All language subtitles for Lone Wolf and Cub Baby Cart in the Land of Demons (1973) Criterion (1080p BluRay x265 r00t)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,920 --> 00:00:42,160 KOZURE OKAMI Samotny wilk z m�odym 2 00:00:42,640 --> 00:00:48,240 Droga przez piek�o 3 00:02:00,880 --> 00:02:05,520 Re�yseria: KENJI MISUMI 4 00:03:13,440 --> 00:03:15,520 Wybacz moj� zuchwa�o��, 5 00:03:16,480 --> 00:03:20,960 ale wnioskuj�c z malunku na twojej szmacie szukasz 6 00:03:21,440 --> 00:03:24,160 samotnego wilka... 7 00:03:26,480 --> 00:03:28,640 Czy to ty...? 8 00:03:29,680 --> 00:03:31,440 Tak mnie wo�aj�. 9 00:03:51,120 --> 00:03:55,360 To umiejetno�ci samotnego wilka, 10 00:03:55,760 --> 00:04:01,040 dawnego Kaishakunina szogunatu, Itto Ogamiego. 11 00:04:02,960 --> 00:04:05,040 Oto 100 ryo. 12 00:04:06,320 --> 00:04:09,920 Powiadaj�, �e za zab�jstwo bierzesz 500 ryo. 13 00:04:10,320 --> 00:04:12,720 Mam tutaj 14 00:04:14,720 --> 00:04:16,000 pi�t� 15 00:04:17,760 --> 00:04:19,840 cz�� tej kwoty. 16 00:04:21,440 --> 00:04:24,160 Prosz�, we� j�. 17 00:04:24,560 --> 00:04:27,280 Chcecie sprawdzi� moje umiej�tno�ci? 18 00:04:31,160 --> 00:04:36,800 Szesnastu najlepszych szermierzy z naszego klanu rozrzuconych jest po kraju. 19 00:04:39,040 --> 00:04:45,280 Ka�dy z nich nosi obraz diab�a na ubraniu. 20 00:04:46,720 --> 00:04:51,440 Jeste�my na drogach i nad rzekami. 21 00:04:52,640 --> 00:04:57,360 S�u�� klanowi Chikuzen-Kuroda. 22 00:04:57,840 --> 00:05:00,080 Nazywam si� Ukon Ayabe. 23 00:05:01,440 --> 00:05:07,200 Mog� przyj�� ofert� wy��cznie wtedy, gdy opowiesz mi ca�� histori�. 24 00:05:08,440 --> 00:05:11,760 Wiem. 25 00:05:12,240 --> 00:05:14,080 Po tym, jak ja i czterech innych 26 00:05:14,560 --> 00:05:19,840 sprawdzimy twoje umiej�tno�ci, 27 00:05:20,640 --> 00:05:27,840 i dostaniesz po 100 ryo od ka�dego z nas, 28 00:05:28,240 --> 00:05:32,240 us�yszysz tak�e od ka�dego z nas cz�� historii. 29 00:05:34,720 --> 00:05:36,240 To powinno... 30 00:05:37,760 --> 00:05:41,040 To b�dzie twoj� legitymacj�... 31 00:05:41,520 --> 00:05:43,840 We� to... Prosz�... 32 00:07:21,680 --> 00:07:26,480 S�u�� klanowi Kuroda, tak jak s�u�y� Ukon Ayabe. 33 00:07:26,960 --> 00:07:30,560 Nazywam si� Kazuma Izumi. 34 00:07:31,120 --> 00:07:32,960 Jestem Itto Ogami. 35 00:07:46,640 --> 00:07:49,920 To jest wiadomo�� dla nast�pnego 36 00:07:50,320 --> 00:07:52,240 z naszych ludzi. 37 00:07:52,720 --> 00:07:55,680 Prosz�, przyjmij nasz� ofert�. 38 00:08:08,240 --> 00:08:11,760 Nazywam si� Shusuke Mogami. Jestem poddanym klanu Kuroda. 39 00:08:13,440 --> 00:08:17,600 Mimo �e moje umiej�tno�ci s� ograniczone, chcia�bym ci� przetestowa�. 40 00:08:18,400 --> 00:08:20,160 Jestem Itto Ogami. 41 00:08:20,720 --> 00:08:24,240 Je�li mnie pokonasz, prosz�, 42 00:08:24,720 --> 00:08:27,680 we� 100 ryo, 43 00:08:28,240 --> 00:08:33,480 - a tak�e we� ten naszyjnik i odejd�. - Zgoda. 44 00:09:20,560 --> 00:09:26,640 G�ow� klanu Kuroda nie jest ksi���, lecz licz�ca pi�� lat 45 00:09:28,080 --> 00:09:31,440 ksi�niczka. 46 00:09:36,720 --> 00:09:44,320 Stary pan powiedzia� szogunatowi, �e ona rzeczywi�cie jest ksi�niczk�. 47 00:09:46,400 --> 00:09:50,720 Pierwsza wizyta w szogunacie zosta�a od�o�ona 48 00:09:51,200 --> 00:09:52,880 z powodu jej wieku 49 00:09:53,520 --> 00:09:56,400 a� do czasu, kiedy przejdzie inicjacj� i zostanie obwo�ana Panem. 50 00:09:57,600 --> 00:10:02,200 Poprzedni Pan, Naritaka, 51 00:10:04,080 --> 00:10:06,800 zrzek� si� ju� stanowiska. 52 00:10:10,080 --> 00:10:16,400 Je�li szogunat dowie si� o tym, klan Kuroda b�dzie zgubiony. 53 00:10:19,280 --> 00:10:21,120 Prosz�, 54 00:10:21,600 --> 00:10:25,920 ocal nasz klan... 55 00:10:27,480 --> 00:10:29,200 ...i zabij ksi�niczk�! 56 00:10:30,560 --> 00:10:32,200 Zabij ksi�niczk�! 57 00:11:51,920 --> 00:11:54,080 Czy ty jeste� trzeci? 58 00:11:58,400 --> 00:12:02,400 Nazywam si� Hachiro Mawatari, i jestem poddanym klanu Kuroda. 59 00:12:24,960 --> 00:12:29,360 W mojej torbie znajduje si� 100 ryo. We� je! 60 00:12:29,840 --> 00:12:31,440 Zgoda. 61 00:13:01,920 --> 00:13:05,280 Pozosta�o we mnie niewiele �ycia. 62 00:13:06,640 --> 00:13:10,640 Opowiem ci tyle historii, 63 00:13:11,680 --> 00:13:16,160 na ile starczy mi oddechu. 64 00:13:16,720 --> 00:13:22,720 Pan Naritaka bardzo kocha swoj� konkubin� Otae. 65 00:13:23,200 --> 00:13:28,080 Urodzi�a mu ksi�niczk� Hamachiyo, 66 00:13:30,320 --> 00:13:36,400 lecz on podaje j� za swego syna, ksi�cia Matsumaru. 67 00:13:44,880 --> 00:13:49,360 Swego prawdziwego syna, Matsumaru, kt�rego ma z pierwszego ma��e�stwa, 68 00:13:50,080 --> 00:13:55,200 trzyma w zamkni�ciu, mimo �e r�wnie� 69 00:13:56,320 --> 00:13:59,360 jest jego potomkiem. 70 00:14:00,320 --> 00:14:01,840 Pan Naritaka... 71 00:14:03,760 --> 00:14:06,800 Istnieje dokument 72 00:14:08,480 --> 00:14:14,080 napisany d�oni� Pana Naritaki, 73 00:14:14,560 --> 00:14:16,720 udowadniaj�cy to wszystko. 74 00:14:17,360 --> 00:14:19,360 Pan Naritaka przekaza� go 75 00:14:20,400 --> 00:14:22,720 Wajo Jikei, 76 00:14:23,200 --> 00:14:25,760 aby ten go przechowa�. 77 00:14:26,960 --> 00:14:33,360 Wajo Jikei jest g��wnym kap�anem w �wi�tyni Sofuku, 78 00:14:33,760 --> 00:14:37,440 w kt�rej znajduje si� kaplica rodziny. 79 00:14:37,920 --> 00:14:41,600 Jest szanowany przez Pana, 80 00:14:42,560 --> 00:14:46,800 przez lud, 81 00:14:47,200 --> 00:14:52,800 i przez szogunat. 82 00:14:53,760 --> 00:14:56,720 Istnieje niebezpiecze�stwo, 83 00:14:58,080 --> 00:15:03,920 �e dokument wpadnie w r�ce administracji, 84 00:15:06,160 --> 00:15:10,720 a to mog�oby stworzy� wielkie niebezpiecze�stwo dla klanu Kuroda. 85 00:15:11,440 --> 00:15:12,640 Prosz�: 86 00:15:14,080 --> 00:15:16,240 zniszcz ten dokument. 87 00:15:17,360 --> 00:15:20,320 Dokument... 88 00:15:44,480 --> 00:15:46,560 Chwileczk�. 89 00:15:47,040 --> 00:15:50,480 Tam nad stawem jest dziwny kole�. 90 00:15:50,880 --> 00:15:54,960 Tkwi tam czekaj�c na ronina z dzieci�cym w�zkiem. 91 00:15:55,440 --> 00:15:56,880 Czy to na ciebie czeka? 92 00:15:57,360 --> 00:15:59,760 Pomog� ci. 93 00:16:00,720 --> 00:16:03,680 Nie ma takiej potrzeby. 94 00:16:52,160 --> 00:16:58,320 Jestem Yamon Kikuchi, poddany klanu Kuroda. 95 00:16:58,800 --> 00:17:06,000 Je�li jeste� dawnym Kaishakuninem, Itto Ogamim, 96 00:17:06,480 --> 00:17:09,080 musisz by� mistrzem stylu Suio. 97 00:17:09,440 --> 00:17:15,120 M�g�by� mi wi�c pokaza� tajemn� technik� ci�cia fal? 98 00:17:15,760 --> 00:17:20,320 Chcia�bym j� zobaczy� na w�asne oczy. 99 00:18:34,440 --> 00:18:38,200 Wajo Jikei zrobi�... 100 00:18:40,080 --> 00:18:46,640 Wajo Jikei jest w drodze do Kamakury zd��aj�c na msz� �a�obn�. 101 00:18:47,080 --> 00:18:50,320 Jeden z mnich�w ze �wi�tyni Sofuku nabra� podejrze�. 102 00:18:50,720 --> 00:18:52,160 Jak ju� w przesz�o�ci bywa�o, 103 00:18:52,560 --> 00:18:58,560 Wajo Jikei po przyj�ciu dokumentu 104 00:18:59,320 --> 00:19:04,320 niespodzianie wyruszy� do Kamakury, 105 00:19:04,800 --> 00:19:06,080 mimo �e wcze�niej odwo�a� 106 00:19:07,760 --> 00:19:11,080 swoje uczestnictwo w mszy 107 00:19:11,600 --> 00:19:15,760 w �wi�tyni Zuizan. 108 00:19:17,520 --> 00:19:22,400 Aby si� upewni�, mnich 109 00:19:22,880 --> 00:19:29,200 ryzykuj�c �yciem pr�bowa� odszuka� dokument. 110 00:19:34,320 --> 00:19:37,200 Wniosek z naszego dochodzenia jest taki, 111 00:19:37,680 --> 00:19:41,840 �e Waji Jikei jest przyw�dc� 112 00:19:42,320 --> 00:19:45,440 siatki szpieg�w, kt�ra 113 00:19:45,920 --> 00:19:49,360 dzia�a w okolicy 114 00:19:49,760 --> 00:19:54,440 Saikaido. 115 00:19:54,880 --> 00:19:58,800 Niezale�nie od tego, �e nale�y do klanu Yagyu, 116 00:20:00,080 --> 00:20:01,320 przypuszczamy, 117 00:20:01,760 --> 00:20:04,800 �e dostarczy dokument 118 00:20:05,800 --> 00:20:10,160 Retsudo Yagyu. 119 00:20:35,280 --> 00:20:38,480 Jak ju� powiedzia�em, nie potrzebuj� �adnej pomocy. 120 00:20:38,880 --> 00:20:44,000 Nie spieszy mi si�, za� sprawa wygl�da na ciekaw�. 121 00:20:45,920 --> 00:20:48,680 Nazywam si� Kanbei Sazareishi. 122 00:20:49,120 --> 00:20:53,600 Wnioskuj�c z twojej tu obecno�ci tamten ronin nie prze�y�. 123 00:20:54,160 --> 00:20:58,680 Obserwowa�em ci�. Twoje umiej�tno�ci zrobi�y na mnie wra�enie. 124 00:20:59,120 --> 00:21:02,200 Musisz by� zm�czony. Napijesz si� herbaty? 125 00:21:13,600 --> 00:21:16,720 Herbata jest gor�ca. To m�j wynalazek. 126 00:21:17,200 --> 00:21:21,120 Dwie bambusowe rurki tkwi�ce w jednej wi�kszej trzymaj�cej ich ciep�o. 127 00:21:21,520 --> 00:21:24,080 Tak wi�c mog� mie� gor�c� herbat� kiedykolwiek zechc� 128 00:21:25,320 --> 00:21:28,720 bez gro�by otrucia. Oto jest. 129 00:21:35,600 --> 00:21:38,800 Gor�cy dzie� dzisiaj... 130 00:21:40,160 --> 00:21:41,800 Owszem. 131 00:22:11,040 --> 00:22:12,240 Mistrz Itto Ogami? 132 00:22:13,680 --> 00:22:15,440 Jeste� wi�c os�abiony? 133 00:22:15,920 --> 00:22:22,080 Do herbaty by�a dodana du�a dawka trucizny. 134 00:22:22,480 --> 00:22:27,600 Chcieli�my przetestowa� ka�dy aspekt twoich umiej�tno�ci. 135 00:22:29,920 --> 00:22:31,200 Wybacz mi. 136 00:22:31,680 --> 00:22:36,480 Ja, Kanbe Sazareishi z klanu Kuroda, zabij� ci�! 137 00:22:57,840 --> 00:23:02,640 Prosz�, zabij Wajo Jikei i ocal dokument! 138 00:23:03,840 --> 00:23:09,760 Trzyma go w pojemniku na zw�j Sutry. 139 00:23:10,880 --> 00:23:14,320 Nikt pr�cz niego samego 140 00:23:15,440 --> 00:23:21,840 nie ma prawa go dotyka�. 141 00:23:26,080 --> 00:23:29,600 Prosz�, mistrzu Ogami. 142 00:23:30,080 --> 00:23:33,200 W imieniu szefa administracji Wakity 143 00:23:34,320 --> 00:23:36,560 i klanu Kuroda... 144 00:23:37,040 --> 00:23:41,760 Dla naszego klanu... Nawet je�li musimy po�wi�ci� nasze �ycie... 145 00:23:43,120 --> 00:23:47,120 Mistrzu Ogami... Prosz�... 146 00:25:06,480 --> 00:25:11,840 ...tak bardzo chcia� spotka� swego ojca... - O, tak! 147 00:25:12,320 --> 00:25:17,600 To, co tutaj widzicie, to nasz bezcenny rodowy miecz... 148 00:25:18,000 --> 00:25:20,640 - Oto dow�d... - Sp�jrzcie! 149 00:25:21,040 --> 00:25:25,280 - Jak gdyby nasze pragnienie zosta�o spe�nione... - Tak! 150 00:25:25,680 --> 00:25:30,800 ...By� taki jeden, kt�ry przyby� z g�r, wedrowiec w czerni. 151 00:25:32,240 --> 00:25:34,000 Kwiat w jego prawej d�oni. 152 00:25:34,400 --> 00:25:37,440 Przez most wkroczyli do wsi 153 00:25:37,840 --> 00:25:41,600 odwiedzi� groby. 154 00:25:47,280 --> 00:25:52,560 Historia dziecka, na kt�rym ci��� grzechy jego rodzic�w... 155 00:25:52,960 --> 00:25:53,760 Chod�cie tutaj! 156 00:25:54,640 --> 00:25:56,400 Oto pani Hana. 157 00:25:56,800 --> 00:26:01,440 Pani Hana za�piewa dla nas. 158 00:26:01,920 --> 00:26:06,560 Prosz�, p�a�cie p�niej. Doro�li 18 mon, dzieci 9 mon. 159 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Karpie, dorsze... 160 00:26:11,520 --> 00:26:15,120 ...z�ote rybki i ��wie! 161 00:26:16,320 --> 00:26:19,440 - ...Z�ote rybki! - Arbuzy! 162 00:26:19,920 --> 00:26:23,440 S�odkie, pyszne arbuzy! S�odkie arbuzy! 163 00:26:25,440 --> 00:26:26,880 Sp�jrz! 164 00:27:41,200 --> 00:27:44,480 Twoje �ycie nale�y do mnie. 165 00:28:26,880 --> 00:28:32,000 Nie mo�esz zabi� "Mu", pr�ni i nico�ci. 166 00:28:35,360 --> 00:28:39,600 Z��cz sw�j cel i sw�j motyw, 167 00:28:40,080 --> 00:28:46,240 zapomnij siebie i stop si� z nico�ci�. 168 00:28:46,640 --> 00:28:52,000 Nie mo�esz mnie zabi�, bo moja wewn�trzna ja�� 169 00:28:52,400 --> 00:28:55,840 jest teraz cz�ci� zupe�no�ci. 170 00:29:00,400 --> 00:29:03,760 Je�li spotykasz Budd�, zabijasz Budd�. 171 00:29:04,240 --> 00:29:07,600 Je�li spotykasz rodzic�w, zabijasz ich. 172 00:29:08,000 --> 00:29:12,560 Nico�� jest na drodze morderstwa. 173 00:29:15,840 --> 00:29:18,800 Je�li nie mo�esz mnie zabi�, 174 00:29:19,280 --> 00:29:25,200 nie mo�esz przej�� przez bram� mordercy. 175 00:30:18,100 --> 00:30:21,700 - A�a! - B�agam o wybaczenie. 176 00:30:22,180 --> 00:30:25,700 Bardzo mi przykro. 177 00:30:26,500 --> 00:30:28,740 Zrobi�em ci krzywd�? 178 00:30:53,620 --> 00:30:57,300 - Tymczasowo powinno wystarczy�. - Nie b�d� g�upi. 179 00:30:57,700 --> 00:31:00,100 To nie by�o warte zachodu. 180 00:31:00,580 --> 00:31:03,620 Ma pani racj�, pani Oyo! 181 00:31:04,020 --> 00:31:06,980 - Hokuro, zas�o� mnie! - Ju�. 182 00:31:21,620 --> 00:31:25,940 Jeste� powszechnie znanym sedzi� �ledczym, Senzo Sinnoji. 183 00:31:26,420 --> 00:31:29,060 S�ysza�em o twoich umiej�tno�ciach. 184 00:31:29,460 --> 00:31:34,180 Jestem zaszczycony. W�a�nie zamierza�em si� przedstawi�. 185 00:31:34,580 --> 00:31:40,580 I przyby�e� po Oyo 186 00:31:41,060 --> 00:31:44,260 - i jej kumpla Tomekichiego? - Tak. 187 00:31:44,660 --> 00:31:48,420 - W takim razie musia� dotrze� list go�czy. - Zgadza si�. 188 00:31:48,900 --> 00:31:53,700 Wykorzystuj� letnie festyny, by kra�� portfele. 189 00:31:54,660 --> 00:32:00,900 Ona potrafi przebra� si� z zakonnicy w dziwk� w jedn� minut�. 190 00:32:01,380 --> 00:32:05,220 Nikt nigdy nie widzia� jej prawdziwego oblicza. 191 00:32:14,420 --> 00:32:17,460 - Przepraszam. - Nie ma sprawy. 192 00:32:28,180 --> 00:32:31,220 - A�a. - B�agam o wybaczenie. 193 00:33:06,340 --> 00:33:09,460 - Zamierzasz si� usprawiedliwia�. - Przepraszam. 194 00:33:34,980 --> 00:33:36,180 Dziwka! 195 00:33:36,740 --> 00:33:38,500 Kieszonkowiec! 196 00:33:42,260 --> 00:33:44,420 Kieszonkowiec! Kieszonkowiec! 197 00:33:46,900 --> 00:33:48,740 Cholera! 198 00:33:54,260 --> 00:33:56,020 To Senzo Shinnoji. 199 00:34:28,420 --> 00:34:32,660 Ch�opcze, czy przechowa�by� to dla mnie? 200 00:34:36,860 --> 00:34:40,500 Nikomu nic nie m�w! Obiecujesz? 201 00:34:59,380 --> 00:35:02,020 To m�j portfel. 202 00:35:04,620 --> 00:35:07,780 - Rasca! - Jedn� chwileczk�! 203 00:35:08,180 --> 00:35:09,460 Ch�opcze. 204 00:35:09,940 --> 00:35:14,900 Czy m�g�by� powiedzie�, kto ci da� ten portfel? 205 00:35:15,860 --> 00:35:20,500 B�d� dobrm dzieckiem 206 00:35:20,900 --> 00:35:25,060 i powiedz mi, kim ona jest. 207 00:35:27,220 --> 00:35:31,700 Dam ci, co zechcesz. Cukierki, flet... 208 00:35:32,140 --> 00:35:35,300 Zwykle dzieci m�wi�, kiedy ofiaruje im si� takie rzeczy... 209 00:35:35,700 --> 00:35:39,540 To podejrzane. Mo�e on jest jej krewnym? 210 00:35:42,420 --> 00:35:44,580 Zwi��cie go! 211 00:35:44,980 --> 00:35:50,580 Senzo, to przecie� dziecko. Nie ma potrzeby wi�za� go. 212 00:35:50,980 --> 00:35:56,580 To bardzo prawdopodobne, �e ona zatrudnia do pracy dzieci. 213 00:35:56,980 --> 00:35:59,780 Przyby�em z Edo, 214 00:36:00,180 --> 00:36:03,860 by j� pojma�. Musz� zachowa� twarz. 215 00:36:04,380 --> 00:36:09,300 Mo�esz polegac na moim instynkcie. 216 00:36:20,620 --> 00:36:24,820 Sp�jrz, jaki s�odki ch�opiec... 217 00:36:25,220 --> 00:36:27,940 Biedaczek... Co on takiego zrobi�? 218 00:36:28,380 --> 00:36:32,140 Naprawd�... To musi by� jakie� nieporozumienie. 219 00:36:33,780 --> 00:36:36,340 Nie mo�esz tak wi�za� dzieciaka. 220 00:36:39,220 --> 00:36:42,620 To nie ma sensu. 221 00:36:43,060 --> 00:36:46,340 Musisz z�apa� z�odzieja. 222 00:36:46,740 --> 00:36:50,020 Je�li odda si� w nasze r�ce, wszystko b�dzie w porz�dku. 223 00:36:50,500 --> 00:36:55,220 - Wych�oszcz� tego dzieciaka! - Co? 224 00:36:55,620 --> 00:36:57,060 Nie lubi� tego, 225 00:36:57,540 --> 00:37:01,780 ale musimy stosowa� kary odpowiednio do wykroczenia. Inaczej zapanuje chaos. 226 00:37:02,180 --> 00:37:04,980 Musz� j� dzisiaj z�apa�. 227 00:37:10,980 --> 00:37:12,500 Przepraszam. 228 00:37:26,140 --> 00:37:27,780 To dziecko zosta�o aresztowane, 229 00:37:28,260 --> 00:37:33,380 poniewa� pomaga�o z�odziejce Oyo. 230 00:37:34,380 --> 00:37:36,580 Nie b�dzie oszcz�dzone. 231 00:37:37,060 --> 00:37:41,220 Post�puj�c zgodnie z paragrafem 17 ksi�gi praw, 232 00:37:41,700 --> 00:37:45,140 - ...musimy je wych�osta�. - Zostawcie go w spokoju. 233 00:37:45,780 --> 00:37:50,620 Wypu�cimy go, jesli tylko Oyo odda si� w nasze r�ce. 234 00:37:51,060 --> 00:37:54,900 To skurwysy�stwo. I ty ro�cisz sobie prawo reprezentowania administracji? 235 00:37:55,380 --> 00:37:57,300 Stul pysk! 236 00:38:00,380 --> 00:38:05,540 Nie zwr�cisz si� do Oyo? Wierz�, �e masz sumienie. 237 00:38:06,980 --> 00:38:12,900 Wiem, �e jeste� gdzie� tam, na dole. 238 00:38:13,540 --> 00:38:17,860 Wiesz, co masz zrobi�, aby ocali� to dziecko. 239 00:38:18,740 --> 00:38:19,700 S�dz�, 240 00:38:20,140 --> 00:38:22,420 �e ka�dy cz�owiek 241 00:38:22,900 --> 00:38:25,380 ma w sobie odrobin� dobra... 242 00:38:25,860 --> 00:38:30,620 W�a�nie dlatego nie nienawidz� samych ludzi, lecz ich czyny. 243 00:38:31,060 --> 00:38:32,020 S�uchasz mnie, Oyo? 244 00:38:33,220 --> 00:38:37,700 Je�li jednak nie ocalisz dziecka, 245 00:38:38,620 --> 00:38:41,060 znienawidz� ci�. 246 00:38:41,460 --> 00:38:44,380 Po raz pierwszy b�d� ci� nienawidzi� i b�d� na ciebie polowa� 247 00:38:44,820 --> 00:38:46,380 do ko�ca dni swoich. 248 00:39:40,380 --> 00:39:42,260 Nie okazuje �adnego strachu. 249 00:39:43,700 --> 00:39:45,940 Nie mruga powiekami. 250 00:39:49,540 --> 00:39:52,980 - Biedaczek... - C� za dzielny dzieciak! 251 00:40:02,820 --> 00:40:03,620 Do roboty! 252 00:40:04,980 --> 00:40:06,500 Zaczynaj. 253 00:40:11,940 --> 00:40:12,580 Panienko! 254 00:40:13,940 --> 00:40:14,900 Chwileczk�! 255 00:40:16,980 --> 00:40:20,900 Jestem Oyo. Prosz�, wypu�cie go. 256 00:40:23,300 --> 00:40:26,380 To zaczszytne, Oyo. 257 00:40:27,860 --> 00:40:32,620 Administracja policzy ci to na plus. 258 00:40:33,780 --> 00:40:36,900 Dziecko jest niewinne. 259 00:40:37,380 --> 00:40:39,780 Nawet go nie znam. 260 00:40:40,260 --> 00:40:45,380 Ale da�am mu portfel, �eby go dla mnie przechowa�. 261 00:40:46,380 --> 00:40:47,700 C�. 262 00:40:55,780 --> 00:40:59,700 Ch�opcze, kto� da� ci portfel. 263 00:41:00,980 --> 00:41:02,980 Czy to by�a ona? 264 00:41:03,380 --> 00:41:06,100 - Nie. - Co? 265 00:41:08,020 --> 00:41:09,140 Nie. 266 00:41:09,940 --> 00:41:12,380 Czemu tak m�wisz? 267 00:41:13,780 --> 00:41:14,740 Nie. 268 00:41:15,780 --> 00:41:18,740 Je�li k�amiesz, zostaniesz wych�ostany. 269 00:41:19,620 --> 00:41:22,500 - To by�a ona, czy� nie tak? - Nie. 270 00:41:22,980 --> 00:41:24,340 Ch�opcze. 271 00:41:29,620 --> 00:41:34,140 Ju� dobrze. Powiedz im, �e to by�am ja. 272 00:41:34,740 --> 00:41:35,940 Nie. 273 00:41:37,620 --> 00:41:39,700 Dlaczego mnie chronisz? 274 00:41:41,380 --> 00:41:42,580 Prosz�. 275 00:41:45,140 --> 00:41:45,940 Nie. 276 00:41:47,460 --> 00:41:51,460 Czy ty naprawd� jeste� Oyo? 277 00:41:53,220 --> 00:41:55,540 Tak. 278 00:41:56,260 --> 00:41:58,820 Nie rozumiem tego. 279 00:42:00,180 --> 00:42:04,660 Nie moge sobie wyobrazi�, �eby ten ch�opiec k�ama�. 280 00:42:07,300 --> 00:42:08,580 Jak widzisz, 281 00:42:12,180 --> 00:42:16,140 jestem Oyo. 282 00:42:17,700 --> 00:42:19,940 Imponuj�ce... 283 00:42:20,380 --> 00:42:24,340 S� inni kieszonkowcy, nie tylko Oyo. 284 00:42:25,940 --> 00:42:28,580 Co� musi si� za tym kry�. 285 00:42:33,300 --> 00:42:36,260 Wych�oszcz� z ciebie prawd�. 286 00:42:37,860 --> 00:42:39,060 Mistrzu! 287 00:42:39,540 --> 00:42:41,220 Pytam cie po raz ostatni... 288 00:42:41,700 --> 00:42:43,300 - Nie! - Czemu, ch�opcze? 289 00:42:45,060 --> 00:42:46,980 Och, mistrzu... 290 00:42:57,940 --> 00:42:59,060 Jestem Oyo. 291 00:42:59,460 --> 00:43:02,820 - Kieszonkowiec. - Zamknij si�! 292 00:43:03,220 --> 00:43:06,500 Prosz�, powiedz im prawd�. 293 00:43:23,540 --> 00:43:25,780 Przesta�, prosz�. 294 00:43:27,620 --> 00:43:30,260 Dlaczego to znosisz? 295 00:43:30,740 --> 00:43:32,900 �eby mnie chroni�? 296 00:43:35,940 --> 00:43:36,860 To nie by�a� ty. 297 00:43:38,020 --> 00:43:39,300 Ch�opcze... 298 00:43:45,780 --> 00:43:47,140 Oyo, 299 00:43:48,180 --> 00:43:51,460 co m�wi�a�, kiedy dawa�a� mu portfel? 300 00:43:51,860 --> 00:43:55,540 Jak s�dz�, on czuje si� wobec ciebie zobowi�zany. 301 00:43:56,020 --> 00:43:59,380 Powiedzia�am mu... przechowaj to dla mnie 302 00:43:59,780 --> 00:44:03,860 i nie m�w ani s�owa nikomu. Musia� mi to przyrzec. 303 00:44:09,220 --> 00:44:12,340 Obieca�, �e nikomu o tym nie powie... 304 00:44:12,820 --> 00:44:18,020 �eby dotrzyma� obietnicy, nic nie powiedzia�. 305 00:44:18,420 --> 00:44:21,220 Tak w�a�nie musia�o by�. 306 00:44:22,660 --> 00:44:26,100 Teraz wierz� ci, �e jeste� Oyo. 307 00:44:29,380 --> 00:44:35,300 To musi by� dziecko w��cz�gi, 308 00:44:36,740 --> 00:44:39,460 inaczej rodzice ju� dawno co� by zrobili... 309 00:44:39,940 --> 00:44:42,900 Mo�e jednak istniej� inne powody... 310 00:44:44,820 --> 00:44:46,260 M�j drogi ch�opcze, 311 00:44:46,900 --> 00:44:50,900 nigdy wi�cej nic nie ukradn�, obiecuj� ci to. 312 00:44:52,500 --> 00:44:55,460 Dzi�kuj�. 313 00:45:34,900 --> 00:45:37,460 Ju� po wszystkim. 314 00:45:42,500 --> 00:45:44,420 Mo�esz i��. 315 00:46:35,620 --> 00:46:37,380 Tato. 316 00:47:08,100 --> 00:47:14,340 Dzikie g�si nad nami lec�. 317 00:47:16,420 --> 00:47:21,700 Na przedzie leci du�a... 318 00:47:23,380 --> 00:47:28,740 za ni� ma�a pod��a... 319 00:47:29,860 --> 00:47:36,260 spokojnie frun� nad nasz� g�ow�. 320 00:48:22,820 --> 00:48:27,060 Jestem Shiranui, stra�nik Pana Matsumaru. 321 00:48:28,340 --> 00:48:34,100 Spotka�em ju� pi�ciu waszych ludzi. 322 00:48:35,620 --> 00:48:38,580 - Wiem. - Nie mamy wi�c o czym rozmawia�. 323 00:49:26,100 --> 00:49:27,780 Czemu mnie atakujesz? 324 00:49:29,620 --> 00:49:33,940 Podaj mi pow�d tego ataku. 325 00:49:45,780 --> 00:49:50,420 Po tym, jak zabi�e� Wajo Jikei i ocali�e� dokument, 326 00:49:50,900 --> 00:49:54,900 chcia�abym, by� przekaza� go 327 00:49:55,300 --> 00:49:57,700 osobi�cie Panu. 328 00:50:01,220 --> 00:50:05,220 - Czy zechcesz tak uczyni�? - Nie. 329 00:50:06,820 --> 00:50:10,100 Dokonam zab�jstwa. Po zako�czeniu zadania... 330 00:50:10,500 --> 00:50:13,060 nie b�d� dba� o to, co zrobisz. 331 00:50:56,260 --> 00:50:58,820 Oto 500 ryu. 332 00:51:00,340 --> 00:51:04,900 Jest kto�, kogo chc�, �ebys dla mnie zabi�. 333 00:51:06,740 --> 00:51:08,980 Zgoda. 334 00:51:09,460 --> 00:51:11,700 Opowiedz mi ca�� histori�. 335 00:51:34,020 --> 00:51:38,340 Celami s� pi�cioletnie dziecko, jego matka, 336 00:51:40,580 --> 00:51:44,740 oraz ojciec. 337 00:51:49,860 --> 00:51:52,260 Mistrzu Ogami, ojcze... 338 00:51:54,820 --> 00:51:56,740 osieroconego dziecka... 339 00:51:57,540 --> 00:52:02,740 Czy ich zabijesz? 340 00:52:04,020 --> 00:52:06,420 My, ojciec i syn, 341 00:52:06,900 --> 00:52:10,500 pod��amy drog� piek�a. 342 00:52:10,900 --> 00:52:16,900 Nic nas nie przestraszy, 343 00:52:17,780 --> 00:52:20,420 jeste�my przygotowani na wszystko, co tylko mo�e nas spotka�... 344 00:52:24,900 --> 00:52:28,420 Te trzy osoby 345 00:52:32,420 --> 00:52:36,100 s� naszymi mistrzami... 346 00:53:40,660 --> 00:53:44,180 Od tej chwili b�d� eskortowa� ci� Ura-Yagyu. 347 00:53:44,660 --> 00:53:49,140 Pan Retsudo oczekuje ci� po drugiej stronie. 348 00:55:28,160 --> 00:55:30,080 Daigoro, 349 00:55:31,920 --> 00:55:34,640 zn�w wst�pujemy na �cie�k� piek�a. 350 00:57:06,720 --> 00:57:10,480 Wy, kt�rzy pod��acie �cie�k� piek�a, 351 00:57:10,880 --> 00:57:13,600 przekroczycie granic�... 352 00:57:39,360 --> 00:57:40,800 ��d� tonie! 353 00:59:11,680 --> 00:59:13,680 Tato. 354 00:59:30,800 --> 00:59:34,080 Przekl�ty Itto Ogami. 355 00:59:34,480 --> 00:59:35,920 Zabijcie go! 356 01:01:07,360 --> 01:01:10,560 Mistrzu Ogami, zostaw ich nam, a sam uciekaj! 357 01:01:12,800 --> 01:01:14,640 Zamaskowani wojownicy Kurody. 358 01:02:09,760 --> 01:02:12,960 Mistrzu Ogami, zaopiekuj� si� tym dokumentem. 359 01:02:13,440 --> 01:02:19,360 Przyb�d� do Kurody tak szybko, jak to mo�liwe. Ja si� zatroszcz� o dokument. 360 01:02:49,040 --> 01:02:52,320 Daj to Panu Retsudzie. 361 01:03:01,280 --> 01:03:04,240 - Zostaw mnie teraz w spokoju. - Tak jest! 362 01:03:50,480 --> 01:03:52,800 Przekl�ty Itto Ogami... 363 01:03:56,400 --> 01:03:59,120 Wci�� ma dokument! 364 01:04:14,320 --> 01:04:16,000 Jeste�my poddanymi klanu Yagyu 365 01:04:16,400 --> 01:04:18,080 i ��damy przejazdu. 366 01:04:24,640 --> 01:04:28,000 Itto Ogami. Ty, kt�ry sprzeciwiasz si� klanowi Yagyu 367 01:04:28,480 --> 01:04:30,640 i wspierasz klan Kuroda, 368 01:04:33,760 --> 01:04:36,240 b�d� pewien: 369 01:04:37,680 --> 01:04:42,240 b�d� na ciebie polowa� a� do �witu. 370 01:05:27,920 --> 01:05:29,920 To ja, Shiranui. 371 01:05:30,400 --> 01:05:34,000 Pod��a�am za szpiegiem a� do domu Retsudy. 372 01:05:34,480 --> 01:05:40,000 Tam by�am �wiadkiem twoich wielkich umiej�tno�ci, mistrzu Ogami. 373 01:05:43,120 --> 01:05:47,040 Jedyn� pozosta�� mi przys�ug� chcia�abym przeznaczy� na pytanie. 374 01:05:49,040 --> 01:05:53,040 Czy wys�uchasz mnie nie prosz�c o szczeg�y? 375 01:05:56,800 --> 01:05:59,440 My, szef administracji Wakity 376 01:06:00,480 --> 01:06:02,320 i ja s�dzimy, �e dzia�amy w�a�ciwie, 377 01:06:02,960 --> 01:06:08,640 pozwalaj�c naszemu klanowi utrzyma� si� przy �yciu... 378 01:06:10,800 --> 01:06:13,520 Prosz�, mistrzu Ogami. 379 01:06:16,400 --> 01:06:17,520 M�w. 380 01:06:18,240 --> 01:06:20,000 Tak si� stanie... 381 01:06:20,400 --> 01:06:24,560 Prosz�, we� dokument, kt�ry masz przy sobie. 382 01:06:36,560 --> 01:06:39,040 Otw�rz go. 383 01:07:11,440 --> 01:07:13,440 Mistrzu Ogami, 384 01:07:13,840 --> 01:07:17,680 zanie� go naszemu panu takim, jak teraz wygl�da. 385 01:07:47,760 --> 01:07:51,520 M�wi� do Itto Ogamiego, dawnego Kaishakunina szoguna. 386 01:07:55,040 --> 01:07:57,520 My, zamaskowani wojownicy, jeste�my pod wra�eniem umiej�tno�ci, 387 01:07:57,920 --> 01:08:03,120 kt�rymi wykaza�e� si� nad rzek�. 388 01:08:03,520 --> 01:08:07,920 Przybyli�my zabra� dokument, 389 01:08:08,400 --> 01:08:11,920 kt�ry wzi��e� od Wajo Jikei. 390 01:08:15,040 --> 01:08:16,320 Odmawiam. 391 01:08:16,800 --> 01:08:17,760 Co? 392 01:08:18,800 --> 01:08:21,360 S�ysza�em, �e zamaskowani wojownicy klanu Kuroda s� dobrze znani 393 01:08:21,840 --> 01:08:25,520 ze swoich umiej�tno�ci walki w��czni�. 394 01:08:26,000 --> 01:08:27,840 Nosz� maski tylko w�wczas, kiedy walcz�, po to 395 01:08:28,720 --> 01:08:32,800 by ukry� grymas, 396 01:08:33,200 --> 01:08:38,400 jaki twarz przybiera w momencie �mierci. 397 01:08:43,560 --> 01:08:45,920 Pozw�l mi m�wi�. 398 01:08:49,080 --> 01:08:55,360 Czuj� d�ug wobec wasali, kt�rzy po�wi�caj� �ycie, 399 01:08:55,760 --> 01:08:58,040 by przynie�� spowrotem dokument 400 01:08:58,560 --> 01:09:01,280 Panu Matsumaru. 401 01:09:01,680 --> 01:09:08,240 Jednak chc� go przekaza� waszemu Panu osobi�cie. 402 01:09:24,160 --> 01:09:25,680 Zgadzamy si�. 403 01:09:26,080 --> 01:09:30,480 B�dziemy twoj� eskort�. 404 01:11:06,160 --> 01:11:10,000 Mistrzu Ogami, b�dziemy walczy�. Ty �piesz do Kurody! 405 01:12:15,280 --> 01:12:18,240 Przekl�ty Itto Ogami. 406 01:12:18,720 --> 01:12:21,600 Wkroczy� na terytorium Kurody. 407 01:12:57,280 --> 01:13:02,240 Jestem Itto Ogami, samotny wilk. 408 01:13:03,840 --> 01:13:07,000 Ten tutaj jest moim jedynym synem, Daigoro. 409 01:13:07,440 --> 01:13:13,120 Przynios�em spowrotem dokument. 410 01:13:13,560 --> 01:13:15,080 Prosz�, we� go. 411 01:13:19,360 --> 01:13:21,360 Mistrzu Ogami, 412 01:13:22,800 --> 01:13:28,040 jak �miesz przychodzi� tutaj z mieczem u swego boku? 413 01:13:28,480 --> 01:13:30,400 Wybacz mi, 414 01:13:33,760 --> 01:13:38,000 lecz ten miecz, Dodanuki, jest mieczem wojennym. 415 01:13:38,400 --> 01:13:43,000 S�dzi�em, �e je�li spostrze�esz, i� zapiecz�towa�em go swoimi w�asnymi w�osami, 416 01:13:43,440 --> 01:13:47,600 pozwolisz mi z nim wej��. 417 01:13:49,680 --> 01:13:55,760 Chcia�e� pokaza�, �e przychodzisz w pokoju? 418 01:13:56,240 --> 01:13:57,560 Tak. 419 01:13:58,000 --> 01:14:05,360 Czemu wi�c odm�wi�e� przekazania dokumentu? 420 01:14:05,840 --> 01:14:09,600 Chcia�em wr�czy� go Panu osobi�cie. 421 01:14:17,760 --> 01:14:21,680 Gdzie jest Matsumaru, Pan klanu Kuroda? 422 01:14:22,160 --> 01:14:24,160 Siedzi na wprost ciebie. 423 01:14:25,560 --> 01:14:27,760 To ksi�niczka Hamachiyo. 424 01:14:28,800 --> 01:14:29,760 Stra�! 425 01:14:34,080 --> 01:14:38,320 Mistrzu Ogami, sk�d ta nag�a agresja? 426 01:14:47,200 --> 01:14:52,080 Kuroda istnieje od czas�w cesarzy Uda i Genji. 427 01:14:54,040 --> 01:14:57,840 Tw�j przodek, Nyusuinyudo, podbi� Saikaido, 428 01:14:58,320 --> 01:15:02,560 za� jego syn, Kanbei, rozs�awi� twoje nazwisko na ca�y kraj. 429 01:15:03,000 --> 01:15:07,760 Lud darzy czci� tw�j klan, boi sie go. 430 01:15:08,160 --> 01:15:11,440 Jeste� si�� Saikaido. 431 01:15:11,840 --> 01:15:14,560 Klan wojownik�w, 432 01:15:15,040 --> 01:15:19,560 zwolennik�w Bushido. 433 01:15:20,040 --> 01:15:22,040 To przyczyna, dla kt�rej tu stoisz. 434 01:15:22,640 --> 01:15:27,560 Z mi�o�ci do konkubiny poda�e� jej c�rk� 435 01:15:28,040 --> 01:15:30,080 Hamachiyo, za syna, 436 01:15:30,560 --> 01:15:32,040 Matsumaru. 437 01:15:32,480 --> 01:15:36,480 I zamkn��e� prawdziwego syna, 438 01:15:36,880 --> 01:15:39,200 kt�rego da�a ci twoja pierwsza �ona. 439 01:15:39,680 --> 01:15:41,600 C� za okrucie�stwo tak post�powa�. 440 01:15:47,040 --> 01:15:50,040 Jak tak mo�na? - Zamilcz! 441 01:15:50,480 --> 01:15:53,560 Nie ruszaj si�, albo zamaskowani wojownicy 442 01:15:54,000 --> 01:15:57,440 zabij� ci�! 443 01:15:57,840 --> 01:16:00,960 Jestem Naritaka, by�y Pan. 444 01:16:01,360 --> 01:16:03,920 Ojciec Matsumaru. 445 01:16:04,400 --> 01:16:08,000 Chc� dosta� dokument. Daj mi go! 446 01:16:09,040 --> 01:16:11,040 Oczywi�cie. 447 01:16:37,920 --> 01:16:39,920 To... To jest... 448 01:16:52,560 --> 01:16:55,760 - Zabi� go! - Tak, zabi� go! 449 01:17:19,120 --> 01:17:22,080 - Panie, lepiej si� odsu�. - Tak. 450 01:17:38,560 --> 01:17:42,400 Kazumi Izumi, dow�dca stra�y. Gotuj si�! 451 01:22:33,760 --> 01:22:36,880 M�wi� jak wojownik do wojownika. 452 01:22:37,280 --> 01:22:39,560 Prosz�, uszanuj moj� mask�. 453 01:22:41,200 --> 01:22:43,760 My... 454 01:22:44,240 --> 01:22:47,680 Walczyli�my dla naszego klanu po�wi�caj�c nasze �ycie. 455 01:22:48,080 --> 01:22:54,880 Uratuj klan i ocal jego warto�ci dla przysz�ych pokole�. 456 01:22:56,240 --> 01:23:00,560 Z tej przyczyny b�agam ci� o jeszcze jedn� przys�ug�. 457 01:23:01,200 --> 01:23:05,120 Coup de grace. 458 01:23:14,160 --> 01:23:16,080 Tak si� stanie. 459 01:23:31,840 --> 01:23:34,160 - M�j Panie! - Nie! 460 01:23:34,880 --> 01:23:38,800 Nie pope�ni�. Nie pope�ni� seppuku. 461 01:23:39,680 --> 01:23:44,480 M�j Panie, prosz�... Pope�nij seppuku. 462 01:23:44,880 --> 01:23:49,600 Precz, precz, id� precz! Precz! 463 01:23:57,360 --> 01:24:01,000 M�j Panie, uczy� to dla dobra ludu. 464 01:24:01,440 --> 01:24:02,800 Prosz�. 465 01:24:04,560 --> 01:24:07,560 - Nie! - B�agam, m�j Panie. 466 01:24:08,560 --> 01:24:10,160 Zabij go! 467 01:24:10,560 --> 01:24:13,760 M�j Panie, pope�nij seppuku! 468 01:24:14,240 --> 01:24:16,560 Zabij go! Zabij tego chama! 469 01:24:17,040 --> 01:24:18,800 - Pope�nij seppuku, prosz�. - Zabij go! 470 01:24:19,200 --> 01:24:20,880 - M�j Panie. - Zabij go! 471 01:24:21,280 --> 01:24:22,640 - Panie! - Zabij go! 472 01:24:23,080 --> 01:24:26,040 - Pope�nij seppuku! - Zabij go! 473 01:25:42,560 --> 01:25:46,520 Jak wzorowo zachowa� sie nasz Pan. 474 01:25:46,960 --> 01:25:51,680 Pope�ni� seppuku tak, jak powinien. 475 01:26:00,880 --> 01:26:03,560 Bior� na �wiadk�w przodk�w naszego klanu, 476 01:26:04,040 --> 01:26:08,960 niech za�wiadcz�, �e nasz klan wci�� mo�e istnie�. 477 01:27:38,320 --> 01:27:40,240 Shiranui, 478 01:27:43,360 --> 01:27:45,760 pope�ni�a� seppuku? 479 01:27:46,400 --> 01:27:48,400 Mistrzu Ogami, 480 01:27:50,000 --> 01:27:53,360 id� za nie�ywym Panem 481 01:27:53,760 --> 01:27:57,520 i b�d� towarzyszy� mu w drodze 482 01:28:00,400 --> 01:28:03,360 na drug� stron�. 483 01:29:21,840 --> 01:29:25,840 T�umaczenie: verbensis Dopasowanie: ROOT[21] 35791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.