All language subtitles for Lichtes Meer - French (2015)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,040 --> 00:01:53,750
MECKLENBERG - POMÉRANIE OCCIDENTALE
ALLEMAGNE
2
00:02:15,240 --> 00:02:17,470
Maman, tu sais où sont mes autres jeans ?
3
00:02:37,880 --> 00:02:39,632
Mon amour, je suis de retour.
4
00:02:40,640 --> 00:02:42,676
Nous sommes début mars et il neige toujours.
5
00:02:43,720 --> 00:02:45,711
Tu ne pourrais pas le supporter.
6
00:02:46,200 --> 00:02:49,829
Rien ne tangue, ni rien à enrouler,
et ça sent les écuries, pas le sel.
7
00:02:52,200 --> 00:02:55,317
J'aide à la ferme de ma mère depuis mon retour.
8
00:02:56,960 --> 00:03:00,714
J'aime travailler avec les animaux,
et, ne ris pas, l'odeur aussi.
9
00:03:02,560 --> 00:03:03,834
Où es-tu maintenant ?
10
00:03:04,400 --> 00:03:06,356
Tu as affronté de nouvelles tempêtes ?
11
00:03:08,000 --> 00:03:09,877
J'ai pu avoir une place à l'université.
12
00:03:10,160 --> 00:03:12,196
Je pars pour Berlin vendredi.
13
00:03:12,700 --> 00:03:14,845
Je vais rester avec un ami de Nils
pendant un moment,
14
00:03:14,870 --> 00:03:17,056
mais j'espère trouver un endroit.
15
00:03:18,640 --> 00:03:20,471
Tu viendras me voir ?
16
00:03:23,160 --> 00:03:25,674
Au fait, j'ai trouvé une application
pour le français.
17
00:03:26,320 --> 00:03:30,438
Alors, méfie-toi ! Mon prochain courrier
pourrait être « en français ».
18
00:03:32,040 --> 00:03:34,838
Salut et bisous, Marek.
19
00:05:22,960 --> 00:05:26,032
DUNKERQUE - FRANCE
20
00:05:47,480 --> 00:05:50,597
Je m'imagine debout parmi un groupe de marins.
21
00:05:52,160 --> 00:05:53,912
Il est encore tôt le matin.
22
00:05:55,080 --> 00:05:56,957
Mes fonctions sont attribuées.
23
00:05:58,520 --> 00:06:01,239
Je dois aller avec deux autres
à la salle des machines.
24
00:06:01,600 --> 00:06:04,194
Mais, le capitaine me prend à part.
25
00:06:05,560 --> 00:06:08,552
Il pose sa main sur mon épaule
et me regarde droit dans les yeux.
26
00:06:09,520 --> 00:06:13,229
Il va y avoir une tempête ce soir.
Nous avons besoin du moteur d'ici là.
27
00:06:14,200 --> 00:06:16,760
Il me fait laisse repartir
avec une ferme poignée de main.
28
00:06:17,480 --> 00:06:19,311
Je cours pour rattraper les autres.
29
00:06:20,640 --> 00:06:23,438
Désormais, la survie du navire
est entre mes mains.
30
00:08:02,360 --> 00:08:03,839
Oui, oui. Arrête.
31
00:08:14,120 --> 00:08:16,395
Arrête... Arrête !
32
00:09:32,380 --> 00:09:33,538
Comment ?
33
00:09:35,280 --> 00:09:37,547
Tu embarques sur le Saint-George ?
34
00:09:38,240 --> 00:09:39,240
Le navire ?
35
00:09:48,960 --> 00:09:50,359
Son nom est Jean.
36
00:09:51,240 --> 00:09:53,549
Il attend le même navire que moi.
37
00:09:54,520 --> 00:09:57,080
Il dit qu'une attente de 7 jours est normale.
38
00:09:57,480 --> 00:10:01,393
Cependant, les choses peuvent aller vite
et l'on doit se précipiter vers le navire.
39
00:10:02,040 --> 00:10:04,349
Il est marin depuis l'âge de 16 ans.
40
00:10:06,440 --> 00:10:08,908
Puis il me demande : « Et qui es-tu ? ».
41
00:10:11,840 --> 00:10:13,753
Nous nous donnons rendez-vous le soir.
42
00:10:57,380 --> 00:10:58,380
Regarde.
43
00:11:01,420 --> 00:11:02,420
Comme ça.
44
00:11:04,600 --> 00:11:05,600
Tu le prends.
45
00:11:07,460 --> 00:11:08,460
Tu vas voir.
46
00:11:23,020 --> 00:11:27,987
Elles sont visqueuses
parce c'est la période de reproduction.
47
00:11:29,800 --> 00:11:33,733
Et quand elles se rencontrent,
on les mets dans l'eau.
48
00:11:34,060 --> 00:11:38,127
Mais, c'est à quelle période ?
C'est à la fin que c'est meilleur ?
49
00:11:38,160 --> 00:11:42,493
Non, quand elles préparent le lait
et qu'elles le relâche dans l'eau.
50
00:11:43,520 --> 00:11:48,053
Puis les huîtres sont fécondées
par le lait des autres.
51
00:11:49,120 --> 00:11:51,053
Et ça fait une petite huître.
52
00:11:51,600 --> 00:11:52,800
Une petite huître.
53
00:11:59,360 --> 00:12:00,827
Tu es vraiment rapide.
54
00:12:10,860 --> 00:12:11,860
Pas mal.
55
00:12:19,940 --> 00:12:20,940
-
Non ?
- Non.
56
00:12:21,540 --> 00:12:24,740
- Si je refuse, il n'y aura pas de point.
-
Même si tu hoches la tête ?
57
00:12:24,800 --> 00:12:26,533
- Oui, bien sûr.
-
Quoi ?
58
00:12:26,620 --> 00:12:28,387
- C'est comme ça.
-
Non, c'est pas comme ça !
59
00:12:28,420 --> 00:12:29,420
Je te jure.
60
00:12:42,420 --> 00:12:43,420
Je déteste ce jeu.
61
00:12:50,140 --> 00:12:51,140
Oh, non !
62
00:12:52,300 --> 00:12:53,300
J'ai perdu.
63
00:12:58,200 --> 00:13:01,400
Tu n'as plus qu'à passer dessous et recommencer.
64
00:13:03,620 --> 00:13:05,687
Parce que tu as moins un point.
65
00:13:05,720 --> 00:13:07,787
- Tu dois dire merci.
- Merci.
66
00:13:08,500 --> 00:13:10,900
- Et donc...
- Parce que j'ai perdu 2 fois ?
67
00:13:10,960 --> 00:13:12,960
Non, parce que tu as moins un.
68
00:13:13,060 --> 00:13:17,127
Mes points moins tes points.
Tu dois donc de nouveau passer dessous.
69
00:13:17,300 --> 00:13:18,300
Très bien.
70
00:13:35,040 --> 00:13:36,536
Il est vraiment violent.
71
00:13:36,560 --> 00:13:38,869
J'ai exactement 10 € en poche.
72
00:13:40,000 --> 00:13:41,592
Les huîtres sont chères.
73
00:13:43,600 --> 00:13:45,431
Jean a dit qu'il allait s'occuper du taxi.
74
00:13:46,800 --> 00:13:49,712
Un ingénieur de navire
semble gagner beaucoup d'argent.
75
00:13:50,800 --> 00:13:52,597
Ma mère serait contente.
76
00:13:56,820 --> 00:13:57,820
C'était sympa.
77
00:13:58,540 --> 00:13:59,607
Je dois y aller.
78
00:14:00,540 --> 00:14:02,140
O. K. Ouais.
79
00:14:06,320 --> 00:14:08,320
- Y'en assez de 20 € ?
- Oui.
80
00:14:15,100 --> 00:14:17,600
- Si tu veux finir sans moi...
- O. K.
81
00:14:17,700 --> 00:14:20,100
- On se voit à bord demain ?
- Oui.
82
00:14:20,160 --> 00:14:21,229
Amuse-toi bien.
83
00:14:59,600 --> 00:15:00,800
- Salut.
- Salut.
84
00:15:00,820 --> 00:15:02,287
Désolé de te déranger.
85
00:15:03,640 --> 00:15:05,107
Le navire ne part pas.
86
00:15:06,140 --> 00:15:07,140
O. K.
87
00:15:07,220 --> 00:15:11,120
Tu devrais aller à la maintenance.
Il y a des problèmes avec le moteur. C'est cassé.
88
00:15:11,160 --> 00:15:12,293
- O. K. ?
- Oui.
89
00:15:12,320 --> 00:15:16,387
Et quand tu y seras,
tu demanderas s'il y a un autre bateau,
90
00:15:16,420 --> 00:15:18,220
au départ de Saint-Nazaire.
91
00:15:18,340 --> 00:15:19,340
O. K. ?
92
00:15:19,400 --> 00:15:21,333
- D'où ?
- De Saint-Nazaire.
93
00:15:24,080 --> 00:15:25,080
O. K.
94
00:15:25,780 --> 00:15:27,647
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
95
00:17:37,360 --> 00:17:40,989
SAINT-NAZAIRE - FRANCE
96
00:18:03,700 --> 00:18:06,300
- Les navires porte-conteneurs.
- Oui.
97
00:18:06,580 --> 00:18:07,656
C'est un port.
98
00:18:07,680 --> 00:18:08,776
Exact.
99
00:18:08,840 --> 00:18:09,840
Je les vois.
100
00:18:10,580 --> 00:18:11,980
Oui, ça a l'air bien.
101
00:18:13,400 --> 00:18:15,933
- Je peux regarder ?
- Oui, bien sûr.
102
00:19:17,360 --> 00:19:21,558
M. le Lieutenant Capitaine, Lieutenant Werner,
marin et correspondant de guerre.
103
00:19:22,880 --> 00:19:26,350
Johannthe Ghost. Braves héros allemands.
104
00:19:28,040 --> 00:19:30,736
Jean n'a jamais entendu parler
du film « Le bateau ».
105
00:19:30,760 --> 00:19:32,751
Personne ne le connaît en France, dit-il.
106
00:19:34,320 --> 00:19:36,311
J'ai dû le regarder 2 fois à l'école.
107
00:19:39,600 --> 00:19:41,477
Jean est déjà parti travailler.
108
00:19:42,440 --> 00:19:44,032
Il me reste un peu de temps.
109
00:20:56,320 --> 00:20:59,949
MONTOIR-DE-BRETAGNE - FRANCE
110
00:22:17,120 --> 00:22:20,896
Conditions préalables à l'obtention
d'un permis de marin nautique :
111
00:22:20,920 --> 00:22:22,433
Examen de fin d'études,
112
00:22:23,000 --> 00:22:25,070
avoir au moins 14 ans.
113
00:22:25,600 --> 00:22:27,272
Études nautiques :
114
00:22:27,880 --> 00:22:30,394
3 mois dans une université maritime,
formation de base.
115
00:22:31,560 --> 00:22:33,312
Neuf mois en tant que mousse.
116
00:22:34,120 --> 00:22:36,634
Un an comme matelot et un an
comme matelot de 3ᵉ classe.
117
00:22:37,680 --> 00:22:39,398
Puis l'examen de marin.
118
00:22:40,120 --> 00:22:42,680
Puis au moins un an
en tant que matelot de 2ᵉ classe.
119
00:25:57,480 --> 00:25:59,471
Professions dans le fret :
120
00:26:00,440 --> 00:26:03,238
capitaine, ingénieur en chef,
121
00:26:03,960 --> 00:26:05,552
1ᵉʳ maître,
122
00:26:06,880 --> 00:26:08,871
2ⁿᵈ ingénieur,
123
00:26:09,360 --> 00:26:10,918
2ⁿᵈ maître,
124
00:26:11,160 --> 00:26:12,673
3ᵉ ingénieur,
125
00:26:13,000 --> 00:26:14,319
3ᵉ maître,
126
00:26:15,400 --> 00:26:17,197
4ᵉ ingénieur,
127
00:26:17,480 --> 00:26:18,754
ouvrier mécanicien,
128
00:26:19,400 --> 00:26:21,516
steward, cuisinier,
129
00:26:22,800 --> 00:26:25,360
matelot de 3ᵉ et 2ᵉ classe,
130
00:26:26,560 --> 00:26:28,596
maître d'équipage, soudeur,
131
00:26:29,360 --> 00:26:31,715
graisseur, essuyeur.
132
00:27:58,280 --> 00:27:59,998
Jean attend sur le pont E.
133
00:28:01,600 --> 00:28:04,194
« Tu vas bien ? », me demande-t-il.
134
00:28:05,640 --> 00:28:06,640
« Oui. ».
135
00:28:08,480 --> 00:28:10,630
Il se tient droit. Je pense à moi.
136
00:28:12,360 --> 00:28:14,078
« Et le travail ? ».
137
00:28:15,160 --> 00:28:17,720
Je ne sais toujours pas vraiment
quelles sont mes fonctions.
138
00:28:18,040 --> 00:28:19,996
Mais je n'en parle pas.
139
00:28:21,040 --> 00:28:24,635
« Tant que tu sais où se trouve
la bibliothèque nautique », dit-il en riant.
140
00:28:44,400 --> 00:28:46,200
- Écrit 47 degrés.
- O. K.
141
00:28:46,760 --> 00:28:51,360
Tu passes donc au 54 parce que
nous sommes dans le monde occidental,
142
00:28:51,400 --> 00:28:53,400
30, 54, 30, 40.
143
00:28:53,920 --> 00:28:55,453
Tu dois te rendre à 37.
144
00:28:56,360 --> 00:28:57,560
Trace une ligne...
145
00:28:57,800 --> 00:29:00,533
Tu dois faire une ligne, non... ici, oui.
146
00:29:02,200 --> 00:29:04,600
À partir d'ici, tu traces une ligne.
147
00:29:05,320 --> 00:29:06,853
- C'est assez ?
- Oui.
148
00:29:07,200 --> 00:29:09,200
Ici, tu as 20, 43.
149
00:29:10,840 --> 00:29:14,573
Et ce doigt se déplace de 40.
Maintenant, tu ajoutes 3.
150
00:29:16,440 --> 00:29:17,440
40. Ici ?
151
00:29:20,140 --> 00:29:22,407
C'est 40, mais tu dois ajouter 43,
152
00:29:22,480 --> 00:29:24,347
- donc 1, 2, 3.
- C'est 40.
153
00:29:26,460 --> 00:29:30,527
Tiens ta main ici et prends le compas.
154
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Non, prends-le.
155
00:29:33,160 --> 00:29:36,227
Tu poses cette partie ici
et celle-là sur cette ligne.
156
00:29:38,080 --> 00:29:39,480
C'est notre position.
157
00:30:06,200 --> 00:30:07,872
Le nom du navire était « Marie ».
158
00:30:08,320 --> 00:30:11,710
Le capitaine, Guermeur.
Cinq pêcheurs sous sa coupe.
159
00:30:14,200 --> 00:30:17,656
Chaque année, ils affrontaient la mer
pour une pêche périlleuse en Islande
160
00:30:17,680 --> 00:30:19,750
où l'été ne connaît pas de nuits.
161
00:30:20,560 --> 00:30:22,994
Jean, que les bretons appelaient Yann,
162
00:30:23,360 --> 00:30:27,239
et Sylvestre, le plus jeune marin,
étaient à la barre.
163
00:30:28,400 --> 00:30:30,630
Ils s'étaient attachés à la barre.
164
00:30:32,120 --> 00:30:34,759
Enivrés par le tangage agité,
165
00:30:34,960 --> 00:30:37,349
ils chantaient à pleins poumons
166
00:30:37,560 --> 00:30:39,755
jusqu'à ce qu'ils soient essoufflés.
167
00:36:42,480 --> 00:36:44,755
Saint-George, le tueur de dragons.
168
00:36:45,800 --> 00:36:48,439
197 mètres de long, 30 mètres de large.
169
00:36:49,120 --> 00:36:50,838
Capacité de chargement maximale :
170
00:36:51,240 --> 00:36:53,515
2 462 EVP.
171
00:36:54,360 --> 00:36:57,033
« Unité équivalente à 20 pieds »,
c'est comme ça que ça s'appelle.
172
00:36:59,040 --> 00:37:01,456
J'aimerais travailler dans la salle des machines.
173
00:37:01,480 --> 00:37:04,711
Mais j'ai été affecté comme steward,
ce qui signifie, au nettoyage.
174
00:37:51,080 --> 00:37:52,308
Jean...
175
00:37:53,000 --> 00:37:54,513
Est-ce que tu m'aimes ?
176
00:37:55,440 --> 00:37:58,637
Je veux que nous restions ensemble pour toujours.
Jean sourit.
177
00:37:59,440 --> 00:38:01,510
Tu parles comme un petit garçon.
178
00:38:03,240 --> 00:38:05,800
Puis il me donne un baiser et me ramène vers lui.
179
00:44:45,760 --> 00:44:48,911
Je dis : « Jean, on peut se voir plus tard ? ».
180
00:44:49,840 --> 00:44:51,398
« Je suis en train de travailler. ».
181
00:44:51,920 --> 00:44:53,672
« Je veux dire, après. ».
182
00:44:54,840 --> 00:44:56,432
« Je suis fatigué. ».
183
00:44:56,640 --> 00:44:58,392
« Jean ! ».
184
00:46:04,120 --> 00:46:05,553
Je ne veux pas.
185
00:46:08,320 --> 00:46:09,673
Et pourquoi ?
186
00:46:11,160 --> 00:46:12,832
Je ne veux simplement pas.
187
00:46:18,120 --> 00:46:19,758
Alors, qu'est-ce que tu veux ?
188
00:46:27,400 --> 00:46:29,231
Je ne sais pas. Peut-être...
189
00:46:30,560 --> 00:46:32,437
parler.
190
00:46:33,780 --> 00:46:35,047
- Quoi ?
-
Parler.
191
00:46:38,120 --> 00:46:39,951
Les gens ont besoin de parler.
192
00:46:44,800 --> 00:46:47,333
Mais je ne veux pas parler maintenant.
193
00:46:55,880 --> 00:46:57,279
Bien, alors...
194
00:46:58,600 --> 00:46:59,999
Alors...
195
00:47:54,920 --> 00:47:57,309
MARTINIQUE - FRANCE
196
00:51:38,360 --> 00:51:41,627
Demain, si tu veux, j'ai mon après-midi de libre.
197
00:51:42,740 --> 00:51:44,807
Je peux te faire visiter l'île.
198
00:51:49,440 --> 00:51:51,078
Je ne sais pas encore.
199
00:51:52,200 --> 00:51:53,918
Je vais y réfléchir.
200
00:53:11,760 --> 00:53:13,478
Son nom est Jean.
201
00:53:14,320 --> 00:53:16,390
Il est marin depuis l'âge de 16 ans.
202
00:53:17,800 --> 00:53:19,677
Il a eu son premier petit ami à 17 ans.
203
00:53:20,160 --> 00:53:22,674
« Et aucune relation stable depuis. »,
dit-il.
204
00:53:27,440 --> 00:53:29,795
Combien connaissent ce bar ?
205
00:53:30,760 --> 00:53:32,796
Les endroits les plus secrets de l'île.
206
00:53:35,360 --> 00:53:37,112
L'hôtel.
207
00:53:38,360 --> 00:53:40,271
La chambre avec vue sur la mer.
208
00:56:34,640 --> 00:56:38,373
Tu crois que je ferais tout ça,
si je ne t'aimais pas ?
209
00:56:56,920 --> 00:56:59,150
On baise et c'est ça ?
210
00:57:01,080 --> 00:57:04,311
Tu me montres d'abord l'île,
et puis on baise, hein ?
211
00:57:05,640 --> 00:57:07,517
C'est dans tes habitudes, hein ?
212
00:57:10,480 --> 00:57:13,358
Je ne veux pas être juste un parmi des milliers.
213
00:57:14,200 --> 00:57:17,078
- Qui ça sera demain ?
- Demain, c'est demain.
214
00:57:23,120 --> 00:57:27,587
Tu es un facho. Je fais ce que je veux.
Je ne profite de personne.
215
00:58:03,000 --> 00:58:05,036
Tu n'es plus aussi poli.
216
00:58:07,720 --> 00:58:09,392
Comment ça ?
217
00:58:10,040 --> 00:58:12,952
Tu n'es plus aussi poli que tu l'étais au début.
218
00:58:16,240 --> 00:58:18,708
La politesse ne réussit pas toujours.
219
00:58:25,300 --> 00:58:26,767
Je suis toujours poli.
220
00:58:30,200 --> 00:58:31,553
Pourquoi ?
221
00:58:36,900 --> 00:58:41,967
Ma famille pense que tu peux résoudre
tous les problèmes avec la politesse.
222
00:59:15,120 --> 00:59:17,953
Nous parlions à peine en revenant vers la voiture.
223
00:59:19,160 --> 00:59:21,116
Je voulais prendre un autre chemin.
224
00:59:21,560 --> 00:59:24,827
Nous ne savions soudainement plus où nous étions.
225
01:00:02,240 --> 01:00:03,514
Je déteste la jungle.
226
01:00:04,020 --> 01:00:05,353
- Vraiment ?
- Oui.
227
01:02:32,240 --> 01:02:34,629
Je le vois vêtu d'un peignoir noir.
228
01:02:35,840 --> 01:02:37,990
Il est assis là, pelant une orange.
229
01:02:41,080 --> 01:02:43,958
La peau tombe
en une régulière spirale sur la table.
230
01:02:45,800 --> 01:02:47,677
Jean a l'air d'être comme dans un film.
231
01:02:50,600 --> 01:02:53,239
Ce matin-là,
nous avons de nouveau dormi ensemble.
232
01:03:23,560 --> 01:03:25,073
Comment tu appelles ça ?
233
01:03:25,560 --> 01:03:27,278
- En français ?
- Oui.
234
01:03:39,040 --> 01:03:40,393
Et comment tu appelles ça ?
235
01:03:44,000 --> 01:03:45,200
On dit en allemand
236
01:03:48,600 --> 01:03:49,919
« pénis »,
237
01:03:50,560 --> 01:03:51,879
« schwanz »,
238
01:03:52,520 --> 01:03:54,317
Ou... « pimmel ».
239
01:04:00,320 --> 01:04:02,072
Et comment ça se dit en français ?
240
01:04:02,560 --> 01:04:04,278
Ça s'appelle aussi « pénis ».
241
01:04:05,160 --> 01:04:07,071
Et tu peux dire aussi...
242
01:04:11,720 --> 01:04:12,914
O. K.
243
01:04:18,200 --> 01:04:19,474
Mais dans ton cas...
244
01:04:19,720 --> 01:04:21,517
On dirait, une « verge ».
245
01:04:23,560 --> 01:04:24,788
O. K.
246
01:06:10,840 --> 01:06:12,432
Qu'est-ce qui se passe ?
247
01:06:17,000 --> 01:06:21,333
Je pense que quand tu commences quelque chose,
tu dois le finir.
248
01:06:27,000 --> 01:06:28,353
Comment tu le sais ?
249
01:06:28,440 --> 01:06:30,107
J'ai parlé au 1ᵉʳ maître.
250
01:06:38,840 --> 01:06:40,432
Pourquoi tu pars ?
251
01:06:46,360 --> 01:06:48,237
Le capitaine est un con.
252
01:06:50,280 --> 01:06:52,714
Le steward censé s'occuper de moi...
253
01:06:54,880 --> 01:06:56,552
est vexé.
254
01:06:58,360 --> 01:07:00,749
Lorsque les tâches sont attribuées,
255
01:07:01,040 --> 01:07:04,112
je suis censé nettoyer les WC
ou distribuer des rouleaux de papier-toilette.
256
01:07:05,560 --> 01:07:07,710
Et chaque tempête me rend malade.
257
01:07:11,720 --> 01:07:13,392
Ce n'est pas fait pour moi.
258
01:07:14,700 --> 01:07:17,567
Qu'est-ce que tu comptes faire maintenant ?
259
01:07:18,240 --> 01:07:19,240
Je ne sais pas.
260
01:07:24,260 --> 01:07:25,460
Trouver un boulot.
261
01:07:30,380 --> 01:07:33,980
Alors, tu ne veux pas
m'accompagner jusqu'au bateau ?
262
01:08:06,200 --> 01:08:07,918
Faisons quelque chose.
263
01:08:09,240 --> 01:08:10,912
Je ne comprends pas.
264
01:08:11,600 --> 01:08:13,333
On va faire quelque chose.
265
01:08:13,740 --> 01:08:14,740
Quoi ?
266
01:08:16,040 --> 01:08:17,440
- La jungle ?
- Non.
267
01:10:58,200 --> 01:10:59,776
Le nom du navire était « Marie ».
268
01:10:59,800 --> 01:11:01,518
Le capitaine, Guermeur.
269
01:11:01,760 --> 01:11:03,671
Cinq pêcheurs sous sa coupe.
270
01:11:04,400 --> 01:11:08,313
Chaque année, ils affrontaient la mer
pour une longue et périlleuse pêche
271
01:11:08,680 --> 01:11:10,671
dans les eaux froides de l'Islande,
272
01:11:11,160 --> 01:11:13,549
où l'été ne connaît pas de nuits.
273
01:11:14,840 --> 01:11:17,229
Jean, que les bretons appelaient Yann,
274
01:11:17,600 --> 01:11:20,592
et Sylvestre, le plus jeune des marins,
275
01:11:21,560 --> 01:11:22,675
étaient à la barre.
276
01:11:23,240 --> 01:11:25,435
Ils s'y étaient attachés.
277
01:11:26,400 --> 01:11:28,595
Enivrés par le tangage
278
01:11:28,800 --> 01:11:32,031
et la vitesse, ils chantaient fort
279
01:11:32,600 --> 01:11:34,556
jusqu'à ce qu'ils soient essoufflés.
280
01:11:35,880 --> 01:11:40,192
Pour Sylvestre,
ce fut le dernier été à bord du Marie,
281
01:11:40,640 --> 01:11:44,030
car il était réquisitionné à l'automne.
282
01:11:44,920 --> 01:11:50,358
L'idée d'être séparé de Yann l'a attristé,
283
01:11:52,760 --> 01:11:57,470
mais il voulait également
prouver à Yann combien il était courageux.
284
01:15:50,520 --> 01:15:55,787
Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org
©2020 - All rights reserved
21932