Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,149 --> 00:00:31,149
Преводи екплосивескулл
ввв.ОпенСубтитлес.орг
2
00:00:34,526 --> 00:00:38,097
<и> Шта? Управо је био код
бар без икаквог обезбеђења или било чега? и>
3
00:00:38,230 --> 00:00:40,032
Чекати,
Нисам се најбоље снашао.
4
00:00:40,166 --> 00:00:42,034
Следеће што знам,
ми смо у његовој хотелској соби,
5
00:00:42,168 --> 00:00:44,869
а он ми смета у вези
са оном малом сапуницом.
6
00:00:45,004 --> 00:00:47,505
<и> То је лудо, јер
Чак ме и не привлаче
7
00:00:47,639 --> 00:00:48,707
Нема дупета.
8
00:00:48,840 --> 00:00:50,642
- Више си девојка из дупета.
- Тачно
9
00:00:50,775 --> 00:00:54,246
Волим да моји људи имају дупе,
заиста. У реду?
10
00:00:54,380 --> 00:00:55,747
Баш ме брига могу ли читати.
11
00:00:57,249 --> 00:00:58,516
Али дозволите ми да кажем,
12
00:00:58,650 --> 00:01:00,919
Барацк Обама јебени
срање од мене.
13
00:01:01,053 --> 00:01:03,022
- Шта?
- Али нисам могао ни уживати.
14
00:01:03,155 --> 00:01:05,657
Осјећао сам се тако лоше
за Мицхелле све време.
15
00:01:05,790 --> 00:01:09,594
Рекао сам ти да не читаш њену књигу.
Уништио је све моје фантазије о њему.
16
00:01:09,728 --> 00:01:13,132
Могу му блокирати фармерке,
али не и Саша и Малиа.
17
00:01:15,101 --> 00:01:16,534
Какав је био његов курац
овај пут?
18
00:01:16,668 --> 00:01:18,471
Био је достојанствен и самоуверен.
19
00:01:18,603 --> 00:01:20,006
Тај курац је био председнички.
20
00:01:20,139 --> 00:01:22,375
- Да ли се прво туширате?
- Ваша коса траје дуже.
21
00:01:22,507 --> 00:01:23,943
Само ћу сушити шампон.
22
00:01:24,076 --> 00:01:26,678
Зашто? Још није ни масна.
Добар си.
23
00:01:26,811 --> 00:01:28,347
- Стварно?
- Мм-хмм.
24
00:01:29,181 --> 00:01:32,084
Зашто је секс из снова
много бољи од правог секса?
25
00:01:32,218 --> 00:01:34,220
Јер они долазе
када то желите.
26
00:01:34,353 --> 00:01:35,955
Гирл,
тако је истина!
27
00:01:36,088 --> 00:01:38,590
Кад завршим, готови су!
Здраво!
28
00:02:39,085 --> 00:02:40,453
- Хеј.
- Хеј.
29
00:02:40,585 --> 00:02:41,686
Каква је била твоја ноћ, Сид?
30
00:02:41,820 --> 00:02:43,022
Да, како је била та муффулетта?
31
00:02:43,155 --> 00:02:46,292
Ох, па, завршио сам
једући целу ствар.
32
00:02:46,425 --> 00:02:50,728
А онда сам схватио да нисам узео
изрезати папир између кришки сира.
33
00:02:50,862 --> 00:02:52,764
Па сам мало подупро.
34
00:02:53,466 --> 00:02:54,766
- У реду је. Добра влакна.
- Мм-хмм.
35
00:02:54,899 --> 00:02:56,601
Вероватно ћеш
срање роман.
36
00:02:56,734 --> 00:02:58,137
О Боже,
Надам се.
37
00:02:59,604 --> 00:03:02,374
Вау, Сид. Пустите ме да уђем
за минут. Могу ли да те искачем?
38
00:03:02,508 --> 00:03:04,909
Погоди шта? Имамо најбоље
шминкерка у кући.
39
00:03:05,044 --> 00:03:06,811
Један од власника.
40
00:03:06,946 --> 00:03:09,014
- Хеј, Б.
- Хеј, девојко, како си?
41
00:03:09,148 --> 00:03:11,417
Да ли сте то завршили
последња серија шминке?
42
00:03:11,550 --> 00:03:12,518
Ух хух.
43
00:03:12,650 --> 00:03:14,120
О Боже.
44
00:03:14,253 --> 00:03:16,322
Када је Миа то помешала?
То је предивно.
45
00:03:16,455 --> 00:03:17,822
Знам, јел 'да?
Она је генијалац.
46
00:03:17,957 --> 00:03:19,824
То је језиво.
47
00:03:20,692 --> 00:03:21,826
То још нису готови.
48
00:03:21,961 --> 00:03:24,296
Није завршила маскаре?
49
00:03:24,430 --> 00:03:27,333
Не волим њушити
ваш несексуални животни партнер.
50
00:03:27,466 --> 00:03:28,867
Да, знаш, Баррет.
51
00:03:29,001 --> 00:03:31,803
Појела је неколико бомбона с коровима
и рекла да ће завршити сутра.
52
00:03:31,937 --> 00:03:35,040
У реду. Очистит ћу то мало.
53
00:03:35,174 --> 00:03:37,842
- Па, куда сте кренули вечерас?
- Ух, повратак кући.
54
00:03:37,977 --> 00:03:39,844
Повратак кући! У реду,
која је твоја хаљина?
55
00:03:39,979 --> 00:03:41,679
- Бело и злато.
- Бело и злато ...
56
00:03:41,813 --> 00:03:45,384
У реду, па сад
довршимо те обрве.
57
00:03:45,518 --> 00:03:49,787
И они су сјајне обрве.
Никада их не ољуштите превише, у реду?
58
00:03:49,921 --> 00:03:52,657
Јер дебео
где је то!
59
00:03:52,790 --> 00:03:54,792
- Тако дивно.
- Хвала вам.
60
00:03:54,927 --> 00:03:56,895
- Чујем?
- Да.
61
00:03:57,029 --> 00:03:59,198
- Могу ли да погледам?
- Прво, желим да кажете,
62
00:03:59,331 --> 00:04:02,935
"Ја сам гадна кучка.
Погледајте ме и клањајте се. "
63
00:04:03,068 --> 00:04:04,170
Али немој да кажеш мами.
64
00:04:04,303 --> 00:04:06,338
Ја сам старији.
Дај ми јебени одмор.
65
00:04:06,472 --> 00:04:07,540
Извини.
66
00:04:07,672 --> 00:04:08,873
У реду.
67
00:04:09,008 --> 00:04:11,876
Ја сам гадна кучка.
Погледајте ме и клањајте се.
68
00:04:12,011 --> 00:04:14,046
Да! Погледај.
69
00:04:14,580 --> 00:04:15,880
О Боже.
70
00:04:16,315 --> 00:04:17,550
То сам ја!
71
00:04:17,682 --> 00:04:20,419
И сети се,
нема секса вечерас, ок?
72
00:04:20,553 --> 00:04:21,987
Секс код куће
је најгоре.
73
00:04:22,121 --> 00:04:24,089
Јер долази твој састанак
плешу, сви се зноје,
74
00:04:24,223 --> 00:04:26,225
и тај зној се зароби
испод њиховог цуммербунда,
75
00:04:26,358 --> 00:04:29,528
онда се то помера доле у Функитовн,
и тако добијате инфекцију квасца.
76
00:04:29,662 --> 00:04:31,664
А ти не
желите инфекцију квасца.
77
00:04:31,796 --> 00:04:34,899
Плус, знате, само сте
супер уско ограничено време,
78
00:04:35,034 --> 00:04:36,701
па не
желите да га протражите.
79
00:04:36,834 --> 00:04:38,137
Амин!
80
00:04:40,973 --> 00:04:42,774
Пуно хвала за све.
81
00:04:42,907 --> 00:04:44,243
- У реду.
- Здраво мала.
82
00:04:44,376 --> 00:04:46,811
- Изгледаш предивно!
- Забавите се вечерас. Бити безбедни!
83
00:04:46,946 --> 00:04:49,114
Ако нисте сигурни,
дај име по мени.
84
00:04:49,248 --> 00:04:51,183
Шта ... Ниси је наплатио
пуни износ.
85
00:04:51,317 --> 00:04:53,118
Дали смо јој
слатки глупан попуст.
86
00:04:53,718 --> 00:04:54,987
Разговарали смо о овоме.
87
00:04:55,120 --> 00:04:56,721
Момци, једва се држимо
наше главе изнад воде.
88
00:04:56,854 --> 00:04:59,824
Добро нам иде. Једне ноћи
Комплет се продаје као луд.
89
00:04:59,959 --> 00:05:01,893
Да. Не могу их правити
довољно брзо.
90
00:05:02,027 --> 00:05:04,530
Знам.
Можда је у томе проблем.
91
00:05:04,663 --> 00:05:06,966
Али ако не можете да га добијете,
то је оно што га чини цоол.
92
00:05:07,099 --> 00:05:09,668
Да. Људи воле
бити одбијен
93
00:05:09,801 --> 00:05:11,403
Квалитет је оно што радимо,
јел тако?
94
00:05:11,537 --> 00:05:14,940
Мислим, не желимо да се зезамо
до наше улице. Јел тако?
95
00:05:15,608 --> 00:05:17,509
Јел тако. Јел тако.
96
00:05:17,643 --> 00:05:19,411
У реду, добро, идемо
на туш за Ким.
97
00:05:19,545 --> 00:05:20,646
Видимо се сутра.
98
00:05:21,779 --> 00:05:24,984
Заправо не. Вратићемо се.
Видимо се данас поподне.
99
00:05:25,117 --> 00:05:27,586
У реду!
Видимо се сутра!
100
00:05:45,938 --> 00:05:48,107
Кимина кућа постаје још већа?
101
00:05:48,240 --> 00:05:50,775
Вероватно је имала једну од таквих
Инсталирани јапански тоалети
102
00:05:50,908 --> 00:05:52,378
тај сув
ваши кукији.
103
00:05:54,513 --> 00:05:55,780
Вов
104
00:05:55,913 --> 00:05:58,384
Мора да је лепо
имати новац.
105
00:05:58,951 --> 00:06:00,119
Здраво!
106
00:06:00,252 --> 00:06:02,054
Хеј!
107
00:06:03,589 --> 00:06:06,058
Хеј!
108
00:06:06,191 --> 00:06:08,627
Ви сте тако драги
да се увек шминкамо.
109
00:06:08,761 --> 00:06:10,429
Желимо да изгледате добро,
и ти.
110
00:06:10,562 --> 00:06:13,499
- Изгледаш стварно добро, трудна девојко!
- Ох хвала.
111
00:06:13,632 --> 00:06:15,334
Заправо се осећам невероватно.
112
00:06:15,467 --> 00:06:17,336
Само чекај.
113
00:06:17,469 --> 00:06:21,573
Мали Рајдер. Тако је мали
пригушите бубу и тако буцмаст!
114
00:06:21,707 --> 00:06:24,476
Знам. Његови мали масни набори
ухватим сву храну коју једем.
115
00:06:24,610 --> 00:06:26,245
Иста девојка.
Исто је овде.
116
00:06:26,578 --> 00:06:27,613
Здраво.
117
00:06:27,746 --> 00:06:29,581
Здраво. Савршен тајминг!
118
00:06:29,715 --> 00:06:32,584
- Где да га ставим?
- Овде је супер. Хајде у.
119
00:06:32,718 --> 00:06:34,286
Шта сте урадили?
120
00:06:34,420 --> 00:06:37,990
Ово је нешто ...
да покажеш своју будућност.
121
00:06:38,890 --> 00:06:40,025
Шта кој...?
122
00:06:40,159 --> 00:06:42,261
О Боже.
123
00:06:42,394 --> 00:06:43,495
Ох.
124
00:06:43,629 --> 00:06:45,897
Је ли та вагина јела?
глава ове јадне лутке?
125
00:06:46,031 --> 00:06:48,334
Да ли се ова чоколада прска
твоји пабови?
126
00:06:48,467 --> 00:06:51,303
О Боже.
Ово је прелепо.
127
00:06:51,437 --> 00:06:54,406
Причате о овом смрзнутом
реплика вагине?
128
00:06:55,274 --> 00:06:57,776
- Управо тако изгледа.
- Фуј.
129
00:06:57,909 --> 00:06:59,812
Потпуно сам се налила воском,
ипак.
130
00:06:59,945 --> 00:07:01,413
Желим чист радни простор
за доктора.
131
00:07:01,547 --> 00:07:04,750
То је тако обзирно!
Натјерао сам их да га пронађу.
132
00:07:05,617 --> 00:07:07,353
Не могу да верујем
не желите једно од овога.
133
00:07:07,486 --> 00:07:10,489
- Говориш о торти с мачкама?
- Не, душо!
134
00:07:10,622 --> 00:07:13,258
- Знате да је наш посао наше дете.
- Пакао, да.
135
00:07:13,392 --> 00:07:14,993
Знам,
али само се бринем
136
00:07:15,127 --> 00:07:17,629
да ћете момци
предуго чекајте и пропустите.
137
00:07:17,763 --> 00:07:20,399
- Имамо времена.
- Да, Јанет Јацксон је имала дете у доби од 50 година.
138
00:07:20,532 --> 00:07:23,969
Баш тако. А ти можеш
успешну каријеру и бебу.
139
00:07:24,103 --> 00:07:25,537
Радим обоје.
140
00:07:25,671 --> 00:07:28,040
Губим разум!
141
00:07:28,173 --> 00:07:31,009
Синоћ сам сањао Рајдера
пузао је по поду.
142
00:07:31,143 --> 00:07:33,045
Било
гомила мишоловки,
143
00:07:33,178 --> 00:07:37,915
и стално су му одузимали комаде
од мене док није остало ништа.
144
00:07:38,050 --> 00:07:39,685
Ох, мораш то да урадиш!
145
00:07:41,420 --> 00:07:43,389
Па како иде посао?
146
00:07:43,522 --> 00:07:46,924
Мислим, немамо пуно тона
новац, али нам иде супер.
147
00:07:47,059 --> 00:07:48,861
О, заиста?
Озбиљно?
148
00:07:48,994 --> 00:07:50,829
- У реду.
- Значи ... добро си?
149
00:07:50,963 --> 00:07:52,297
Онлине продаја
су врло јаки.
150
00:07:52,431 --> 00:07:55,000
А продавница?
Да ли се посао тамо подиже?
151
00:07:55,134 --> 00:07:58,504
Па, сезона доласка тек је почела,
па добијамо те клијенте.
152
00:07:58,637 --> 00:08:01,140
- Ви момци, морате доћи и проверити!
- Сигурно.
153
00:08:01,273 --> 00:08:04,243
- Ох, слатко!
- Хвала, тетка Маргот.
154
00:08:04,376 --> 00:08:06,245
Ок, шта даље, шта даље?
155
00:08:06,378 --> 00:08:10,015
- Овај је из Мел и Миа.
- О Боже.
156
00:08:11,383 --> 00:08:14,353
"Бебин први сет за шминкање."
157
00:08:14,486 --> 00:08:15,721
Сладак.
158
00:08:15,854 --> 00:08:18,123
Мали дјечји руж.
159
00:08:18,257 --> 00:08:21,193
Да, бебе то могу да користе.
Чини их мањим.
160
00:08:21,326 --> 00:08:24,096
- Украдем шминку тој беби.
- Знам.
161
00:08:24,229 --> 00:08:26,131
О мој Боже,
ово је тако паметно.
162
00:08:26,265 --> 00:08:27,633
- Одакле ти ово?
- Успели смо.
163
00:08:27,766 --> 00:08:30,102
- Имамо сопствено предузеће за шминкање.
- Добро за тебе.
164
00:08:30,235 --> 00:08:35,107
Моја најмлађа ћерка продала је алкалну
водоводна компанија за четири милиона долара.
165
00:08:35,240 --> 00:08:36,442
- Шта?
- Мм-хмм.
166
00:08:36,575 --> 00:08:38,143
Да ли сте проценили
ваше компаније још?
167
00:08:38,277 --> 00:08:40,179
Не, не још,
Тета Маргот.
168
00:08:40,312 --> 00:08:42,815
Ох, добро, не брини.
Долази по цену.
169
00:08:42,948 --> 00:08:44,650
Увек је
тако вођен.
170
00:08:44,783 --> 00:08:48,787
Знате, управо је имала
њена прва беба прошле године.
171
00:08:48,921 --> 00:08:51,490
Па, честитам,
Бака Маргот.
172
00:08:53,725 --> 00:08:54,827
Хвала вам.
173
00:08:54,960 --> 00:08:55,894
Ух хух.
174
00:08:56,028 --> 00:08:57,896
Каква безобразна жена!
175
00:08:58,030 --> 00:09:02,067
Чиме се она бави? Само јој даје
послови богатих старих мужа? Мислим...
176
00:09:02,201 --> 00:09:04,336
Волим кад
овако се љутиш.
177
00:09:04,470 --> 00:09:07,105
Волио бих да то урадите у лицима људи.
Зашто то не урадите?
178
00:09:07,239 --> 00:09:10,576
- Зато што те имам због тога.
- Ово је тачно. Чувам ти леђа.
179
00:09:10,709 --> 00:09:13,178
- Није знала о чему прича.
- Мм-хмм.
180
00:09:13,312 --> 00:09:15,080
"Моја ћерка
са уранијумом ... "
181
00:09:15,214 --> 00:09:17,249
- Мислиш алкално.
- Није ли то био уранијум?
182
00:09:17,382 --> 00:09:19,451
Не, рекла је алкално.
Алкална вода.
183
00:09:19,585 --> 00:09:21,955
Покушавају да се домогну људи
пХ равнотежа тачно.
184
00:09:22,087 --> 00:09:23,522
- Не могу да јој верујем.
- Мм-хмм.
185
00:09:23,655 --> 00:09:27,326
Држимо сто. Њена ћерка хо.
186
00:09:27,459 --> 00:09:30,462
Хајде да задржимо сто.
Знате ли како изгледа?
187
00:09:30,596 --> 00:09:33,899
Она изгледа као
збркана Бетти Вхите.
188
00:09:34,032 --> 00:09:36,235
Знате на кога је заиста изгледала?
Георге Васхингтон.
189
00:09:36,368 --> 00:09:39,939
Да! Као она одмах
кутија Куакер Оатс.
190
00:09:42,508 --> 00:09:45,210
Само је погледам, и
Желим почети кључати воду.
191
00:09:48,814 --> 00:09:51,550
- Морам да отворим прозор.
- Некако је задимљено.
192
00:09:52,618 --> 00:09:55,187
Човјече, осјећам се као да једем
тренутно нешто зобене каше!
193
00:09:55,320 --> 00:09:58,924
Осећаш ме? Ставите мало путера
и смеђи шећер у њему.
194
00:09:59,057 --> 00:10:01,159
Да, имам момке.
195
00:10:02,060 --> 00:10:03,762
Да ли је то твој стомак?
196
00:10:04,563 --> 00:10:06,298
То је Ридер.
197
00:10:06,431 --> 00:10:09,434
- Шта?
- Неко је овде. Здраво!
198
00:10:10,569 --> 00:10:12,571
- Мм. Допусти ми да ово изнесем.
- Чекај, чекај, чекај.
199
00:10:12,704 --> 00:10:14,172
- У реду.
- Вау.
200
00:10:14,740 --> 00:10:15,674
Девојка.
201
00:10:15,807 --> 00:10:17,109
- Био је тако тих.
- Знам.
202
00:10:17,242 --> 00:10:18,945
Нисмо ни ми
да га уопште видим унутра.
203
00:10:19,111 --> 00:10:21,480
- Дјевојко, угаси то срање.
- Извини.
204
00:10:21,813 --> 00:10:22,848
Ов!
205
00:10:22,982 --> 00:10:24,750
- Проклетство, девојко.
- Срање.
206
00:10:24,883 --> 00:10:26,953
О Боже.
207
00:10:27,085 --> 00:10:29,521
Та беба
изгледа као да пуши.
208
00:10:30,689 --> 00:10:33,559
- Чекај, чекај, чекај. Држати. Држати.
- Не.
209
00:10:33,692 --> 00:10:35,861
Дај ми ово.
Погледај то.
210
00:10:35,995 --> 00:10:38,163
- Погледај.
- То је страшно. Ми смо грозни људи.
211
00:10:38,297 --> 00:10:40,465
Нисмо страшни људи.
Та беба добро спава.
212
00:10:40,599 --> 00:10:43,036
Вероватно ће постати
филозоф кад одрасте.
213
00:10:47,706 --> 00:10:51,577
Не би их требало бити мучно.
Само гледај Рајдера. Он спава...
214
00:10:51,710 --> 00:10:55,180
Ох пуцањ. Ево их долазе.
Морамо се сакрити.
215
00:10:55,314 --> 00:10:56,815
Морате да видите
беба спава да ...
216
00:10:56,950 --> 00:10:58,617
Кроз прозор,
Идемо.
217
00:10:59,851 --> 00:11:02,154
Хајде.
Хајде, хајде.
218
00:11:02,921 --> 00:11:04,057
Ах!
219
00:11:04,189 --> 00:11:05,390
- Ах!
- Пуцај.
220
00:11:05,524 --> 00:11:06,825
У реду.
221
00:11:06,960 --> 00:11:09,795
Волим наше пријатеље,
али данас не могу да поднесем пресуду.
222
00:11:09,929 --> 00:11:12,497
Мислим ... могу ја то.
Могу скочити у базен. Идемо.
223
00:11:12,631 --> 00:11:13,899
- Можемо успети.
- До ђавола не!
224
00:11:14,033 --> 00:11:15,500
Хајде. Хајде да урадимо.
Хајде да урадимо.
225
00:11:15,634 --> 00:11:19,304
- Шта је то ... мирис? Је ли то коров? Ким!
- Ахх.
226
00:11:19,438 --> 00:11:22,307
Ох, не, нечије је
је овде пушио коров.
227
00:11:22,441 --> 00:11:25,044
Ко пуши коров пред бебом?
228
00:11:25,177 --> 00:11:27,479
- Ким!
- Шта се дешава?
229
00:11:27,613 --> 00:11:29,581
Је ли неко овде?
230
00:11:31,416 --> 00:11:33,652
Шта у дословном јеботу?
231
00:11:33,785 --> 00:11:34,820
Здраво.
232
00:11:34,954 --> 00:11:36,990
Ким!
Тако диван туш.
233
00:11:37,122 --> 00:11:38,958
- Шта сте урадили?
- Ништа!
234
00:11:39,092 --> 00:11:41,693
Тако ми је жао,
али мислим да није удахнуо.
235
00:11:41,827 --> 00:11:43,595
- Шта?
- Била је то само ситна ситница.
236
00:11:43,729 --> 00:11:47,000
Није ...
Моја беба је била мртва, на тренутак?
237
00:11:47,132 --> 00:11:48,667
Не. Ваша беба је добро.
Није високо, ништа.
238
00:11:48,800 --> 00:11:51,070
Ви момци, зашто нисте
Позовите ме да пушим са вама?
239
00:11:51,203 --> 00:11:53,739
Знаш шта?
Нисмо више на факултету, ок?
240
00:11:53,872 --> 00:11:57,709
Ниједна од свих куја није боља од тога
нас, ок? Сви имате проблема.
241
00:11:57,843 --> 00:11:59,611
Знате шта још имамо?
Имамо домове.
242
00:11:59,745 --> 00:12:01,546
Јер имамо
стварни рачуновође.
243
00:12:01,680 --> 00:12:05,617
И не само коришћење ТурбоТака.
Пробни диск ТурбоТака!
244
00:12:05,751 --> 00:12:07,586
Требао би добити
барем потпуну верзију.
245
00:12:07,719 --> 00:12:09,788
- Мел, ти си неред.
- Остани даље од Мел.
246
00:12:09,921 --> 00:12:13,492
Морате да разумете, ок, ово
је моја пријатељица и добра је особа.
247
00:12:13,625 --> 00:12:15,594
Да није било ње,
не бисмо имали ни трговину,
248
00:12:15,727 --> 00:12:17,030
јер је добила
добар кредит.
249
00:12:17,162 --> 00:12:18,864
Па немој да причаш срање
о мом пријатељу!
250
00:12:18,998 --> 00:12:22,434
Јебеш ли ме?
Кловнови морате да се састанете!
251
00:12:22,567 --> 00:12:26,973
- Оох. Па...
- кујо!
252
00:12:27,106 --> 00:12:30,143
- Шта радиш?
- Дјевојко, не забрљавам ову добру косу.
253
00:12:30,275 --> 00:12:32,244
Изволи,
Тетка Маргот!
254
00:12:32,377 --> 00:12:34,780
Одавде смо.
Хајде, девојко!
255
00:12:34,913 --> 00:12:37,249
Вхоа!
256
00:12:42,121 --> 00:12:45,257
- То није њена права коса?
- Не, то је културолошка ствар.
257
00:12:48,293 --> 00:12:50,997
<и> Окрени га, удриши, удри, о, да. и>
258
00:12:51,130 --> 00:12:52,965
Миа!
259
00:12:53,099 --> 00:12:54,499
<и> беттер Боље да то преокренеш
флапјацк Окрени то
260
00:12:54,633 --> 00:12:56,102
<и> Преокрените. и>
261
00:12:56,234 --> 00:12:58,137
<и> ма Смркни, удриши
Окрени га, забиј га
262
00:12:58,270 --> 00:12:59,871
Ок, само ... прегласно.
263
00:13:00,006 --> 00:13:02,774
Ох, мој Боже, тако је гласно.
Само 10% мање.
264
00:13:02,908 --> 00:13:06,045
- То је друга половица кикирикијевих кикирикија.
- Шта?
265
00:13:06,179 --> 00:13:09,548
Јер ти си М и М
пријатељство је тако феноменално, то је лудост!
266
00:13:09,681 --> 00:13:12,317
Не, Харри.
То је јако слатко, али не.
267
00:13:12,451 --> 00:13:14,954
Извини ако ме плијен зове
дрзао те синоц.
268
00:13:15,088 --> 00:13:17,355
- Не, лепо сам спавао.
- Ох добро.
269
00:13:17,489 --> 00:13:20,292
Морао сам да порадим
та додатна торта за вагину.
270
00:13:20,425 --> 00:13:23,628
Мм-хмм.
Тачно на врху Харрија.
271
00:13:23,762 --> 00:13:27,799
П.С. Харри није баш длакав.
Глатко је попут лутке за ЦПР.
272
00:13:27,934 --> 00:13:29,568
Нисам баш мој тип, али ...
273
00:13:29,701 --> 00:13:32,404
Знаш, чује те душо.
Он је тамо.
274
00:13:32,537 --> 00:13:33,973
О, не. Не брини
о мојим осећањима.
275
00:13:34,107 --> 00:13:36,109
Миа и ја смо потпуно искрени
једни са другима.
276
00:13:36,241 --> 00:13:38,978
Ово је најздравија веза
Сам икада имао. Ниједан уговор.
277
00:13:39,112 --> 00:13:42,048
тако сам срећна
за вас обоје.
278
00:13:42,181 --> 00:13:46,219
Само је помало огорчена јер је
није одрастао са отвореном комуникацијом.
279
00:13:46,351 --> 00:13:48,653
Не, али имао сам твоју маму.
А била је најбоља.
280
00:13:48,787 --> 00:13:50,422
Била је згодна,
Миаина мама.
281
00:13:50,555 --> 00:13:52,091
- Каква је била?
- Супер-дупер дрога.
282
00:13:52,225 --> 00:13:54,693
Заправо нас је напустила
ову кућу кад је умрла.
283
00:13:54,826 --> 00:13:56,361
- Волим те, мама!
- И ја тебе волим, мама.
284
00:13:56,495 --> 00:13:57,696
Шта ради твоја мама, Мел?
285
00:13:57,829 --> 00:14:00,398
- Мет, углавном.
- Да, она је "куварица".
286
00:14:01,234 --> 00:14:02,901
Била је чиста
од 2000-никад.
287
00:14:03,035 --> 00:14:06,005
Њен смисао за хумор је мало
мрачно, али волим.
288
00:14:06,139 --> 00:14:07,572
Могу ли добити палачинку, брате?
289
00:14:10,243 --> 00:14:11,409
Ок, Мел.
290
00:14:11,543 --> 00:14:12,911
Проклетство, изгледа
Нисам једини
291
00:14:13,045 --> 00:14:15,248
то се прекинуло
синоћ са неким курацем.
292
00:14:15,380 --> 00:14:17,516
- Здраво.
- Здраво.
293
00:14:17,649 --> 00:14:18,850
Хеј.
294
00:14:18,985 --> 00:14:22,654
Заправо, ух, морате ићи
јер идем у цркву.
295
00:14:22,788 --> 00:14:25,924
Ох, ок.
Могу ли те назвати?
296
00:14:26,058 --> 00:14:28,593
Не. Али хвала.
297
00:14:29,228 --> 00:14:31,363
- Здраво.
- Ох.
298
00:14:35,134 --> 00:14:36,701
Врата су управо ту.
299
00:14:36,835 --> 00:14:38,303
У реду.
300
00:14:40,806 --> 00:14:43,742
Дођавола, имаш нешто
глупи курац синоћ.
301
00:14:43,875 --> 00:14:45,844
- Молимо вас.
- Ви сте тако цоол.
302
00:14:45,978 --> 00:14:49,115
Волим идеју да будем твојих година
једног дана и даље живим са мојим момцима.
303
00:14:49,248 --> 00:14:52,517
- А? Оуцх.
- Не слушам ништа што говори, девојко.
304
00:14:52,651 --> 00:14:54,519
Само гледам
то баршунасто померање уста
305
00:14:54,653 --> 00:14:57,556
и размисли о свему томе
у мојим чворовима.
306
00:14:59,959 --> 00:15:02,794
<и> Наши пријатељи су
куће, породице, животи
307
00:15:02,929 --> 00:15:04,696
Да ли је то чудно
још увек смо цимери?
308
00:15:04,830 --> 00:15:07,799
Коме је стало да ли још увек живимо заједно?
Ми смо две краљице бадасс,
309
00:15:07,934 --> 00:15:10,435
попут оних куја које су одгајале
Вондер Воман. Ми племе.
310
00:15:10,569 --> 00:15:12,205
Да. Јел тако.
Ми смо?
311
00:15:12,337 --> 00:15:13,738
Да!
312
00:15:13,872 --> 00:15:15,975
Не би се требали осећати кривима
о стављању наших каријера на прво место.
313
00:15:16,108 --> 00:15:17,809
Само се понашамо као мушкарци.
314
00:15:17,944 --> 00:15:21,746
Одрадили смо дупе,
отворили смо сопствену продавницу. Побеђујемо.
315
00:15:21,880 --> 00:15:26,152
Види, црна девојка, бела
девојко, да покажемо да радимо и једно и друго.
316
00:15:26,285 --> 00:15:28,321
Схватио сам све заједно.
317
00:15:28,453 --> 00:15:30,223
Ах, ту су!
318
00:15:30,355 --> 00:15:31,623
Хеј, даме.
319
00:15:31,756 --> 00:15:35,127
Генијалци су се вратили!
320
00:15:35,261 --> 00:15:36,996
Понашаш се чудно.
321
00:15:37,129 --> 00:15:41,334
Ох, па, управо смо показивали Јосха
нове промене веб локације на Вик-у.
322
00:15:41,466 --> 00:15:44,170
Откад је ...
део индустрије.
323
00:15:44,303 --> 00:15:45,570
Извини, не запошљавамо се.
324
00:15:45,704 --> 00:15:47,806
Јесмо ли сада сви овдје?
Идемо да се обратимо.
325
00:15:47,940 --> 00:15:49,574
Миа? Мел?
326
00:15:50,042 --> 00:15:50,809
Велики.
327
00:15:50,943 --> 00:15:53,545
И Сиднеи.
Феатуринг Баррет.
328
00:15:53,678 --> 00:15:54,779
И ко је дођавола
Јеси ли?
329
00:15:54,913 --> 00:15:56,915
Овде сам у име
Цлаире Луна.
330
00:15:57,515 --> 00:15:58,917
Овиедо Беаути
Цлаире Луна?
331
00:15:59,051 --> 00:16:01,988
Овиедо Ентерприсес Интернатионал
Цлаире Луна.
332
00:16:02,121 --> 00:16:03,289
Наравно.
333
00:16:03,421 --> 00:16:04,456
Цлаире је надгледа
ваша интернет продаја
334
00:16:04,589 --> 00:16:06,192
у последњих неколико месеци
335
00:16:06,325 --> 00:16:09,996
А ово ... је паметно.
336
00:16:10,129 --> 00:16:14,432
Да. Једнодневно ноћење, наша једнократна употреба
шминка коју можете само бацити у торбу.
337
00:16:14,566 --> 00:16:16,235
- То је наш најпродаванији.
- Цлаире се ово свиђа.
338
00:16:16,369 --> 00:16:19,871
И зато би волела да седне са њим
ти си јој у најранијој погодности
339
00:16:20,006 --> 00:16:21,539
разговарати о инвестирању
у вашој компанији.
340
00:16:21,673 --> 00:16:24,010
Шта? Да ли си озбиљан?
341
00:16:25,644 --> 00:16:27,913
Очигледно
Цлаире има одличан укус.
342
00:16:28,047 --> 00:16:31,984
Али тако смо започели овај посао
нисмо морали никоме да одговарамо.
343
00:16:32,118 --> 00:16:33,352
Хвала што сте свратили.
344
00:16:33,485 --> 00:16:36,788
А ти си најчишћи човек
Које сам икада видео.
345
00:16:36,922 --> 00:16:39,758
- Требао би погодити, Б.
- Молимо вас.
346
00:16:41,193 --> 00:16:42,560
Превише је.
347
00:16:42,694 --> 00:16:44,964
Дајте ми тренутак, одмах се враћам.
Не одлази.
348
00:16:50,602 --> 00:16:53,672
Стварно миришеш
свеж и чист.
349
00:16:53,805 --> 00:16:57,642
Знате, попут термометра
пре него што вам уђе у гузу.
350
00:16:57,776 --> 00:16:59,378
Не желите је чак ни упознати?
351
00:16:59,544 --> 00:17:01,813
Не. Рекли смо
никада не бисмо распродали.
352
00:17:01,948 --> 00:17:04,883
Знам сваки пут кад причам
финансије, ваше очи засипају ...
353
00:17:05,017 --> 00:17:08,820
Не, имам хронично глатко око.
То је од корова. Ми то знамо.
354
00:17:08,955 --> 00:17:12,258
Па, добро, нисам мислио
на начин да вам ово кажем:
355
00:17:13,359 --> 00:17:16,395
Никада се нисмо опоравили
откад смо отворили продавницу.
356
00:17:16,528 --> 00:17:18,563
Престани. Ти си
претјерано драматично.
357
00:17:18,697 --> 00:17:22,734
Миа, ако тако наставимо,
мораћемо да затворимо за шест месеци.
358
00:17:31,010 --> 00:17:33,645
Шта дођавола?
Овде имате птице?
359
00:17:33,778 --> 00:17:36,983
Не смета дроновима, они су
поклон обожаваоца Цлаире.
360
00:17:37,116 --> 00:17:39,651
Не бих требао
реци било коме.
361
00:17:39,784 --> 00:17:41,253
Јацк Дорсеи.
Твиттер-а.
362
00:17:41,387 --> 00:17:43,555
Оох. Још је тако
ниси никоме рекао,
363
00:17:43,688 --> 00:17:45,557
јер не знам
ко је дођавола то.
364
00:17:47,692 --> 00:17:49,428
Не би требали бити овдје.
365
00:17:49,561 --> 00:17:51,696
Само желите
пустите нашу трговину да се затвори?
366
00:17:51,830 --> 00:17:53,698
Је ли стварно тако лоше?
367
00:17:54,866 --> 00:17:56,534
Знаш шта,
не говори ми.
368
00:17:56,668 --> 00:17:58,204
Ок, нећу ти рећи.
369
00:18:00,406 --> 00:18:03,009
Ок, реци ми. Могу то да издржим.
Хајде. Донеси то.
370
00:18:04,709 --> 00:18:07,246
Имамо 493.000 долара дуга.
371
00:18:07,380 --> 00:18:08,646
Шта јеботе?
372
00:18:08,780 --> 00:18:11,649
Жао ми је. Знам да смо нас изневјерили.
Жао ми је.
373
00:18:11,783 --> 00:18:15,221
Тешко ми је да вам кажем ове ствари.
374
00:18:15,354 --> 00:18:18,257
Престани.
Смислићемо ово.
375
00:18:18,723 --> 00:18:21,227
Заједно. У реду?
376
00:18:24,863 --> 00:18:27,199
- Аах!
- Шта радиш? Шта си урадио?
377
00:18:27,333 --> 00:18:29,534
Прво ме напао!
Зашто заузимаш његову страну?
378
00:18:29,667 --> 00:18:32,972
Наћи ћемо се у невољи.
Зашто си то урадио? Она нас гледа!
379
00:18:33,105 --> 00:18:34,906
- Стави то у торбу.
- Шта?
380
00:18:35,041 --> 00:18:38,010
Стави у торбицу. Ти си бела жена.
Нећете ићи у затвор.
381
00:18:38,144 --> 00:18:39,811
- Два различита закона.
- Стави га унутра.
382
00:18:39,945 --> 00:18:41,780
Имаш ту белу привилегију.
Нећете добити времена затвора.
383
00:18:41,913 --> 00:18:43,848
Само то остави тако.
384
00:18:43,983 --> 00:18:46,285
- Да се вратим неки други пут?
- Не не не.
385
00:18:46,419 --> 00:18:50,622
Само сам се мало истегнуо.
Тако ми је жао, имам чврсто теле.
386
00:18:50,755 --> 00:18:53,526
Трчао сам маратон
овог јутра.
387
00:18:53,658 --> 00:18:55,127
Глатко.
388
00:19:13,845 --> 00:19:16,581
Цлаире ће бити с тобом
кад она то жели бити.
389
00:19:19,385 --> 00:19:22,354
О Боже,
има окретну столицу Вегнер.
390
00:19:22,488 --> 00:19:24,457
То је столица од 10 000 долара.
391
00:19:24,589 --> 00:19:26,492
- То је тако глупо.
- 10.000 долара.
392
00:19:26,624 --> 00:19:27,692
То је глупо!
393
00:19:27,826 --> 00:19:31,530
Здраво,
ви чудесне жене.
394
00:19:31,663 --> 00:19:34,766
Мел Паиге
и Миа Цартер.
395
00:19:34,899 --> 00:19:38,003
Двострука "Атланта
Мала предузећа за гледање. "
396
00:19:38,137 --> 00:19:41,840
21.000 УСД у интернет продаји
прошлог месеца.
397
00:19:41,974 --> 00:19:46,045
Најбољи пријатељ
већ 22 године!
398
00:19:46,178 --> 00:19:47,846
Импресиван.
399
00:19:49,381 --> 00:19:51,417
Ја сам Цлара Луна ...
400
00:19:51,550 --> 00:19:54,186
што значи
"Чист сјајан месец."
401
00:19:54,320 --> 00:19:58,958
Буквално превођење је „Јасно
Моон. "Под" сјајним "се подразумева.
402
00:19:59,091 --> 00:20:00,960
Али ме можеш звати Цлаире.
403
00:20:01,093 --> 00:20:02,995
То је част
упознати те.
404
00:20:03,129 --> 00:20:05,397
Част
увек је све моје.
405
00:20:05,531 --> 00:20:07,699
Тако сам поносна што сам те нашла.
406
00:20:07,832 --> 00:20:10,069
Нисте нашли ништа.
Били смо овде.
407
00:20:10,569 --> 00:20:12,037
Оох, Миа!
408
00:20:12,538 --> 00:20:14,306
Зачињен си.
409
00:20:15,474 --> 00:20:17,109
Волим то.
410
00:20:20,012 --> 00:20:21,046
Ох, тако ми је жао.
411
00:20:21,180 --> 00:20:24,649
Телефон ми ... зуји.
Ја се извињавам.
412
00:20:25,584 --> 00:20:26,718
То је било...
413
00:20:32,891 --> 00:20:35,194
Врло је гласно.
Жао ми је.
414
00:20:37,163 --> 00:20:38,397
Ов! Оох!
415
00:20:38,531 --> 00:20:40,032
То је чудно.
416
00:20:40,166 --> 00:20:43,235
Видите, шта се догодило?
летело је и погодило ...
417
00:20:48,240 --> 00:20:49,674
Је ли било вруће?
418
00:20:50,176 --> 00:20:51,843
- Наравно.
- Да!
419
00:20:52,578 --> 00:20:53,878
Да ли сте голфер?
420
00:20:54,013 --> 00:20:55,780
О, не. То је само нешто
да се копрца са.
421
00:20:55,914 --> 00:20:59,051
Неки то раде чачкалицама,
деца са својим бугерима ...
422
00:20:59,185 --> 00:21:01,853
- Неке одрасле особе с боогерима.
- Схх.
423
00:21:01,987 --> 00:21:03,522
Вас двоје припадате овде.
424
00:21:03,656 --> 00:21:07,326
Желим да пошаљем жене
на истом невероватном путовању.
425
00:21:07,459 --> 00:21:10,596
Гледај, Цлаире,
наш бренд нас вреди.
426
00:21:10,728 --> 00:21:13,765
Желимо да жене схвате
да су већ лепе,
427
00:21:13,898 --> 00:21:16,235
не да морају
офарбајте га или прекријте.
428
00:21:16,368 --> 00:21:19,572
Желимо да засјају
изнутра.
429
00:21:19,704 --> 00:21:21,340
Разумеш?
430
00:21:21,473 --> 00:21:23,042
Више него што мислиш.
431
00:21:24,343 --> 00:21:26,412
Мислите да не разумем
одакле долазиш.
432
00:21:26,545 --> 00:21:29,114
Али разумем више од тога
разумеш, разумем.
433
00:21:29,248 --> 00:21:32,484
Мел, попут тебе,
Долазим из ломљених почетака.
434
00:21:32,618 --> 00:21:36,854
А, Миа, попут тебе,
Имам страст за мешањем боја.
435
00:21:36,989 --> 00:21:40,960
Обоје смо започели своје
послујемо сами.
436
00:21:41,093 --> 00:21:44,762
А ја имам кртицу на себи
лице, баш као и ти.
437
00:21:44,896 --> 00:21:47,166
Желим да осетиш
блаженства
438
00:21:47,299 --> 00:21:50,970
погледа на ваше производе
приказано у продавници врхунског квалитета.
439
00:21:51,103 --> 00:21:56,242
Желим да видим вашу реакцију кад ви
погледате ваш банковни рачун ...
440
00:21:57,009 --> 00:21:59,078
и схватиш
ви сте милионери.
441
00:21:59,211 --> 00:22:02,281
Човјече, ја бих срање
средина Веллс Фарга.
442
00:22:02,681 --> 00:22:03,915
Ох.
443
00:22:04,650 --> 00:22:05,883
У реду.
444
00:22:06,552 --> 00:22:08,220
Не бих то урадио.
445
00:22:08,354 --> 00:22:09,754
Па, припреми се.
446
00:22:09,887 --> 00:22:13,891
Платићу твој дуг
у потпуности за 51% компаније.
447
00:22:14,026 --> 00:22:18,896
И желим да се представим
линија Миа и Мел за Овиедо
448
00:22:19,031 --> 00:22:21,100
на мојој надолазећој забави.
449
00:22:21,233 --> 00:22:23,068
А ако то иде добро,
450
00:22:23,202 --> 00:22:29,174
Ја ћу инвестирати
додатних 1,7 милиона долара на вама.
451
00:22:30,209 --> 00:22:33,145
Дословно си
спашавајући наше животе. Ја ...
452
00:22:34,079 --> 00:22:35,314
Могу ли да вас загрлим,
Молимо вас?
453
00:22:35,447 --> 00:22:37,716
Не, нема загрљаја.
Не прихваћамо ту понуду.
454
00:22:37,849 --> 00:22:41,320
Она ће контролисати нашу компанију.
И то није оно о чему се ради.
455
00:22:41,453 --> 00:22:45,491
У реду, само ако нас можете опростити због ...
<и> Уно моменто. и>
456
00:22:45,624 --> 00:22:48,527
- Молимо вас. Да ли ми верујете?
- Не верујем овој кучи.
457
00:22:48,661 --> 00:22:50,129
Немамо
избор.
458
00:22:50,262 --> 00:22:53,766
Знам да је чипкана предња страна кад је видим.
То није њена коса.
459
00:22:53,898 --> 00:22:57,636
- Молим те, Миа, веруј ми.
- Не не не.
460
00:22:57,770 --> 00:22:59,271
Не можемо то учинити!
461
00:23:02,374 --> 00:23:04,176
Мој најбољи пријатељ и ја
разговарали о томе.
462
00:23:04,310 --> 00:23:07,313
Одговор је...
до ђавола не.
463
00:23:09,682 --> 00:23:11,183
У реду.
464
00:23:12,785 --> 00:23:15,721
Учинићу нешто
Никад нисам урадио,
465
00:23:15,853 --> 00:23:17,389
али мислим да вас двоје
вреде.
466
00:23:17,523 --> 00:23:22,461
Узећу само 49%,
и задржавате контролни интерес.
467
00:23:22,594 --> 00:23:23,629
Срецан?
468
00:23:24,163 --> 00:23:26,031
Још увек ми се то не свиђа.
469
00:23:26,165 --> 00:23:29,668
Молим вас, дајте нам мало
време да размислите и разговарамо о томе?
470
00:23:29,802 --> 00:23:32,837
У реду.
То је велика одлука.
471
00:23:33,871 --> 00:23:35,274
Не журите.
472
00:23:35,407 --> 00:23:37,710
Требаће јој одговор
до сутра.
473
00:23:44,817 --> 00:23:46,318
Тако...
474
00:23:46,452 --> 00:23:49,021
Не желим разговарати ни о једном
више од ове ствари Цлаире Луна.
475
00:23:49,154 --> 00:23:50,855
Немојмо
разговарај о томе онда.
476
00:23:54,293 --> 00:23:56,662
Сачекај, драги возаче!
Куда дођавола идемо?
477
00:23:56,795 --> 00:23:59,331
То је било интензивно.
Треба нам пиће.
478
00:24:01,533 --> 00:24:03,335
Ноћ је караока.
479
00:24:18,384 --> 00:24:20,719
Зашто сте их дали?
51% удела у компанији?
480
00:24:20,853 --> 00:24:22,187
Стратегија, Јосх.
481
00:24:22,321 --> 00:24:25,090
И све ћу добити
Хоћу од тих девојака.
482
00:24:26,024 --> 00:24:29,094
Јер нико не остаје звер
једном када новац дође.
483
00:24:29,661 --> 00:24:31,697
Новац мења све.
484
00:24:32,431 --> 00:24:35,334
А ако не ...
Хоћу.
485
00:24:35,467 --> 00:24:36,702
Ти си кучка.
486
00:24:36,835 --> 00:24:38,637
- Хвала вам.
- Нема на чему.
487
00:24:39,904 --> 00:24:42,875
У реду, две брескве
Цироцс за моје две приградске брескве.
488
00:24:43,008 --> 00:24:44,843
- Ох хвала.
- Живјели, момци.
489
00:24:44,977 --> 00:24:46,478
Живели.
490
00:24:49,815 --> 00:24:53,318
Миа, то је као да смо жртвовали своје
цео живот за овакву шансу.
491
00:24:53,452 --> 00:24:55,320
Значи, ово ниси ти
разговарајући о Цлаире Луна.
492
00:24:55,454 --> 00:24:58,190
Ово ја говорим о
прилика једном у животу.
493
00:24:58,791 --> 00:24:59,924
Наше следеће даме.
494
00:25:00,058 --> 00:25:02,828
Добродошли, Миа и Мел!
495
00:25:04,930 --> 00:25:07,766
- Да ли си озбиљан?
- Ово већ дуго нисмо радили.
496
00:25:07,900 --> 00:25:09,101
Дјевојко!
497
00:25:12,871 --> 00:25:14,573
Хајде, Миа, певај!
498
00:25:14,706 --> 00:25:16,508
Хајде, девојко!
499
00:25:16,642 --> 00:25:18,911
<и> ♪ Љубав нас уздиже
Где припадамо ♪ и>
500
00:25:19,044 --> 00:25:21,547
Дјевојка, знам
шта покушаваш да урадиш.
501
00:25:21,680 --> 00:25:24,149
Одрадили смо дупе
доћи овде!
502
00:25:24,283 --> 00:25:26,018
<и> Где орлови плачу и>
503
00:25:26,151 --> 00:25:28,821
На планини високо ♪
504
00:25:28,954 --> 00:25:34,059
- Шта ако изгубимо слободу?
- <и> ире Цлаире ће нас подићи тамо где припадамо.
505
00:25:34,193 --> 00:25:36,161
Не стојите тамо
и караоке ме.
506
00:25:36,295 --> 00:25:39,531
<и> Далеко од света какав познајемо. и>
507
00:25:39,665 --> 00:25:42,401
<и> Где дувају јасни ветрови и>
508
00:25:42,534 --> 00:25:44,002
Знате да се спотакнете,
јел тако?
509
00:25:44,136 --> 00:25:46,104
Сањали смо о овоме
од тинејџера.
510
00:25:46,238 --> 00:25:47,941
Не, сањао си о томе
од тинејџера.
511
00:25:48,073 --> 00:25:49,641
Само сам хтео да будем шеф.
512
00:25:49,775 --> 00:25:54,112
Спасили сте ми живот кад сте ме примили.
Дозволите да вам вратим новац.
513
00:25:55,747 --> 00:25:56,950
Знаш шта?
514
00:25:57,082 --> 00:25:58,650
Ок, јеби га.
Хајде да урадимо.
515
00:25:58,784 --> 00:26:02,087
Хајде да урадимо. Све док престанеш да певаш.
Хајде да разнесемо!
516
00:26:02,221 --> 00:26:04,289
- Вхоо! Да!
- Хајде да разнесемо ову шминку!
517
00:26:10,095 --> 00:26:11,730
Здраво девојке.
518
00:26:11,864 --> 00:26:15,100
Знате ли Грега и Рона из Гет Соме?
Грег и Рон, ово су ...
519
00:26:15,234 --> 00:26:18,270
Миа и Мел из Миа и Мел.
Није потребан увод.
520
00:26:18,403 --> 00:26:20,906
Пратимо вас на Инста,
а ти си таква инспа ...
521
00:26:21,039 --> 00:26:22,107
... оброци.
522
00:26:22,241 --> 00:26:24,710
А ви сте у козметици
такође?
523
00:26:24,843 --> 00:26:27,045
- Да.
- Чудно, зар не? Два права пара?
524
00:26:27,179 --> 00:26:28,580
Мислили смо да сте геј
одмах.
525
00:26:28,714 --> 00:26:30,516
- Хвала, хвала.
- Хвала Вам много.
526
00:26:30,649 --> 00:26:33,519
Осјећамо да је индустрија љепоте потребна
свјеже очи за женску шминку.
527
00:26:33,652 --> 00:26:35,921
- Разбиј неке митове.
- Будимо стварни, зар не?
528
00:26:36,054 --> 00:26:38,757
Ко су жене које покушавају да направе
сами изгледају прелепо?
529
00:26:38,891 --> 00:26:39,791
- Они сами.
- Један другог.
530
00:26:39,926 --> 00:26:40,994
Мушкарци.
531
00:26:41,126 --> 00:26:42,227
- Ммм.
- Можда не звучи будно,
532
00:26:42,361 --> 00:26:43,930
али само покушавамо
да буду аутентичне.
533
00:26:44,062 --> 00:26:46,698
Савремене жене признају ...
желе секс и желе да изгледају вруће.
534
00:26:46,832 --> 00:26:50,003
Зато је наш слоган
је једноставно и тачно:
535
00:26:50,135 --> 00:26:52,304
- "Донеси мало. Погледај вруће."
- Изгледа вруће.
536
00:26:52,437 --> 00:26:55,173
То је једноставно.
537
00:26:55,307 --> 00:26:57,543
Пуно хвала, момци.
Знате свој излаз.
538
00:26:57,676 --> 00:27:01,179
- Даме. Цлаире, хвала. Волим вас.
- Уђите, даме.
539
00:27:02,514 --> 00:27:06,218
Ти момци су зглобови,
али они су веома амбициозни.
540
00:27:06,351 --> 00:27:09,655
Размишљам да их купим
компанија такође. Видећемо.
541
00:27:09,788 --> 00:27:11,958
Ок, даме,
само још једна одредба.
542
00:27:12,090 --> 00:27:16,461
Ово ће бити заиста интензиван процес.
И по мом искуству,
543
00:27:16,595 --> 00:27:19,197
посао и пријатељство
не мешати увек.
544
00:27:19,331 --> 00:27:21,266
Претпостављам шта
Покушавам рећи да јесте
545
00:27:21,400 --> 00:27:25,070
ако се ваше партнерство упусти у било које
врста проблема током овог процеса ...
546
00:27:25,203 --> 00:27:27,539
ако неко од вас
напушта компанију,
547
00:27:27,673 --> 00:27:31,176
Узећу 51%
контролисање интереса.
548
00:27:31,310 --> 00:27:33,679
То се никада неће догодити. Били смо
најбољи пријатељи од средње сколе,
549
00:27:33,812 --> 00:27:35,714
и наше пријатељство
чини наше пословање бољим.
550
00:27:35,847 --> 00:27:37,449
Да,
ми смо чврсти.
551
00:27:37,583 --> 00:27:39,484
Тако да не морате бринути
твоја лепа глава.
552
00:27:39,618 --> 00:27:43,221
Моја глава није мала.
Само да су ми груди хумозне.
553
00:27:45,457 --> 00:27:47,626
То је тачно
шта сам мислио
554
00:27:55,534 --> 00:27:57,169
ОМБ!
555
00:28:14,219 --> 00:28:15,787
Честитам.
556
00:28:17,356 --> 00:28:18,290
Сада славимо.
557
00:28:44,383 --> 00:28:46,151
Хајде, Миа.
558
00:28:54,393 --> 00:28:58,064
Молим те, престани. У реду. Прославили смо.
559
00:28:58,196 --> 00:28:59,932
Странка лансирања
је за шест недеља.
560
00:29:00,066 --> 00:29:03,402
Требате ми да се вратите са
презентација за бренд ваше компаније
561
00:29:03,535 --> 00:29:06,738
ће бити испод
мој транспарент ... <и> манана. и>
562
00:29:06,872 --> 00:29:09,108
Наравно. Но проблемо.
563
00:29:09,241 --> 00:29:11,243
Имамо ово. Хвала вам.
564
00:29:12,377 --> 00:29:17,083
Добро добро добро. Је ли то оно
ти новчићи Цлаире Луна добијају нас?
565
00:29:17,215 --> 00:29:19,851
Ниси нас морао такво замишљати
поклони, али ја то волим.
566
00:29:19,986 --> 00:29:22,688
Ми смо желели.
Ово је велики тренутак за све нас.
567
00:29:22,821 --> 00:29:24,656
Не бисмо били овде
без вас момци.
568
00:29:24,790 --> 00:29:27,060
Гуцци, Гуцци, гоо!
569
00:29:27,192 --> 00:29:28,961
Диван.
570
00:29:29,327 --> 00:29:31,196
У реду. Тако,
571
00:29:31,329 --> 00:29:33,765
како ћемо ребрандирати
за Цлаире?
572
00:29:33,899 --> 00:29:35,333
Шта је наша прича?
573
00:29:35,467 --> 00:29:37,970
Ја сам разведени љубитељ кућних љубимаца.
Користи моје.
574
00:29:38,104 --> 00:29:41,239
Сиднеи. Волим вас.
Волим своју причу.
575
00:29:41,373 --> 00:29:45,544
Али мислим да бисмо се требали држати тога
наша прича, знате? Нека буде стварно.
576
00:29:45,677 --> 00:29:47,546
Не можемо се вратити у Цлаире
и реци јој
577
00:29:47,679 --> 00:29:50,482
оно што смо смислили јесте да смо само ...
одржавајући га стварним.
578
00:29:50,615 --> 00:29:52,751
Морамо да испробамо нешто ново.
Хајде да мало зхузх.
579
00:29:52,884 --> 00:29:55,687
- Јеси ли управо рекао "зхузх"?
- Морамо га зхузх!
580
00:29:55,821 --> 00:29:58,490
- Зх-зх-зхузх?
- Не буди тако зхузх-ментал.
581
00:29:58,623 --> 00:30:00,059
Зхх!
582
00:30:00,193 --> 00:30:01,259
Хајде да се фокусирамо!
583
00:30:01,393 --> 00:30:04,896
Зхх. Зх.
584
00:30:05,031 --> 00:30:09,768
Шта је раскрсница између
шта Цлаире жели и шта радимо?
585
00:30:14,974 --> 00:30:17,576
- Хајде, девојко.
- Требамо те, Миа.
586
00:30:17,709 --> 00:30:19,178
Ти знаш
ти идеја жена.
587
00:30:19,311 --> 00:30:23,815
Види, добре идеје не долазе
за мене ако су приморани.
588
00:30:23,950 --> 00:30:25,650
Имам процес.
589
00:30:25,784 --> 00:30:28,820
- Хајде да изађемо.
- Молимо вас. Дјевојко, шта?
590
00:30:28,955 --> 00:30:30,856
Харри баца
ласт-минуте рођенданска забава.
591
00:30:30,990 --> 00:30:33,625
Могли бисмо тамо да замахнемо,
попити једно пиће,
592
00:30:33,759 --> 00:30:35,494
и онда могу да му га дам
рођендански поклон.
593
00:30:35,627 --> 00:30:40,166
Сутра имамо презентацију.
Ово је озбиљно важан домаћи задатак.
594
00:30:40,298 --> 00:30:41,867
Биће
младе девојке тамо.
595
00:30:42,001 --> 00:30:44,903
Можемо им поставити неколико питања,
можда смислите неке идеје.
596
00:30:57,382 --> 00:31:00,519
Шта кажете за дан у ноћ
опалесцентни прах
597
00:31:00,652 --> 00:31:02,854
звано "Искриво лице"?
598
00:31:02,989 --> 00:31:05,258
Шта кажеш на то
дај Харри рођендански поклон,
599
00:31:05,390 --> 00:31:08,460
па питајте неке од ових других људи
шта раде са својом шминком.
600
00:31:08,593 --> 00:31:10,862
- Одмах се враћам.
- Миа, не могу ...
601
00:31:10,997 --> 00:31:12,731
Немамо времена!
602
00:31:12,864 --> 00:31:14,800
Срећан рођендан.
603
00:31:18,037 --> 00:31:21,540
Хајде, морамо брзо да направимо ово,
јер Мел и ја имамо посла.
604
00:31:21,673 --> 00:31:24,309
Тако сам узбуђен због вас.
Смешим се цео дан.
605
00:31:24,442 --> 00:31:26,545
Увек се смешиш цео дан.
Хајде.
606
00:31:26,678 --> 00:31:29,548
- Ово је лудо, ово је цра ...
- Нема разговора!
607
00:31:29,681 --> 00:31:33,485
Ви млади увек покушавате
да проповедаш цео свој проклети живот!
608
00:31:33,618 --> 00:31:36,588
То је попут секса са
неко на Инстаграму Ливе.
609
00:31:50,468 --> 00:31:52,537
- Хеј.
- Хеј!
610
00:31:52,671 --> 00:31:54,307
Ви сте девојке тако слатке.
611
00:31:57,276 --> 00:31:58,643
Причај ми о својој шминки.
612
00:31:58,777 --> 00:32:01,280
У ствари, не носите их.
Само крема за сунчање и усне.
613
00:32:01,446 --> 00:32:04,883
Изађи! ја мислим
Тамо видим сенку.
614
00:32:05,017 --> 00:32:07,853
- Јеси ли ти Мелисса мама?
- Одјеби! Јеси ли?
615
00:32:10,189 --> 00:32:11,356
Ста је са тобом,
Ђумбир?
616
00:32:11,489 --> 00:32:13,292
Сва моја шминка
је полу-трајна.
617
00:32:13,425 --> 00:32:15,894
Оуцх.
Хвала ни за шта!
618
00:32:21,399 --> 00:32:23,902
Не могу да верујем да си ме напустио
отићи да потражим тог момка!
619
00:32:24,036 --> 00:32:26,705
Знам. Ја сам најгори.
Био је толико краћи изблиза.
620
00:32:26,838 --> 00:32:28,307
Био је кратак издалека.
621
00:32:28,440 --> 00:32:30,209
Хеј девојка.
Где си био?
622
00:32:30,343 --> 00:32:34,646
Извини, требало ми је толико времена, али јесам
уништавајући Харрија за све будуће жене.
623
00:32:34,779 --> 00:32:38,050
- Је ли то дип?
- Не, то је ранч.
624
00:32:38,184 --> 00:32:40,052
- Багел чипс!
- Јунак!
625
00:32:40,186 --> 00:32:42,255
Тако ми је драго што сам те нашао.
626
00:32:46,791 --> 00:32:49,962
Чудно је колико застрашујуће
цео свет може бити.
627
00:32:50,096 --> 00:32:54,566
А онда се твоја особа појави,
и ти си као: "Добро сам."
628
00:32:57,502 --> 00:33:02,807
И како су наше очи праведне
мокре сигурносне камере у глави ...
629
00:33:03,675 --> 00:33:06,145
прикупљање само података.
630
00:33:10,383 --> 00:33:12,851
- Мислим да сам превише пушио.
- Да.
631
00:33:14,253 --> 00:33:18,090
Хвала богу да нисам сама.
Стварно ми је драго што сте овде.
632
00:33:18,224 --> 00:33:19,791
Увек.
633
00:33:20,960 --> 00:33:25,097
Возиш се или умреш.
Ја сам увек ту за вас.
634
00:33:25,998 --> 00:33:27,632
Као и ти за мене.
635
00:33:29,936 --> 00:33:32,038
Запамтити
кад је моја мама прошла?
636
00:33:32,171 --> 00:33:34,906
Не бих то успео
сахрана без тебе.
637
00:33:35,041 --> 00:33:39,045
Сви ми прилазе,
"Ако могу нешто учинити за вас ..."
638
00:33:39,178 --> 00:33:42,847
И они би отишли прије њих
сазнати да ли ми треба нешто.
639
00:33:44,016 --> 00:33:48,853
А онда сте дошли,
са њима четири Филет-О-Фисх сендвича.
640
00:33:48,988 --> 00:33:50,289
Са краставцима.
641
00:33:50,423 --> 00:33:51,890
Слани помфрит.
642
00:33:52,024 --> 00:33:55,161
И чоколада се тресе шиљато
са капетаном Морганом.
643
00:33:59,031 --> 00:34:01,466
То је тачно било
шта ми је требало.
644
00:34:03,902 --> 00:34:06,205
Тако смо срећни
добили смо једно друго.
645
00:34:11,609 --> 00:34:13,912
Требали би доћи
помфрит.
646
00:34:16,648 --> 00:34:18,384
- Схватио сам.
- Шта?
647
00:34:18,516 --> 00:34:19,651
Знам шта можемо да учинимо.
648
00:34:19,784 --> 00:34:21,853
И Цлаире Луна
свидеће ми се.
649
00:34:21,988 --> 00:34:23,888
Али прво,
ајмо им помфрит.
650
00:34:24,023 --> 00:34:26,459
Хеј. Моје име је Миа.
Шта је твоје?
651
00:34:26,591 --> 00:34:28,027
- Еллие.
- Јесс.
652
00:34:28,160 --> 00:34:30,963
Реци ми,
шта волите једни о другима?
653
00:34:33,698 --> 00:34:35,101
- Овај?
- Да.
654
00:34:35,234 --> 00:34:38,170
- Или не, овај.
- Славина. Само нека иде.
655
00:34:38,304 --> 00:34:40,705
- Где сте се срели?
- <и> То је заправо била забава за Ноћ вештица. и>
656
00:34:40,839 --> 00:34:42,008
<и> Ох, у шта сте били обучени? и>
657
00:34:42,141 --> 00:34:45,077
<и> Дечје судбине,
али нас је било пет
658
00:34:48,014 --> 00:34:50,016
Желимо наше производе
да бисте се осећали као
659
00:34:50,149 --> 00:34:52,617
управо си нашао
твоја особа у гомили.
660
00:34:52,751 --> 00:34:54,186
Срећан и сигуран.
661
00:34:54,320 --> 00:34:55,920
Без обзира колико
много видите своје мане,
662
00:34:56,055 --> 00:34:58,491
ваша особа увек стоји
тамо, подсећајући вас:
663
00:34:58,623 --> 00:35:00,092
Прелепи сте.
664
00:35:00,226 --> 00:35:02,527
Желимо да створимо линију која,
уместо да сакривате своје мане,
665
00:35:02,660 --> 00:35:04,330
појачава
ваши најбољи делови.
666
00:35:04,463 --> 00:35:06,564
Ми то зовемо „Поносан“.
667
00:35:18,676 --> 00:35:19,911
"Поносна Марија"?
668
00:35:20,046 --> 00:35:21,846
Моја бака је некада користила
свирајте то стално.
669
00:35:21,981 --> 00:35:25,484
Она је рекла, "То је глас жене
то је спремно да се појаве велики. "
670
00:35:25,617 --> 00:35:27,153
Ми то желимо
да буде наша химна.
671
00:35:27,286 --> 00:35:30,722
<и> Обрве јој увек изгледају савршено.
Погледајте их!
672
00:35:30,855 --> 00:35:35,027
<и> Волим њену кожу јер је беспрекорна.
Као, мој најбољи пријатељ нема недостатака
673
00:35:35,161 --> 00:35:37,129
<и> И има рупице,
тако су слатки
674
00:35:37,263 --> 00:35:39,532
<и> Има природне обрве,
не мора их испунити
675
00:35:41,534 --> 00:35:44,537
Како си могао искључити "Поносна Марија"
пре брзог дела? Ко то ради?
676
00:35:44,669 --> 00:35:49,041
Ово је супротан смер
према ономе на шта бисте требали да се упутите.
677
00:35:49,175 --> 00:35:50,476
Ово је све погрешно!
678
00:35:50,608 --> 00:35:53,645
Превише сентиментално.
Мусхи. Сјајан је.
679
00:35:53,778 --> 00:35:56,315
Сапписх. Корнски.
680
00:35:56,449 --> 00:35:57,782
Уопште није секси.
681
00:35:57,916 --> 00:36:00,986
Извини, мислим да је Миа
само сам размишљао ...
682
00:36:01,120 --> 00:36:06,258
Жао ми је ... Само смо размишљали
да је најбоља врста односа
683
00:36:06,392 --> 00:36:09,195
и најбоља врста шминке
учини да се осећаш лепо.
684
00:36:09,328 --> 00:36:12,998
Затим га зашити на јастук,
душо, и продај га на Етсију.
685
00:36:13,132 --> 00:36:17,336
Ја вас питам
да се гурнете до ивице.
686
00:36:17,470 --> 00:36:19,405
Желим да будеш жесток!
687
00:36:19,538 --> 00:36:21,474
Колико сте спремни ићи?
688
00:36:21,606 --> 00:36:23,242
Далеко!
Можемо далеко.
689
00:36:23,375 --> 00:36:25,610
Знам да смо жестоки.
Тотално смо жестоки!
690
00:36:25,743 --> 00:36:26,946
- Доле да идете.
- Зато смо пријатељи.
691
00:36:27,079 --> 00:36:28,847
Ми ћемо те гурнути
до ивице.
692
00:36:28,981 --> 00:36:32,151
Тако да се плашиш да ћеш пасти.
Али ниси.
693
00:36:32,284 --> 00:36:34,553
- Ниси.
- Ниси. Заљубићеш се у лепоту.
694
00:36:34,686 --> 00:36:36,688
- И буди лепа.
- И ти ћеш је гурнути!
695
00:36:36,821 --> 00:36:38,524
- И, попут, жестоке лепоте.
- Да.
696
00:36:40,859 --> 00:36:42,595
Продајемо ли животињске колачиће?
697
00:36:42,727 --> 00:36:46,999
Требате да будете жестоки
да можете да инспиришете ружне људе
698
00:36:47,133 --> 00:36:50,869
да купују себе
у раскош!
699
00:36:51,003 --> 00:36:52,904
Слушајте реч:
700
00:36:53,038 --> 00:36:54,507
Најгори.
701
00:36:54,639 --> 00:36:56,609
Најгори.
702
00:36:56,741 --> 00:36:58,577
Шта ти то говори?
703
00:36:58,710 --> 00:37:01,779
Чујем "страх", а затим "ерст."
704
00:37:02,348 --> 00:37:03,415
И ја то чујем.
705
00:37:03,549 --> 00:37:05,551
Најгори.
706
00:37:05,683 --> 00:37:07,052
- Најгори.
- Најгори.
707
00:37:07,186 --> 00:37:07,886
Најгори.
708
00:37:08,020 --> 00:37:09,821
Сад шапутајте.
709
00:37:09,955 --> 00:37:11,457
Осети то у себи.
710
00:37:11,590 --> 00:37:14,160
Најгори. Најгори.
711
00:37:18,663 --> 00:37:22,434
Јарринг. Неочекивано.
Узбудљиво.
712
00:37:23,335 --> 00:37:24,669
То је најжешће.
713
00:37:24,802 --> 00:37:26,838
Можеш ли бити најжешћи?
714
00:37:27,606 --> 00:37:29,642
- Ух хух.
- Да, свакако можемо да пробамо.
715
00:37:29,774 --> 00:37:31,443
Узми ауто и моју ташну!
716
00:37:35,147 --> 00:37:37,849
Ок, девојке,
ово је добро.
717
00:37:37,983 --> 00:37:40,986
Остало ... не.
718
00:37:41,120 --> 00:37:43,088
Али ви сте само изабрали
руж и подлога.
719
00:37:43,222 --> 00:37:45,558
Да, и рекао си
ти си се допао нашег штанда за једну ноћ.
720
00:37:45,690 --> 00:37:50,162
То је зато што је била сјајна
идеја када се појавила пре много година.
721
00:37:50,296 --> 00:37:52,797
Сада је досадно.
Требате еволуирати.
722
00:37:52,932 --> 00:37:55,968
- То сам рекао.
- Баш тако. Она га добија.
723
00:37:56,101 --> 00:37:59,205
Треба ми нова
узбудљива идеја.
724
00:38:01,307 --> 00:38:02,174
Сада!
725
00:38:02,308 --> 00:38:05,311
Било ко! Не само
сачекај Миа, Мел.
726
00:38:05,444 --> 00:38:07,546
Ух, па, хм ...
727
00:38:07,680 --> 00:38:09,481
Шта кажете на ...
728
00:38:12,051 --> 00:38:15,988
двострано прилагођен по мери
кармин, а можете одабрати ...
729
00:38:16,121 --> 00:38:18,890
у којој год нијанси
одговара вашем расположењу.
730
00:38:19,425 --> 00:38:20,926
Ммм.
731
00:38:21,660 --> 00:38:23,195
- Да.
- Да.
732
00:38:23,329 --> 00:38:26,165
То је креативно
сок који тражим од тебе.
733
00:38:26,298 --> 00:38:29,801
Одлични сокови.
Слиједите то.
734
00:38:29,935 --> 00:38:31,971
Следите своје сокове, Мел.
735
00:38:32,104 --> 00:38:34,640
Да, Мел,
следите своје сокове.
736
00:38:34,772 --> 00:38:35,975
Хеј.
737
00:38:36,108 --> 00:38:37,643
- Ок, само буди поштован.
- Буди поштован.
738
00:38:37,775 --> 00:38:40,646
- Не расправљам се с тобом.
- Ни ја се не расправљам са тобом.
739
00:38:42,348 --> 00:38:45,117
Да ли треба да се свађате насамо
или ћу бројати до десет?
740
00:38:45,251 --> 00:38:47,152
Бројати до десет,
јер имам још срања да кажем.
741
00:38:47,286 --> 00:38:48,786
Покушава
да нам помогне да се развијамо.
742
00:38:48,920 --> 00:38:52,024
- Шта смо, Покемони?
- Не. Хеј.
743
00:38:52,157 --> 00:38:53,559
Опусти се. нисам
свађао се с тобом.
744
00:38:53,692 --> 00:38:55,294
само кажем
Не волим то.
745
00:38:56,662 --> 00:38:58,097
Здраво!
746
00:38:58,497 --> 00:38:59,531
Ти знаш...
747
00:39:00,099 --> 00:39:02,301
борба није увек лоша.
748
00:39:03,602 --> 00:39:07,706
Имао сам секс са мужем ...
само невероватан секс ...
749
00:39:07,839 --> 00:39:09,375
након што смо се борили.
750
00:39:09,508 --> 00:39:16,215
А онда је почео да има
невероватни секс са собом.
751
00:39:16,348 --> 00:39:18,150
И добро,
752
00:39:18,284 --> 00:39:22,988
знаш, тада смо престали да се боримо
а сада нисмо ожењени.
753
00:39:27,593 --> 00:39:29,962
Ммм. Мм, мм, ммм.
754
00:39:34,300 --> 00:39:36,168
Колико можете учинити за сат времена?
755
00:39:36,302 --> 00:39:38,070
Око 75.
756
00:39:38,203 --> 00:39:41,040
Али не знам.
Зато што нисам показиван.
757
00:39:41,173 --> 00:39:44,610
Могу 300.000, и знам.
758
00:39:44,743 --> 00:39:47,246
Али лепо је видети то
759
00:39:47,379 --> 00:39:51,617
постоје стварни занатлије које
још увек раде са својим рукама.
760
00:39:51,750 --> 00:39:53,851
Тако је романтично.
761
00:39:53,986 --> 00:39:55,487
Хвала, Барри.
762
00:39:55,621 --> 00:39:57,022
Баррет.
763
00:39:58,357 --> 00:39:59,591
Баррет.
764
00:40:05,197 --> 00:40:07,132
- Морате га отпустити.
- Шта?
765
00:40:07,266 --> 00:40:09,268
- Не можемо то учинити.
- Нећемо то учинити.
766
00:40:09,401 --> 00:40:11,937
Ја ћу се масовно производити
ваши производи сада.
767
00:40:12,071 --> 00:40:14,106
Нажалост, застарио је.
768
00:40:14,239 --> 00:40:17,509
Уз дужно поштовање,
са нама је изградио овај посао.
769
00:40:17,643 --> 00:40:19,778
Јесте ли знали да имам а
партнеру кад сам започео?
770
00:40:19,911 --> 00:40:20,878
Схаи Вхитморе.
771
00:40:21,013 --> 00:40:23,315
Јосх!
Не изговарамо то име.
772
00:40:25,017 --> 00:40:26,851
Та жена и ја
упознали на колеџу.
773
00:40:26,985 --> 00:40:29,121
- Били су цимери прваци.
- Јосх!
774
00:40:29,254 --> 00:40:32,157
- Чија је то прича?
- То је твој.
775
00:40:33,592 --> 00:40:38,097
Били смо најбољи пријатељи
и послујем 12 година.
776
00:40:38,230 --> 00:40:39,698
А онда сам морао да је отпустим.
777
00:40:39,832 --> 00:40:41,834
Проклетство, то је нешто
срање.
778
00:40:41,967 --> 00:40:45,938
Ако желите бити пословне жене,
мораћете да донесете много тешких одлука.
779
00:40:46,071 --> 00:40:47,439
Он мора да иде.
780
00:41:06,291 --> 00:41:08,694
Жао ми је.
Ово ми је заиста тешко.
781
00:41:08,827 --> 00:41:11,430
Ни мени није лако.
Немојмо онда то радити.
782
00:41:11,563 --> 00:41:14,833
Не, чули сте
шта је Цлаире рекла, ок?
783
00:41:14,967 --> 00:41:17,836
Лакше ти је. Зато
ти би требао то урадити. Ти си јаднији.
784
00:41:17,970 --> 00:41:19,605
Изнутра си грозан!
785
00:41:19,738 --> 00:41:23,375
Као да имаш мало
Г. Крабс живи у вама.
786
00:41:24,109 --> 00:41:26,412
У праву си.
У праву си.
787
00:41:26,545 --> 00:41:28,414
Тајно сам јаднији.
788
00:41:29,481 --> 00:41:32,317
Ова рукавица је добра као и пакао.
789
00:41:32,451 --> 00:41:35,454
Знате да га зову "ракета"
у Европи?
790
00:41:35,587 --> 00:41:36,755
Шта је јеботе то?
791
00:41:38,257 --> 00:41:40,459
Рукула, душо.
Звучи боље, зар не?
792
00:41:40,592 --> 00:41:43,695
Мел, зар немаш
нешто што желиш да кажеш?
793
00:41:45,964 --> 00:41:47,099
Баррет ...
794
00:41:50,536 --> 00:41:51,703
Шта?
795
00:41:53,138 --> 00:41:56,175
- Само напред, испљуни.
- Да, испљуни, Мел.
796
00:41:56,875 --> 00:41:58,710
- Баррет ...
- Ух хух.
797
00:42:00,145 --> 00:42:02,614
Ја само...
Хтео сам да...
798
00:42:02,748 --> 00:42:06,051
Баррет, ја ћу ... ја ...
Шта сам хтео да кажем ...
799
00:42:06,185 --> 00:42:08,053
То је било...
800
00:42:08,487 --> 00:42:09,588
Ја ...
801
00:42:14,560 --> 00:42:15,694
Волим твоје одело.
802
00:42:16,128 --> 00:42:17,362
Ох хвала!
803
00:42:17,496 --> 00:42:20,432
Изгледам добро
у карираном тартану, зар не?
804
00:42:26,171 --> 00:42:28,407
Баррет ... волимо те.
805
00:42:28,974 --> 00:42:30,342
Отпуштен си.
806
00:42:32,978 --> 00:42:34,413
Шта?
807
00:42:35,047 --> 00:42:36,348
Али...
808
00:42:36,748 --> 00:42:38,016
Мел?
809
00:42:38,150 --> 00:42:40,686
Они дају оутсоурцинг
наша производња. Жао нам је.
810
00:42:40,819 --> 00:42:43,355
О Боже. О Боже.
811
00:42:46,658 --> 00:42:47,927
Знаш шта?
812
00:42:48,060 --> 00:42:50,896
Знао сам да ће се то срање догодити.
Јеби се обоје!
813
00:42:51,029 --> 00:42:52,966
Не мрзи ме, мрзи Мел.
То је била њена идеја.
814
00:42:53,098 --> 00:42:56,235
- О чему говориш?
- Да, то је била твоја идеја. То је била твоја идеја.
815
00:42:56,368 --> 00:42:58,737
Ох, ок. знао сам
овај је био кисела звер.
816
00:42:58,871 --> 00:43:00,072
Али ти, Мел?
817
00:43:00,205 --> 00:43:02,474
Желиш ме отпустити,
а ти натераш Миа да то уради?
818
00:43:02,608 --> 00:43:04,343
Стидите се своје куће.
819
00:43:04,476 --> 00:43:07,679
Чекати! Убијање вас није моја идеја.
Обећавам.
820
00:43:07,813 --> 00:43:09,581
Не бисмо ни били овде
821
00:43:09,715 --> 00:43:12,651
да ме ниси гурнуо у давање
Цлаире ради наш посао.
822
00:43:12,784 --> 00:43:15,220
Спасила је нашу компанију,
која се спремала да пробије!
823
00:43:15,354 --> 00:43:17,322
Ох да,
и сада је све тако фантастично.
824
00:43:17,456 --> 00:43:19,391
- Не, сада ништа није фантастично.
- Хеј хеј хеј.
825
00:43:19,525 --> 00:43:21,360
Хеј! Умукни.
826
00:43:23,362 --> 00:43:27,599
Сведоче ... мој ...
трагичан ... тренутак!
827
00:44:02,534 --> 00:44:04,102
Срећан рођендан бебо.
828
00:44:04,236 --> 00:44:07,906
- Срећан ми рођендан!
- Срећан рођендан.
829
00:44:08,807 --> 00:44:10,509
- Срецан родјендан, Јилл.
- Хвала вам!
830
00:44:10,642 --> 00:44:11,810
Волим те.
831
00:44:11,945 --> 00:44:14,346
Пуно вам хвала
јер то радим за мој рођендан.
832
00:44:14,479 --> 00:44:16,114
О Боже.
Душо, било шта.
833
00:44:16,248 --> 00:44:20,252
Даме, ако имам и једну ствар
научио сам на свом цевицхе путовању,
834
00:44:20,385 --> 00:44:22,921
то је све
праву количину килантро.
835
00:44:23,056 --> 00:44:26,993
Да ли је то само ја или имам посао
са Цлаире Луна сте се сви јако зафркавали?
836
00:44:27,125 --> 00:44:28,860
Јер добијам фантастичну вибрацију.
837
00:44:28,995 --> 00:44:31,998
Она је веома импресивна особа.
Она је јебала Дракеа.
838
00:44:32,130 --> 00:44:34,132
- Је ли то истина?
- Само стани, ок?
839
00:44:34,266 --> 00:44:38,136
Зато што ћеш учинити Мел љубоморним,
јер она жели да јебе Цлаире Луна.
840
00:44:38,270 --> 00:44:39,905
- Ох.
- У реду!
841
00:44:41,506 --> 00:44:43,609
Па, сигурно сте нам показали.
842
00:44:43,742 --> 00:44:47,046
Само нам је жао због тога
икад сумњао у твоје изборе.
843
00:44:47,179 --> 00:44:48,680
- Тако поносан на тебе.
- Хвала вам.
844
00:44:48,814 --> 00:44:51,783
- Никад нисам сумњао у то.
- Да, то сам углавном био ја.
845
00:44:51,917 --> 00:44:54,988
Морам само рећи да гледам
око собе у тим цевицама
846
00:44:55,120 --> 00:44:58,223
и сви изгледају прелепо,
али Мел, твоје изгледа најбоље од свега.
847
00:44:58,357 --> 00:45:00,026
Ценим то, Броок.
Хвала вам.
848
00:45:00,158 --> 00:45:04,229
Погледајте то, главна дама
комплиментирајући Мелину цевицхе!
849
00:45:04,363 --> 00:45:05,831
Хоћеш
сисати јој курац, такође?
850
00:45:07,466 --> 00:45:08,900
Не занима ме
усисавајући Бруков курац.
851
00:45:09,035 --> 00:45:11,236
Мислим да сте само љубоморни
јер ми се Цлаире више свиђа.
852
00:45:11,370 --> 00:45:12,804
Оох.
853
00:45:12,939 --> 00:45:15,741
Зашто то не бисмо наставили
на чиле релленос, зар не?
854
00:45:15,874 --> 00:45:18,377
Први корак,
желимо да додамо мало сира.
855
00:45:18,510 --> 00:45:20,479
И корак два,
У ствари немам пенис.
856
00:45:20,612 --> 00:45:22,514
Али ако јесте
усисали бисмо га.
857
00:45:22,648 --> 00:45:24,182
Да, јесте
преко законске границе.
858
00:45:24,316 --> 00:45:27,252
Заправо,
Јако сам срећна због Мел.
859
00:45:27,386 --> 00:45:30,288
Коначно је пронашла некога
то је воли више од мене.
860
00:45:30,422 --> 00:45:33,325
- Оох, дечко.
- Успех вас је променио.
861
00:45:33,458 --> 00:45:34,927
То је нешто променило,
то је сигурно.
862
00:45:35,061 --> 00:45:38,397
Изразио бих већи шок,
али имао сам толико Ботока.
863
00:45:38,530 --> 00:45:40,666
Ок, могло би бити
време је да се зареже.
864
00:45:40,799 --> 00:45:43,301
Тако да сам случајно повео са собом
неке духове паприке.
865
00:45:43,435 --> 00:45:47,073
Пренећу их около. Даме,
Кажем вам, врло су зачињени.
866
00:45:47,205 --> 00:45:48,707
Само мали замах
иде дуг пут.
867
00:45:48,840 --> 00:45:51,110
Чекај, издржи.
Можда желиш назвати Цлаире
868
00:45:51,243 --> 00:45:53,545
и питајте њену дозволу
користити дух бибер.
869
00:45:53,679 --> 00:45:56,381
Цлаире? Здраво?
Да ли сте на линији?
870
00:45:56,515 --> 00:45:58,417
Само ме назови
кад одрастеш, ок, Ми?
871
00:45:58,550 --> 00:46:01,186
Ох, кад одрастем?
Ох, одрасла сам. Стварно сам одрасла.
872
00:46:01,319 --> 00:46:03,990
Ти си онај који плаче.
Ти онај који стално плаче.
873
00:46:04,123 --> 00:46:05,323
Ох, ох.
874
00:46:05,457 --> 00:46:06,291
Зашто не позовете Цлаире
и плакати за Цлаире?
875
00:46:06,425 --> 00:46:07,960
Иди плакати Цлаире.
876
00:46:08,094 --> 00:46:10,462
Лажни плач ће ме натјерати
лактат, али ово је сјајно.
877
00:46:10,595 --> 00:46:12,664
"Миа неће
дај да те пољубим у дупе. "
878
00:46:12,798 --> 00:46:15,200
Мислим да су стварно љути једно на друго.
Зар не бисмо требали нешто учинити?
879
00:46:15,333 --> 00:46:19,638
Не! Нисам видео одрасле
срање једно за друго у минуту.
880
00:46:19,771 --> 00:46:22,240
Ово је боље од гледања
та мала куја Цаиллоу!
881
00:46:22,374 --> 00:46:23,575
Ко јеботе
је Цаиллоу?
882
00:46:23,709 --> 00:46:25,610
Он је ово дете на Ницкелодеону.
Јебени идиот.
883
00:46:25,744 --> 00:46:28,714
Зашто се заправо не преселимо
у дневну собу
884
00:46:28,847 --> 00:46:31,750
за неки мезкал
и мало текиле?
885
00:46:31,883 --> 00:46:33,485
Да!
886
00:46:33,618 --> 00:46:36,254
- Да!
- Дик или не курац, волим тог Броок-а!
887
00:46:36,388 --> 00:46:38,091
- Вхоо!
- Није - није курац.
888
00:46:38,223 --> 00:46:41,593
- Више пића!
- Можда ћемо се купати у бебом базену пуном флана.
889
00:46:41,727 --> 00:46:43,295
- Гледао бих.
- Сад је доста.
890
00:46:43,428 --> 00:46:47,566
Могу их имати колико и ја
хоћу, јер водим ову земљу.
891
00:46:50,235 --> 00:46:52,604
- Можеш имати ... време је за рођендан.
- Хвала вам.
892
00:46:52,738 --> 00:46:55,041
Тога се никако нећеш сетити
893
00:46:55,174 --> 00:46:57,709
Плачеш на Цлаире.
Плачеш на Цлаире.
894
00:47:02,914 --> 00:47:04,516
Измамите дупе.
895
00:47:07,886 --> 00:47:10,422
Па, ово је први алкохол
Имао сам је од рођења бебе,
896
00:47:10,555 --> 00:47:13,092
и морам да ти кажем,
то је у реду!
897
00:47:13,226 --> 00:47:14,227
Мм-хмм!
898
00:47:14,359 --> 00:47:15,761
Па, добар прилог
899
00:47:15,894 --> 00:47:19,232
Или како кажу
у еспанолу, <и> буен провецхо. и>
900
00:47:19,364 --> 00:47:23,035
Да да.
901
00:47:23,169 --> 00:47:24,569
Желим више од овога.
902
00:47:24,703 --> 00:47:26,738
Рођендан,
желите да извршите промене.
903
00:47:26,872 --> 00:47:29,341
- Опрах каже да не почињеш живети док немаш 40 година.
- Ммм!
904
00:47:29,474 --> 00:47:31,244
- Добро си?
- Да, али мало зачињено.
905
00:47:31,376 --> 00:47:33,012
- Ох да.
- Да.
906
00:47:33,146 --> 00:47:34,880
Па, мексичка храна
је зачињено.
907
00:47:35,014 --> 00:47:37,749
Веома топло.
908
00:47:38,617 --> 00:47:40,219
Нитко други
усне горију?
909
00:47:40,352 --> 00:47:41,453
Не.
910
00:47:41,586 --> 00:47:44,890
Само се опустите на ...
Попиј мало воде.
911
00:47:45,024 --> 00:47:46,424
Кух?
912
00:47:46,558 --> 00:47:49,661
Да ли паприке са духовима постају љутије
кад их кувате?
913
00:47:49,795 --> 00:47:51,496
Не би требало,
не ако сте користили клизач.
914
00:47:51,630 --> 00:47:53,465
"Сливер"?
Желим да гледам тај филм.
915
00:47:53,598 --> 00:47:55,867
Научио сам како да мастурбирам
са тим филмом.
916
00:47:56,002 --> 00:47:56,936
То није у реду.
917
00:47:57,069 --> 00:47:58,637
У реду.
918
00:47:58,770 --> 00:48:01,040
- Да, само мало воде, душо.
- Ето га.
919
00:48:01,174 --> 00:48:03,976
Изволите.
Тако је боље. Тако је.
920
00:48:05,144 --> 00:48:06,511
Ох!
921
00:48:06,645 --> 00:48:09,215
Постаје све топлије.
Постаје све топлије.
922
00:48:09,347 --> 00:48:11,349
Ох, ово је вруће!
923
00:48:11,483 --> 00:48:13,451
Вхоо!
924
00:48:14,786 --> 00:48:16,588
Зашто једе као пас?
925
00:48:16,721 --> 00:48:18,257
Користите виљушку.
Изгледате одвратно.
926
00:48:18,390 --> 00:48:20,293
Ох!
927
00:48:20,425 --> 00:48:21,928
Не не не не.
928
00:48:22,061 --> 00:48:23,829
У реду.
929
00:48:23,963 --> 00:48:27,300
Тако гори да боли!
То боли!
930
00:48:27,432 --> 00:48:29,168
Удахните кроз то.
931
00:48:29,302 --> 00:48:30,535
- О Боже.
- Срање!
932
00:48:30,669 --> 00:48:32,637
- Гуши се!
- Знам Хеимлицха.
933
00:48:32,771 --> 00:48:34,073
Спасићу ти живот,
Миа!
934
00:48:34,207 --> 00:48:37,442
- Морате ићи више.
- Држи га у средини.
935
00:48:37,576 --> 00:48:41,479
- Да. Да.
- Ако умреш на мојем тепиху ...
936
00:48:41,613 --> 00:48:43,381
Не умиреш!
Кунем се Богом.
937
00:48:43,515 --> 00:48:44,850
Није успело.
938
00:48:44,984 --> 00:48:47,320
Ево хлеба.
Све ће то натопити.
939
00:48:47,452 --> 00:48:50,488
- Ох, то је пуно угљених хидрата!
- То је само 20 бодова.
940
00:48:50,622 --> 00:48:52,024
Ево, душо. Млеко
941
00:48:52,158 --> 00:48:55,094
Ово радим са Ридером.
Мама те храни млеком.
942
00:48:55,228 --> 00:48:56,428
Ево га.
943
00:48:56,561 --> 00:48:57,762
Ето га.
944
00:48:57,896 --> 00:48:59,999
То је козје млеко.
Дебела је.
945
00:49:05,104 --> 00:49:09,875
Ово је прво
јебена ноћ ...
946
00:49:10,009 --> 00:49:13,312
откад имам Ридера
да сам опрао тело.
947
00:49:13,445 --> 00:49:17,616
Направила сам косу, набацила сам је
шминка се дружити са мојим девојкама ...
948
00:49:17,749 --> 00:49:21,753
уместо да останете кући једући мокро
Навијачи су се заглавили на пукотинама моје бебе
949
00:49:21,887 --> 00:49:24,223
и његова дебела бедра.
950
00:49:24,357 --> 00:49:25,824
Јеби се, Миа!
951
00:49:26,259 --> 00:49:27,659
Јеби се!
952
00:49:41,873 --> 00:49:44,010
Оох, молим се за
исцељивање ове плијеннице.
953
00:49:44,143 --> 00:49:48,314
Молимо зацелите ову плијен.
Ово је лоше!
954
00:49:48,446 --> 00:49:50,482
Оох.
955
00:49:55,453 --> 00:49:56,655
Ја сам овде!
956
00:49:56,788 --> 00:49:58,190
Да, то си ти.
То је твоја кривица.
957
00:49:58,324 --> 00:50:01,093
Тако ми је опет жао због
шта се десило прошле ноћи.
958
00:50:01,227 --> 00:50:03,595
На тренутак сам изгубио разум.
Не желим да се свађам са тобом.
959
00:50:03,728 --> 00:50:06,966
Само желим да радимо заједно
и да се овај договор догоди.
960
00:50:11,736 --> 00:50:15,041
Зашто си то урадио?
Баррет је мој најбољи пријатељ.
961
00:50:15,174 --> 00:50:18,244
И он је сјајан, и јесте
нежно, а повредили сте га.
962
00:50:18,377 --> 00:50:20,279
Нисмо имали избора.
963
00:50:20,413 --> 00:50:22,048
То је срање за све нас.
964
00:50:22,181 --> 00:50:24,616
Не, али он је био моја особа!
965
00:50:24,749 --> 00:50:27,519
А знам да никад није
биће мој муж, и ...
966
00:50:27,652 --> 00:50:30,423
захваљујући мојем терапеуту,
Учим то да прихватим.
967
00:50:30,555 --> 00:50:34,526
- Да ли желите загрљај?
- Не! Не желим загрљај.
968
00:50:35,527 --> 00:50:37,029
Шта радиш?
969
00:50:37,163 --> 00:50:39,398
Шта није уреду са тобом?
Да, наравно да бих волео загрљај.
970
00:50:39,531 --> 00:50:40,632
Не знам
зашто то не бисте знали
971
00:50:40,765 --> 00:50:44,036
Изненађење!
972
00:50:44,170 --> 00:50:47,605
То је љута шаргарепа.
Шта могу да вам донесем? Ништа? Добро.
973
00:50:47,739 --> 00:50:52,711
Ок, девојке, покажите ми презентацију
двострана идеја руж за усне коју сте смислили.
974
00:50:52,844 --> 00:50:55,547
Па, све има
мало се напустио
975
00:50:55,680 --> 00:50:57,183
због онога што
догодило се са Барретом.
976
00:50:57,316 --> 00:50:58,951
О Боже!
977
00:50:59,085 --> 00:51:03,422
Више није ни овде,
а он и даље успорава производњу!
978
00:51:03,555 --> 00:51:05,091
Хајде.
Покажи ми шта знаш.
979
00:51:05,224 --> 00:51:08,127
Дакле, ево нас
два нормална ружа.
980
00:51:08,260 --> 00:51:11,896
А идеја је:
ако им се само придружимо ...
981
00:51:12,031 --> 00:51:15,234
Само их залепите
заједно тако.
982
00:51:15,368 --> 00:51:17,136
Стварно тешко, као да су,
983
00:51:17,269 --> 00:51:19,238
Знаш, два пса се паре.
984
00:51:23,376 --> 00:51:27,480
Моји Овиедо купци не желе
да мисли на пенис пса
985
00:51:27,612 --> 00:51:30,149
трљање на уснама
јер је одвратно.
986
00:51:30,282 --> 00:51:31,583
Да, одвратно.
987
00:51:31,716 --> 00:51:33,885
Два пса копулирају?
То си смислио?
988
00:51:34,020 --> 00:51:36,688
Толико смо неуобичајени.
То није оно што сам мислио.
989
00:51:36,821 --> 00:51:38,357
Ово је грозно.
990
00:51:38,491 --> 00:51:40,059
И ти си крив.
991
00:51:40,192 --> 00:51:43,628
Не можете дозволити да други добије
у средини огласа.
992
00:51:43,762 --> 00:51:45,630
Онај води рачуноводство.
993
00:51:45,764 --> 00:51:47,599
Знате њена ограничења.
994
00:51:47,732 --> 00:51:49,301
Пропустио си је!
995
00:51:49,435 --> 00:51:53,139
- Ух, кривиш ме за пас за усне?
- Да.
996
00:51:53,272 --> 00:51:55,474
Не знам шта желиш,
али нећете то схватити.
997
00:51:55,607 --> 00:51:56,775
Вов
998
00:51:56,908 --> 00:51:58,777
Жао ми је. Волио сам псе
кад сам био мали.
999
00:51:58,910 --> 00:52:01,180
Мислим, не њихови клинци, али ...
1000
00:52:05,951 --> 00:52:08,454
Кладим се у ту малу торбу
направљен је из његове препуције.
1001
00:52:11,157 --> 00:52:13,492
ја мислим
стварно смо је разочарали.
1002
00:52:13,625 --> 00:52:15,194
Узми Лифт!
1003
00:52:19,465 --> 00:52:23,568
Хеј. Тако је Цлаире одлучила да донесе
другачија компанија на забави
1004
00:52:23,701 --> 00:52:24,970
уместо тебе.
1005
00:52:25,104 --> 00:52:27,073
- Вхоа, вхоа, ста?
- Која кучка заузима место?
1006
00:52:27,206 --> 00:52:30,642
То су заправо два мушкарца. Прави момци.
Ти знаш њих. Набавити?
1007
00:52:30,775 --> 00:52:31,944
Купила је њихову компанију.
1008
00:52:32,078 --> 00:52:34,280
- О, не.
- Ти Мароон-ови момци са 5 изгледа?
1009
00:52:34,413 --> 00:52:37,249
У реду. Ви момци, они заправо и јесу
добио је доказан списак.
1010
00:52:37,383 --> 00:52:39,584
Они су створили
апликација за проналазак на мрежи ПостД8.
1011
00:52:39,717 --> 00:52:40,919
Шта је ПостД8?
1012
00:52:41,053 --> 00:52:42,555
То је потпуно бруто
и шовинистичку апликацију,
1013
00:52:42,687 --> 00:52:45,257
где момци могу да наставе и причају
жене које су раније излазиле
1014
00:52:45,391 --> 00:52:48,394
шта није у реду са њима
да им "помогнем."
1015
00:52:48,527 --> 00:52:50,062
Да, ја сам на томе.
1016
00:52:50,196 --> 00:52:52,264
Мој станодавац је то рекао
зуби су ми преоштри.
1017
00:52:52,398 --> 00:52:54,934
Зашто би Цлаире то уопште желела бити
повезан са тим свињама?
1018
00:52:55,067 --> 00:52:59,538
Није, ок?
Због тога је Цлаире толико узнемирена вама.
1019
00:52:59,671 --> 00:53:01,207
Она је феминисткиња!
1020
00:53:01,340 --> 00:53:04,276
А сада, због вас,
она мора да иде са две особе.
1021
00:53:04,410 --> 00:53:05,743
- То нема смисла.
- Да.
1022
00:53:05,877 --> 00:53:07,947
Ок, објаснићу.
Добре вести, ваш дуг је плаћен.
1023
00:53:08,080 --> 00:53:09,949
Лоше вести, Цлаире
никад вам више не помажу.
1024
00:53:10,082 --> 00:53:11,484
И по вашем уговору,
сада морате дати Цлаире
1025
00:53:11,616 --> 00:53:15,554
49 центи за сваки долар
целог живота.
1026
00:53:15,687 --> 00:53:19,924
Па, да, хидрирајте,
јер ће ти требати ти погледи.
1027
00:53:21,427 --> 00:53:24,296
<и> Ако је горња усна длакава, и>
1028
00:53:24,430 --> 00:53:26,065
Јесу ли то момци?
1029
00:53:26,198 --> 00:53:30,069
<и> ♪ Можете то поправити помоћу а
експлозија Поппин 'Цхерри-а! ♪ и>
1030
00:53:30,202 --> 00:53:33,771
Стихови
су ван офанзиве, али ...
1031
00:53:33,905 --> 00:53:36,208
мелодија је прелепа!
1032
00:53:36,342 --> 00:53:38,511
<и> Набавите мало,
и донећеш их
1033
00:53:38,643 --> 00:53:40,778
Шта јој се десило у целини
ствар менторирања жена
1034
00:53:40,912 --> 00:53:43,015
да обновим њен слатки успон?
1035
00:53:43,149 --> 00:53:45,985
Не знам, али она није
бежећи од овог срања.
1036
00:53:47,086 --> 00:53:49,622
Излазимо из овог договора.
Забрљала се с нама!
1037
00:53:49,754 --> 00:53:54,360
Стварно сам мислила да ће
води рачуна о нама. Веровао сам јој.
1038
00:53:54,493 --> 00:53:56,828
А она лаже ...
1039
00:53:58,297 --> 00:53:59,398
змија!
1040
00:54:00,499 --> 00:54:02,001
Заиста?
1041
00:54:02,134 --> 00:54:03,868
- То је све што можеш смислити?
- Како бисте је назвали?
1042
00:54:04,003 --> 00:54:07,473
Ја бих рекао да је
она је квасна гузица, маца,
1043
00:54:07,606 --> 00:54:09,475
томфоолери-лоокинг '
јеботе ...
1044
00:54:09,608 --> 00:54:12,311
Не знам ни шта је томфоолери,
али чини се као нешто што јој одговара.
1045
00:54:12,444 --> 00:54:14,846
Добила је плаве вафле.
Знате шта су плави вафљи?
1046
00:54:14,980 --> 00:54:18,917
Тада изгледа ваш кухар
као да је из <и> Тхе Валкинг Деад. и>
1047
00:54:19,051 --> 00:54:20,986
Јер она није срање!
1048
00:54:26,926 --> 00:54:28,661
Цлаире је тренутно на састанку.
1049
00:54:28,793 --> 00:54:32,797
Моји Паилесс БОГО-и ће ускоро да се појаве
састанак са твојом гузом ... одмах.
1050
00:54:38,736 --> 00:54:39,704
То је Цлаире.
1051
00:54:39,837 --> 00:54:41,674
Шта?
1052
00:54:42,874 --> 00:54:44,510
- Пустите нас горе.
- Одмах.
1053
00:54:44,643 --> 00:54:47,779
<и> Не. Можда следећи пут неко
пружа вам прилику
1054
00:54:47,912 --> 00:54:51,617
<и> Појачаћете мачке
уместо да га трошите
1055
00:54:51,749 --> 00:54:52,985
<и> Та-та! и>
1056
00:54:59,959 --> 00:55:01,694
- Хајде, девојко.
- Иди, иди, иди.
1057
00:55:01,826 --> 00:55:03,229
Марцус, узми их.
1058
00:55:03,362 --> 00:55:06,165
- Долазимо по тебе, Цлаире!
- Врати се!
1059
00:55:06,298 --> 00:55:09,101
Одустаните, господине.
Хвала, господине. Повући се.
1060
00:55:09,235 --> 00:55:10,802
Не правимо ово тешко,
даме.
1061
00:55:10,936 --> 00:55:12,571
Много вам хвала,
господине! Збогом!
1062
00:55:15,773 --> 00:55:17,309
Шта јеботе?
1063
00:55:17,443 --> 00:55:19,278
Иди иди иди иди.
1064
00:55:19,411 --> 00:55:20,579
Стани ту!
1065
00:55:20,713 --> 00:55:23,449
Састајемо се са Цлаире.
Све је у реду!
1066
00:55:26,418 --> 00:55:29,921
- Мислим да би могао бити мртав!
- Он је добар. Видео сам његове ноге како се померају.
1067
00:55:30,788 --> 00:55:32,358
О Боже. У реду.
1068
00:55:32,491 --> 00:55:34,727
- Срање! Срање, срање, срање.
- Назад, назад, назад.
1069
00:55:34,859 --> 00:55:36,929
Ох! Хајде. Срање!
1070
00:55:38,597 --> 00:55:41,967
- Дошло је до неспоразума.
- Овде смо да видимо Цлаире.
1071
00:55:42,101 --> 00:55:43,936
Овде смо да радимо услуге
на Цлаире Луна.
1072
00:55:44,069 --> 00:55:48,574
Да! Да, видите,
Избећи ћемо јој дупе.
1073
00:55:48,707 --> 00:55:50,075
И заиста је велика.
1074
00:55:50,209 --> 00:55:51,809
- Зато нас је двоје.
- Баш тако.
1075
00:55:51,944 --> 00:55:53,811
- Морате поћи са нама.
- Бежи од мене!
1076
00:55:54,980 --> 00:55:56,615
- Госпођо?
- И ви желите нешто?
1077
00:55:57,483 --> 00:55:59,618
- Курвин син!
- То је било право на брадавицама.
1078
00:55:59,752 --> 00:56:02,820
Доведи Цлаире Луна доле
одмах или ћу скочити.
1079
00:56:02,955 --> 00:56:04,423
Пронто. Шта?
1080
00:56:04,556 --> 00:56:05,691
Да, скочићу.
1081
00:56:05,823 --> 00:56:07,359
Хеј хеј хеј.
1082
00:56:07,493 --> 00:56:11,363
- Ово је стварно. Да, хоћемо.
- Ово није смешно. Не не не...
1083
00:56:11,497 --> 00:56:15,200
Обојићемо ову целу
доле с крвљу, зубима и косом.
1084
00:56:15,334 --> 00:56:16,801
- Јок. Миа!
- Хајде да урадимо.
1085
00:56:16,935 --> 00:56:18,937
Не блефирамо.
1086
00:56:19,071 --> 00:56:21,707
Доведите Цлаире Луна одмах!
1087
00:56:21,839 --> 00:56:23,208
Срање!
1088
00:56:24,710 --> 00:56:26,345
Ох, мој Боже, Миа!
1089
00:56:36,622 --> 00:56:38,290
Граб! Помозите ми!
1090
00:56:38,424 --> 00:56:41,826
Нисам то хтео да се деси, Мел.
Немој ме јебени!
1091
00:56:41,960 --> 00:56:43,729
Веруј ми, имам те!
1092
00:56:46,298 --> 00:56:48,767
- Имамо вас.
- Немој ме испустити!
1093
00:56:48,900 --> 00:56:50,969
Никад те нећу пустити.
Ја имам тебе.
1094
00:56:55,941 --> 00:56:58,277
Јебено мрзим дронове!
1095
00:56:58,410 --> 00:56:59,611
Срање!
1096
00:56:59,745 --> 00:57:00,979
Узми заставу!
1097
00:57:01,113 --> 00:57:02,514
Хајде идемо.
1098
00:57:02,648 --> 00:57:05,617
Нисам убио твог рођака.
То је самоубиство!
1099
00:57:06,652 --> 00:57:08,287
Помозите ми, момци!
1100
00:57:09,021 --> 00:57:10,689
Ох, драго ми је што планирам.
1101
00:57:12,491 --> 00:57:14,093
Хајде.
1102
00:57:14,226 --> 00:57:18,597
Оох. Како знате ово моје најдраже
положај? То ми је најдраже.
1103
00:57:18,731 --> 00:57:20,165
О Боже.
1104
00:57:20,299 --> 00:57:22,867
Шта радиш овде?
Чекамо Цлаире.
1105
00:57:23,001 --> 00:57:26,038
Ја сам мали, малени,
сићушан, ситан ...
1106
00:57:26,638 --> 00:57:28,374
помало импресиониран.
1107
00:57:32,244 --> 00:57:34,012
То је призор
направили сте у мојој кући.
1108
00:57:34,146 --> 00:57:36,382
- И уопште ми није жао.
- Нисам ни ја.
1109
00:57:40,119 --> 00:57:42,654
Заправо, то је лаж.
Ја сам.
1110
00:57:42,788 --> 00:57:44,556
Жао ми је и срамота.
1111
00:57:44,690 --> 00:57:47,426
- Извињавам се обојици.
- Не извињавај се због мене.
1112
00:57:47,559 --> 00:57:49,862
Ок, нећу.
Извињавам се због мене.
1113
00:57:49,995 --> 00:57:51,997
Можеш ли молим те
Дајте нам још једну шансу?
1114
00:57:52,131 --> 00:57:55,868
Не желим другу прилику.
Уопште не желим бити у њеном свијету.
1115
00:57:56,001 --> 00:57:57,336
И ево о чему се ради
да се деси, ок?
1116
00:57:57,469 --> 00:57:59,972
Дајеш нам
наша компанија назад!
1117
00:58:00,806 --> 00:58:02,441
Нема проблема.
1118
00:58:03,642 --> 00:58:07,446
Само ми врати пола
милион који сам платио за твој дуг.
1119
00:58:07,579 --> 00:58:11,750
Плус камата. Плус 4.000 долара
за дрона који си уништио.
1120
00:58:11,884 --> 00:58:12,885
Уништили сте га.
1121
00:58:13,018 --> 00:58:14,586
Фино.
1122
00:58:14,720 --> 00:58:17,723
За дрона који си ишао
украдем и натерао си ме да уништим.
1123
00:58:17,856 --> 00:58:20,426
Назовимо то само 600К,
хоћемо ли?
1124
00:58:25,764 --> 00:58:27,499
Ово можете додати на моју картицу.
1125
00:58:34,973 --> 00:58:37,476
Да ли је то било "најжешће"
довољно за тебе?
1126
00:58:47,519 --> 00:58:51,356
Знам прави разлог зашто
стално се зајебаваш са нама.
1127
00:58:51,490 --> 00:58:54,693
Не можете да поднесете да видите две најбоље
пријатељи који живе свој најбољи живот
1128
00:58:54,827 --> 00:58:56,562
и трчање
посао заједно.
1129
00:58:56,695 --> 00:58:59,398
То је једина ствар
никад у животу нисте изневерили.
1130
00:59:03,135 --> 00:59:04,670
Мислите ли да је у праву?
1131
00:59:07,005 --> 00:59:09,475
Не не не.
1132
00:59:09,608 --> 00:59:11,910
Успешни сте,
независни сте.
1133
00:59:12,044 --> 00:59:14,613
Ко не би хтео да будеш ти?
1134
00:59:15,814 --> 00:59:17,583
Шта мислиш, Миа?
1135
00:59:18,517 --> 00:59:20,786
Каже ти
шта желите да чујете.
1136
00:59:21,453 --> 00:59:22,855
Мислим да си у праву.
1137
00:59:22,988 --> 00:59:24,990
И то је паметно.
1138
00:59:25,959 --> 00:59:28,160
Она зна где је моћ.
1139
00:59:29,461 --> 00:59:32,531
Поклонићу те
последња прилика.
1140
00:59:32,664 --> 00:59:36,535
Сваког месеца сам домаћин догађаја за инсајдере.
Зове се "Лепота и мехурићи".
1141
00:59:36,668 --> 00:59:40,305
Даме ћете
туториал уживо.
1142
00:59:40,439 --> 00:59:43,575
И ако је добро примљен,
онда сте поново на путу
1143
00:59:43,709 --> 00:59:46,845
и представићу вам
на мојој забави.
1144
00:59:46,980 --> 00:59:49,615
Ако то забрљаш,
онда си напољу.
1145
00:59:49,748 --> 00:59:51,717
Хвала Вам много.
1146
00:59:52,117 --> 00:59:53,352
Не долази у обзир.
1147
01:00:03,829 --> 01:00:06,732
Као да каже не
ствари само да би ме разљутили.
1148
01:00:06,865 --> 01:00:11,004
Осјећам да морам ходати по љусци јаја
Ја сам око ње, или ће нестати.
1149
01:00:11,136 --> 01:00:12,838
Подсећате ме на себе.
1150
01:00:12,972 --> 01:00:14,007
Ох.
1151
01:00:14,139 --> 01:00:16,174
Кад сам био бјелкв
и слаб и слаб.
1152
01:00:16,842 --> 01:00:18,210
Сећате се мог бившег партнера?
1153
01:00:18,343 --> 01:00:19,845
- Схаи Вхитморе?
- Схх. Не морамо да изговарамо име.
1154
01:00:19,979 --> 01:00:23,016
Та жена се није сложила
са сваком поједином ствари коју сам урадио.
1155
01:00:23,148 --> 01:00:27,486
На крају сам престао да јој причам ствари.
Чувао сам ствари од ње.
1156
01:00:27,619 --> 01:00:29,821
Исти! Али ја то не желим
ради то више са Мијом.
1157
01:00:29,956 --> 01:00:33,058
Тада се морате супротставити њој
као што сам то урадио са Схаи-ом.
1158
01:00:33,191 --> 01:00:35,627
Ништа се неће променити
у вашој компанији ...
1159
01:00:36,628 --> 01:00:39,131
док се не промените.
1160
01:00:39,264 --> 01:00:41,166
- Осећаш ме?
- Мм-хмм.
1161
01:00:53,712 --> 01:00:55,113
Јеби се, јеби га!
1162
01:00:57,549 --> 01:00:59,518
Морам да разговарам са тобом.
Идемо у Беаути анд Бубблес,
1163
01:00:59,651 --> 01:01:01,286
а ја не узимам не
за одговор.
1164
01:01:01,420 --> 01:01:04,389
- Не идем.
- Не, идеш, ок?
1165
01:01:04,523 --> 01:01:07,225
Не питам те, кажем ти.
1166
01:01:08,560 --> 01:01:09,494
Заиста?
1167
01:01:09,628 --> 01:01:10,796
Мм-хмм.
1168
01:01:16,501 --> 01:01:17,536
Оох!
1169
01:01:20,138 --> 01:01:22,041
То можете очистити.
1170
01:01:22,174 --> 01:01:25,310
Пио си кокаин и
није ме питао хоћу ли нешто?
1171
01:01:25,444 --> 01:01:27,279
То је било животно обећање.
1172
01:01:29,514 --> 01:01:31,084
Молимо вас.
1173
01:01:31,216 --> 01:01:34,486
Знате да нећу моћи да живим
са собом ако бар не покушам.
1174
01:01:41,326 --> 01:01:43,895
Ок, идем.
1175
01:01:44,030 --> 01:01:45,297
За тебе.
1176
01:01:49,936 --> 01:01:52,471
Здраво, дивне жене!
1177
01:01:52,604 --> 01:01:57,242
Добродошли у моје текуће активности
серија, Лепота и мехурићи.
1178
01:01:57,376 --> 01:02:02,648
Вечерас ћемо изаћи на јаву два у настајању
козметички дуети једни против других,
1179
01:02:02,781 --> 01:02:09,088
и ви одлучујете који
један ће се придружити мом царству Овиедо.
1180
01:02:09,221 --> 01:02:13,825
Од Миа и Мел, молим вас, добродошли Миа и Мел.
1181
01:02:15,995 --> 01:02:17,396
Шта је ово, Цлаире?
1182
01:02:17,529 --> 01:02:21,733
И од набавите мало козметике,
поздравите Грега и Рона.
1183
01:02:21,867 --> 01:02:24,469
- Изгледате дивно.
- Набавити! Цлаире Беар!
1184
01:02:24,603 --> 01:02:29,808
Наше дивне заморце
су Лаила и Лола Фаррелл.
1185
01:02:32,644 --> 01:02:33,311
Близанци?
1186
01:02:33,445 --> 01:02:34,646
- Да.
- Вау.
1187
01:02:34,780 --> 01:02:37,315
Ок, Грег и Рон,
покажи нам шта имаш.
1188
01:02:37,449 --> 01:02:39,918
Хајде да урадимо ово. Набавити!
Сједните, милади.
1189
01:02:40,053 --> 01:02:43,755
Знаш, ми ћемо
окрени ово лице од "мех" ...
1190
01:02:43,889 --> 01:02:45,424
до "мех-величанственог."
1191
01:02:45,557 --> 01:02:47,726
Миа? Мел?
Хајде, девојке!
1192
01:02:51,430 --> 01:02:55,400
Пуно мрља. Много иде
овде. Мислим да ћемо направити максимум гламура.
1193
01:02:55,534 --> 01:02:57,070
- Како сте данас?
- Добро.
1194
01:02:57,202 --> 01:03:01,074
Добро. Ваша кожа изгледа невероватно!
Шта радите да то наставите?
1195
01:03:01,206 --> 01:03:03,742
- Пијем много воде.
- То је кључ.
1196
01:03:03,875 --> 01:03:06,478
Кад се разљуте, готово је.
1197
01:03:06,611 --> 01:03:09,481
- Стави мало усана и биће сјајно.
- Насмеши се за мене.
1198
01:03:09,614 --> 01:03:12,517
- Ок, не смеј се. Само крени.
- Овде не поправљамо зубе.
1199
01:03:12,651 --> 01:03:14,153
Шта волиш од шминке?
1200
01:03:14,286 --> 01:03:17,823
Волим како је забавно.
А ви сте попут: "Ох, мој Боже, вруће ми је."
1201
01:03:17,957 --> 01:03:20,492
Ко мислите да ће пукнути
прво, Мел или Миа?
1202
01:03:20,625 --> 01:03:23,029
- Трепавице су густа и дугачка.
- Да.
1203
01:03:23,162 --> 01:03:25,831
Само требаш да заблисташ
свјетло на њих са мало ...
1204
01:03:25,965 --> 01:03:27,365
- ... маскара.
- Мм-хмм.
1205
01:03:27,499 --> 01:03:30,302
- Ето га. Лепа.
- Хвала вам.
1206
01:03:30,435 --> 01:03:32,804
- Не, говорио сам о његовој техници.
- Хвала вам.
1207
01:03:41,080 --> 01:03:42,647
- Прелепо је.
- Јел тако?
1208
01:03:46,284 --> 01:03:48,720
Сада да видимо како су сви то урадили.
1209
01:03:48,854 --> 01:03:51,523
Миа и Мел,
прођите нас Лаилиним погледом.
1210
01:03:51,656 --> 01:03:53,092
Да.
1211
01:03:53,226 --> 01:03:56,895
Код Мије и Мела нисмо
сликајући је. Не волимо то.
1212
01:03:57,029 --> 01:04:00,599
Волимо да видимо како блиста.
Погледај се!
1213
01:04:00,732 --> 01:04:01,666
Хвала вам.
1214
01:04:01,800 --> 01:04:03,970
Другарице,
покажи нам свој изглед.
1215
01:04:04,736 --> 01:04:06,738
<и> Воила. и>
1216
01:04:08,107 --> 01:04:09,641
Лола је веома симпатична девојка,
1217
01:04:09,775 --> 01:04:12,711
али знали смо да може
бити хладна лисица.
1218
01:04:12,844 --> 01:04:16,715
Па смо започели са све више матом
темељ да прикрије њене мане.
1219
01:04:16,848 --> 01:04:20,219
Тада смо, наравно, то и завршили
са нашим потписом Набавите мало ...
1220
01:04:20,352 --> 01:04:22,255
... Поппин 'Цхерри руж.
1221
01:04:22,387 --> 01:04:25,390
Лола, Лаила,
молим те, приђи ближе.
1222
01:04:28,360 --> 01:04:32,497
То је смешно. Скоро као
а пре и после, зар не?
1223
01:04:37,136 --> 01:04:39,005
Заправо још нисмо готови.
Седи.
1224
01:04:39,138 --> 01:04:41,040
Шта? Урадили смо оно што смо желели.
Остави га на миру.
1225
01:04:41,174 --> 01:04:43,875
Нисмо готови. Само имамо
мало више посла на нашем близанцу.
1226
01:04:44,010 --> 01:04:46,245
- Само ми дајте тренутак.
- Шта радиш?
1227
01:04:46,378 --> 01:04:48,747
- Шта није уреду са тобом?
- Поправљам ово.
1228
01:04:49,815 --> 01:04:51,416
Не можете наставити покушавати
да угодим некоме
1229
01:04:51,550 --> 01:04:53,418
ко држи
сјебати те изнова и изнова.
1230
01:04:53,552 --> 01:04:55,054
Није ти мајка.
1231
01:04:56,421 --> 01:04:59,125
Мел, у праву си
о њој.
1232
01:04:59,258 --> 01:05:02,929
Она је заиста безобзирна када
она не добија оно што жели.
1233
01:05:03,062 --> 01:05:07,033
Видим на шта мислите тако што увек имате
ходати по љусци јаја.
1234
01:05:09,768 --> 01:05:11,503
Тако да је
шта радиш?
1235
01:05:11,636 --> 01:05:15,074
Сједиш около и причаш срања
о мени са Цлаире иза леђа?
1236
01:05:16,075 --> 01:05:19,778
Не, само не знам како
да се понекад побринем за тебе!
1237
01:05:19,911 --> 01:05:23,715
Па, могли сте то схватити
давно само тако што ми верујете.
1238
01:05:23,849 --> 01:05:27,352
Не морате да се бавите
са мном више. Дајем отказ.
1239
01:05:45,403 --> 01:05:47,472
Управо си јој је дао
контрола наше компаније!
1240
01:05:47,606 --> 01:05:50,042
Није наша компанија
дуго, Мел.
1241
01:05:50,176 --> 01:05:51,409
То није тачно!
1242
01:05:51,543 --> 01:05:53,511
Једини разлог
Ти си икада желео да успемо
1243
01:05:53,645 --> 01:05:54,880
је зато што си опседнут
1244
01:05:55,014 --> 01:05:56,681
са оним што сви
мисли на тебе.
1245
01:05:56,815 --> 01:05:58,251
Није те брига
шта неко мисли.
1246
01:05:58,416 --> 01:06:00,886
Само радите све што желите.
Тако си себичан!
1247
01:06:01,020 --> 01:06:02,054
- Ја сам себичан?
- Да!
1248
01:06:02,188 --> 01:06:03,622
Ја се бринем за тебе
1249
01:06:03,755 --> 01:06:05,358
од првог дана ходања
у ваш дом.
1250
01:06:05,490 --> 01:06:07,026
Дакле, ја сам само добротворни случај? А?
1251
01:06:07,159 --> 01:06:09,061
Волео бих да си ми то рекао
тако да нисам потрошио свој живот
1252
01:06:09,195 --> 01:06:11,630
покушавајући да те натераш да радиш ствари
превише си уплашен да то радиш!
1253
01:06:11,763 --> 01:06:13,165
Не ради се о теби
подржавају ме.
1254
01:06:13,299 --> 01:06:16,235
Ради се о томе да покушаваш да докажеш
да ниси нико!
1255
01:06:16,969 --> 01:06:19,638
Радије бих био нико
него насилник.
1256
01:06:19,771 --> 01:06:23,209
Завршио сам са вама
тежи ме.
1257
01:06:23,342 --> 01:06:26,411
Последњих 20 година
био је отпад.
1258
01:06:55,507 --> 01:06:58,945
У праву сте. Никада нисмо смели
покренуо компанију за почетак.
1259
01:06:59,078 --> 01:07:02,381
Ох, мој Боже, једини разлог
да смо били толико кучни због тога
1260
01:07:02,514 --> 01:07:04,083
је зато што
били смо тако љубоморни на тебе.
1261
01:07:04,216 --> 01:07:07,119
Истина је.
Толико је мој дневник означен
1262
01:07:07,253 --> 01:07:10,789
да се осећам изостављено и љубоморно
тебе и Мелиног пријатељства.
1263
01:07:10,922 --> 01:07:13,525
Морате се дружити сваки дан
са најбољим пријатељем.
1264
01:07:13,658 --> 01:07:16,861
Морамо да се дружимо са породицама,
што је супер, али понекад ...
1265
01:07:16,996 --> 01:07:20,865
Морамо се дружити с нашим
породице, што је сјајно, али
1266
01:07:21,000 --> 01:07:23,501
понекад једноставно желите
буди са својим пријатељима.
1267
01:07:23,635 --> 01:07:28,441
Вас двоје ћете то решити.
Као сестре сте. Прелепо је.
1268
01:07:28,573 --> 01:07:30,176
Да, Ким је у праву.
1269
01:07:30,309 --> 01:07:32,877
Мислим, не знам ништа
о сестрама јер сам једино дете,
1270
01:07:33,012 --> 01:07:36,815
али је лепо,
и ти ћеш то решити.
1271
01:07:37,515 --> 01:07:39,151
Хвала даме.
1272
01:07:41,320 --> 01:07:42,821
Не знам.
1273
01:07:49,195 --> 01:07:50,895
Шта радиш?
1274
01:07:51,964 --> 01:07:53,432
Зилловинг.
1275
01:07:53,565 --> 01:07:58,137
Морам да нађем приступачнију
становања, јер сам тренутно незапослен.
1276
01:08:07,346 --> 01:08:09,148
То је кноцккофф.
1277
01:08:09,281 --> 01:08:10,715
Јасно.
1278
01:08:10,849 --> 01:08:12,851
Жао ми је, Баррет.
1279
01:08:13,486 --> 01:08:15,520
Никада нисмо смели
отпустио те.
1280
01:08:15,653 --> 01:08:18,024
Ти знаш,
Нисам љута што си ме отпустио.
1281
01:08:18,157 --> 01:08:20,226
Знам да је Цлаире
нисам имао избора.
1282
01:08:20,359 --> 01:08:23,429
Оно што не разумем је зашто
никад ме ниси позвао након тога.
1283
01:08:23,561 --> 01:08:25,197
Ово је први пут
говоримо.
1284
01:08:25,331 --> 01:08:28,367
И сумњам да је то само зато
тренутно немаш Мел.
1285
01:08:28,501 --> 01:08:31,770
- Не могу то.
- Сједни доле!
1286
01:08:32,904 --> 01:08:35,007
Још нисам завршио с тобом.
1287
01:08:37,109 --> 01:08:40,012
Да ли разумеш
шта Мел чини за тебе?
1288
01:08:40,146 --> 01:08:42,415
- Не ради ...
- Немаш појма.
1289
01:08:42,547 --> 01:08:46,285
Сваког дана, она долази у
продавнице, она то савршено поставља,
1290
01:08:46,419 --> 01:08:50,122
тако да можеш ући и бити
вртлог креативности.
1291
01:08:50,256 --> 01:08:51,390
А кад је све готово ...
1292
01:08:51,991 --> 01:08:53,558
она се чисти после тебе
1293
01:08:53,691 --> 01:08:56,062
тако да се можете вратити следећег
дан и радите све изнова.
1294
01:08:56,195 --> 01:08:58,431
И сумњам
исто је и код куће.
1295
01:08:59,331 --> 01:09:03,302
Мислим, ставила је пасту за зубе
на мојој четкици за зубе.
1296
01:09:03,436 --> 01:09:05,237
Скоро сваки дан.
1297
01:09:09,408 --> 01:09:11,143
Хеј, Сид.
1298
01:09:11,277 --> 01:09:14,313
Како си? То је лепа хаљина.
Одакле је?
1299
01:09:14,447 --> 01:09:20,086
Ох. Да, нашао сам је на ланчаној вези
ограда испред школе.
1300
01:09:20,219 --> 01:09:21,753
Да.
1301
01:09:22,821 --> 01:09:26,258
Било је прилично досадно
без тебе. Обоје.
1302
01:09:26,392 --> 01:09:27,725
Сид ...
1303
01:09:29,295 --> 01:09:32,298
Миа и ја нећемо
раде више заједно.
1304
01:09:32,932 --> 01:09:34,632
Могу ли да ти кажем нешто?
1305
01:09:34,766 --> 01:09:38,903
Само знам да се толико плашиш
да јој не можеш ништа рећи.
1306
01:09:39,038 --> 01:09:41,474
Значи не можете
ријешити било шта.
1307
01:09:41,606 --> 01:09:43,976
Тако је цео овај неред
започео.
1308
01:09:44,977 --> 01:09:46,011
Јебати.
1309
01:09:46,145 --> 01:09:48,913
Хајде.
Ви се морате вратити на посао.
1310
01:09:49,048 --> 01:09:51,517
Знаш. Мислим,
Да ли сте видели ово?
1311
01:09:51,649 --> 01:09:53,352
Нашао сам ово
на веб локацији Гет Соме.
1312
01:09:53,486 --> 01:09:57,123
Цлаире Луна представља
нови производ на њеној забави.
1313
01:09:57,655 --> 01:09:59,657
Шта?
1314
01:09:59,791 --> 01:10:03,262
Откинула нас је.
То је ноћни станд!
1315
01:10:03,395 --> 01:10:06,165
Пустићете некога
само узмите свог најбољег продавца?
1316
01:10:06,298 --> 01:10:08,700
А твој најбољи пријатељ?
1317
01:10:16,841 --> 01:10:18,110
Управо сам те хтео назвати!
1318
01:10:18,244 --> 01:10:20,045
Где си?
Морам нешто да ти кажем.
1319
01:10:20,179 --> 01:10:21,580
Управо сам напустио продавницу.
Где си?
1320
01:10:21,713 --> 01:10:23,449
Кренуо сам према продавници.
Наћи ћу те.
1321
01:10:23,582 --> 01:10:27,019
Морам нешто да ти кажем.
Не могу да верујем да сам донео тако сићушно ...
1322
01:10:27,153 --> 01:10:29,088
Шта да вам кажем
много је важнији.
1323
01:10:29,221 --> 01:10:31,490
Не, није важније
него шта морам да вам кажем.
1324
01:10:31,624 --> 01:10:33,025
Морам се извинити.
1325
01:10:33,159 --> 01:10:35,594
Била сам тако слепа за све што радиш.
Био си у праву.
1326
01:10:35,727 --> 01:10:39,198
Уплашио сам се.
Био сам неправедан према теби и ...
1327
01:10:45,371 --> 01:10:47,672
Тако ми је жао
Узео сам те здраво за готово.
1328
01:10:47,805 --> 01:10:49,375
Тако ми је жао.
1329
01:10:49,508 --> 01:10:52,511
Не, био си у праву.
Морам да се променим и постаћу бољи.
1330
01:10:53,345 --> 01:10:56,148
Једноставно никад
желим да вас разочарам.
1331
01:10:56,282 --> 01:10:59,285
Ти си моја породица.
Ти си мој дом.
1332
01:11:01,453 --> 01:11:03,788
Не знам
шта бих урадио без тебе.
1333
01:11:03,922 --> 01:11:06,525
Дјевојко, нисам је опрала
зубе три недеље!
1334
01:11:08,127 --> 01:11:11,463
Жао ми је што сам икад веровао
све што је икад рекла.
1335
01:11:11,597 --> 01:11:13,065
Жао ми је што сам искористио нашу шансу.
1336
01:11:13,199 --> 01:11:14,667
Никада нисмо имали шансе!
Био си у праву.
1337
01:11:14,799 --> 01:11:17,069
Дала је само једну ноћ
момцима.
1338
01:11:17,203 --> 01:11:18,370
Оох.
1339
01:11:18,504 --> 01:11:21,607
Нико не краде наше идеје
и побегне са тим.
1340
01:11:22,608 --> 01:11:26,145
Знаш шта?
Сломит ћемо леђа ове куче.
1341
01:11:55,975 --> 01:11:57,909
Хвала што сте ме видели.
1342
01:11:58,043 --> 01:12:00,812
Да, Миа Паиге,
како вам могу помоћи?
1343
01:12:02,481 --> 01:12:03,881
Имам понуду за тебе.
1344
01:12:04,016 --> 01:12:06,818
Слатка понуда
да не желите да одбијете.
1345
01:12:13,758 --> 01:12:15,294
Кренимо!
1346
01:12:28,340 --> 01:12:30,175
- Погледајте ову гужву, душо!
- Ох да.
1347
01:12:33,979 --> 01:12:36,548
Даме и господо,
краљица козметичког шика,
1348
01:12:36,949 --> 01:12:39,285
Цлаире Луна!
1349
01:12:40,486 --> 01:12:44,523
Здраво, дивне жене!
1350
01:12:45,790 --> 01:12:47,626
Само обожавам овај догађај
1351
01:12:47,760 --> 01:12:52,298
јер ово је када морам да се представим
моја дебитантица у свету козметике.
1352
01:12:52,431 --> 01:12:53,898
Да.
1353
01:12:54,033 --> 01:12:56,101
Ово двоје су генијалци.
1354
01:12:56,235 --> 01:13:01,140
И заједно имамо
невероватан нови производ који ће се представити
1355
01:13:01,273 --> 01:13:04,909
да ћете даме изгубити разум.
1356
01:13:05,044 --> 01:13:08,113
Да ли си спреман
да изгубите разум?
1357
01:13:09,648 --> 01:13:11,016
Даме и господо...
1358
01:13:11,150 --> 01:13:15,454
Даме и господо,
молим вас добродошли на бину,
1359
01:13:15,587 --> 01:13:17,723
Миа и Мел!
1360
01:13:17,855 --> 01:13:20,225
- Да, даме.
- Даме.
1361
01:13:22,094 --> 01:13:26,131
Хвала вам. Не бисмо могли бити
више одушевљено што сам овде
1362
01:13:26,265 --> 01:13:29,867
и имати подршку за ово
јака жена овде.
1363
01:13:30,002 --> 01:13:31,937
Хвала, Цлаире,
за подршку свим женама.
1364
01:13:32,071 --> 01:13:33,339
Хвала, Цлаире!
1365
01:13:34,606 --> 01:13:37,142
Ово је попут загрљаја
мала мексичка лутка Барбие.
1366
01:13:37,276 --> 01:13:40,412
- Као гомила целера.
- Јесу ли то Спанк?
1367
01:13:44,183 --> 01:13:46,051
Због тебе, Цлаире,
да можемо да стојимо овде
1368
01:13:46,185 --> 01:13:52,291
и имати прилику да поделим са свима вама
за шта верујемо да је језгра лепоте:
1369
01:13:52,758 --> 01:13:54,159
Један другог.
1370
01:13:54,293 --> 01:13:55,327
Ммм.
1371
01:13:57,529 --> 01:13:59,698
<и> Пријатељство није
што се тиче високих тачака
1372
01:13:59,832 --> 01:14:02,735
<и> И о ниским тачкама.
И све између
1373
01:14:02,867 --> 01:14:05,471
Стварно мислиш да ћеш
склонити се с тим срањем?
1374
01:14:05,604 --> 01:14:06,705
Мм-хмм.
1375
01:14:07,905 --> 01:14:11,677
<и> Суде ли ми кад ја
превише се напити у дјечјим тушевима?
1376
01:14:11,810 --> 01:14:13,212
<и> Сто посто. и>
1377
01:14:14,246 --> 01:14:16,515
<и> Али на крају дана, и>
1378
01:14:16,648 --> 01:14:19,218
<и> погледајте ову кожу,
погледајте овај осмех
1379
01:14:19,351 --> 01:14:21,186
погледајте ова срца.
Знаш на шта мислим?
1380
01:14:21,320 --> 01:14:23,789
- <и> Много вас волим момци. и>
- <и> И ја вас волим. и>
1381
01:14:26,592 --> 01:14:29,228
- Идите нешто!
- Као шта? Већ су на позорници.
1382
01:14:29,361 --> 01:14:32,364
- Тако? Иди да узмеш...
- Хеј! Хеј! Нека заврше.
1383
01:14:32,498 --> 01:14:33,665
Отарасити.
1384
01:14:33,799 --> 01:14:35,801
- Могу ли добити то назад?
- Ма хајде!
1385
01:14:35,934 --> 01:14:37,970
Имам утикаче
много већи од тебе.
1386
01:14:38,103 --> 01:14:40,105
Добро, престаћу ...
1387
01:14:40,239 --> 01:14:43,275
Твоји су направљени
од камена. Ов.
1388
01:14:43,409 --> 01:14:47,212
Тикву зачињену од бундеве!
Извући ћу све то срање!
1389
01:14:47,346 --> 01:14:49,581
Јосх, Јосх, Јосх,
отпуштен си!
1390
01:14:50,015 --> 01:14:51,550
Шта?
1391
01:14:53,318 --> 01:14:55,988
<и> Не можеш да зависиш од ниједног мушкарца
да вам донесем срећу
1392
01:14:56,121 --> 01:14:57,623
То је мој знак.
1393
01:14:57,756 --> 01:14:59,391
<и> У праву сте,
и стварно сам то требао да чујем
1394
01:14:59,525 --> 01:15:01,260
<и> Срећа је изнутра.
То смо те научили, зар не?
1395
01:15:01,393 --> 01:15:02,661
<и> Звучи као такав клишеј. и>
1396
01:15:02,795 --> 01:15:05,264
- <и> али то је заиста истина. и>
- <и> То је истина!
1397
01:15:05,397 --> 01:15:07,232
<и> Мислим, ти си само
такав невероватан пријатељ
1398
01:15:07,366 --> 01:15:11,236
<и> А ако ме неко на аутобусу удари
од овде, само желим да то знате
1399
01:15:11,370 --> 01:15:12,504
<и> заиста ми је био најбољи пријатељ. и>
1400
01:15:22,414 --> 01:15:25,451
Даме, имамо нови производ
за све оне који су најбољи
1401
01:15:25,584 --> 01:15:28,253
који су били довољно храбри
да јашу грубе закрпе
1402
01:15:28,387 --> 01:15:30,989
и ојачај
на другом крају.
1403
01:15:31,123 --> 01:15:33,959
Ово је "Вози се или умри",
сви сте!
1404
01:15:35,461 --> 01:15:38,397
Прилагођени козметички прибор који
дозвољава вам и вашем најбољем пријатељу
1405
01:15:38,530 --> 01:15:41,667
да га лепо подесим
док га разграђујете.
1406
01:15:41,800 --> 01:15:43,335
Где су моје пријатељице, ха?
1407
01:15:43,469 --> 01:15:46,505
Ми смо они који су то заглавили
кроз сва та срања!
1408
01:15:46,638 --> 01:15:48,974
- Знаш о чему причам.
- "Вози се или умри."
1409
01:15:49,107 --> 01:15:51,543
Погледајте, даме.
Видите? Погледај то.
1410
01:15:52,110 --> 01:15:53,612
Они су хит.
1411
01:15:53,745 --> 01:15:56,348
- Значи ли то да сам и даље отпуштен?
- Него шта.
1412
01:15:57,850 --> 01:16:01,320
Па, срећу покушавајући
пронађи своју ташну без мене!
1413
01:16:02,254 --> 01:16:04,056
Оставио сам га тамо где је обично.
1414
01:16:11,230 --> 01:16:13,765
Океј, опраштам ти.
1415
01:16:13,899 --> 01:16:15,534
Ово ће бити сјајно
за Овиедо!
1416
01:16:15,667 --> 01:16:17,636
Ох, ово није
за своју компанију.
1417
01:16:17,769 --> 01:16:19,238
Душо, ја те поседујем.
1418
01:16:19,371 --> 01:16:22,541
Заправо, ви нас не поседујете.
Ви сте власник компаније Миа и Мел.
1419
01:16:22,674 --> 01:16:25,777
Знате, били сте у праву.
Стожер за једну ноћ је сада стара вест.
1420
01:16:25,911 --> 01:16:28,614
Па смо основали нову компанију,
са новим партнером,
1421
01:16:28,747 --> 01:16:30,415
и ми то зовемо Поносни.
1422
01:16:31,450 --> 01:16:33,352
Почињеш
од нуле?
1423
01:16:33,485 --> 01:16:35,320
Шта ћеш да радиш,
иди од врата до врата
1424
01:16:35,454 --> 01:16:37,890
и покушајте да је продате
са колачићима Гирл Сцоут-а?
1425
01:16:38,023 --> 01:16:38,824
Ха!
1426
01:16:38,958 --> 01:16:40,325
Не баш.
1427
01:16:41,894 --> 01:16:43,095
Схаи?
1428
01:16:43,529 --> 01:16:44,796
Здраво, Цлаире.
1429
01:16:47,065 --> 01:16:50,269
Ох, видим шта се овде дешава.
1430
01:16:50,402 --> 01:16:52,905
Покушаваш да ми украдеш девојке
да се вратим код мене.
1431
01:16:53,038 --> 01:16:56,241
Не, не морам да ти украдем
девојке, јер сте их избацили.
1432
01:16:56,375 --> 01:16:57,543
Баш као што сте ме избацили.
1433
01:16:57,676 --> 01:16:59,278
О Боже,
Доста ми је те драме.
1434
01:16:59,411 --> 01:17:01,313
- Пођи са мојим адвокатом.
- Схоо!
1435
01:17:01,446 --> 01:17:03,849
Ох, Цлаире.
И даље си исти.
1436
01:17:03,983 --> 01:17:08,253
Били смо сјајна екипа. Али ти
увек је морао бити у праву по сваку цену.
1437
01:17:08,387 --> 01:17:09,788
- Мм-хмм.
- И ниси се променио.
1438
01:17:09,922 --> 01:17:13,825
Чак и ваше лице изгледа
то се није насмејало 30 година.
1439
01:17:13,960 --> 01:17:17,696
- Да ли би то требало бити увреда?
- Па, да, на твоју душу.
1440
01:17:17,829 --> 01:17:19,831
Физички
изгледаш одлично.
1441
01:17:21,968 --> 01:17:24,603
Очигледно
Прецијенио сам вас двоје.
1442
01:17:24,736 --> 01:17:27,406
Ти си ништа
али беба и насилник.
1443
01:17:27,539 --> 01:17:30,108
Знаш шта?
Не, ок?
1444
01:17:30,242 --> 01:17:31,945
Паметни смо,
и ми смо јаки,
1445
01:17:32,077 --> 01:17:34,279
и ми смо најбољи пријатељи,
и волимо се и поштујемо.
1446
01:17:34,413 --> 01:17:36,448
И знате шта сте,
Цлаире Луна?
1447
01:17:36,582 --> 01:17:40,686
Лажљиви сте, манипулативни,
цоннивинг, бацкстаббинг,
1448
01:17:40,819 --> 01:17:43,789
бучвасти,
Јессица зец који изгледа као зец!
1449
01:17:43,922 --> 01:17:45,123
Оох, то је добро.
1450
01:17:45,257 --> 01:17:46,692
Изненадио-ла си ме
са целим зубима,
1451
01:17:46,825 --> 01:17:48,594
јер изгледају лудо.
Али настави.
1452
01:17:48,727 --> 01:17:51,296
А знате шта још имате?
Имате плаве вафље.
1453
01:17:51,430 --> 01:17:54,968
Има плаве вафље!
Ова кучка овде!
1454
01:17:55,100 --> 01:17:56,468
- Не, не знам!
- Она ради.
1455
01:17:56,602 --> 01:17:58,370
- Не!
- А ниси најжешћи!
1456
01:17:58,503 --> 01:18:02,307
А сада је наше време
прославити. Хајде.
1457
01:18:02,441 --> 01:18:05,143
- Ко се сада осећа добро?
- Хеј!
1458
01:18:05,277 --> 01:18:08,847
- Шта мислиш да радиш?
- Осећати се добро...
1459
01:18:10,549 --> 01:18:11,985
<и> Један, два, три, четири! и>
1460
01:18:15,887 --> 01:18:18,557
<и> ♪ Оставио добар посао
У граду ♪ и>
1461
01:18:18,690 --> 01:18:21,393
<и> ♪ Радим за човека
Сваку ноћ и дан ♪ и>
1462
01:18:21,526 --> 01:18:24,063
<и> ♪ И никад нисам изгубио
Минут спавања
1463
01:18:24,196 --> 01:18:27,132
<и> Забрињавајуће
Можда су ствари биле ♪ и>
1464
01:18:27,265 --> 01:18:29,035
<и> ♪ Велики точкови се окрећу
1465
01:18:29,835 --> 01:18:32,170
<и> Поносна Марија наставља да гори. и>
1466
01:18:32,304 --> 01:18:35,407
<и> ♪ И котрљамо се, ваљамо ♪ и>
1467
01:18:35,540 --> 01:18:37,944
<и> Роллинг он тхе ривер “
1468
01:18:38,077 --> 01:18:40,113
Они су невероватни!
1469
01:18:40,245 --> 01:18:42,848
Велики. Долазиш
гледај ме како се зовем
1470
01:18:42,982 --> 01:18:46,052
и зарадити милијарду долара
с њим и нећете добити ништа.
1471
01:18:46,184 --> 01:18:47,886
Не треба ми ништа.
1472
01:18:48,021 --> 01:18:52,491
И технички,
они и даље поседују 49% Мије и Мел.
1473
01:18:52,624 --> 01:18:57,729
Па ћете морати да их платите
490 милиона долара.
1474
01:18:59,865 --> 01:19:01,333
Јебати!
1475
01:19:01,466 --> 01:19:04,269
<и> ♪ Роламо, роламо ♪ и>
1476
01:19:04,403 --> 01:19:07,040
<и> Роллинг он тхе ривер “
1477
01:19:13,912 --> 01:19:15,247
<и> Хајде. и>
1478
01:19:16,149 --> 01:19:18,316
Хеј хеј хеј.
1479
01:19:23,156 --> 01:19:24,623
<и> Роллин ’и>
1480
01:19:25,490 --> 01:19:26,491
<и> Роллин ’и>
1481
01:19:26,625 --> 01:19:29,095
<и> Роллинг, Роллин ’
1482
01:19:29,227 --> 01:19:31,763
<и> Роллинг он тхе ривер .... и>
1483
01:19:32,898 --> 01:19:34,800
<и> Даме, имам само реч
од дистрибуције
1484
01:19:34,934 --> 01:19:38,537
да ће се Проуд продати
на међународном нивоу до краја године!
1485
01:19:38,670 --> 01:19:40,940
То је невероватно!
1486
01:19:41,074 --> 01:19:44,776
Ок, ок, сада да видимо
ако кучке вежбате.
1487
01:19:44,910 --> 01:19:48,081
У реду, Баррет ...
како кажеш "Поносан" на француском?
1488
01:19:48,213 --> 01:19:49,214
<и> Фиере. и>
1489
01:19:49,347 --> 01:19:51,283
- Шпански?
- Оргуллоса
1490
01:19:51,416 --> 01:19:53,785
Ух ...
То је руски.
1491
01:19:53,919 --> 01:19:55,754
Шпагете.
1492
01:19:55,887 --> 01:19:56,989
Италијан.
1493
01:20:00,659 --> 01:20:02,861
Дјевојко, мораћемо
да те микрочипирају.
1494
01:20:02,995 --> 01:20:04,830
Тоодлес!
1495
01:20:04,964 --> 01:20:08,300
- Хвала, даме. То је то за данас.
- Велико ХВАЛА.
1496
01:20:12,504 --> 01:20:15,108
- Немој.
- Шта?
1497
01:20:15,240 --> 01:20:17,476
Хајде.
Онда само реци.
1498
01:20:17,609 --> 01:20:19,878
Хоћете ли то радити сваке недеље
у наредних 20 година?
1499
01:20:20,012 --> 01:20:22,848
Двадесет? Заустављамо се
ово после само 20 година?
1500
01:20:23,882 --> 01:20:25,617
Реци. Само реци.
Само реци.
1501
01:20:25,751 --> 01:20:28,587
Ок добро. Ја ћу то рећи
ако ће те ово зауставити.
1502
01:20:31,057 --> 01:20:32,324
- Успели смо.
- Шта?
1503
01:20:32,457 --> 01:20:33,859
- Успели смо.
- Шта? Гласније.
1504
01:20:33,993 --> 01:20:36,261
- Успели смо! Успели смо!
- Да? Шта смо радили?
1505
01:20:36,394 --> 01:20:39,198
Провалили смо! Искачемо!
Провалили смо!
1506
01:20:39,331 --> 01:20:40,599
- Да, успели смо?
- Да!
1507
01:20:51,944 --> 01:20:53,879
Преводи екплосивескулл
ввв.ОпенСубтитлес.орг
153956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.