All language subtitles for Les Destinées sentimentales (2000) Emmanuelle Béart, Charles Berling, Isabelle Huppert CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:03,970 -Are their worries over? -They're just starting. 2 00:00:05,039 --> 00:00:06,268 How do you mean? 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,330 Everything. 4 00:00:07,408 --> 00:00:11,606 They've shared out the inheritance, but they still need a manager. 5 00:00:11,679 --> 00:00:13,670 Frédéric's the manager... 6 00:00:14,215 --> 00:00:15,944 He is nominally, for now. 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,951 He has stupidly fired Howard, the New York agent. 8 00:00:20,221 --> 00:00:22,087 You're not interested. 9 00:00:23,090 --> 00:00:24,182 I am. 10 00:00:25,926 --> 00:00:27,690 Listen! The bells... 11 00:00:38,239 --> 00:00:40,833 I've drawn up this inventory for you. 12 00:00:41,442 --> 00:00:44,173 It will show you exactly where we stand. 13 00:00:49,783 --> 00:00:51,649 You can read it later. 14 00:00:54,221 --> 00:00:56,713 Our position is fragile... 15 00:00:57,191 --> 00:01:00,183 with the Germans invading the American market. 16 00:01:01,362 --> 00:01:02,659 You'll see... 17 00:01:02,963 --> 00:01:05,898 That's why, as I said in my letter, 18 00:01:05,966 --> 00:01:07,866 I wish to buy back your shares. 19 00:01:08,669 --> 00:01:11,798 I think the price is a very advantageous one. 20 00:01:12,573 --> 00:01:13,870 I'll let you judge. 21 00:01:13,941 --> 00:01:18,606 I believe it's your best option. It's common sense. 22 00:01:19,013 --> 00:01:20,412 Do have one... 23 00:01:20,481 --> 00:01:21,971 No, thank you. 24 00:01:23,551 --> 00:01:26,384 Perhaps you feel you can't, because of Jean. 25 00:01:26,720 --> 00:01:28,518 You'd be wrong, I believe. 26 00:01:29,256 --> 00:01:33,693 I mean, you're entirely free to make up your own mind. 27 00:01:40,134 --> 00:01:41,533 That's my daughter. 28 00:01:47,441 --> 00:01:49,637 Pleasant journey? Give me that. 29 00:01:49,710 --> 00:01:51,906 We've booked you a hotel room. 30 00:01:51,979 --> 00:01:53,743 I saw Nathalie. She agrees. 31 00:01:53,814 --> 00:01:56,374 She knows I won't take back her shares? 32 00:01:56,483 --> 00:01:58,542 That she'll retain the dividends? 33 00:01:59,620 --> 00:02:01,588 She'll do what you say. 34 00:02:02,222 --> 00:02:04,190 She's a curious woman. 35 00:02:05,426 --> 00:02:07,827 I'm not likely to forget that errand. 36 00:02:07,895 --> 00:02:09,989 The apartment is all right, isn't it? 37 00:02:11,799 --> 00:02:14,029 One feels uneasy there, but... 38 00:02:14,201 --> 00:02:17,136 -Aline wasn't up when I called. -Was she ill? 39 00:02:17,605 --> 00:02:19,801 No, she was sleeping. 40 00:02:21,675 --> 00:02:23,871 I could do nothing for Aline. 41 00:02:24,011 --> 00:02:26,946 I chose to leave her to her mother. You understand? 42 00:02:27,615 --> 00:02:29,379 You had your reasons. 43 00:02:31,118 --> 00:02:32,916 What if I were dead? 44 00:02:32,987 --> 00:02:35,217 Orphaned children can be raised well. 45 00:02:36,390 --> 00:02:38,290 For her, I wanted to be dead. 46 00:02:38,993 --> 00:02:40,757 You think that's awful. 47 00:02:47,234 --> 00:02:48,429 Was Julie with you? 48 00:02:49,269 --> 00:02:51,237 No, you know she's ill. 49 00:02:56,877 --> 00:03:00,438 It's up to you now. You can't refuse to be our manager. 50 00:03:01,048 --> 00:03:02,345 I haven't decided yet. 51 00:03:02,416 --> 00:03:03,542 We can't delay. 52 00:03:04,618 --> 00:03:07,781 Rose, can you pass me the other curtain? 53 00:03:08,756 --> 00:03:11,248 May, it's time for bed now. 54 00:03:13,060 --> 00:03:15,188 Put him to bed, then you can go. 55 00:03:17,598 --> 00:03:19,225 I'll come to tuck you in. 56 00:03:29,576 --> 00:03:31,101 Good-bye, Rose. 57 00:03:31,478 --> 00:03:32,968 I was worried. 58 00:03:33,347 --> 00:03:35,145 You didn't invite Guy in? 59 00:03:35,215 --> 00:03:38,241 We were at a solicitor's in Brienz. Come with me. 60 00:03:39,486 --> 00:03:40,954 What's wrong? 61 00:03:45,993 --> 00:03:48,587 You've noticed how tense I've been... 62 00:03:50,998 --> 00:03:53,831 The family has asked me to manage the firm. 63 00:03:53,901 --> 00:03:56,529 We can't live off Pommerel's interest. 64 00:03:57,471 --> 00:03:59,872 You can find work in Switzerland. 65 00:04:00,507 --> 00:04:02,475 I can't do just any job. 66 00:04:03,143 --> 00:04:05,737 We're not going to live in Limoges... 67 00:04:06,313 --> 00:04:09,806 with that factory, those appalling problems... No! 68 00:04:09,917 --> 00:04:12,215 -Let me explain... -It's impossible! 69 00:04:12,319 --> 00:04:15,220 I've been happy not working all these years. 70 00:04:15,289 --> 00:04:18,122 But this is a direct appeal to my skills... 71 00:04:18,492 --> 00:04:21,655 to family responsibility... to a deep instinct... 72 00:04:22,763 --> 00:04:24,458 Thousands of jobs are at stake. 73 00:04:24,531 --> 00:04:25,999 The firm won't die! 74 00:04:26,066 --> 00:04:28,501 It might. A large firm is fragile... 75 00:04:28,569 --> 00:04:30,697 How do you know about that? 76 00:04:30,771 --> 00:04:31,795 I have a plan. 77 00:04:32,973 --> 00:04:34,304 What plan? 78 00:04:34,408 --> 00:04:37,343 It's nothing new. I'm using Bavouzet's ideas. 79 00:04:37,411 --> 00:04:39,709 He can't impose them, but I can. 80 00:04:40,080 --> 00:04:42,276 They won't like it, but I'll save Barnery. 81 00:04:44,251 --> 00:04:47,050 You sound as if your mind's made up, Jean. 82 00:04:48,255 --> 00:04:51,088 -It's impossible. Have you thought? -Yes. 83 00:04:51,692 --> 00:04:53,888 But why not accept happiness? 84 00:04:54,762 --> 00:04:58,824 Why do we have to join the fray like everyone else? It sickens me. 85 00:05:02,803 --> 00:05:04,498 It means our love is over. 86 00:05:04,571 --> 00:05:07,506 -Not at all... -It can't live just anywhere. 87 00:05:08,675 --> 00:05:11,406 How can you impose a plan without shares? 88 00:05:12,546 --> 00:05:13,945 Nathalie's giving me hers. 89 00:05:14,214 --> 00:05:15,477 You've seen her? 90 00:05:15,549 --> 00:05:18,246 Guy saw her. She's assigning me her shares. 91 00:05:19,686 --> 00:05:22,212 So all this is to pay her dividends... 92 00:05:22,289 --> 00:05:23,552 No! And what of it? 93 00:05:23,891 --> 00:05:26,223 Should she and Aline be paupers? 94 00:05:27,494 --> 00:05:31,021 No, Pauline, not you... Don't you understand? 95 00:05:32,366 --> 00:05:34,266 I understand perfectly. 96 00:05:35,135 --> 00:05:37,433 I agreed on a sort of impulse... 97 00:05:37,504 --> 00:05:39,905 I hoped you'd help me understand. 98 00:06:00,460 --> 00:06:03,088 Don't cry. We'll do whatever you want. 99 00:06:03,764 --> 00:06:07,064 Leave me, Jean. For pity's sake, leave me alone. 100 00:06:51,011 --> 00:06:53,036 I understand your regrets. 101 00:06:54,414 --> 00:06:57,349 If you only understand, my bond here isn't that strong. 102 00:06:57,417 --> 00:07:00,148 I won't force you. I can still back out. 103 00:07:02,422 --> 00:07:04,015 We'd leave so much here. 104 00:07:04,124 --> 00:07:05,489 I'm aware of that. 105 00:07:07,461 --> 00:07:09,327 I'll get dinner ready. 106 00:07:12,766 --> 00:07:15,360 I fear that you may be wrong again... 107 00:07:15,802 --> 00:07:17,736 That you'll regret it later. 108 00:07:19,473 --> 00:07:21,339 I know what awaits me. 109 00:07:21,608 --> 00:07:24,339 I know the everyday work of the factory. 110 00:07:25,178 --> 00:07:29,081 First, we have to remove Frédéric with court cases, lawyers... 111 00:07:30,183 --> 00:07:34,142 Then recover lost time, build a new factory to bring down costs. 112 00:07:35,856 --> 00:07:38,291 We'll refuse the workers' pay rise. 113 00:07:38,358 --> 00:07:40,690 There will be an outcry, strikes... 114 00:07:43,563 --> 00:07:46,191 I'll be the most hated man in Limoges. 115 00:07:47,200 --> 00:07:50,397 All to succeed or fail, which amounts to the same. 116 00:09:52,459 --> 00:09:54,860 Frédéric, I'll be frank with you. 117 00:09:55,295 --> 00:09:57,821 The family is dissatisfied with you. 118 00:09:57,998 --> 00:10:00,023 You must accept that fact. 119 00:10:00,667 --> 00:10:04,297 They want you to step down and have asked me to take over. 120 00:10:05,372 --> 00:10:06,567 I have accepted. 121 00:10:08,875 --> 00:10:10,502 I hold Nathalie's shares. 122 00:10:10,710 --> 00:10:13,611 Paul is ready to pay a good price for yours, 123 00:10:13,880 --> 00:10:15,939 five times what you offered Nathalie. 124 00:10:18,885 --> 00:10:22,219 You won't wish to be involved in a company run by me. 125 00:10:22,289 --> 00:10:27,090 I suggest you accept Paul's offer. He may change his mind. 126 00:10:28,528 --> 00:10:31,225 Jean, you've been away for along time. 127 00:10:31,765 --> 00:10:34,496 This is typical. One gets bored in exile. 128 00:10:34,935 --> 00:10:36,198 One invents a mission. 129 00:10:36,269 --> 00:10:38,670 There you are, Frédéric, old man. 130 00:10:39,106 --> 00:10:40,596 Think it over. 131 00:10:42,776 --> 00:10:44,904 I hope it will all work out. 132 00:10:59,526 --> 00:11:01,722 Don't disturb me again today. 133 00:11:44,370 --> 00:11:46,270 No, please, not now... 134 00:11:46,572 --> 00:11:48,233 Follow me, please. 135 00:11:54,947 --> 00:11:58,349 Howard has sold our porcelain to the American railways. 136 00:11:58,417 --> 00:12:01,387 It will be hard, but I want to respect the deadline. 137 00:12:01,454 --> 00:12:03,548 I'll see for the whiteware. 138 00:12:04,123 --> 00:12:06,717 -Stay late this evening to do it. -Of course. 139 00:12:06,792 --> 00:12:10,695 They want a specific design, too. I think I know what they mean. 140 00:12:11,097 --> 00:12:13,191 Come with me, I'll show you. 141 00:12:17,703 --> 00:12:19,068 Now then... 142 00:12:22,208 --> 00:12:23,937 Give me that one. 143 00:12:24,710 --> 00:12:26,144 This service was made 144 00:12:26,212 --> 00:12:28,340 in 1875 for the Queen of Portugal. 145 00:12:28,414 --> 00:12:30,075 One of our finest. 146 00:12:32,485 --> 00:12:35,079 Similar to this, but even more sober. 147 00:12:35,554 --> 00:12:37,420 With this tone. Can it be done? 148 00:12:37,490 --> 00:12:41,324 I think so. I'll ask Dubreuil. He'll probably remember. 149 00:12:41,727 --> 00:12:44,253 I especially want this greyish green... 150 00:12:44,330 --> 00:12:46,424 Mr. Vouzelles wishes to see you. 151 00:12:46,499 --> 00:12:48,763 I'll see him at 11:15. 152 00:12:48,934 --> 00:12:51,835 Use a gold band like this. Forget the one we're using now. 153 00:12:51,904 --> 00:12:53,804 Your cousin designed it to save money. 154 00:12:53,873 --> 00:12:56,001 The customers don't like it. 155 00:13:46,525 --> 00:13:48,391 I left you time to settle in. 156 00:13:48,461 --> 00:13:50,452 When did you return to Limoges? 157 00:13:50,529 --> 00:13:52,998 I live between Paris and here. 158 00:13:53,199 --> 00:13:55,133 The new mayor sent for me. 159 00:13:55,201 --> 00:13:57,363 You still write for Socialist journals? 160 00:13:57,436 --> 00:13:59,598 -Yes, of course. -After you. 161 00:13:59,672 --> 00:14:03,199 We haven't met in 20 years, but if I remember rightly, 162 00:14:03,275 --> 00:14:06,472 the worker won't be forgotten in this factory now. 163 00:14:13,919 --> 00:14:16,183 This plate is made in Germany. 164 00:14:16,355 --> 00:14:19,086 It's much cheaper. This is serious. 165 00:14:19,158 --> 00:14:21,593 We risk losing the American market. 166 00:14:21,660 --> 00:14:25,563 I have to build a new factory with new methods and machines. 167 00:14:27,266 --> 00:14:28,859 The workers come later. 168 00:14:28,934 --> 00:14:32,632 It's always later. Have their lives improved in 30 years? 169 00:14:32,705 --> 00:14:35,265 Not a great deal. I'm having housing built for them. 170 00:14:35,341 --> 00:14:38,276 But if we shut down, what will they do? 171 00:14:38,477 --> 00:14:42,505 I'd never have called on old Barnery. But you reason like he did. 172 00:14:45,684 --> 00:14:47,618 Nothing can change in this office. 173 00:14:47,686 --> 00:14:51,452 With a civil servant in my shoes, it would be the same. 174 00:14:51,624 --> 00:14:53,854 I must keep the factory going. 175 00:14:53,926 --> 00:14:56,952 Does the factory's prosperity matter 176 00:14:57,029 --> 00:14:59,088 if the workers barely scrape by? 177 00:15:00,432 --> 00:15:02,833 I'm sure you deserve your salary, 178 00:15:03,402 --> 00:15:05,632 but between Barnery's progress 179 00:15:05,771 --> 00:15:08,035 and the conditions they live in, 180 00:15:08,107 --> 00:15:09,575 there's such a gulf. 181 00:15:10,109 --> 00:15:12,100 A disastrous contradiction. 182 00:15:12,411 --> 00:15:14,709 I'm afraid for you and for them. 183 00:15:14,780 --> 00:15:16,976 Think of the riots here in 1905. 184 00:15:17,049 --> 00:15:19,711 Everyone remembers your uncle's contempt. 185 00:15:19,785 --> 00:15:22,584 He wouldn't give an inch. People died on the streets. 186 00:15:22,721 --> 00:15:26,282 I won't negotiate until the new factory is finished. 187 00:15:28,060 --> 00:15:29,186 Look. 188 00:15:32,097 --> 00:15:33,861 You know the site... 189 00:15:34,500 --> 00:15:37,595 The production workshops here, the kilns here... 190 00:15:37,970 --> 00:15:40,837 Each kiln can bake 20,000 pieces at once. 191 00:15:40,940 --> 00:15:43,739 The decoration workshops, the whiteware stores... 192 00:16:01,527 --> 00:16:03,552 Gently, Max. How did school go? 193 00:16:03,629 --> 00:16:04,653 Fine. 194 00:16:10,536 --> 00:16:12,300 -We'll have lunch now. -Very good. 195 00:16:12,838 --> 00:16:15,569 Stop drinking, you'll ruin your appetite. 196 00:16:20,279 --> 00:16:22,111 Why not let him serve us? 197 00:16:22,181 --> 00:16:23,979 I prefer it this way. 198 00:16:24,817 --> 00:16:26,581 Give me Max's plate. 199 00:16:27,553 --> 00:16:30,250 A well-cooked piece or he won't eat it. 200 00:16:31,156 --> 00:16:32,555 The first slice... 201 00:16:37,096 --> 00:16:39,064 I have to go to America. 202 00:16:39,732 --> 00:16:43,191 I need to see Howard and sort out the customs problems. 203 00:16:44,370 --> 00:16:46,771 We may open a Toronto office, too. 204 00:16:49,642 --> 00:16:51,371 Will you be away long? 205 00:16:51,677 --> 00:16:53,907 Two and a half months, with the crossing. 206 00:16:58,150 --> 00:16:59,515 Sit up straight! 207 00:17:12,231 --> 00:17:15,531 You were too sharp with him. Usually, you spoil him. 208 00:17:17,202 --> 00:17:18,931 He takes advantage. 209 00:17:28,547 --> 00:17:30,015 What are you doing? 210 00:17:35,287 --> 00:17:37,153 I'm watching him go. 211 00:17:40,626 --> 00:17:43,061 I think the rose bush may be dead. 212 00:17:44,596 --> 00:17:46,530 That first frost was too hard. 213 00:17:46,598 --> 00:17:48,396 No, I don't think so. 214 00:17:49,735 --> 00:17:51,703 We'll see in the spring. 215 00:17:54,440 --> 00:17:56,875 It's stopped raining. I'll go now. 216 00:18:13,125 --> 00:18:15,321 This is my husband's library. 217 00:18:16,962 --> 00:18:18,430 His papers... 218 00:18:19,865 --> 00:18:22,163 Here, we mustn't touch a thing. 219 00:18:26,939 --> 00:18:29,033 I knew you were in Limoges. 220 00:18:29,274 --> 00:18:30,764 I haven't seen you at church. 221 00:18:31,276 --> 00:18:32,766 I don't go often. 222 00:18:32,978 --> 00:18:34,742 You haven't changed. 223 00:18:34,813 --> 00:18:36,781 We must show the Catholics we're here. 224 00:18:37,149 --> 00:18:40,346 Show what? What we're not? 225 00:18:40,652 --> 00:18:42,279 We are what we want to be. 226 00:18:45,791 --> 00:18:47,759 I wanted to come sooner. 227 00:18:48,560 --> 00:18:50,028 I understand. 228 00:18:50,596 --> 00:18:52,030 You had to settle in... 229 00:18:52,498 --> 00:18:54,159 No, it's not that. 230 00:18:56,769 --> 00:18:58,863 I wanted to find you again. 231 00:19:00,239 --> 00:19:02,264 You wrote to me in Switzerland. 232 00:19:03,942 --> 00:19:07,139 -That was so long ago. -But I haven't forgotten. 233 00:19:09,148 --> 00:19:10,775 Neither have you. 234 00:19:14,453 --> 00:19:15,818 It hurt me. 235 00:19:16,622 --> 00:19:18,090 We judge those we love. 236 00:19:18,157 --> 00:19:19,318 You understood! 237 00:19:20,926 --> 00:19:22,416 Only you could. 238 00:19:22,494 --> 00:19:26,328 No, I didn't understand. I didn't understand what you did. 239 00:19:26,398 --> 00:19:28,492 Didn't you need my friendship? 240 00:19:38,310 --> 00:19:40,005 One last point... 241 00:19:40,245 --> 00:19:43,306 The penalties inflicted on us by the US Customs 242 00:19:43,382 --> 00:19:47,216 following the campaign by the American Potters' Association... 243 00:19:48,020 --> 00:19:50,216 Our ambassador, Mr. Jusserand, 244 00:19:51,023 --> 00:19:53,754 has seen the Attorney General in New York 245 00:19:54,460 --> 00:19:56,929 and I know from a reliable source 246 00:19:57,763 --> 00:19:59,891 that he received a warm welcome. 247 00:20:00,265 --> 00:20:03,496 There. Thank you for coming, gentlemen. 248 00:20:09,942 --> 00:20:14,345 I wasn't here when your wife passed away. You received my letter? 249 00:20:14,413 --> 00:20:15,972 Yes, thank you. 250 00:20:18,784 --> 00:20:21,719 Does the political climate worry you, sir? 251 00:20:22,054 --> 00:20:24,022 How could one not worry? 252 00:20:24,990 --> 00:20:26,549 Everyone talks of war. 253 00:20:26,625 --> 00:20:29,356 -It's only a bluff. -That's true... 254 00:20:30,629 --> 00:20:33,121 I was struck by the words 255 00:20:33,198 --> 00:20:37,101 that His Holiness, Pope Pius X, recently said to his cardinals: 256 00:20:37,336 --> 00:20:39,202 "France will be punished, 257 00:20:39,438 --> 00:20:41,236 "but she will rise again." 258 00:21:01,660 --> 00:21:03,424 That one there? Yes. 259 00:21:06,966 --> 00:21:09,264 Lovely... I can see lots there. 260 00:21:09,335 --> 00:21:12,430 If you put the ladder here, I can pick them all. 261 00:21:20,546 --> 00:21:21,911 Is it steady? 262 00:21:21,981 --> 00:21:23,244 Go ahead. 263 00:21:30,723 --> 00:21:33,818 Can you hold the basket? That way I can... 264 00:21:57,549 --> 00:21:59,449 Are you so pleased to see me? 265 00:21:59,752 --> 00:22:01,550 You're home so early. 266 00:22:01,921 --> 00:22:04,982 I was at the prefecture, it was sunny... 267 00:22:06,825 --> 00:22:08,759 I didn't want to go to work. 268 00:22:09,028 --> 00:22:10,154 What was it like? 269 00:22:11,397 --> 00:22:12,865 We talked about war. 270 00:22:20,072 --> 00:22:22,040 You won't go to fight... 271 00:22:23,842 --> 00:22:27,506 I'm a sergeant. An old one, but a sergeant all the same. 272 00:22:29,715 --> 00:22:31,376 It's not possible. 273 00:22:37,523 --> 00:22:40,618 In Switzerland, you used to jot down phrases. 274 00:22:41,593 --> 00:22:43,721 Some of them were beautiful. 275 00:22:46,365 --> 00:22:48,993 You don't write now, you don't read... 276 00:22:49,168 --> 00:22:51,364 -No time. -It's a shame. 277 00:22:53,839 --> 00:22:57,639 Are you afraid I'll lose my soul? It wasn't in those phrases. 278 00:22:58,544 --> 00:23:01,172 So can you put your soul in porcelain? 279 00:23:01,313 --> 00:23:03,077 A little of it, yes. 280 00:23:03,782 --> 00:23:06,683 Men put bits of their soul into many things. 281 00:23:09,488 --> 00:23:10,785 And women? 282 00:23:10,856 --> 00:23:12,324 I pity women. 283 00:23:16,695 --> 00:23:18,322 They want love to provide. 284 00:23:20,432 --> 00:23:22,093 But love isn't life itself... 285 00:23:22,468 --> 00:23:26,632 A woman who has loved, in joy and sorrow, finds the world empty. 286 00:23:28,941 --> 00:23:30,932 She'll know nothing else. 287 00:24:14,420 --> 00:24:15,683 It's war. 288 00:24:22,061 --> 00:24:23,529 Wait for me. 289 00:25:06,972 --> 00:25:09,771 THE IVORY SERVICE 290 00:25:12,911 --> 00:25:14,208 Please... 291 00:25:15,881 --> 00:25:18,350 Try to keep calm. There... 292 00:25:18,417 --> 00:25:19,714 I want to know! 293 00:25:23,055 --> 00:25:24,580 -Are you there? -I'm here... 294 00:25:24,656 --> 00:25:26,454 It hurts. Don't leave me. 295 00:25:26,525 --> 00:25:27,788 I'm here. 296 00:25:28,026 --> 00:25:29,960 Take deep breaths, now... 297 00:25:34,533 --> 00:25:36,399 Any news of your husband? 298 00:25:37,336 --> 00:25:39,100 Not for along time. 299 00:25:41,106 --> 00:25:42,835 There's an offensive on. 300 00:25:44,576 --> 00:25:47,841 We've gained ground. Today's report is interesting. 301 00:25:53,619 --> 00:25:57,886 I'm Fayet, the solicitor in Barbazac. I knew your husband well. 302 00:25:58,790 --> 00:26:01,384 How is my son? Can they save his eye? 303 00:26:03,829 --> 00:26:05,456 I don't think so. 304 00:26:07,666 --> 00:26:08,929 Doctor... 305 00:26:16,341 --> 00:26:18,105 What's the matter? 306 00:26:21,480 --> 00:26:23,380 This just came for you. 307 00:26:31,056 --> 00:26:32,785 It's typewritten... 308 00:26:51,643 --> 00:26:53,042 You open it. 309 00:27:05,490 --> 00:27:08,221 He's well... He's writing from an office. 310 00:27:08,393 --> 00:27:10,293 He's leaving the front. 311 00:27:11,430 --> 00:27:14,400 He's going to be an intelligence officer... 312 00:27:14,600 --> 00:27:16,796 with an American division. 313 00:28:25,337 --> 00:28:27,567 Did you have a good journey? Long? 314 00:28:28,040 --> 00:28:30,236 The train stopped everywhere. 315 00:28:30,409 --> 00:28:32,070 You know Pierre Vouzelles. 316 00:28:35,347 --> 00:28:36,746 Time to go. 317 00:28:41,086 --> 00:28:43,020 It'll soon be over now. 318 00:28:51,596 --> 00:28:52,688 Is Max well? 319 00:28:53,565 --> 00:28:55,363 I've brought a photo. 320 00:28:55,667 --> 00:28:56,964 You've put on weight. 321 00:28:57,035 --> 00:28:59,367 It's padding, a thick vest. 322 00:29:00,238 --> 00:29:02,866 Wait a second while I see the Colonel. 323 00:29:09,781 --> 00:29:11,408 What a handsome omelette! 324 00:29:11,483 --> 00:29:13,884 -Fresh eggs. -Thank you, Madame Julien. 325 00:29:28,333 --> 00:29:30,267 You haven't written much. 326 00:29:30,802 --> 00:29:32,896 Were you on the front line? 327 00:29:33,271 --> 00:29:36,536 Losses are heavy. The regiment's disbanded. 328 00:29:38,677 --> 00:29:40,577 Have you moved forward? 329 00:29:41,079 --> 00:29:42,808 Yes... I don't know. 330 00:29:43,882 --> 00:29:45,680 We've changed places. 331 00:29:47,452 --> 00:29:49,784 I don't read the papers like you do. 332 00:29:52,724 --> 00:29:55,887 Remember Paul Giri, Edouard's son? 333 00:29:56,828 --> 00:29:59,160 His wife works with me. He's dead. 334 00:30:52,517 --> 00:30:54,042 You're leaving? 335 00:30:54,853 --> 00:30:56,651 I'll be back at four. 336 00:31:00,992 --> 00:31:02,016 Here's the key. 337 00:31:03,462 --> 00:31:05,590 Take a walk along the river. 338 00:31:45,003 --> 00:31:46,493 Come and see. 339 00:31:46,838 --> 00:31:49,637 Why are all these frames ready 340 00:31:49,708 --> 00:31:52,541 when this side is running behind? 341 00:31:53,311 --> 00:31:56,337 Yes, I know, but you must work something out. 342 00:31:56,414 --> 00:31:58,439 Don't forget your meeting. 343 00:31:58,517 --> 00:31:59,643 Yes, all right. 344 00:31:59,718 --> 00:32:02,847 Sautard, I read your report on oil-fired kilns. 345 00:32:02,921 --> 00:32:05,947 We'll demolish these. You have a free hand. 346 00:32:06,024 --> 00:32:08,356 Those kilns are hard to control. 347 00:32:08,460 --> 00:32:10,519 -A mere detail. -We ought to wait. 348 00:32:10,896 --> 00:32:14,992 There are new electric kilns. Let's not be too hasty. 349 00:32:15,066 --> 00:32:17,467 Oil kilns will reduce the workforce. 350 00:32:17,536 --> 00:32:20,164 We must catch up with our competitors. 351 00:32:20,405 --> 00:32:23,397 Do it before I go to America for three months. 352 00:32:37,122 --> 00:32:38,556 Hello, Solange. 353 00:32:38,757 --> 00:32:42,057 It's an honour to see you. Did you have a nice walk? 354 00:32:43,028 --> 00:32:44,689 She's avoiding us. 355 00:32:44,829 --> 00:32:47,264 You'll see, we're not that boring. 356 00:32:48,533 --> 00:32:50,433 I'm absolutely parched. 357 00:32:51,102 --> 00:32:52,592 What have you been doing? 358 00:32:53,171 --> 00:32:55,503 Nothing. It's been a lovely day. 359 00:32:56,041 --> 00:32:58,772 Louise is expecting a visit. Patience! 360 00:33:00,011 --> 00:33:02,173 Have you heard from your husband? 361 00:33:13,458 --> 00:33:14,983 Well, have you? 362 00:33:15,360 --> 00:33:19,763 I won't wait for his letters, to see if they're loving enough. 363 00:33:20,899 --> 00:33:22,833 He came back altered from the war. 364 00:33:22,934 --> 00:33:24,368 And left again quickly. 365 00:33:24,436 --> 00:33:27,098 Mr. René Fayet is waiting outside. 366 00:33:35,513 --> 00:33:37,413 Do you know René Fayet? 367 00:33:38,249 --> 00:33:40,411 I looked after him during the war. 368 00:33:40,652 --> 00:33:43,849 I hardly see him here. He's in the woods all day. 369 00:33:43,955 --> 00:33:45,480 Not all day... 370 00:33:45,991 --> 00:33:48,483 How can a one-eyed boy aim a rifle? 371 00:33:54,332 --> 00:33:56,096 No hunting today? 372 00:33:56,434 --> 00:33:59,267 No, nothing. Just tennis with Louise later. 373 00:34:00,005 --> 00:34:02,440 -May I walk with you? -Of course. 374 00:34:02,974 --> 00:34:05,466 I remember you in Barbazac, madame. 375 00:34:07,145 --> 00:34:08,408 Madame... 376 00:34:10,615 --> 00:34:12,140 You were a child. 377 00:34:12,250 --> 00:34:14,742 There's no difference between us now. 378 00:34:14,819 --> 00:34:16,344 Oh, there is... 379 00:34:18,356 --> 00:34:20,256 Have you left Barbazac? 380 00:34:20,659 --> 00:34:23,924 Ilive in Paris. Louise invites me here in summer. 381 00:34:28,800 --> 00:34:30,928 Will you succeed your father? 382 00:34:31,036 --> 00:34:33,528 No, I'm at business school. 383 00:34:34,372 --> 00:34:36,670 -What do you want to sell? -Porcelain. 384 00:34:36,741 --> 00:34:39,301 Really? Whose porcelain? 385 00:34:39,377 --> 00:34:42,108 Yours. I've visited your Limoges factory. 386 00:34:42,313 --> 00:34:44,748 There are some horrible items... 387 00:34:45,183 --> 00:34:48,118 But the best ones deserve to be better known. 388 00:34:48,386 --> 00:34:50,480 I'd like to open an outlet. 389 00:34:53,024 --> 00:34:56,153 I'll speak to my husband when he gets back. 390 00:35:13,478 --> 00:35:15,378 They're from Saintonge. 391 00:35:16,614 --> 00:35:18,275 Good, aren't they? 392 00:35:22,120 --> 00:35:23,747 I was thinking... 393 00:35:24,022 --> 00:35:26,514 Girls of today must scandalise you. 394 00:35:29,661 --> 00:35:30,651 Why? 395 00:35:30,729 --> 00:35:33,460 You were raised differently in Barbazac. 396 00:35:33,898 --> 00:35:35,764 In such a limited way. 397 00:35:36,768 --> 00:35:39,499 But love may be impossible without that. 398 00:35:40,338 --> 00:35:41,863 You were raised for love? 399 00:35:43,274 --> 00:35:46,244 It was forbidden, which means the same. 400 00:35:47,545 --> 00:35:50,810 I feel that love...must be imagined first. 401 00:35:52,250 --> 00:35:55,117 Like a religion settling in a young heart. 402 00:35:55,687 --> 00:35:59,954 Amorous women are rare. The times don't change that. 403 00:36:01,392 --> 00:36:03,724 -Where are you going now? -To Joncherolles. 404 00:36:04,062 --> 00:36:06,429 -I'll cut through the woods. -The woods? 405 00:36:06,498 --> 00:36:08,626 -Do you know the paths? -No. 406 00:36:08,700 --> 00:36:10,099 You'll lose your way. 407 00:36:10,168 --> 00:36:13,536 -I'll soon see. -Be reasonable... 408 00:36:13,605 --> 00:36:15,596 Show me a path then. 409 00:36:16,407 --> 00:36:20,105 No, I forgot, you have to play tennis with Louise. 410 00:36:20,178 --> 00:36:21,270 Aren't you tired? 411 00:36:21,412 --> 00:36:23,278 No. Are you? 412 00:36:23,348 --> 00:36:25,180 -No. -Are you in a hurry? 413 00:36:25,250 --> 00:36:26,342 No... 414 00:36:30,588 --> 00:36:32,352 They're expecting me. 415 00:36:32,423 --> 00:36:35,449 No, they aren't... You went out for the day. 416 00:36:35,760 --> 00:36:37,888 It's lucky that I saved you. 417 00:37:02,420 --> 00:37:03,683 Fernande! 418 00:37:05,190 --> 00:37:08,216 I was going to a talk, but I think I'll stay in. 419 00:37:08,293 --> 00:37:09,761 It doesn't matter. 420 00:37:09,828 --> 00:37:13,128 I can't take it. I'm having palpitations, I panic... 421 00:37:13,464 --> 00:37:15,694 -It must be my heart. -Of course not. 422 00:37:18,770 --> 00:37:20,898 -Is it about Jean? -Not at all. 423 00:37:21,573 --> 00:37:23,200 You had me worried... 424 00:37:23,441 --> 00:37:24,806 It's about Aline. 425 00:37:25,009 --> 00:37:26,443 Why'? She isn't ill. 426 00:37:26,511 --> 00:37:29,071 You should keep a closer eye on her. 427 00:37:32,750 --> 00:37:34,616 I don't know what you mean. 428 00:37:34,752 --> 00:37:36,151 I set a good example. 429 00:37:36,454 --> 00:37:38,183 She goes out a lot. 430 00:37:38,756 --> 00:37:41,054 People see her everywhere, at night. 431 00:37:41,125 --> 00:37:42,524 What people? 432 00:37:43,061 --> 00:37:45,996 -My children saw her at Montparnasse. -Your children... 433 00:37:46,364 --> 00:37:50,062 They work, you know, they have a right to a little fun. 434 00:37:50,435 --> 00:37:52,961 I can't force her to stay at home... 435 00:37:53,771 --> 00:37:55,739 subjecting her to my suffering. 436 00:37:55,807 --> 00:37:58,242 Why does it always have to be you? 437 00:37:59,878 --> 00:38:02,142 -Are you responsible? -Responsible? 438 00:38:02,213 --> 00:38:04,614 Is it my fault she had no family? 439 00:38:04,883 --> 00:38:07,784 She's young, I can't lock her away. 440 00:38:08,720 --> 00:38:12,156 She used to come to dinner. I know she's a good child. 441 00:38:12,257 --> 00:38:15,818 You don't know her. I can't do a thing with her! 442 00:38:15,994 --> 00:38:19,328 She's a heartless, lying idler who just wants to have fun. 443 00:38:19,697 --> 00:38:21,597 If her home was more pleasant... 444 00:38:21,666 --> 00:38:25,193 Pleasant... You have no idea, you poor thing. 445 00:38:25,603 --> 00:38:27,093 I'd better go. 446 00:38:27,739 --> 00:38:30,731 I have to get my granddaughters' tea for them. 447 00:38:30,909 --> 00:38:32,138 You do that too? 448 00:38:32,343 --> 00:38:34,334 Yes, I don't have a maid. 449 00:38:39,984 --> 00:38:42,715 I could have raised a daughter normally, 450 00:38:42,921 --> 00:38:46,858 helped by a father, like any woman with a decent husband... 451 00:38:49,894 --> 00:38:50,986 Jean! 452 00:38:52,563 --> 00:38:54,691 I had such an idea of him... 453 00:38:59,437 --> 00:39:00,700 I'm still here. 454 00:39:08,279 --> 00:39:11,374 Let's go to the bar. I'll call you when your table's ready. 455 00:39:15,353 --> 00:39:17,412 Two glasses of champagne. 456 00:39:23,094 --> 00:39:25,222 -Aline Barnery? -In person. 457 00:39:26,965 --> 00:39:28,126 Recognise me? 458 00:39:29,834 --> 00:39:33,168 I recognise you... You're Dominique Chambon. 459 00:39:34,806 --> 00:39:37,298 We were at the Protestant school together. 460 00:39:37,375 --> 00:39:39,002 This way, please. 461 00:39:41,913 --> 00:39:43,403 Let's meet. 462 00:39:45,416 --> 00:39:47,248 Come for tea on Tuesday. 463 00:39:47,485 --> 00:39:49,419 6, Rond-Point Longchamp. 464 00:40:19,517 --> 00:40:21,110 Good evening, Mother. 465 00:40:21,185 --> 00:40:22,516 Where were you? 466 00:40:22,653 --> 00:40:23,711 Still up? 467 00:40:24,088 --> 00:40:26,580 I spend my life tidying this place. 468 00:40:28,426 --> 00:40:29,757 I want you home earlier. 469 00:40:29,827 --> 00:40:31,921 I'll come home when I like! 470 00:40:39,837 --> 00:40:41,305 -Was it fun at least? -No. 471 00:40:43,074 --> 00:40:45,338 What have I done wrong? Tell me! 472 00:40:45,443 --> 00:40:46,604 Nothing! 473 00:40:50,048 --> 00:40:51,072 Listen to me. 474 00:40:51,816 --> 00:40:53,580 I understand. I'm like you. 475 00:40:53,951 --> 00:40:56,716 It's not because your father abandoned us that... 476 00:40:59,390 --> 00:41:01,518 Don't think all men are like him. 477 00:41:08,533 --> 00:41:10,467 I wondered whom I'd find here. 478 00:41:10,735 --> 00:41:13,466 The schoolgirl or the Montparnasse woman. 479 00:41:13,571 --> 00:41:15,039 I don't know. 480 00:41:17,208 --> 00:41:18,869 Neither one nor the other. 481 00:41:26,050 --> 00:41:29,213 -You haven't changed. -Yes, I have, completely. 482 00:41:29,520 --> 00:41:31,386 Things used to be so different. 483 00:41:31,589 --> 00:41:33,751 We all used to laugh so much. 484 00:41:35,359 --> 00:41:36,827 You remember? 485 00:41:37,061 --> 00:41:38,586 Do I remember? 486 00:41:39,197 --> 00:41:40,926 It was my last easy year. 487 00:41:41,399 --> 00:41:42,889 I had friends. 488 00:41:43,468 --> 00:41:44,526 Yes. 489 00:41:45,336 --> 00:41:46,997 I didn't like them. 490 00:41:47,405 --> 00:41:48,395 Why? 491 00:41:48,573 --> 00:41:50,166 I was all alone. 492 00:41:51,075 --> 00:41:52,702 No one bothered about me. 493 00:41:54,212 --> 00:41:56,442 But I enjoyed admiring you. 494 00:41:56,981 --> 00:41:58,847 And now we meet again. 495 00:42:01,152 --> 00:42:03,143 Would you like a cigarette? 496 00:42:03,554 --> 00:42:05,454 They're my only luxury. 497 00:42:13,798 --> 00:42:16,768 My father died that last year at school. 498 00:42:16,968 --> 00:42:18,458 1 didn't know. 499 00:42:19,203 --> 00:42:21,035 My brother was killed in the war. 500 00:42:21,372 --> 00:42:22,999 I ended up alone. 501 00:42:24,742 --> 00:42:26,232 And now? 502 00:42:26,944 --> 00:42:28,878 Too much is missing in my life. 503 00:42:30,948 --> 00:42:33,679 I can't complain. I love my work. 504 00:42:35,720 --> 00:42:37,449 In that case, no... 505 00:42:38,289 --> 00:42:39,552 You can't complain. 506 00:43:03,481 --> 00:43:06,542 You first mentioned this factory 10 years ago. 507 00:43:07,285 --> 00:43:09,185 It's taken you a while. 508 00:43:10,054 --> 00:43:12,887 The war came along...and then I hesitated. 509 00:43:13,124 --> 00:43:14,387 You hesitated? 510 00:43:15,026 --> 00:43:17,927 Either my mind wasn't on work or I'd rush into things. 511 00:43:18,496 --> 00:43:21,932 You have to keep track of new inventions all the time. 512 00:43:24,902 --> 00:43:27,428 -This factory's costly. -Very costly. 513 00:43:27,505 --> 00:43:30,133 -And you're still using the old one. -Yes. 514 00:43:30,708 --> 00:43:32,506 When they're not on strike. 515 00:43:33,377 --> 00:43:37,109 -You should give them the raise they want. -I have, twice. 516 00:43:37,181 --> 00:43:39,809 They earn less than before the war. 517 00:43:39,884 --> 00:43:42,785 I can't give in, I need to build up whiteware stocks. 518 00:43:42,853 --> 00:43:44,480 Stocks? What for? 519 00:43:45,156 --> 00:43:46,385 At a time like this? 520 00:43:46,457 --> 00:43:49,119 A German worker makes 1,800 cups a day. 521 00:43:49,193 --> 00:43:51,560 Now the Japanese with their ridiculous wages... 522 00:43:51,629 --> 00:43:53,961 And you think the union is wrong 523 00:43:54,232 --> 00:43:56,064 to resist this absurd contest? 524 00:43:56,133 --> 00:43:58,067 The union can't rule the world. 525 00:43:58,135 --> 00:43:59,899 What is it you want? 526 00:44:00,538 --> 00:44:04,031 Local workers making 1,800 cups a day? Why not 3,000? 527 00:44:09,080 --> 00:44:12,277 Do you remember that castle in the war that had... 528 00:44:12,683 --> 00:44:14,777 only its cellars left? 529 00:44:16,320 --> 00:44:17,981 It stank of rats. 530 00:44:18,055 --> 00:44:21,685 Pontet told me that even the cellars went in the end. 531 00:44:22,126 --> 00:44:23,321 Pontet? 532 00:44:24,528 --> 00:44:26,053 That's impossible. 533 00:44:26,564 --> 00:44:29,090 -He died at Soupir. -Oh, yes... 534 00:44:31,369 --> 00:44:32,996 It must have been Latie. 535 00:44:33,437 --> 00:44:36,031 He's the only one left apart from us. 536 00:44:38,209 --> 00:44:41,144 Yes, it was Latie. Have you seen him? 537 00:44:48,119 --> 00:44:50,520 They weren't supposed to be picketing! 538 00:44:50,588 --> 00:44:51,919 Surprised? 539 00:45:05,836 --> 00:45:08,362 Why don't they open the gates? 540 00:45:14,078 --> 00:45:15,341 Drive! 541 00:45:26,924 --> 00:45:28,915 I wanted you to see this. 542 00:45:29,660 --> 00:45:31,890 Our brand-new celadon service. 543 00:45:32,363 --> 00:45:36,266 The Song Chinese made it, but never used a mass-coloured paste. 544 00:45:36,901 --> 00:45:38,801 That's what gives it... 545 00:45:40,371 --> 00:45:41,964 this full moon glow. 546 00:45:50,448 --> 00:45:52,246 It isn't drab, is it? 547 00:45:54,085 --> 00:45:57,316 -It's very beautiful. -Because it's made in complex conditions. 548 00:45:57,388 --> 00:46:00,119 Just a few degrees more can kill the hue. 549 00:46:02,360 --> 00:46:04,419 Do people still care these days? 550 00:46:04,829 --> 00:46:06,729 I'm determined to think they do. 551 00:46:07,031 --> 00:46:09,625 It took a year and a half to perfect. 552 00:46:11,202 --> 00:46:14,570 In any case, they've never made finer porcelain here. 553 00:46:26,083 --> 00:46:27,141 This must end. 554 00:46:27,218 --> 00:46:28,845 They'll never give in. 555 00:46:28,919 --> 00:46:29,943 I'll negotiate. 556 00:46:30,054 --> 00:46:32,421 I can see the union secretary. 557 00:46:32,790 --> 00:46:36,124 You can't build a factory and stock and raise pay. 558 00:46:36,193 --> 00:46:37,854 No, we need stock. 559 00:46:37,962 --> 00:46:40,659 The coming crisis could last two years. 560 00:46:40,731 --> 00:46:44,326 -Give up the new factory. -You know I can't! We need it. 561 00:46:55,980 --> 00:46:58,005 Look... What do you think? 562 00:47:05,022 --> 00:47:06,251 Is this Max's book? 563 00:47:07,057 --> 00:47:09,025 -Has he gone out? -Yes. 564 00:47:09,727 --> 00:47:11,752 With his friend Audousset. 565 00:47:12,963 --> 00:47:14,829 I'm not too keen on that boy. 566 00:47:15,466 --> 00:47:17,696 He can choose his own friends. 567 00:47:20,771 --> 00:47:22,136 It's pretty, isn't it? 568 00:47:26,110 --> 00:47:27,578 Where have you been? 569 00:47:29,914 --> 00:47:31,643 I was out visiting. 570 00:47:38,489 --> 00:47:41,117 You were interested in porcelain once. 571 00:47:43,794 --> 00:47:44,886 Once? 572 00:47:45,062 --> 00:47:46,826 You'd ask questions. 573 00:47:48,999 --> 00:47:52,401 You didn't understand, but noted my answers anyway. 574 00:47:52,937 --> 00:47:55,429 -You learnt them by heart. - I did? 575 00:47:56,006 --> 00:47:58,134 I thought it was for a friend. 576 00:47:58,275 --> 00:47:59,504 I have no friends. 577 00:47:59,643 --> 00:48:02,908 You had friends at Joncherolles. It's only natural. 578 00:48:03,380 --> 00:48:04,643 Children. 579 00:48:04,715 --> 00:48:06,740 Children and young people. 580 00:48:07,818 --> 00:48:09,286 Listen, Jean. 581 00:48:11,622 --> 00:48:13,522 You were hardly around. 582 00:48:14,892 --> 00:48:17,224 I felt that you couldn't see me. 583 00:48:19,997 --> 00:48:21,965 You were so inattentive. 584 00:48:22,900 --> 00:48:26,097 Because of the war perhaps, from being with men... 585 00:48:31,909 --> 00:48:34,537 ll don't remember the man I was then... 586 00:48:41,318 --> 00:48:44,117 It's odd having been a man you don't remember. 587 00:48:44,955 --> 00:48:46,980 It happens once or twice in a lifetime. 588 00:48:52,196 --> 00:48:54,528 You're right, I was inattentive. 589 00:48:58,068 --> 00:48:59,866 I had become inhuman. 590 00:49:01,505 --> 00:49:03,599 You had abandoned me, Jean. 591 00:49:05,943 --> 00:49:08,878 You were cold... Unrecognizable... 592 00:49:09,847 --> 00:49:11,747 And you were on holiday. 593 00:49:11,916 --> 00:49:14,044 I'd like a holiday with you. 594 00:49:15,853 --> 00:49:18,754 I'd like to travel, I'd like to leave Limoges. 595 00:49:19,323 --> 00:49:22,623 -With the factory... -It's always the factory! Always! 596 00:49:22,927 --> 00:49:25,362 Everyone is furious. Guy won't see me. 597 00:49:25,429 --> 00:49:27,454 I dare not even visit Louise. 598 00:49:27,531 --> 00:49:29,295 Do you know what they say? 599 00:49:29,366 --> 00:49:31,562 That you're lowering dividends 600 00:49:31,635 --> 00:49:33,933 to fund your crazy schemes! 601 00:49:43,013 --> 00:49:45,209 I went to see that striker's wife. 602 00:49:48,118 --> 00:49:51,179 I felt such terrible hatred. 603 00:49:55,292 --> 00:49:57,021 Know how they live? 604 00:49:59,563 --> 00:50:01,327 And what's it all for? 605 00:50:01,799 --> 00:50:03,790 Is it really that heroic? 606 00:50:05,202 --> 00:50:07,261 I don't know what you're doing anymore. 607 00:50:07,638 --> 00:50:09,732 It's true, I feel worn out. 608 00:50:10,574 --> 00:50:12,338 Let's go away then. 609 00:50:16,513 --> 00:50:18,504 You're not made for this. 610 00:50:20,584 --> 00:50:22,985 True industrialists feel nothing. 611 00:50:23,153 --> 00:50:25,087 I'll never leave the factory. 612 00:50:25,456 --> 00:50:27,550 -Even old? -Never. 613 00:50:28,626 --> 00:50:30,116 That's a pity. 614 00:50:31,862 --> 00:50:34,957 Old people must have so much to tell each other. 615 00:50:38,435 --> 00:50:39,903 Or perhaps it's too late. 616 00:50:40,838 --> 00:50:42,567 We walked here four years ago. 617 00:50:43,140 --> 00:50:46,872 You told me, "I hate taking walks," and we went back. 618 00:50:50,247 --> 00:50:52,113 You were in love with a young man. 619 00:50:57,021 --> 00:51:00,218 I accepted it. Your happiness was what counted. 620 00:51:02,426 --> 00:51:04,520 What happiness without you? 621 00:51:08,032 --> 00:51:09,659 I felt no sorrow. 622 00:51:11,669 --> 00:51:14,866 You were drawn to youth, it seemed innocent to me. 623 00:51:17,574 --> 00:51:21,238 The man you love is too close to you. 624 00:51:21,845 --> 00:51:23,813 He smothers you, he tires you. 625 00:51:23,881 --> 00:51:25,906 Could I ever love another man? 626 00:51:26,083 --> 00:51:28,245 No, it wasn't him you loved. 627 00:51:28,318 --> 00:51:30,685 It was your own youth, your independence. 628 00:51:36,460 --> 00:51:38,554 Nothing happened with Rene. 629 00:51:39,630 --> 00:51:40,688 Almost nothing. 630 00:51:40,764 --> 00:51:42,755 "Almost nothing" Yes, I thought so. 631 00:51:44,568 --> 00:51:47,503 -What is it? -I'm looking at you. 632 00:51:51,041 --> 00:51:53,738 You're right, we'll almost be old soon. 633 00:51:56,146 --> 00:51:58,877 Even you have wrinkles around your eyes. 634 00:52:00,451 --> 00:52:02,510 I have to look closely to spot them. 635 00:52:02,720 --> 00:52:04,882 They don't seem to be part of you. 636 00:52:09,193 --> 00:52:11,355 We don't often have days like this. 637 00:52:41,592 --> 00:52:43,458 This way, Mr. Pommerel. 638 00:52:59,977 --> 00:53:01,809 Thank you, Emmanuel. 639 00:53:04,448 --> 00:53:07,816 You promised not to be late. Reverend Sabatier's here. 640 00:53:07,885 --> 00:53:11,549 -Who? -Reverend Sabatier, from Paris... 641 00:53:16,493 --> 00:53:18,120 My dear fellow... 642 00:53:22,933 --> 00:53:24,298 Reverend... 643 00:53:25,903 --> 00:53:28,167 -I'm sorry I'm late. -I understand. 644 00:53:35,179 --> 00:53:38,012 They have cups like these at Joncherolles. 645 00:53:38,749 --> 00:53:40,342 Remember, Felix? 646 00:53:43,020 --> 00:53:45,079 It's the latest Barnery service, 647 00:53:45,989 --> 00:53:47,388 celadon. 648 00:53:48,492 --> 00:53:49,960 Look, Mr. Sabatier, 649 00:53:50,460 --> 00:53:51,950 see how fine it is... 650 00:53:52,563 --> 00:53:54,327 The sea-water hew... 651 00:54:00,704 --> 00:54:03,002 I must admit Jean Barnery has taste. 652 00:54:03,073 --> 00:54:04,632 In our different fields, 653 00:54:04,708 --> 00:54:08,269 we both strive to maintain quality at all costs. 654 00:54:09,479 --> 00:54:11,413 I'm very fond of Mrs. Jean Barnery. 655 00:54:11,582 --> 00:54:13,380 I see her in Limoges. 656 00:54:14,218 --> 00:54:18,314 I know Mrs. Jean Barnery, but not the woman you're referring to. 657 00:54:24,061 --> 00:54:26,621 They say the daughter leads a dissipated life. 658 00:54:26,897 --> 00:54:28,490 That's all in the past now. 659 00:54:28,866 --> 00:54:30,925 I often see Aline. 660 00:54:34,605 --> 00:54:36,767 Please excuse me, I must be going. 661 00:54:45,949 --> 00:54:48,919 Why did you say that? You know he knows Nathalie. 662 00:54:48,986 --> 00:54:50,818 I didn't start it. 663 00:54:51,054 --> 00:54:53,751 -Besides, I like Pauline. -Men never notice anything. 664 00:54:53,924 --> 00:54:55,323 We shocked him. 665 00:54:55,826 --> 00:54:59,194 I don't want the unpleasant business mentioned again. 666 00:55:02,833 --> 00:55:06,531 My dear, if Jean Barnery left Nathalie, he had his reasons. 667 00:55:07,738 --> 00:55:08,796 Yes. 668 00:55:10,507 --> 00:55:12,805 Apparently, she was unbearable. 669 00:55:13,277 --> 00:55:16,406 Before Barnery, in our world, were there 670 00:55:16,480 --> 00:55:18,676 unbearable people? Did they divorce? 671 00:55:18,949 --> 00:55:21,646 You can't fake a romantic comedy all your life. 672 00:55:21,718 --> 00:55:24,380 Other people's happiness is my revenge. 673 00:55:24,454 --> 00:55:25,853 What happiness? 674 00:55:25,923 --> 00:55:29,359 You must side with your husband or your wife for good. 675 00:55:30,527 --> 00:55:33,792 Do you think life with Arthur has always been easy? 676 00:55:33,897 --> 00:55:35,422 -No. -No. 677 00:55:37,868 --> 00:55:40,735 It's not right to keep changing one's mind, 678 00:55:40,837 --> 00:55:43,033 causing trouble all around... 679 00:55:43,674 --> 00:55:48,134 Jean Barnery takes a wife, sends her away, takes her back... 680 00:55:48,211 --> 00:55:50,805 He acts the pauper, gives her his money... 681 00:55:50,881 --> 00:55:54,818 Now he's an industrialist and still sure of his moral superiority. 682 00:55:56,420 --> 00:55:58,821 He's a show-off, like all the Barnerys. 683 00:56:00,724 --> 00:56:01,919 Pass... 684 00:56:02,392 --> 00:56:03,985 -One diamond. -Pass. 685 00:56:04,061 --> 00:56:05,551 -One heart. -One no trumps. 686 00:56:05,629 --> 00:56:06,721 Pass. 687 00:56:10,634 --> 00:56:13,035 I heard enough as a girl about Robert Barnery, 688 00:56:13,103 --> 00:56:16,539 his genius and taste... Any rich man can buy tanagras. 689 00:56:18,175 --> 00:56:20,371 But not necessarily choose them well. 690 00:56:20,944 --> 00:56:25,074 Limoges porcelain may not be that beautiful. Some say it's hideous. 691 00:56:30,454 --> 00:56:32,650 Limoges, November 4, 1929... 692 00:56:33,790 --> 00:56:37,522 Dear Vouzelles, thank you for your letter and your loyalty. 693 00:56:39,062 --> 00:56:41,656 { had seen this world crisis coming. 694 00:56:42,265 --> 00:56:45,895 But now it's here, I don't recognize the danger I feared. 695 00:56:47,738 --> 00:56:50,230 The American market has collapsed. 696 00:56:51,508 --> 00:56:54,341 { shut the new factory before it was used 697 00:56:55,112 --> 00:56:57,308 and withdrew to the old one. 698 00:56:59,383 --> 00:57:03,377 I've had to lay off more workers. You know I did it reluctantly. 699 00:57:12,562 --> 00:57:14,428 I'm here about Aline. 700 00:57:14,531 --> 00:57:15,794 Sit down. 701 00:57:20,737 --> 00:57:22,227 She's taking her vows? 702 00:57:22,906 --> 00:57:25,398 Yes, she's going to be a deaconess. 703 00:57:25,742 --> 00:57:26,903 But... 704 00:57:28,478 --> 00:57:30,674 Did she decide of her own free will? 705 00:57:30,747 --> 00:57:32,237 Yes, entirely. 706 00:57:32,616 --> 00:57:34,277 She wasn't forced? 707 00:57:34,885 --> 00:57:37,081 There's been no intervention? 708 00:57:37,754 --> 00:57:38,880 Or sorrow? 709 00:57:39,189 --> 00:57:41,180 She's known great sorrow. 710 00:57:41,992 --> 00:57:44,427 She had a friend called Dominique. 711 00:57:45,629 --> 00:57:47,688 They saw each other every day. 712 00:57:47,764 --> 00:57:50,927 And then the young woman died last year. 713 00:57:52,436 --> 00:57:55,371 A painful death. Aline was with her to the end. 714 00:57:55,439 --> 00:57:58,409 Then she decided to work for God and the sick. 715 00:57:58,475 --> 00:58:01,069 There's no other reason? You're sure? 716 00:58:03,713 --> 00:58:05,442 How can I put it... 717 00:58:07,517 --> 00:58:09,485 Something to do with me? 718 00:58:10,287 --> 00:58:12,915 She doesn't bear a grudge against you. 719 00:58:14,324 --> 00:58:15,723 I want to see her. 720 00:58:15,792 --> 00:58:17,521 Leave her in peace. 721 00:58:19,329 --> 00:58:21,388 It's for the best. 722 00:58:25,702 --> 00:58:27,932 Is business improving in Limoges? 723 00:58:28,271 --> 00:58:29,796 No, not at all. 724 00:58:30,807 --> 00:58:33,139 I use three kilns out of twenty. 725 00:58:33,577 --> 00:58:36,877 But I hope to go on giving Nathalie the same amount. 726 00:58:37,380 --> 00:58:40,372 I came to Paris to close down our outlet here. 727 00:58:43,487 --> 00:58:46,184 I'm cutting back. And I'll bide my time. 728 01:00:03,133 --> 01:00:04,965 Aline Barnery... 729 01:00:12,142 --> 01:00:16,101 Do you feel yourself imbued with such gratitude to your God 730 01:00:16,613 --> 01:00:20,072 that you wish to join the deaconesses and devote to Him 731 01:00:20,817 --> 01:00:24,378 your body and your mind that belong to Him? 732 01:00:25,655 --> 01:00:27,987 Yes, by the grace of God. 733 01:00:28,992 --> 01:00:30,482 Aline Barnery, 734 01:00:31,595 --> 01:00:33,689 do you feel ready to accept 735 01:00:34,164 --> 01:00:37,862 the title of deaconess and the obligations that it entails, 736 01:00:38,235 --> 01:00:42,832 to serve God and the poor according to the rules of the order, 737 01:00:42,906 --> 01:00:45,238 under the Council's instructions 738 01:00:45,475 --> 01:00:47,944 wherever and however 739 01:00:48,011 --> 01:00:51,447 it sees fit to employ you? 740 01:00:51,781 --> 01:00:54,273 Yes, by the grace of God. 741 01:01:10,400 --> 01:01:13,734 Merciful Father, Christ our Saviour, 742 01:01:13,803 --> 01:01:16,431 fill her with Your grace 743 01:01:16,706 --> 01:01:19,141 through which past sins are erased 744 01:01:19,409 --> 01:01:22,401 and all things are made new again. 745 01:01:53,610 --> 01:01:55,908 She's happy this way, you know. 746 01:01:59,716 --> 01:02:01,377 Where will she go? 747 01:02:04,654 --> 01:02:06,144 I don't know. 748 01:02:09,559 --> 01:02:11,994 Deaconesses go where they're sent. 749 01:02:37,921 --> 01:02:40,219 Shall I tell her you were here? 750 01:02:55,004 --> 01:02:56,529 Good-bye, Jean. 751 01:03:21,030 --> 01:03:22,589 I'm burning our old letters. 752 01:03:23,366 --> 01:03:25,334 -All of them? -Yes. 753 01:03:26,236 --> 01:03:28,227 -Does it upset you? -No. 754 01:03:30,039 --> 01:03:32,007 We're not like that now. 755 01:03:40,116 --> 01:03:42,608 The factory can last two more years on our stocks. 756 01:03:43,319 --> 01:03:44,718 Maybe three. 757 01:03:47,190 --> 01:03:50,091 -See what we risk after. -Yes. 758 01:03:51,528 --> 01:03:55,362 If we stopped now, we'd save something before being ruined. 759 01:03:55,732 --> 01:03:57,632 While there's still a chance? 760 01:03:58,435 --> 01:03:59,800 A chance... 761 01:04:02,772 --> 01:04:04,900 It's not up to us to decide. 762 01:04:07,577 --> 01:04:09,568 Or we change our methods. 763 01:04:10,280 --> 01:04:12,476 Make corner shop china like others. 764 01:04:12,549 --> 01:04:15,849 The others make that stuff perfectly well. 765 01:04:18,455 --> 01:04:20,947 If Barnery no longer makes Barnery, 766 01:04:21,491 --> 01:04:23,118 it's not worth going on. 767 01:04:23,259 --> 01:04:24,988 The market isn't there now. 768 01:04:25,829 --> 01:04:27,524 There's France. 769 01:04:29,098 --> 01:04:30,759 What about the ivory porcelain? 770 01:04:31,668 --> 01:04:35,104 -What about it? -It's more beautiful than the celadon. 771 01:04:38,842 --> 01:04:41,072 Make it for the French market. 772 01:04:42,278 --> 01:04:43,609 Forget about America. 773 01:04:43,947 --> 01:04:45,745 It's not perfect yet. 774 01:04:46,249 --> 01:04:49,549 We managed to make a few pieces, but I gave up on it. 775 01:04:50,019 --> 01:04:51,680 Is it reasonable 776 01:04:51,988 --> 01:04:54,252 to keep on making such costly tests? 777 01:04:54,424 --> 01:04:56,722 Just to obtain a slightly rarer hue... 778 01:04:56,993 --> 01:04:58,893 Not only a rarer hew... 779 01:05:00,463 --> 01:05:01,794 It's something unique. 780 01:05:01,865 --> 01:05:03,856 I had designed a shape... 781 01:05:04,801 --> 01:05:06,565 It's never been done before. 782 01:05:07,270 --> 01:05:09,705 A plate like 2 bow! without sides. 783 01:05:10,673 --> 01:05:15,042 The first one was as flat as a pancake, so I raised the rim. 784 01:05:15,879 --> 01:05:18,974 Then we made a groove in the center, see... 785 01:05:19,849 --> 01:05:21,510 with a slight indent. 786 01:05:21,584 --> 01:05:24,076 The plate immediately came to life. 787 01:05:26,222 --> 01:05:28,657 But then other problems took over. 788 01:05:34,130 --> 01:05:35,962 This is what you must work on. 789 01:06:06,563 --> 01:06:08,793 Dyeing the paste won't work. 790 01:06:12,035 --> 01:06:14,026 Let's try something else. 791 01:06:16,739 --> 01:06:19,208 The glaze must be coloured before dipping. 792 01:06:26,816 --> 01:06:28,716 Let's colour the glaze. 793 01:06:31,254 --> 01:06:32,744 Hello, Father. 794 01:06:35,391 --> 01:06:37,689 You look well. How was your holiday? 795 01:06:37,760 --> 01:06:39,751 Excellent. I skied a lot. 796 01:06:40,763 --> 01:06:42,993 -Are you staying? -A week. 797 01:06:43,466 --> 01:06:45,195 Mother will be sad. 798 01:06:45,868 --> 01:06:48,166 She wishes you'd join the firm. 799 01:06:48,438 --> 01:06:49,963 Have you lowered costs? 800 01:06:50,340 --> 01:06:52,240 No, I've laid many people off. 801 01:06:52,709 --> 01:06:54,643 The small factories are lucky. 802 01:06:55,011 --> 01:06:58,208 In prosperous times, large firms crush small ones. 803 01:06:58,681 --> 01:07:00,445 -Not in a recession. -Yes. 804 01:07:01,451 --> 01:07:05,251 But perhaps... competition isn't a universal solution. 805 01:07:06,022 --> 01:07:08,047 Competition built Barnery. 806 01:07:08,458 --> 01:07:10,256 And now it can destroy us. 807 01:07:12,228 --> 01:07:16,563 If we replace the principles you oppose, no one will need luxury goods. 808 01:07:17,567 --> 01:07:20,434 A few connoisseurs justified such fantasies. 809 01:07:20,503 --> 01:07:23,939 Vouzelles says world economic relations have changed. 810 01:07:24,007 --> 01:07:25,475 Human relations too. 811 01:07:25,942 --> 01:07:28,707 -He says your ideas aren't... -Economic relations change. 812 01:07:28,778 --> 01:07:30,212 Some virtues remain. 813 01:07:30,480 --> 01:07:33,211 Agreement could replace social conflict. 814 01:07:33,282 --> 01:07:35,580 Solidarity could defeat profit. 815 01:07:36,152 --> 01:07:39,486 -Vouzelles says that... -His is a world of abstract generosity. 816 01:07:39,555 --> 01:07:42,547 We'd work for the good of all, not one factory. 817 01:07:43,326 --> 01:07:45,556 I know that tune. I know it... 818 01:07:46,896 --> 01:07:49,991 You know, during the war, on the Front, 819 01:07:50,433 --> 01:07:53,266 there was no profit. We were equal, we stood together. 820 01:07:53,336 --> 01:07:58,001 It was touching, but I remember the sheer mediocrity. 821 01:08:01,911 --> 01:08:04,505 You know, Max, a man's hardest ordeal 822 01:08:05,448 --> 01:08:07,382 is being brought down to size. 823 01:08:07,784 --> 01:08:10,412 His greatness is to accept his limits. 824 01:08:11,320 --> 01:08:14,051 This is the placing and drawing room 825 01:08:14,123 --> 01:08:16,455 to prepare the pieces for firing. 826 01:08:16,526 --> 01:08:19,655 They are placed on saggers to go into the kiln. 827 01:08:20,296 --> 01:08:24,199 After drawing, we send the pieces to the wipers 828 01:08:24,267 --> 01:08:27,202 who clean them, the last step before glazing. 829 01:08:27,503 --> 01:08:29,437 What a perfect gesture! 830 01:08:31,107 --> 01:08:32,666 -Mrs. Howard... -Mr. Barnery! 831 01:08:32,742 --> 01:08:33,607 Forgive me. 832 01:08:33,676 --> 01:08:37,306 Don't mention it. This young man has been "piloting" me. 833 01:08:37,680 --> 01:08:39,614 -How is your husband? -He's well. 834 01:08:39,682 --> 01:08:43,710 I have no need to go to New York and I'm afraid we no longer write. 835 01:08:43,786 --> 01:08:45,914 He has closed the Toronto store. 836 01:08:45,988 --> 01:08:48,582 Luckily, he retired before the crash. 837 01:08:50,460 --> 01:08:52,519 You live in a world of beauty. 838 01:08:56,599 --> 01:08:58,431 This way, please. 839 01:09:18,654 --> 01:09:20,179 It's all right. 840 01:09:23,626 --> 01:09:24,991 Théodore... 841 01:09:26,796 --> 01:09:29,197 Call Pauline, but don't alarm her. 842 01:09:29,966 --> 01:09:31,365 I'm sorry... 843 01:09:31,434 --> 01:09:34,426 I think I've put my knee out. I didn't see the hole. 844 01:10:34,664 --> 01:10:36,428 This year's first... 845 01:10:38,134 --> 01:10:41,104 Fardissou picked them for you... 846 01:10:55,751 --> 01:10:57,845 Remember the cherry tree... 847 01:11:00,389 --> 01:11:03,381 that day you came home early from the factory? 848 01:11:07,997 --> 01:11:09,897 I wasn't expecting you. 849 01:11:17,907 --> 01:11:20,001 It was just before the war. 850 01:11:24,680 --> 01:11:26,580 I've swallowed a stone. 851 01:11:47,003 --> 01:11:48,801 Got rid of the stone? 852 01:11:49,038 --> 01:11:51,006 I thought I was choking. 853 01:11:59,015 --> 01:12:01,712 Yes, I remember that day. 854 01:12:05,588 --> 01:12:07,488 I had bought a novel... 855 01:12:08,724 --> 01:12:11,455 I was watching you without you seeing me. 856 01:12:13,796 --> 01:12:16,094 I've forgotten too many things. 857 01:12:17,600 --> 01:12:20,331 I'd like to remember you in Switzerland. 858 01:12:21,771 --> 01:12:23,261 You can rest now. 859 01:12:23,940 --> 01:12:25,635 I'll go to the factory. 860 01:12:25,708 --> 01:12:27,233 Yes, I'll rest. 861 01:12:32,548 --> 01:12:37,179 The Transatlantique has ordered a service for the first-class cabins. 862 01:12:38,421 --> 01:12:40,753 People still appreciate quality. 863 01:12:41,857 --> 01:12:44,451 Yesterday... Yes, it was yesterday... 864 01:12:47,196 --> 01:12:50,496 I dreamt about the factory. When I think about it... 865 01:12:51,667 --> 01:12:53,499 What I've done or nothing... 866 01:12:56,639 --> 01:12:58,733 "Our dwelling is removed... 867 01:12:59,709 --> 01:13:01,837 "and carried away from us... 868 01:13:02,411 --> 01:13:04,402 "as a shepherd's tent..." 869 01:13:07,650 --> 01:13:10,483 That's from the Bible. I often said it... 870 01:13:12,955 --> 01:13:14,946 Very often at a graveside, 871 01:13:15,491 --> 01:13:17,255 without really understanding. 872 01:13:19,395 --> 01:13:21,489 The factory is still there. 873 01:13:23,566 --> 01:13:26,160 Not for much longer and neither am ll. 874 01:13:28,304 --> 01:13:31,274 Everything I've done is worthless, I was always wrong. 875 01:13:35,611 --> 01:13:37,136 But you know... 876 01:13:38,214 --> 01:13:40,740 I don't feel I've had a wasted life. 877 01:13:42,651 --> 01:13:44,415 No life is wasted... 878 01:13:46,889 --> 01:13:48,288 when you've known love. 879 01:13:48,524 --> 01:13:50,185 If only for your work-tools. 880 01:13:56,966 --> 01:13:58,866 I'd really like to know 881 01:13:59,735 --> 01:14:03,433 the meaning of this hope at the heart of all things. 882 01:14:16,285 --> 01:14:19,880 We can't meet the Transatlantique order. 883 01:14:20,656 --> 01:14:23,421 I promise you, it's too expensive. 884 01:14:24,460 --> 01:14:26,656 We have to do it. We have to. 885 01:14:27,163 --> 01:14:28,892 We'll be working at a loss. 886 01:14:28,964 --> 01:14:31,126 With the cost of the ivory service... 887 01:14:31,467 --> 01:14:32,730 It doesn't matter. 888 01:14:32,868 --> 01:14:35,235 Mr. Jean will notice when he sees the accounts. 889 01:14:35,371 --> 01:14:37,032 Jean mustn't know. 890 01:14:37,406 --> 01:14:38,498 What? 891 01:14:39,575 --> 01:14:43,068 -Draw up fresh accounts. - can't be responsible. 892 01:14:45,014 --> 01:14:46,175 I can. 893 01:15:36,665 --> 01:15:37,928 Gently... 894 01:16:36,325 --> 01:16:39,056 Shall I put the light on so you can see? 895 01:16:57,246 --> 01:16:59,112 You can switch it off. 896 01:17:08,224 --> 01:17:09,555 It's good. 897 01:17:11,293 --> 01:17:12,692 I'm pleased. 898 01:17:20,469 --> 01:17:22,062 Mr. Paul Desca... 899 01:17:25,174 --> 01:17:27,165 I'll be happy to see him. 900 01:17:45,261 --> 01:17:47,889 You'll find the maker among his works. 901 01:17:54,270 --> 01:17:55,669 Hello, Jean. 902 01:17:57,806 --> 01:17:59,399 You look better. 903 01:18:19,962 --> 01:18:22,795 Fine porcelain. As inventive as ever, Jean. 904 01:18:23,666 --> 01:18:24,997 As ever... 905 01:18:28,170 --> 01:18:30,036 You'll return to the factory. 906 01:18:30,539 --> 01:18:34,237 I'm not sure. But I don't complain. 907 01:18:35,678 --> 01:18:38,670 I was afraid of dying without looking at life. 908 01:18:41,016 --> 01:18:43,815 So, you like this ivory porcelain? 909 01:18:44,753 --> 01:18:46,084 It's magnificent. 910 01:18:47,189 --> 01:18:48,918 When I was a boy... 911 01:18:52,328 --> 01:18:55,127 my cousins made plates for their dolls... 912 01:18:55,597 --> 01:18:57,395 with magnolia petals. 913 01:19:04,139 --> 01:19:05,937 Julie collected them. 914 01:19:13,248 --> 01:19:15,478 It was this same, smooth tone. 915 01:19:19,455 --> 01:19:21,446 I think we've revived it. 916 01:19:26,095 --> 01:19:28,029 You've been to the Charente? 917 01:19:36,305 --> 01:19:38,433 I don't have much good news. 918 01:19:40,876 --> 01:19:42,776 Tell me about Barbazac. 919 01:19:44,246 --> 01:19:46,271 The latest local elections 920 01:19:46,982 --> 01:19:49,849 threw out the old cognac merchants. 921 01:19:51,120 --> 01:19:53,487 The people want new men. 922 01:19:53,756 --> 01:19:56,191 The winegrower must sell his wine. 923 01:19:56,558 --> 01:19:59,084 If Hennessy can't buy, let the State do it. 924 01:20:03,065 --> 01:20:04,999 Bourgaud-Duperron 925 01:20:05,868 --> 01:20:07,495 has gone bankrupt. 926 01:20:08,370 --> 01:20:10,771 Hear that, Pauline? Bourgaud-Duperron... 927 01:20:12,207 --> 01:20:15,643 Pommerel is getting by. He's never done much business. 928 01:20:17,112 --> 01:20:18,807 He keeps chugging along. 929 01:20:21,350 --> 01:20:23,944 Poor old Pommerel, if only he knew... 930 01:20:24,887 --> 01:20:27,219 He who was always half-ruined... 931 01:20:30,192 --> 01:20:32,160 All the same, in life... 932 01:20:34,496 --> 01:20:36,794 there are some pleasant things. 933 01:20:38,867 --> 01:20:41,097 It takes patience to see them. 934 01:20:42,371 --> 01:20:44,396 You have to look for them. 935 01:20:46,275 --> 01:20:48,573 What today's world is losing... 936 01:20:49,378 --> 01:20:50,539 is love. 937 01:20:50,879 --> 01:20:52,506 Don't tire yourself, Jean. 938 01:20:52,581 --> 01:20:56,575 Let me tell Paul this because I'm sure of it... 939 01:21:04,226 --> 01:21:07,389 But once you're sure, your voice has almost gone. 940 01:21:12,568 --> 01:21:13,763 Love... 941 01:21:14,536 --> 01:21:16,834 There's nothing else in life... 942 01:21:18,540 --> 01:21:19,769 Nothing. 943 01:21:29,384 --> 01:21:30,909 Is he in much pain? 944 01:21:30,986 --> 01:21:32,283 At times. 945 01:21:33,455 --> 01:21:35,321 It eases occasionally. 946 01:21:35,958 --> 01:21:37,483 What's wrong exactly? 947 01:21:37,793 --> 01:21:40,990 -Did he have a fall? -He fell and put his knee out. 948 01:21:42,998 --> 01:21:45,399 The trauma awoke something older. 949 01:21:46,668 --> 01:21:49,000 He has already had tuberculosis. 950 01:21:53,509 --> 01:21:56,035 You know, resurrections can happen. 951 01:21:57,346 --> 01:21:59,371 I believe in resurrection. 952 01:22:01,250 --> 01:22:02,911 I'm keeping you... 953 01:22:03,051 --> 01:22:05,782 He mustn't think we're talking about him. 954 01:22:33,949 --> 01:22:35,713 A letter from Max... 955 01:22:37,719 --> 01:22:39,346 It's time to eat. 956 01:22:43,191 --> 01:22:45,091 Shall ll read it to you? 957 01:22:59,508 --> 01:23:01,169 Do you think he'll marry her? 958 01:23:01,577 --> 01:23:02,908 He told me he would. 959 01:23:03,712 --> 01:23:05,680 I'm not too keen on her. 960 01:23:11,853 --> 01:23:13,844 We must welcome her here. 961 01:23:15,424 --> 01:23:17,825 What awaits Max in today's world? 962 01:23:18,594 --> 01:23:19,755 War... 963 01:23:22,431 --> 01:23:24,923 Worrying about yourself is nothing, 964 01:23:25,233 --> 01:23:27,031 whereas fearing for others... 965 01:23:27,336 --> 01:23:28,963 That's the worst. 966 01:23:30,772 --> 01:23:32,399 I'll put it here. 967 01:23:45,420 --> 01:23:47,650 I wanted to ask you something. 968 01:23:49,992 --> 01:23:52,586 You've hired Theodore at the factory. 969 01:23:55,631 --> 01:23:57,395 But it's Max's place... 970 01:23:58,667 --> 01:24:01,637 -Theodore will take over from me. -Theodore? 971 01:24:02,337 --> 01:24:03,805 Frederic's son? 972 01:24:05,140 --> 01:24:06,471 You have a son too. 973 01:24:06,842 --> 01:24:09,777 He's inherited my youth, he can go elsewhere. 974 01:24:10,879 --> 01:24:14,076 The world needs children. We need a man here. 975 01:25:07,803 --> 01:25:10,363 Can you get the journal I was reading? 976 01:25:14,643 --> 01:25:17,510 There, under the dictionary. 977 01:25:28,223 --> 01:25:30,248 You'll see, I've marked the page. 978 01:25:47,209 --> 01:25:51,806 "An Italian gardener scrapes the ground with a sleepy rake. 979 01:25:53,615 --> 01:25:56,141 "Suddenly, he speaks in his dialect. 980 01:25:57,452 --> 01:26:00,183 "His words ring out in the midday silence 981 01:26:00,889 --> 01:26:05,122 "and blend with the distinctive sound of his rake turning the gravel. 982 01:26:07,429 --> 01:26:09,056 "He seems to say: 983 01:26:10,232 --> 01:26:12,667 "how futile work is." 984 01:26:28,583 --> 01:26:30,176 You scared me... 985 01:26:31,286 --> 01:26:32,344 Why? 986 01:26:36,258 --> 01:26:37,726 I was out in the garden, 987 01:26:38,193 --> 01:26:40,184 under the cherry tree. 70419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.