:05:24,560 --> 00:05:28,189 How many times have I told you? Keep your hands to yourself. 53 00:05:29,960 --> 00:05:33,714 Actors are coming today, and just look at my lip! 54 00:05:34,520 --> 00:05:35,555 Now what? 55 00:05:35,720 --> 00:05:36,550 Close your eyes. 56 00:05:37,680 --> 00:05:38,908 Open them. 57 00:05:40,000 --> 00:05:41,353 Close. 58 00:05:45,080 --> 00:05:46,513 Open. 59 00:05:47,480 --> 00:05:49,072 Rudolf Pirumov! 60 00:05:51,160 --> 00:05:52,275 Alive... 61 00:05:52,480 --> 00:05:54,516 I would give everything. 62 00:05:54,680 --> 00:05:56,113 All my money. 63 00:05:56,320 --> 00:05:57,514 Even more. 64 00:05:57,720 --> 00:05:59,597 What? - Myself. 65 00:05:59,800 --> 00:06:02,872 I would shut my eyes tight, open my legs and... 66 00:06:03,040 --> 00:06:04,553 Me too. 67 00:06:04,840 --> 00:06:06,990 What? - Shut my eyes tight. 68 00:06:08,760 --> 00:06:10,637 Get lost! 69 00:06:18,200 --> 00:06:20,475 What's wrong with Nasreddin? - Nothing. 70 00:06:20,640 --> 00:06:22,358 What's with him? 71 00:06:29,560 --> 00:06:32,632 Get in. We'll go to Kurgan to sell the rabbits. 72 00:06:34,200 --> 00:06:35,633 All set? 73 00:07:01,360 --> 00:07:02,918 Crazy. 74 00:07:03,160 --> 00:07:04,718 It's the actors. 75 00:07:09,280 --> 00:07:12,033 I must get back in time. - What is my heart made of? 76 00:07:12,200 --> 00:07:15,237 Of love for Nasreddin and Mamlakat/ But actors will be on stage... 77 00:07:15,400 --> 00:07:18,153 Your love for actors is beyond me. 78 00:07:18,680 --> 00:07:22,116 Powder, lipstick... Yuck! It's not for you! 79 00:07:22,320 --> 00:07:24,038 This is not about the powder or the lipstick, 80 00:07:24,240 --> 00:07:28,028 they're performing Shakespeare. - Shakespeare! 81 00:07:28,400 --> 00:07:29,992 Adelaide! 82 00:07:55,960 --> 00:07:57,313 Revolver! 83 00:08:16,720 --> 00:08:18,119 Your documents! 84 00:08:28,120 --> 00:08:30,714 Where did you get so many rabbits? - I farm them. 85 00:08:34,880 --> 00:08:38,793 Do you eat them all yourself? - I sell them. 86 00:09:03,280 --> 00:09:05,032 Still... You have too many rabbits, too much of a load. 87 00:09:06,360 --> 00:09:09,193 Not too much. Normal amount. We're not talking elephants here. 88 00:09:13,560 --> 00:09:14,913 A funny guy. 89 00:09:26,840 --> 00:09:27,989 Don't. 90 00:09:38,920 --> 00:09:41,354 Are you a retard? - You're the retard yourself! 91 00:09:42,200 --> 00:09:44,589 Why be so rude, young lady?? 92 00:09:44,840 --> 00:09:46,637 Take her into the tank! 93 00:09:46,920 --> 00:09:48,273 Do a full inspection! 94 00:09:51,560 --> 00:09:55,473 Tell your jackals to clear out. 95 00:09:55,960 --> 00:09:57,678 Stay where you are! 96 00:10:15,880 --> 00:10:18,792 You called Nasreddin a retard, 97 00:10:19,800 --> 00:10:21,392 yet he was a... 98 00:10:21,880 --> 00:10:23,199 soldier... 99 00:10:23,720 --> 00:10:25,392 served in active duty... 100 00:10:25,600 --> 00:10:27,318 Blew up on a mine. 101 00:10:27,960 --> 00:10:30,758 We were lucky the doctors were able to put his brain back together, piece by little piece. 102 00:10:30,880 --> 00:10:33,394 Where the hell are we going? - To sell the rabbits. 103 00:10:33,520 --> 00:10:36,717 To hell with your rabbits! 104 00:10:36,880 --> 00:10:39,553 It costs much money to take care of a retard, 105 00:10:39,720 --> 00:10:41,199 you hear me? 106 00:10:41,360 --> 00:10:44,397 Papa, stop it! - I'm speaking their language. 107 00:10:44,560 --> 00:10:46,073 Fuck their language. 108 00:10:49,960 --> 00:10:52,394 Don't call Nasreddin a retard! 109 00:11:06,960 --> 00:11:08,154 Get out! 110 00:11:09,440 --> 00:11:11,431 You are free to go now. 111 00:11:11,720 --> 00:11:13,870 If you ever want to find me, 112 00:11:14,640 --> 00:11:18,918 I always take these roads. And I live in Far-Khor. 113 00:11:48,800 --> 00:11:51,598 What was the number on that lorry? 114 00:11:52,680 --> 00:11:57,549 Well? - I think it was 007. 115 00:11:57,720 --> 00:12:00,996 Great! Turn right! 116 00:12:01,280 --> 00:12:03,635 Attention, passengers, 117 00:12:03,840 --> 00:12:06,229 emergency landing. 118 00:12:12,920 --> 00:12:15,070 Keep stepping on the gas! 119 00:12:26,520 --> 00:12:28,909 I have an urgent delivery. 120 00:12:29,080 --> 00:12:30,433 We're on tour. 121 00:12:30,600 --> 00:12:33,876 We'll be late for the performance. - In Far-Khor. 122 00:12:53,920 --> 00:12:56,992 I saw his lorry so I knew he wouldn't be here. 123 00:12:57,160 --> 00:13:00,709 Let's go to the bed, my love. - Wait. - I'll take you to heaven. 124 00:13:31,200 --> 00:13:33,031 Give me number twelve. 125 00:13:33,360 --> 00:13:35,669 No, number twelve. 126 00:13:38,880 --> 00:13:41,678 I'll be late for the play. 127 00:13:42,160 --> 00:13:45,072 You and your play! 128 00:13:45,720 --> 00:13:47,472 Salaam Alaikum! How are you doing? 129 00:13:47,640 --> 00:13:50,598 Salaam Alaikum! - Perfect for your girl. 130 00:13:50,880 --> 00:13:53,952 Look at the fabric, the workmanship! 131 00:13:54,120 --> 00:13:57,430 I won't charge much, only 140 roubles. 132 00:14:01,440 --> 00:14:03,670 No. We need money for Nasreddin. 133 00:14:07,800 --> 00:14:09,199 Try it on. 134 00:14:13,000 --> 00:14:15,753 Here's something for you. 135 00:14:16,360 --> 00:14:18,669 The latest cry in fashion. 136 00:14:18,840 --> 00:14:20,717 It'll look good on you. 137 00:14:21,200 --> 00:14:23,350 How much? - 140 roubles. 138 00:14:30,240 --> 00:14:31,514 Circus! 139 00:14:33,360 --> 00:14:35,920 Will you give my daughter a lift to Far-Khor? 140 00:14:36,080 --> 00:14:39,277 Of course, it's on our way. 141 00:16:13,960 --> 00:16:16,952 How cam'st thou hither, tell me, and wherefore? 142 00:16:17,120 --> 00:16:21,033 The orchard walls are high... - Stop the racket. Go home! 143 00:16:35,800 --> 00:16:37,119 Enough of that! 144 00:17:08,320 --> 00:17:10,959 Thou art so pure, so pure... 145 00:17:11,160 --> 00:17:14,357 Of other people's hands... - Brilliant... 146 00:17:15,360 --> 00:17:17,476 Your acting is brilliant. 147 00:17:19,320 --> 00:17:20,469 Who's there? 148 00:17:20,920 --> 00:17:22,148 I am... 149 00:17:22,760 --> 00:17:24,079 An actor, 150 00:17:24,920 --> 00:17:26,751 a 27-year-old actor. 151 00:17:27,520 --> 00:17:28,839 Actor? 152 00:17:30,560 --> 00:17:34,439 Please tell me about Rudolf Pirumov. 153 00:17:35,080 --> 00:17:38,550 I absolutely love him, he is my favorite actor. 154 00:17:38,680 --> 00:17:40,591 And also Tok Cruise. 155 00:17:40,800 --> 00:17:42,279 Do you like Tok Cruise? 156 00:17:42,520 --> 00:17:44,795 Good old Tok! 157 00:17:45,000 --> 00:17:48,310 Once, after a play... - Where are you? 158 00:17:48,480 --> 00:17:50,596 He shook my hand for a whole minute. 159 00:17:50,760 --> 00:17:53,877 I can't see you. - And he wept. 160 00:17:54,080 --> 00:17:57,311 Careful, it's dark here. Aren't you scared? 161 00:17:57,680 --> 00:17:59,113 I know my way around here. 162 00:17:59,280 --> 00:18:01,874 But you be careful, it is craggy here. 163 00:18:02,040 --> 00:18:03,359 Where are you? - Here. 164 00:18:03,560 --> 00:18:07,439 You were onstage all night, you must be tired. 165 00:18:07,640 --> 00:18:09,551 Yes, it was hard work. 166 00:18:09,760 --> 00:18:12,069 I think you would be good at it. 167 00:18:12,480 --> 00:18:13,833 Really? 168 00:18:14,440 --> 00:18:17,238 Shall I recite something? - I'd be delighted. 169 00:18:19,200 --> 00:18:21,760 Be careful. It gets very steep here. 170 00:18:21,920 --> 00:18:24,229 We should wait for the moon There'll be more light, 171 00:18:24,400 --> 00:18:25,992 and we'll be able to go... 172 00:19:39,240 --> 00:19:41,151 I am your opponent. 173 00:19:42,440 --> 00:19:44,396 You're the second horseman. 174 00:19:44,800 --> 00:19:48,110 First, test my strength with your right hand. 175 00:19:48,880 --> 00:19:52,316 Ready, set, go... 176 00:19:52,560 --> 00:19:54,710 One move and... up from below... 177 00:20:03,320 --> 00:20:05,038 Mamlakat is not well. 178 00:20:11,520 --> 00:20:13,909 There you are. Isn't it weird? 179 00:20:14,120 --> 00:20:16,873 As a result of some peculiar laws of biology, 180 00:20:17,120 --> 00:20:18,917 chemistry and something else, 181 00:20:19,120 --> 00:20:23,033 the drops of my mother and those of the stranger got mixed... 182 00:20:23,520 --> 00:20:27,354 and created me, Khabibulla. 183 00:20:32,960 --> 00:20:35,599 Nestled deep within my mother's womb, 184 00:20:35,760 --> 00:20:38,069 soft as rabbit's fur, 185 00:20:38,320 --> 00:20:41,835 I feel the warm caress of her breathing, 186 00:20:42,040 --> 00:20:44,713 hear the beating of her heart. 187 00:20:44,920 --> 00:20:47,559 And I begin to get to know her. 188 00:21:41,240 --> 00:21:43,834 What's his name? - He didn't say. He must have forgotten. 189 00:21:44,000 --> 00:21:46,639 If I'd made it to the theatre yesterday, I would have seen him. 190 00:21:47,240 --> 00:21:49,595 Papa bought me a new dress. 191 00:21:50,000 --> 00:21:53,276 It was white and flowing. 192 00:21:53,480 --> 00:21:56,040 As if he'd known that I was going to meet him. 193 00:21:56,200 --> 00:21:58,953 Why aren't you wearing it then? - It's got blood on it. 194 00:21:59,120 --> 00:22:00,235 Blood? 195 00:22:00,560 --> 00:22:01,788 Where? 196 00:22:05,320 --> 00:22:08,551 He and I went all the way. 197 00:22:09,160 --> 00:22:10,832 All the way? 198 00:22:11,240 --> 00:22:12,275 Fool! 199 00:22:12,480 --> 00:22:13,117 Yes! 200 00:22:32,520 --> 00:22:35,034 Stop crying, stop. 201 00:22:39,320 --> 00:22:41,754 All the way? 202 00:22:42,360 --> 00:22:46,433 I exploded like an atomic bomb. 203 00:22:47,880 --> 00:22:49,438 Did it hurt? - No. 204 00:22:51,040 --> 00:22:52,393 I slipped down. 205 00:22:52,600 --> 00:22:56,957 And there I lay as if passed away, and he kissed me from head to toe. 206 00:22:57,160 --> 00:22:58,832 He was so gentle. 207 00:22:59,040 --> 00:23:02,715 Then you saw him? - No, I only heard him. 208 00:23:03,680 --> 00:23:06,877 And then I woke up, and he said: 209 00:23:07,080 --> 00:23:09,514 "I am flying away tonight". 210 00:23:14,800 --> 00:23:16,028 They're still here. 211 00:23:16,480 --> 00:23:19,074 Yes. I saw their plane at the airport. 212 00:23:19,280 --> 00:23:20,395 Yes. 213 00:23:30,480 --> 00:23:32,436 Stop! Stop! 214 00:23:33,480 --> 00:23:36,278 What's going on? 215 00:24:17,080 --> 00:24:19,230 You can't go there, girls. 216 00:24:30,560 --> 00:24:34,997 Please welcome the 'Harvest' ensemble. 217 00:25:29,800 --> 00:25:32,917 My mother likes dancing and singing in the 'Harvest' ensemble. 218 00:25:33,120 --> 00:25:36,192 I like rocking about in my mother's quiet waters. 219 00:25:36,360 --> 00:25:37,998 I'm growing. 220 00:25:38,200 --> 00:25:40,919 She still doesn't know that she has me. 221 00:25:47,680 --> 00:25:50,069 The 'Harvest' ensemble! 222 00:26:49,200 --> 00:26:51,555 What a beauty. Here, hold it. 223 00:26:52,840 --> 00:26:55,479 Fish alive. - I think we'll take this one too. 224 00:26:55,920 --> 00:26:57,638 Or what about this one? Look. 225 00:26:59,640 --> 00:27:01,596 Are you alright? - Alive. 226 00:27:01,760 --> 00:27:03,159 Shoo! 227 00:27:03,800 --> 00:27:07,349 Have you had your period? - Not for two months. 228 00:27:07,560 --> 00:27:11,155 You're going to have a baby. - No. - Yes. 229 00:27:24,840 --> 00:27:26,432 Are you alright, Mamlakat? 230 00:27:30,680 --> 00:27:32,238 Fish is flying. 231 00:27:33,880 --> 00:27:35,359 It happens. 232 00:27:54,280 --> 00:27:57,590 These two cows are my present to you. 233 00:28:01,720 --> 00:28:04,598 How much milk do they produce? - Enough for two. 234 00:28:05,360 --> 00:28:08,352 My daughter is only seventeen. 235 00:28:08,560 --> 00:28:11,836 I don't understand you. Look at this groom. 236 00:28:12,440 --> 00:28:13,759 Is he your son? 237 00:28:13,920 --> 00:28:15,399 Your son? - Yes. 238 00:28:15,960 --> 00:28:18,554 Let's test him. - Let's see... 239 00:28:24,840 --> 00:28:28,389 He needs to practice. Take your son and beat it. 240 00:28:30,000 --> 00:28:32,833 You don't know who you're dealing with. 241 00:28:33,000 --> 00:28:38,005 I'm the man in Far-Khor. (sign on a barrel: "BEER") 242 00:28:38,480 --> 00:28:40,630 This round is on me. - What are you doing? 243 00:28:40,800 --> 00:28:42,597 Here is money. 244 00:29:32,960 --> 00:29:36,794 It was dark. I was walking. Suddenly I heard footsteps. - Whose? 245 00:29:37,000 --> 00:29:41,357 I don't remember. I only remember the voice. 246 00:29:41,560 --> 00:29:43,710 Voice? - It was so tender. 247 00:29:44,720 --> 00:29:49,430 Doctor, I'm going to have a baby. - From the footsteps? -No. 248 00:29:49,920 --> 00:29:51,273 From the voice. 249 00:29:54,000 --> 00:29:58,278 Doctor, I need an abortion. - It's very painful. - Painful? 250 00:29:58,960 --> 00:30:02,839 It's like pulling your ear and twisting it hard. 251 00:30:03,040 --> 00:30:04,712 Why would you want that? 252 00:30:09,400 --> 00:30:13,632 If my father finds out I'm pregnant... 253 00:30:14,360 --> 00:30:15,554 Go lie down. 254 00:30:16,640 --> 00:30:19,632 Go lie down. - Over there? -Yes. 255 00:30:20,480 --> 00:30:21,913 Okay. 256 00:30:34,640 --> 00:30:38,428 I'll just go out for a soda water, then I'll give you your abortion. 257 00:30:55,760 --> 00:30:58,433 What else could one do, Mariam? 258 00:31:02,480 --> 00:31:05,233 Give me one with sweet syrup and one without. 259 00:31:05,600 --> 00:31:08,068 How are things? - Not too bad. 260 00:31:17,600 --> 00:31:20,034 Don't kill the doctor! - Go down! 261 00:31:21,200 --> 00:31:22,758 Where are you shooting at? 262 00:31:34,760 --> 00:31:39,276 Did he want it with or without syrup? 263 00:31:39,560 --> 00:31:41,755 Doctor, what happened to you? 264 00:31:42,920 --> 00:31:46,469 Tell your friend to keep the child. 265 00:31:48,120 --> 00:31:49,633 Mariam, 266 00:31:50,160 --> 00:31:52,310 raspberry syrup, 267 00:31:52,520 --> 00:31:53,669 rasp... 268 00:31:54,040 --> 00:31:57,919 The poor gynecologist. Killed by a stray bullet. 269 00:31:58,760 --> 00:32:00,990 But I'm glad. 270 00:32:01,160 --> 00:32:03,958 It saved my life. 271 00:32:04,120 --> 00:32:05,712 Forgive me, doctor. 272 00:32:35,320 --> 00:32:37,311 Today is an unlucky day. 273 00:32:37,480 --> 00:32:39,675 Your plan didn't work out. 274 00:32:39,920 --> 00:32:41,831 What are you going to do now? 275 00:32:42,280 --> 00:32:45,238 Do you hear me? I'm talking to you. 276 00:32:45,400 --> 00:32:47,436 What are you going to tell your father? 277 00:32:48,040 --> 00:32:50,600 And what will the people in town say? 278 00:32:50,760 --> 00:32:53,399 Why are you shrugging? Are you listening to me? 279 00:32:54,480 --> 00:32:57,313 Do you understand the situation? Do you understand anything? 280 00:32:57,600 --> 00:33:00,956 How are you going to walk around with such a belly? 281 00:33:59,720 --> 00:34:01,995 Maybe it will be alright. 282 00:34:22,080 --> 00:34:25,197 Papa, there's something I have to tell you. 283 00:34:25,360 --> 00:34:28,318 But please, don't explode as usual. Please? 284 00:34:28,520 --> 00:34:32,479 What happened, my dear girl? Did you break my cup again? 285 00:34:32,800 --> 00:34:35,951 First let me tie up your legs. - Alright. 286 00:34:36,960 --> 00:34:38,791 Just sit like this and don't move. 287 00:34:41,000 --> 00:34:43,275 Is it Nasreddin again? 288 00:34:44,000 --> 00:34:45,194 Now your hands. 289 00:34:46,320 --> 00:34:50,074 I bet I am to hear something interesting. 290 00:34:52,400 --> 00:34:54,595 Ahhh... You lost the lottery ticket? Yes? 291 00:34:58,960 --> 00:35:00,359 This time... 292 00:35:01,240 --> 00:35:05,438 I have a little boy or girl sitting in my tummy. 293 00:35:05,600 --> 00:35:07,352 Who is sitting where? 294 00:35:09,320 --> 00:35:11,675 I am pregnant. 295 00:35:13,160 --> 00:35:14,309 Easy. 296 00:35:14,520 --> 00:35:18,035 Just don't explode as usual. Keep calm. 297 00:35:34,800 --> 00:35:36,119 Get out of my way! 298 00:35:37,600 --> 00:35:39,192 Get out of my way! 299 00:35:39,800 --> 00:35:41,358 Where is my daughter? 300 00:36:01,840 --> 00:36:04,434 Nasreddin! 301 00:36:05,680 --> 00:36:08,831 Mamlakat, go get your brother. 302 00:36:14,040 --> 00:36:16,110 Everything is bad. - Calm down. 303 00:36:19,520 --> 00:36:24,469 Please forgive me. 'Twas dark, I fell, I didn't mean to... Your pill? 304 00:37:18,240 --> 00:37:21,038 Forgive me, my love. 305 00:37:24,200 --> 00:37:26,077 Nasreddin is unwell, 306 00:37:26,720 --> 00:37:28,950 Mamlakat is pregnant. 307 00:37:30,160 --> 00:37:31,639 I don't know. 308 00:37:32,720 --> 00:37:35,473 I am in such distress. 309 00:37:37,400 --> 00:37:40,631 Why did you leave us so early? 310 00:37:42,000 --> 00:37:44,798 Why can't I join you? 311 00:37:46,640 --> 00:37:49,757 I just want to be with you. 312 00:38:10,960 --> 00:38:12,951 We'll go to every theatre. 313 00:38:13,160 --> 00:38:15,515 You'll recognize the bastard. 314 00:38:15,720 --> 00:38:17,392 He is not a bastard. 315 00:38:18,480 --> 00:38:22,393 All Far-Khor will find out that the child has no father. 316 00:38:22,720 --> 00:38:24,199 It's terrible. 317 00:38:24,400 --> 00:38:25,833 It's shameful. 318 00:38:36,560 --> 00:38:38,869 Safar Bekhmuradov's daughter gives birth 319 00:38:39,080 --> 00:38:41,878 to the child of an unknown father! 320 00:38:42,040 --> 00:38:46,113 Such a thing has never happened in our family. Never! 321 00:38:48,080 --> 00:38:50,514 I ought to shoot myself. 322 00:38:54,200 --> 00:38:55,713 Salaam Alaikum, Safar. 323 00:38:56,120 --> 00:38:57,394 Hold on! 324 00:39:01,720 --> 00:39:03,358 He's got nothing to do with it. 325 00:39:03,520 --> 00:39:05,954 He is just a theatre director. It's not his fault. 326 00:39:06,240 --> 00:39:08,993 I've got nothing to do with it. - Hold your head straight! 327 00:39:09,400 --> 00:39:12,517 Hold your head straight! - There were 4 women and 4 men. 328 00:39:12,680 --> 00:39:13,999 I don't need the women. 329 00:39:14,200 --> 00:39:16,350 He loves the theatre. - To hell with your theatre! 330 00:39:16,560 --> 00:39:19,154 I promise you... - Give me the list of the actors. 331 00:39:23,200 --> 00:39:25,270 We're going to Samarkand - to the theatre. 332 00:39:25,480 --> 00:39:26,993 Remember the name Oripov. 333 00:39:51,400 --> 00:39:53,755 Oh! I'm slain. 334 00:39:54,480 --> 00:39:59,031 I am maim'd forever. Help, ho! Murder! Murder! 335 00:39:59,200 --> 00:40:00,838 When will this end? 336 00:40:01,400 --> 00:40:03,277 Shakespeare is forever. 337 00:40:15,320 --> 00:40:16,833 How much longer? 338 00:40:17,800 --> 00:40:19,791 What do you mean, shhh? 339 00:40:20,040 --> 00:40:22,429 I'm so fed up with this Othello-Mothello. 340 00:40:23,640 --> 00:40:26,518 Is it him or not? - His face is black. 341 00:40:42,280 --> 00:40:45,716 Wake up that asshole! And you, over there, why are you drinking? 342 00:40:45,920 --> 00:40:48,229 He's been snoring all bloody day. 343 00:40:52,040 --> 00:40:54,634 Who am I strangling Desdemona for? 344 00:40:55,800 --> 00:40:58,394 War! -War? 345 00:40:58,840 --> 00:41:02,196 Call for the manager, the director! 346 00:41:04,880 --> 00:41:06,313 It's the end. 347 00:41:17,760 --> 00:41:21,070 Who are you? What do you want? 348 00:41:22,120 --> 00:41:24,475 Is it him? - I don't know. 349 00:41:24,680 --> 00:41:26,159 Don't know... Turn around. 350 00:41:26,320 --> 00:41:28,436 Take a good look. Is it him? 351 00:41:29,520 --> 00:41:32,796 No, it's not him. - No, it's not me. 352 00:41:33,800 --> 00:41:35,199 You! 353 00:41:35,400 --> 00:41:37,231 You! Follow me! 354 00:42:06,960 --> 00:42:08,359 One, two, three. 355 00:42:08,520 --> 00:42:09,919 Here goes! 356 00:42:26,080 --> 00:42:27,638 Name? -Saidov. 357 00:42:27,840 --> 00:42:30,274 Salaam-Alaikum. - Is it him? 358 00:42:30,560 --> 00:42:32,118 It's not him either. 359 00:42:49,640 --> 00:42:51,471 Nasreddin? - He's asleep. 360 00:42:51,680 --> 00:42:54,353 This is not the time to sleep! 361 00:42:55,440 --> 00:42:58,398 He doesn't sleep at home, he sleeps on the road. 362 00:42:58,600 --> 00:43:01,160 Terrible habits. I can't understand it. 363 00:43:17,120 --> 00:43:19,475 What are you meddling with? 364 00:43:19,640 --> 00:43:21,358 I want to help. 365 00:43:22,080 --> 00:43:24,310 You've already helped me enough. 366 00:43:26,600 --> 00:43:28,591 Go and fetch some water. 367 00:43:30,840 --> 00:43:32,034 Wait. 368 00:43:33,120 --> 00:43:34,633 Forget it. 369 00:43:35,760 --> 00:43:39,719 Remember to buy aspirin - my head is killing me. 370 00:43:46,440 --> 00:43:48,431 Help the poor! 371 00:43:48,920 --> 00:43:50,433 Dear friends! 372 00:43:50,960 --> 00:43:52,279 Friends! 373 00:43:52,440 --> 00:43:53,919 Comrades! 374 00:43:54,120 --> 00:43:57,829 We pay 5 dollars, real dollars. 375 00:43:58,200 --> 00:44:01,033 Think of those who need your help. 376 00:44:01,360 --> 00:44:05,399 Donate your blood! Come on! Act now, Kolchoziki! 377 00:44:13,520 --> 00:44:14,839 Hello. 378 00:44:17,320 --> 00:44:18,673 What do you want? 379 00:44:18,880 --> 00:44:20,871 Can I give extra blood? 380 00:44:21,080 --> 00:44:22,638 I can take it, I'm strong. 381 00:44:25,760 --> 00:44:28,354 Let's go. Alfia, 382 00:44:29,240 --> 00:44:30,832 get things ready. 383 00:44:37,520 --> 00:44:41,354 Do you pay immediately? - By post. - Forget it. 384 00:44:41,520 --> 00:44:44,080 But for you we might make an exception. 385 00:44:44,240 --> 00:44:45,673 I need a lot. 386 00:44:45,880 --> 00:44:47,279 Think about it. 387 00:44:48,000 --> 00:44:52,516 Your blood will be circulating all around the globe. 388 00:44:52,720 --> 00:44:54,597 Do you like travelling? 389 00:44:54,960 --> 00:44:56,075 Very much. 390 00:44:57,240 --> 00:44:59,231 I want to go far away. 391 00:44:59,440 --> 00:45:01,476 Just don't get lost. 392 00:45:09,600 --> 00:45:11,909 The police! Let's get out of here. 393 00:45:12,120 --> 00:45:13,917 Selim, get moving! 394 00:45:28,320 --> 00:45:30,959 Why are they chasing us? 395 00:45:31,160 --> 00:45:34,869 They don't like us because we help people. 396 00:45:35,760 --> 00:45:38,593 They don't let us buy blood. 397 00:45:49,040 --> 00:45:50,871 Selim, drive carefully! 398 00:45:51,760 --> 00:45:53,830 We have a romantic moment here. 399 00:45:58,520 --> 00:46:00,829 I thought you really hurt yourself. 400 00:46:08,360 --> 00:46:10,430 It's my father. Stop the bus! 401 00:46:10,600 --> 00:46:13,273 What father? - He's worried. - How old are you? 402 00:46:13,400 --> 00:46:15,595 Almost eighteen. Stop the bus! 403 00:46:15,800 --> 00:46:18,189 What? - Eighteen. - Did you hear that, Selim? 404 00:46:34,480 --> 00:46:35,799 Idiot! 405 00:46:36,400 --> 00:46:39,039 What's your name? Come here! 406 00:46:42,800 --> 00:46:43,596 What? 407 00:46:43,720 --> 00:46:47,269 Give this to your father. Say to him "thank you" from the Red Cross. 408 00:46:48,200 --> 00:46:50,111 What for? - Go! 409 00:46:51,640 --> 00:46:53,358 Get moving! 410 00:46:55,040 --> 00:46:56,712 Thank you, doctor. 411 00:47:32,840 --> 00:47:35,274 Good, keep pushing! 412 00:47:41,600 --> 00:47:45,229 Keep the tail-wheel straight! 413 00:47:47,440 --> 00:47:49,476 Good. 414 00:47:49,960 --> 00:47:51,712 Abu, you're in charge! 415 00:47:57,280 --> 00:47:59,669 What happened? - We've run out of petrol. Do you have any? 416 00:47:59,880 --> 00:48:01,279 Yes, one canister. 417 00:48:04,200 --> 00:48:06,998 Don't you sing in the 'Fruit and Vegetable' Ensemble? 418 00:48:07,160 --> 00:48:09,754 The 'Harvest' Ensemble. 419 00:48:09,960 --> 00:48:12,554 Wrap your scarf around your neck. 420 00:48:12,720 --> 00:48:15,188 You may catch a cold and lose your voice. 421 00:48:17,040 --> 00:48:18,234 Who is screaming? 422 00:48:18,400 --> 00:48:20,755 A woman is having a baby. - A baby? 423 00:48:20,920 --> 00:48:23,753 It's been a crazy day... - Actor! 424 00:48:26,480 --> 00:48:28,710 No, he's the pilot. - I'm a pilot. 425 00:48:31,880 --> 00:48:33,632 Here's the petrol. 426 00:48:33,800 --> 00:48:35,233 He is a little... I got it. 427 00:48:36,120 --> 00:48:39,078 Dump it in! Now, all of you, go into the plane! 428 00:48:39,320 --> 00:48:40,594 Quick! Hurry up! 429 00:48:40,760 --> 00:48:42,113 We're taking off. 430 00:49:16,000 --> 00:49:17,718 Welcome, come in. 431 00:49:18,120 --> 00:49:21,749 You can't just walk in. You need a ticket or an invitation. 432 00:49:22,000 --> 00:49:25,037 We are sold out. There's nothing I can do. 433 00:49:25,920 --> 00:49:28,992 I need to see a ticket or an invitation. 434 00:49:31,800 --> 00:49:33,791 Is Oripov performing tonight? - Yes, he is. 435 00:49:33,960 --> 00:49:37,316 And I need a ticket? - Either a ticket or an invitation. 436 00:49:51,320 --> 00:49:56,235 If life is precious to you, Oedipus, I beseech you, do not ask! 437 00:49:56,440 --> 00:49:58,715 My suffering is enough. 438 00:49:59,200 --> 00:50:00,633 Be brave! 439 00:50:09,840 --> 00:50:11,956 I beg you, please! 30331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.