All language subtitles for Ley.Lines.1999.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,866 --> 00:00:35,578 Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro 4 00:00:35,703 --> 00:00:39,415 Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro 5 00:00:44,628 --> 00:00:46,714 Go home! You're filthy! 6 00:00:46,839 --> 00:00:49,550 Go back to China, Chinky! 7 00:00:49,675 --> 00:00:51,510 - I'm not a Chink. - You are. 8 00:00:51,635 --> 00:00:56,182 Yeah, you stink! What's that smell? You all eat shit! 9 00:00:56,307 --> 00:00:57,975 You stinkers! 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,435 Idiot! 11 00:01:00,811 --> 00:01:04,523 Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro 12 00:01:04,648 --> 00:01:08,360 Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro 13 00:01:08,486 --> 00:01:12,156 Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro 14 00:01:12,281 --> 00:01:15,409 Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro 15 00:01:20,331 --> 00:01:25,336 The railway keeps on going 16 00:01:26,045 --> 00:01:29,840 To towns far, far away 17 00:01:31,634 --> 00:01:36,138 Crossing through fields 18 00:01:37,139 --> 00:01:41,852 Over mountains, passing valleys 19 00:01:45,022 --> 00:01:49,276 Hey, you. You can't apply for a passport while on probation. 20 00:01:50,820 --> 00:01:52,029 Next! 21 00:01:56,033 --> 00:01:58,285 Would you step aside? 22 00:01:58,869 --> 00:02:00,538 Next, please. 23 00:02:03,624 --> 00:02:07,962 You don't give up. I've told you I can't accept your application. 24 00:02:13,968 --> 00:02:17,847 Did you tell your guardian about what you're doing? 25 00:02:17,972 --> 00:02:20,558 You're not allowed to travel around wherever you like. 26 00:02:22,560 --> 00:02:26,730 Look, I'm not here to look after you. 27 00:02:29,400 --> 00:02:31,777 You got something wrong with your ears? 28 00:02:33,988 --> 00:02:36,991 Get out of here! 29 00:02:41,453 --> 00:02:43,330 Are you really Japanese? 30 00:02:43,455 --> 00:02:45,124 Yes, I'm Japanese. 31 00:02:48,294 --> 00:02:51,172 If you were Japanese, you'd follow Japanese rules. 32 00:03:12,276 --> 00:03:16,447 What did you think that would achieve? 33 00:03:17,031 --> 00:03:19,074 You never learn, again and again. 34 00:03:22,077 --> 00:03:23,204 Listen, 35 00:03:24,038 --> 00:03:26,832 you always screw everything up. 36 00:03:26,957 --> 00:03:31,754 You returnees... even your relatives have given up on you. 37 00:03:31,879 --> 00:03:33,505 I've heard it all before. 38 00:04:32,022 --> 00:04:35,609 [Go and find yourself a job.] 39 00:04:38,779 --> 00:04:43,284 [You have nothing to say?] This kid... 40 00:05:07,516 --> 00:05:10,519 - Don't waste your time with that stuff. - Leave me alone! 41 00:05:10,644 --> 00:05:13,022 You should teach Dad Japanese instead. 42 00:05:13,147 --> 00:05:15,899 You teach him. You're the one with all the free time. 43 00:05:17,234 --> 00:05:18,444 So lazy! 44 00:05:41,258 --> 00:05:43,886 I'm asking you to take care of Mom and Dad. 45 00:05:46,805 --> 00:05:47,973 Huh? 46 00:05:48,766 --> 00:05:51,018 I can't stay here. 47 00:05:59,985 --> 00:06:02,196 Dear little Shun 48 00:06:02,696 --> 00:06:06,200 studies very, very hard. 49 00:06:07,409 --> 00:06:09,620 And his brother 50 00:06:11,747 --> 00:06:15,584 smokes his pipe full of wacky tobacky. 51 00:06:47,658 --> 00:06:49,660 C'mon, give me a break, willya? 52 00:06:49,785 --> 00:06:52,788 Don't you know the exchange rate? The yen's gone down. 53 00:06:52,913 --> 00:06:53,956 Who cares about that? 54 00:06:54,081 --> 00:06:56,250 You get 7000 yen for one yuan now. 55 00:06:56,375 --> 00:06:57,459 7000 yen? 56 00:06:59,837 --> 00:07:01,213 Go home if you don't like it. 57 00:07:03,090 --> 00:07:07,177 Hey, old man. You can sell this for a good price in Vietnam. 58 00:07:07,302 --> 00:07:09,096 Are you listening to me? 59 00:07:12,057 --> 00:07:13,434 Get out of here. 60 00:07:14,685 --> 00:07:16,437 - What's wrong? - He's trying to cheat us! 61 00:07:16,562 --> 00:07:20,441 Japanese police are getting a lot stricter. You'll lose out in the long run. 62 00:07:21,650 --> 00:07:23,110 It's still all right. 63 00:07:24,486 --> 00:07:25,737 It can't be helped. 64 00:07:25,863 --> 00:07:27,239 It's no good. 65 00:07:28,907 --> 00:07:31,493 C'mon, raise the price. 66 00:07:31,618 --> 00:07:33,704 Go home if you don't like it. 67 00:07:34,621 --> 00:07:36,623 Get out of here, you ****! 68 00:07:37,833 --> 00:07:40,377 What did you say? 69 00:07:42,087 --> 00:07:45,549 Wait, wait a moment! 70 00:07:46,049 --> 00:07:47,301 I'll sort things out. 71 00:08:14,077 --> 00:08:15,871 Let's get him! 72 00:08:15,996 --> 00:08:18,499 Let's show him! 73 00:08:26,048 --> 00:08:27,174 A stapler? 74 00:08:45,192 --> 00:08:46,401 Here goes... 75 00:09:39,246 --> 00:09:41,540 Don't be late. See you. 76 00:10:41,642 --> 00:10:42,976 Oh, sorry. 77 00:10:46,897 --> 00:10:48,231 Let's go. 78 00:10:58,742 --> 00:10:59,951 Hey! 79 00:11:01,620 --> 00:11:03,955 I, uh... I'm out. 80 00:11:04,998 --> 00:11:06,208 What? 81 00:11:09,002 --> 00:11:10,462 Me too. 82 00:11:18,095 --> 00:11:19,262 Sorry. 83 00:11:21,014 --> 00:11:23,100 What happened? 84 00:11:25,519 --> 00:11:26,895 Really sorry. 85 00:11:33,026 --> 00:11:35,070 Nobody's coming? 86 00:11:35,195 --> 00:11:36,947 We're on our way! 87 00:11:37,072 --> 00:11:40,033 Yeah, here's the tickets. 88 00:11:40,659 --> 00:11:42,244 Here, Ryuichi. 89 00:11:45,539 --> 00:11:48,375 What? Aren't you coming? 90 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 What about the tickets? 91 00:11:51,503 --> 00:11:53,338 You're really not coming? 92 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 C'mon, Chang. 93 00:11:57,050 --> 00:12:00,178 Chickens! 94 00:12:16,111 --> 00:12:20,490 Yeah! Adios amigos! 95 00:13:00,447 --> 00:13:08,497 Su su sa shi su se so sa shi... 96 00:13:09,790 --> 00:13:14,002 Listen. It's hard to pronounce these sounds. Especially the "S" sounds. 97 00:13:14,836 --> 00:13:19,508 Sa shi, compass... 98 00:13:20,425 --> 00:13:23,011 Eraser... 99 00:13:23,136 --> 00:13:28,433 Set square ruler... square ruler... 100 00:13:57,546 --> 00:13:59,089 What? 101 00:13:59,214 --> 00:14:00,966 You like her? 102 00:16:29,572 --> 00:16:31,950 Goddamn, it's hot out... 103 00:17:53,698 --> 00:17:55,867 [There's one already upstairs for you.] 104 00:17:55,992 --> 00:17:57,494 [With cash?] 105 00:17:58,411 --> 00:18:00,663 [I hope he finishes quickly too.] 106 00:18:01,164 --> 00:18:02,665 [Get up there.] 107 00:18:38,076 --> 00:18:39,536 Hot, isn't it? 108 00:18:50,004 --> 00:18:52,215 I'll undress myself. 109 00:19:00,181 --> 00:19:02,684 Wait. I'm not wet, y'know. 110 00:19:04,853 --> 00:19:06,354 Hot, isn't it? 111 00:19:08,189 --> 00:19:09,566 Hot, isn't it? 112 00:19:10,024 --> 00:19:11,442 Squeeze harder... 113 00:19:17,407 --> 00:19:19,200 Hot, isn't it? 114 00:19:20,076 --> 00:19:21,536 Hot, isn't it? 115 00:19:23,788 --> 00:19:25,081 Hot, isn't it? 116 00:19:39,220 --> 00:19:40,471 Hey hey hey! 117 00:19:41,222 --> 00:19:42,932 Sir... dirt... 118 00:19:43,391 --> 00:19:46,227 Wait a sec. [Here you go.] 119 00:19:47,228 --> 00:19:48,229 Hey hey hey! 120 00:19:51,691 --> 00:19:54,944 [Hey! Do it quietly! You're bringing the house down!] 121 00:20:24,140 --> 00:20:25,433 Money! 122 00:20:29,062 --> 00:20:30,438 Money! 123 00:20:41,282 --> 00:20:42,867 [I've had it.] 124 00:21:09,018 --> 00:21:10,228 What? 125 00:21:14,607 --> 00:21:16,234 Are you Japanese? 126 00:21:18,361 --> 00:21:22,156 [Hey, turn on the fan!] 127 00:21:24,117 --> 00:21:25,368 [Hey!] 128 00:22:04,615 --> 00:22:05,992 Here, here. 129 00:22:09,162 --> 00:22:11,164 I'll call my friends. 130 00:22:11,873 --> 00:22:13,916 We'll get wild together. 131 00:22:17,795 --> 00:22:20,173 You like wild pussy, don't you? 132 00:22:24,010 --> 00:22:28,181 Please... please... please. 133 00:22:55,875 --> 00:22:57,293 It's gone! 134 00:23:30,785 --> 00:23:33,621 Wow! How lucky! 135 00:24:04,902 --> 00:24:08,030 [This isn't real money!] 136 00:24:13,953 --> 00:24:15,621 [What's this money?] 137 00:24:16,456 --> 00:24:18,499 [You've been moonlighting.] 138 00:24:55,870 --> 00:24:58,247 - Where are you going? - Gonna take a leak. 139 00:24:59,123 --> 00:25:00,541 Wanna come? 140 00:26:44,353 --> 00:26:46,147 I'm Barbie. 141 00:26:46,689 --> 00:26:48,441 Barbie, as in the doll. 142 00:26:48,566 --> 00:26:50,818 Don't I look like her? 143 00:26:55,740 --> 00:26:58,326 I'll give you one for free. 144 00:26:59,535 --> 00:27:01,746 I don't do toluene. 145 00:27:05,833 --> 00:27:07,251 What a waste. 146 00:27:08,586 --> 00:27:12,590 This stuff's expensive. It's 3000 yen a bottle. 147 00:27:15,968 --> 00:27:18,262 - 3000 yen? - Yeah. 148 00:28:27,540 --> 00:28:31,419 These guys say they wanna work for you. 149 00:28:43,180 --> 00:28:45,182 You guys... 150 00:28:45,307 --> 00:28:47,768 The toluene business isn't an easy one. 151 00:28:49,729 --> 00:28:54,442 I'm gonna take over the world with it. 152 00:28:55,901 --> 00:28:58,738 - You need serious... - How much will you sell it to us for? 153 00:29:00,239 --> 00:29:01,991 2000 yen. 154 00:29:02,116 --> 00:29:04,952 Cash, no return. How's that? 155 00:29:05,077 --> 00:29:06,912 Stingy bastard. 156 00:29:11,083 --> 00:29:13,335 Lick my little willy. 157 00:29:16,088 --> 00:29:18,674 Give my little willy a lick. 158 00:29:20,760 --> 00:29:22,970 - You want some toluene? - No. 159 00:29:23,095 --> 00:29:24,805 - 3000 yen. - No. 160 00:29:37,777 --> 00:29:38,861 It's good stuff. 161 00:29:41,614 --> 00:29:44,074 Want some toluene? 162 00:29:44,617 --> 00:29:46,911 How about some toluene for a good time? 163 00:29:50,456 --> 00:29:52,917 Give you a discount. 164 00:29:55,377 --> 00:29:59,131 Hey, miss, want some? 165 00:31:16,625 --> 00:31:18,252 It's 'Wild Pussy'! 166 00:31:36,228 --> 00:31:37,354 [Fucker!] 167 00:31:37,479 --> 00:31:39,189 Whaddya want? 168 00:31:41,358 --> 00:31:43,527 - Mister, where is she? - [I don't know.] 169 00:31:43,652 --> 00:31:46,572 You know where she is! 170 00:33:56,952 --> 00:33:58,954 It's pretty narrow. 171 00:34:50,422 --> 00:34:51,632 Let's go. 172 00:35:33,173 --> 00:35:34,842 Let's get out of here. 173 00:35:37,136 --> 00:35:42,224 Toluene's made for human happiness, you know that? 174 00:35:43,016 --> 00:35:45,686 The whole world'll be happy with this stuff. 175 00:35:46,895 --> 00:35:50,983 I wanna make my countrymen happy as well. 176 00:35:51,108 --> 00:35:52,734 Where're you from? 177 00:35:52,860 --> 00:35:54,111 Ghana. 178 00:35:54,236 --> 00:35:55,404 Where's that? 179 00:35:55,529 --> 00:35:56,738 In Africa. 180 00:35:57,573 --> 00:35:59,533 You're a ****? 181 00:36:00,701 --> 00:36:02,244 Got a passport? 182 00:36:02,369 --> 00:36:06,290 Sure. But it's a forged one. 183 00:36:06,790 --> 00:36:08,250 A forged one? 184 00:36:09,209 --> 00:36:12,045 What's all this talk for? Let's go. 185 00:36:15,549 --> 00:36:16,758 ****! 186 00:36:19,720 --> 00:36:21,221 Cool. 187 00:36:52,252 --> 00:36:53,378 [Money?] 188 00:37:08,852 --> 00:37:10,270 [Where's the money?] 189 00:37:32,751 --> 00:37:35,295 [Bitch. This is all about money.] 190 00:37:48,308 --> 00:37:51,561 Passport. Passport. 191 00:37:53,313 --> 00:37:55,941 Who told you to come here? 192 00:38:05,409 --> 00:38:07,077 Two of you? 193 00:38:08,912 --> 00:38:10,163 Three. 194 00:38:10,831 --> 00:38:13,333 Uhh... 12 million yen. 195 00:38:14,918 --> 00:38:16,336 Eh? 196 00:38:16,461 --> 00:38:17,754 12 million yen. 197 00:38:17,879 --> 00:38:18,964 Eh? 198 00:38:22,134 --> 00:38:24,344 I take big risks. 199 00:38:25,637 --> 00:38:28,223 I don't know who told you about this. 200 00:38:28,348 --> 00:38:30,767 Now you know, I'd like you to go. 201 00:40:48,780 --> 00:40:50,991 You gonna pay me back with your body, is that it? 202 00:41:08,175 --> 00:41:11,136 Men... stupid. 203 00:41:13,388 --> 00:41:14,514 Stupid. 204 00:41:16,308 --> 00:41:18,268 Men... stupid! 205 00:41:27,027 --> 00:41:31,198 Stupid! Men are stupid! Stupid! 206 00:41:41,374 --> 00:41:42,959 Stupid! 207 00:41:46,046 --> 00:41:52,010 Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid... 208 00:41:55,388 --> 00:41:57,057 Stupid! 209 00:41:58,850 --> 00:42:00,727 Stupid! 210 00:42:03,813 --> 00:42:05,524 Stupid! 211 00:42:27,671 --> 00:42:29,631 A money lender? 212 00:42:31,174 --> 00:42:33,176 What's your cut? 213 00:42:44,145 --> 00:42:46,147 You've made a helluva mess. 214 00:42:48,233 --> 00:42:51,152 Where would you go with a false passport? 215 00:43:02,080 --> 00:43:04,541 Do you think there's a better place than here? 216 00:43:05,667 --> 00:43:08,003 I came to this country, 217 00:43:08,128 --> 00:43:13,758 and I got money, cars, women, everything I wanted. 218 00:43:16,303 --> 00:43:21,349 In China, Japan is ****, 219 00:43:22,809 --> 00:43:25,520 and Japanese **** 220 00:43:27,522 --> 00:43:28,940 Get my drift? 221 00:43:32,110 --> 00:43:33,862 [Come here.] 222 00:43:37,157 --> 00:43:39,034 [Can you help?] 223 00:43:40,619 --> 00:43:45,540 Some come to this country to work like dogs 224 00:43:47,125 --> 00:43:49,210 and some come to commit crimes. 225 00:43:50,712 --> 00:43:53,840 No one can stop living. 226 00:43:58,845 --> 00:44:00,513 You speak good Japanese. 227 00:44:02,641 --> 00:44:06,603 You have to if you want a good life here. 228 00:44:07,270 --> 00:44:09,356 - [I'm off.] - [Take it easy] 229 00:44:13,610 --> 00:44:14,486 Hey... 230 00:44:16,821 --> 00:44:20,033 Where do you rank in the Chinese triads? 231 00:45:42,907 --> 00:45:44,367 What's the matter? 232 00:45:45,577 --> 00:45:47,537 Something's calling me. 233 00:45:50,457 --> 00:45:51,708 Huh? 234 00:48:00,753 --> 00:48:02,255 His dick... 235 00:48:03,798 --> 00:48:05,341 It's hard! 236 00:48:16,185 --> 00:48:17,812 After all this? 237 00:48:19,105 --> 00:48:24,736 It's so big, Ryuichi. That's cool! 238 00:48:27,322 --> 00:48:28,823 That's big. 239 00:48:32,368 --> 00:48:34,245 I wonder. 240 00:48:43,004 --> 00:48:46,007 Could you...use your mouth? 241 00:48:46,132 --> 00:48:47,508 What? 242 00:48:50,094 --> 00:48:55,642 It's okay, right? You can give him your vigor. 243 00:48:56,726 --> 00:48:57,894 Please? Okay? 244 00:49:23,086 --> 00:49:27,340 Ah, well then, Ryuichi. Ryuichi! Go on, go on! 245 00:49:30,009 --> 00:49:32,387 Isn't that nice? 246 00:49:34,597 --> 00:49:37,141 Just a... just a... wait... wait! 247 00:49:38,059 --> 00:49:40,770 Can you do it like this? 248 00:49:41,396 --> 00:49:43,106 That's it, gently, gently... 249 00:49:49,988 --> 00:49:51,614 How's that? 250 00:50:02,709 --> 00:50:06,546 [One day, the son-in-law of a snake went out. ] 251 00:50:08,464 --> 00:50:12,093 [With him absent, his sister killed his bird,], 252 00:50:13,344 --> 00:50:15,555 [and decided to cook it.] 253 00:50:17,306 --> 00:50:19,434 [While she was cooking,] 254 00:50:20,810 --> 00:50:26,733 [he came back, and found the bird was missing.] 255 00:50:27,650 --> 00:50:30,820 [She said, "A cat scared the bird and killed it.] 256 00:50:32,697 --> 00:50:38,536 ["It was fat and looked good, so I decided to cook it."] 257 00:50:39,829 --> 00:50:43,207 [He said it smelled delicious,] 258 00:50:43,332 --> 00:50:47,879 [so they sat down together and ate the bird.] 259 00:50:51,883 --> 00:50:54,927 [Where was that story from?] 260 00:50:57,180 --> 00:51:00,183 [From my home town.] 261 00:51:06,189 --> 00:51:07,523 [Where's that?] 262 00:51:09,484 --> 00:51:11,152 [Shanghai.] 263 00:51:11,736 --> 00:51:13,529 [Is that true?] 264 00:51:16,032 --> 00:51:21,037 [I was born in Shanghai, but I was brought up in Dalian.] 265 00:51:29,212 --> 00:51:32,048 [I wanted to hear a fairy tale from Shanghai.] 266 00:51:54,070 --> 00:51:56,072 Good luck pussy. 267 00:52:09,752 --> 00:52:13,589 That guy's younger than me. 268 00:52:13,714 --> 00:52:15,716 But he was in my grade. 269 00:52:15,842 --> 00:52:17,260 Oh... 270 00:52:32,275 --> 00:52:34,360 I, also... wanna, you know... 271 00:52:37,238 --> 00:52:43,369 I'd like to see what it's like with a woman from Shanghai. 272 00:52:48,666 --> 00:52:51,294 Is this enough? 273 00:53:00,720 --> 00:53:04,390 This is all the money I have. 274 00:53:09,854 --> 00:53:12,315 I stopped selling my body. 275 00:53:13,357 --> 00:53:15,985 So you don't need to pay me. 276 00:53:20,114 --> 00:53:21,782 That means... 277 00:53:23,075 --> 00:53:28,581 For free... f... f... f... f... for free? 278 00:53:39,634 --> 00:53:42,136 Wait a minute! 279 00:53:42,261 --> 00:53:45,348 I can't wait. Oh, I can't wait. 280 00:53:55,358 --> 00:53:56,943 Don't stop! 281 00:54:12,875 --> 00:54:14,335 Oh, it's tight! 282 00:54:44,407 --> 00:54:47,493 [We're so high up.] 283 00:55:02,967 --> 00:55:06,304 That's dangerous! Stop! Stop it! 284 00:55:11,892 --> 00:55:13,519 Stop it! 285 00:55:16,647 --> 00:55:18,566 Mmmm, it's so good. 286 00:55:31,287 --> 00:55:32,705 Ryuichi. 287 00:55:37,460 --> 00:55:39,295 Noodles and fried rice. 288 00:55:42,631 --> 00:55:44,342 Gimme a beer. 289 00:55:54,977 --> 00:55:56,854 That's my dumpling. 290 00:56:00,608 --> 00:56:03,235 What's the best way to get out of the country? 291 00:56:06,781 --> 00:56:08,949 For what reason? 292 00:56:09,075 --> 00:56:11,535 Using a false passport or by being a stowaway. 293 00:56:11,660 --> 00:56:13,704 How far could I get as a stowaway? 294 00:56:14,705 --> 00:56:18,501 Anywhere in the world if you can pay for it. 295 00:56:20,336 --> 00:56:21,629 How much to Brazil? 296 00:56:23,214 --> 00:56:27,510 About 200. You'd be loaded in the hold of a ship with the cargo. 297 00:56:28,511 --> 00:56:33,307 Let me know when it leaves and about payment. 298 00:56:36,769 --> 00:56:38,521 Time and place. Give me all the details. 299 00:56:42,566 --> 00:56:44,527 From Kawasaki port, 300 00:56:44,652 --> 00:56:48,906 a fishing boat will take you to a cargo ship at sea. 301 00:56:49,031 --> 00:56:53,577 Regarding payment, you pay half to the skipper when you board, 302 00:56:53,702 --> 00:56:57,540 and the rest to him on arrival. 303 00:56:58,082 --> 00:56:59,792 The departure time... 304 00:57:03,254 --> 00:57:06,257 For Brazil, 305 00:57:10,261 --> 00:57:13,222 this coming Friday is the next one. 306 00:57:13,347 --> 00:57:15,349 Departure is at 9am. 307 00:57:18,436 --> 00:57:20,062 Another beer! 308 00:57:40,499 --> 00:57:41,834 Yo, Barbie! 309 00:57:41,959 --> 00:57:45,546 - Good to see you. How's everything? - Couldn't be better. 310 00:57:45,671 --> 00:57:47,590 You're looking good. 311 00:57:48,883 --> 00:57:51,802 Why aren't you selling toluene? 312 00:57:56,056 --> 00:57:59,226 I haven't been feeling so good lately. 313 00:57:59,351 --> 00:58:01,604 Oh, yeah. 314 00:58:02,813 --> 00:58:05,232 Take care. 315 00:58:09,069 --> 00:58:11,739 Hey, Barbie, uh, look... 316 00:58:13,240 --> 00:58:15,826 Have you ever fired a gun? 317 00:58:15,951 --> 00:58:17,203 A gun? 318 00:58:22,750 --> 00:58:24,418 I had one until recently. 319 00:58:27,755 --> 00:58:30,049 What'd you do with it? 320 00:58:30,174 --> 00:58:32,009 I sold it. 321 00:58:35,930 --> 00:58:37,389 Where? 322 00:58:40,559 --> 00:58:44,563 What do you want with a gun? 323 00:58:48,317 --> 00:58:50,110 Nothing in particular. 324 00:58:59,161 --> 00:59:00,579 [Hello there.] 325 00:59:03,415 --> 00:59:05,251 Thanks very much. 326 00:59:09,421 --> 00:59:10,839 [Come here!] 327 00:59:12,007 --> 00:59:13,425 [Come here!] 328 00:59:18,347 --> 00:59:20,474 [Let's go.] 329 00:59:22,601 --> 00:59:24,311 [Where?] 330 00:59:41,745 --> 00:59:43,163 It's slippery. 331 00:59:45,374 --> 00:59:46,834 Black and shiny. 332 01:00:25,998 --> 01:00:27,791 This is all I got. 333 01:00:27,916 --> 01:00:29,418 It's huge! 334 01:00:30,419 --> 01:00:32,129 Let me see! 335 01:00:34,048 --> 01:00:35,966 This is too heavy. 336 01:00:36,091 --> 01:00:39,428 - You don't want it? - No, it's fine. 337 01:01:13,003 --> 01:01:14,588 Sit down. 338 01:01:21,178 --> 01:01:23,597 - [She's a prostitute.] - [You, shut up!] 339 01:01:28,102 --> 01:01:31,397 [Born and raised in Shanghai?] 340 01:01:31,522 --> 01:01:32,773 Yes. 341 01:01:34,358 --> 01:01:36,151 How old are you? 342 01:01:36,276 --> 01:01:37,736 I'm 28. 343 01:01:38,445 --> 01:01:41,281 Do you know the story of the ant? 344 01:01:44,493 --> 01:01:45,536 Yes. 345 01:01:50,207 --> 01:01:56,338 [Long ago, Akiyuki of the Wu Kingdom was on a ship,] 346 01:01:56,463 --> 01:01:59,883 [which was crossing the Quintang River.] 347 01:02:00,759 --> 01:02:03,679 [In the middle of the river,] 348 01:02:03,804 --> 01:02:09,727 [he found an ant hanging onto a reed.] 349 01:02:12,438 --> 01:02:16,650 [It seemed to be very afraid and used all its strength] 350 01:02:18,235 --> 01:02:22,531 [to climb higher up the reed and away from the water.] 351 01:02:22,656 --> 01:02:27,119 [He saw it was afraid of dying,] 352 01:02:27,244 --> 01:02:30,122 [so he tried to help it.] 353 01:02:30,247 --> 01:02:32,124 [But the people around him said,] 354 01:02:32,249 --> 01:02:37,254 ["It's a poisonous insect. Don't help it, step on it!"] 355 01:02:38,255 --> 01:02:40,257 [He felt pity for it,] 356 01:02:40,716 --> 01:02:43,510 [and lifted the reed clean out of the water.] 357 01:02:44,553 --> 01:02:47,097 [Eventually,] 358 01:02:47,222 --> 01:02:49,600 [the ship arrived at the shore.] 359 01:02:51,477 --> 01:02:54,354 [The ant landed,] 360 01:02:55,272 --> 01:02:58,108 [and its life was saved.] 361 01:03:02,571 --> 01:03:06,074 [That's enough for today.] 362 01:03:09,411 --> 01:03:13,081 [Interesting Who'd you hear that from?] 363 01:03:13,207 --> 01:03:14,958 [From my mother.] 364 01:03:17,628 --> 01:03:22,591 [I have no memory of fairy tales.] 365 01:03:26,053 --> 01:03:29,181 [What was your job in Shanghai?] 366 01:03:30,140 --> 01:03:32,518 [Kindergarten teacher.] 367 01:03:32,643 --> 01:03:34,978 [You know many stories] 368 01:03:35,103 --> 01:03:38,023 [Don't worry about money.] 369 01:04:07,719 --> 01:04:09,555 They bought a gun? 370 01:04:09,680 --> 01:04:12,683 Yeah, I told them how to get one. 371 01:04:12,808 --> 01:04:14,852 Maybe they bought one. 372 01:04:14,977 --> 01:04:17,020 What do they want it for? 373 01:04:22,943 --> 01:04:24,778 Why don't you ask? 374 01:04:27,364 --> 01:04:31,034 Starting tomorrow, don't sell any more toluene. 375 01:05:11,783 --> 01:05:14,578 Keep your eyes on them. 376 01:05:14,703 --> 01:05:16,246 Got it. 377 01:05:20,417 --> 01:05:23,921 Brother, what are you thinking? 378 01:05:31,428 --> 01:05:34,348 Smuggling, guns... 379 01:05:36,016 --> 01:05:38,060 What are you going to do? 380 01:05:40,979 --> 01:05:42,940 Something risky? 381 01:05:43,774 --> 01:05:45,025 Right? 382 01:05:47,110 --> 01:05:48,487 Right? 383 01:05:51,615 --> 01:05:53,241 Answer me! 384 01:05:56,787 --> 01:05:59,831 Chang, we're going to Brazil. 385 01:06:01,667 --> 01:06:03,126 Brazil. 386 01:06:05,754 --> 01:06:08,924 - Brazil? - Samba, samba. 387 01:06:09,049 --> 01:06:10,467 Samba. 388 01:06:20,852 --> 01:06:22,604 That's great. 389 01:06:27,818 --> 01:06:29,236 All right. 390 01:06:38,996 --> 01:06:41,289 How about money? 391 01:06:44,835 --> 01:06:47,170 What are we gonna do about money? 392 01:06:49,631 --> 01:06:50,924 Huh? 393 01:06:55,804 --> 01:06:58,140 We'll take Wong's using this. 394 01:07:03,311 --> 01:07:04,604 Wong? 395 01:07:08,734 --> 01:07:10,819 We can't stay here. 396 01:07:25,834 --> 01:07:30,338 We're saying goodbye to this shithole! 397 01:08:09,544 --> 01:08:11,880 What about Mom and Dad? 398 01:08:25,769 --> 01:08:28,271 What if we both die? 399 01:08:36,947 --> 01:08:39,574 They'll hold a funeral for us. 400 01:08:44,704 --> 01:08:46,957 You're selfish as usual. 401 01:08:47,082 --> 01:08:49,543 I'm going with you too! 402 01:08:54,422 --> 01:08:56,174 Me too. 403 01:08:58,260 --> 01:08:59,845 I'm leaving this town. 404 01:09:00,637 --> 01:09:02,639 Who said we'd take you? 405 01:09:03,140 --> 01:09:05,767 Then I'll tell Wong about all this. 406 01:09:05,892 --> 01:09:08,019 Go screw yourself! 407 01:09:10,438 --> 01:09:12,190 Gonna kill me? 408 01:09:14,943 --> 01:09:17,404 Kill me if you feel like it. 409 01:09:19,447 --> 01:09:24,452 If I stay here in this town, 410 01:09:26,621 --> 01:09:33,128 I'm gonna end up dead sooner or later. 411 01:09:54,649 --> 01:09:56,985 Let's go, brothers! 412 01:11:08,765 --> 01:11:10,809 Let's do it! 413 01:11:18,858 --> 01:11:20,652 [Here you are.] 414 01:11:31,371 --> 01:11:34,249 [Hey, take this.] 415 01:11:37,085 --> 01:11:38,628 [I got it.] 416 01:11:39,379 --> 01:11:40,839 Hey! 417 01:11:43,091 --> 01:11:44,634 Here you go. 418 01:11:55,395 --> 01:11:56,855 What the hell? 419 01:12:11,578 --> 01:12:13,079 Don't move! 420 01:12:13,204 --> 01:12:14,706 You too! 421 01:12:28,928 --> 01:12:30,472 Let's go! 422 01:12:32,349 --> 01:12:34,184 It's been our pleasure! 423 01:12:46,654 --> 01:12:48,239 [You fucking bitch!] 424 01:12:56,247 --> 01:12:59,250 Anita, let's go. Anita! 425 01:13:12,806 --> 01:13:14,641 [They're gone!] 426 01:14:14,534 --> 01:14:15,869 Ikeda! 427 01:14:17,579 --> 01:14:20,540 You're in a dangerous game! 428 01:14:48,109 --> 01:14:49,944 C'mon! Let's go! 429 01:14:53,198 --> 01:14:54,824 Hey! Chang! 430 01:16:02,350 --> 01:16:06,187 [Yes, all for Hangzhou.] 431 01:16:06,312 --> 01:16:07,939 [Hangzhou] 432 01:16:09,607 --> 01:16:11,568 [All bound for Hangzhou.] 433 01:16:11,693 --> 01:16:15,613 Listen... I know everything, 434 01:16:18,074 --> 01:16:20,910 where Ikeda's headed. 435 01:16:22,537 --> 01:16:24,163 He's an only child. 436 01:16:24,956 --> 01:16:28,543 I'll find Ikeda for you. 437 01:16:28,668 --> 01:16:30,211 Don't kill me. 438 01:16:32,046 --> 01:16:33,881 He's bleeding. 439 01:16:34,007 --> 01:16:36,676 Something's in his back... 440 01:16:40,346 --> 01:16:42,724 it's sticking out. 441 01:16:42,849 --> 01:16:45,685 You'll be all right. Towel! 442 01:16:45,810 --> 01:16:47,228 Hold him up! 443 01:16:49,397 --> 01:16:51,316 Hurry up! 444 01:17:01,701 --> 01:17:02,994 Ryuichi... 445 01:17:10,376 --> 01:17:13,463 My cut from today... 446 01:17:14,505 --> 01:17:17,550 can I have it now? 447 01:17:19,344 --> 01:17:20,678 Chang! 448 01:17:22,347 --> 01:17:27,935 I wanna... leave some to my mom. 449 01:17:29,354 --> 01:17:32,732 You'll have enough time for that when we get there. 450 01:17:35,860 --> 01:17:39,238 Chang, Brazil! Brazil! 451 01:17:39,364 --> 01:17:43,242 There's the ocean, coffee and samba. 452 01:17:43,368 --> 01:17:45,370 Chang, look at me! Samba! Samba! 453 01:17:47,038 --> 01:17:49,374 Hey, show him some samba. Do it! 454 01:17:49,999 --> 01:17:51,125 Chang, look! 455 01:17:53,086 --> 01:17:55,338 Look, samba! Samba! 456 01:17:55,463 --> 01:17:56,881 Keep dancing! 457 01:18:01,219 --> 01:18:02,595 Stop! 458 01:18:04,472 --> 01:18:05,807 Get out! 459 01:19:01,362 --> 01:19:02,864 Ryu... 460 01:19:03,364 --> 01:19:04,949 Do you remember 461 01:19:06,576 --> 01:19:09,162 when we were in junior high... 462 01:19:11,289 --> 01:19:15,710 and we beat up that guy Murakami, the leader of that gang? 463 01:19:18,671 --> 01:19:23,843 After that, nobody called us half-breeds. 464 01:19:27,305 --> 01:19:29,515 Back then, you stabbed him 465 01:19:30,641 --> 01:19:34,687 in his thigh with a pair of compasses. 466 01:19:34,812 --> 01:19:36,314 Remember that? 467 01:19:39,859 --> 01:19:44,238 He... was dancing around, crying... 468 01:19:44,363 --> 01:19:45,740 Chang! 469 01:19:45,865 --> 01:19:47,825 Stop talking shit! 470 01:19:53,331 --> 01:19:54,457 Ryu... 471 01:19:57,376 --> 01:19:59,170 I wanna ask you a favor. 472 01:20:00,338 --> 01:20:01,839 What is it? 473 01:20:03,341 --> 01:20:09,138 I want you to give the money... to my mom. 474 01:20:40,211 --> 01:20:45,383 [The young couple were very sad, because they had no children.] 475 01:20:46,467 --> 01:20:49,220 [One day, when his wife was out,] 476 01:20:50,388 --> 01:20:56,227 [the young man took her shell and hid it on the family altar.] 477 01:20:58,187 --> 01:21:01,065 [Soon the house rang to the cries of children,] 478 01:21:01,190 --> 01:21:03,860 [but when the children played outside,] 479 01:21:03,985 --> 01:21:07,154 [the other local children would laugh at them saying,] 480 01:21:08,406 --> 01:21:13,160 ["Pu, pu, pu! Your mother lives in a shell.] 481 01:21:13,286 --> 01:21:17,915 ["Chin, chin, chin! You mother is a shellfish spirit."] 482 01:21:19,125 --> 01:21:23,296 [One day, the mother heard the mocking voices,] 483 01:21:23,421 --> 01:21:26,757 [and she remembered what she was.] 484 01:21:30,428 --> 01:21:35,057 [She asked her husband to give her back her shell.] 485 01:21:36,225 --> 01:21:40,771 [The husband didn't want to argue with his wife whom he loved deeply.] 486 01:21:42,440 --> 01:21:47,987 [So he took her shell from the family altar] 487 01:21:48,112 --> 01:21:50,114 [and he returned it to her.] 488 01:22:13,387 --> 01:22:16,474 I see. I'm on my way. 489 01:22:29,737 --> 01:22:33,407 Hey, you remember? 490 01:22:36,661 --> 01:22:40,581 Behind the school, there was a mountain. 491 01:22:41,624 --> 01:22:45,211 We smoked while sniffing gas, 492 01:22:47,046 --> 01:22:49,465 and we accidentally set the mountain on fire. 493 01:22:50,424 --> 01:22:52,301 Stop talking! 494 01:22:52,426 --> 01:22:55,137 Back then, I... 495 01:22:57,014 --> 01:23:00,267 ...I had a great time. 496 01:23:05,314 --> 01:23:07,316 We were all so happy. 497 01:23:11,153 --> 01:23:12,947 And then... 498 01:23:13,072 --> 01:23:15,157 - Chang! - Chang! 499 01:23:15,282 --> 01:23:16,367 Chang! 500 01:23:16,492 --> 01:23:18,244 Yes? 501 01:23:18,369 --> 01:23:20,496 What? Did you call me? 502 01:23:23,833 --> 01:23:25,334 I'm okay. 503 01:23:25,459 --> 01:23:27,878 I'm fine. 504 01:23:32,299 --> 01:23:37,346 I wanna eat some ice cream. 505 01:23:42,935 --> 01:23:45,146 Mom! Mom! 506 01:23:48,816 --> 01:23:51,318 I wanna eat some ice cream. 507 01:23:57,283 --> 01:24:00,995 Buy me some ice cream. 508 01:24:04,331 --> 01:24:06,667 I want... some ice cream. 509 01:25:58,320 --> 01:25:59,738 Let's go. 510 01:26:02,658 --> 01:26:04,076 Where? 511 01:26:07,580 --> 01:26:11,333 We're talking Chang's money to his place. 512 01:26:14,545 --> 01:26:16,505 It was our friend's last request! 513 01:26:19,091 --> 01:26:20,926 He was our friend, wasn't he? 514 01:26:28,142 --> 01:26:30,227 He was our friend, wasn't he? 515 01:26:31,228 --> 01:26:33,272 He was our friend, wasn't he? 516 01:26:36,984 --> 01:26:39,111 He was our friend, wasn't he? 517 01:26:40,863 --> 01:26:42,698 He was our friend, wasn't he? 518 01:26:46,202 --> 01:26:49,413 He was our friend, wasn't he? 519 01:26:55,711 --> 01:26:57,713 He was our friend, wasn't he? 520 01:27:19,401 --> 01:27:21,403 He was our friend, wasn't he? 521 01:27:23,197 --> 01:27:24,823 He was our friend... 522 01:29:09,053 --> 01:29:11,055 This is Chang's share. 523 01:29:14,600 --> 01:29:16,018 And take this... 524 01:29:25,861 --> 01:29:27,196 Right! 525 01:29:29,782 --> 01:29:31,867 - I'm going. - Come back quickly. 526 01:29:31,992 --> 01:29:33,410 Got it. 527 01:30:30,300 --> 01:30:34,471 So this is where you guys were born. 528 01:30:40,185 --> 01:30:41,812 Not really. 529 01:30:44,148 --> 01:30:47,025 There was no station where we were born. 530 01:31:01,915 --> 01:31:05,752 ZHANG FU DINER 531 01:32:37,135 --> 01:32:39,555 - Anita, come! - What? 532 01:32:39,680 --> 01:32:41,098 Come! 533 01:32:41,223 --> 01:32:42,724 What is it? 534 01:32:42,849 --> 01:32:45,060 Doesn't matter. Be quick! 535 01:32:45,185 --> 01:32:46,812 Hurry up! 536 01:32:48,814 --> 01:32:50,857 - Hurry! - What's up? 537 01:34:01,094 --> 01:34:02,554 Shunrei... 538 01:34:10,979 --> 01:34:12,606 Shunrei! 539 01:34:33,168 --> 01:34:34,586 Shunrei... 540 01:37:06,279 --> 01:37:08,990 "The net of heaven has large holes, 541 01:37:09,115 --> 01:37:12,202 but it always catches evil." So they say... 542 01:37:23,296 --> 01:37:24,923 You're the ones? 543 01:37:36,101 --> 01:37:39,312 It's time to leave, so get on board. 544 01:38:27,944 --> 01:38:29,362 Small fry! 545 01:38:41,708 --> 01:38:43,293 Small fry! 546 01:38:47,130 --> 01:38:50,133 [It's a suitable death for a small fry.] 547 01:39:08,568 --> 01:39:10,570 [You think you're so cool.] 548 01:39:12,364 --> 01:39:14,366 You'll never be. 549 01:39:19,829 --> 01:39:21,665 I'm not cool at all. 550 01:40:13,174 --> 01:40:15,301 [Quick! Quick!] 551 01:41:04,100 --> 01:41:10,231 The railway keeps on going 552 01:41:10,356 --> 01:41:14,110 To towns far, far away 553 01:41:17,072 --> 01:41:22,410 Crossing through fields, over mountains 554 01:41:22,535 --> 01:41:27,248 Passing valleys 555 01:41:28,750 --> 01:41:38,760 It carries our dreams of happy journeys 556 01:41:40,887 --> 01:41:46,976 The railway keeps on going 557 01:41:47,102 --> 01:41:52,023 To towns far, far away 33478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.