All language subtitles for Like.a.Boss.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264-CMRG-en-sr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,149 --> 00:00:31,149 Преводи екплосивескулл ввв.ОпенСубтитлес.орг 2 00:00:34,526 --> 00:00:38,097 <и> Шта? Управо је био код бар без икаквог обезбеђења или било чега? 3 00:00:38,230 --> 00:00:40,032 Чекати, Нисам се најбоље снашао. 4 00:00:40,166 --> 00:00:42,034 Следеће што знам, ми смо у његовој хотелској соби, 5 00:00:42,168 --> 00:00:44,869 а он ми смета у вези са оном малом сапуницом. 6 00:00:45,004 --> 00:00:47,505 <и> То је лудо, јер Чак ме и не привлаче 7 00:00:47,639 --> 00:00:48,707 Нема дупета. 8 00:00:48,840 --> 00:00:50,642 - Више си девојка из дупета. - Тачно 9 00:00:50,775 --> 00:00:54,246 Волим да моји људи имају дупе, заиста. У реду? 10 00:00:54,380 --> 00:00:55,747 Баш ме брига могу ли читати. 11 00:00:57,249 --> 00:00:58,516 Али дозволите ми да кажем, 12 00:00:58,650 --> 00:01:00,919 Барацк Обама јебени срање од мене. 13 00:01:01,053 --> 00:01:03,022 - Шта? - Али нисам могао ни уживати. 14 00:01:03,155 --> 00:01:05,657 Осјећао сам се тако лоше за Мицхелле све време. 15 00:01:05,790 --> 00:01:09,594 Рекао сам ти да не читаш њену књигу. Уништио је све моје фантазије о њему. 16 00:01:09,728 --> 00:01:13,132 Могу му блокирати фармерке, али не и Саша и Малиа. 17 00:01:15,101 --> 00:01:16,534 Какав је био његов курац овај пут? 18 00:01:16,668 --> 00:01:18,471 Био је достојанствен и самоуверен. 19 00:01:18,603 --> 00:01:20,006 Тај курац је био председнички. 20 00:01:20,139 --> 00:01:22,375 - Да ли се прво туширате? - Ваша коса траје дуже. 21 00:01:22,507 --> 00:01:23,943 Само ћу сушити шампон. 22 00:01:24,076 --> 00:01:26,678 Зашто? Још није ни масна. Добар си. 23 00:01:26,811 --> 00:01:28,347 - Стварно? - Мм-хмм. 24 00:01:29,181 --> 00:01:32,084 Зашто је секс из снова много бољи од правог секса? 25 00:01:32,218 --> 00:01:34,220 Јер они долазе када то желите. 26 00:01:34,353 --> 00:01:35,955 Гирл, тако је истина! 27 00:01:36,088 --> 00:01:38,590 Кад завршим, готови су! Здраво! 28 00:02:39,085 --> 00:02:40,453 - Хеј. - Хеј. 29 00:02:40,585 --> 00:02:41,686 Каква је била твоја ноћ, Сид? 30 00:02:41,820 --> 00:02:43,022 Да, како је била та муффулетта? 31 00:02:43,155 --> 00:02:46,292 Ох, па, завршио сам једући целу ствар. 32 00:02:46,425 --> 00:02:50,728 А онда сам схватио да нисам узео изрезати папир између кришки сира. 33 00:02:50,862 --> 00:02:52,764 Па сам мало подупро. 34 00:02:53,466 --> 00:02:54,766 - У реду је. Добра влакна. - Мм-хмм. 35 00:02:54,899 --> 00:02:56,601 Вероватно ћеш срање роман. 36 00:02:56,734 --> 00:02:58,137 О Боже, Надам се. 37 00:02:59,604 --> 00:03:02,374 Вау, Сид. Пустите ме да уђем за минут. Могу ли да те искачем? 38 00:03:02,508 --> 00:03:04,909 Погоди шта? Имамо најбоље шминкерка у кући. 39 00:03:05,044 --> 00:03:06,811 Један од власника. 40 00:03:06,946 --> 00:03:09,014 - Хеј, Б. - Хеј, девојко, како си? 41 00:03:09,148 --> 00:03:11,417 Да ли сте то завршили последња серија шминке? 42 00:03:11,550 --> 00:03:12,518 Ух хух. 43 00:03:12,650 --> 00:03:14,120 О Боже. 44 00:03:14,253 --> 00:03:16,322 Када је Миа то помешала? То је предивно. 45 00:03:16,455 --> 00:03:17,822 Знам, јел 'да? Она је генијалац. 46 00:03:17,957 --> 00:03:19,824 То је језиво. 47 00:03:20,692 --> 00:03:21,826 То још нису готови. 48 00:03:21,961 --> 00:03:24,296 Није завршила маскаре? 49 00:03:24,430 --> 00:03:27,333 Не волим њушити ваш несексуални животни партнер. 50 00:03:27,466 --> 00:03:28,867 Да, знаш, Баррет. 51 00:03:29,001 --> 00:03:31,803 Појела је неколико бомбона с коровима и рекла да ће завршити сутра. 52 00:03:31,937 --> 00:03:35,040 У реду. Очистит ћу то мало. 53 00:03:35,174 --> 00:03:37,842 - Па, куда сте кренули вечерас? - Ух, повратак кући. 54 00:03:37,977 --> 00:03:39,844 Повратак кући! У реду, која је твоја хаљина? 55 00:03:39,979 --> 00:03:41,679 - Бело и злато. - Бело и злато ... 56 00:03:41,813 --> 00:03:45,384 У реду, па сад довршимо те обрве. 57 00:03:45,518 --> 00:03:49,787 И они су сјајне обрве. Никада их не ољуштите превише, у реду? 58 00:03:49,921 --> 00:03:52,657 Јер дебео где је то! 59 00:03:52,790 --> 00:03:54,792 - Тако дивно. - Хвала вам. 60 00:03:54,927 --> 00:03:56,895 - Чујем? - Да. 61 00:03:57,029 --> 00:03:59,198 - Могу ли да погледам? - Прво, желим да кажете, 62 00:03:59,331 --> 00:04:02,935 "Ја сам гадна кучка. Погледајте ме и клањајте се. " 63 00:04:03,068 --> 00:04:04,170 Али немој да кажеш мами. 64 00:04:04,303 --> 00:04:06,338 Ја сам старији. Дај ми јебени одмор. 65 00:04:06,472 --> 00:04:07,540 Извини. 66 00:04:07,672 --> 00:04:08,873 У реду. 67 00:04:09,008 --> 00:04:11,876 Ја сам гадна кучка. Погледајте ме и клањајте се. 68 00:04:12,011 --> 00:04:14,046 Да! Погледај. 69 00:04:14,580 --> 00:04:15,880 О Боже. 70 00:04:16,315 --> 00:04:17,550 То сам ја! 71 00:04:17,682 --> 00:04:20,419 И сети се, нема секса вечерас, ок? 72 00:04:20,553 --> 00:04:21,987 Секс код куће је најгоре. 73 00:04:22,121 --> 00:04:24,089 Јер долази твој састанак плешу, сви се зноје, 74 00:04:24,223 --> 00:04:26,225 и тај зној се зароби испод њиховог цуммербунда, 75 00:04:26,358 --> 00:04:29,528 онда се то помера доле у ​​Функитовн, и тако добијате инфекцију квасца. 76 00:04:29,662 --> 00:04:31,664 А ти не желите инфекцију квасца. 77 00:04:31,796 --> 00:04:34,899 Плус, знате, само сте супер уско ограничено време, 78 00:04:35,034 --> 00:04:36,701 па не желите да га протражите. 79 00:04:36,834 --> 00:04:38,137 Амин! 80 00:04:40,973 --> 00:04:42,774 Пуно хвала за све. 81 00:04:42,907 --> 00:04:44,243 - У реду. - Здраво мала. 82 00:04:44,376 --> 00:04:46,811 - Изгледаш предивно! - Забавите се вечерас. Бити безбедни! 83 00:04:46,946 --> 00:04:49,114 Ако нисте сигурни, дај име по мени. 84 00:04:49,248 --> 00:04:51,183 Шта ... Ниси је наплатио пуни износ. 85 00:04:51,317 --> 00:04:53,118 Дали смо јој слатки глупан попуст. 86 00:04:53,718 --> 00:04:54,987 Разговарали смо о овоме. 87 00:04:55,120 --> 00:04:56,721 Момци, једва се држимо наше главе изнад воде. 88 00:04:56,854 --> 00:04:59,824 Добро нам иде. Једне ноћи Комплет се продаје као луд. 89 00:04:59,959 --> 00:05:01,893 Да. Не могу их правити довољно брзо. 90 00:05:02,027 --> 00:05:04,530 Знам. Можда је у томе проблем. 91 00:05:04,663 --> 00:05:06,966 Али ако не можете да га добијете, то је оно што га чини цоол. 92 00:05:07,099 --> 00:05:09,668 Да. Људи воле бити одбијен 93 00:05:09,801 --> 00:05:11,403 Квалитет је оно што радимо, јел тако? 94 00:05:11,537 --> 00:05:14,940 Мислим, не желимо да се зезамо до наше улице. Јел тако? 95 00:05:15,608 --> 00:05:17,509 Јел тако. Јел тако. 96 00:05:17,643 --> 00:05:19,411 У реду, добро, идемо на туш за Ким. 97 00:05:19,545 --> 00:05:20,646 Видимо се сутра. 98 00:05:21,779 --> 00:05:24,984 Заправо не. Вратићемо се. Видимо се данас поподне. 99 00:05:25,117 --> 00:05:27,586 У реду! Видимо се сутра! 100 00:05:45,938 --> 00:05:48,107 Кимина кућа постаје још већа? 101 00:05:48,240 --> 00:05:50,775 Вероватно је имала једну од таквих Инсталирани јапански тоалети 102 00:05:50,908 --> 00:05:52,378 тај сув ваши кукији. 103 00:05:54,513 --> 00:05:55,780 Вов 104 00:05:55,913 --> 00:05:58,384 Мора да је лепо имати новац. 105 00:05:58,951 --> 00:06:00,119 Здраво! 106 00:06:00,252 --> 00:06:02,054 Хеј! 107 00:06:03,589 --> 00:06:06,058 Хеј! 108 00:06:06,191 --> 00:06:08,627 Ви сте тако драги да се увек шминкамо. 109 00:06:08,761 --> 00:06:10,429 Желимо да изгледате добро, и ти. 110 00:06:10,562 --> 00:06:13,499 - Изгледаш стварно добро, трудна девојко! - Ох хвала. 111 00:06:13,632 --> 00:06:15,334 Заправо се осећам невероватно. 112 00:06:15,467 --> 00:06:17,336 Само чекај. 113 00:06:17,469 --> 00:06:21,573 Мали Рајдер. Тако је мали пригушите бубу и тако буцмаст! 114 00:06:21,707 --> 00:06:24,476 Знам. Његови мали масни набори ухватим сву храну коју једем. 115 00:06:24,610 --> 00:06:26,245 Иста девојка. Исто је овде. 116 00:06:26,578 --> 00:06:27,613 Здраво. 117 00:06:27,746 --> 00:06:29,581 Здраво. Савршен тајминг! 118 00:06:29,715 --> 00:06:32,584 - Где да га ставим? - Овде је супер. Хајде у. 119 00:06:32,718 --> 00:06:34,286 Шта сте урадили? 120 00:06:34,420 --> 00:06:37,990 Ово је нешто ... да покажеш своју будућност. 121 00:06:38,890 --> 00:06:40,025 Шта кој...? 122 00:06:40,159 --> 00:06:42,261 О Боже. 123 00:06:42,394 --> 00:06:43,495 Ох. 124 00:06:43,629 --> 00:06:45,897 Је ли та вагина јела? глава ове јадне лутке? 125 00:06:46,031 --> 00:06:48,334 Да ли се ова чоколада прска твоји пабови? 126 00:06:48,467 --> 00:06:51,303 О Боже. Ово је прелепо. 127 00:06:51,437 --> 00:06:54,406 Причате о овом смрзнутом реплика вагине? 128 00:06:55,274 --> 00:06:57,776 - Управо тако изгледа. - Фуј. 129 00:06:57,909 --> 00:06:59,812 Потпуно сам се налила воском, ипак. 130 00:06:59,945 --> 00:07:01,413 Желим чист радни простор за доктора. 131 00:07:01,547 --> 00:07:04,750 То је тако обзирно! Натјерао сам их да га пронађу. 132 00:07:05,617 --> 00:07:07,353 Не могу да верујем не желите једно од овога. 133 00:07:07,486 --> 00:07:10,489 - Говориш о торти с мачкама? - Не, душо! 134 00:07:10,622 --> 00:07:13,258 - Знате да је наш посао наше дете. - Пакао, да. 135 00:07:13,392 --> 00:07:14,993 Знам, али само се бринем 136 00:07:15,127 --> 00:07:17,629 да ћете момци предуго чекајте и пропустите. 137 00:07:17,763 --> 00:07:20,399 - Имамо времена. - Да, Јанет Јацксон је имала дете у доби од 50 година. 138 00:07:20,532 --> 00:07:23,969 Баш тако. А ти можеш успешну каријеру и бебу. 139 00:07:24,103 --> 00:07:25,537 Радим обоје. 140 00:07:25,671 --> 00:07:28,040 Губим разум! 141 00:07:28,173 --> 00:07:31,009 Синоћ сам сањао Рајдера пузао је по поду. 142 00:07:31,143 --> 00:07:33,045 Било гомила мишоловки, 143 00:07:33,178 --> 00:07:37,915 и стално су му одузимали комаде од мене док није остало ништа. 144 00:07:38,050 --> 00:07:39,685 Ох, мораш то да урадиш! 145 00:07:41,420 --> 00:07:43,389 Па како иде посао? 146 00:07:43,522 --> 00:07:46,924 Мислим, немамо пуно тона новац, али нам иде супер. 147 00:07:47,059 --> 00:07:48,861 О, заиста? Озбиљно? 148 00:07:48,994 --> 00:07:50,829 - У реду. - Значи ... добро си? 149 00:07:50,963 --> 00:07:52,297 Онлине продаја су врло јаки. 150 00:07:52,431 --> 00:07:55,000 А продавница? Да ли се посао тамо подиже? 151 00:07:55,134 --> 00:07:58,504 Па, сезона доласка тек је почела, па добијамо те клијенте. 152 00:07:58,637 --> 00:08:01,140 - Ви момци, морате доћи и проверити! - Сигурно. 153 00:08:01,273 --> 00:08:04,243 - Ох, слатко! - Хвала, тетка Маргот. 154 00:08:04,376 --> 00:08:06,245 Ок, шта даље, шта даље? 155 00:08:06,378 --> 00:08:10,015 - Овај је из Мел и Миа. - О Боже. 156 00:08:11,383 --> 00:08:14,353 "Бебин први сет за шминкање." 157 00:08:14,486 --> 00:08:15,721 Сладак. 158 00:08:15,854 --> 00:08:18,123 Мали дјечји руж. 159 00:08:18,257 --> 00:08:21,193 Да, бебе то могу да користе. Чини их мањим. 160 00:08:21,326 --> 00:08:24,096 - Украдем шминку тој беби. - Знам. 161 00:08:24,229 --> 00:08:26,131 О мој Боже, ово је тако паметно. 162 00:08:26,265 --> 00:08:27,633 - Одакле ти ово? - Успели смо. 163 00:08:27,766 --> 00:08:30,102 - Имамо сопствено предузеће за шминкање. - Добро за тебе. 164 00:08:30,235 --> 00:08:35,107 Моја најмлађа ћерка продала је алкалну водоводна компанија за четири милиона долара. 165 00:08:35,240 --> 00:08:36,442 - Шта? - Мм-хмм. 166 00:08:36,575 --> 00:08:38,143 Да ли сте проценили ваше компаније још? 167 00:08:38,277 --> 00:08:40,179 Не, не још, Тета Маргот. 168 00:08:40,312 --> 00:08:42,815 Ох, добро, не брини. Долази по цену. 169 00:08:42,948 --> 00:08:44,650 Увек је тако вођен. 170 00:08:44,783 --> 00:08:48,787 Знате, управо је имала њена прва беба прошле године. 171 00:08:48,921 --> 00:08:51,490 Па, честитам, Бака Маргот. 172 00:08:53,725 --> 00:08:54,827 Хвала вам. 173 00:08:54,960 --> 00:08:55,894 Ух хух. 174 00:08:56,028 --> 00:08:57,896 Каква безобразна жена! 175 00:08:58,030 --> 00:09:02,067 Чиме се она бави? Само јој даје послови богатих старих мужа? Мислим... 176 00:09:02,201 --> 00:09:04,336 Волим кад овако се љутиш. 177 00:09:04,470 --> 00:09:07,105 Волио бих да то урадите у лицима људи. Зашто то не урадите? 178 00:09:07,239 --> 00:09:10,576 - Зато што те имам због тога. - Ово је тачно. Чувам ти леђа. 179 00:09:10,709 --> 00:09:13,178 - Није знала о чему прича. - Мм-хмм. 180 00:09:13,312 --> 00:09:15,080 "Моја ћерка са уранијумом ... " 181 00:09:15,214 --> 00:09:17,249 - Мислиш алкално. - Није ли то био уранијум? 182 00:09:17,382 --> 00:09:19,451 Не, рекла је алкално. Алкална вода. 183 00:09:19,585 --> 00:09:21,955 Покушавају да се домогну људи пХ равнотежа тачно. 184 00:09:22,087 --> 00:09:23,522 - Не могу да јој верујем. - Мм-хмм. 185 00:09:23,655 --> 00:09:27,326 Држимо сто. Њена ћерка хо. 186 00:09:27,459 --> 00:09:30,462 Хајде да задржимо сто. Знате ли како изгледа? 187 00:09:30,596 --> 00:09:33,899 Она изгледа као збркана Бетти Вхите. 188 00:09:34,032 --> 00:09:36,235 Знате на кога је заиста изгледала? Георге Васхингтон. 189 00:09:36,368 --> 00:09:39,939 Да! Као она одмах кутија Куакер Оатс. 190 00:09:42,508 --> 00:09:45,210 Само је погледам, и Желим почети кључати воду. 191 00:09:48,814 --> 00:09:51,550 - Морам да отворим прозор. - Некако је задимљено. 192 00:09:52,618 --> 00:09:55,187 Човјече, осјећам се као да једем тренутно нешто зобене каше! 193 00:09:55,320 --> 00:09:58,924 Осећаш ме? Ставите мало путера и смеђи шећер у њему. 194 00:09:59,057 --> 00:10:01,159 Да, имам момке. 195 00:10:02,060 --> 00:10:03,762 Да ли је то твој стомак? 196 00:10:04,563 --> 00:10:06,298 То је Ридер. 197 00:10:06,431 --> 00:10:09,434 - Шта? - Неко је овде. Здраво! 198 00:10:10,569 --> 00:10:12,571 - Мм. Допусти ми да ово изнесем. - Чекај, чекај, чекај. 199 00:10:12,704 --> 00:10:14,172 - У реду. - Вау. 200 00:10:14,740 --> 00:10:15,674 Девојка. 201 00:10:15,807 --> 00:10:17,109 - Био је тако тих. - Знам. 202 00:10:17,242 --> 00:10:18,945 Нисмо ни ми да га уопште видим унутра. 203 00:10:19,111 --> 00:10:21,480 - Дјевојко, угаси то срање. - Извини. 204 00:10:21,813 --> 00:10:22,848 Ов! 205 00:10:22,982 --> 00:10:24,750 - Проклетство, девојко. - Срање. 206 00:10:24,883 --> 00:10:26,953 О Боже. 207 00:10:27,085 --> 00:10:29,521 Та беба изгледа као да пуши. 208 00:10:30,689 --> 00:10:33,559 - Чекај, чекај, чекај. Држати. Држати. - Не. 209 00:10:33,692 --> 00:10:35,861 Дај ми ово. Погледај то. 210 00:10:35,995 --> 00:10:38,163 - Погледај. - То је страшно. Ми смо грозни људи. 211 00:10:38,297 --> 00:10:40,465 Нисмо страшни људи. Та беба добро спава. 212 00:10:40,599 --> 00:10:43,036 Вероватно ће постати филозоф кад одрасте. 213 00:10:47,706 --> 00:10:51,577 Не би их требало бити мучно. Само гледај Рајдера. Он спава... 214 00:10:51,710 --> 00:10:55,180 Ох пуцањ. Ево их долазе. Морамо се сакрити. 215 00:10:55,314 --> 00:10:56,815 Морате да видите беба спава да ... 216 00:10:56,950 --> 00:10:58,617 Кроз прозор, Идемо. 217 00:10:59,851 --> 00:11:02,154 Хајде. Хајде, хајде. 218 00:11:02,921 --> 00:11:04,057 Ах! 219 00:11:04,189 --> 00:11:05,390 - Ах! - Пуцај. 220 00:11:05,524 --> 00:11:06,825 У реду. 221 00:11:06,960 --> 00:11:09,795 Волим наше пријатеље, али данас не могу да поднесем пресуду. 222 00:11:09,929 --> 00:11:12,497 Мислим ... могу ја то. Могу скочити у базен. Идемо. 223 00:11:12,631 --> 00:11:13,899 - Можемо успети. - До ђавола не! 224 00:11:14,033 --> 00:11:15,500 Хајде. Хајде да урадимо. Хајде да урадимо. 225 00:11:15,634 --> 00:11:19,304 - Шта је то ... мирис? Је ли то коров? Ким! - Ахх. 226 00:11:19,438 --> 00:11:22,307 Ох, не, нечије је је овде пушио коров. 227 00:11:22,441 --> 00:11:25,044 Ко пуши коров пред бебом? 228 00:11:25,177 --> 00:11:27,479 - Ким! - Шта се дешава? 229 00:11:27,613 --> 00:11:29,581 Је ли неко овде? 230 00:11:31,416 --> 00:11:33,652 Шта у дословном јеботу? 231 00:11:33,785 --> 00:11:34,820 Здраво. 232 00:11:34,954 --> 00:11:36,990 Ким! Тако диван туш. 233 00:11:37,122 --> 00:11:38,958 - Шта сте урадили? - Ништа! 234 00:11:39,092 --> 00:11:41,693 Тако ми је жао, али мислим да није удахнуо. 235 00:11:41,827 --> 00:11:43,595 - Шта? - Била је то само ситна ситница. 236 00:11:43,729 --> 00:11:47,000 Није ... Моја беба је била мртва, на тренутак? 237 00:11:47,132 --> 00:11:48,667 Не. Ваша беба је добро. Није високо, ништа. 238 00:11:48,800 --> 00:11:51,070 Ви момци, зашто нисте Позовите ме да пушим са вама? 239 00:11:51,203 --> 00:11:53,739 Знаш шта? Нисмо више на факултету, ок? 240 00:11:53,872 --> 00:11:57,709 Ниједна од свих куја није боља од тога нас, ок? Сви имате проблема. 241 00:11:57,843 --> 00:11:59,611 Знате шта још имамо? Имамо домове. 242 00:11:59,745 --> 00:12:01,546 Јер имамо стварни рачуновође. 243 00:12:01,680 --> 00:12:05,617 И не само коришћење ТурбоТака. Пробни диск ТурбоТака! 244 00:12:05,751 --> 00:12:07,586 Требао би добити барем потпуну верзију. 245 00:12:07,719 --> 00:12:09,788 - Мел, ти си неред. - Остани даље од Мел. 246 00:12:09,921 --> 00:12:13,492 Морате да разумете, ок, ово је моја пријатељица и добра је особа. 247 00:12:13,625 --> 00:12:15,594 Да није било ње, не бисмо имали ни трговину, 248 00:12:15,727 --> 00:12:17,030 јер је добила добар кредит. 249 00:12:17,162 --> 00:12:18,864 Па немој да причаш срање о мом пријатељу! 250 00:12:18,998 --> 00:12:22,434 Јебеш ли ме? Кловнови морате да се састанете! 251 00:12:22,567 --> 00:12:26,973 - Оох. Па... - кујо! 252 00:12:27,106 --> 00:12:30,143 - Шта радиш? - Дјевојко, не забрљавам ову добру косу. 253 00:12:30,275 --> 00:12:32,244 Изволи, Тетка Маргот! 254 00:12:32,377 --> 00:12:34,780 Одавде смо. Хајде, девојко! 255 00:12:34,913 --> 00:12:37,249 Вхоа! 256 00:12:42,121 --> 00:12:45,257 - То није њена права коса? - Не, то је културолошка ствар. 257 00:12:48,293 --> 00:12:50,997 <и> Окрени га, удриши, удри, о, да. 258 00:12:51,130 --> 00:12:52,965 Миа! 259 00:12:53,099 --> 00:12:54,499 <и> беттер Боље да то преокренеш флапјацк Окрени то 260 00:12:54,633 --> 00:12:56,102 <и> Преокрените. 261 00:12:56,234 --> 00:12:58,137 <и> ма Смркни, удриши Окрени га, забиј га 262 00:12:58,270 --> 00:12:59,871 Ок, само ... прегласно. 263 00:13:00,006 --> 00:13:02,774 Ох, мој Боже, тако је гласно. Само 10% мање. 264 00:13:02,908 --> 00:13:06,045 - То је друга половица кикирикијевих кикирикија. - Шта? 265 00:13:06,179 --> 00:13:09,548 Јер ти си М и М пријатељство је тако феноменално, то је лудост! 266 00:13:09,681 --> 00:13:12,317 Не, Харри. То је јако слатко, али не. 267 00:13:12,451 --> 00:13:14,954 Извини ако ме плијен зове дрзао те синоц. 268 00:13:15,088 --> 00:13:17,355 - Не, лепо сам спавао. - Ох добро. 269 00:13:17,489 --> 00:13:20,292 Морао сам да порадим та додатна торта за вагину. 270 00:13:20,425 --> 00:13:23,628 Мм-хмм. Тачно на врху Харрија. 271 00:13:23,762 --> 00:13:27,799 П.С. Харри није баш длакав. Глатко је попут лутке за ЦПР. 272 00:13:27,934 --> 00:13:29,568 Нисам баш мој тип, али ... 273 00:13:29,701 --> 00:13:32,404 Знаш, чује те душо. Он је тамо. 274 00:13:32,537 --> 00:13:33,973 О, не. Не брини о мојим осећањима. 275 00:13:34,107 --> 00:13:36,109 Миа и ја смо потпуно искрени једни са другима. 276 00:13:36,241 --> 00:13:38,978 Ово је најздравија веза Сам икада имао. Ниједан уговор. 277 00:13:39,112 --> 00:13:42,048 тако сам срећна за вас обоје. 278 00:13:42,181 --> 00:13:46,219 Само је помало огорчена јер је није одрастао са отвореном комуникацијом. 279 00:13:46,351 --> 00:13:48,653 Не, али имао сам твоју маму. А била је најбоља. 280 00:13:48,787 --> 00:13:50,422 Била је згодна, Миаина мама. 281 00:13:50,555 --> 00:13:52,091 - Каква је била? - Супер-дупер дрога. 282 00:13:52,225 --> 00:13:54,693 Заправо нас је напустила ову кућу кад је умрла. 283 00:13:54,826 --> 00:13:56,361 - Волим те, мама! - И ја тебе волим, мама. 284 00:13:56,495 --> 00:13:57,696 Шта ради твоја мама, Мел? 285 00:13:57,829 --> 00:14:00,398 - Мет, углавном. - Да, она је "куварица". 286 00:14:01,234 --> 00:14:02,901 Била је чиста од 2000-никад. 287 00:14:03,035 --> 00:14:06,005 Њен смисао за хумор је мало мрачно, али волим. 288 00:14:06,139 --> 00:14:07,572 Могу ли добити палачинку, брате? 289 00:14:10,243 --> 00:14:11,409 Ок, Мел. 290 00:14:11,543 --> 00:14:12,911 Проклетство, изгледа Нисам једини 291 00:14:13,045 --> 00:14:15,248 то се прекинуло синоћ са неким курацем. 292 00:14:15,380 --> 00:14:17,516 - Здраво. - Здраво. 293 00:14:17,649 --> 00:14:18,850 Хеј. 294 00:14:18,985 --> 00:14:22,654 Заправо, ух, морате ићи јер идем у цркву. 295 00:14:22,788 --> 00:14:25,924 Ох, ок. Могу ли те назвати? 296 00:14:26,058 --> 00:14:28,593 Не. Али хвала. 297 00:14:29,228 --> 00:14:31,363 - Здраво. - Ох. 298 00:14:35,134 --> 00:14:36,701 Врата су управо ту. 299 00:14:36,835 --> 00:14:38,303 У реду. 300 00:14:40,806 --> 00:14:43,742 Дођавола, имаш нешто глупи курац синоћ. 301 00:14:43,875 --> 00:14:45,844 - Молимо вас. - Ви сте тако цоол. 302 00:14:45,978 --> 00:14:49,115 Волим идеју да будем твојих година једног дана и даље живим са мојим момцима. 303 00:14:49,248 --> 00:14:52,517 - А? Оуцх. - Не слушам ништа што говори, девојко. 304 00:14:52,651 --> 00:14:54,519 Само гледам то баршунасто померање уста 305 00:14:54,653 --> 00:14:57,556 и размисли о свему томе у мојим чворовима. 306 00:14:59,959 --> 00:15:02,794 <и> Наши пријатељи су куће, породице, животи 307 00:15:02,929 --> 00:15:04,696 Да ли је то чудно још увек смо цимери? 308 00:15:04,830 --> 00:15:07,799 Коме је стало да ли још увек живимо заједно? Ми смо две краљице бадасс, 309 00:15:07,934 --> 00:15:10,435 попут оних куја које су одгајале Вондер Воман. Ми племе. 310 00:15:10,569 --> 00:15:12,205 Да. Јел тако. Ми смо? 311 00:15:12,337 --> 00:15:13,738 Да! 312 00:15:13,872 --> 00:15:15,975 Не би се требали осећати кривима о стављању наших каријера на прво место. 313 00:15:16,108 --> 00:15:17,809 Само се понашамо као мушкарци. 314 00:15:17,944 --> 00:15:21,746 Одрадили смо дупе, отворили смо сопствену продавницу. Побеђујемо. 315 00:15:21,880 --> 00:15:26,152 Види, црна девојка, бела девојко, да покажемо да радимо и једно и друго. 316 00:15:26,285 --> 00:15:28,321 Схватио сам све заједно. 317 00:15:28,453 --> 00:15:30,223 Ах, ту су! 318 00:15:30,355 --> 00:15:31,623 Хеј, даме. 319 00:15:31,756 --> 00:15:35,127 Генијалци су се вратили! 320 00:15:35,261 --> 00:15:36,996 Понашаш се чудно. 321 00:15:37,129 --> 00:15:41,334 Ох, па, управо смо показивали Јосха нове промене веб локације на Вик-у. 322 00:15:41,466 --> 00:15:44,170 Откад је ... део индустрије. 323 00:15:44,303 --> 00:15:45,570 Извини, не запошљавамо се. 324 00:15:45,704 --> 00:15:47,806 Јесмо ли сада сви овдје? Идемо да се обратимо. 325 00:15:47,940 --> 00:15:49,574 Миа? Мел? 326 00:15:50,042 --> 00:15:50,809 Велики. 327 00:15:50,943 --> 00:15:53,545 И Сиднеи. Феатуринг Баррет. 328 00:15:53,678 --> 00:15:54,779 И ко је дођавола Јеси ли? 329 00:15:54,913 --> 00:15:56,915 Овде сам у име Цлаире Луна. 330 00:15:57,515 --> 00:15:58,917 Овиедо Беаути Цлаире Луна? 331 00:15:59,051 --> 00:16:01,988 Овиедо Ентерприсес Интернатионал Цлаире Луна. 332 00:16:02,121 --> 00:16:03,289 Наравно. 333 00:16:03,421 --> 00:16:04,456 Цлаире је надгледа ваша интернет продаја 334 00:16:04,589 --> 00:16:06,192 у последњих неколико месеци 335 00:16:06,325 --> 00:16:09,996 А ово ... је паметно. 336 00:16:10,129 --> 00:16:14,432 Да. Једнодневно ноћење, наша једнократна употреба шминка коју можете само бацити у торбу. 337 00:16:14,566 --> 00:16:16,235 - То је наш најпродаванији. - Цлаире се ово свиђа. 338 00:16:16,369 --> 00:16:19,871 И зато би волела да седне са њим ти си јој у најранијој погодности 339 00:16:20,006 --> 00:16:21,539 разговарати о инвестирању у вашој компанији. 340 00:16:21,673 --> 00:16:24,010 Шта? Да ли си озбиљан? 341 00:16:25,644 --> 00:16:27,913 Очигледно Цлаире има одличан укус. 342 00:16:28,047 --> 00:16:31,984 Али тако смо започели овај посао нисмо морали никоме да одговарамо. 343 00:16:32,118 --> 00:16:33,352 Хвала што сте свратили. 344 00:16:33,485 --> 00:16:36,788 А ти си најчишћи човек Које сам икада видео. 345 00:16:36,922 --> 00:16:39,758 - Требао би погодити, Б. - Молимо вас. 346 00:16:41,193 --> 00:16:42,560 Превише је. 347 00:16:42,694 --> 00:16:44,964 Дајте ми тренутак, одмах се враћам. Не одлази. 348 00:16:50,602 --> 00:16:53,672 Стварно миришеш свеж и чист. 349 00:16:53,805 --> 00:16:57,642 Знате, попут термометра пре него што вам уђе у гузу. 350 00:16:57,776 --> 00:16:59,378 Не желите је чак ни упознати? 351 00:16:59,544 --> 00:17:01,813 Не. Рекли смо никада не бисмо распродали. 352 00:17:01,948 --> 00:17:04,883 Знам сваки пут кад причам финансије, ваше очи засипају ... 353 00:17:05,017 --> 00:17:08,820 Не, имам хронично глатко око. То је од корова. Ми то знамо. 354 00:17:08,955 --> 00:17:12,258 Па, добро, нисам мислио на начин да вам ово кажем: 355 00:17:13,359 --> 00:17:16,395 Никада се нисмо опоравили откад смо отворили продавницу. 356 00:17:16,528 --> 00:17:18,563 Престани. Ти си претјерано драматично. 357 00:17:18,697 --> 00:17:22,734 Миа, ако тако наставимо, мораћемо да затворимо за шест месеци. 358 00:17:31,010 --> 00:17:33,645 Шта дођавола? Овде имате птице? 359 00:17:33,778 --> 00:17:36,983 Не смета дроновима, они су поклон обожаваоца Цлаире. 360 00:17:37,116 --> 00:17:39,651 Не бих требао реци било коме. 361 00:17:39,784 --> 00:17:41,253 Јацк Дорсеи. Твиттер-а. 362 00:17:41,387 --> 00:17:43,555 Оох. Још је тако ниси никоме рекао, 363 00:17:43,688 --> 00:17:45,557 јер не знам ко је дођавола то. 364 00:17:47,692 --> 00:17:49,428 Не би требали бити овдје. 365 00:17:49,561 --> 00:17:51,696 Само желите пустите нашу трговину да се затвори? 366 00:17:51,830 --> 00:17:53,698 Је ли стварно тако лоше? 367 00:17:54,866 --> 00:17:56,534 Знаш шта, не говори ми. 368 00:17:56,668 --> 00:17:58,204 Ок, нећу ти рећи. 369 00:18:00,406 --> 00:18:03,009 Ок, реци ми. Могу то да издржим. Хајде. Донеси то. 370 00:18:04,709 --> 00:18:07,246 Имамо 493.000 долара дуга. 371 00:18:07,380 --> 00:18:08,646 Шта јеботе? 372 00:18:08,780 --> 00:18:11,649 Жао ми је. Знам да смо нас изневјерили. Жао ми је. 373 00:18:11,783 --> 00:18:15,221 Тешко ми је да вам кажем ове ствари. 374 00:18:15,354 --> 00:18:18,257 Престани. Смислићемо ово. 375 00:18:18,723 --> 00:18:21,227 Заједно. У реду? 376 00:18:24,863 --> 00:18:27,199 - Аах! - Шта радиш? Шта си урадио? 377 00:18:27,333 --> 00:18:29,534 Прво ме напао! Зашто заузимаш његову страну? 378 00:18:29,667 --> 00:18:32,972 Наћи ћемо се у невољи. Зашто си то урадио? Она нас гледа! 379 00:18:33,105 --> 00:18:34,906 - Стави то у торбу. - Шта? 380 00:18:35,041 --> 00:18:38,010 Стави у торбицу. Ти си бела жена. Нећете ићи у затвор. 381 00:18:38,144 --> 00:18:39,811 - Два различита закона. - Стави га унутра. 382 00:18:39,945 --> 00:18:41,780 Имаш ту белу привилегију. Нећете добити времена затвора. 383 00:18:41,913 --> 00:18:43,848 Само то остави тако. 384 00:18:43,983 --> 00:18:46,285 - Да се ​​вратим неки други пут? - Не не не. 385 00:18:46,419 --> 00:18:50,622 Само сам се мало истегнуо. Тако ми је жао, имам чврсто теле. 386 00:18:50,755 --> 00:18:53,526 Трчао сам маратон овог јутра. 387 00:18:53,658 --> 00:18:55,127 Глатко. 388 00:19:13,845 --> 00:19:16,581 Цлаире ће бити с тобом кад она то жели бити. 389 00:19:19,385 --> 00:19:22,354 О Боже, има окретну столицу Вегнер. 390 00:19:22,488 --> 00:19:24,457 То је столица од 10 000 долара. 391 00:19:24,589 --> 00:19:26,492 - То је тако глупо. - 10.000 долара. 392 00:19:26,624 --> 00:19:27,692 То је глупо! 393 00:19:27,826 --> 00:19:31,530 Здраво, ви чудесне жене. 394 00:19:31,663 --> 00:19:34,766 Мел Паиге и Миа Цартер. 395 00:19:34,899 --> 00:19:38,003 Двострука "Атланта Мала предузећа за гледање. " 396 00:19:38,137 --> 00:19:41,840 21.000 УСД у интернет продаји прошлог месеца. 397 00:19:41,974 --> 00:19:46,045 Најбољи пријатељ већ 22 године! 398 00:19:46,178 --> 00:19:47,846 Импресиван. 399 00:19:49,381 --> 00:19:51,417 Ја сам Цлара Луна ... 400 00:19:51,550 --> 00:19:54,186 што значи "Чист сјајан месец." 401 00:19:54,320 --> 00:19:58,958 Буквално превођење је „Јасно Моон. "Под" сјајним "се подразумева. 402 00:19:59,091 --> 00:20:00,960 Али ме можеш звати Цлаире. 403 00:20:01,093 --> 00:20:02,995 То је част упознати те. 404 00:20:03,129 --> 00:20:05,397 Част увек је све моје. 405 00:20:05,531 --> 00:20:07,699 Тако сам поносна што сам те нашла. 406 00:20:07,832 --> 00:20:10,069 Нисте нашли ништа. Били смо овде. 407 00:20:10,569 --> 00:20:12,037 Оох, Миа! 408 00:20:12,538 --> 00:20:14,306 Зачињен си. 409 00:20:15,474 --> 00:20:17,109 Волим то. 410 00:20:20,012 --> 00:20:21,046 Ох, тако ми је жао. 411 00:20:21,180 --> 00:20:24,649 Телефон ми ... зуји. Ја се извињавам. 412 00:20:25,584 --> 00:20:26,718 То је било... 413 00:20:32,891 --> 00:20:35,194 Врло је гласно. Жао ми је. 414 00:20:37,163 --> 00:20:38,397 Ов! Оох! 415 00:20:38,531 --> 00:20:40,032 То је чудно. 416 00:20:40,166 --> 00:20:43,235 Видите, шта се догодило? летело је и погодило ... 417 00:20:48,240 --> 00:20:49,674 Је ли било вруће? 418 00:20:50,176 --> 00:20:51,843 - Наравно. - Да! 419 00:20:52,578 --> 00:20:53,878 Да ли сте голфер? 420 00:20:54,013 --> 00:20:55,780 О, не. То је само нешто да се копрца са. 421 00:20:55,914 --> 00:20:59,051 Неки то раде чачкалицама, деца са својим бугерима ... 422 00:20:59,185 --> 00:21:01,853 - Неке одрасле особе с боогерима. - Схх. 423 00:21:01,987 --> 00:21:03,522 Вас двоје припадате овде. 424 00:21:03,656 --> 00:21:07,326 Желим да пошаљем жене на истом невероватном путовању. 425 00:21:07,459 --> 00:21:10,596 Гледај, Цлаире, наш бренд нас вреди. 426 00:21:10,728 --> 00:21:13,765 Желимо да жене схвате да су већ лепе, 427 00:21:13,898 --> 00:21:16,235 не да морају офарбајте га или прекријте. 428 00:21:16,368 --> 00:21:19,572 Желимо да засјају изнутра. 429 00:21:19,704 --> 00:21:21,340 Разумеш? 430 00:21:21,473 --> 00:21:23,042 Више него што мислиш. 431 00:21:24,343 --> 00:21:26,412 Мислите да не разумем одакле долазиш. 432 00:21:26,545 --> 00:21:29,114 Али разумем више од тога разумеш, разумем. 433 00:21:29,248 --> 00:21:32,484 Мел, попут тебе, Долазим из ломљених почетака. 434 00:21:32,618 --> 00:21:36,854 А, Миа, попут тебе, Имам страст за мешањем боја. 435 00:21:36,989 --> 00:21:40,960 Обоје смо започели своје послујемо сами. 436 00:21:41,093 --> 00:21:44,762 А ја имам кртицу на себи лице, баш као и ти. 437 00:21:44,896 --> 00:21:47,166 Желим да осетиш блаженства 438 00:21:47,299 --> 00:21:50,970 погледа на ваше производе приказано у продавници врхунског квалитета. 439 00:21:51,103 --> 00:21:56,242 Желим да видим вашу реакцију кад ви погледате ваш банковни рачун ... 440 00:21:57,009 --> 00:21:59,078 и схватиш ви сте милионери. 441 00:21:59,211 --> 00:22:02,281 Човјече, ја бих срање средина Веллс Фарга. 442 00:22:02,681 --> 00:22:03,915 Ох. 443 00:22:04,650 --> 00:22:05,883 У реду. 444 00:22:06,552 --> 00:22:08,220 Не бих то урадио. 445 00:22:08,354 --> 00:22:09,754 Па, припреми се. 446 00:22:09,887 --> 00:22:13,891 Платићу твој дуг у потпуности за 51% компаније. 447 00:22:14,026 --> 00:22:18,896 И желим да се представим линија Миа и Мел за Овиедо 448 00:22:19,031 --> 00:22:21,100 на мојој надолазећој забави. 449 00:22:21,233 --> 00:22:23,068 А ако то иде добро, 450 00:22:23,202 --> 00:22:29,174 Ја ћу инвестирати додатних 1,7 милиона долара на вама. 451 00:22:30,209 --> 00:22:33,145 Дословно си спашавајући наше животе. Ја ... 452 00:22:34,079 --> 00:22:35,314 Могу ли да вас загрлим, Молимо вас? 453 00:22:35,447 --> 00:22:37,716 Не, нема загрљаја. Не прихваћамо ту понуду. 454 00:22:37,849 --> 00:22:41,320 Она ће контролисати нашу компанију. И то није оно о чему се ради. 455 00:22:41,453 --> 00:22:45,491 У реду, само ако нас можете опростити због ... <и> Уно моменто. 456 00:22:45,624 --> 00:22:48,527 - Молимо вас. Да ли ми верујете? - Не верујем овој кучи. 457 00:22:48,661 --> 00:22:50,129 Немамо избор. 458 00:22:50,262 --> 00:22:53,766 Знам да је чипкана предња страна кад је видим. То није њена коса. 459 00:22:53,898 --> 00:22:57,636 - Молим те, Миа, веруј ми. - Не не не. 460 00:22:57,770 --> 00:22:59,271 Не можемо то учинити! 461 00:23:02,374 --> 00:23:04,176 Мој најбољи пријатељ и ја разговарали о томе. 462 00:23:04,310 --> 00:23:07,313 Одговор је... до ђавола не. 463 00:23:09,682 --> 00:23:11,183 У реду. 464 00:23:12,785 --> 00:23:15,721 Учинићу нешто Никад нисам урадио, 465 00:23:15,853 --> 00:23:17,389 али мислим да вас двоје вреде. 466 00:23:17,523 --> 00:23:22,461 Узећу само 49%, и задржавате контролни интерес. 467 00:23:22,594 --> 00:23:23,629 Срецан? 468 00:23:24,163 --> 00:23:26,031 Још увек ми се то не свиђа. 469 00:23:26,165 --> 00:23:29,668 Молим вас, дајте нам мало време да размислите и разговарамо о томе? 470 00:23:29,802 --> 00:23:32,837 У реду. То је велика одлука. 471 00:23:33,871 --> 00:23:35,274 Не журите. 472 00:23:35,407 --> 00:23:37,710 Требаће јој одговор до сутра. 473 00:23:44,817 --> 00:23:46,318 Тако... 474 00:23:46,452 --> 00:23:49,021 Не желим разговарати ни о једном више од ове ствари Цлаире Луна. 475 00:23:49,154 --> 00:23:50,855 Немојмо разговарај о томе онда. 476 00:23:54,293 --> 00:23:56,662 Сачекај, драги возаче! Куда дођавола идемо? 477 00:23:56,795 --> 00:23:59,331 То је било интензивно. Треба нам пиће. 478 00:24:01,533 --> 00:24:03,335 Ноћ је караока. 479 00:24:18,384 --> 00:24:20,719 Зашто сте их дали? 51% удела у компанији? 480 00:24:20,853 --> 00:24:22,187 Стратегија, Јосх. 481 00:24:22,321 --> 00:24:25,090 И све ћу добити Хоћу од тих девојака. 482 00:24:26,024 --> 00:24:29,094 Јер нико не остаје звер једном када новац дође. 483 00:24:29,661 --> 00:24:31,697 Новац мења све. 484 00:24:32,431 --> 00:24:35,334 А ако не ... Хоћу. 485 00:24:35,467 --> 00:24:36,702 Ти си кучка. 486 00:24:36,835 --> 00:24:38,637 - Хвала вам. - Нема на чему. 487 00:24:39,904 --> 00:24:42,875 У реду, две брескве Цироцс за моје две приградске брескве. 488 00:24:43,008 --> 00:24:44,843 - Ох хвала. - Живјели, момци. 489 00:24:44,977 --> 00:24:46,478 Живели. 490 00:24:49,815 --> 00:24:53,318 Миа, то је као да смо жртвовали своје цео живот за овакву шансу. 491 00:24:53,452 --> 00:24:55,320 Значи, ово ниси ти разговарајући о Цлаире Луна. 492 00:24:55,454 --> 00:24:58,190 Ово ја говорим о прилика једном у животу. 493 00:24:58,791 --> 00:24:59,924 Наше следеће даме. 494 00:25:00,058 --> 00:25:02,828 Добродошли, Миа и Мел! 495 00:25:04,930 --> 00:25:07,766 - Да ли си озбиљан? - Ово већ дуго нисмо радили. 496 00:25:07,900 --> 00:25:09,101 Дјевојко! 497 00:25:12,871 --> 00:25:14,573 Хајде, Миа, певај! 498 00:25:14,706 --> 00:25:16,508 Хајде, девојко! 499 00:25:16,642 --> 00:25:18,911 <и> ♪ Љубав нас уздиже Где припадамо ♪ 500 00:25:19,044 --> 00:25:21,547 Дјевојка, знам шта покушаваш да урадиш. 501 00:25:21,680 --> 00:25:24,149 Одрадили смо дупе доћи овде! 502 00:25:24,283 --> 00:25:26,018 <и> Где орлови плачу 503 00:25:26,151 --> 00:25:28,821 На планини високо ♪ 504 00:25:28,954 --> 00:25:34,059 - Шта ако изгубимо слободу? - <и> ире Цлаире ће нас подићи тамо где припадамо. 505 00:25:34,193 --> 00:25:36,161 Не стојите тамо и караоке ме. 506 00:25:36,295 --> 00:25:39,531 <и> Далеко од света какав познајемо. 507 00:25:39,665 --> 00:25:42,401 <и> Где дувају јасни ветрови 508 00:25:42,534 --> 00:25:44,002 Знате да се спотакнете, јел тако? 509 00:25:44,136 --> 00:25:46,104 Сањали смо о овоме од тинејџера. 510 00:25:46,238 --> 00:25:47,941 Не, сањао си о томе од тинејџера. 511 00:25:48,073 --> 00:25:49,641 Само сам хтео да будем шеф. 512 00:25:49,775 --> 00:25:54,112 Спасили сте ми живот кад сте ме примили. Дозволите да вам вратим новац. 513 00:25:55,747 --> 00:25:56,950 Знаш шта? 514 00:25:57,082 --> 00:25:58,650 Ок, јеби га. Хајде да урадимо. 515 00:25:58,784 --> 00:26:02,087 Хајде да урадимо. Све док престанеш да певаш. Хајде да разнесемо! 516 00:26:02,221 --> 00:26:04,289 - Вхоо! Да! - Хајде да разнесемо ову шминку! 517 00:26:10,095 --> 00:26:11,730 Здраво девојке. 518 00:26:11,864 --> 00:26:15,100 Знате ли Грега и Рона из Гет Соме? Грег и Рон, ово су ... 519 00:26:15,234 --> 00:26:18,270 Миа и Мел из Миа и Мел. Није потребан увод. 520 00:26:18,403 --> 00:26:20,906 Пратимо вас на Инста, а ти си таква инспа ... 521 00:26:21,039 --> 00:26:22,107 ... оброци. 522 00:26:22,241 --> 00:26:24,710 А ви сте у козметици такође? 523 00:26:24,843 --> 00:26:27,045 - Да. - Чудно, зар не? Два права пара? 524 00:26:27,179 --> 00:26:28,580 Мислили смо да сте геј одмах. 525 00:26:28,714 --> 00:26:30,516 - Хвала, хвала. - Хвала Вам много. 526 00:26:30,649 --> 00:26:33,519 Осјећамо да је индустрија љепоте потребна свјеже очи за женску шминку. 527 00:26:33,652 --> 00:26:35,921 - Разбиј неке митове. - Будимо стварни, зар не? 528 00:26:36,054 --> 00:26:38,757 Ко су жене које покушавају да направе сами изгледају прелепо? 529 00:26:38,891 --> 00:26:39,791 - Они сами. - Један другог. 530 00:26:39,926 --> 00:26:40,994 Мушкарци. 531 00:26:41,126 --> 00:26:42,227 - Ммм. - Можда не звучи будно, 532 00:26:42,361 --> 00:26:43,930 али само покушавамо да буду аутентичне. 533 00:26:44,062 --> 00:26:46,698 Савремене жене признају ... желе секс и желе да изгледају вруће. 534 00:26:46,832 --> 00:26:50,003 Зато је наш слоган је једноставно и тачно: 535 00:26:50,135 --> 00:26:52,304 - "Донеси мало. Погледај вруће." - Изгледа вруће. 536 00:26:52,437 --> 00:26:55,173 То је једноставно. 537 00:26:55,307 --> 00:26:57,543 Пуно хвала, момци. Знате свој излаз. 538 00:26:57,676 --> 00:27:01,179 - Даме. Цлаире, хвала. Волим вас. - Уђите, даме. 539 00:27:02,514 --> 00:27:06,218 Ти момци су зглобови, али они су веома амбициозни. 540 00:27:06,351 --> 00:27:09,655 Размишљам да их купим компанија такође. Видећемо. 541 00:27:09,788 --> 00:27:11,958 Ок, даме, само још једна одредба. 542 00:27:12,090 --> 00:27:16,461 Ово ће бити заиста интензиван процес. И по мом искуству, 543 00:27:16,595 --> 00:27:19,197 посао и пријатељство не мешати увек. 544 00:27:19,331 --> 00:27:21,266 Претпостављам шта Покушавам рећи да јесте 545 00:27:21,400 --> 00:27:25,070 ако се ваше партнерство упусти у било које врста проблема током овог процеса ... 546 00:27:25,203 --> 00:27:27,539 ако неко од вас напушта компанију, 547 00:27:27,673 --> 00:27:31,176 Узећу 51% контролисање интереса. 548 00:27:31,310 --> 00:27:33,679 То се никада неће догодити. Били смо најбољи пријатељи од средње сколе, 549 00:27:33,812 --> 00:27:35,714 и наше пријатељство чини наше пословање бољим. 550 00:27:35,847 --> 00:27:37,449 Да, ми смо чврсти. 551 00:27:37,583 --> 00:27:39,484 Тако да не морате бринути твоја лепа глава. 552 00:27:39,618 --> 00:27:43,221 Моја глава није мала. Само да су ми груди хумозне. 553 00:27:45,457 --> 00:27:47,626 То је тачно шта сам мислио 554 00:27:55,534 --> 00:27:57,169 ОМБ! 555 00:28:14,219 --> 00:28:15,787 Честитам. 556 00:28:17,356 --> 00:28:18,290 Сада славимо. 557 00:28:44,383 --> 00:28:46,151 Хајде, Миа. 558 00:28:54,393 --> 00:28:58,064 Молим те, престани. У реду. Прославили смо. 559 00:28:58,196 --> 00:28:59,932 Странка лансирања је за шест недеља. 560 00:29:00,066 --> 00:29:03,402 Требате ми да се вратите са презентација за бренд ваше компаније 561 00:29:03,535 --> 00:29:06,738 ће бити испод мој транспарент ... <и> манана. 562 00:29:06,872 --> 00:29:09,108 Наравно. Но проблемо. 563 00:29:09,241 --> 00:29:11,243 Имамо ово. Хвала вам. 564 00:29:12,377 --> 00:29:17,083 Добро добро добро. Је ли то оно ти новчићи Цлаире Луна добијају нас? 565 00:29:17,215 --> 00:29:19,851 Ниси нас морао такво замишљати поклони, али ја то волим. 566 00:29:19,986 --> 00:29:22,688 Ми смо желели. Ово је велики тренутак за све нас. 567 00:29:22,821 --> 00:29:24,656 Не бисмо били овде без вас момци. 568 00:29:24,790 --> 00:29:27,060 Гуцци, Гуцци, гоо! 569 00:29:27,192 --> 00:29:28,961 Диван. 570 00:29:29,327 --> 00:29:31,196 У реду. Тако, 571 00:29:31,329 --> 00:29:33,765 како ћемо ребрандирати за Цлаире? 572 00:29:33,899 --> 00:29:35,333 Шта је наша прича? 573 00:29:35,467 --> 00:29:37,970 Ја сам разведени љубитељ кућних љубимаца. Користи моје. 574 00:29:38,104 --> 00:29:41,239 Сиднеи. Волим вас. Волим своју причу. 575 00:29:41,373 --> 00:29:45,544 Али мислим да бисмо се требали држати тога наша прича, знате? Нека буде стварно. 576 00:29:45,677 --> 00:29:47,546 Не можемо се вратити у Цлаире и реци јој 577 00:29:47,679 --> 00:29:50,482 оно што смо смислили јесте да смо само ... одржавајући га стварним. 578 00:29:50,615 --> 00:29:52,751 Морамо да испробамо нешто ново. Хајде да мало зхузх. 579 00:29:52,884 --> 00:29:55,687 - Јеси ли управо рекао "зхузх"? - Морамо га зхузх! 580 00:29:55,821 --> 00:29:58,490 - Зх-зх-зхузх? - Не буди тако зхузх-ментал. 581 00:29:58,623 --> 00:30:00,059 Зхх! 582 00:30:00,193 --> 00:30:01,259 Хајде да се фокусирамо! 583 00:30:01,393 --> 00:30:04,896 Зхх. Зх. 584 00:30:05,031 --> 00:30:09,768 Шта је раскрсница између шта Цлаире жели и шта радимо? 585 00:30:14,974 --> 00:30:17,576 - Хајде, девојко. - Требамо те, Миа. 586 00:30:17,709 --> 00:30:19,178 Ти знаш ти идеја жена. 587 00:30:19,311 --> 00:30:23,815 Види, добре идеје не долазе за мене ако су приморани. 588 00:30:23,950 --> 00:30:25,650 Имам процес. 589 00:30:25,784 --> 00:30:28,820 - Хајде да изађемо. - Молимо вас. Дјевојко, шта? 590 00:30:28,955 --> 00:30:30,856 Харри баца ласт-минуте рођенданска забава. 591 00:30:30,990 --> 00:30:33,625 Могли бисмо тамо да замахнемо, попити једно пиће, 592 00:30:33,759 --> 00:30:35,494 и онда могу да му га дам рођендански поклон. 593 00:30:35,627 --> 00:30:40,166 Сутра имамо презентацију. Ово је озбиљно важан домаћи задатак. 594 00:30:40,298 --> 00:30:41,867 Биће младе девојке тамо. 595 00:30:42,001 --> 00:30:44,903 Можемо им поставити неколико питања, можда смислите неке идеје. 596 00:30:57,382 --> 00:31:00,519 Шта кажете за дан у ноћ опалесцентни прах 597 00:31:00,652 --> 00:31:02,854 звано "Искриво лице"? 598 00:31:02,989 --> 00:31:05,258 Шта кажеш на то дај Харри рођендански поклон, 599 00:31:05,390 --> 00:31:08,460 па питајте неке од ових других људи шта раде са својом шминком. 600 00:31:08,593 --> 00:31:10,862 - Одмах се враћам. - Миа, не могу ... 601 00:31:10,997 --> 00:31:12,731 Немамо времена! 602 00:31:12,864 --> 00:31:14,800 Срећан рођендан. 603 00:31:18,037 --> 00:31:21,540 Хајде, морамо брзо да направимо ово, јер Мел и ја имамо посла. 604 00:31:21,673 --> 00:31:24,309 Тако сам узбуђен због вас. Смешим се цео дан. 605 00:31:24,442 --> 00:31:26,545 Увек се смешиш цео дан. Хајде. 606 00:31:26,678 --> 00:31:29,548 - Ово је лудо, ово је цра ... - Нема разговора! 607 00:31:29,681 --> 00:31:33,485 Ви млади увек покушавате да проповедаш цео свој проклети живот! 608 00:31:33,618 --> 00:31:36,588 То је попут секса са неко на Инстаграму Ливе. 609 00:31:50,468 --> 00:31:52,537 - Хеј. - Хеј! 610 00:31:52,671 --> 00:31:54,307 Ви сте девојке тако слатке. 611 00:31:57,276 --> 00:31:58,643 Причај ми о својој шминки. 612 00:31:58,777 --> 00:32:01,280 У ствари, не носите их. Само крема за сунчање и усне. 613 00:32:01,446 --> 00:32:04,883 Изађи! ја мислим Тамо видим сенку. 614 00:32:05,017 --> 00:32:07,853 - Јеси ли ти Мелисса мама? - Одјеби! Јеси ли? 615 00:32:10,189 --> 00:32:11,356 Ста је са тобом, Ђумбир? 616 00:32:11,489 --> 00:32:13,292 Сва моја шминка је полу-трајна. 617 00:32:13,425 --> 00:32:15,894 Оуцх. Хвала ни за шта! 618 00:32:21,399 --> 00:32:23,902 Не могу да верујем да си ме напустио отићи да потражим тог момка! 619 00:32:24,036 --> 00:32:26,705 Знам. Ја сам најгори. Био је толико краћи изблиза. 620 00:32:26,838 --> 00:32:28,307 Био је кратак издалека. 621 00:32:28,440 --> 00:32:30,209 Хеј девојка. Где си био? 622 00:32:30,343 --> 00:32:34,646 Извини, требало ми је толико времена, али јесам уништавајући Харрија за све будуће жене. 623 00:32:34,779 --> 00:32:38,050 - Је ли то дип? - Не, то је ранч. 624 00:32:38,184 --> 00:32:40,052 - Багел чипс! - Јунак! 625 00:32:40,186 --> 00:32:42,255 Тако ми је драго што сам те нашао. 626 00:32:46,791 --> 00:32:49,962 Чудно је колико застрашујуће цео свет може бити. 627 00:32:50,096 --> 00:32:54,566 А онда се твоја особа појави, и ти си као: "Добро сам." 628 00:32:57,502 --> 00:33:02,807 И како су наше очи праведне мокре сигурносне камере у глави ... 629 00:33:03,675 --> 00:33:06,145 прикупљање само података. 630 00:33:10,383 --> 00:33:12,851 - Мислим да сам превише пушио. - Да. 631 00:33:14,253 --> 00:33:18,090 Хвала богу да нисам сама. Стварно ми је драго што сте овде. 632 00:33:18,224 --> 00:33:19,791 Увек. 633 00:33:20,960 --> 00:33:25,097 Возиш се или умреш. Ја сам увек ту за вас. 634 00:33:25,998 --> 00:33:27,632 Као и ти за мене. 635 00:33:29,936 --> 00:33:32,038 Запамтити кад је моја мама прошла? 636 00:33:32,171 --> 00:33:34,906 Не бих то успео сахрана без тебе. 637 00:33:35,041 --> 00:33:39,045 Сви ми прилазе, "Ако могу нешто учинити за вас ..." 638 00:33:39,178 --> 00:33:42,847 И они би отишли ​​прије њих сазнати да ли ми треба нешто. 639 00:33:44,016 --> 00:33:48,853 А онда сте дошли, са њима четири Филет-О-Фисх сендвича. 640 00:33:48,988 --> 00:33:50,289 Са краставцима. 641 00:33:50,423 --> 00:33:51,890 Слани помфрит. 642 00:33:52,024 --> 00:33:55,161 И чоколада се тресе шиљато са капетаном Морганом. 643 00:33:59,031 --> 00:34:01,466 То је тачно било шта ми је требало. 644 00:34:03,902 --> 00:34:06,205 Тако смо срећни добили смо једно друго. 645 00:34:11,609 --> 00:34:13,912 Требали би доћи помфрит. 646 00:34:16,648 --> 00:34:18,384 - Схватио сам. - Шта? 647 00:34:18,516 --> 00:34:19,651 Знам шта можемо да учинимо. 648 00:34:19,784 --> 00:34:21,853 И Цлаире Луна свидеће ми се. 649 00:34:21,988 --> 00:34:23,888 Али прво, ајмо им помфрит. 650 00:34:24,023 --> 00:34:26,459 Хеј. Моје име је Миа. Шта је твоје? 651 00:34:26,591 --> 00:34:28,027 - Еллие. - Јесс. 652 00:34:28,160 --> 00:34:30,963 Реци ми, шта волите једни о другима? 653 00:34:33,698 --> 00:34:35,101 - Овај? - Да. 654 00:34:35,234 --> 00:34:38,170 - Или не, овај. - Славина. Само нека иде. 655 00:34:38,304 --> 00:34:40,705 - Где сте се срели? - <и> То је заправо била забава за Ноћ вештица. 656 00:34:40,839 --> 00:34:42,008 <и> Ох, у шта сте били обучени? 657 00:34:42,141 --> 00:34:45,077 <и> Дечје судбине, али нас је било пет 658 00:34:48,014 --> 00:34:50,016 Желимо наше производе да бисте се осећали као 659 00:34:50,149 --> 00:34:52,617 управо си нашао твоја особа у гомили. 660 00:34:52,751 --> 00:34:54,186 Срећан и сигуран. 661 00:34:54,320 --> 00:34:55,920 Без обзира колико много видите своје мане, 662 00:34:56,055 --> 00:34:58,491 ваша особа увек стоји тамо, подсећајући вас: 663 00:34:58,623 --> 00:35:00,092 Прелепи сте. 664 00:35:00,226 --> 00:35:02,527 Желимо да створимо линију која, уместо да сакривате своје мане, 665 00:35:02,660 --> 00:35:04,330 појачава ваши најбољи делови. 666 00:35:04,463 --> 00:35:06,564 Ми то зовемо „Поносан“. 667 00:35:18,676 --> 00:35:19,911 "Поносна Марија"? 668 00:35:20,046 --> 00:35:21,846 Моја бака је некада користила свирајте то стално. 669 00:35:21,981 --> 00:35:25,484 Она је рекла, "То је глас жене то је спремно да се појаве велики. " 670 00:35:25,617 --> 00:35:27,153 Ми то желимо да буде наша химна. 671 00:35:27,286 --> 00:35:30,722 <и> Обрве јој увек изгледају савршено. Погледајте их! 672 00:35:30,855 --> 00:35:35,027 <и> Волим њену кожу јер је беспрекорна. Као, мој најбољи пријатељ нема недостатака 673 00:35:35,161 --> 00:35:37,129 <и> И има рупице, тако су слатки 674 00:35:37,263 --> 00:35:39,532 <и> Има природне обрве, не мора их испунити 675 00:35:41,534 --> 00:35:44,537 Како си могао искључити "Поносна Марија" пре брзог дела? Ко то ради? 676 00:35:44,669 --> 00:35:49,041 Ово је супротан смер према ономе на шта бисте требали да се упутите. 677 00:35:49,175 --> 00:35:50,476 Ово је све погрешно! 678 00:35:50,608 --> 00:35:53,645 Превише сентиментално. Мусхи. Сјајан је. 679 00:35:53,778 --> 00:35:56,315 Сапписх. Корнски. 680 00:35:56,449 --> 00:35:57,782 Уопште није секси. 681 00:35:57,916 --> 00:36:00,986 Извини, мислим да је Миа само сам размишљао ... 682 00:36:01,120 --> 00:36:06,258 Жао ми је ... Само смо размишљали да је најбоља врста односа 683 00:36:06,392 --> 00:36:09,195 и најбоља врста шминке учини да се осећаш лепо. 684 00:36:09,328 --> 00:36:12,998 Затим га зашити на јастук, душо, и продај га на Етсију. 685 00:36:13,132 --> 00:36:17,336 Ја вас питам да се гурнете до ивице. 686 00:36:17,470 --> 00:36:19,405 Желим да будеш жесток! 687 00:36:19,538 --> 00:36:21,474 Колико сте спремни ићи? 688 00:36:21,606 --> 00:36:23,242 Далеко! Можемо далеко. 689 00:36:23,375 --> 00:36:25,610 Знам да смо жестоки. Тотално смо жестоки! 690 00:36:25,743 --> 00:36:26,946 - Доле да идете. - Зато смо пријатељи. 691 00:36:27,079 --> 00:36:28,847 Ми ћемо те гурнути до ивице. 692 00:36:28,981 --> 00:36:32,151 Тако да се плашиш да ћеш пасти. Али ниси. 693 00:36:32,284 --> 00:36:34,553 - Ниси. - Ниси. Заљубићеш се у лепоту. 694 00:36:34,686 --> 00:36:36,688 - И буди лепа. - И ти ћеш је гурнути! 695 00:36:36,821 --> 00:36:38,524 - И, попут, жестоке лепоте. - Да. 696 00:36:40,859 --> 00:36:42,595 Продајемо ли животињске колачиће? 697 00:36:42,727 --> 00:36:46,999 Требате да будете жестоки да можете да инспиришете ружне људе 698 00:36:47,133 --> 00:36:50,869 да купују себе у раскош! 699 00:36:51,003 --> 00:36:52,904 Слушајте реч: 700 00:36:53,038 --> 00:36:54,507 Најгори. 701 00:36:54,639 --> 00:36:56,609 Најгори. 702 00:36:56,741 --> 00:36:58,577 Шта ти то говори? 703 00:36:58,710 --> 00:37:01,779 Чујем "страх", а затим "ерст." 704 00:37:02,348 --> 00:37:03,415 И ја то чујем. 705 00:37:03,549 --> 00:37:05,551 Најгори. 706 00:37:05,683 --> 00:37:07,052 - Најгори. - Најгори. 707 00:37:07,186 --> 00:37:07,886 Најгори. 708 00:37:08,020 --> 00:37:09,821 Сад шапутајте. 709 00:37:09,955 --> 00:37:11,457 Осети то у себи. 710 00:37:11,590 --> 00:37:14,160 Најгори. Најгори. 711 00:37:18,663 --> 00:37:22,434 Јарринг. Неочекивано. Узбудљиво. 712 00:37:23,335 --> 00:37:24,669 То је најжешће. 713 00:37:24,802 --> 00:37:26,838 Можеш ли бити најжешћи? 714 00:37:27,606 --> 00:37:29,642 - Ух хух. - Да, свакако можемо да пробамо. 715 00:37:29,774 --> 00:37:31,443 Узми ауто и моју ташну! 716 00:37:35,147 --> 00:37:37,849 Ок, девојке, ово је добро. 717 00:37:37,983 --> 00:37:40,986 Остало ... не. 718 00:37:41,120 --> 00:37:43,088 Али ви сте само изабрали руж и подлога. 719 00:37:43,222 --> 00:37:45,558 Да, и рекао си ти си се допао нашег штанда за једну ноћ. 720 00:37:45,690 --> 00:37:50,162 То је зато што је била сјајна идеја када се појавила пре много година. 721 00:37:50,296 --> 00:37:52,797 Сада је досадно. Требате еволуирати. 722 00:37:52,932 --> 00:37:55,968 - То сам рекао. - Баш тако. Она га добија. 723 00:37:56,101 --> 00:37:59,205 Треба ми нова узбудљива идеја. 724 00:38:01,307 --> 00:38:02,174 Сада! 725 00:38:02,308 --> 00:38:05,311 Било ко! Не само сачекај Миа, Мел. 726 00:38:05,444 --> 00:38:07,546 Ух, па, хм ... 727 00:38:07,680 --> 00:38:09,481 Шта кажете на ... 728 00:38:12,051 --> 00:38:15,988 двострано прилагођен по мери кармин, а можете одабрати ... 729 00:38:16,121 --> 00:38:18,890 у којој год нијанси одговара вашем расположењу. 730 00:38:19,425 --> 00:38:20,926 Ммм. 731 00:38:21,660 --> 00:38:23,195 - Да. - Да. 732 00:38:23,329 --> 00:38:26,165 То је креативно сок који тражим од тебе. 733 00:38:26,298 --> 00:38:29,801 Одлични сокови. Слиједите то. 734 00:38:29,935 --> 00:38:31,971 Следите своје сокове, Мел. 735 00:38:32,104 --> 00:38:34,640 Да, Мел, следите своје сокове. 736 00:38:34,772 --> 00:38:35,975 Хеј. 737 00:38:36,108 --> 00:38:37,643 - Ок, само буди поштован. - Буди поштован. 738 00:38:37,775 --> 00:38:40,646 - Не расправљам се с тобом. - Ни ја се не расправљам са тобом. 739 00:38:42,348 --> 00:38:45,117 Да ли треба да се свађате насамо или ћу бројати до десет? 740 00:38:45,251 --> 00:38:47,152 Бројати до десет, јер имам још срања да кажем. 741 00:38:47,286 --> 00:38:48,786 Покушава да нам помогне да се развијамо. 742 00:38:48,920 --> 00:38:52,024 - Шта смо, Покемони? - Не. Хеј. 743 00:38:52,157 --> 00:38:53,559 Опусти се. нисам свађао се с тобом. 744 00:38:53,692 --> 00:38:55,294 само кажем Не волим то. 745 00:38:56,662 --> 00:38:58,097 Здраво! 746 00:38:58,497 --> 00:38:59,531 Ти знаш... 747 00:39:00,099 --> 00:39:02,301 борба није увек лоша. 748 00:39:03,602 --> 00:39:07,706 Имао сам секс са мужем ... само невероватан секс ... 749 00:39:07,839 --> 00:39:09,375 након што смо се борили. 750 00:39:09,508 --> 00:39:16,215 А онда је почео да има невероватни секс са собом. 751 00:39:16,348 --> 00:39:18,150 И добро, 752 00:39:18,284 --> 00:39:22,988 знаш, тада смо престали да се боримо а сада нисмо ожењени. 753 00:39:27,593 --> 00:39:29,962 Ммм. Мм, мм, ммм. 754 00:39:34,300 --> 00:39:36,168 Колико можете учинити за сат времена? 755 00:39:36,302 --> 00:39:38,070 Око 75. 756 00:39:38,203 --> 00:39:41,040 Али не знам. Зато што нисам показиван. 757 00:39:41,173 --> 00:39:44,610 Могу 300.000, и знам. 758 00:39:44,743 --> 00:39:47,246 Али лепо је видети то 759 00:39:47,379 --> 00:39:51,617 постоје стварни занатлије које још увек раде са својим рукама. 760 00:39:51,750 --> 00:39:53,851 Тако је романтично. 761 00:39:53,986 --> 00:39:55,487 Хвала, Барри. 762 00:39:55,621 --> 00:39:57,022 Баррет. 763 00:39:58,357 --> 00:39:59,591 Баррет. 764 00:40:05,197 --> 00:40:07,132 - Морате га отпустити. - Шта? 765 00:40:07,266 --> 00:40:09,268 - Не можемо то учинити. - Нећемо то учинити. 766 00:40:09,401 --> 00:40:11,937 Ја ћу се масовно производити ваши производи сада. 767 00:40:12,071 --> 00:40:14,106 Нажалост, застарио је. 768 00:40:14,239 --> 00:40:17,509 Уз дужно поштовање, са нама је изградио овај посао. 769 00:40:17,643 --> 00:40:19,778 Јесте ли знали да имам а партнеру кад сам започео? 770 00:40:19,911 --> 00:40:20,878 Схаи Вхитморе. 771 00:40:21,013 --> 00:40:23,315 Јосх! Не изговарамо то име. 772 00:40:25,017 --> 00:40:26,851 Та жена и ја упознали на колеџу. 773 00:40:26,985 --> 00:40:29,121 - Били су цимери прваци. - Јосх! 774 00:40:29,254 --> 00:40:32,157 - Чија је то прича? - То је твој. 775 00:40:33,592 --> 00:40:38,097 Били смо најбољи пријатељи и послујем 12 година. 776 00:40:38,230 --> 00:40:39,698 А онда сам морао да је отпустим. 777 00:40:39,832 --> 00:40:41,834 Проклетство, то је нешто срање. 778 00:40:41,967 --> 00:40:45,938 Ако желите бити пословне жене, мораћете да донесете много тешких одлука. 779 00:40:46,071 --> 00:40:47,439 Он мора да иде. 780 00:41:06,291 --> 00:41:08,694 Жао ми је. Ово ми је заиста тешко. 781 00:41:08,827 --> 00:41:11,430 Ни мени није лако. Немојмо онда то радити. 782 00:41:11,563 --> 00:41:14,833 Не, чули сте шта је Цлаире рекла, ок? 783 00:41:14,967 --> 00:41:17,836 Лакше ти је. Зато ти би требао то урадити. Ти си јаднији. 784 00:41:17,970 --> 00:41:19,605 Изнутра си грозан! 785 00:41:19,738 --> 00:41:23,375 Као да имаш мало Г. Крабс живи у вама. 786 00:41:24,109 --> 00:41:26,412 У праву си. У праву си. 787 00:41:26,545 --> 00:41:28,414 Тајно сам јаднији. 788 00:41:29,481 --> 00:41:32,317 Ова рукавица је добра као и пакао. 789 00:41:32,451 --> 00:41:35,454 Знате да га зову "ракета" у Европи? 790 00:41:35,587 --> 00:41:36,755 Шта је јеботе то? 791 00:41:38,257 --> 00:41:40,459 Рукула, душо. Звучи боље, зар не? 792 00:41:40,592 --> 00:41:43,695 Мел, зар немаш нешто што желиш да кажеш? 793 00:41:45,964 --> 00:41:47,099 Баррет ... 794 00:41:50,536 --> 00:41:51,703 Шта? 795 00:41:53,138 --> 00:41:56,175 - Само напред, испљуни. - Да, испљуни, Мел. 796 00:41:56,875 --> 00:41:58,710 - Баррет ... - Ух хух. 797 00:42:00,145 --> 00:42:02,614 Ја само... Хтео сам да... 798 00:42:02,748 --> 00:42:06,051 Баррет, ја ћу ... ја ... Шта сам хтео да кажем ... 799 00:42:06,185 --> 00:42:08,053 То је било... 800 00:42:08,487 --> 00:42:09,588 Ја ... 801 00:42:14,560 --> 00:42:15,694 Волим твоје одело. 802 00:42:16,128 --> 00:42:17,362 Ох хвала! 803 00:42:17,496 --> 00:42:20,432 Изгледам добро у карираном тартану, зар не? 804 00:42:26,171 --> 00:42:28,407 Баррет ... волимо те. 805 00:42:28,974 --> 00:42:30,342 Отпуштен си. 806 00:42:32,978 --> 00:42:34,413 Шта? 807 00:42:35,047 --> 00:42:36,348 Али... 808 00:42:36,748 --> 00:42:38,016 Мел? 809 00:42:38,150 --> 00:42:40,686 Они дају оутсоурцинг наша производња. Жао нам је. 810 00:42:40,819 --> 00:42:43,355 О Боже. О Боже. 811 00:42:46,658 --> 00:42:47,927 Знаш шта? 812 00:42:48,060 --> 00:42:50,896 Знао сам да ће се то срање догодити. Јеби се обоје! 813 00:42:51,029 --> 00:42:52,966 Не мрзи ме, мрзи Мел. То је била њена идеја. 814 00:42:53,098 --> 00:42:56,235 - О чему говориш? - Да, то је била твоја идеја. То је била твоја идеја. 815 00:42:56,368 --> 00:42:58,737 Ох, ок. знао сам овај је био кисела звер. 816 00:42:58,871 --> 00:43:00,072 Али ти, Мел? 817 00:43:00,205 --> 00:43:02,474 Желиш ме отпустити, а ти натераш Миа да то уради? 818 00:43:02,608 --> 00:43:04,343 Стидите се своје куће. 819 00:43:04,476 --> 00:43:07,679 Чекати! Убијање вас није моја идеја. Обећавам. 820 00:43:07,813 --> 00:43:09,581 Не бисмо ни били овде 821 00:43:09,715 --> 00:43:12,651 да ме ниси гурнуо у давање Цлаире ради наш посао. 822 00:43:12,784 --> 00:43:15,220 Спасила је нашу компанију, која се спремала да пробије! 823 00:43:15,354 --> 00:43:17,322 Ох да, и сада је све тако фантастично. 824 00:43:17,456 --> 00:43:19,391 - Не, сада ништа није фантастично. - Хеј хеј хеј. 825 00:43:19,525 --> 00:43:21,360 Хеј! Умукни. 826 00:43:23,362 --> 00:43:27,599 Сведоче ... мој ... трагичан ... тренутак! 827 00:44:02,534 --> 00:44:04,102 Срећан рођендан бебо. 828 00:44:04,236 --> 00:44:07,906 - Срећан ми рођендан! - Срећан рођендан. 829 00:44:08,807 --> 00:44:10,509 - Срецан родјендан, Јилл. - Хвала вам! 830 00:44:10,642 --> 00:44:11,810 Волим те. 831 00:44:11,945 --> 00:44:14,346 Пуно вам хвала јер то радим за мој рођендан. 832 00:44:14,479 --> 00:44:16,114 О Боже. Душо, било шта. 833 00:44:16,248 --> 00:44:20,252 Даме, ако имам и једну ствар научио сам на свом цевицхе путовању, 834 00:44:20,385 --> 00:44:22,921 то је све праву количину килантро. 835 00:44:23,056 --> 00:44:26,993 Да ли је то само ја или имам посао са Цлаире Луна сте се сви јако зафркавали? 836 00:44:27,125 --> 00:44:28,860 Јер добијам фантастичну вибрацију. 837 00:44:28,995 --> 00:44:31,998 Она је веома импресивна особа. Она је јебала Дракеа. 838 00:44:32,130 --> 00:44:34,132 - Је ли то истина? - Само стани, ок? 839 00:44:34,266 --> 00:44:38,136 Зато што ћеш учинити Мел љубоморним, јер она жели да јебе Цлаире Луна. 840 00:44:38,270 --> 00:44:39,905 - Ох. - У реду! 841 00:44:41,506 --> 00:44:43,609 Па, сигурно сте нам показали. 842 00:44:43,742 --> 00:44:47,046 Само нам је жао због тога икад сумњао у твоје изборе. 843 00:44:47,179 --> 00:44:48,680 - Тако поносан на тебе. - Хвала вам. 844 00:44:48,814 --> 00:44:51,783 - Никад нисам сумњао у то. - Да, то сам углавном био ја. 845 00:44:51,917 --> 00:44:54,988 Морам само рећи да гледам око собе у тим цевицама 846 00:44:55,120 --> 00:44:58,223 и сви изгледају прелепо, али Мел, твоје изгледа најбоље од свега. 847 00:44:58,357 --> 00:45:00,026 Ценим то, Броок. Хвала вам. 848 00:45:00,158 --> 00:45:04,229 Погледајте то, главна дама комплиментирајући Мелину цевицхе! 849 00:45:04,363 --> 00:45:05,831 Хоћеш сисати јој курац, такође? 850 00:45:07,466 --> 00:45:08,900 Не занима ме усисавајући Бруков курац. 851 00:45:09,035 --> 00:45:11,236 Мислим да сте само љубоморни јер ми се Цлаире више свиђа. 852 00:45:11,370 --> 00:45:12,804 Оох. 853 00:45:12,939 --> 00:45:15,741 Зашто то не бисмо наставили на чиле релленос, зар не? 854 00:45:15,874 --> 00:45:18,377 Први корак, желимо да додамо мало сира. 855 00:45:18,510 --> 00:45:20,479 И корак два, У ствари немам пенис. 856 00:45:20,612 --> 00:45:22,514 Али ако јесте усисали бисмо га. 857 00:45:22,648 --> 00:45:24,182 Да, јесте преко законске границе. 858 00:45:24,316 --> 00:45:27,252 Заправо, Јако сам срећна због Мел. 859 00:45:27,386 --> 00:45:30,288 Коначно је пронашла некога то је воли више од мене. 860 00:45:30,422 --> 00:45:33,325 - Оох, дечко. - Успех вас је променио. 861 00:45:33,458 --> 00:45:34,927 То је нешто променило, то је сигурно. 862 00:45:35,061 --> 00:45:38,397 Изразио бих већи шок, али имао сам толико Ботока. 863 00:45:38,530 --> 00:45:40,666 Ок, могло би бити време је да се зареже. 864 00:45:40,799 --> 00:45:43,301 Тако да сам случајно повео са собом неке духове паприке. 865 00:45:43,435 --> 00:45:47,073 Пренећу их около. Даме, Кажем вам, врло су зачињени. 866 00:45:47,205 --> 00:45:48,707 Само мали замах иде дуг пут. 867 00:45:48,840 --> 00:45:51,110 Чекај, издржи. Можда желиш назвати Цлаире 868 00:45:51,243 --> 00:45:53,545 и питајте њену дозволу користити дух бибер. 869 00:45:53,679 --> 00:45:56,381 Цлаире? Здраво? Да ли сте на линији? 870 00:45:56,515 --> 00:45:58,417 Само ме назови кад одрастеш, ок, Ми? 871 00:45:58,550 --> 00:46:01,186 Ох, кад одрастем? Ох, одрасла сам. Стварно сам одрасла. 872 00:46:01,319 --> 00:46:03,990 Ти си онај који плаче. Ти онај који стално плаче. 873 00:46:04,123 --> 00:46:05,323 Ох, ох. 874 00:46:05,457 --> 00:46:06,291 Зашто не позовете Цлаире и плакати за Цлаире? 875 00:46:06,425 --> 00:46:07,960 Иди плакати Цлаире. 876 00:46:08,094 --> 00:46:10,462 Лажни плач ће ме натјерати лактат, али ово је сјајно. 877 00:46:10,595 --> 00:46:12,664 "Миа неће дај да те пољубим у дупе. " 878 00:46:12,798 --> 00:46:15,200 Мислим да су стварно љути једно на друго. Зар не бисмо требали нешто учинити? 879 00:46:15,333 --> 00:46:19,638 Не! Нисам видео одрасле срање једно за друго у минуту. 880 00:46:19,771 --> 00:46:22,240 Ово је боље од гледања та мала куја Цаиллоу! 881 00:46:22,374 --> 00:46:23,575 Ко јеботе је Цаиллоу? 882 00:46:23,709 --> 00:46:25,610 Он је ово дете на Ницкелодеону. Јебени идиот. 883 00:46:25,744 --> 00:46:28,714 Зашто се заправо не преселимо у дневну собу 884 00:46:28,847 --> 00:46:31,750 за неки мезкал и мало текиле? 885 00:46:31,883 --> 00:46:33,485 Да! 886 00:46:33,618 --> 00:46:36,254 - Да! - Дик или не курац, волим тог Броок-а! 887 00:46:36,388 --> 00:46:38,091 - Вхоо! - Није - није курац. 888 00:46:38,223 --> 00:46:41,593 - Више пића! - Можда ћемо се купати у бебом базену пуном флана. 889 00:46:41,727 --> 00:46:43,295 - Гледао бих. - Сад је доста. 890 00:46:43,428 --> 00:46:47,566 Могу их имати колико и ја хоћу, јер водим ову земљу. 891 00:46:50,235 --> 00:46:52,604 - Можеш имати ... време је за рођендан. - Хвала вам. 892 00:46:52,738 --> 00:46:55,041 Тога се никако нећеш сетити 893 00:46:55,174 --> 00:46:57,709 Плачеш на Цлаире. Плачеш на Цлаире. 894 00:47:02,914 --> 00:47:04,516 Измамите дупе. 895 00:47:07,886 --> 00:47:10,422 Па, ово је први алкохол Имао сам је од рођења бебе, 896 00:47:10,555 --> 00:47:13,092 и морам да ти кажем, то је у реду! 897 00:47:13,226 --> 00:47:14,227 Мм-хмм! 898 00:47:14,359 --> 00:47:15,761 Па, добар прилог 899 00:47:15,894 --> 00:47:19,232 Или како кажу у еспанолу, <и> буен провецхо. 900 00:47:19,364 --> 00:47:23,035 Да да. 901 00:47:23,169 --> 00:47:24,569 Желим више од овога. 902 00:47:24,703 --> 00:47:26,738 Рођендан, желите да извршите промене. 903 00:47:26,872 --> 00:47:29,341 - Опрах каже да не почињеш живети док немаш 40 година. - Ммм! 904 00:47:29,474 --> 00:47:31,244 - Добро си? - Да, али мало зачињено. 905 00:47:31,376 --> 00:47:33,012 - Ох да. - Да. 906 00:47:33,146 --> 00:47:34,880 Па, мексичка храна је зачињено. 907 00:47:35,014 --> 00:47:37,749 Веома топло. 908 00:47:38,617 --> 00:47:40,219 Нитко други усне горију? 909 00:47:40,352 --> 00:47:41,453 Не. 910 00:47:41,586 --> 00:47:44,890 Само се опустите на ... Попиј мало воде. 911 00:47:45,024 --> 00:47:46,424 Кух? 912 00:47:46,558 --> 00:47:49,661 Да ли паприке са духовима постају љутије кад их кувате? 913 00:47:49,795 --> 00:47:51,496 Не би требало, не ако сте користили клизач. 914 00:47:51,630 --> 00:47:53,465 "Сливер"? Желим да гледам тај филм. 915 00:47:53,598 --> 00:47:55,867 Научио сам како да мастурбирам са тим филмом. 916 00:47:56,002 --> 00:47:56,936 То није у реду. 917 00:47:57,069 --> 00:47:58,637 У реду. 918 00:47:58,770 --> 00:48:01,040 - Да, само мало воде, душо. - Ето га. 919 00:48:01,174 --> 00:48:03,976 Изволите. Тако је боље. Тако је. 920 00:48:05,144 --> 00:48:06,511 Ох! 921 00:48:06,645 --> 00:48:09,215 Постаје све топлије. Постаје све топлије. 922 00:48:09,347 --> 00:48:11,349 Ох, ово је вруће! 923 00:48:11,483 --> 00:48:13,451 Вхоо! 924 00:48:14,786 --> 00:48:16,588 Зашто једе као пас? 925 00:48:16,721 --> 00:48:18,257 Користите виљушку. Изгледате одвратно. 926 00:48:18,390 --> 00:48:20,293 Ох! 927 00:48:20,425 --> 00:48:21,928 Не не не не. 928 00:48:22,061 --> 00:48:23,829 У реду. 929 00:48:23,963 --> 00:48:27,300 Тако гори да боли! То боли! 930 00:48:27,432 --> 00:48:29,168 Удахните кроз то. 931 00:48:29,302 --> 00:48:30,535 - О Боже. - Срање! 932 00:48:30,669 --> 00:48:32,637 - Гуши се! - Знам Хеимлицха. 933 00:48:32,771 --> 00:48:34,073 Спасићу ти живот, Миа! 934 00:48:34,207 --> 00:48:37,442 - Морате ићи више. - Држи га у средини. 935 00:48:37,576 --> 00:48:41,479 - Да. Да. - Ако умреш на мојем тепиху ... 936 00:48:41,613 --> 00:48:43,381 Не умиреш! Кунем се Богом. 937 00:48:43,515 --> 00:48:44,850 Није успело. 938 00:48:44,984 --> 00:48:47,320 Ево хлеба. Све ће то натопити. 939 00:48:47,452 --> 00:48:50,488 - Ох, то је пуно угљених хидрата! - То је само 20 бодова. 940 00:48:50,622 --> 00:48:52,024 Ево, душо. Млеко 941 00:48:52,158 --> 00:48:55,094 Ово радим са Ридером. Мама те храни млеком. 942 00:48:55,228 --> 00:48:56,428 Ево га. 943 00:48:56,561 --> 00:48:57,762 Ето га. 944 00:48:57,896 --> 00:48:59,999 То је козје млеко. Дебела је. 945 00:49:05,104 --> 00:49:09,875 Ово је прво јебена ноћ ... 946 00:49:10,009 --> 00:49:13,312 откад имам Ридера да сам опрао тело. 947 00:49:13,445 --> 00:49:17,616 Направила сам косу, набацила сам је шминка се дружити са мојим девојкама ... 948 00:49:17,749 --> 00:49:21,753 уместо да останете кући једући мокро Навијачи су се заглавили на пукотинама моје бебе 949 00:49:21,887 --> 00:49:24,223 и његова дебела бедра. 950 00:49:24,357 --> 00:49:25,824 Јеби се, Миа! 951 00:49:26,259 --> 00:49:27,659 Јеби се! 952 00:49:41,873 --> 00:49:44,010 Оох, молим се за исцељивање ове плијеннице. 953 00:49:44,143 --> 00:49:48,314 Молимо зацелите ову плијен. Ово је лоше! 954 00:49:48,446 --> 00:49:50,482 Оох. 955 00:49:55,453 --> 00:49:56,655 Ја сам овде! 956 00:49:56,788 --> 00:49:58,190 Да, то си ти. То је твоја кривица. 957 00:49:58,324 --> 00:50:01,093 Тако ми је опет жао због шта се десило прошле ноћи. 958 00:50:01,227 --> 00:50:03,595 На тренутак сам изгубио разум. Не желим да се свађам са тобом. 959 00:50:03,728 --> 00:50:06,966 Само желим да радимо заједно и да се овај договор догоди. 960 00:50:11,736 --> 00:50:15,041 Зашто си то урадио? Баррет је мој најбољи пријатељ. 961 00:50:15,174 --> 00:50:18,244 И он је сјајан, и јесте нежно, а повредили сте га. 962 00:50:18,377 --> 00:50:20,279 Нисмо имали избора. 963 00:50:20,413 --> 00:50:22,048 То је срање за све нас. 964 00:50:22,181 --> 00:50:24,616 Не, али он је био моја особа! 965 00:50:24,749 --> 00:50:27,519 А знам да никад није биће мој муж, и ... 966 00:50:27,652 --> 00:50:30,423 захваљујући мојем терапеуту, Учим то да прихватим. 967 00:50:30,555 --> 00:50:34,526 - Да ли желите загрљај? - Не! Не желим загрљај. 968 00:50:35,527 --> 00:50:37,029 Шта радиш? 969 00:50:37,163 --> 00:50:39,398 Шта није уреду са тобом? Да, наравно да бих волео загрљај. 970 00:50:39,531 --> 00:50:40,632 Не знам зашто то не бисте знали 971 00:50:40,765 --> 00:50:44,036 Изненађење! 972 00:50:44,170 --> 00:50:47,605 То је љута шаргарепа. Шта могу да вам донесем? Ништа? Добро. 973 00:50:47,739 --> 00:50:52,711 Ок, девојке, покажите ми презентацију двострана идеја руж за усне коју сте смислили. 974 00:50:52,844 --> 00:50:55,547 Па, све има мало се напустио 975 00:50:55,680 --> 00:50:57,183 због онога што догодило се са Барретом. 976 00:50:57,316 --> 00:50:58,951 О Боже! 977 00:50:59,085 --> 00:51:03,422 Више није ни овде, а он и даље успорава производњу! 978 00:51:03,555 --> 00:51:05,091 Хајде. Покажи ми шта знаш. 979 00:51:05,224 --> 00:51:08,127 Дакле, ево нас два нормална ружа. 980 00:51:08,260 --> 00:51:11,896 А идеја је: ако им се само придружимо ... 981 00:51:12,031 --> 00:51:15,234 Само их залепите заједно тако. 982 00:51:15,368 --> 00:51:17,136 Стварно тешко, као да су, 983 00:51:17,269 --> 00:51:19,238 Знаш, два пса се паре. 984 00:51:23,376 --> 00:51:27,480 Моји Овиедо купци не желе да мисли на пенис пса 985 00:51:27,612 --> 00:51:30,149 трљање на уснама јер је одвратно. 986 00:51:30,282 --> 00:51:31,583 Да, одвратно. 987 00:51:31,716 --> 00:51:33,885 Два пса копулирају? То си смислио? 988 00:51:34,020 --> 00:51:36,688 Толико смо неуобичајени. То није оно што сам мислио. 989 00:51:36,821 --> 00:51:38,357 Ово је грозно. 990 00:51:38,491 --> 00:51:40,059 И ти си крив. 991 00:51:40,192 --> 00:51:43,628 Не можете дозволити да други добије у средини огласа. 992 00:51:43,762 --> 00:51:45,630 Онај води рачуноводство. 993 00:51:45,764 --> 00:51:47,599 Знате њена ограничења. 994 00:51:47,732 --> 00:51:49,301 Пропустио си је! 995 00:51:49,435 --> 00:51:53,139 - Ух, кривиш ме за пас за усне? - Да. 996 00:51:53,272 --> 00:51:55,474 Не знам шта желиш, али нећете то схватити. 997 00:51:55,607 --> 00:51:56,775 Вов 998 00:51:56,908 --> 00:51:58,777 Жао ми је. Волио сам псе кад сам био мали. 999 00:51:58,910 --> 00:52:01,180 Мислим, не њихови клинци, али ... 1000 00:52:05,951 --> 00:52:08,454 Кладим се у ту малу торбу направљен је из његове препуције. 1001 00:52:11,157 --> 00:52:13,492 ја мислим стварно смо је разочарали. 1002 00:52:13,625 --> 00:52:15,194 Узми Лифт! 1003 00:52:19,465 --> 00:52:23,568 Хеј. Тако је Цлаире одлучила да донесе другачија компанија на забави 1004 00:52:23,701 --> 00:52:24,970 уместо тебе. 1005 00:52:25,104 --> 00:52:27,073 - Вхоа, вхоа, ста? - Која кучка заузима место? 1006 00:52:27,206 --> 00:52:30,642 То су заправо два мушкарца. Прави момци. Ти знаш њих. Набавити? 1007 00:52:30,775 --> 00:52:31,944 Купила је њихову компанију. 1008 00:52:32,078 --> 00:52:34,280 - О, не. - Ти Мароон-ови момци са 5 изгледа? 1009 00:52:34,413 --> 00:52:37,249 У реду. Ви момци, они заправо и јесу добио је доказан списак. 1010 00:52:37,383 --> 00:52:39,584 Они су створили апликација за проналазак на мрежи ПостД8. 1011 00:52:39,717 --> 00:52:40,919 Шта је ПостД8? 1012 00:52:41,053 --> 00:52:42,555 То је потпуно бруто и шовинистичку апликацију, 1013 00:52:42,687 --> 00:52:45,257 где момци могу да наставе и причају жене које су раније излазиле 1014 00:52:45,391 --> 00:52:48,394 шта није у реду са њима да им "помогнем." 1015 00:52:48,527 --> 00:52:50,062 Да, ја сам на томе. 1016 00:52:50,196 --> 00:52:52,264 Мој станодавац је то рекао зуби су ми преоштри. 1017 00:52:52,398 --> 00:52:54,934 Зашто би Цлаире то уопште желела бити повезан са тим свињама? 1018 00:52:55,067 --> 00:52:59,538 Није, ок? Због тога је Цлаире толико узнемирена вама. 1019 00:52:59,671 --> 00:53:01,207 Она је феминисткиња! 1020 00:53:01,340 --> 00:53:04,276 А сада, због вас, она мора да иде са две особе. 1021 00:53:04,410 --> 00:53:05,743 - То нема смисла. - Да. 1022 00:53:05,877 --> 00:53:07,947 Ок, објаснићу. Добре вести, ваш дуг је плаћен. 1023 00:53:08,080 --> 00:53:09,949 Лоше вести, Цлаире никад вам више не помажу. 1024 00:53:10,082 --> 00:53:11,484 И по вашем уговору, сада морате дати Цлаире 1025 00:53:11,616 --> 00:53:15,554 49 центи за сваки долар целог живота. 1026 00:53:15,687 --> 00:53:19,924 Па, да, хидрирајте, јер ће ти требати ти погледи. 1027 00:53:21,427 --> 00:53:24,296 <и> Ако је горња усна длакава, 1028 00:53:24,430 --> 00:53:26,065 Јесу ли то момци? 1029 00:53:26,198 --> 00:53:30,069 <и> ♪ Можете то поправити помоћу а експлозија Поппин 'Цхерри-а! ♪ 1030 00:53:30,202 --> 00:53:33,771 Стихови су ван офанзиве, али ... 1031 00:53:33,905 --> 00:53:36,208 мелодија је прелепа! 1032 00:53:36,342 --> 00:53:38,511 <и> Набавите мало, и донећеш их 1033 00:53:38,643 --> 00:53:40,778 Шта јој се десило у целини ствар менторирања жена 1034 00:53:40,912 --> 00:53:43,015 да обновим њен слатки успон? 1035 00:53:43,149 --> 00:53:45,985 Не знам, али она није бежећи од овог срања. 1036 00:53:47,086 --> 00:53:49,622 Излазимо из овог договора. Забрљала се с нама! 1037 00:53:49,754 --> 00:53:54,360 Стварно сам мислила да ће води рачуна о нама. Веровао сам јој. 1038 00:53:54,493 --> 00:53:56,828 А она лаже ... 1039 00:53:58,297 --> 00:53:59,398 змија! 1040 00:54:00,499 --> 00:54:02,001 Заиста? 1041 00:54:02,134 --> 00:54:03,868 - То је све што можеш смислити? - Како бисте је назвали? 1042 00:54:04,003 --> 00:54:07,473 Ја бих рекао да је она је квасна гузица, маца, 1043 00:54:07,606 --> 00:54:09,475 томфоолери-лоокинг ' јеботе ... 1044 00:54:09,608 --> 00:54:12,311 Не знам ни шта је томфоолери, али чини се као нешто што јој одговара. 1045 00:54:12,444 --> 00:54:14,846 Добила је плаве вафле. Знате шта су плави вафљи? 1046 00:54:14,980 --> 00:54:18,917 Тада изгледа ваш кухар као да је из <и> Тхе Валкинг Деад. 1047 00:54:19,051 --> 00:54:20,986 Јер она није срање! 1048 00:54:26,926 --> 00:54:28,661 Цлаире је тренутно на састанку. 1049 00:54:28,793 --> 00:54:32,797 Моји Паилесс БОГО-и ће ускоро да се појаве састанак са твојом гузом ... одмах. 1050 00:54:38,736 --> 00:54:39,704 То је Цлаире. 1051 00:54:39,837 --> 00:54:41,674 Шта? 1052 00:54:42,874 --> 00:54:44,510 - Пустите нас горе. - Одмах. 1053 00:54:44,643 --> 00:54:47,779 <и> Не. Можда следећи пут неко пружа вам прилику 1054 00:54:47,912 --> 00:54:51,617 <и> Појачаћете мачке уместо да га трошите 1055 00:54:51,749 --> 00:54:52,985 <и> Та-та! 1056 00:54:59,959 --> 00:55:01,694 - Хајде, девојко. - Иди, иди, иди. 1057 00:55:01,826 --> 00:55:03,229 Марцус, узми их. 1058 00:55:03,362 --> 00:55:06,165 - Долазимо по тебе, Цлаире! - Врати се! 1059 00:55:06,298 --> 00:55:09,101 Одустаните, господине. Хвала, господине. Повући се. 1060 00:55:09,235 --> 00:55:10,802 Не правимо ово тешко, даме. 1061 00:55:10,936 --> 00:55:12,571 Много вам хвала, господине! Збогом! 1062 00:55:15,773 --> 00:55:17,309 Шта јеботе? 1063 00:55:17,443 --> 00:55:19,278 Иди иди иди иди. 1064 00:55:19,411 --> 00:55:20,579 Стани ту! 1065 00:55:20,713 --> 00:55:23,449 Састајемо се са Цлаире. Све је у реду! 1066 00:55:26,418 --> 00:55:29,921 - Мислим да би могао бити мртав! - Он је добар. Видео сам његове ноге како се померају. 1067 00:55:30,788 --> 00:55:32,358 О Боже. У реду. 1068 00:55:32,491 --> 00:55:34,727 - Срање! Срање, срање, срање. - Назад, назад, назад. 1069 00:55:34,859 --> 00:55:36,929 Ох! Хајде. Срање! 1070 00:55:38,597 --> 00:55:41,967 - Дошло је до неспоразума. - Овде смо да видимо Цлаире. 1071 00:55:42,101 --> 00:55:43,936 Овде смо да радимо услуге на Цлаире Луна. 1072 00:55:44,069 --> 00:55:48,574 Да! Да, видите, Избећи ћемо јој дупе. 1073 00:55:48,707 --> 00:55:50,075 И заиста је велика. 1074 00:55:50,209 --> 00:55:51,809 - Зато нас је двоје. - Баш тако. 1075 00:55:51,944 --> 00:55:53,811 - Морате поћи са нама. - Бежи од мене! 1076 00:55:54,980 --> 00:55:56,615 - Госпођо? - И ви желите нешто? 1077 00:55:57,483 --> 00:55:59,618 - Курвин син! - То је било право на брадавицама. 1078 00:55:59,752 --> 00:56:02,820 Доведи Цлаире Луна доле одмах или ћу скочити. 1079 00:56:02,955 --> 00:56:04,423 Пронто. Шта? 1080 00:56:04,556 --> 00:56:05,691 Да, скочићу. 1081 00:56:05,823 --> 00:56:07,359 Хеј хеј хеј. 1082 00:56:07,493 --> 00:56:11,363 - Ово је стварно. Да, хоћемо. - Ово није смешно. Не не не... 1083 00:56:11,497 --> 00:56:15,200 Обојићемо ову целу доле с крвљу, зубима и косом. 1084 00:56:15,334 --> 00:56:16,801 - Јок. Миа! - Хајде да урадимо. 1085 00:56:16,935 --> 00:56:18,937 Не блефирамо. 1086 00:56:19,071 --> 00:56:21,707 Доведите Цлаире Луна одмах! 1087 00:56:21,839 --> 00:56:23,208 Срање! 1088 00:56:24,710 --> 00:56:26,345 Ох, мој Боже, Миа! 1089 00:56:36,622 --> 00:56:38,290 Граб! Помозите ми! 1090 00:56:38,424 --> 00:56:41,826 Нисам то хтео да се деси, Мел. Немој ме јебени! 1091 00:56:41,960 --> 00:56:43,729 Веруј ми, имам те! 1092 00:56:46,298 --> 00:56:48,767 - Имамо вас. - Немој ме испустити! 1093 00:56:48,900 --> 00:56:50,969 Никад те нећу пустити. Ја имам тебе. 1094 00:56:55,941 --> 00:56:58,277 Јебено мрзим дронове! 1095 00:56:58,410 --> 00:56:59,611 Срање! 1096 00:56:59,745 --> 00:57:00,979 Узми заставу! 1097 00:57:01,113 --> 00:57:02,514 Хајде идемо. 1098 00:57:02,648 --> 00:57:05,617 Нисам убио твог рођака. То је самоубиство! 1099 00:57:06,652 --> 00:57:08,287 Помозите ми, момци! 1100 00:57:09,021 --> 00:57:10,689 Ох, драго ми је што планирам. 1101 00:57:12,491 --> 00:57:14,093 Хајде. 1102 00:57:14,226 --> 00:57:18,597 Оох. Како знате ово моје најдраже положај? То ми је најдраже. 1103 00:57:18,731 --> 00:57:20,165 О Боже. 1104 00:57:20,299 --> 00:57:22,867 Шта радиш овде? Чекамо Цлаире. 1105 00:57:23,001 --> 00:57:26,038 Ја сам мали, малени, сићушан, ситан ... 1106 00:57:26,638 --> 00:57:28,374 помало импресиониран. 1107 00:57:32,244 --> 00:57:34,012 То је призор направили сте у мојој кући. 1108 00:57:34,146 --> 00:57:36,382 - И уопште ми није жао. - Нисам ни ја. 1109 00:57:40,119 --> 00:57:42,654 Заправо, то је лаж. Ја сам. 1110 00:57:42,788 --> 00:57:44,556 Жао ми је и срамота. 1111 00:57:44,690 --> 00:57:47,426 - Извињавам се обојици. - Не извињавај се због мене. 1112 00:57:47,559 --> 00:57:49,862 Ок, нећу. Извињавам се због мене. 1113 00:57:49,995 --> 00:57:51,997 Можеш ли молим те Дајте нам још једну шансу? 1114 00:57:52,131 --> 00:57:55,868 Не желим другу прилику. Уопште не желим бити у њеном свијету. 1115 00:57:56,001 --> 00:57:57,336 И ево о чему се ради да се деси, ок? 1116 00:57:57,469 --> 00:57:59,972 Дајеш нам наша компанија назад! 1117 00:58:00,806 --> 00:58:02,441 Нема проблема. 1118 00:58:03,642 --> 00:58:07,446 Само ми врати пола милион који сам платио за твој дуг. 1119 00:58:07,579 --> 00:58:11,750 Плус камата. Плус 4.000 долара за дрона који си уништио. 1120 00:58:11,884 --> 00:58:12,885 Уништили сте га. 1121 00:58:13,018 --> 00:58:14,586 Фино. 1122 00:58:14,720 --> 00:58:17,723 За дрона који си ишао украдем и натерао си ме да уништим. 1123 00:58:17,856 --> 00:58:20,426 Назовимо то само 600К, хоћемо ли? 1124 00:58:25,764 --> 00:58:27,499 Ово можете додати на моју картицу. 1125 00:58:34,973 --> 00:58:37,476 Да ли је то било "најжешће" довољно за тебе? 1126 00:58:47,519 --> 00:58:51,356 Знам прави разлог зашто стално се зајебаваш са нама. 1127 00:58:51,490 --> 00:58:54,693 Не можете да поднесете да видите две најбоље пријатељи који живе свој најбољи живот 1128 00:58:54,827 --> 00:58:56,562 и трчање посао заједно. 1129 00:58:56,695 --> 00:58:59,398 То је једина ствар никад у животу нисте изневерили. 1130 00:59:03,135 --> 00:59:04,670 Мислите ли да је у праву? 1131 00:59:07,005 --> 00:59:09,475 Не не не. 1132 00:59:09,608 --> 00:59:11,910 Успешни сте, независни сте. 1133 00:59:12,044 --> 00:59:14,613 Ко не би хтео да будеш ти? 1134 00:59:15,814 --> 00:59:17,583 Шта мислиш, Миа? 1135 00:59:18,517 --> 00:59:20,786 Каже ти шта желите да чујете. 1136 00:59:21,453 --> 00:59:22,855 Мислим да си у праву. 1137 00:59:22,988 --> 00:59:24,990 И то је паметно. 1138 00:59:25,959 --> 00:59:28,160 Она зна где је моћ. 1139 00:59:29,461 --> 00:59:32,531 Поклонићу те последња прилика. 1140 00:59:32,664 --> 00:59:36,535 Сваког месеца сам домаћин догађаја за инсајдере. Зове се "Лепота и мехурићи". 1141 00:59:36,668 --> 00:59:40,305 Даме ћете туториал уживо. 1142 00:59:40,439 --> 00:59:43,575 И ако је добро примљен, онда сте поново на путу 1143 00:59:43,709 --> 00:59:46,845 и представићу вам на мојој забави. 1144 00:59:46,980 --> 00:59:49,615 Ако то забрљаш, онда си напољу. 1145 00:59:49,748 --> 00:59:51,717 Хвала Вам много. 1146 00:59:52,117 --> 00:59:53,352 Не долази у обзир. 1147 01:00:03,829 --> 01:00:06,732 Као да каже не ствари само да би ме разљутили. 1148 01:00:06,865 --> 01:00:11,004 Осјећам да морам ходати по љусци јаја Ја сам око ње, или ће нестати. 1149 01:00:11,136 --> 01:00:12,838 Подсећате ме на себе. 1150 01:00:12,972 --> 01:00:14,007 Ох. 1151 01:00:14,139 --> 01:00:16,174 Кад сам био бјелкв и слаб и слаб. 1152 01:00:16,842 --> 01:00:18,210 Сећате се мог бившег партнера? 1153 01:00:18,343 --> 01:00:19,845 - Схаи Вхитморе? - Схх. Не морамо да изговарамо име. 1154 01:00:19,979 --> 01:00:23,016 Та жена се није сложила са сваком поједином ствари коју сам урадио. 1155 01:00:23,148 --> 01:00:27,486 На крају сам престао да јој причам ствари. Чувао сам ствари од ње. 1156 01:00:27,619 --> 01:00:29,821 Исти! Али ја то не желим ради то више са Мијом. 1157 01:00:29,956 --> 01:00:33,058 Тада се морате супротставити њој као што сам то урадио са Схаи-ом. 1158 01:00:33,191 --> 01:00:35,627 Ништа се неће променити у вашој компанији ... 1159 01:00:36,628 --> 01:00:39,131 док се не промените. 1160 01:00:39,264 --> 01:00:41,166 - Осећаш ме? - Мм-хмм. 1161 01:00:53,712 --> 01:00:55,113 Јеби се, јеби га! 1162 01:00:57,549 --> 01:00:59,518 Морам да разговарам са тобом. Идемо у Беаути анд Бубблес, 1163 01:00:59,651 --> 01:01:01,286 а ја не узимам не за одговор. 1164 01:01:01,420 --> 01:01:04,389 - Не идем. - Не, идеш, ок? 1165 01:01:04,523 --> 01:01:07,225 Не питам те, кажем ти. 1166 01:01:08,560 --> 01:01:09,494 Заиста? 1167 01:01:09,628 --> 01:01:10,796 Мм-хмм. 1168 01:01:16,501 --> 01:01:17,536 Оох! 1169 01:01:20,138 --> 01:01:22,041 То можете очистити. 1170 01:01:22,174 --> 01:01:25,310 Пио си кокаин и није ме питао хоћу ли нешто? 1171 01:01:25,444 --> 01:01:27,279 То је било животно обећање. 1172 01:01:29,514 --> 01:01:31,084 Молимо вас. 1173 01:01:31,216 --> 01:01:34,486 Знате да нећу моћи да живим са собом ако бар не покушам. 1174 01:01:41,326 --> 01:01:43,895 Ок, идем. 1175 01:01:44,030 --> 01:01:45,297 За тебе. 1176 01:01:49,936 --> 01:01:52,471 Здраво, дивне жене! 1177 01:01:52,604 --> 01:01:57,242 Добродошли у моје текуће активности серија, Лепота и мехурићи. 1178 01:01:57,376 --> 01:02:02,648 Вечерас ћемо изаћи на јаву два у настајању козметички дуети једни против других, 1179 01:02:02,781 --> 01:02:09,088 и ви одлучујете који један ће се придружити мом царству Овиедо. 1180 01:02:09,221 --> 01:02:13,825 Од Миа и Мел, молим вас, добродошли Миа и Мел. 1181 01:02:15,995 --> 01:02:17,396 Шта је ово, Цлаире? 1182 01:02:17,529 --> 01:02:21,733 И од набавите мало козметике, поздравите Грега и Рона. 1183 01:02:21,867 --> 01:02:24,469 - Изгледате дивно. - Набавити! Цлаире Беар! 1184 01:02:24,603 --> 01:02:29,808 Наше дивне заморце су Лаила и Лола Фаррелл. 1185 01:02:32,644 --> 01:02:33,311 Близанци? 1186 01:02:33,445 --> 01:02:34,646 - Да. - Вау. 1187 01:02:34,780 --> 01:02:37,315 Ок, Грег и Рон, покажи нам шта имаш. 1188 01:02:37,449 --> 01:02:39,918 Хајде да урадимо ово. Набавити! Сједните, милади. 1189 01:02:40,053 --> 01:02:43,755 Знаш, ми ћемо окрени ово лице од "мех" ... 1190 01:02:43,889 --> 01:02:45,424 до "мех-величанственог." 1191 01:02:45,557 --> 01:02:47,726 Миа? Мел? Хајде, девојке! 1192 01:02:51,430 --> 01:02:55,400 Пуно мрља. Много иде овде. Мислим да ћемо направити максимум гламура. 1193 01:02:55,534 --> 01:02:57,070 - Како сте данас? - Добро. 1194 01:02:57,202 --> 01:03:01,074 Добро. Ваша кожа изгледа невероватно! Шта радите да то наставите? 1195 01:03:01,206 --> 01:03:03,742 - Пијем много воде. - То је кључ. 1196 01:03:03,875 --> 01:03:06,478 Кад се разљуте, готово је. 1197 01:03:06,611 --> 01:03:09,481 - Стави мало усана и биће сјајно. - Насмеши се за мене. 1198 01:03:09,614 --> 01:03:12,517 - Ок, не смеј се. Само крени. - Овде не поправљамо зубе. 1199 01:03:12,651 --> 01:03:14,153 Шта волиш од шминке? 1200 01:03:14,286 --> 01:03:17,823 Волим како је забавно. А ви сте попут: "Ох, мој Боже, вруће ми је." 1201 01:03:17,957 --> 01:03:20,492 Ко мислите да ће пукнути прво, Мел или Миа? 1202 01:03:20,625 --> 01:03:23,029 - Трепавице су густа и дугачка. - Да. 1203 01:03:23,162 --> 01:03:25,831 Само требаш да заблисташ свјетло на њих са мало ... 1204 01:03:25,965 --> 01:03:27,365 - ... маскара. - Мм-хмм. 1205 01:03:27,499 --> 01:03:30,302 - Ето га. Лепа. - Хвала вам. 1206 01:03:30,435 --> 01:03:32,804 - Не, говорио сам о његовој техници. - Хвала вам. 1207 01:03:41,080 --> 01:03:42,647 - Прелепо је. - Јел тако? 1208 01:03:46,284 --> 01:03:48,720 Сада да видимо како су сви то урадили. 1209 01:03:48,854 --> 01:03:51,523 Миа и Мел, прођите нас Лаилиним погледом. 1210 01:03:51,656 --> 01:03:53,092 Да. 1211 01:03:53,226 --> 01:03:56,895 Код Мије и Мела нисмо сликајући је. Не волимо то. 1212 01:03:57,029 --> 01:04:00,599 Волимо да видимо како блиста. Погледај се! 1213 01:04:00,732 --> 01:04:01,666 Хвала вам. 1214 01:04:01,800 --> 01:04:03,970 Другарице, покажи нам свој изглед. 1215 01:04:04,736 --> 01:04:06,738 <и> Воила. 1216 01:04:08,107 --> 01:04:09,641 Лола је веома симпатична девојка, 1217 01:04:09,775 --> 01:04:12,711 али знали смо да може бити хладна лисица. 1218 01:04:12,844 --> 01:04:16,715 Па смо започели са све више матом темељ да прикрије њене мане. 1219 01:04:16,848 --> 01:04:20,219 Тада смо, наравно, то и завршили са нашим потписом Набавите мало ... 1220 01:04:20,352 --> 01:04:22,255 ... Поппин 'Цхерри руж. 1221 01:04:22,387 --> 01:04:25,390 Лола, Лаила, молим те, приђи ближе. 1222 01:04:28,360 --> 01:04:32,497 То је смешно. Скоро као а пре и после, зар не? 1223 01:04:37,136 --> 01:04:39,005 Заправо још нисмо готови. Седи. 1224 01:04:39,138 --> 01:04:41,040 Шта? Урадили смо оно што смо желели. Остави га на миру. 1225 01:04:41,174 --> 01:04:43,875 Нисмо готови. Само имамо мало више посла на нашем близанцу. 1226 01:04:44,010 --> 01:04:46,245 - Само ми дајте тренутак. - Шта радиш? 1227 01:04:46,378 --> 01:04:48,747 - Шта није уреду са тобом? - Поправљам ово. 1228 01:04:49,815 --> 01:04:51,416 Не можете наставити покушавати да угодим некоме 1229 01:04:51,550 --> 01:04:53,418 ко држи сјебати те изнова и изнова. 1230 01:04:53,552 --> 01:04:55,054 Није ти мајка. 1231 01:04:56,421 --> 01:04:59,125 Мел, у праву си о њој. 1232 01:04:59,258 --> 01:05:02,929 Она је заиста безобзирна када она не добија оно што жели. 1233 01:05:03,062 --> 01:05:07,033 Видим на шта мислите тако што увек имате ходати по љусци јаја. 1234 01:05:09,768 --> 01:05:11,503 Тако да је шта радиш? 1235 01:05:11,636 --> 01:05:15,074 Сједиш около и причаш срања о мени са Цлаире иза леђа? 1236 01:05:16,075 --> 01:05:19,778 Не, само не знам како да се понекад побринем за тебе! 1237 01:05:19,911 --> 01:05:23,715 Па, могли сте то схватити давно само тако што ми верујете. 1238 01:05:23,849 --> 01:05:27,352 Не морате да се бавите са мном више. Дајем отказ. 1239 01:05:45,403 --> 01:05:47,472 Управо си јој је дао контрола наше компаније! 1240 01:05:47,606 --> 01:05:50,042 Није наша компанија дуго, Мел. 1241 01:05:50,176 --> 01:05:51,409 То није тачно! 1242 01:05:51,543 --> 01:05:53,511 Једини разлог Ти си икада желео да успемо 1243 01:05:53,645 --> 01:05:54,880 је зато што си опседнут 1244 01:05:55,014 --> 01:05:56,681 са оним што сви мисли на тебе. 1245 01:05:56,815 --> 01:05:58,251 Није те брига шта неко мисли. 1246 01:05:58,416 --> 01:06:00,886 Само радите све што желите. Тако си себичан! 1247 01:06:01,020 --> 01:06:02,054 - Ја сам себичан? - Да! 1248 01:06:02,188 --> 01:06:03,622 Ја се бринем за тебе 1249 01:06:03,755 --> 01:06:05,358 од првог дана ходања у ваш дом. 1250 01:06:05,490 --> 01:06:07,026 Дакле, ја сам само добротворни случај? А? 1251 01:06:07,159 --> 01:06:09,061 Волео бих да си ми то рекао тако да нисам потрошио свој живот 1252 01:06:09,195 --> 01:06:11,630 покушавајући да те натераш да радиш ствари превише си уплашен да то радиш! 1253 01:06:11,763 --> 01:06:13,165 Не ради се о теби подржавају ме. 1254 01:06:13,299 --> 01:06:16,235 Ради се о томе да покушаваш да докажеш да ниси нико! 1255 01:06:16,969 --> 01:06:19,638 Радије бих био нико него насилник. 1256 01:06:19,771 --> 01:06:23,209 Завршио сам са вама тежи ме. 1257 01:06:23,342 --> 01:06:26,411 Последњих 20 година био је отпад. 1258 01:06:55,507 --> 01:06:58,945 У праву сте. Никада нисмо смели покренуо компанију за почетак. 1259 01:06:59,078 --> 01:07:02,381 Ох, мој Боже, једини разлог да смо били толико кучни због тога 1260 01:07:02,514 --> 01:07:04,083 је зато што били смо тако љубоморни на тебе. 1261 01:07:04,216 --> 01:07:07,119 Истина је. Толико је мој дневник означен 1262 01:07:07,253 --> 01:07:10,789 да се осећам изостављено и љубоморно тебе и Мелиног пријатељства. 1263 01:07:10,922 --> 01:07:13,525 Морате се дружити сваки дан са најбољим пријатељем. 1264 01:07:13,658 --> 01:07:16,861 Морамо да се дружимо са породицама, што је супер, али понекад ... 1265 01:07:16,996 --> 01:07:20,865 Морамо се дружити с нашим породице, што је сјајно, али 1266 01:07:21,000 --> 01:07:23,501 понекад једноставно желите буди са својим пријатељима. 1267 01:07:23,635 --> 01:07:28,441 Вас двоје ћете то решити. Као сестре сте. Прелепо је. 1268 01:07:28,573 --> 01:07:30,176 Да, Ким је у праву. 1269 01:07:30,309 --> 01:07:32,877 Мислим, не знам ништа о сестрама јер сам једино дете, 1270 01:07:33,012 --> 01:07:36,815 али је лепо, и ти ћеш то решити. 1271 01:07:37,515 --> 01:07:39,151 Хвала даме. 1272 01:07:41,320 --> 01:07:42,821 Не знам. 1273 01:07:49,195 --> 01:07:50,895 Шта радиш? 1274 01:07:51,964 --> 01:07:53,432 Зилловинг. 1275 01:07:53,565 --> 01:07:58,137 Морам да нађем приступачнију становања, јер сам тренутно незапослен. 1276 01:08:07,346 --> 01:08:09,148 То је кноцккофф. 1277 01:08:09,281 --> 01:08:10,715 Јасно. 1278 01:08:10,849 --> 01:08:12,851 Жао ми је, Баррет. 1279 01:08:13,486 --> 01:08:15,520 Никада нисмо смели отпустио те. 1280 01:08:15,653 --> 01:08:18,024 Ти знаш, Нисам љута што си ме отпустио. 1281 01:08:18,157 --> 01:08:20,226 Знам да је Цлаире нисам имао избора. 1282 01:08:20,359 --> 01:08:23,429 Оно што не разумем је зашто никад ме ниси позвао након тога. 1283 01:08:23,561 --> 01:08:25,197 Ово је први пут говоримо. 1284 01:08:25,331 --> 01:08:28,367 И сумњам да је то само зато тренутно немаш Мел. 1285 01:08:28,501 --> 01:08:31,770 - Не могу то. - Сједни доле! 1286 01:08:32,904 --> 01:08:35,007 Још нисам завршио с тобом. 1287 01:08:37,109 --> 01:08:40,012 Да ли разумеш шта Мел чини за тебе? 1288 01:08:40,146 --> 01:08:42,415 - Не ради ... - Немаш појма. 1289 01:08:42,547 --> 01:08:46,285 Сваког дана, она долази у продавнице, она то савршено поставља, 1290 01:08:46,419 --> 01:08:50,122 тако да можеш ући и бити вртлог креативности. 1291 01:08:50,256 --> 01:08:51,390 А кад је све готово ... 1292 01:08:51,991 --> 01:08:53,558 она се чисти после тебе 1293 01:08:53,691 --> 01:08:56,062 тако да се можете вратити следећег дан и радите све изнова. 1294 01:08:56,195 --> 01:08:58,431 И сумњам исто је и код куће. 1295 01:08:59,331 --> 01:09:03,302 Мислим, ставила је пасту за зубе на мојој четкици за зубе. 1296 01:09:03,436 --> 01:09:05,237 Скоро сваки дан. 1297 01:09:09,408 --> 01:09:11,143 Хеј, Сид. 1298 01:09:11,277 --> 01:09:14,313 Како си? То је лепа хаљина. Одакле је? 1299 01:09:14,447 --> 01:09:20,086 Ох. Да, нашао сам је на ланчаној вези ограда испред школе. 1300 01:09:20,219 --> 01:09:21,753 Да. 1301 01:09:22,821 --> 01:09:26,258 Било је прилично досадно без тебе. Обоје. 1302 01:09:26,392 --> 01:09:27,725 Сид ... 1303 01:09:29,295 --> 01:09:32,298 Миа и ја нећемо раде више заједно. 1304 01:09:32,932 --> 01:09:34,632 Могу ли да ти кажем нешто? 1305 01:09:34,766 --> 01:09:38,903 Само знам да се толико плашиш да јој не можеш ништа рећи. 1306 01:09:39,038 --> 01:09:41,474 Значи не можете ријешити било шта. 1307 01:09:41,606 --> 01:09:43,976 Тако је цео овај неред започео. 1308 01:09:44,977 --> 01:09:46,011 Јебати. 1309 01:09:46,145 --> 01:09:48,913 Хајде. Ви се морате вратити на посао. 1310 01:09:49,048 --> 01:09:51,517 Знаш. Мислим, Да ли сте видели ово? 1311 01:09:51,649 --> 01:09:53,352 Нашао сам ово на веб локацији Гет Соме. 1312 01:09:53,486 --> 01:09:57,123 Цлаире Луна представља нови производ на њеној забави. 1313 01:09:57,655 --> 01:09:59,657 Шта? 1314 01:09:59,791 --> 01:10:03,262 Откинула нас је. То је ноћни станд! 1315 01:10:03,395 --> 01:10:06,165 Пустићете некога само узмите свог најбољег продавца? 1316 01:10:06,298 --> 01:10:08,700 А твој најбољи пријатељ? 1317 01:10:16,841 --> 01:10:18,110 Управо сам те хтео назвати! 1318 01:10:18,244 --> 01:10:20,045 Где си? Морам нешто да ти кажем. 1319 01:10:20,179 --> 01:10:21,580 Управо сам напустио продавницу. Где си? 1320 01:10:21,713 --> 01:10:23,449 Кренуо сам према продавници. Наћи ћу те. 1321 01:10:23,582 --> 01:10:27,019 Морам нешто да ти кажем. Не могу да верујем да сам донео тако сићушно ... 1322 01:10:27,153 --> 01:10:29,088 Шта да вам кажем много је важнији. 1323 01:10:29,221 --> 01:10:31,490 Не, није важније него шта морам да вам кажем. 1324 01:10:31,624 --> 01:10:33,025 Морам се извинити. 1325 01:10:33,159 --> 01:10:35,594 Била сам тако слепа за све што радиш. Био си у праву. 1326 01:10:35,727 --> 01:10:39,198 Уплашио сам се. Био сам неправедан према теби и ... 1327 01:10:45,371 --> 01:10:47,672 Тако ми је жао Узео сам те здраво за готово. 1328 01:10:47,805 --> 01:10:49,375 Тако ми је жао. 1329 01:10:49,508 --> 01:10:52,511 Не, био си у праву. Морам да се променим и постаћу бољи. 1330 01:10:53,345 --> 01:10:56,148 Једноставно никад желим да вас разочарам. 1331 01:10:56,282 --> 01:10:59,285 Ти си моја породица. Ти си мој дом. 1332 01:11:01,453 --> 01:11:03,788 Не знам шта бих урадио без тебе. 1333 01:11:03,922 --> 01:11:06,525 Дјевојко, нисам је опрала зубе три недеље! 1334 01:11:08,127 --> 01:11:11,463 Жао ми је што сам икад веровао све што је икад рекла. 1335 01:11:11,597 --> 01:11:13,065 Жао ми је што сам искористио нашу шансу. 1336 01:11:13,199 --> 01:11:14,667 Никада нисмо имали шансе! Био си у праву. 1337 01:11:14,799 --> 01:11:17,069 Дала је само једну ноћ момцима. 1338 01:11:17,203 --> 01:11:18,370 Оох. 1339 01:11:18,504 --> 01:11:21,607 Нико не краде наше идеје и побегне са тим. 1340 01:11:22,608 --> 01:11:26,145 Знаш шта? Сломит ћемо леђа ове куче. 1341 01:11:55,975 --> 01:11:57,909 Хвала што сте ме видели. 1342 01:11:58,043 --> 01:12:00,812 Да, Миа Паиге, како вам могу помоћи? 1343 01:12:02,481 --> 01:12:03,881 Имам понуду за тебе. 1344 01:12:04,016 --> 01:12:06,818 Слатка понуда да не желите да одбијете. 1345 01:12:13,758 --> 01:12:15,294 Кренимо! 1346 01:12:28,340 --> 01:12:30,175 - Погледајте ову гужву, душо! - Ох да. 1347 01:12:33,979 --> 01:12:36,548 Даме и господо, краљица козметичког шика, 1348 01:12:36,949 --> 01:12:39,285 Цлаире Луна! 1349 01:12:40,486 --> 01:12:44,523 Здраво, дивне жене! 1350 01:12:45,790 --> 01:12:47,626 Само обожавам овај догађај 1351 01:12:47,760 --> 01:12:52,298 јер ово је када морам да се представим моја дебитантица у свету козметике. 1352 01:12:52,431 --> 01:12:53,898 Да. 1353 01:12:54,033 --> 01:12:56,101 Ово двоје су генијалци. 1354 01:12:56,235 --> 01:13:01,140 И заједно имамо невероватан нови производ који ће се представити 1355 01:13:01,273 --> 01:13:04,909 да ћете даме изгубити разум. 1356 01:13:05,044 --> 01:13:08,113 Да ли си спреман да изгубите разум? 1357 01:13:09,648 --> 01:13:11,016 Даме и господо... 1358 01:13:11,150 --> 01:13:15,454 Даме и господо, молим вас добродошли на бину, 1359 01:13:15,587 --> 01:13:17,723 Миа и Мел! 1360 01:13:17,855 --> 01:13:20,225 - Да, даме. - Даме. 1361 01:13:22,094 --> 01:13:26,131 Хвала вам. Не бисмо могли бити више одушевљено што сам овде 1362 01:13:26,265 --> 01:13:29,867 и имати подршку за ово јака жена овде. 1363 01:13:30,002 --> 01:13:31,937 Хвала, Цлаире, за подршку свим женама. 1364 01:13:32,071 --> 01:13:33,339 Хвала, Цлаире! 1365 01:13:34,606 --> 01:13:37,142 Ово је попут загрљаја мала мексичка лутка Барбие. 1366 01:13:37,276 --> 01:13:40,412 - Као гомила целера. - Јесу ли то Спанк? 1367 01:13:44,183 --> 01:13:46,051 Због тебе, Цлаире, да можемо да стојимо овде 1368 01:13:46,185 --> 01:13:52,291 и имати прилику да поделим са свима вама за шта верујемо да је језгра лепоте: 1369 01:13:52,758 --> 01:13:54,159 Један другог. 1370 01:13:54,293 --> 01:13:55,327 Ммм. 1371 01:13:57,529 --> 01:13:59,698 <и> Пријатељство није што се тиче високих тачака 1372 01:13:59,832 --> 01:14:02,735 <и> И о ниским тачкама. И све између 1373 01:14:02,867 --> 01:14:05,471 Стварно мислиш да ћеш склонити се с тим срањем? 1374 01:14:05,604 --> 01:14:06,705 Мм-хмм. 1375 01:14:07,905 --> 01:14:11,677 <и> Суде ли ми кад ја превише се напити у дјечјим тушевима? 1376 01:14:11,810 --> 01:14:13,212 <и> Сто посто. 1377 01:14:14,246 --> 01:14:16,515 <и> Али на крају дана, 1378 01:14:16,648 --> 01:14:19,218 <и> погледајте ову кожу, погледајте овај осмех 1379 01:14:19,351 --> 01:14:21,186 погледајте ова срца. Знаш на шта мислим? 1380 01:14:21,320 --> 01:14:23,789 - <и> Много вас волим момци. - <и> И ја вас волим. 1381 01:14:26,592 --> 01:14:29,228 - Идите нешто! - Као шта? Већ су на позорници. 1382 01:14:29,361 --> 01:14:32,364 - Тако? Иди да узмеш... - Хеј! Хеј! Нека заврше. 1383 01:14:32,498 --> 01:14:33,665 Отарасити. 1384 01:14:33,799 --> 01:14:35,801 - Могу ли добити то назад? - Ма хајде! 1385 01:14:35,934 --> 01:14:37,970 Имам утикаче много већи од тебе. 1386 01:14:38,103 --> 01:14:40,105 Добро, престаћу ... 1387 01:14:40,239 --> 01:14:43,275 Твоји су направљени од камена. Ов. 1388 01:14:43,409 --> 01:14:47,212 Тикву зачињену од бундеве! Извући ћу све то срање! 1389 01:14:47,346 --> 01:14:49,581 Јосх, Јосх, Јосх, отпуштен си! 1390 01:14:50,015 --> 01:14:51,550 Шта? 1391 01:14:53,318 --> 01:14:55,988 <и> Не можеш да зависиш од ниједног мушкарца да вам донесем срећу 1392 01:14:56,121 --> 01:14:57,623 То је мој знак. 1393 01:14:57,756 --> 01:14:59,391 <и> У праву сте, и стварно сам то требао да чујем 1394 01:14:59,525 --> 01:15:01,260 <и> Срећа је изнутра. То смо те научили, зар не? 1395 01:15:01,393 --> 01:15:02,661 <и> Звучи као такав клишеј. 1396 01:15:02,795 --> 01:15:05,264 - <и> али то је заиста истина. - <и> То је истина! 1397 01:15:05,397 --> 01:15:07,232 <и> Мислим, ти си само такав невероватан пријатељ 1398 01:15:07,366 --> 01:15:11,236 <и> А ако ме неко на аутобусу удари од овде, само желим да то знате 1399 01:15:11,370 --> 01:15:12,504 <и> заиста ми је био најбољи пријатељ. 1400 01:15:22,414 --> 01:15:25,451 Даме, имамо нови производ за све оне који су најбољи 1401 01:15:25,584 --> 01:15:28,253 који су били довољно храбри да јашу грубе закрпе 1402 01:15:28,387 --> 01:15:30,989 и ојачај на другом крају. 1403 01:15:31,123 --> 01:15:33,959 Ово је "Вози се или умри", сви сте! 1404 01:15:35,461 --> 01:15:38,397 Прилагођени козметички прибор који дозвољава вам и вашем најбољем пријатељу 1405 01:15:38,530 --> 01:15:41,667 да га лепо подесим док га разграђујете. 1406 01:15:41,800 --> 01:15:43,335 Где су моје пријатељице, ха? 1407 01:15:43,469 --> 01:15:46,505 Ми смо они који су то заглавили кроз сва та срања! 1408 01:15:46,638 --> 01:15:48,974 - Знаш о чему причам. - "Вози се или умри." 1409 01:15:49,107 --> 01:15:51,543 Погледајте, даме. Видите? Погледај то. 1410 01:15:52,110 --> 01:15:53,612 Они су хит. 1411 01:15:53,745 --> 01:15:56,348 - Значи ли то да сам и даље отпуштен? - Него шта. 1412 01:15:57,850 --> 01:16:01,320 Па, срећу покушавајући пронађи своју ташну без мене! 1413 01:16:02,254 --> 01:16:04,056 Оставио сам га тамо где је обично. 1414 01:16:11,230 --> 01:16:13,765 Океј, опраштам ти. 1415 01:16:13,899 --> 01:16:15,534 Ово ће бити сјајно за Овиедо! 1416 01:16:15,667 --> 01:16:17,636 Ох, ово није за своју компанију. 1417 01:16:17,769 --> 01:16:19,238 Душо, ја те поседујем. 1418 01:16:19,371 --> 01:16:22,541 Заправо, ви нас не поседујете. Ви сте власник компаније Миа и Мел. 1419 01:16:22,674 --> 01:16:25,777 Знате, били сте у праву. Стожер за једну ноћ је сада стара вест. 1420 01:16:25,911 --> 01:16:28,614 Па смо основали нову компанију, са новим партнером, 1421 01:16:28,747 --> 01:16:30,415 и ми то зовемо Поносни. 1422 01:16:31,450 --> 01:16:33,352 Почињеш од нуле? 1423 01:16:33,485 --> 01:16:35,320 Шта ћеш да радиш, иди од врата до врата 1424 01:16:35,454 --> 01:16:37,890 и покушајте да је продате са колачићима Гирл Сцоут-а? 1425 01:16:38,023 --> 01:16:38,824 Ха! 1426 01:16:38,958 --> 01:16:40,325 Не баш. 1427 01:16:41,894 --> 01:16:43,095 Схаи? 1428 01:16:43,529 --> 01:16:44,796 Здраво, Цлаире. 1429 01:16:47,065 --> 01:16:50,269 Ох, видим шта се овде дешава. 1430 01:16:50,402 --> 01:16:52,905 Покушаваш да ми украдеш девојке да се вратим код мене. 1431 01:16:53,038 --> 01:16:56,241 Не, не морам да ти украдем девојке, јер сте их избацили. 1432 01:16:56,375 --> 01:16:57,543 Баш као што сте ме избацили. 1433 01:16:57,676 --> 01:16:59,278 О Боже, Доста ми је те драме. 1434 01:16:59,411 --> 01:17:01,313 - Пођи са мојим адвокатом. - Схоо! 1435 01:17:01,446 --> 01:17:03,849 Ох, Цлаире. И даље си исти. 1436 01:17:03,983 --> 01:17:08,253 Били смо сјајна екипа. Али ти увек је морао бити у праву по сваку цену. 1437 01:17:08,387 --> 01:17:09,788 - Мм-хмм. - И ниси се променио. 1438 01:17:09,922 --> 01:17:13,825 Чак и ваше лице изгледа то се није насмејало 30 година. 1439 01:17:13,960 --> 01:17:17,696 - Да ли би то требало бити увреда? - Па, да, на твоју душу. 1440 01:17:17,829 --> 01:17:19,831 Физички изгледаш одлично. 1441 01:17:21,968 --> 01:17:24,603 Очигледно Прецијенио сам вас двоје. 1442 01:17:24,736 --> 01:17:27,406 Ти си ништа али беба и насилник. 1443 01:17:27,539 --> 01:17:30,108 Знаш шта? Не, ок? 1444 01:17:30,242 --> 01:17:31,945 Паметни смо, и ми смо јаки, 1445 01:17:32,077 --> 01:17:34,279 и ми смо најбољи пријатељи, и волимо се и поштујемо. 1446 01:17:34,413 --> 01:17:36,448 И знате шта сте, Цлаире Луна? 1447 01:17:36,582 --> 01:17:40,686 Лажљиви сте, манипулативни, цоннивинг, бацкстаббинг, 1448 01:17:40,819 --> 01:17:43,789 бучвасти, Јессица зец који изгледа као зец! 1449 01:17:43,922 --> 01:17:45,123 Оох, то је добро. 1450 01:17:45,257 --> 01:17:46,692 Изненадио-ла си ме са целим зубима, 1451 01:17:46,825 --> 01:17:48,594 јер изгледају лудо. Али настави. 1452 01:17:48,727 --> 01:17:51,296 А знате шта још имате? Имате плаве вафље. 1453 01:17:51,430 --> 01:17:54,968 Има плаве вафље! Ова кучка овде! 1454 01:17:55,100 --> 01:17:56,468 - Не, не знам! - Она ради. 1455 01:17:56,602 --> 01:17:58,370 - Не! - А ниси најжешћи! 1456 01:17:58,503 --> 01:18:02,307 А сада је наше време прославити. Хајде. 1457 01:18:02,441 --> 01:18:05,143 - Ко се сада осећа добро? - Хеј! 1458 01:18:05,277 --> 01:18:08,847 - Шта мислиш да радиш? - Осећати се добро... 1459 01:18:10,549 --> 01:18:11,985 <и> Један, два, три, четири! 1460 01:18:15,887 --> 01:18:18,557 <и> ♪ Оставио добар посао У граду ♪ 1461 01:18:18,690 --> 01:18:21,393 <и> ♪ Радим за човека Сваку ноћ и дан ♪ 1462 01:18:21,526 --> 01:18:24,063 <и> ♪ И никад нисам изгубио Минут спавања 1463 01:18:24,196 --> 01:18:27,132 <и> Забрињавајуће Можда су ствари биле ♪ 1464 01:18:27,265 --> 01:18:29,035 <и> ♪ Велики точкови се окрећу 1465 01:18:29,835 --> 01:18:32,170 <и> Поносна Марија наставља да гори. 1466 01:18:32,304 --> 01:18:35,407 <и> ♪ И котрљамо се, ваљамо ♪ 1467 01:18:35,540 --> 01:18:37,944 <и> Роллинг он тхе ривер “ 1468 01:18:38,077 --> 01:18:40,113 Они су невероватни! 1469 01:18:40,245 --> 01:18:42,848 Велики. Долазиш гледај ме како се зовем 1470 01:18:42,982 --> 01:18:46,052 и зарадити милијарду долара с њим и нећете добити ништа. 1471 01:18:46,184 --> 01:18:47,886 Не треба ми ништа. 1472 01:18:48,021 --> 01:18:52,491 И технички, они и даље поседују 49% Мије и Мел. 1473 01:18:52,624 --> 01:18:57,729 Па ћете морати да их платите 490 милиона долара. 1474 01:18:59,865 --> 01:19:01,333 Јебати! 1475 01:19:01,466 --> 01:19:04,269 <и> ♪ Роламо, роламо ♪ 1476 01:19:04,403 --> 01:19:07,040 <и> Роллинг он тхе ривер “ 1477 01:19:13,912 --> 01:19:15,247 <и> Хајде. 1478 01:19:16,149 --> 01:19:18,316 Хеј хеј хеј. 1479 01:19:23,156 --> 01:19:24,623 <и> Роллин ’ 1480 01:19:25,490 --> 01:19:26,491 <и> Роллин ’ 1481 01:19:26,625 --> 01:19:29,095 <и> Роллинг, Роллин ’ 1482 01:19:29,227 --> 01:19:31,763 <и> Роллинг он тхе ривер .... 1483 01:19:32,898 --> 01:19:34,800 <и> Даме, имам само реч од дистрибуције 1484 01:19:34,934 --> 01:19:38,537 да ће се Проуд продати на међународном нивоу до краја године! 1485 01:19:38,670 --> 01:19:40,940 То је невероватно! 1486 01:19:41,074 --> 01:19:44,776 Ок, ок, сада да видимо ако кучке вежбате. 1487 01:19:44,910 --> 01:19:48,081 У реду, Баррет ... како кажеш "Поносан" на француском? 1488 01:19:48,213 --> 01:19:49,214 <и> Фиере. 1489 01:19:49,347 --> 01:19:51,283 - Шпански? - Оргуллоса 1490 01:19:51,416 --> 01:19:53,785 Ух ... То је руски. 1491 01:19:53,919 --> 01:19:55,754 Шпагете. 1492 01:19:55,887 --> 01:19:56,989 Италијан. 1493 01:20:00,659 --> 01:20:02,861 Дјевојко, мораћемо да те микрочипирају. 1494 01:20:02,995 --> 01:20:04,830 Тоодлес! 1495 01:20:04,964 --> 01:20:08,300 - Хвала, даме. То је то за данас. - Велико ХВАЛА. 1496 01:20:12,504 --> 01:20:15,108 - Немој. - Шта? 1497 01:20:15,240 --> 01:20:17,476 Хајде. Онда само реци. 1498 01:20:17,609 --> 01:20:19,878 Хоћете ли то радити сваке недеље у наредних 20 година? 1499 01:20:20,012 --> 01:20:22,848 Двадесет? Заустављамо се ово после само 20 година? 1500 01:20:23,882 --> 01:20:25,617 Реци. Само реци. Само реци. 1501 01:20:25,751 --> 01:20:28,587 Ок добро. Ја ћу то рећи ако ће те ово зауставити. 1502 01:20:31,057 --> 01:20:32,324 - Успели смо. - Шта? 1503 01:20:32,457 --> 01:20:33,859 - Успели смо. - Шта? Гласније. 1504 01:20:33,993 --> 01:20:36,261 - Успели смо! Успели смо! - Да? Шта смо радили? 1505 01:20:36,394 --> 01:20:39,198 Провалили смо! Искачемо! Провалили смо! 1506 01:20:39,331 --> 01:20:40,599 - Да, успели смо? - Да! 1507 01:20:51,944 --> 01:20:53,879 Преводи екплосивескулл ввв.ОпенСубтитлес.орг 153956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.