All language subtitles for Les Destinées sentimentales (2000) Emmanuelle Béart, Charles Berling, Isabelle Huppert CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,598 --> 00:01:09,626 SENTIMENTAL DESTINIES 2 00:02:10,063 --> 00:02:13,192 CHARENTE, WINTER 1900 3 00:02:15,902 --> 00:02:19,861 "Man born of woman has but a short time to live. 4 00:02:21,141 --> 00:02:23,838 "Like a shadow he flees and never stays. 5 00:02:24,611 --> 00:02:27,012 "His days are swifter than a post. 6 00:02:28,081 --> 00:02:31,312 "They flee away, they bring no good. 7 00:02:35,822 --> 00:02:40,089 "Our dwelling is removed and carried away from us as a shepherd's tent. 8 00:02:43,396 --> 00:02:46,195 "But the mercy of the Lord is eternal. 9 00:02:46,866 --> 00:02:50,302 "I am the resurrection and the life, said the Saviour..." 10 00:02:53,206 --> 00:02:56,801 JEAN BARNERY'S WIFE 11 00:03:00,046 --> 00:03:02,140 -I'll do that. -It's done. 12 00:03:03,983 --> 00:03:05,280 The summer dresses too? 13 00:03:05,351 --> 00:03:06,409 Yes. 14 00:03:07,387 --> 00:03:09,981 Close the trunks and bring them down. 15 00:03:13,660 --> 00:03:16,061 -Are Aline's things ready? -Yes. 16 00:03:16,129 --> 00:03:18,723 Aline, move aside, you're in my way. 17 00:03:37,684 --> 00:03:39,516 I'm sorry to see you both go. 18 00:03:39,586 --> 00:03:41,111 It's what you wanted. 19 00:03:41,187 --> 00:03:43,679 -The letters... -I let you see them. 20 00:03:43,756 --> 00:03:45,383 -But they imply... -What? 21 00:03:50,663 --> 00:03:53,394 There was nothing between Dahlias and me. 22 00:03:56,202 --> 00:03:57,966 You believe malicious gossip. 23 00:03:58,137 --> 00:04:00,196 I feel no jealousy towards Dahlias. 24 00:04:00,640 --> 00:04:02,665 I'm beyond such pettiness. 25 00:04:03,109 --> 00:04:05,441 It's your whole attitude that... 26 00:04:05,979 --> 00:04:08,004 You knew what being a minister's wife meant. 27 00:04:08,081 --> 00:04:11,016 Yes, when I married you, you were a minister. 28 00:04:13,453 --> 00:04:15,581 But do you still have faith? 29 00:04:15,755 --> 00:04:17,120 I've shouted enough. 30 00:04:20,093 --> 00:04:22,323 Regret it, and I'll ask you to stay. 31 00:04:22,395 --> 00:04:23,794 Out of duty? 32 00:04:25,231 --> 00:04:26,630 Is that all? 33 00:04:26,766 --> 00:04:29,428 Yes. As we agreed, you'll live in Limoges 34 00:04:29,502 --> 00:04:32,267 in the old Barnery house that you're so fond of. 35 00:04:32,338 --> 00:04:35,273 You'll find life less humble there than here. 36 00:04:36,042 --> 00:04:38,636 I won't come to the station with you. 37 00:04:45,718 --> 00:04:47,379 Mind the trunk... 38 00:05:31,831 --> 00:05:34,300 You'll see, Barbazac hasn't changed. 39 00:05:34,367 --> 00:05:36,165 I don't remember a thing. 40 00:05:36,336 --> 00:05:38,532 Our small Protestant community is very strong. 41 00:05:38,604 --> 00:05:40,766 Were you in England for long? 42 00:05:40,840 --> 00:05:42,171 Two years. 43 00:06:46,572 --> 00:06:48,734 Georges, take my niece home. 44 00:06:49,742 --> 00:06:52,177 Cousin Arthur is giving a ball next month. 45 00:06:53,146 --> 00:06:55,376 My son's wife entertains lavishly. 46 00:06:55,848 --> 00:06:57,748 Will you come, Pauline? 47 00:06:59,685 --> 00:07:01,813 You may find my home gloomy. 48 00:07:02,455 --> 00:07:05,152 I'm an ascetic since my wife passed on. 49 00:07:05,491 --> 00:07:07,983 Uncle, I don't wish to be a burden. 50 00:07:09,295 --> 00:07:11,389 You'll be a daughter to me. 51 00:07:11,697 --> 00:07:14,598 I merely regret your father's peculiar fate. 52 00:07:16,969 --> 00:07:19,836 Dying in Egypt, far from home and you. 53 00:07:20,139 --> 00:07:21,163 He loved Egypt. 54 00:07:21,307 --> 00:07:22,672 But to be buried there! 55 00:07:23,576 --> 00:07:24,805 He wanted that. 56 00:07:33,920 --> 00:07:36,446 Don't you like the first-floor room? 57 00:07:36,789 --> 00:07:39,190 Sorry, it's the smell of camphor. 58 00:07:39,559 --> 00:07:41,357 I'll be happier here. 59 00:07:41,961 --> 00:07:43,360 As you wish. 60 00:07:44,063 --> 00:07:45,690 We dine at seven. 61 00:08:16,629 --> 00:08:18,495 This way, Mr. Pommerel. 62 00:08:42,321 --> 00:08:43,618 Patrick! 63 00:08:43,689 --> 00:08:45,851 -I'm late, Father. -You don't come often... 64 00:08:45,925 --> 00:08:49,623 My father-in-law was holding an electoral meeting... 65 00:08:49,695 --> 00:08:50,890 You're going into politics? 66 00:08:50,963 --> 00:08:53,398 -Good day, Loze. -Master Arthur... 67 00:08:53,466 --> 00:08:54,661 I've been approached... 68 00:08:54,734 --> 00:08:57,135 Is it your desire or your wife's? 69 00:08:57,870 --> 00:09:00,396 How's your wife's health, Lévéque? 70 00:09:00,706 --> 00:09:02,299 She's well, sir. 71 00:09:13,586 --> 00:09:14,644 It's very old. 72 00:09:14,720 --> 00:09:16,518 A 60-year-old brandy... 73 00:09:16,589 --> 00:09:19,422 Rateau's selling two barrels. Should I buy? 74 00:09:20,393 --> 00:09:22,794 -How much does he want? -What it's worth. 75 00:09:22,862 --> 00:09:24,830 Then it may be too much. 76 00:09:25,097 --> 00:09:27,088 There's no market for it. 77 00:09:27,233 --> 00:09:30,498 Blend your cognac, bottle it and lower your prices. 78 00:09:32,905 --> 00:09:36,034 Bottle it... Like your in-laws. 79 00:09:36,576 --> 00:09:39,511 The Bourgaud-Duperrons have turned your head. 80 00:09:39,745 --> 00:09:41,713 Their cognac sells well. 81 00:11:00,126 --> 00:11:03,061 My brethren, receive the Almighty's blessing. 82 00:11:04,397 --> 00:11:06,559 May the Lord bless and protect you. 83 00:11:07,099 --> 00:11:10,296 May the Lord look down favourably upon you. 84 00:11:11,337 --> 00:11:13,931 Go in peace. Remember the poor 85 00:11:14,407 --> 00:11:16,967 and may God be with you and your families, 86 00:11:17,043 --> 00:11:19,808 now and forever. Amen. 87 00:11:48,541 --> 00:11:50,509 I buried Garaud's son yesterday. 88 00:11:50,643 --> 00:11:52,133 Poor Garaud... 89 00:11:53,079 --> 00:11:56,071 Business is too poor for me to buy his brandy. 90 00:11:57,383 --> 00:11:59,818 People are tightening their belts. 91 00:12:03,055 --> 00:12:04,716 It's not so bad... 92 00:12:07,393 --> 00:12:08,918 Will you come for lunch? 93 00:12:09,095 --> 00:12:10,494 No, thank you. 94 00:12:10,563 --> 00:12:12,998 -You'd meet my niece. - I saw her. 95 00:12:13,165 --> 00:12:14,599 Does she suit you? 96 00:12:16,702 --> 00:12:18,636 She's a girl of today. 97 00:12:21,340 --> 00:12:23,672 What did you think of my sermon? 98 00:12:24,944 --> 00:12:28,380 I don't share your social views. But it was good, very good. 99 00:12:29,281 --> 00:12:32,649 I see inscrutable faces. People are judging me... 100 00:12:32,718 --> 00:12:34,618 Stop thinking about it. 101 00:12:34,987 --> 00:12:36,819 No one here understands my act. 102 00:12:37,423 --> 00:12:39,391 It's all over and done with. 103 00:12:39,592 --> 00:12:40,991 Are you sure? 104 00:12:41,060 --> 00:12:44,826 Luther said, "A minister's sole sin is teaching the Word badly." 105 00:12:45,030 --> 00:12:47,431 In a way, those are dreadful words. 106 00:12:47,967 --> 00:12:50,902 Why blame yourself? Nathalie wanted to leave. 107 00:12:51,137 --> 00:12:55,404 Your mistake was to marry a woman who was not of your spiritual world. 108 00:12:55,541 --> 00:12:57,270 She hated your calling. 109 00:12:59,345 --> 00:13:01,336 I'm going to surprise you. 110 00:13:01,413 --> 00:13:03,973 I'm planning to open amodern bottling plant. 111 00:13:04,083 --> 00:13:06,609 You? -Apparently I have no choice. 112 00:13:06,886 --> 00:13:09,014 I'll see your Uncle Barnery in Limoges. 113 00:13:10,222 --> 00:13:12,190 If he agrees to help me, 114 00:13:12,291 --> 00:13:14,783 I'll offer him half of the profits. 115 00:13:15,761 --> 00:13:17,422 You can always try. 116 00:13:24,804 --> 00:13:25,999 I don't know anyone. 117 00:13:26,172 --> 00:13:29,005 You're going to have fun, you can dance. 118 00:13:30,109 --> 00:13:31,634 I'll mostly watch. 119 00:13:31,710 --> 00:13:33,474 This is your family. 120 00:13:40,419 --> 00:13:43,116 Keep an eye on the young ladies for me. 121 00:13:44,390 --> 00:13:46,415 The cloakroom is this way. 122 00:14:01,874 --> 00:14:04,309 Look, Pauline, sterilised flowers. 123 00:14:04,910 --> 00:14:07,072 Can you see my tiny scar here? 124 00:14:07,146 --> 00:14:08,170 No. 125 00:14:08,447 --> 00:14:10,973 -Are you sure? -No one will notice. 126 00:14:18,224 --> 00:14:20,693 -They're so pretty! -Hello, Pauline. 127 00:14:21,894 --> 00:14:24,363 Fetch more ice for the champagne. 128 00:14:24,430 --> 00:14:27,229 Arthur, tell the musicians to get ready. 129 00:14:27,299 --> 00:14:28,960 1 will in a minute. 130 00:14:31,136 --> 00:14:33,969 Dance and be merry, I'm counting on you. 131 00:14:35,274 --> 00:14:36,935 Here's the deputy. 132 00:14:46,886 --> 00:14:49,184 Tell me when you want to leave. 133 00:15:04,637 --> 00:15:06,765 May I have the honour of a waltz? 134 00:15:11,844 --> 00:15:14,643 May I have the honour of the first waltz? 135 00:15:19,318 --> 00:15:21,844 May I have the honour of this waltz? 136 00:15:27,860 --> 00:15:30,488 I think we can start the waltz. 137 00:18:47,793 --> 00:18:49,488 That dress suits her. 138 00:18:49,561 --> 00:18:52,087 A little low-cut. She's so independent. 139 00:19:19,658 --> 00:19:21,319 Who invited that character? 140 00:19:27,799 --> 00:19:30,325 Isn't he living in Paris with Reverend Barnery's wife? 141 00:19:30,402 --> 00:19:31,665 Didn't she kill herself? 142 00:19:31,737 --> 00:19:32,898 Rubbish. 143 00:19:32,971 --> 00:19:35,565 -Dahlias compromised her. -Of course, he didn't! 144 00:19:39,945 --> 00:19:42,937 Go on. And give the musicians a drink. 145 00:19:43,015 --> 00:19:44,414 Anna, where's Marcelle? 146 00:19:44,483 --> 00:19:46,577 Over there with Peter Deed. 147 00:19:59,865 --> 00:20:02,596 May I have the honour of the next waltz? 148 00:20:02,701 --> 00:20:04,931 I'm sorry, I'm a little tired. 149 00:20:39,805 --> 00:20:41,796 Pommerel, my dear fellow, 150 00:20:41,873 --> 00:20:43,841 I know you disapprove of my methods, 151 00:20:43,909 --> 00:20:45,968 but will you try my new blend? 152 00:20:46,044 --> 00:20:47,910 I'd be delighted. 153 00:20:53,051 --> 00:20:56,248 Do you know, it's sent across the Andes by mule. 154 00:21:02,160 --> 00:21:05,596 I make no claims and I expect an honest opinion. 155 00:21:20,145 --> 00:21:22,239 Aren't you dancing anymore? 156 00:21:23,782 --> 00:21:26,513 I was outside watching you with my uncle. 157 00:21:26,918 --> 00:21:30,877 It's fascinating to watch people who don't know you're there. 158 00:21:31,456 --> 00:21:32,685 What did you see? 159 00:21:34,226 --> 00:21:35,751 You seemed sad. 160 00:21:36,028 --> 00:21:37,154 You weren't close. 161 00:21:37,229 --> 00:21:38,788 I never see you from up close. 162 00:21:40,332 --> 00:21:43,199 -Come to dinner. I haven't been invited. 163 00:21:43,268 --> 00:21:44,463 I'm inviting you. 164 00:21:44,536 --> 00:21:47,267 I fear I need a more official invitation. 165 00:21:51,376 --> 00:21:55,313 I'm addressing Jean Barnery. It bothers me, your being a minister. 166 00:21:55,380 --> 00:21:57,007 Come on, Pauline! 167 00:23:19,097 --> 00:23:21,498 You're Philippe Pommerel's niece? 168 00:23:23,001 --> 00:23:24,969 You dance with everyone? 169 00:23:25,637 --> 00:23:27,298 What do you mean by that? 170 00:23:27,372 --> 00:23:30,000 I saw you, you kept changing partners. 171 00:23:30,709 --> 00:23:32,336 I enjoy dancing. 172 00:23:32,611 --> 00:23:34,739 I must save you from these oafs. 173 00:23:34,813 --> 00:23:36,338 Grant me the next dance. 174 00:23:36,415 --> 00:23:37,814 I'm sorry, I feel tired. 175 00:23:37,883 --> 00:23:39,715 No, not so soon. 176 00:23:44,256 --> 00:23:46,054 So you know my uncle? 177 00:23:47,292 --> 00:23:51,058 I'm very fond of him. He's not as strict as people think. 178 00:23:51,229 --> 00:23:53,459 He wasn't such a puritan once. 179 00:23:54,666 --> 00:23:57,135 He led alife... I mean, he lived well. 180 00:23:57,202 --> 00:23:58,670 Yes, he lives a good life. 181 00:23:58,737 --> 00:24:00,705 That's not what I meant. 182 00:24:00,772 --> 00:24:02,103 Pardon me? 183 00:24:04,142 --> 00:24:06,509 Let's have a glass of champagne. 184 00:24:07,312 --> 00:24:09,713 No, I've had too much... 185 00:24:10,048 --> 00:24:12,415 We'll find a quiet corner for you. 186 00:24:12,484 --> 00:24:13,883 No, I'm not that tired... 187 00:24:14,052 --> 00:24:15,679 You can't refuse... 188 00:24:47,786 --> 00:24:49,185 Basket... 189 00:25:22,187 --> 00:25:24,087 -Reverend... -How are you? 190 00:25:24,256 --> 00:25:26,088 Very well, thank you. 191 00:25:26,191 --> 00:25:29,058 -I saw your son. -He's here with us now. 192 00:25:42,007 --> 00:25:44,032 Have a seat, Jean Barnery. 193 00:25:44,376 --> 00:25:45,810 I do my visits on foot. 194 00:25:46,077 --> 00:25:47,943 I'm distracting you then. 195 00:25:48,013 --> 00:25:49,378 Not at all. 196 00:25:49,648 --> 00:25:50,877 Out on your own? 197 00:25:50,949 --> 00:25:55,011 I have to fetch Marcelle. Those Protestant youth meetings bore me. 198 00:25:55,587 --> 00:25:58,113 You can drop me at the Périgauds'. It's on the way. 199 00:25:58,189 --> 00:25:59,623 Al right. 200 00:26:01,359 --> 00:26:03,453 - Was thinking of you. -of me? 201 00:26:03,528 --> 00:26:06,156 You could give a Sunday school class. 202 00:26:06,231 --> 00:26:08,666 Don't count on me to be a teacher. 203 00:26:09,067 --> 00:26:11,968 -You've had religious instruction. -In Paris, yes. 204 00:26:12,203 --> 00:26:15,901 But I've never had a religious thought, even as a child. 205 00:26:15,974 --> 00:26:19,171 -Have you lost your faith? -No, I never had it. 206 00:26:19,778 --> 00:26:22,338 I won't teach things I don't believe. 207 00:26:22,414 --> 00:26:24,610 We don't stick to the letter. 208 00:26:27,319 --> 00:26:29,981 Could you hold the reins, I feel hot. 209 00:26:31,323 --> 00:26:34,816 If I taught children, I'd tell them specific things. 210 00:26:35,727 --> 00:26:37,525 Down-to-earth things. 211 00:26:37,596 --> 00:26:41,897 You must begin with lessons in real life to make them trust you. 212 00:26:42,467 --> 00:26:45,095 Children know if they're being misled. 213 00:26:45,236 --> 00:26:47,568 How can you say we mislead them? 214 00:26:48,540 --> 00:26:50,531 Sorry, I've offended you. 215 00:26:51,676 --> 00:26:55,306 You make me aggressive. I'm giving you a false impression. 216 00:26:55,447 --> 00:26:57,347 Don't ask me what I believe. 217 00:26:57,415 --> 00:26:59,383 You're frank, that's good. 218 00:27:05,290 --> 00:27:06,724 I can see Périgaud. 219 00:27:06,791 --> 00:27:09,351 I can come back after I fetch Marcelle. 220 00:27:09,427 --> 00:27:12,522 I'll cut through the woods. I'll be back before you. 221 00:27:12,597 --> 00:27:14,122 Jean Barnery... 222 00:27:15,066 --> 00:27:17,057 Let me tell you a secret. 223 00:27:17,702 --> 00:27:19,966 What you hear about my father is false. 224 00:27:20,038 --> 00:27:23,406 He left because he loved a woman. That's not a crime. 225 00:27:24,576 --> 00:27:26,544 It can be a very beautiful thing... 226 00:27:26,611 --> 00:27:29,103 Very hard. And very rare, I think. 227 00:27:31,916 --> 00:27:33,475 Don't listen to their talk. 228 00:27:33,551 --> 00:27:37,283 Remember, his daughter loved him and blames him for nothing. 229 00:27:39,624 --> 00:27:41,956 Others can think what they like. 230 00:27:42,661 --> 00:27:45,153 I won't forget what you've told me. 231 00:27:59,744 --> 00:28:01,143 Excuse me... 232 00:28:02,247 --> 00:28:04,181 I'll miss my train. 233 00:28:07,819 --> 00:28:09,446 Marcelle's wedding's off. 234 00:28:09,521 --> 00:28:11,114 Peter's family is disreputable. 235 00:28:11,189 --> 00:28:13,180 His father's been in prison. 236 00:28:13,258 --> 00:28:15,283 You don't know what you're saying! 237 00:28:16,161 --> 00:28:17,720 Marcelle... 238 00:28:56,401 --> 00:28:58,426 Hello, Uncle Philippe. 239 00:28:58,536 --> 00:29:00,664 Did you eat well in Limoges? 240 00:29:00,939 --> 00:29:03,465 Take Mr. Pommerel's bags to his room. 241 00:29:04,676 --> 00:29:06,075 How is your father? 242 00:29:06,144 --> 00:29:10,103 A little unwell. You'll see him tomorrow. He's changed. 243 00:29:10,248 --> 00:29:11,545 I thought he'd be here. 244 00:29:11,616 --> 00:29:16,213 He's left Joncherolles for a quieter, more humble home. 245 00:29:18,456 --> 00:29:20,322 Are you sure my visit... 246 00:29:20,658 --> 00:29:24,424 He'll be pleased, but we must warn him. He hates surprises. 247 00:29:30,068 --> 00:29:31,661 Don't mind us... 248 00:29:34,305 --> 00:29:35,568 Is your husband here? 249 00:29:35,640 --> 00:29:38,041 Paul's out at one of his farms. 250 00:29:38,143 --> 00:29:41,773 The new tenants refuse to live next to other tenants. 251 00:29:42,380 --> 00:29:43,973 Such a fuss! 252 00:29:51,256 --> 00:29:54,248 I haven't seen Robert since my wife's funeral. 253 00:29:55,727 --> 00:29:58,628 He worries us. His health isn't very good. 254 00:29:59,631 --> 00:30:02,623 And the American market isn't what it used to be. 255 00:30:02,901 --> 00:30:05,495 They'll always buy Barnery porcelain. 256 00:30:06,604 --> 00:30:08,936 We're worried about Father's will. 257 00:30:09,007 --> 00:30:11,874 He's chosen my brother Frédéric as his heir. 258 00:30:11,943 --> 00:30:14,878 I like Frédéric, but he can't run the factory. 259 00:30:15,113 --> 00:30:16,342 Who then? 260 00:30:16,414 --> 00:30:17,779 There's no one else. 261 00:30:18,917 --> 00:30:21,818 Father cut off Guy when he started to paint. 262 00:30:22,086 --> 00:30:25,920 Now he's raising cows near Perpignan. Why not? 263 00:30:26,524 --> 00:30:29,016 Besides, he doesn't know porcelain. 264 00:30:29,828 --> 00:30:33,662 No, there's only one person who could save Barnery. 265 00:30:35,600 --> 00:30:36,692 Jean. 266 00:30:38,002 --> 00:30:41,563 He knows the factory, he's been to America for us... 267 00:30:42,173 --> 00:30:43,572 But he's an oddity. 268 00:30:43,808 --> 00:30:45,833 Because he's a minister... 269 00:30:46,277 --> 00:30:47,335 Here's Louise. 270 00:30:58,389 --> 00:30:59,788 Good day, sir. 271 00:31:00,158 --> 00:31:02,889 That's a fine way to greet our relative. 272 00:31:03,027 --> 00:31:05,223 How could I know? Forgive me. 273 00:31:05,496 --> 00:31:07,260 She was just a little girl... 274 00:31:07,398 --> 00:31:08,797 You look a mess. 275 00:31:08,867 --> 00:31:10,801 He threw me into a hedge. 276 00:31:10,869 --> 00:31:11,927 You push him too hard. 277 00:31:12,003 --> 00:31:14,802 -Can we delay dinner so we can... -No. 278 00:31:14,873 --> 00:31:16,864 -Just a little. -No. 279 00:31:17,442 --> 00:31:18,739 Come on. 280 00:31:19,844 --> 00:31:22,108 How do people view Nathalie here? 281 00:31:22,180 --> 00:31:26,117 We remembered a charming girl, but found a woman in mourning. 282 00:31:26,784 --> 00:31:31,153 Since she was dismissed for bad behaviour, we didn't understand. 283 00:31:31,689 --> 00:31:33,350 -Does she go out? -Never. 284 00:31:33,424 --> 00:31:37,327 She writes. Endless letters of complaint that I never read. 285 00:31:37,829 --> 00:31:40,161 It's odd, this mechanical form of grief. 286 00:31:40,231 --> 00:31:43,030 -What does she write? -She mentions you a lot. 287 00:31:43,101 --> 00:31:45,661 You're a terrible man, a satanic figure. 288 00:31:45,737 --> 00:31:49,537 You destroyed her happiness by influencing Jean. 289 00:31:49,807 --> 00:31:51,741 She has become a saint. 290 00:31:51,809 --> 00:31:53,004 She's quite mad. 291 00:31:53,077 --> 00:31:55,910 I'm not so sure. She's not a flighty woman. 292 00:31:56,414 --> 00:31:59,782 When she says, "I'm Jean Barnery's wife," it's dreadful. 293 00:31:59,851 --> 00:32:00,977 He must have hurt her. 294 00:32:01,052 --> 00:32:03,111 -Not at all. -You don't know. 295 00:32:03,454 --> 00:32:06,890 Men can hurt us indirectly by showing up our weakness. 296 00:32:07,191 --> 00:32:09,182 We resist as best we can. 297 00:32:10,361 --> 00:32:13,058 I can hear the dogs. That will be Paul. 298 00:32:13,631 --> 00:32:17,090 He's a perfect husband. But it was hard at first. 299 00:32:17,168 --> 00:32:19,694 The Barnerys found him too...rustic. 300 00:32:21,105 --> 00:32:24,803 Would you like to read one of her letters? Take it to Jean. 301 00:32:25,209 --> 00:32:27,439 -Is that a good idea? - I think so. 302 00:32:33,051 --> 00:32:35,383 -Hello, Paul. -Hello, Philippe. 303 00:32:40,191 --> 00:32:41,818 Look at this cup. 304 00:32:45,763 --> 00:32:47,424 A jewel, isn't it? 305 00:32:47,765 --> 00:32:49,893 With this line of pale gold. 306 00:32:52,770 --> 00:32:55,967 An everyday object in which art has found its place. 307 00:32:56,040 --> 00:32:57,872 Without Robert Barnery, 308 00:32:57,942 --> 00:32:59,569 it would be in a museum. 309 00:32:59,644 --> 00:33:02,204 Instead, it provides a living for 2,000 workers. 310 00:33:02,280 --> 00:33:04,977 I mean that everything depends on one man. 311 00:33:05,049 --> 00:33:07,143 He's old now, with no successor. 312 00:33:07,218 --> 00:33:11,086 But he's leaving the tradition, the skills, the staff... 313 00:33:11,622 --> 00:33:13,954 That's no use in the wrong hands. 314 00:33:14,025 --> 00:33:15,891 I'm a farmer by trade. 315 00:33:17,028 --> 00:33:20,658 But I know what Frédéric lacks. A big business is fragile. 316 00:33:20,832 --> 00:33:22,664 Too bad, the Socialists say. 317 00:33:22,734 --> 00:33:26,637 Americans drink from jewels and Mr. Barnery tends his roses 318 00:33:26,704 --> 00:33:29,105 while the workers live in hovels. 319 00:33:29,774 --> 00:33:32,175 Read it, you'll see for yourself. 320 00:33:34,278 --> 00:33:36,804 If Americans stop drinking from jewels, 321 00:33:36,881 --> 00:33:39,407 the Limoges workers will be much poorer. 322 00:33:39,484 --> 00:33:41,953 Yes. It suits us to believe that. 323 00:33:42,587 --> 00:33:44,578 Are they causing trouble? 324 00:33:44,956 --> 00:33:47,982 They have incessant demands, that's natural. 325 00:33:48,993 --> 00:33:51,928 It's an endless struggle. We're worlds apart. 326 00:33:58,803 --> 00:34:01,397 If only Jean had stayed in Limoges... 327 00:34:01,572 --> 00:34:04,701 But he's a poet, a philosopher, a mystic... 328 00:34:05,943 --> 00:34:07,570 Your shot, Uncle. 329 00:34:10,848 --> 00:34:12,577 Sorry, I'm a poor player. 330 00:34:12,650 --> 00:34:16,086 It's this immutable will in Frédéric's favour... 331 00:34:16,888 --> 00:34:18,947 Ludicrous. Father must tear it up. 332 00:34:28,933 --> 00:34:30,662 Hello, Grandfather. 333 00:34:33,171 --> 00:34:36,607 Mother wishes to call this afternoon with Mr. Pommerel. 334 00:34:38,009 --> 00:34:39,670 Tell her I'd be delighted. 335 00:34:40,845 --> 00:34:42,711 This is pretty. Is it new? 336 00:34:48,719 --> 00:34:49,584 Yes. 337 00:34:49,654 --> 00:34:52,214 A Ch'ien-lung Chinese pot. 338 00:34:52,924 --> 00:34:54,323 It's nothing much. 339 00:34:54,392 --> 00:34:55,860 Look at this. 340 00:34:57,295 --> 00:34:58,956 It's a souvenir... 341 00:35:00,932 --> 00:35:03,333 An ashtray worth next to nothing. 342 00:35:03,801 --> 00:35:06,429 But the edging has given me a motif... 343 00:35:08,172 --> 00:35:10,106 an idea I'm very pleased with. 344 00:35:10,575 --> 00:35:12,168 I'll use it on a service. 345 00:35:12,543 --> 00:35:14,875 It will be your wedding present. 346 00:35:25,356 --> 00:35:27,222 I was just passing by. 347 00:35:27,792 --> 00:35:29,783 Was your trip worthwhile? 348 00:35:30,261 --> 00:35:32,252 Everyone asked about you. 349 00:35:36,267 --> 00:35:38,167 I'm very fond of Julie. 350 00:35:40,571 --> 00:35:44,371 Robert is a little tired. He spoke only about his roses. 351 00:35:46,944 --> 00:35:49,436 As for the bottling plant, it's no. 352 00:35:49,847 --> 00:35:51,281 I'm not surprised. 353 00:35:51,749 --> 00:35:53,615 He's old. Other people's problems... 354 00:35:54,085 --> 00:35:56,417 He'd have refused in his youth, too. 355 00:35:56,487 --> 00:35:58,182 -I'll lend you the money. -No. 356 00:35:58,289 --> 00:35:59,518 Why not? 357 00:36:05,630 --> 00:36:08,656 Transforming my firm may well lead to my ruin. 358 00:36:09,233 --> 00:36:11,565 One can't easily trade in mediocrity. 359 00:36:13,271 --> 00:36:14,761 I have to leave you. 360 00:36:15,673 --> 00:36:16,731 Here... 361 00:36:16,807 --> 00:36:19,799 A letter Nathalie sent to Julie. Read it. 362 00:36:19,977 --> 00:36:22,810 You'll see you were right to do as you did. 363 00:36:37,361 --> 00:36:38,988 All my suffering 364 00:36:39,063 --> 00:36:40,827 comes from silence. 365 00:36:42,400 --> 00:36:44,027 Like a stifled moan... 366 00:36:45,136 --> 00:36:46,797 I know that... 367 00:36:48,506 --> 00:36:50,531 I know that Jean loves me. 368 00:36:51,909 --> 00:36:55,311 He loves me even if we have been parted. 369 00:37:02,019 --> 00:37:03,350 Célestine! 370 00:37:04,088 --> 00:37:05,146 The ink! 371 00:37:05,223 --> 00:37:06,952 The ink, Célestine! 372 00:37:07,191 --> 00:37:08,522 I said to buy ink. 373 00:37:08,593 --> 00:37:10,391 -I'll go today. -"I'll go today"... 374 00:37:10,494 --> 00:37:13,395 Go now! You're such alump, girl. 375 00:37:13,664 --> 00:37:15,189 So indolent! 376 00:37:18,436 --> 00:37:22,270 You poor dear... You're living in a madhouse. 377 00:37:24,542 --> 00:37:27,034 You're too young to understand yet. 378 00:37:32,850 --> 00:37:36,115 Celestine! God, there's never anyone in this house. 379 00:37:51,736 --> 00:37:53,795 I'm waiting for your uncle. 380 00:37:53,871 --> 00:37:55,896 I've been shopping in town. 381 00:37:55,973 --> 00:37:57,304 That's a new dress. 382 00:37:57,375 --> 00:37:59,776 Yes, it's linen. Do you like it? 383 00:38:00,344 --> 00:38:01,607 It changes you. 384 00:38:02,580 --> 00:38:05,208 You know, I've grown to like Barbazac. 385 00:38:06,050 --> 00:38:08,314 - Find it exotic. 'Exotic? 386 00:38:09,053 --> 00:38:13,490 It's like a distant thing, yet close, too. 387 00:38:14,759 --> 00:38:17,353 It's like the past. Oh, that's so confused... 388 00:38:19,363 --> 00:38:20,956 So you like Barbazac. 389 00:38:21,299 --> 00:38:24,166 Yes. Well, it's not an idyllic place, but... 390 00:38:24,902 --> 00:38:27,394 The people all seem to lack something. 391 00:38:27,872 --> 00:38:28,964 What? 392 00:38:31,309 --> 00:38:33,607 Perhaps words can't express it. 393 00:38:35,780 --> 00:38:38,010 It's an attitude towards life. 394 00:38:41,619 --> 00:38:43,849 You say nothing, Jean Barnery. 395 00:38:45,289 --> 00:38:48,020 -You're not listening to me. -I am. 396 00:38:51,629 --> 00:38:53,597 Do you want some grapes? 397 00:38:54,365 --> 00:38:56,299 I know you like them. 398 00:38:59,904 --> 00:39:01,394 Just one then. 399 00:39:01,872 --> 00:39:03,306 They look lovely. 400 00:39:03,374 --> 00:39:04,864 Help yourself. 401 00:39:05,509 --> 00:39:07,034 -No, those... -Just one. 402 00:39:07,111 --> 00:39:09,136 The black ones are better. 403 00:39:09,814 --> 00:39:11,543 Thank you. Later... 404 00:39:13,084 --> 00:39:14,415 Good day, Jean. 405 00:39:18,589 --> 00:39:20,318 Come and have some coffee. 406 00:39:20,391 --> 00:39:22,018 Have it out in the arbour. 407 00:39:22,093 --> 00:39:23,891 No, too many wasps... 408 00:39:24,829 --> 00:39:26,820 Would you close the door? 409 00:39:34,939 --> 00:39:36,668 I'm going to ask Nathalie back. 410 00:39:36,741 --> 00:39:40,939 I know what you'll say. But I have made up my mind. 411 00:39:42,313 --> 00:39:44,213 I regret this decision. 412 00:39:44,849 --> 00:39:48,376 You'll jeopardise your career. Nathalie can't come back. 413 00:39:49,820 --> 00:39:53,347 I can't receive my wife in my own home and remain a minister? 414 00:39:53,457 --> 00:39:54,686 Exactly. 415 00:39:55,226 --> 00:39:57,923 The first scandal caused enough gossip. 416 00:39:58,262 --> 00:39:59,627 It's forgotten now. 417 00:40:00,097 --> 00:40:02,964 Having her back implies that you were at fault. 418 00:40:03,033 --> 00:40:05,968 The gossip will start up again. It's impossible. 419 00:40:06,070 --> 00:40:08,539 You'll meet the same problems elsewhere. 420 00:40:08,773 --> 00:40:10,571 I'm afraid I can't... 421 00:40:10,741 --> 00:40:12,607 be a minister with such remorse. 422 00:40:12,676 --> 00:40:16,044 What remorse? I don't understand any of this! 423 00:40:16,113 --> 00:40:18,548 It's unbelievable! You'll upset everyone. 424 00:40:18,616 --> 00:40:21,483 We're 200 Protestants with 5,000 Catholics watching us. 425 00:40:21,585 --> 00:40:24,816 I have my responsibilities. There's a strong bond. 426 00:40:24,889 --> 00:40:28,848 Has she asked to come back? You act as if it depended on you. 427 00:40:28,926 --> 00:40:31,987 Is she a likely wife? She may well be mad! 428 00:40:32,062 --> 00:40:35,396 Yes, it depends on the man. It's hypocrisy to say otherwise. 429 00:40:35,666 --> 00:40:39,330 All men have unlikely wives. You shouldn't have brought that letter. 430 00:40:40,438 --> 00:40:43,271 What is it, Pauline? Always in and out. 431 00:40:43,340 --> 00:40:45,672 I just want my journal. I was... 432 00:40:45,743 --> 00:40:47,370 reading an article. 433 00:40:47,445 --> 00:40:49,038 There it is. 434 00:41:34,925 --> 00:41:37,019 This one. Help me. 435 00:41:52,743 --> 00:41:56,043 I would come here 40 years ago to see my future wife. 436 00:41:57,214 --> 00:41:59,182 Robert Barnery lived upstairs. 437 00:42:00,751 --> 00:42:03,618 Did you receive my letter? Well, then... 438 00:42:04,788 --> 00:42:06,449 Jean would like... 439 00:42:07,091 --> 00:42:09,526 He asks you to return to Barbazac. 440 00:42:10,528 --> 00:42:13,589 I'm Jean Barnery's wife. I'll do what he wants. 441 00:42:14,965 --> 00:42:18,492 I left when he asked. If he wants me to return, I shall. 442 00:42:18,702 --> 00:42:20,431 He's ready to forgive you. 443 00:42:20,504 --> 00:42:23,599 Forgive me... Forgive me for what? 444 00:42:24,508 --> 00:42:25,998 I didn't mean that... 445 00:42:26,076 --> 00:42:27,771 I'll bring Célestine. 446 00:42:27,845 --> 00:42:30,212 -Célestine? -She looks after Aline. 447 00:42:32,550 --> 00:42:34,848 I'm too weary to raise a child. 448 00:42:35,319 --> 00:42:38,186 Discuss it with Jean. He already has Mélanie. 449 00:42:38,255 --> 00:42:40,189 No need. I know what I'm doing. 450 00:42:45,462 --> 00:42:46,759 What do I tell Uncle? 451 00:42:46,830 --> 00:42:49,356 Nothing. I've left him a letter. 452 00:42:49,466 --> 00:42:51,491 -Will he understand? -No. 453 00:42:52,036 --> 00:42:54,004 But ll don't really care. 454 00:43:01,679 --> 00:43:03,807 I'll write to you, Marcelle. 455 00:43:13,924 --> 00:43:16,621 Pauline! Will you be back for Christmas? 456 00:43:35,145 --> 00:43:37,443 -Madame is here. Yes, I know. 457 00:43:44,855 --> 00:43:48,086 Sorry, I had a class. Have you been here long? 458 00:43:48,325 --> 00:43:50,453 Won't you take your hat off? 459 00:43:52,630 --> 00:43:54,655 The journey has tired you. 460 00:43:55,065 --> 00:43:58,000 Do you want to keep your hat on or go up to your room? 461 00:44:01,038 --> 00:44:02,164 Which room? 462 00:44:02,706 --> 00:44:04,834 On the garden side, it's nicer. 463 00:44:05,809 --> 00:44:07,038 What about Célestine? 464 00:44:07,111 --> 00:44:09,079 You can share Aline's room. 465 00:44:10,247 --> 00:44:12,147 Settle in. I'll tell Mélanie... 466 00:44:12,216 --> 00:44:13,581 When does she leave? 467 00:44:15,653 --> 00:44:17,121 This evening. 468 00:44:19,289 --> 00:44:20,654 Come along. 469 00:44:27,865 --> 00:44:29,890 Come and see the tortoise. 470 00:44:39,843 --> 00:44:41,709 A glass of water every morning. 471 00:44:47,951 --> 00:44:49,282 Very good. 472 00:44:56,894 --> 00:44:59,761 -Good morning, sir. -Good morning, Célestine. 473 00:45:07,838 --> 00:45:10,535 This is good, but the toast is too much. 474 00:45:21,218 --> 00:45:24,188 -Good-bye, Mrs. Barnery. -Good-bye, Mr. Gallet. 475 00:45:34,164 --> 00:45:35,325 Hello, Mrs. Barnery. 476 00:45:42,639 --> 00:45:45,233 Very good... Try this bit again. 477 00:45:48,245 --> 00:45:49,644 That's good. 478 00:45:50,447 --> 00:45:51,812 She's doing well. 479 00:45:51,882 --> 00:45:53,907 Yes, she's managing. 480 00:45:58,622 --> 00:46:00,283 Good, very good. 481 00:46:02,426 --> 00:46:04,121 No, not like that. 482 00:46:05,362 --> 00:46:06,727 Try to... 483 00:46:12,803 --> 00:46:14,202 Very good... 484 00:46:16,373 --> 00:46:17,966 Seven thirty, time for bed. 485 00:46:21,812 --> 00:46:23,007 A kiss. 486 00:46:24,314 --> 00:46:25,941 Good night, dear. 487 00:46:26,283 --> 00:46:27,580 Good night, Aline. 488 00:46:32,956 --> 00:46:35,254 I'd like to send her to school. 489 00:46:35,592 --> 00:46:37,993 The teacher is a good, calm woman. 490 00:46:38,061 --> 00:46:39,688 I can teach her to read. 491 00:46:40,931 --> 00:46:43,923 Children ought to be brought up together. 492 00:46:45,869 --> 00:46:47,496 If that's what you prefer... 493 00:46:48,071 --> 00:46:50,039 Dinner is served, madame. 494 00:47:24,541 --> 00:47:27,067 What's wrong, Nathalie? Speak to me. 495 00:47:28,145 --> 00:47:30,375 I thought you'd be glad to come back. 496 00:47:31,181 --> 00:47:32,706 Why are you unhappy? 497 00:47:37,154 --> 00:47:38,280 Won't you reply? 498 00:47:41,325 --> 00:47:42,952 I see no need to. 499 00:47:43,260 --> 00:47:44,523 You're wrong. 500 00:47:45,429 --> 00:47:47,659 One should mistrust silence... 501 00:47:48,298 --> 00:47:51,563 You must speak. Tell me, I'll try to understand. 502 00:47:54,705 --> 00:47:56,799 I need your help to make you happy. 503 00:48:04,348 --> 00:48:06,908 I saw Nathalie dressed like a widow. 504 00:48:07,084 --> 00:48:10,179 She was majestically off on a visit somewhere. 505 00:48:11,054 --> 00:48:13,682 She had an odd hat with a bushy aigrette... 506 00:48:13,757 --> 00:48:16,283 You were right. I've made a mistake. 507 00:48:17,361 --> 00:48:19,989 Resign yourself to seeing her unhappy. 508 00:48:20,197 --> 00:48:22,894 Her obstinate vanity will never change. 509 00:48:23,634 --> 00:48:25,432 Suffer it patiently. 510 00:48:25,802 --> 00:48:27,327 I have no more patience. 511 00:48:27,404 --> 00:48:30,237 She's punishing me with her clear conscience. 512 00:48:30,307 --> 00:48:33,242 She feels she's reason and justice incarnate. 513 00:48:33,510 --> 00:48:35,706 I know, I just told you that. 514 00:48:37,114 --> 00:48:40,311 -It's amusing. -Is it amusing how she raises my daughter? 515 00:48:40,384 --> 00:48:43,445 Aline's cheerful and lively. You have to adapt. 516 00:48:43,921 --> 00:48:47,186 Her view of the bonds of matrimony infuriates me. 517 00:48:48,558 --> 00:48:51,391 It's an ideal cherished. She makes a mockery of it. 518 00:48:51,461 --> 00:48:53,225 You're exaggerating. 519 00:48:53,597 --> 00:48:55,224 Make an effort... 520 00:48:55,565 --> 00:48:59,160 Show some indulgence, some ordinary common sense... 521 00:48:59,870 --> 00:49:02,669 ll can't find this letter from Helsinki. 522 00:49:02,940 --> 00:49:04,305 Things will even out. 523 00:49:04,374 --> 00:49:07,469 No! In a marriage, the same one always gives in. 524 00:49:08,578 --> 00:49:11,479 You guess the other's whims to keep the peace. 525 00:49:11,548 --> 00:49:13,949 I can't even talk to my daughter. 526 00:49:14,785 --> 00:49:16,116 I've abdicated. 527 00:49:17,554 --> 00:49:19,022 Here it is... 528 00:49:26,463 --> 00:49:29,296 I was wrong to fear Nathalie's return. 529 00:49:29,433 --> 00:49:32,266 Now I'm asking you to stay. Here, with her. 530 00:49:42,045 --> 00:49:43,911 How's your new cellar master? 531 00:49:43,981 --> 00:49:45,449 Wonderful! 532 00:49:47,217 --> 00:49:50,881 I'm launching a line of 1840 cognac, in bottles. 533 00:49:51,555 --> 00:49:53,045 For connoisseurs. 534 00:49:53,924 --> 00:49:57,121 No fancy bottles with a fake layer of dust for me. 535 00:49:57,661 --> 00:50:00,153 I'm using the classic cognac bottle. 536 00:50:00,430 --> 00:50:03,365 Elegant, with a slender neck and clear glass. 537 00:50:03,834 --> 00:50:06,565 The tawny colour of the brandy isn't spoilt by the glass. 538 00:50:06,636 --> 00:50:10,732 The Revolution's paper money inspired me for the label. 539 00:50:12,376 --> 00:50:14,777 Black edging on cream-laid paper. 540 00:50:16,146 --> 00:50:17,341 Try it. 541 00:50:26,456 --> 00:50:28,857 You offered to loan me capital. 542 00:50:28,925 --> 00:50:30,791 I need 300,000 francs. 543 00:50:31,228 --> 00:50:33,959 I could go elsewhere, but this is simpler. 544 00:50:37,167 --> 00:50:40,569 I shan't be able to repay for some years, 545 00:50:40,637 --> 00:50:42,036 but I'll pay interest. 546 00:50:42,272 --> 00:50:43,865 No, no interest. 547 00:50:45,175 --> 00:50:47,007 Pay me back when you like. 548 00:50:47,077 --> 00:50:49,011 I'll write to Limoges directly. 549 00:50:53,717 --> 00:50:55,242 Has Pauline written? 550 00:50:55,318 --> 00:50:57,047 No. She's in Paris. 551 00:50:58,355 --> 00:51:00,187 She never said why she left? 552 00:51:01,191 --> 00:51:03,319 I don't know what upset her. 553 00:51:04,394 --> 00:51:07,420 She always wanted to work, to live alone... 554 00:51:10,467 --> 00:51:11,730 She never told me. 555 00:51:13,203 --> 00:51:15,433 She has no notion of family life. 556 00:51:15,505 --> 00:51:17,030 My brother was mad. 557 00:51:17,107 --> 00:51:20,133 She told me she loved him and was loved in return. 558 00:51:20,277 --> 00:51:24,510 "For He will baptise you with the Holy Spirit and fire." 559 00:51:28,051 --> 00:51:29,951 Hymn number 102. 560 00:51:30,320 --> 00:51:32,982 We shall now sing the first verse. 561 00:53:06,750 --> 00:53:09,048 Forgive my bothering you on a Sunday. 562 00:53:09,286 --> 00:53:10,685 Have a seat. 563 00:53:13,924 --> 00:53:16,393 I wish to make a deed of gift to my wife. 564 00:53:16,459 --> 00:53:19,986 You know Barnery Porcelain in Limoges. My uncle runs it. 565 00:53:20,430 --> 00:53:24,765 My father left me half the capital. I wish to transfer it to my wife. 566 00:53:25,468 --> 00:53:26,867 A will would suffice. 567 00:53:26,937 --> 00:53:29,736 No, I want it made over to her now. 568 00:53:31,408 --> 00:53:35,174 I have a reason for this. An important moral reason. 569 00:53:38,148 --> 00:53:39,912 I need to confide in you. 570 00:53:39,983 --> 00:53:42,680 My uncle Pommerel must not learn of it. 571 00:53:44,454 --> 00:53:46,115 Lintend to get divorced. 572 00:53:47,090 --> 00:53:49,320 You have grounds, of course... 573 00:53:50,961 --> 00:53:53,589 I want a divorce. It can't be avoided. 574 00:53:54,064 --> 00:53:56,396 I shall also resign as minister. 575 00:53:56,700 --> 00:54:00,796 They were two youthful ambitions that have thwarted each other... 576 00:54:02,439 --> 00:54:04,168 and finally failed. 577 00:54:04,908 --> 00:54:06,899 Does Mrs. Barnery consent? 578 00:54:07,644 --> 00:54:09,112 I don't know. 579 00:54:09,579 --> 00:54:11,240 I'll write to her. 580 00:54:13,016 --> 00:54:15,246 Women can be very obstinate... 581 00:54:15,552 --> 00:54:18,249 She's an upstanding woman. She'll accept. 582 00:54:19,155 --> 00:54:20,384 I'm sure of it. 583 00:54:20,690 --> 00:54:21,782 And the child? 584 00:54:24,027 --> 00:54:27,224 I'll leave her both the child and my fortune. 585 00:54:29,466 --> 00:54:31,560 Let me give you a word of advice. 586 00:54:31,635 --> 00:54:35,594 You're young. You know nothing of your future needs. 587 00:54:36,072 --> 00:54:38,700 I beg you, do not give her everything. 588 00:54:38,942 --> 00:54:41,968 Mr. Fayet, I am determined to get divorced. 589 00:54:42,412 --> 00:54:44,744 I shall be gone within two days. 590 00:54:48,151 --> 00:54:51,781 This act is very painful. It overwhelms me. 591 00:54:55,492 --> 00:54:59,725 My only relief from this anguish lies in a total material gift. 592 00:54:59,829 --> 00:55:03,527 I also want part of the money to revert to my daughter. 593 00:55:05,235 --> 00:55:08,603 I want her to know later that I thought of her today. 594 00:55:11,641 --> 00:55:12,972 You see... 595 00:55:16,746 --> 00:55:19,772 I need all the relief I can be granted. 596 00:55:34,164 --> 00:55:35,962 Brochard and Company... 597 00:55:36,232 --> 00:55:38,360 Mr. Brochard is busy for now. 598 00:55:39,502 --> 00:55:40,867 Where in Montreuil? 599 00:55:45,642 --> 00:55:47,337 I'll call you back later. 600 00:55:47,410 --> 00:55:49,708 Who promised Lieutard his order for the 25th? 601 00:55:51,414 --> 00:55:52,779 I did, sir. 602 00:55:53,450 --> 00:55:55,782 Who asked you to take decisions? 603 00:55:56,619 --> 00:56:00,715 Why did I hire a society lady who talks nothing but rubbish! 604 00:56:03,893 --> 00:56:06,828 I'm sorry, we'll have the materials on the 8th. 605 00:56:07,764 --> 00:56:09,562 All the same, we'll never be ready... 606 00:56:12,335 --> 00:56:15,032 I had these fabrics sent up from Lyons. 607 00:56:15,105 --> 00:56:17,403 It's lovely silk. Just feel it. 608 00:56:17,907 --> 00:56:20,774 Put these two tones together. They match. 609 00:56:21,711 --> 00:56:23,338 It's magnificent. 610 00:56:24,080 --> 00:56:28,074 Nathalie will like this area. She always wanted to live in Paris. 611 00:56:28,752 --> 00:56:30,652 You've spent a fortune. 612 00:56:31,988 --> 00:56:34,082 My sister's always liked luxury. 613 00:56:34,157 --> 00:56:35,921 If she wants to see it... 614 00:56:35,992 --> 00:56:38,620 She'll go along with your decision. 615 00:56:39,229 --> 00:56:41,095 Forgive my asking... 616 00:56:41,464 --> 00:56:43,865 Will you never see your daughter again? 617 00:56:43,933 --> 00:56:46,163 Her mother doesn't want me to. 618 00:56:50,940 --> 00:56:52,601 Are you all right? 619 00:57:03,386 --> 00:57:05,013 A lady to see you. 620 00:57:05,088 --> 00:57:07,489 -A lady? -Miss Pauline Pommerel. 621 00:57:09,893 --> 00:57:13,158 Wait, clear the chair and move it up to the bed. 622 00:57:21,070 --> 00:57:23,505 You've come so quickly. Thank you. 623 00:57:29,279 --> 00:57:30,542 Sit down. 624 00:57:31,314 --> 00:57:33,146 You see, I've been very ill. 625 00:57:33,216 --> 00:57:35,241 Who looks after you, Jean? 626 00:57:35,452 --> 00:57:37,477 A nurse from time to time. 627 00:57:38,488 --> 00:57:41,480 I was in a clinic. I don't know what they did. 628 00:57:42,492 --> 00:57:43,755 Sit down. 629 00:57:47,230 --> 00:57:50,131 I had a lump like a nut under my skin. 630 00:57:52,435 --> 00:57:55,837 They said it was tuberculosis, but I'm not sure. 631 00:57:58,775 --> 00:58:01,005 I think above all I wanted to die. 632 00:58:03,580 --> 00:58:05,708 You should have sent for me. 633 00:58:06,883 --> 00:58:08,874 I knew I'd write one day. 634 00:58:12,922 --> 00:58:15,016 Why did you leave Barbazac? 635 00:58:15,225 --> 00:58:17,284 Your advice would have helped me. 636 00:58:17,527 --> 00:58:19,427 You never asked for it. 637 00:58:20,463 --> 00:58:22,955 We need everybody... Or somebody... 638 00:58:24,100 --> 00:58:25,932 I had to make a living. 639 00:58:28,338 --> 00:58:29,999 You offended them. 640 00:58:31,007 --> 00:58:33,738 Respectability counts a great deal there. 641 00:58:34,344 --> 00:58:36,312 A limited point of view. 642 00:58:38,281 --> 00:58:40,045 I know why you left. 643 00:58:40,783 --> 00:58:42,683 It's very warm in here. 644 00:58:46,689 --> 00:58:48,657 Come here, listen to me. 645 00:58:49,792 --> 00:58:53,422 I went through a terrible conflict. I'll tell you one day. 646 00:58:54,097 --> 00:58:56,794 It was all the crueler because of you. 647 00:59:29,032 --> 00:59:30,397 Is it too sharp? 648 00:59:31,901 --> 00:59:34,063 Do you eat well? - don't know. 649 00:59:34,137 --> 00:59:36,299 Illness tends to cut one off. 650 00:59:36,372 --> 00:59:38,101 So does loneliness. 651 00:59:38,875 --> 00:59:41,606 It unhinges your mind, but you stay lucid. 652 00:59:41,945 --> 00:59:43,777 I'm not 20 anymore. 653 00:59:43,846 --> 00:59:47,476 It's madness to draw someone into your destiny or to enter theirs. 654 00:59:48,084 --> 00:59:49,984 They mingle in spite of us. 655 00:59:50,053 --> 00:59:51,111 Yes. 656 00:59:52,889 --> 00:59:54,653 You must get better. 657 00:59:56,092 --> 00:59:58,424 Start by leaving this seedy hotel. 658 00:59:58,861 --> 01:00:01,762 I'm very poor. ll don't have the Barnery dividends. 659 01:00:02,231 --> 01:00:03,562 What do you live on? 660 01:00:04,267 --> 01:00:08,067 I lent Pommerel some money. I didn't want interest, but now... 661 01:00:08,237 --> 01:00:11,434 You're as poor as any rich person with less money. 662 01:00:13,076 --> 01:00:16,569 You should go to the mountains. To Switzerland, say. 663 01:00:18,414 --> 01:00:22,317 Will you listen to me? Will you do what I say? 664 01:00:24,487 --> 01:00:26,114 If it's an order. 665 01:00:28,691 --> 01:00:30,455 You're not a little girl now. 666 01:00:31,227 --> 01:00:32,592 I feel old. 667 01:00:34,263 --> 01:00:36,357 Give me your hand, Pauline. 668 01:00:38,301 --> 01:00:40,395 May I hold it for a minute? 669 01:00:42,605 --> 01:00:45,802 I was tempted to do it before. But I'm free now. 670 01:00:50,113 --> 01:00:51,478 Truly free? 671 01:00:52,582 --> 01:00:53,947 Absolutely. 672 01:00:58,588 --> 01:01:00,488 I know about your life. 673 01:01:01,224 --> 01:01:03,556 I'd like you to start it afresh. 674 01:01:06,996 --> 01:01:09,829 I must leave now, you'll get feverish. 675 01:01:16,039 --> 01:01:17,803 Will you come back? 676 01:01:19,042 --> 01:01:20,237 On Sunday. 677 01:01:58,147 --> 01:01:59,911 Are you in mourning? 678 01:01:59,982 --> 01:02:02,644 Yes, I lost my mother two months ago. 679 01:02:03,052 --> 01:02:04,315 I would have come sooner. 680 01:02:04,387 --> 01:02:05,650 But your letters... 681 01:02:05,722 --> 01:02:07,816 I didn't want to worry you. 682 01:02:08,691 --> 01:02:10,887 I chose to keep it to myself. 683 01:02:19,902 --> 01:02:22,337 No, don't turn round. Not yet. 684 01:02:32,148 --> 01:02:34,048 Now. Look at the lake. 685 01:02:35,752 --> 01:02:37,743 That's Brienz over there. 686 01:03:00,910 --> 01:03:04,369 -Where's the Eiger? -You can't see it from this room. 687 01:03:06,516 --> 01:03:08,006 We're high up. 688 01:04:17,019 --> 01:04:19,044 Uncle Pommerel has written back. 689 01:04:19,121 --> 01:04:21,351 -What does he say? -Read it. 690 01:04:23,993 --> 01:04:26,724 He isn't very lyrical about our wedding. 691 01:04:34,237 --> 01:04:36,569 There's no warmth in his letter. 692 01:04:36,906 --> 01:04:39,068 How could he understand? 693 01:04:39,508 --> 01:04:42,409 Does it shock you? I wished him dead for a second. 694 01:04:42,478 --> 01:04:44,242 Only for a second. 695 01:04:50,820 --> 01:04:52,185 Know who that is? 696 01:04:52,655 --> 01:04:54,555 Grisar... The minister. 697 01:05:43,973 --> 01:05:46,067 My respects to Mrs. Barnery. 698 01:06:03,726 --> 01:06:05,524 I've brought fruit and cheese. 699 01:06:05,594 --> 01:06:06,584 Thank you. 700 01:06:06,662 --> 01:06:07,857 Rose... 701 01:06:08,364 --> 01:06:11,265 We can eat now. Here's the fruit and cheese. 702 01:06:11,767 --> 01:06:13,997 The bread's on the table. 703 01:06:14,704 --> 01:06:16,934 I've had a letter from Marcelle. 704 01:06:17,006 --> 01:06:19,941 It's dreadful, she's marrying that archivist. 705 01:06:20,209 --> 01:06:22,041 Does she say it's dreadful? 706 01:06:22,111 --> 01:06:23,909 No, but I know it is. 707 01:06:24,847 --> 01:06:28,044 She'll have that man's affection. You're even now. 708 01:06:28,451 --> 01:06:29,543 Even? 709 01:06:29,752 --> 01:06:31,743 She disapproves of your marriage, too. 710 01:06:35,658 --> 01:06:37,456 I'll take that, Rose. 711 01:06:38,060 --> 01:06:39,494 You don't realise. 712 01:06:39,795 --> 01:06:42,492 The break with Peter Deed was horrible. 713 01:06:43,532 --> 01:06:45,864 I saw how her heart was crushed. 714 01:06:48,137 --> 01:06:49,502 She feared a hard life. 715 01:06:49,572 --> 01:06:52,872 Other people's lives distress us. It's good to be forced. 716 01:06:52,942 --> 01:06:55,741 I wouldn't have chosen Switzerland for us. 717 01:06:55,978 --> 01:06:58,970 I would have. It's conventional, but I like it. 718 01:06:59,382 --> 01:07:01,680 There's grandeur in this tranquillity. 719 01:07:01,751 --> 01:07:03,776 I'd have preferred Brazil. 720 01:07:03,853 --> 01:07:07,118 -Why Brazil? -You can live under an assumed name. 721 01:07:08,190 --> 01:07:10,488 But you have nothing to hide. 722 01:07:11,761 --> 01:07:14,662 Women are lucky. They marry and change names. 723 01:07:16,165 --> 01:07:18,361 Has anyone criticised you here? 724 01:07:19,502 --> 01:07:21,766 Reverend Grisar bothers me. 725 01:07:21,837 --> 01:07:25,899 He knows about me. When he sends his respects, he uses an odd tone. 726 01:07:26,442 --> 01:07:27,876 What tone? 727 01:07:28,577 --> 01:07:31,205 Why shouldn't he send me his respects? 728 01:07:31,680 --> 01:07:35,378 People hate to see a divorced man happy with another woman. 729 01:07:35,451 --> 01:07:37,180 He's a harmful example. 730 01:07:37,787 --> 01:07:39,812 Grisar makes me feel ashamed. 731 01:07:41,991 --> 01:07:44,119 I'll write back to Marcelle. 732 01:07:54,737 --> 01:07:56,762 I hope I haven't hurt you. 733 01:07:57,673 --> 01:08:00,938 I have no regrets. I can't get used to being happy. 734 01:08:02,278 --> 01:08:04,406 Beware of over-subtle ideas. 735 01:08:05,481 --> 01:08:07,677 Should we stop thinking then? 736 01:08:10,019 --> 01:08:11,214 Almost. 737 01:08:12,154 --> 01:08:14,555 With you, no idea scares me. 738 01:08:14,890 --> 01:08:17,985 Nothing scares me. Not even saying what I think. 739 01:08:28,537 --> 01:08:30,005 Stop, Jean! 740 01:08:50,025 --> 01:08:51,493 Can I have an apple? 741 01:09:25,394 --> 01:09:26,418 No... 742 01:09:28,164 --> 01:09:30,496 You'll regret it later. Come on. 743 01:09:30,933 --> 01:09:33,163 No, you go. I'll wait here. 744 01:09:33,335 --> 01:09:35,269 I'll stroll beneath the trees. 745 01:09:50,953 --> 01:09:54,116 We won't go down to the lake again. It tires you. 746 01:10:00,229 --> 01:10:01,754 Lunch is ready. 747 01:10:13,108 --> 01:10:14,473 Is it good? 748 01:10:22,651 --> 01:10:24,346 Isn't there any wine? 749 01:10:24,420 --> 01:10:27,185 No, I'll fetch some from the village. 750 01:10:28,257 --> 01:10:29,452 Here... 751 01:10:40,069 --> 01:10:43,471 I wonder, does one know why one is in love, precisely? 752 01:10:43,539 --> 01:10:45,029 Not precisely. 753 01:10:45,574 --> 01:10:47,872 I thought so. One doesn't know. 754 01:10:47,977 --> 01:10:49,741 A man has to love his wife. 755 01:10:49,812 --> 01:10:51,109 No, of course not! 756 01:10:51,180 --> 01:10:52,238 Don't get upset. 757 01:10:52,314 --> 01:10:55,807 You love her because you chose her, but you don't check every minute. 758 01:10:55,884 --> 01:10:57,181 What do you mean? 759 01:10:57,253 --> 01:11:00,314 I don't know. Your words seem directed at me. 760 01:11:03,859 --> 01:11:05,987 Is it wrong to be demanding? 761 01:11:17,840 --> 01:11:20,172 I too find this unreal at times: 762 01:11:20,643 --> 01:11:24,773 living happily in a chalet on a mountain, expecting nothing... 763 01:11:25,714 --> 01:11:26,943 Nothing? 764 01:11:27,349 --> 01:11:29,579 Well, being content without money... 765 01:11:29,652 --> 01:11:31,643 Not exactly without money. 766 01:11:31,720 --> 01:11:34,212 The Barnery annuity is a privilege. 767 01:11:35,024 --> 01:11:38,050 It troubles me. We owe a lot to other people's toil. 768 01:11:38,494 --> 01:11:40,861 I remember the terrible poverty in Limoges. 769 01:11:40,929 --> 01:11:43,125 -Everything is unfair. -Yes. 770 01:11:45,267 --> 01:11:48,532 It doesn't bother me that others work and suffer. 771 01:11:48,604 --> 01:11:51,972 I've been through that and may know it again any day. 772 01:11:58,480 --> 01:12:01,939 We could have separate rooms, to be ourselves 773 01:12:02,017 --> 01:12:04,145 for a few hours. A shelter. 774 01:12:04,853 --> 01:12:08,812 Separate rooms are an awful idea unless people are in love. 775 01:12:11,860 --> 01:12:13,658 I was just wondering. 776 01:12:14,630 --> 01:12:17,065 I know we can't part even for one night. 777 01:12:17,466 --> 01:12:18,524 Why? 778 01:12:19,034 --> 01:12:22,436 I don't know... Because I wouldn't be able to sleep. 779 01:12:24,039 --> 01:12:25,598 You couldn't sleep... 780 01:12:26,208 --> 01:12:29,075 I'll fetch the eggs the farmer promised us. 781 01:12:29,678 --> 01:12:31,510 You can't go out in this mist. 782 01:12:31,580 --> 01:12:33,105 I'll follow the path. 783 01:13:38,847 --> 01:13:41,544 Don't worry, your wife is here. Come in. 784 01:13:53,729 --> 01:13:55,219 I lost my way. 785 01:14:16,685 --> 01:14:18,676 It's the end of an era... 786 01:14:20,689 --> 01:14:23,215 We hadn't seen each other for years. 787 01:14:23,992 --> 01:14:26,120 He had grown very reclusive. 788 01:14:30,265 --> 01:14:31,926 It's a great loss. 789 01:14:32,334 --> 01:14:37,033 Robert Barnery transformed the porcelain industry... 790 01:14:37,806 --> 01:14:41,367 Fortunately, there's still your brother Frederic. 791 01:14:41,777 --> 01:14:43,370 I'm not worried. 792 01:14:43,812 --> 01:14:45,371 You must revive the firm. 793 01:14:45,447 --> 01:14:49,748 There's a lot to do. I'll tell you about our plans. 794 01:14:49,885 --> 01:14:52,877 Good job we can count on Howard. 795 01:14:55,491 --> 01:14:57,721 He'll be in Europe this month. 796 01:14:59,161 --> 01:15:01,186 Go and speak to Frédéric. 797 01:15:02,764 --> 01:15:04,061 He barely greeted me. 798 01:15:04,132 --> 01:15:07,591 You know what he's like. Please, it's Father's funeral. 799 01:15:13,642 --> 01:15:17,237 Your designs for the Vendéme service are your best yet. 800 01:15:20,649 --> 01:15:24,984 Mr. Bavouzet, thank you for your letter. I was touched. 801 01:15:26,188 --> 01:15:30,022 I know you're right about the factory's future... 802 01:15:31,193 --> 01:15:32,922 We must talk again. 803 01:15:35,597 --> 01:15:36,792 Well... 804 01:15:37,599 --> 01:15:38,998 Did you go to Father's? 805 01:15:39,067 --> 01:15:42,799 Yes. I sorted out his papers. 806 01:15:43,772 --> 01:15:45,240 Paul was with me. 807 01:15:47,209 --> 01:15:48,677 Anything interesting? 808 01:15:49,444 --> 01:15:52,209 His Paris solicitor has the interesting ones. 809 01:15:52,281 --> 01:15:54,579 He left his cook 10,000 francs. 810 01:15:54,983 --> 01:15:56,075 That's good. 811 01:15:56,151 --> 01:15:57,619 You think so? 812 01:15:59,021 --> 01:16:01,752 Are you happy with business on your farm? 813 01:16:03,325 --> 01:16:04,952 I can't complain. 814 01:16:06,695 --> 01:16:09,858 -Frederic seems to know what he wants. -Because he keeps silent. 815 01:16:09,932 --> 01:16:11,866 He's just a good accountant. 816 01:16:11,934 --> 01:16:14,164 If he inherits, Barnery's ruined. 817 01:16:14,570 --> 01:16:16,834 He's been with the firm for 30 years. 818 01:16:16,905 --> 01:16:18,168 That doesn't help. 819 01:16:18,974 --> 01:16:21,409 Your father must have had his reasons. 820 01:16:23,579 --> 01:16:25,775 Come away, there's a draught. 821 01:16:27,249 --> 01:16:29,581 I'm sorry I missed the funeral. 822 01:16:29,751 --> 01:16:31,776 -Were many people there? -Yes. 823 01:16:32,154 --> 01:16:34,851 -Was Jean there? -Yes, you'll see him. 824 01:16:34,957 --> 01:16:37,085 It wasn't like Grandmother's funeral, 825 01:16:37,159 --> 01:16:40,527 with all the workers behind the flower-decked hearse, 826 01:16:40,796 --> 01:16:42,594 a respectful crowd... 827 01:16:43,031 --> 01:16:44,396 No workers today. 828 01:16:44,466 --> 01:16:46,901 The mood has changed in 10 years. 829 01:16:47,502 --> 01:16:48,867 You're no longer loved? 830 01:16:53,175 --> 01:16:55,269 Are you all right, dear? 831 01:16:55,344 --> 01:16:56,675 Excuse me. 832 01:17:02,551 --> 01:17:04,986 Marthe, quickly! It's Mr. Jean... 833 01:17:15,097 --> 01:17:16,258 How are you? 834 01:17:16,331 --> 01:17:19,198 I'm glad you came. Let's have dinner tonight. 835 01:17:20,002 --> 01:17:21,299 Don't tell anyone. 836 01:17:33,615 --> 01:17:37,245 I was looking at Grandfather's trees. They're so tall now. 837 01:17:37,686 --> 01:17:39,711 I'm happy to see you here. 838 01:17:39,921 --> 01:17:41,548 -Hello, Paul. -Hello, Jean. 839 01:17:41,623 --> 01:17:44,456 He used to put on shows, act in plays... 840 01:17:45,761 --> 01:17:48,128 With young Lili and the twins. 841 01:17:48,196 --> 01:17:51,029 -What's become of Lili? -Her son's a captain. 842 01:17:52,934 --> 01:17:56,495 I never saw you as an actor, more a writer. 843 01:17:58,373 --> 01:18:02,173 And you were neither. Not even a porcelain manufacturer. 844 01:18:03,745 --> 01:18:05,179 If you wanted... 845 01:18:05,547 --> 01:18:07,982 But have you ever known what you wanted? 846 01:18:08,984 --> 01:18:10,645 You were coughing. 847 01:18:11,653 --> 01:18:13,280 You have to rest. 848 01:18:14,456 --> 01:18:16,424 I'll check on the wine. 849 01:18:23,398 --> 01:18:25,662 -You saw Nathalie in Paris? -Yes. 850 01:18:26,802 --> 01:18:28,531 She hasn't changed. 851 01:18:28,937 --> 01:18:30,905 Obsession petrifies her. 852 01:18:31,907 --> 01:18:34,706 She's a pillar of fidelity. A fine pillar. 853 01:18:35,644 --> 01:18:36,839 And Aline? 854 01:18:39,081 --> 01:18:42,073 Her mother's giving her 2 poor opinion of men. 855 01:18:42,284 --> 01:18:43,945 But I don't believe she listens. 856 01:18:44,086 --> 01:18:46,054 Don't spare my feelings. 857 01:18:47,556 --> 01:18:50,184 Your daughter isn't well surrounded... 858 01:18:51,059 --> 01:18:53,118 but that's not very important. 859 01:18:53,195 --> 01:18:55,687 The environment may count or not... 860 01:18:58,333 --> 01:18:59,801 Is she still as fair? 861 01:18:59,868 --> 01:19:02,462 Yes, she's still as fair. 862 01:19:14,449 --> 01:19:16,474 Paul's right, I must rest. 863 01:19:25,127 --> 01:19:27,255 Remember, your place is here... 864 01:19:30,632 --> 01:19:32,828 Even if I'll be gone one day. 865 01:19:46,815 --> 01:19:48,647 -Hello, Jean. -Hello, Frédéric. 866 01:19:48,717 --> 01:19:50,515 I'm glad you're here. 867 01:19:50,986 --> 01:19:52,886 Meet my son, Theodore... 868 01:19:52,988 --> 01:19:54,979 -Hello, sir. -Hello, Théodore. 869 01:19:57,025 --> 01:19:59,494 He's your son's age, isn't he? He was born in 1904. 870 01:19:59,561 --> 01:20:01,086 Max was born in 1905. 871 01:20:01,363 --> 01:20:02,660 Bring him one day. 872 01:20:11,540 --> 01:20:14,271 Uncle, I didn't know you were in Limoges. 873 01:20:14,743 --> 01:20:18,077 I came back from London. Isn't Pauline with you? 874 01:20:18,413 --> 01:20:21,348 No, she didn't want to leave our son alone. 875 01:20:21,850 --> 01:20:23,579 -Is he well? -Yes. 876 01:20:23,685 --> 01:20:27,417 He's a real little Swiss peasant. He even has the accent. 877 01:20:28,557 --> 01:20:29,649 And Pauline? 878 01:20:31,059 --> 01:20:32,788 She sends her regards. 879 01:20:36,798 --> 01:20:38,527 Did your London trip go well? 880 01:20:38,600 --> 01:20:40,500 Business is very quiet. 881 01:20:45,774 --> 01:20:48,402 Was the 1840 cognac a success? 882 01:20:49,511 --> 01:20:50,979 Very quiet... 883 01:21:02,824 --> 01:21:03,882 Here... 884 01:21:04,659 --> 01:21:07,151 Father Christmas is coming tonight. 885 01:21:07,329 --> 01:21:09,127 He'll bring your presents. 886 01:21:09,197 --> 01:21:11,666 All the presents on the tree... 887 01:21:14,069 --> 01:21:15,662 Go to sleep now. 888 01:21:22,611 --> 01:21:24,272 What is he having? 889 01:21:24,813 --> 01:21:26,611 A train, some sweets, 890 01:21:27,015 --> 01:21:28,915 a ball, some crayons... 891 01:21:34,823 --> 01:21:37,155 You've had a letter from Julie. 892 01:21:37,492 --> 01:21:39,119 A Christmas card. 64045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.