All language subtitles for Legendary.Couple.1995.Chs.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:45,845 --> 00:00:47,039 官商勾结 Corrupted officials 3 00:00:47,080 --> 00:00:49,241 打烂本地劳工饭碗… they are spoiling the livelihood of the workers. 4 00:00:49,282 --> 00:00:50,749 官商勾结 Corrupted officials 5 00:00:50,784 --> 00:00:53,218 打烂本地劳工饭碗 they are spoiling the livelihood of the workers. 6 00:00:53,253 --> 00:00:58,088 失业率上升 强烈要求政府 立即停止输入外地劳工 Unemployment rate is rising 7 00:00:54,487 --> 00:00:58,048 The government must stop the migrant worker policy 8 00:00:58,525 --> 00:01:03,360 失业率上升 强烈要求政府 立即停止输入外地劳工 Unemployment rate is rising 9 00:00:59,726 --> 00:01:03,890 The government must stop the migrant worker policy 10 00:01:03,997 --> 00:01:09,629 失业率上升 强烈要求政府 立即停止输入外地劳工 Unemployment rate is rising 11 00:01:05,665 --> 00:01:09,658 The government must stop the migrant worker policy 12 00:01:09,669 --> 00:01:11,432 官商勾结 Corrupted officials 13 00:01:11,471 --> 00:01:13,871 打烂本地劳工饭碗 they are spoiling the livelihood of the workers. 14 00:01:14,040 --> 00:01:19,706 失业率上升 强烈要求政府 立即停止输入外地劳工 Unemployment rate is rising 15 00:01:15,542 --> 00:01:19,478 The government must stop the migrant worker policy 16 00:01:19,746 --> 00:01:21,338 官商勾结 Corrupted officials 17 00:01:21,381 --> 00:01:24,077 打烂本地劳工饭碗 they are spoiling the livelihood of the workers. 18 00:01:24,117 --> 00:01:29,521 失业率上升 强烈要求政府 立即停止输入外地劳工 Unemployment rate is rising 19 00:01:25,685 --> 00:01:29,416 The government must stop the migrant worker policy 20 00:01:29,556 --> 00:01:31,353 官商勾结… Corrupted officials... 21 00:01:35,161 --> 00:01:37,925 是的 孩子不怕哦 Right, don't be scared, baby 22 00:01:37,964 --> 00:01:39,795 谁在摇摇啊? Who's rocking? 23 00:01:39,833 --> 00:01:41,391 就是你啊 That's you... 24 00:01:41,434 --> 00:01:42,867 乖… Good boy... 25 00:01:44,137 --> 00:01:46,367 爸爸怎么还不下来啊? Daddy has gone for quite a while... 26 00:01:58,485 --> 00:02:02,387 你们这班臭小子现在 用最贵的洗头粉洗头啊 You bastards are using the most expensive shampoo. 27 00:02:02,422 --> 00:02:04,356 你大哥叫大哥雄是吗? Your boss is Big Brother Hung, isn't it? 28 00:02:04,390 --> 00:02:05,789 靠卖白粉起家的呢 He got rich by selling drugs 29 00:02:05,825 --> 00:02:07,918 你要钱是吗? 拿去吧! You want money, right? 30 00:02:06,826 --> 00:02:07,793 Just take it 31 00:02:09,762 --> 00:02:12,060 继续洗头! Keep on shampooing 32 00:02:13,466 --> 00:02:14,797 这儿是禁区 不准停车的 lt's illegal to park here 33 00:02:14,834 --> 00:02:16,131 把驾照给我 -长官 Officer... - Show me your license 34 00:02:17,337 --> 00:02:19,271 不好意思 我先生马上就下来 l'm sorry My husband'll be right back 35 00:02:19,305 --> 00:02:20,636 少废话 驾照! Stop the crap 36 00:02:20,073 --> 00:02:20,835 License... 37 00:02:20,673 --> 00:02:23,198 给我一次机会吧 这周围没地方停车 Please give me a chance l can't find a place to park 38 00:02:23,243 --> 00:02:25,803 有话就跟法官说 先把驾照拿出来 You can talk to the judge Now show me your license 39 00:02:27,046 --> 00:02:27,876 快! Quickly 40 00:02:28,615 --> 00:02:30,344 看清楚哦 Look carefully 41 00:02:30,950 --> 00:02:34,647 别嚣张 我随时可以开罚单把车子拖走 Don't be so cocky l can tow your car away 42 00:02:37,423 --> 00:02:39,220 我最讨厌人家用钱来收买我 l hate those who try to bribe me. 43 00:02:39,259 --> 00:02:42,422 你要拖我的车子是吗? 好可以马上去打电话 You want to tow my car away? Alright, make your call now. 44 00:02:43,796 --> 00:02:46,458 饶命啊…千万别开枪 Please forgive me... don't shoot 45 00:02:46,499 --> 00:02:48,467 你这种人最下贱! People like you're pathetic 46 00:02:48,501 --> 00:02:51,868 求你不行 非来硬的不可 Just can't plead with you but to do it the hard way 47 00:02:52,205 --> 00:02:53,570 饶命啊… Please forgive me... 48 00:02:53,606 --> 00:02:54,868 吃下去! Eat it 49 00:02:56,176 --> 00:02:58,076 把它全吃下去 Eat all of it 50 00:03:00,046 --> 00:03:01,411 快点! Faster 51 00:03:01,814 --> 00:03:05,375 我现在是来抢 不是要你施舍 l came to rob, not to ask for mercy 52 00:03:06,152 --> 00:03:08,143 把它全吃了 Eat all of it 53 00:03:08,188 --> 00:03:10,053 蹲下…蹲下 Squat down...squat down 54 00:03:10,490 --> 00:03:12,481 做你们该做的事 Do what you should be doing 55 00:03:12,525 --> 00:03:14,220 味道好不好? How's the taste? 56 00:03:14,894 --> 00:03:16,828 以后对小市民好一点 Be kind to the citizens. 57 00:03:16,863 --> 00:03:17,659 走吧! Go 58 00:03:20,366 --> 00:03:22,527 加把太阳眼镜 Wear your sunshade first 59 00:03:23,636 --> 00:03:27,868 妈妈又要放炮仗了 乖 Mom's gonna play fireworks Be good 60 00:03:30,109 --> 00:03:31,770 祝你好运 Good luck 61 00:03:32,812 --> 00:03:35,007 请报告 花园街的情况怎么样? Report, what's the situation in Fa yuen Street? 62 00:03:35,215 --> 00:03:37,683 队长二三四五 现场的情况怎样 Captain 2345, how's the situation? 63 00:03:37,750 --> 00:03:39,877 有什么需要 马上通知总部 lf you need anything 64 00:03:38,351 --> 00:03:39,841 report to the headquarters 65 00:03:47,927 --> 00:03:49,792 这两个是高度危险人物 They're highly dangerous 66 00:03:49,829 --> 00:03:51,524 格杀勿论 Shoot to kill 67 00:04:26,833 --> 00:04:28,460 早说要换枪嘛! l should have change my gun 68 00:04:40,146 --> 00:04:41,306 帮你忙 Let me help you 69 00:04:47,687 --> 00:04:48,483 玩臭? Cheating? 70 00:05:17,984 --> 00:05:18,916 收工 All done 71 00:05:20,853 --> 00:05:23,048 别开枪有手榴弹呀 Don't shoot, there are grenades 72 00:05:44,143 --> 00:05:45,235 谢谢 Thanks 73 00:05:52,185 --> 00:05:53,379 拿去花吧! Go spend them 74 00:05:53,419 --> 00:05:54,249 钱呀…! Money... 75 00:05:54,287 --> 00:05:55,379 钱呀…! -不要抢! Money... - Don't take it 76 00:05:55,421 --> 00:05:56,581 不要抢! Don't take it 77 00:05:56,622 --> 00:05:59,113 大家不要抢… 大家不要抢! Everybody stay calm... Everybody stay calm 78 00:06:15,141 --> 00:06:17,405 小懒猫 整天都睡觉 My lazy baby, sleepy head 79 00:06:19,879 --> 00:06:21,073 到家了 We're home 80 00:06:25,785 --> 00:06:27,082 芷兰 Chi-lan 81 00:06:27,120 --> 00:06:28,519 来啦! Coming 82 00:06:36,562 --> 00:06:37,460 爸爸抱… Let daddy hold you... 83 00:06:38,765 --> 00:06:39,857 爸爸抱… Let daddy hold you... 84 00:06:43,369 --> 00:06:44,734 乖… Be good... 85 00:06:47,006 --> 00:06:48,030 来啊… come on 86 00:06:50,543 --> 00:06:52,943 我今天教训了 一个叫大哥雄的毒贩 Today l gave a lesson to 87 00:06:51,611 --> 00:06:52,976 a drug dealer called Big Brother Hung 88 00:06:52,979 --> 00:06:56,415 让他们用白粉洗头为社会除害 l asked them to shampoo their hair with cocaine 89 00:06:54,747 --> 00:06:56,544 l've contibute to the people 90 00:06:56,516 --> 00:06:59,212 孩子以后比爸爸更有本事 ln the future you'll be even smarter than daddy. 91 00:06:59,252 --> 00:07:01,152 现在的政府管制无效 The present authority failed in their administration 92 00:07:01,187 --> 00:07:02,347 破坏越来越大 Problems are cropping up everywhere 93 00:07:02,388 --> 00:07:05,084 而香港市民的生活越来越艰苦 and Hong Kong's citizenry are suffering. 94 00:07:05,124 --> 00:07:06,056 我们不管这么多 l don't care what happens 95 00:07:06,092 --> 00:07:07,320 继续为社会除害 l'll continue to help the people. 96 00:07:07,360 --> 00:07:09,294 好我们去游泳吧 Alright, let us swim 97 00:07:29,916 --> 00:07:31,213 下面情况怎样? Anything down there? 98 00:07:31,250 --> 00:07:32,512 没有鲨鱼呀 There isn't any sharks 99 00:07:32,485 --> 00:07:34,248 Come on, baby. 100 00:07:33,085 --> 00:07:35,349 宝贝 下来 101 00:07:36,255 --> 00:07:38,223 游泳了… Baby, let's swim 102 00:07:39,358 --> 00:07:40,382 宝贝… 103 00:07:40,426 --> 00:07:41,552 鲨鱼来啦 Here comes the shark 104 00:08:56,636 --> 00:08:57,500 先回家! Let's go home 105 00:09:14,987 --> 00:09:16,079 去准备一下! Get ready 106 00:09:22,595 --> 00:09:24,222 用不着这么夸张? Aren't we exaggerating here? 107 00:09:28,668 --> 00:09:29,862 孩子乖哦 Good boy... 108 00:09:44,684 --> 00:09:45,981 我叫高天立 My name is Ko Tin-lap 109 00:09:46,018 --> 00:09:48,543 本来是一个奉公守法的小市民 l used to be a law-abiding citizen 110 00:09:48,588 --> 00:09:50,613 因为一年前的一个抢劫案 But because of a robbery one year ago 111 00:09:50,656 --> 00:09:52,715 我变成了一个贼 l've became a criminal 112 00:10:29,428 --> 00:10:30,360 不好意思 雷小姐 Pardon me, Miss Lui 113 00:10:30,396 --> 00:10:32,125 雷先生吩咐 谁都不能进去 Mr.Lui said that no one are allowed to go in. 114 00:10:32,531 --> 00:10:33,463 我都不行吗? Not even me? 115 00:10:33,499 --> 00:10:34,523 对不起 不行! l'm sorry, you can't. 116 00:10:34,567 --> 00:10:35,932 太过份了! This is too much 117 00:10:37,503 --> 00:10:38,970 算了吧 小姐 Why don't we forget it, miss 118 00:10:41,407 --> 00:10:42,567 真没用 Useless 119 00:10:43,476 --> 00:10:44,135 滚开… Get lost... 120 00:10:44,176 --> 00:10:46,076 你给我滚开呀 l said, get lost 121 00:10:46,145 --> 00:10:47,043 什么事? What's the matter? 122 00:10:47,079 --> 00:10:48,273 雷先生 -怎么啦? Mr.Lui - What's going on? 123 00:10:48,347 --> 00:10:50,577 爸爸他们几个来欺负我 Father 124 00:10:49,415 --> 00:10:50,575 they're bullying me 125 00:10:50,616 --> 00:10:52,140 不让我进去啊 They won't let me come in 126 00:10:52,184 --> 00:10:52,980 还有… And... 127 00:10:53,285 --> 00:10:55,845 这空手道教练像块木头一样 你把他开除吧 this Karate instructor is like a piece of log 128 00:10:54,920 --> 00:10:55,909 Let's fire him 129 00:10:55,888 --> 00:10:57,788 女儿! 你太刁蛮了 Daughter You're so bad tempered 130 00:10:57,823 --> 00:10:59,757 以后谁还敢娶你呀? Who's going to marry you in the future? 131 00:10:59,792 --> 00:11:02,454 来 进办公室去 Come on 132 00:11:00,760 --> 00:11:02,387 let's go into my office. 133 00:11:06,332 --> 00:11:09,358 这里是二百万港币 三百二十万人民币 Here's 2 million HK Dollars, 3.2 million Renminbi 134 00:11:10,369 --> 00:11:11,199 我刚好没现金 Good, l need cash 135 00:11:11,237 --> 00:11:12,864 不能拿 我刚刚点好了 You can't take it, l've just counted them 136 00:11:13,406 --> 00:11:15,033 钱是我爸爸的 But these are my dad's money 137 00:11:15,174 --> 00:11:17,870 让他拿…让他拿 Let her take it... Let her take it 138 00:11:18,444 --> 00:11:20,002 再拿两张 l'll take a couple more 139 00:11:20,046 --> 00:11:21,206 别乱碰啊 Don't do that 140 00:11:22,548 --> 00:11:23,947 你拿了几张我数数 How much did you take? l have to keep the book 141 00:11:25,551 --> 00:11:26,677 让我来点点 Let me count it 142 00:11:26,719 --> 00:11:28,744 你点点吧 Here, count it 143 00:11:28,921 --> 00:11:30,388 爸爸我先走了 Father, l'm leaving 144 00:11:30,423 --> 00:11:32,323 数什么? 我们都快累死了 What's the point of counting lt's a waste of time 145 00:11:32,358 --> 00:11:35,350 没办法 我只有他一个宝贝女儿 宠坏了 Well, she's my only daughter l've spoiled her. 146 00:11:35,394 --> 00:11:36,452 再数一遍吧 Let's count again 147 00:11:36,495 --> 00:11:38,087 别数了 时间到了 Forget it, it's time 148 00:11:38,130 --> 00:11:38,755 快点… Hurry up... 149 00:11:38,798 --> 00:11:39,856 银行要关门了 the bank is about to close. 150 00:11:44,537 --> 00:11:45,765 你老跟着我干什么? Why are you following me? 151 00:11:47,406 --> 00:11:49,306 大笨蛋! ldiot 152 00:11:50,142 --> 00:11:52,201 阿立 你老婆下个月生是吗? Tin-lap, your wife is going to deliver next month? 153 00:11:52,244 --> 00:11:54,337 是啊! 预产期下个月十五号 Yes sir 154 00:11:53,012 --> 00:11:54,411 lt's expected around the 15th of next month. 155 00:11:54,380 --> 00:11:55,938 我就给你一个月大假陪老婆 l'll grant you a month's leave to accompany her. 156 00:11:55,981 --> 00:11:57,846 第一次做爸爸会紧张一点 lt must be exciting being a first-time father 157 00:11:57,883 --> 00:11:59,510 谢谢雷先生 Thank you Mr.Lui 158 00:11:59,552 --> 00:12:00,883 怎么啦? 什么事啊? What? What's wrong? 159 00:12:00,986 --> 00:12:01,509 没事 Nothing l think l ate something bad 160 00:12:01,587 --> 00:12:04,215 可能吃错了东西 早上开始老上厕所 161 00:12:02,455 --> 00:12:03,945 l've already went to the washroom many times today 162 00:12:04,924 --> 00:12:06,755 去完银行后记得看病啊 You'd better see the doctor after depositing the money. 163 00:12:07,493 --> 00:12:08,391 高天立 Ko Tin-lap 164 00:12:09,195 --> 00:12:10,958 送给你高儿子的 This is for your baby 165 00:12:11,430 --> 00:12:14,194 好漂亮啊 我代表儿子谢谢你 lt's beautiful 166 00:12:12,932 --> 00:12:14,092 Thank you so much 167 00:12:14,233 --> 00:12:15,791 不客气 You're welcome. 168 00:12:16,469 --> 00:12:18,767 有钱人霸道… Heartless rich merchants... 169 00:12:18,804 --> 00:12:22,604 何东楼大业主雷有财 将唐楼收回重建军 The landlord of Ho Tung Building Mr.Lui Yau-choi 170 00:12:20,306 --> 00:12:22,638 plans to collect his building for redevelopment 171 00:12:22,641 --> 00:12:26,372 有关赔偿问题一直未能 与小业主达成协议 He is yet to reach any agreement with the tenants 172 00:12:26,412 --> 00:12:30,610 黄丽梅在现场报导小业主 示威抗议的情况 Wong Lai Mui is reporting the protest of the tenants 173 00:12:34,120 --> 00:12:35,985 我们在这里住了二十多年 Miss, we've been living here for the past twenty years 174 00:12:36,021 --> 00:12:39,354 又不是不交租现在… -刘叔 你跟他说这么多干什么 We paid our rents on time... - Uncle Lau, cut the crap 175 00:12:39,391 --> 00:12:41,325 不赔钱给我们就砍死他们 lf there's no compensation 176 00:12:40,226 --> 00:12:41,693 We'll kill him 177 00:12:42,728 --> 00:12:46,027 砍他…砍他 Kill him...kill him 178 00:12:49,435 --> 00:12:51,733 现场报导到此为止… That's the end of my report. 179 00:12:56,609 --> 00:12:57,735 前面很阻车! Traffic jam ahead 180 00:12:57,777 --> 00:12:59,210 不知道能来得及去银行 l wonder if l can reach the bank on time. 181 00:12:59,245 --> 00:13:02,112 既然你那么急 前面转弯有间厕所 l see you have stomach ache There's a toilet in front 182 00:13:02,148 --> 00:13:03,843 搞定后才去银行吧 Why don't you go first 183 00:13:04,416 --> 00:13:05,474 不太好吧 That's not appropriate 184 00:13:05,518 --> 00:13:07,076 不要紧 去吧 lt's okay, just go ahead 185 00:13:26,739 --> 00:13:28,138 全都是小便用的 They're all for urinations 186 00:13:52,698 --> 00:13:54,791 拿着五百多万 Transporting 500 million... 187 00:13:54,834 --> 00:13:55,960 责任这么大 that's a big responsibility 188 00:13:56,001 --> 00:13:58,026 连十分钟车程你都忍不住吗? Can't you wait for another ten minutes? 189 00:13:58,270 --> 00:13:59,567 大阻车 There was a traffic jam, when l have stomach ache 190 00:13:59,605 --> 00:14:02,073 这么一急起来难道 在车上解决啊? 191 00:14:00,372 --> 00:14:01,999 Do you expect me to shit in the car? 192 00:14:02,107 --> 00:14:03,506 那可真是巧了 What a coincidence 193 00:14:03,542 --> 00:14:06,067 这么巧你拉肚子 又这么巧阻车 You wanted to shit and there was a traffic jam 194 00:14:06,111 --> 00:14:08,773 又这么巧碰上了匪徒 乘你上厕所时动手 and the robbery took place while you're in the toilet 195 00:14:08,814 --> 00:14:10,941 真是安排得天衣无缝啊 Talk about coincidence 196 00:14:10,983 --> 00:14:13,315 你不要以为我是内贼 Please don't suspect me 197 00:14:13,352 --> 00:14:15,513 我在公司做了十几年 l've worked here for more than ten years 198 00:14:15,554 --> 00:14:16,350 不是我吹牛 l'm not lying 199 00:14:16,388 --> 00:14:18,583 每天经过我的手有几百万 but l handled millions of dollars every day 200 00:14:18,624 --> 00:14:20,683 要做我也不会等到今天啊 lf l want to steal, you think l'll wait until now? 201 00:14:20,726 --> 00:14:22,353 做贼也要选日子吗? Does a thief need to choose a lucky day to steal? 202 00:14:22,394 --> 00:14:25,557 也许最近你等钱用呢 Maybe you needed the money badly. 203 00:14:29,301 --> 00:14:31,701 我真的没做过 l didn't do it 204 00:14:32,137 --> 00:14:33,627 香港是讲法治的 There's rule of law in Hong Kong. 205 00:14:33,672 --> 00:14:34,969 什么都要讲证据 You need proof to charge me 206 00:14:35,007 --> 00:14:37,441 有了证据再来告我吧 Arrest me if you have enough evidence 207 00:14:37,610 --> 00:14:39,100 你别再装傻 Stop pretending 208 00:14:39,144 --> 00:14:41,339 证据我一定能找到的 l'll find the evidence 209 00:14:47,219 --> 00:14:47,981 雷先生… Mr.Lui... 210 00:14:48,821 --> 00:14:49,719 雷先生… Mr.Lui... 211 00:14:50,589 --> 00:14:52,750 他们现在怀疑我是内贼 They suspect l'm a thief 212 00:14:52,791 --> 00:14:55,282 只有你才能证明我是清白的 Only you can prove my innocence 213 00:14:55,327 --> 00:14:57,295 我不是不相信你 lt's not that l don't trust you. 214 00:14:57,329 --> 00:14:59,229 不过人心隔肚皮 But it's hard to see what were you thinking 215 00:14:59,265 --> 00:15:00,493 说到钱的方面 When it comes to money, 216 00:15:00,532 --> 00:15:02,397 父子都互不信任啊 even a father won't trust his son. 217 00:15:02,434 --> 00:15:03,230 雷先生… Mr.Lui... 218 00:15:03,769 --> 00:15:04,895 雷先生… Mr.Lui... 219 00:15:04,937 --> 00:15:06,268 你怎样说这样的话? How could you say say such a thing? 220 00:15:08,574 --> 00:15:11,543 你有没有做 警方是会查清楚的 Whether you're innocent 221 00:15:09,642 --> 00:15:11,633 the police'll find out soon enough 222 00:15:11,577 --> 00:15:13,408 我也相信你没做过 l also believe you didn't do it. 223 00:15:13,445 --> 00:15:16,380 既然没做也不怕被人查啊 Since you're innocent, you shouldn't be afraid. 224 00:15:16,415 --> 00:15:18,815 雷先生 麻烦你进去提供资料 Mr.Lui, please let us have your statement. 225 00:15:18,851 --> 00:15:20,580 我的上司正等着你 My superior is waiting. 226 00:15:21,353 --> 00:15:22,547 雷先生… Mr.Lui... 227 00:15:22,588 --> 00:15:23,520 雷什么雷啊! Stop whining 228 00:15:23,555 --> 00:15:25,022 坐下来录口供吧 Now sit down and give us your statement 229 00:15:27,593 --> 00:15:28,560 想拉屎? You want to go the toilet? 230 00:15:28,594 --> 00:15:30,391 不老老实实的录下这份口供 lf you don't give your statement honestly 231 00:15:30,429 --> 00:15:32,056 就休想离开这座椅子 you're not leaving this seat 232 00:15:33,132 --> 00:15:34,156 说! 有多少同党? Tell me 233 00:15:34,199 --> 00:15:35,530 他们藏在哪里? How many gang members? 234 00:15:34,433 --> 00:15:36,162 Where are they hiding? 235 00:15:36,802 --> 00:15:40,636 我要拉屎呀… l want to shit... 236 00:15:52,251 --> 00:15:53,775 长官 我是找高天立的 Officer... 237 00:15:52,985 --> 00:15:53,917 l'm here to look for my Ko Tin-lap. 238 00:15:53,819 --> 00:15:55,616 我是他的太太 -高天立? l'm his wife. - Ko Tin-lap? 239 00:15:55,654 --> 00:15:56,848 你要找高天立? You're looking for Ko Tin-lap? 240 00:15:56,889 --> 00:15:58,356 他正在里面录口供啊 He is now giving his statement. 241 00:15:58,390 --> 00:15:59,880 你先坐下等他一会儿 Please sit here and wait for him. 242 00:15:59,925 --> 00:16:00,892 那边先坐一会吧 Have a seat. - Thank you. 243 00:16:00,926 --> 00:16:01,756 谢谢 244 00:16:01,794 --> 00:16:02,761 这单是什么案子呀? What is this about? 245 00:16:02,795 --> 00:16:04,524 怀疑打劫嘛 He's a robbery suspect. 246 00:16:43,402 --> 00:16:44,892 你的嘴顶硬的 You're a pretty tough nut to break 247 00:16:44,937 --> 00:16:46,564 这不是浪费时间 Aren't we wasting time? 248 00:16:48,841 --> 00:16:51,071 我根本没做过 l didn't do anything 249 00:16:52,177 --> 00:16:54,509 长官 我再也忍不住了 Sir, l can't hold on any longer. 250 00:16:55,514 --> 00:16:58,176 你让我去厕所吧 Please let me go to the toilet. 251 00:16:58,684 --> 00:17:00,948 你连一句像样的口供都没给我 You still didn't say anything useful 252 00:17:00,986 --> 00:17:02,817 我怎么让你去厕所啊? How am l going to let you go to the toilet? 253 00:17:03,555 --> 00:17:05,216 香港是讲人权的 l have my rights 254 00:17:05,257 --> 00:17:07,487 你没权不让我去厕所 You don't have the right to deny me from going there. 255 00:17:09,561 --> 00:17:11,688 你在警察局内跟我讲人权? You want to talk about human rights with me? 256 00:17:11,730 --> 00:17:13,925 这里是我的地盘 This is my territory 257 00:17:23,308 --> 00:17:25,367 你这个王八蛋! You bastard 258 00:17:25,411 --> 00:17:28,107 来人把这东西清洗了 -是! Somebody clean this mess up - Yes sir 259 00:17:57,743 --> 00:17:58,937 好了 停停… Alright, stop, stop... 260 00:17:59,611 --> 00:18:00,600 JOHN长官 Officer John 261 00:18:00,646 --> 00:18:02,841 反正我们现在不够证据起诉他 Since we don't have enough evidence to charge him 262 00:18:02,881 --> 00:18:04,576 等有了证据后再捉他吧 Let's do it again after we gathered enough proof 263 00:18:04,616 --> 00:18:06,777 现在让他走吧 Why don't we let him go first. 264 00:18:06,985 --> 00:18:09,112 你吧这堆屎收拾了 You handle this mess 265 00:18:15,160 --> 00:18:17,560 现在我让你走 并不代表你没罪 l'm letting you go 266 00:18:16,361 --> 00:18:17,726 but that doen't mean you're innocent 267 00:18:17,596 --> 00:18:19,689 这案件你嫌疑最大 You're the prime suspect of this case. 268 00:18:20,065 --> 00:18:21,999 以后要随传随到 You must come whenever you're ask to 269 00:18:22,034 --> 00:18:23,797 你暂时不能离开香港 and you can't leave Hong Kong for the moment 270 00:18:24,336 --> 00:18:25,803 知不知道? Understand? 271 00:18:25,871 --> 00:18:26,997 怎样? Well? 272 00:18:27,039 --> 00:18:28,370 要不要去验伤? Do you need a medical check up? 273 00:18:28,407 --> 00:18:29,032 森哥 Sam 274 00:18:29,074 --> 00:18:31,269 高天立的老婆在外面等了很久 Ko's wife has been waiting for a long time. 275 00:18:31,310 --> 00:18:32,902 现在肚子痛得很厉害 She's having a bad stomach ache. 276 00:18:36,682 --> 00:18:37,671 拿药油吧 Get some medicine 277 00:18:40,752 --> 00:18:42,049 快叫救护车 Call the ambulance 278 00:18:42,087 --> 00:18:42,917 老婆! Dear... 279 00:18:48,227 --> 00:18:49,592 你太太早产 Your wife is going to have an early delivery. 280 00:18:49,628 --> 00:18:51,459 子宫收缩得很厉害 Her ovary is contracting severely 281 00:18:51,497 --> 00:18:54,660 这现象是因为 肚内的孩子在抢氧气 This is because the baby is gasping for air 282 00:18:54,700 --> 00:18:57,191 不开刀的话 大人和孩子都有危险 lf we don't operate now 283 00:18:55,400 --> 00:18:57,300 Both of them will be in danger. 284 00:18:57,236 --> 00:18:58,328 你在这里等等 Please wait here 285 00:18:58,370 --> 00:18:59,735 没事的 lt'll be alright 286 00:19:09,114 --> 00:19:10,638 恭吉你 是个儿子 Congratulations, it's a boy 287 00:19:10,682 --> 00:19:12,343 五磅两安士 weight 5 pounds and 2 ounces 288 00:19:12,384 --> 00:19:14,113 宝贝! Baby... 289 00:19:16,221 --> 00:19:18,314 孩子很弱 要住院 进氧气箱 He's very weak, we want to put him in the oxygen box. 290 00:19:18,357 --> 00:19:20,757 你可以探病时间来看他 You can come to see him during visiting hours. 291 00:19:20,792 --> 00:19:22,157 你太太怎么样? How is my wife? 292 00:19:22,194 --> 00:19:24,185 你太太有先天性心脏衰弱 She has a weak heart 293 00:19:24,229 --> 00:19:25,196 对不起 l'm sorry 294 00:19:25,230 --> 00:19:26,891 我们救不了她 we coudn't save her. 295 00:19:53,058 --> 00:19:55,891 天立 你太太不辛去世 Tin-lap 296 00:19:54,193 --> 00:19:55,683 l feel very sorry 297 00:19:55,928 --> 00:19:57,452 我也很难过 on your wife's death 298 00:19:59,631 --> 00:20:01,792 不过公是公私是私 But business is business 299 00:20:03,001 --> 00:20:04,400 这次发生了这样的事 After what happened that day 300 00:20:04,436 --> 00:20:06,336 公司很难再留你 the company can no longer keep you. 301 00:20:07,839 --> 00:20:10,865 雷先生 我在公司十几年了 Mr.Lui 302 00:20:09,308 --> 00:20:11,071 l've worked here for more than ten years 303 00:20:10,909 --> 00:20:12,900 一点信用都没有吗? Don't you trust me? 304 00:20:13,679 --> 00:20:14,771 信用? Trust? 305 00:20:15,981 --> 00:20:19,007 清白人才可以说这个信字 Trust is only for the innocent. 306 00:20:19,851 --> 00:20:22,115 你不相信我也没办法 雷先生 l'm sorry you don't believe me, Mr.Lui 307 00:20:23,622 --> 00:20:27,388 请把我的薪水 还有二十几万的 公积金一并全给我 Please pay me my salary and my pension of about $200,000 308 00:20:27,726 --> 00:20:29,159 你说什么 高先生? What did you say, Mr.Ko? 309 00:20:29,194 --> 00:20:30,593 还跟我要钱? You still want to request money from me? 310 00:20:30,629 --> 00:20:32,460 我自已的五百多万都没了 l lost more than 5 million 311 00:20:32,497 --> 00:20:34,488 是不是你拿了我都不知道 l'm not even sure you're the one who took it 312 00:20:34,533 --> 00:20:35,625 你还跟我要钱 And you still want money from me 313 00:20:35,667 --> 00:20:37,134 这次… That... 314 00:20:37,169 --> 00:20:38,864 这次纯是意外 That wasn't my fault 315 00:20:38,904 --> 00:20:40,269 怎能怪我呢? How could you blame me? 316 00:20:40,305 --> 00:20:41,738 反正钱我是不会给你的 l'm not paying you 317 00:20:41,773 --> 00:20:43,001 不满意可以告我 You can sue me if you're dissatisfied 318 00:20:43,108 --> 00:20:46,168 那些钱都是 我辛辛苦苦赚回来的血汗钱 l earned those money through my own sweat and tears 319 00:20:46,211 --> 00:20:48,202 你不给我就不离开这里 l'm not leaving as long as you haven't pay me. 320 00:20:53,485 --> 00:20:54,042 看着他! Watch him 321 00:20:54,086 --> 00:20:55,417 别让他偷东西 Don't let him steal anything 322 00:20:58,423 --> 00:20:59,856 人不可貌相啊 Don't judge a person by his appearence 323 00:21:00,425 --> 00:21:03,360 政府最近提出的 分项医疗收费计划 The new medical scheme proposed by the government 324 00:21:03,395 --> 00:21:05,886 受到基层团体强烈反对 is strongly opposed by various pressure groups 325 00:21:05,931 --> 00:21:07,762 他们认为政府这样做 They believe that the government's action 326 00:21:07,799 --> 00:21:13,260 是进一步剥削那些 没有能力看私家医生的劳苦大众 will further oppress 327 00:21:09,801 --> 00:21:13,430 those who can't afford private medical care. 328 00:21:13,305 --> 00:21:15,933 使到贫病者百上加斤 causing heavier burden to the poor and the sick 329 00:21:15,974 --> 00:21:18,306 社会贫富更加悬殊 and widening the gap between the rich and the poor 330 00:21:20,412 --> 00:21:24,109 警务署发表 今年上半年罪案数字报告 The police department released their report 331 00:21:22,481 --> 00:21:24,108 on crime figures for the past six months 332 00:21:24,149 --> 00:21:27,209 显示暴力罪行有不断增加的趋势 lt showed that violent crime are on the rise. 333 00:21:27,252 --> 00:21:29,846 其中以持械行劫升幅最大 And armed robbery has the most significant increase 334 00:21:29,888 --> 00:21:34,188 社会学家认为 是跟民生越来越困难有关 Sociologist believed that it's related to 335 00:21:32,291 --> 00:21:34,191 the decreasing living standard of the people. 336 00:21:34,226 --> 00:21:38,219 邮政署宣布邮寄服务收费 将会在明天起加介 The Postal Department announced that postage fees 337 00:21:38,263 --> 00:21:39,389 由原本的一元加到… will increase from... 338 00:21:39,431 --> 00:21:41,194 我这么惨! l'm so miserable... 339 00:21:41,233 --> 00:21:43,463 你们还抢我… and you still want to rob me 340 00:21:43,502 --> 00:21:45,026 后天我有个新楼盘推出啊 l have a new building for sale two days later. 341 00:21:45,070 --> 00:21:46,094 行了! No problem 342 00:21:46,138 --> 00:21:48,299 明天晚上我找三百人去排队 l'll send 300 person to queue up on tomorrow night. 343 00:21:48,340 --> 00:21:49,671 替你声势造好 This will give you publicity 344 00:21:50,242 --> 00:21:51,300 谢谢你 Thank you 345 00:21:51,343 --> 00:21:52,401 不客气 You're welcome 346 00:21:53,045 --> 00:21:54,512 先生 不能进去… Sir, you can't go in... 347 00:21:54,546 --> 00:21:56,275 不能进去 先生… You can't go in, sir... 348 00:21:57,849 --> 00:21:58,816 雷有财 Lui Yau Choi 349 00:21:58,850 --> 00:22:00,647 你把二十五万八千块给我 Return my 258 thousand dollars now 350 00:22:00,686 --> 00:22:02,551 不还我就对你不客气 Give me now or else 351 00:22:02,888 --> 00:22:05,015 你怎样不客气法? What are you going to do? 352 00:22:18,303 --> 00:22:19,463 你知不知道 Do you know 353 00:22:19,504 --> 00:22:20,596 你这么做 by doing this 354 00:22:20,639 --> 00:22:22,732 已经犯下入屋行劫罪 l can charge you for housebreaking 355 00:22:22,774 --> 00:22:24,036 如果我报警的话 lf l call the police now 356 00:22:24,076 --> 00:22:25,771 你非要坐牢不可 You'll go to jail for sure. 357 00:22:26,144 --> 00:22:27,270 雷先生 Mr.Lui... 358 00:22:27,379 --> 00:22:28,971 不要报警啊 雷先生… Mr.Lui, please don't call the police. 359 00:22:31,383 --> 00:22:35,012 雷先生 你十几二十亿的身家 我的… Mr.Lui... 360 00:22:32,384 --> 00:22:34,852 You're a multi-billionaire My... 361 00:22:36,221 --> 00:22:39,088 我的二十万 才不过小意思罢了 My 200 thousand is nothing to you. 362 00:22:39,124 --> 00:22:41,718 雷先生…雷先生 Mr.Lui... 363 00:22:40,459 --> 00:22:41,221 Mr.Lui... 364 00:22:43,061 --> 00:22:48,192 雷先生 不要报警…不要报警 Mr.Lui... 365 00:22:44,229 --> 00:22:47,824 don't call the police... please don't call the police 366 00:22:48,533 --> 00:22:51,798 我的儿子还在医院等着做手术 My son's still waiting to be operated on. 367 00:22:51,870 --> 00:22:53,360 我没有恶意 l don't mean any harm 368 00:22:53,405 --> 00:22:54,531 雷先生 Mr.Lui 369 00:22:54,573 --> 00:22:57,201 如果我坐牢 我的儿子… lf l go to jail, my son... 370 00:22:57,242 --> 00:22:59,802 我的儿子会很惨的 My son will suffer 371 00:23:00,045 --> 00:23:02,275 是是我不对 You're right... 372 00:23:01,113 --> 00:23:02,341 lt's my fault 373 00:23:02,314 --> 00:23:05,112 我对不起你 雷先生 l'm sorry 374 00:23:03,582 --> 00:23:05,015 Mr.Lui... 375 00:23:05,150 --> 00:23:07,846 不要报警…不要报警 Don't call the police... Don't call the police... 376 00:23:07,886 --> 00:23:11,083 今天不报警 谁知道你还会不会再来捣乱? lf we don't call, who knows when'll you come back again 377 00:23:15,093 --> 00:23:16,117 是你们逼我的 You made me do this 378 00:23:16,161 --> 00:23:17,651 是你们逼我的! You made me do this 379 00:23:17,696 --> 00:23:18,526 开枪啦 l'll shoot you... 380 00:23:18,563 --> 00:23:19,587 开枪啦! l'll shoot you 381 00:23:19,865 --> 00:23:21,696 开枪啦! l'll shoot you... 382 00:23:22,000 --> 00:23:22,659 开啊! Go ahead 383 00:23:22,701 --> 00:23:24,191 有本事就开枪啊 Shoot if you have the guts 384 00:23:24,236 --> 00:23:25,328 开啊! Go ahead 385 00:23:25,370 --> 00:23:27,201 打死我啊 Kill me 386 00:23:27,439 --> 00:23:28,599 不怕坐牢? You want to go to jail? 387 00:23:28,640 --> 00:23:29,607 开啊! Go ahead 388 00:23:29,641 --> 00:23:30,938 我不怕你呀 l'm not afraid of you 389 00:23:31,009 --> 00:23:32,499 开啊! Go ahead 390 00:23:33,478 --> 00:23:34,809 聪明的话 lf you're smart 391 00:23:34,846 --> 00:23:36,404 你就放下枪! you should put down your gun 392 00:23:36,448 --> 00:23:37,380 不然 otherwise 393 00:23:37,416 --> 00:23:39,213 我一分钱也不给你! l won't even give you a cent 394 00:23:40,152 --> 00:23:41,210 放下枪 Drop the gun... 395 00:23:41,253 --> 00:23:42,379 放下枪啊! Drop the gun 396 00:23:42,421 --> 00:23:43,979 我回来啦 l'm home... 397 00:23:44,923 --> 00:23:45,787 小心我的女儿 Be careful of my daughter 398 00:23:45,824 --> 00:23:46,654 不要乱来呀! Don't do anything stupid 399 00:23:46,691 --> 00:23:47,658 把枪放下 Put down the gun 400 00:23:47,692 --> 00:23:49,216 有事慢慢商量 -爸爸…爸爸 Let's talk over this - father...father 401 00:23:49,261 --> 00:23:51,889 我不会再相信你了 l'll never believe you again 402 00:23:51,930 --> 00:23:53,557 进去! 403 00:23:52,431 --> 00:23:53,455 Go inside 404 00:23:53,899 --> 00:23:55,890 好的 进去… Alright, go inside... 405 00:23:56,968 --> 00:23:58,936 爸爸…爸爸 Father...father... 406 00:23:59,438 --> 00:24:01,668 小心我的女儿啊 -进去! Be careful of my daughter - Move it... 407 00:24:09,848 --> 00:24:11,247 去 去 去看看! Go, go, go take a look 408 00:24:13,185 --> 00:24:14,083 追… After them... - What are you doing? 409 00:24:14,119 --> 00:24:16,610 追什么 快报警! 410 00:24:14,686 --> 00:24:16,051 Call the police now 411 00:24:41,713 --> 00:24:43,112 你要多少钱? How much money do you want? 412 00:24:46,952 --> 00:24:49,318 要钱就跟我爸爸要嘛 You can ask from my father. 413 00:25:27,792 --> 00:25:30,659 你们赶紧把我的女儿找回来 l want you to find my daughter 414 00:25:30,829 --> 00:25:32,387 我拿二百万作赏金 l'll give 2 million dollars as reward. 415 00:25:33,665 --> 00:25:36,395 这边口口声声说自已无辜 He said he's innocent 416 00:25:36,801 --> 00:25:39,133 那边又搅出这么多事来 yet he kidnapped Miss Lui 417 00:25:41,339 --> 00:25:42,306 雷先生 Mr.Lui 418 00:25:42,841 --> 00:25:44,866 他需要钱 一定会跟你联络的 He wanted money 419 00:25:43,675 --> 00:25:45,040 He'll contact you sooner or later. 420 00:25:45,176 --> 00:25:46,905 我是担心他不肯要钱 l'm worried that he changed his mind 421 00:25:46,945 --> 00:25:49,505 为了报仇他会伤害我的女儿 and take revenge on my daughter instead. 422 00:25:49,548 --> 00:25:50,879 放心吧 雷先生 Don't worry, Mr.Lui 423 00:25:50,916 --> 00:25:53,578 雷小姐的安全包在我身上 l guarantee Ms.Lui's safety. 424 00:25:53,818 --> 00:25:54,785 陈森 Chan Sam 425 00:25:55,120 --> 00:25:57,179 你带几个人留下来等电话 stay with the men and wait for Ko's call. 426 00:25:57,222 --> 00:25:59,019 一有消息的话马上通知我 Call me if there's anything. 427 00:25:59,057 --> 00:25:59,580 是长官 Yes sir. 428 00:25:59,624 --> 00:26:00,989 给我机灵点! You all be more alert 429 00:26:01,660 --> 00:26:03,525 雷先生 我先走了 Mr.Lui, l have to go. 430 00:26:04,529 --> 00:26:05,689 你们捉贼在这儿等 Are you all just going to sit here and wait? 431 00:26:05,730 --> 00:26:07,527 贼会自已上门吗? You think he'll show up by himself? 432 00:26:08,266 --> 00:26:09,824 雷先生 急也没用 Mr.Lui, we'll have to be patient. 433 00:26:10,201 --> 00:26:11,998 急也没用 急也没用… Patient...patient... 434 00:26:12,037 --> 00:26:12,935 你知不知道 Do you know 435 00:26:12,971 --> 00:26:14,598 我一年交多少税啊? how much have l paid for tax 436 00:26:14,639 --> 00:26:16,766 原来就养了你们一班废物! lt's used to raise rubbish like you 437 00:26:17,475 --> 00:26:19,909 雷先生 扑灭罪行是我们的责任 Mr.Lui, beating crimes is our duty. 438 00:26:19,945 --> 00:26:22,072 不管谁交了多少税 No matter how much a person pay his taxes. 439 00:26:22,414 --> 00:26:23,745 我们都会尽力而为 We'll still do our best 440 00:26:23,782 --> 00:26:25,044 这儿你的家啊? Do you think this is your house? 441 00:26:25,083 --> 00:26:26,778 上这儿来抽烟? How could you smoke in here? 442 00:26:29,588 --> 00:26:31,146 你们做事去吧 Go to work 443 00:26:44,769 --> 00:26:45,758 救命呀… Help... 444 00:26:46,304 --> 00:26:47,771 救命呀! Help 445 00:26:48,073 --> 00:26:49,938 变态狼我告诉我爸爸 You maniac, l'll tell my dad 446 00:26:49,975 --> 00:26:51,738 你叫也没用 这是荒岛 -放开我…放开我… Don't waste your breath 447 00:26:50,308 --> 00:26:51,798 this is a deserted island Let me go...let me go... 448 00:26:51,776 --> 00:26:53,641 我有爱滋病 你一碰我你就死定 l have Aids, you'll die if you touch me 449 00:26:53,678 --> 00:26:55,543 再吵我就把你的嘴塞着了! lf you shout again, l'll gag you. 450 00:26:58,683 --> 00:27:00,082 死变态佬! You maniac 451 00:27:00,251 --> 00:27:02,344 你以为我很愿意把你捉回来吗? Do you think l like to kidnap you? 452 00:27:02,420 --> 00:27:04,820 是你爸爸迫我这么做的 lt's your father who forced me to do it. 453 00:27:05,023 --> 00:27:06,650 他有什么得罪你的? How did he offend you? 454 00:27:07,425 --> 00:27:10,292 他搞得我家破人亡 He ruined my family 455 00:27:10,762 --> 00:27:13,356 他令我前途尽毁 and destroyed my future. 456 00:27:13,732 --> 00:27:14,960 有怎么严重吗? That serious? 457 00:27:15,000 --> 00:27:16,365 他不会做这种事 He'll never do such a thing. 458 00:27:23,141 --> 00:27:27,202 如果你老爸肯 在警察局证明我是清白的 Had your father agreed to prove my innocence 459 00:27:27,779 --> 00:27:31,442 我就不会在警局关上五个钟头 l wouldn't be held up in the police station for 5 hours 460 00:27:36,354 --> 00:27:40,222 我老婆就不会 耽误了去医院而难产 My wife wouldn't have died because of a late operation 461 00:27:40,992 --> 00:27:42,619 我儿子… and my son... 462 00:27:43,828 --> 00:27:47,286 …就不会一出世就没有了妈妈 wouldn't have born without a mother. 463 00:27:48,066 --> 00:27:51,661 我儿子现在还住在医院里… My son is still in the hospital 464 00:27:53,471 --> 00:27:58,374 我儿子现在还住在医院里头! My son is still in the hospital... 465 00:28:00,912 --> 00:28:03,676 原来你串通贼抢劫公款 You robbed my dad's money 466 00:28:03,715 --> 00:28:05,273 我没做过! l didn't do it 467 00:28:07,318 --> 00:28:09,650 我没做过! l didn't do it 468 00:28:09,688 --> 00:28:11,622 他心知肚明 He knows it very well 469 00:28:14,626 --> 00:28:16,787 我跟了他十几年 l've followed him for years 470 00:28:16,828 --> 00:28:19,319 比他家里的狗还要忠心 l'm as loyal as his dog. 471 00:28:19,731 --> 00:28:23,189 为什么他动动嘴帮我都不肯呢? But why was he unwilling to say a word on my behalf? 472 00:28:23,234 --> 00:28:25,930 就连我辛辛苦苦存的二十几万 He even stole my pension fund... 473 00:28:25,970 --> 00:28:30,373 二十几万公积金他都要占有啊! My pension fund of 200 thousand dollars 474 00:28:31,076 --> 00:28:31,940 你胡说! You're lying 475 00:28:31,976 --> 00:28:34,308 我爸爸给我开个派对 也不止花甘几万 He even let me spend more than that amount on a party 476 00:28:34,379 --> 00:28:36,108 怎会骗你二十几万呢? He wouldn't want your money 477 00:28:39,517 --> 00:28:41,917 他分明是抢我的! He did rob my money 478 00:28:42,821 --> 00:28:45,984 他宁愿把钱给你乱花都不给我! He'd rather let you waste his money than to pay me. 479 00:28:47,525 --> 00:28:50,255 你们父女俩一模一样 Like father like daughter... 480 00:28:50,295 --> 00:28:52,058 自私自立! You're both selfish 481 00:28:52,097 --> 00:28:54,691 损人利已! Self serving opportunist 482 00:28:56,234 --> 00:28:58,532 把我老婆还给我! Give me back my wife 483 00:28:59,771 --> 00:29:05,004 叫你老爸把钱还给我! Ask your father to return my money... 484 00:29:06,277 --> 00:29:07,301 是… You're right... 485 00:29:07,345 --> 00:29:08,710 是我爸对不起你 My father had done you wrong 486 00:29:08,747 --> 00:29:10,442 是我爸不对 lt's all my dad's fault 487 00:29:10,482 --> 00:29:12,109 我叫他把钱还给你 l'll ask him to return all your money 488 00:29:12,150 --> 00:29:13,947 还亲自向你道歉 He'll apologise personally 489 00:29:13,985 --> 00:29:17,011 但是你要冷静点 好不好? Just stay calm, alright? 490 00:29:21,226 --> 00:29:22,022 你冷静点! Now stay calm... 491 00:29:22,060 --> 00:29:23,789 不要胡思乱想啊 Don't think anything stupid 492 00:29:27,499 --> 00:29:28,193 不要… Don't... 493 00:29:28,233 --> 00:29:30,098 不要胡思乱想啊! Don't think anything stupid 494 00:29:31,770 --> 00:29:33,203 你不要乱来啊 Behave yourself 495 00:29:35,373 --> 00:29:36,340 你去洗个脸… Go wash your face... 496 00:29:36,374 --> 00:29:37,671 去洗个脸嘛! Wash your face 497 00:29:38,409 --> 00:29:39,171 你去洗个澡… Go take a shower... 498 00:29:39,210 --> 00:29:40,438 洗个澡! Take a shower 499 00:29:40,578 --> 00:29:41,704 你冷静一点 Cool down 500 00:29:41,746 --> 00:29:43,111 你不要乱来啊! Behave yourself 501 00:29:43,448 --> 00:29:44,608 不要呀 No... 502 00:29:44,649 --> 00:29:45,445 不要! No 503 00:29:46,951 --> 00:29:49,419 强奸啊…! Don't rape me... 504 00:30:11,209 --> 00:30:12,233 尽量拖延时间 Try to delay him 505 00:30:16,247 --> 00:30:17,839 喂? -我是高天立 Hello? - l'm Ko Tin-lap 506 00:30:17,882 --> 00:30:18,974 你不要为难我的女儿 Don't hurt my daughter 507 00:30:19,017 --> 00:30:20,109 你要多少钱? How much do you want? 508 00:30:20,151 --> 00:30:22,085 我只是要我应得的二十几万 l just want the 200 thousand that l deserve, 509 00:30:22,120 --> 00:30:23,951 多一分我都不要 Not a cent more. 510 00:30:23,988 --> 00:30:24,716 好… Alright... 511 00:30:24,756 --> 00:30:25,780 我给你… l'll give you... 512 00:30:27,325 --> 00:30:29,623 不过 我想知道我的女儿 是不是安全 But l need to know whether my daughter is alright 513 00:30:29,694 --> 00:30:31,252 我要跟她说两句话 l need to talk to her 514 00:30:34,232 --> 00:30:35,164 爸爸… Father... 515 00:30:35,200 --> 00:30:36,292 我没事 l'm okay 516 00:30:36,334 --> 00:30:37,961 不过他现在说要一千万 but now he said he wanted ten million dollars 517 00:30:38,002 --> 00:30:40,334 还说 如果你要报警他撕票啊 and that he'll kill me if you call the police. 518 00:30:40,405 --> 00:30:42,839 你有没有搅错呀? What's the matter with you? 519 00:30:42,874 --> 00:30:46,742 我什么时候说要一千万啦? When did l say l wanted ten million? 520 00:30:46,778 --> 00:30:48,973 你有没有搅错啊? What's the matter with you? 521 00:30:49,013 --> 00:30:51,447 我的命何止一千万呀? My life is not that cheap 522 00:30:51,482 --> 00:30:54,883 我雷芷兰才直二十几万 会被人笑掉大牙 l'm worth more than 200 thousand dollars. 523 00:30:53,551 --> 00:30:55,018 Otherwise people will tease me 524 00:30:54,919 --> 00:30:57,820 这不变成了绑架勒索? lsn't this ransom money? 525 00:30:57,922 --> 00:31:00,015 大哥啊 甘万也是绑架勒索 Pal, it's considered ransom anyway 526 00:31:00,058 --> 00:31:02,390 一千万也是绑架勒索 no matter how much money you demanded. 527 00:31:02,427 --> 00:31:03,894 是你自已说的 You said it yourself 528 00:31:03,928 --> 00:31:05,122 你自已有多么的惨 You're so pathetic 529 00:31:05,163 --> 00:31:07,529 哎呀把我老婆还给我 Oh, give me back my wife 530 00:31:07,565 --> 00:31:09,999 哎呀我的儿子躺在医院里 Oh, my son's in the hospital 531 00:31:10,501 --> 00:31:11,991 好惨啊 So miserable 532 00:31:12,670 --> 00:31:14,797 我也是为你好 This is for your own good 533 00:31:15,106 --> 00:31:16,403 算是够朋友了吧? How about that for a friend? 534 00:31:16,441 --> 00:31:18,341 叫我爸爸千万不要报警 Asking my father not to call the police 535 00:31:18,376 --> 00:31:21,072 你拿着一千万 可以把儿子养大 When you have ten million 536 00:31:19,577 --> 00:31:21,067 you can use it to raise your son 537 00:31:21,112 --> 00:31:22,807 就当我爸爸对不起你 You can take this as compensation from my father. 538 00:31:22,847 --> 00:31:25,247 一次过连本带利全拿回来了 You'll get back all that he owes you. 539 00:31:25,483 --> 00:31:26,415 怎么样? lsn't it a great idea? 540 00:31:26,918 --> 00:31:29,478 死八婆! 被你玩惨了 You're causing me a lot of trouble 541 00:31:30,622 --> 00:31:32,613 他们要是把我捉了 lf l'm caught by the police 542 00:31:32,991 --> 00:31:35,824 我儿子连奶也没得喝了! there'll be no one to take care of my baby 543 00:31:50,508 --> 00:31:52,669 各单位小心 赎款到了 Standby all units, 544 00:31:51,576 --> 00:31:52,736 the ransom has arrived. 545 00:31:52,710 --> 00:31:54,177 收到了 森哥 l copy 546 00:31:53,411 --> 00:31:54,070 Sam 547 00:32:11,796 --> 00:32:13,195 真的没报警啊 l haven't seen any policeman 548 00:32:15,233 --> 00:32:16,131 没事的 Don't worry 549 00:32:16,167 --> 00:32:17,930 我爸爸只有我这么一个女儿 l'm my dad's only daughter 550 00:32:18,069 --> 00:32:19,502 你快点拿赎款 Go and get the money 551 00:32:19,537 --> 00:32:20,504 然后马上回来 come back quickly afterwards Don't waste any time. 552 00:32:20,538 --> 00:32:22,165 大家别耽误时间 553 00:32:23,975 --> 00:32:25,966 没可能这种便宜情吧 ls it really that easy? 554 00:32:26,010 --> 00:32:29,502 抗议政府压抑楼介马虎了事 Protest against uncontrolled property prices... 555 00:32:29,547 --> 00:32:32,015 跟乞丐抢饭吃… we can't afford them anymore 556 00:32:32,050 --> 00:32:34,575 抗议公营事业加介… Protest against increasing charges of public services 557 00:32:34,619 --> 00:32:38,077 抗议政府压抑楼介马虎了事 Protest against uncontrolled property prices... 558 00:32:38,122 --> 00:32:40,454 跟乞丐抢饭吃… we can't afford them anymore 559 00:32:40,491 --> 00:32:42,823 抗议公营事业加介… Protest against increasing charges of public services 560 00:32:42,860 --> 00:32:46,296 抗议政府压抑楼介马虎了事 Protest against uncontrolled property prices... 561 00:32:46,331 --> 00:32:48,822 跟乞丐抢饭吃… we can't afford them anymore 562 00:32:48,866 --> 00:32:51,494 抗议公营事业加介… Protest against increasing charges of public services 563 00:32:51,536 --> 00:32:53,333 老兄 要不就别参加 My friend... 564 00:32:52,437 --> 00:32:53,597 Either you don't join us 565 00:32:53,371 --> 00:32:54,929 参加就精神点 or you show more enthusiasm 566 00:32:54,973 --> 00:32:56,031 对不起 Sorry... 567 00:32:56,074 --> 00:32:57,302 民主万岁! Long live democracy 568 00:32:57,342 --> 00:32:58,639 我爱民主… l love democracy... 569 00:32:58,676 --> 00:33:00,075 民主万岁! Long live democracy 570 00:33:00,211 --> 00:33:01,542 我爱民主… -有没有搅错? l love democracy... - What's wrong with you? 571 00:33:01,579 --> 00:33:02,807 煸动啊? lnciting a riot? 572 00:33:02,847 --> 00:33:03,609 啊 弄错了 Oh, wrong slogan 573 00:33:03,648 --> 00:33:05,445 抗议公营事业加介! Protest against increasing charges of public services 574 00:33:05,483 --> 00:33:07,747 抗议公营事业加介… Protest against increasing charges of public services 575 00:33:07,785 --> 00:33:11,516 抗议政府压抑楼介马虎了事 Protest against uncontrolled property prices... 576 00:33:11,589 --> 00:33:12,283 怪! Darn 577 00:33:12,323 --> 00:33:13,415 钱不见了! The money's gone 578 00:33:14,058 --> 00:33:15,150 高天立混进人群了 Ko Tin-lap is among the crowd 579 00:33:15,193 --> 00:33:16,319 你怎么监视的? How could you missed him? 580 00:33:16,361 --> 00:33:18,192 各单位注意 马上采取行动 Attention all units 581 00:33:16,995 --> 00:33:18,053 Move in immediately 582 00:33:18,229 --> 00:33:19,787 疑匪混在人群里 The suspect's in the crowd 583 00:33:20,031 --> 00:33:20,861 我是JOHN长官 This is Officer John 584 00:33:20,898 --> 00:33:23,298 被绑人下落未明 千万别开枪 We still don't know the hostage's location 585 00:33:22,300 --> 00:33:23,267 do not open fire 586 00:33:23,334 --> 00:33:24,801 要生擒匪徒 catch him alive 587 00:33:26,938 --> 00:33:27,802 让开… Clear the way... 588 00:33:27,839 --> 00:33:30,000 警察蹲下! Police, squat 589 00:33:51,029 --> 00:33:51,723 JOHN长官! Officer John 590 00:33:51,763 --> 00:33:52,821 还不快追? After him 591 00:34:12,050 --> 00:34:13,017 站住! Halt 592 00:34:30,068 --> 00:34:32,059 高天立 你跑不掉了 Ko tin-lap, you won't get away 593 00:34:47,285 --> 00:34:48,479 再跑我开枪! Stop or l'll shoot 594 00:34:57,195 --> 00:34:58,753 你怎么样? Are you alright? 595 00:34:58,796 --> 00:35:00,457 没事吧? Are you okay? 596 00:35:04,936 --> 00:35:06,631 死八婆 骗我? You set me up 597 00:35:10,942 --> 00:35:12,239 没这么倒霉吧? Am l that unlucky? 598 00:35:22,353 --> 00:35:23,752 我一枪打爆… l'll blow your... 599 00:35:25,690 --> 00:35:26,987 下贱! Creep 600 00:35:31,863 --> 00:35:33,194 不会打死吧? ls he still alive? 601 00:35:34,732 --> 00:35:35,664 还有气 Still breathing 602 00:35:35,700 --> 00:35:37,065 走! Better run 603 00:35:40,938 --> 00:35:43,338 死八婆 有两下子 Her fighting skill is good 604 00:36:00,324 --> 00:36:01,120 糟了! Oh no... 605 00:36:02,727 --> 00:36:03,523 什么破船! What boat is this? 606 00:36:03,561 --> 00:36:04,585 烂船! Darn boat 607 00:36:14,005 --> 00:36:14,733 好! Great... 608 00:36:15,373 --> 00:36:16,772 看你能游多远? Let's see how far you can swim. 609 00:36:19,110 --> 00:36:20,577 救命呀…! Help... 610 00:36:21,646 --> 00:36:23,011 我才不上你的当 Don't try to fool me 611 00:36:23,047 --> 00:36:24,173 救命呀! Help... 612 00:36:24,749 --> 00:36:25,374 不行呀! l can't make it 613 00:36:25,416 --> 00:36:26,713 抽筋啊 快点! Hurry, l'm cramped 614 00:36:27,919 --> 00:36:29,352 救命呀! -好像真的不行啊 Help me... - Looks like it's real 615 00:36:50,074 --> 00:36:52,508 你刚才游泳技术好像还不错 Your swimming skill's okay 616 00:36:53,177 --> 00:36:55,475 以为可以游回市区呢! l thought you can swim back 617 00:37:01,018 --> 00:37:03,680 差点被你拉去见海龙皇 You almost drag me down with you. 618 00:37:09,860 --> 00:37:11,157 干什么? What are you doing? 619 00:37:11,195 --> 00:37:12,628 又说自已是正人群子啊 l thought you said you're a gentleman 620 00:37:12,663 --> 00:37:14,096 你别过来啊 Don't come any closer 621 00:37:15,099 --> 00:37:16,293 你还过来? What are you doing? 622 00:37:19,103 --> 00:37:21,196 现在是特别新闻报导 -换上吧 This is a special report - Put this on 623 00:37:21,239 --> 00:37:22,604 富商雷有财的女儿 The daughter of billionaire YC Lui's kidnapping case 624 00:37:22,640 --> 00:37:25,404 雷芷兰被绑架一案又有新发展 625 00:37:24,208 --> 00:37:25,607 has a new development today 626 00:37:25,443 --> 00:37:29,140 今天绑匪在中环皇后像广场 拿赎金的时候 The kidnapper collected the ransom in Central Square 627 00:37:29,180 --> 00:37:31,580 跟追捕他的警员发生纠缠 ln a struggle with a policeman afterwards 628 00:37:31,616 --> 00:37:33,709 抢走了警员的配枪 the kidnapper seized the policeman's revolver 629 00:37:33,751 --> 00:37:35,912 并且向警员开了一枪 and fired a shot at him 630 00:37:35,953 --> 00:37:38,285 结果子弹打中了一名女学生 this resulted in a schoolgirl being hit 631 00:37:38,389 --> 00:37:40,084 女学生在送院途中证实死亡 -怎么是这样? and she is confirmed dead on the way to the hospital 632 00:37:39,190 --> 00:37:41,124 What's going on? - You killed her 633 00:37:40,124 --> 00:37:41,056 你杀了人! 634 00:37:41,092 --> 00:37:43,458 警方现正悬红二百万 通缉这名… The police is offering 2 million dollars reward... 635 00:37:43,494 --> 00:37:45,655 死警察嫁祸给我? He is trying to frame me 636 00:37:46,364 --> 00:37:48,628 我明明看见他打死女学生的 l saw him shot her 637 00:37:48,799 --> 00:37:50,426 我没有杀人啊 l didn't kill anybody 638 00:37:52,336 --> 00:37:53,735 是他嫁祸给我! He's framing me for it 639 00:37:53,771 --> 00:37:55,295 也是你出卖我 lt's also your fault 640 00:37:55,339 --> 00:37:57,466 要不是你爸爸报警 Had your father didn't call the police 641 00:37:57,508 --> 00:37:58,873 要不是你要一千万 had you didn't ask for ten million dollars 642 00:37:58,909 --> 00:38:00,809 我也不会变成现在这样 All of this wouldn't have happened. 643 00:38:00,845 --> 00:38:02,472 你的命有什么直钱啊? You thought you're so precious? 644 00:38:02,513 --> 00:38:04,777 还不是跟我一样这么贱 You're just as cheap as l am 645 00:38:06,884 --> 00:38:08,715 你哭什么? Why are you crying? 646 00:38:08,753 --> 00:38:09,777 我碰都没有碰你呀! l didn't even touched you 647 00:38:09,820 --> 00:38:11,185 你哭什么啊? Why are you crying? 648 00:38:11,789 --> 00:38:14,519 我爸爸不要我了 My father don't love me anymore. 649 00:38:14,558 --> 00:38:16,116 他不要我了! He don't love me anymore 650 00:38:16,160 --> 00:38:18,628 他报警了! He called the police 651 00:38:20,464 --> 00:38:22,728 上天对我真不公平! God isn't fair to me 652 00:38:22,767 --> 00:38:23,665 真不公平! lt's not fair 653 00:38:28,339 --> 00:38:30,136 怎么会这样呢? Why is this happening to me? 654 00:38:30,174 --> 00:38:32,608 我一向都是奉公守法 l'm a decent citizen 655 00:38:32,643 --> 00:38:35,305 连随地吐痰我都没干过 l never even spit on the floor 656 00:38:35,346 --> 00:38:39,840 为什么要 诬陷我抢劫、绑架、勒索 Why am l accused of robbery and kidnapping? 657 00:38:39,884 --> 00:38:43,445 现在还说我杀人? Now they're saying l'm a killer? 658 00:38:49,327 --> 00:38:51,887 真不知道你们这些警察 都干些什么 l don't understand how the police do their job 659 00:38:51,929 --> 00:38:53,920 昨天晚你说得很漂亮 Last night you assured me 660 00:38:53,964 --> 00:38:56,057 说我的女儿包在你的身上 that you can guarantee my daughter's safety 661 00:38:59,970 --> 00:39:02,734 雷先生 你的车子已经在楼下等你了 Mr.Lui 662 00:39:00,538 --> 00:39:02,267 your car is ready downstairs 663 00:39:02,773 --> 00:39:04,604 总之我的女儿有什么事的话 lf there's anything wrong with my daughter, 664 00:39:04,642 --> 00:39:06,667 我一定要把你们送去监狱 l'll make sure you'll go to jail 665 00:39:08,346 --> 00:39:10,314 你是干什么事的? What's wrong with you 666 00:39:10,348 --> 00:39:12,282 都捉到他了 还让他给跑了 You got him but you let him escape again 667 00:39:12,316 --> 00:39:13,442 枪也被他抢走了 He even got your gun 668 00:39:13,484 --> 00:39:15,247 还伤及了女学生 and killed a schoolgirl 669 00:39:15,386 --> 00:39:17,251 上头现在追究下来 My superior are pursuing this matter 670 00:39:17,288 --> 00:39:19,916 说我们损害了警队的声誉 they said we damaged the reputation of the police 671 00:39:20,491 --> 00:39:24,518 总之这次的事要是再搅不定的话 672 00:39:21,525 --> 00:39:23,959 lf you can't handle this one 673 00:39:24,562 --> 00:39:25,961 我也保不了你 l can't cover you anymore 674 00:39:27,832 --> 00:39:29,163 官商勾结… Corrupted officials... 675 00:39:29,200 --> 00:39:30,462 无法无天… No law and justice... 676 00:39:30,501 --> 00:39:32,435 一手遮天 Abuse of power 677 00:39:32,470 --> 00:39:33,835 官商勾结… Corrupted officials... 678 00:39:33,871 --> 00:39:35,429 拍他们… -无法无天… Shoot this - No law and justice... 679 00:39:35,473 --> 00:39:37,304 一手遮天 Abuse of power 680 00:39:37,408 --> 00:39:38,170 Corrupted officials... 681 00:39:38,275 --> 00:39:39,401 官商勾结! Corrupted officials 682 00:39:39,443 --> 00:39:40,705 无法无天! No law and justice... 683 00:39:41,445 --> 00:39:42,002 雷先生… Mr.Lui... 684 00:39:42,046 --> 00:39:44,105 雷先生 就何东楼收楼事件 Mr.Lui, about the case of the Ho Tung Building 685 00:39:44,148 --> 00:39:46,912 这些小业主们说 你用黑社会手段逼迁 The tenants claimed that 686 00:39:45,282 --> 00:39:46,909 you used triad members to force them to move out 687 00:39:46,951 --> 00:39:48,009 有没有这种事呢? ls that true? 688 00:39:48,686 --> 00:39:49,846 没有这种事 There's no such thing 689 00:39:50,221 --> 00:39:52,155 我是一个正当的商人嘛 l'm a decent businessman 690 00:39:52,423 --> 00:39:53,856 能不能再说几句? Can you give more comments? 691 00:39:56,293 --> 00:39:57,658 我看现在治安不好 l believe the police are incapable of law enforcement 692 00:39:57,695 --> 00:39:59,492 是警察无能 693 00:40:00,931 --> 00:40:01,863 雷先生… -王八蛋 Mr.Lui... - Bastard 694 00:40:01,899 --> 00:40:03,127 杀死你! 695 00:40:02,633 --> 00:40:03,725 l'll kill you... 696 00:40:04,068 --> 00:40:04,898 小心! Careful 697 00:40:05,436 --> 00:40:06,232 王八蛋! Bastard... 698 00:40:14,311 --> 00:40:15,437 快叫救护车! Call the ambulance 699 00:40:15,613 --> 00:40:16,545 现在是在现场 We're at the scene 700 00:40:16,580 --> 00:40:18,480 雷有财被一名示威者袭击 Mr.Lui has jus been attacked by one of the demonstrator 701 00:40:18,516 --> 00:40:19,505 伤势严重 He is seriously injured 702 00:40:19,550 --> 00:40:20,847 关于仔细的情况 For more information 703 00:40:20,885 --> 00:40:24,321 有最新消息 我们会尽快向各位报导 We will report to you when we receive any information 704 00:40:24,355 --> 00:40:26,118 死得好! Serves him right 705 00:40:26,157 --> 00:40:28,625 上天惩罚你了! God is punishing you 706 00:40:28,859 --> 00:40:32,659 雷有财 你也有今天啊! Lui Yau-choi, it serves you right 707 00:40:36,634 --> 00:40:40,400 不知道救伤车在路上会不会阻车 l wonder if the ambulance will face any traffic jam? 708 00:40:40,438 --> 00:40:43,669 那就太完美了 That'll be perfect 709 00:40:43,741 --> 00:40:45,675 我知道你讨厌我爸爸 l know you hate my father 710 00:40:45,709 --> 00:40:48,610 我知道好多人都很讨厌他 l know a lot people hate him 711 00:40:48,646 --> 00:40:51,171 但怎么说他也是我爸爸呀 But he's still my father 712 00:40:51,215 --> 00:40:52,842 不知道他… Will he... 713 00:40:52,883 --> 00:40:54,407 会不会死呢? ...will he die? 714 00:40:54,452 --> 00:40:56,750 你放我出去见见他吧 Please let me go to see him 715 00:40:59,623 --> 00:41:01,250 我求求你! l beg you 716 00:41:01,292 --> 00:41:02,953 你也做爸爸啦 You are a father too. 717 00:41:02,993 --> 00:41:05,359 如果你病了 你最想见谁啊? lf you're sick, who would you want to see? 718 00:41:05,529 --> 00:41:07,827 你省省口水吧 Don't waste your breath. 719 00:41:14,338 --> 00:41:16,101 我答应你 l promise you 720 00:41:16,774 --> 00:41:19,072 我不会告诉警察你在哪里的 l'll never tell the police of your whereabout. 721 00:41:19,844 --> 00:41:22,540 你是他的女儿 我凭什么信你? You're his daughter, why shoud l believe you? 722 00:41:22,780 --> 00:41:24,304 你相信我一次吧! Trust me this once 723 00:41:24,348 --> 00:41:26,339 我用生命来担保 l guarantee it with my life 724 00:41:26,383 --> 00:41:27,782 大不了我看完回来 l'll come back after that and you can tie me up again 725 00:41:27,852 --> 00:41:30,753 你再把我绑起来 -现在这世界还有信用吗? 726 00:41:28,486 --> 00:41:31,182 ''Trust'' doesn't exist in this world. 727 00:41:47,905 --> 00:41:50,499 需要的话 我可以帮你做证 lf you want, l can be your witness 728 00:41:51,141 --> 00:41:52,438 证明什么? To prove what? 729 00:41:52,476 --> 00:41:53,807 证明你没杀人 To prove that you didn't kill anyone. 730 00:41:54,645 --> 00:41:56,272 你亲眼看见了吗? But you didn't see anything 731 00:41:56,814 --> 00:41:58,679 如果亲眼看见了 叫做“知道” lf l saw it, it's called ''know'' 732 00:41:58,716 --> 00:41:59,774 不叫“相信” l wouldn't call it ''trust'' 733 00:42:00,217 --> 00:42:01,980 信是用心的 We use our heart to trust. 734 00:42:04,088 --> 00:42:05,885 所有人都当我是贼 Everybody believe l'm a criminal. 735 00:42:06,657 --> 00:42:07,919 你为什么要信我? Why do you trust me? 736 00:42:09,360 --> 00:42:11,260 你的行为嘛 Because of your behavior. 737 00:42:14,398 --> 00:42:17,765 苍天倘能尽人意 lf God made all our wishes come true 738 00:42:18,969 --> 00:42:22,996 山作黄金海作田 there wouldn't be any obstacle to happiness 739 00:42:28,579 --> 00:42:31,013 有没有我女儿的消息? Any news about my daughter? 740 00:42:39,256 --> 00:42:40,848 小姐 你… -你什么你呀? Miss, you... - Shut up 741 00:42:40,891 --> 00:42:42,290 我是来看我爸爸的 l'm here to see my father 742 00:42:43,894 --> 00:42:44,758 爸爸… Father... 743 00:42:45,796 --> 00:42:47,627 爸爸…爸爸 Father...father 744 00:42:50,501 --> 00:42:51,798 芷兰 Chi-lan 745 00:42:52,002 --> 00:42:53,697 真的是你呀? -是 lt's really you - Yes 746 00:42:53,737 --> 00:42:55,671 你没是就好了 l'm glad to see you're safe 747 00:42:55,906 --> 00:42:58,534 我拿出了一千万来赎你 l paid ten million to the kidnapper. 748 00:42:58,576 --> 00:43:01,568 那些警察不知搅什么东西 lt's the police's fault 749 00:43:01,879 --> 00:43:03,938 我好担心啊 l was so worried 750 00:43:03,981 --> 00:43:05,448 我没事 l'm all right. 751 00:43:06,083 --> 00:43:07,448 你痛不痛啊? ls it painful? 752 00:43:07,484 --> 00:43:08,917 要不要紧啊? Are you okay? 753 00:43:08,953 --> 00:43:11,513 大难不死 必有后福 l escaped death, things will only get better. 754 00:43:11,822 --> 00:43:14,689 对了 你怎么回来的? 755 00:43:13,257 --> 00:43:14,747 How did you come back? 756 00:43:14,758 --> 00:43:15,622 雷小姐 Miss Lui 757 00:43:16,026 --> 00:43:17,357 高天立把你藏在什么地方? Where did Ko hide you? 758 00:43:17,394 --> 00:43:18,759 他现在藏在哪里? Where is he hiding now? 759 00:43:18,796 --> 00:43:20,423 我根本没被人绑架 l was never kidnapped 760 00:43:20,464 --> 00:43:21,488 你不用怕! Don't be afraid 761 00:43:21,532 --> 00:43:22,624 他用什么威胁你? How did he threaten you? 762 00:43:22,666 --> 00:43:24,190 你尽管说出来 Just tell me 763 00:43:24,902 --> 00:43:27,962 我没被人威胁 我说的是事实 l was never threatened 764 00:43:26,604 --> 00:43:28,003 l am telling the truth 765 00:43:28,005 --> 00:43:30,599 不像有的人做了还不敢承认 Unlike some people, 766 00:43:28,839 --> 00:43:30,397 who didn't dare to admit his own fault. 767 00:43:31,008 --> 00:43:31,872 爸爸 Father... 768 00:43:32,376 --> 00:43:35,174 你真的没有 把公积金发给高天立吗? you really didn't pay Ko his pension? 769 00:43:36,246 --> 00:43:38,908 就是他让我白白不见了五白万 He made me lose 5 million 770 00:43:38,949 --> 00:43:40,814 还要我给他钱? Why should l pay him? 771 00:43:41,952 --> 00:43:44,785 他也不想这样是意外而已 He didn't mean it, 772 00:43:43,387 --> 00:43:44,684 it's just an accident 773 00:43:44,822 --> 00:43:47,416 才二十多万 算是什么钱啊? 200 thousand means nothing to you. 774 00:43:47,458 --> 00:43:49,187 你就当是被他骗了 Even if he cheated you 775 00:43:49,226 --> 00:43:51,888 他这么可怜 你就当施舍给他好了 The man is so pitiful, consider it as a donation. 776 00:43:51,929 --> 00:43:53,396 二十几万不是钱 You think 200 thousand worth nothing 777 00:43:53,430 --> 00:43:55,591 二十几万也是钱啊! 200 thousand is also my money 778 00:43:56,367 --> 00:43:58,858 现在这个世界上好多穷人啊 There's a lot of poor people in this world. 779 00:43:58,902 --> 00:44:01,029 把我们全身家都给他们吗? Does that mean we'll have to donate everything to them? 780 00:44:01,071 --> 00:44:03,164 雷小姐 我不管高天立有多可怜的理由 Ms.Lui, l don't care how pitiful he is, 781 00:44:03,207 --> 00:44:04,868 我只知道杀人绑架是犯法的 Kidnapping and killing against the law. 782 00:44:04,908 --> 00:44:06,000 你不要感情用事 Don't be so emotional 783 00:44:06,043 --> 00:44:07,305 把知道的全告诉我 Please tell me what you know 784 00:44:08,012 --> 00:44:09,070 我什么都不知道 l honestly don't know anything. 785 00:44:09,346 --> 00:44:12,372 我只知道那个女学生 不是他打死的 l only know that he didn't kill that schoolgirl. 786 00:44:13,984 --> 00:44:15,975 爸我们是人啊 Father 787 00:44:15,219 --> 00:44:16,049 we're humans. 788 00:44:16,020 --> 00:44:18,215 流的是血呀 不是钱呀! What's flowing inside our body is blood, not money 789 00:44:18,389 --> 00:44:19,879 如果你给他一点点同情心 lf you were a bit more merciful. 790 00:44:19,923 --> 00:44:21,481 他就不会变成通缉犯了 He wouldn't become a wanted criminal. 791 00:44:21,525 --> 00:44:22,753 有的人就不用睡在街上 Those people wouldn't have lost their homes 792 00:44:22,793 --> 00:44:24,283 你也不用躺在这儿 And you wouldn't be lying here. 793 00:44:24,595 --> 00:44:26,927 人不为已 天诸地灭 Everyone must fight for his personal interest 794 00:44:27,164 --> 00:44:29,223 我不觉得我有什么不对 l don't feel that l've done anything wrong. 795 00:44:29,566 --> 00:44:30,590 如果你问心无愧 lf you haven't done anything wrong 796 00:44:30,634 --> 00:44:32,033 干嘛雇这么多保镖? Then why do you need so many bodyguards? 797 00:44:33,003 --> 00:44:35,938 爸爸做生意的策略你不要管嘛 Don't question your father's business strategies 798 00:44:36,373 --> 00:44:38,466 总之爸爸最疼爱的是你 l love you no matter what. 799 00:44:38,509 --> 00:44:40,500 好的东西都给了你 l only give you the best. 800 00:44:41,078 --> 00:44:42,102 是… Right... 801 00:44:42,379 --> 00:44:44,040 每个人都可以在街上骂你 Everyone on the street can scold you. 802 00:44:44,515 --> 00:44:45,504 我不行! But l can't 803 00:44:46,216 --> 00:44:48,980 因为你是用骗的钱来把我养大的 Because l'm raised by using money cheated from others. 804 00:44:50,888 --> 00:44:53,379 雷小姐我提醒你 Miss Lui 805 00:44:52,156 --> 00:44:53,487 Let me remind you 806 00:44:53,424 --> 00:44:55,016 知情不报我有权告你 lf you don't coorporate, 807 00:44:55,059 --> 00:44:56,549 妨碍司法公正 we can charge you with obstructing justice. 808 00:44:57,127 --> 00:44:58,526 如果一个警务人员 lf a policeman commited manslaughter 809 00:44:58,562 --> 00:44:59,995 杀了人嫁祸给别人 810 00:44:59,063 --> 00:45:00,121 and then frame somebody else for it 811 00:45:00,030 --> 00:45:02,430 哪算不算妨碍司法公正呢? can it be considered obstructing justice? 812 00:45:04,168 --> 00:45:05,135 雷小姐! Miss Lui... 813 00:45:55,719 --> 00:45:56,617 谢谢 谢谢… Thank you, thank you... 814 00:45:57,521 --> 00:45:58,647 谢谢 谢谢…! Thank you, thank you 815 00:45:59,690 --> 00:46:01,282 谢谢 谢谢…! Thank you, thank you... 816 00:46:01,325 --> 00:46:03,725 小姐好心有好报啊! God bless you, miss. 817 00:46:04,561 --> 00:46:05,755 没钱坐车了 Not enough money to take a taxi 818 00:46:07,197 --> 00:46:08,289 婆婆… Granny... 819 00:46:08,332 --> 00:46:09,264 不好意思 l'm sorry 820 00:46:09,299 --> 00:46:10,266 钱都给你了 l gave you everything. 821 00:46:10,300 --> 00:46:11,494 还我五百块坐车 Can l have my money back? 822 00:46:11,802 --> 00:46:12,826 你有没有搅错? What's wrong with you? 823 00:46:12,870 --> 00:46:15,202 跟要饭的人抢饭吃啊? How can you ask money from a begger? 824 00:46:15,239 --> 00:46:16,433 你有没有搅错啊 What's the matter with you? 825 00:46:16,473 --> 00:46:18,304 那钱是我刚刚给你的 That money was mine 826 00:46:18,342 --> 00:46:19,331 傻了你啊? Don't be ridiculous 827 00:46:19,376 --> 00:46:20,638 白痴! Crazy girl 828 00:46:20,811 --> 00:46:22,506 长这么大了 没脑子呀 Just where is you brain? 829 00:46:22,546 --> 00:46:24,514 这钱全部都是人家给我的 Of course all of my money are given by others. 830 00:46:24,548 --> 00:46:26,812 要不我怎么会要饭啊? Otherwise l wouldn't be called a begger 831 00:46:30,687 --> 00:46:32,814 这么性感做舞女不是更好吗? You have a good figure, 832 00:46:31,622 --> 00:46:33,055 isn't it better to earn your money as a clubgirl? 833 00:46:32,856 --> 00:46:34,323 就是啊跟老太太争 Yeah, why rob a begger? 834 00:46:34,858 --> 00:46:35,950 没带眼啊? Are you blind? 835 00:47:04,888 --> 00:47:06,116 干嘛跟着我? Why are you following me? 836 00:47:06,523 --> 00:47:08,957 急着捉高天立回去帮你们顶罪吗 You want to arrest Ko as your scapegoat? 837 00:47:09,293 --> 00:47:10,885 还是想杀人灭口呀? Or do you want to kill him off too? 838 00:47:11,662 --> 00:47:13,254 我警告你 别胡说! l'm warning you, stop this bullshit now 839 00:47:13,597 --> 00:47:14,564 我就要胡说 l like to bullshit. 840 00:47:15,165 --> 00:47:16,154 非礼呀! Molester... 841 00:47:16,700 --> 00:47:17,792 非礼呀! Molester 842 00:47:18,302 --> 00:47:19,064 非礼呀! Molester... 843 00:47:19,102 --> 00:47:19,761 你放手啊! Let go 844 00:47:19,803 --> 00:47:21,134 别动! 警察! Don't move 845 00:47:20,671 --> 00:47:21,535 Police 846 00:47:22,873 --> 00:47:23,771 站好! Stand still 847 00:47:24,107 --> 00:47:25,074 把腿张开 Spread your legs 848 00:47:26,009 --> 00:47:27,169 别动啊 Don't move 849 00:47:28,912 --> 00:47:30,072 我是重案组陈森 l'm Chan Sam of the Serious Crime Bureau. 850 00:47:30,113 --> 00:47:31,171 冒充警察? How dare you imitate as a cop 851 00:47:32,683 --> 00:47:33,877 对不起! Sorry sir 852 00:47:36,086 --> 00:47:36,984 放开我… Let me go 853 00:47:37,020 --> 00:47:37,850 放开我! Let me go... 854 00:47:37,888 --> 00:47:38,445 快点… Hurry up 855 00:47:38,488 --> 00:47:39,250 快! Quick 856 00:47:40,257 --> 00:47:41,417 快点! Faster... 857 00:47:45,495 --> 00:47:46,519 是你! lt's you 858 00:47:46,763 --> 00:47:48,060 我跟了你很久啦 l've been following you 859 00:47:48,098 --> 00:47:49,360 信不过我呀? You don't trust me? 860 00:47:49,833 --> 00:47:51,460 那家伙给你玩惨了! You really fooled that cop. 861 00:47:52,102 --> 00:47:53,467 他吉欢骗人嘛 He likes to frame others 862 00:47:53,503 --> 00:47:55,368 就让他尝尝被人骗的滋味 so l gave him a taste of his own medicine 863 00:48:00,444 --> 00:48:02,344 喝什么吗? -喝什么吗? Let's go for a drink - Let's go for a drink 864 00:48:09,620 --> 00:48:11,178 我决定不回家了 l've decided not to go home anymore 865 00:48:11,288 --> 00:48:12,312 不再理我爸爸 l won't care about my father anymore. 866 00:48:13,357 --> 00:48:15,791 你这样也不是解决问题的办法 This won't solve any problem 867 00:48:15,826 --> 00:48:17,760 不是因为我生他的气 This isn't because l'm angry with him. 868 00:48:18,428 --> 00:48:20,020 而是我觉得我好没用啊 but because l feel that l'm useless. 869 00:48:20,063 --> 00:48:23,430 我连煎鸡蛋、做饭、烧开水 都不会 l don't even know how to 870 00:48:21,164 --> 00:48:23,724 fry an egg, cooking rice or boil some water 871 00:48:23,834 --> 00:48:25,233 像个废物一样 l'm like a trash 872 00:48:27,738 --> 00:48:29,603 不知道多少人羡慕你啊 Do you know how many people envy you? 873 00:48:30,307 --> 00:48:32,172 我不开心的时候谁知道 But nobody knows when l'm feeling sad. 874 00:48:32,876 --> 00:48:33,934 就像我那些同学 Just like my schoolmates 875 00:48:33,977 --> 00:48:35,706 专心读书 专心做事 They study and work hard 876 00:48:35,746 --> 00:48:37,145 生活有目标 they have a goal in their lives. 877 00:48:37,347 --> 00:48:39,713 我呢 一出世什么都有了 But l'm born with a silver spoon. 878 00:48:40,083 --> 00:48:41,380 不知道活来为什么 l don't know what is the purpose of my life. 879 00:48:41,418 --> 00:48:42,976 有时候真想死算了 Sometimes l just wish to kill myself. 880 00:48:43,453 --> 00:48:45,284 如果你连死都不怕 lf you're not afraid to die 881 00:48:45,322 --> 00:48:46,584 那太多事可以做了 then you can contribute a lot. 882 00:48:46,623 --> 00:48:47,681 例如呢? Like what? 883 00:48:49,126 --> 00:48:49,751 滚蛋! Bastard 884 00:48:49,793 --> 00:48:51,055 不给我面啊! You disgrace me 885 00:48:51,862 --> 00:48:52,760 找死啊你! How dare you? 886 00:48:52,796 --> 00:48:53,820 怎么这样? What's going on? 887 00:48:53,864 --> 00:48:56,492 老大面子都不给 你想找死啊! You disgrace my boss 888 00:48:55,365 --> 00:48:56,662 how dare you? 889 00:48:58,168 --> 00:48:59,157 扮酷啊你? Pretentious... 890 00:48:59,202 --> 00:49:00,169 去死吧你! Go to hell 891 00:49:00,203 --> 00:49:01,500 臭婊子! -打女人? Whore... - Beating a woman? 892 00:49:01,571 --> 00:49:02,094 打女人? Beating a woman? 893 00:49:02,139 --> 00:49:03,003 打女人… Beating a woman...? 894 00:49:03,040 --> 00:49:03,972 打女人? Beating a woman? 895 00:49:04,007 --> 00:49:04,837 你是不是男人呀? You call yourself a man? 896 00:49:04,875 --> 00:49:06,206 打女人? Beating a woman? 897 00:49:06,510 --> 00:49:07,408 打我? How dare you hit me 898 00:49:10,580 --> 00:49:11,569 动手! Get her 899 00:49:14,251 --> 00:49:15,809 不要冲动 Don't rush 900 00:49:17,287 --> 00:49:20,381 叫他们两个让他打 不许还手 Ask them to let her beat them, and don't hit back. 901 00:49:22,993 --> 00:49:23,982 去呀 Go 902 00:49:31,735 --> 00:49:33,168 玩飞脚是吧? How about a kick? 903 00:50:02,099 --> 00:50:02,793 大哥… Brother 904 00:50:02,833 --> 00:50:05,028 再打下去会残废的 lf we go on like this 905 00:50:03,734 --> 00:50:05,099 that will cripple them 906 00:50:06,370 --> 00:50:07,894 你上怎么样? You can take their places 907 00:50:07,938 --> 00:50:08,768 不要… No... 908 00:50:08,839 --> 00:50:11,103 还是我陪你坐好了 -好 l'd better sit with you. - Fine. 909 00:50:13,210 --> 00:50:14,199 还不起来打! What are you doing here? 910 00:50:16,546 --> 00:50:17,274 打呀! Go on 911 00:50:18,515 --> 00:50:19,641 打他! Fight 912 00:50:37,868 --> 00:50:39,495 吉欢打女人是吗? You like to beat women? 913 00:50:39,770 --> 00:50:41,465 哪只手打的? Which hand was it? 914 00:50:42,105 --> 00:50:43,037 伸出来 Show me. 915 00:50:43,740 --> 00:50:45,401 还不伸出来? Show me now 916 00:50:47,310 --> 00:50:48,800 玫瑰花! Roses 917 00:50:49,179 --> 00:50:50,237 孔雀! Peacock... 918 00:50:50,280 --> 00:50:51,770 是… Yeah... 919 00:50:51,815 --> 00:50:53,646 这里为什么不纹啊? Why there's no tattoo here? 920 00:50:53,784 --> 00:50:56,719 好给他纹个孔雀开屏 921 00:50:54,518 --> 00:50:56,383 Give him a nice tattoo. 922 00:50:56,753 --> 00:50:57,981 没问题 No problem 923 00:51:03,427 --> 00:51:05,088 这样才好看嘛 That's better 924 00:51:06,363 --> 00:51:07,387 打女人? Beating a woman? 925 00:51:08,198 --> 00:51:09,187 打自已! Hit yourself 926 00:51:10,167 --> 00:51:10,929 打! Go ahead 927 00:51:12,436 --> 00:51:14,301 打到我们走开为止! 打! Don't stop until we leave Do it 928 00:51:14,838 --> 00:51:15,634 走! Let's go 929 00:51:16,206 --> 00:51:17,468 不许停! Don't stop 930 00:51:19,376 --> 00:51:20,809 继续打! Continue 931 00:51:22,145 --> 00:51:23,442 你都够狠啊 You're mean 932 00:51:24,714 --> 00:51:26,113 看看跟谁了 lt depends on the person 933 00:51:26,183 --> 00:51:28,845 上次对你只用了三成功夫 l was lenient on you 934 00:51:28,885 --> 00:51:31,149 疼你 -聪明 聪明… l was being gentle - wise, wise... 935 00:51:31,321 --> 00:51:32,481 要不然啊 Otherwise 936 00:51:32,522 --> 00:51:34,820 你早就进医院了 -聪明 聪明… You'd be lying in hospital - wise, wise... 937 00:51:35,325 --> 00:51:37,850 长到这么大 没见过这么多人替我鼓掌 That was great 938 00:51:36,193 --> 00:51:37,820 l've never seen so many people cheer me in my life. 939 00:51:37,894 --> 00:51:39,020 真太有意义了! That was so meaningful 940 00:51:39,062 --> 00:51:39,790 好… Alright 941 00:51:39,830 --> 00:51:41,229 带你去做件更有意义的事 Let's do something even more meaningful 942 00:51:41,298 --> 00:51:42,629 好走! Alright, let's go 943 00:52:02,352 --> 00:52:03,649 对不起 l'm sorry 944 00:52:04,588 --> 00:52:06,215 因为我一时失手 Because of my mistake 945 00:52:06,256 --> 00:52:07,814 令你死得很无辜 l've caused your death 946 00:52:09,359 --> 00:52:10,621 给我一个机会吧 Give me a chance 947 00:52:11,828 --> 00:52:13,853 我一定亲手杀死那个贼 l will kill that criminal personally. 948 00:52:16,766 --> 00:52:18,393 为社会除害 and clear this ill from the society. 949 00:52:28,478 --> 00:52:29,536 森哥 Sam... 950 00:52:29,779 --> 00:52:32,111 我们守在这儿 他怎么会来呢? We're all guarding this place. 951 00:52:30,780 --> 00:52:32,145 l don't think he'll come. 952 00:52:53,637 --> 00:52:54,626 快去守住那个婴孩 Go and guard the baby - Right 953 00:52:54,671 --> 00:52:55,603 是! 954 00:52:59,976 --> 00:53:01,534 高天立 别跑! Ko Tin-lap 955 00:53:00,844 --> 00:53:01,811 Stop 956 00:53:03,713 --> 00:53:05,044 再跑我开枪! Stop or l'll shoot 957 00:53:10,487 --> 00:53:14,253 宝贝…? Baby...? 958 00:53:15,792 --> 00:53:17,157 都长得差不多… Why do they all look the same? 959 00:53:19,896 --> 00:53:21,022 宝贝… Baby... 960 00:53:21,631 --> 00:53:22,689 宝贝…? 961 00:53:24,334 --> 00:53:25,232 干什么? Well? 962 00:53:25,268 --> 00:53:27,168 想杀人灭口啊? You come to kill the witness? 963 00:53:27,204 --> 00:53:28,364 跑? Stop 964 00:53:28,405 --> 00:53:30,771 再跑我真的开枪啦! Stop or l'll shoot 965 00:53:39,950 --> 00:53:41,611 啜手指头 You're sucking your finger 966 00:53:42,319 --> 00:53:44,412 你肯定是我儿子 You must be my son. 967 00:53:44,988 --> 00:53:48,719 宝贝… Baby... 968 00:53:52,362 --> 00:53:53,852 这个也啜? You're also sucking? 969 00:53:53,897 --> 00:53:55,296 哪个才对? Which one is it? 970 00:53:55,865 --> 00:53:59,130 雷小姐 你这样做是犯法的! Miss Lui 971 00:53:57,133 --> 00:53:59,624 This is against the law 972 00:53:59,669 --> 00:54:01,102 把枪放下! Drop the gun 973 00:54:01,504 --> 00:54:02,994 放下啊! Drop it 974 00:54:10,680 --> 00:54:13,649 宝贝… Baby... 975 00:54:13,683 --> 00:54:17,244 宝贝 跟我表示一下 My baby, show me a sign 976 00:54:33,003 --> 00:54:34,493 这才是真的 You're the one 977 00:54:44,581 --> 00:54:46,310 怪不得看到我就笑 No wonder he's smiling at me 978 00:54:47,250 --> 00:54:48,342 退后! Back off... 979 00:54:48,685 --> 00:54:50,016 退后! Back off 980 00:54:50,453 --> 00:54:51,283 跑啊? Running away? 981 00:55:21,084 --> 00:55:23,109 滚蛋 吓着我的儿子! Bastard, you scared my child 982 00:55:44,341 --> 00:55:45,308 儿子 My son... 983 00:55:51,881 --> 00:55:52,939 宝贝儿子 My precious child 984 00:55:53,750 --> 00:55:55,149 有你妈的名字 That's your mom's name 985 00:55:55,919 --> 00:55:59,252 你早一点说嘛 爸爸不用打到这么辛苦 Why didn't you tell me 986 00:55:57,087 --> 00:55:58,918 l don't have to go through all of this. 987 00:55:59,956 --> 00:56:01,890 我找到我的儿子啰! l've found my son 988 00:56:17,340 --> 00:56:18,329 给我 Give me that 989 00:56:22,946 --> 00:56:24,174 我找到儿子了 l've found my son 990 00:56:27,851 --> 00:56:28,818 滚蛋! Bastard... 991 00:56:28,852 --> 00:56:30,251 竟敢诬陷我? You try to frame me 992 00:56:30,920 --> 00:56:32,046 别乱来! Careful now 993 00:56:32,088 --> 00:56:33,453 打死警察… Killing a cop... 994 00:56:33,490 --> 00:56:36,220 好大罪的 -让你们带枪执任捉人 is a serious crime 995 00:56:34,324 --> 00:56:36,622 We give you the right to own a gun and catch thieves 996 00:56:36,259 --> 00:56:38,853 是因为我们市民信任你们 That's because we trust you. 997 00:56:38,895 --> 00:56:40,760 你竟然知法犯法 But you commited crime instead. 998 00:56:40,797 --> 00:56:42,287 你要是不绑票勒索 lf you didn't commit kidnapping 999 00:56:42,332 --> 00:56:44,493 我怎么会打死女学生呢? l wouldn't have killed that schoolgirl. 1000 00:56:44,534 --> 00:56:46,502 是你连累了我 lt's all your fault 1001 00:56:46,536 --> 00:56:48,299 打死女学生你也有份 You're also responsible for her death 1002 00:56:48,405 --> 00:56:49,929 如果不是你 lf not for you 1003 00:56:49,973 --> 00:56:51,304 我就不会有今天 l wouldn't be here today 1004 00:56:51,341 --> 00:56:52,467 那天就是你 lt's because of you... 1005 00:56:52,509 --> 00:56:54,238 是你杀了人 lt's because you've killed that girl 1006 00:56:54,277 --> 00:56:56,745 还想拉我当替死 鬼 and framed me for it 1007 00:56:56,980 --> 00:56:57,969 是… Yes... 1008 00:56:58,314 --> 00:56:59,941 那女学生是我打死的 l've killed her. 1009 00:57:02,218 --> 00:57:03,651 我们当差的 Us policemen 1010 00:57:03,686 --> 00:57:05,847 十功都捕不了一过 are always expected to be perfect. 1011 00:57:07,223 --> 00:57:08,622 你知不知道? Do you know 1012 00:57:09,592 --> 00:57:10,854 这么多年来 though the years 1013 00:57:10,927 --> 00:57:11,791 我破过多少案子 l've solved how many cases, caught how many criminals 1014 00:57:11,828 --> 00:57:14,524 捉过多少贼 受过多少伤呢? 1015 00:57:12,896 --> 00:57:14,420 suffered how many injuries 1016 00:57:15,965 --> 00:57:17,523 又怎么样呢? but so what? 1017 00:57:17,634 --> 00:57:19,431 只要一次失手 l made one mistake, 1018 00:57:19,469 --> 00:57:21,130 我就玩完了 and it's all over. 1019 00:57:21,171 --> 00:57:22,934 我不但自已完了 And it's not only me who's affected, 1020 00:57:23,773 --> 00:57:25,741 还影响了警队的形象 but the reputation of the entire police force 1021 00:57:26,843 --> 00:57:28,970 我现在成了罪人 Now l'm a sinner 1022 00:57:32,115 --> 00:57:33,082 这样… This... 1023 00:57:33,583 --> 00:57:36,211 这样对我实在太不公平了! This isn't fair to me 1024 00:57:36,786 --> 00:57:38,720 你跟我讲公平? You want to talk about fairness? 1025 00:57:38,755 --> 00:57:40,017 那我呢? What about me? 1026 00:57:40,523 --> 00:57:41,785 我现在是通缉犯! l'm a wanted criminal 1027 00:57:41,825 --> 00:57:43,417 处处都见不得人 l can't show my face anywhere 1028 00:57:44,727 --> 00:57:47,355 连找回我自已的儿子 都不能堂堂正正 l can't even pick up my son openly 1029 00:57:48,131 --> 00:57:49,655 这叫公平吗? ls this justice? 1030 00:57:51,468 --> 00:57:53,129 你大不了工作没了 You'll just lose your job 1031 00:57:53,169 --> 00:57:54,329 我呢? What about me? 1032 00:57:54,370 --> 00:57:56,395 我连人格尊严什么都没有了 l don't even have any pride and integrety 1033 00:57:57,040 --> 00:57:58,974 我简直不像一个人 l don't live like a man 1034 00:57:59,008 --> 00:58:00,942 我就像一堆屎 l'm just a pile of shit 1035 00:58:12,288 --> 00:58:14,119 既然大家都做错了 Since both of us have done something wrong 1036 00:58:14,624 --> 00:58:15,955 世界这么乱 and the society is so messy 1037 00:58:15,992 --> 00:58:18,222 多一个警察好过多一个贼 it's better to have one more cop out there. 1038 00:58:20,663 --> 00:58:21,220 我们走吧 Let's go. 1039 00:58:21,264 --> 00:58:22,026 走! Come on 1040 00:58:25,168 --> 00:58:27,534 我的宝贝好可爱 Our baby is so cute... 1041 00:58:27,971 --> 00:58:29,529 宝贝好可爱 Baby is so cute 1042 00:58:29,639 --> 00:58:30,264 好啦! Enough 1043 00:58:30,306 --> 00:58:33,002 你今天说了十几次了 You've said it many times 1044 00:58:33,109 --> 00:58:34,235 别动 别动 Don't move, don't move 1045 00:58:34,277 --> 00:58:36,802 我给你贴上 别动啊 l'm treating your wound, hold still 1046 00:58:36,846 --> 00:58:38,279 宝贝叫爸爸 Baby, greet daddy 1047 00:58:38,548 --> 00:58:40,140 宝贝乖… Good baby... 1048 00:58:40,183 --> 00:58:41,878 宝贝叫我了! See, he is greeting me 1049 00:58:41,918 --> 00:58:44,478 宝贝… 1050 00:58:42,519 --> 00:58:44,544 Baby... 1051 00:58:44,521 --> 00:58:47,456 宝贝乖… Good boy, my baby. 1052 00:58:48,358 --> 00:58:49,586 宝贝好可爱 Baby is so cute... 1053 00:58:49,626 --> 00:58:51,218 宝贝要睡觉了 Baby is going to sleep now 1054 00:58:56,199 --> 00:58:58,030 你的脚怎么都肿啦? Your leg is wounded 1055 00:58:58,368 --> 00:59:00,336 被那警察用手扣弄的 lt's scratched by the policeman's cuff 1056 00:59:00,870 --> 00:59:02,098 别动啊 Hold still 1057 00:59:02,138 --> 00:59:03,036 疼! lt hurts 1058 00:59:04,007 --> 00:59:06,134 我拿药油给你擦一擦 l'll give you some medication. 1059 00:59:07,677 --> 00:59:09,235 你一碰会很疼的 lt'll hurt 1060 00:59:10,146 --> 00:59:10,908 来… Come on 1061 00:59:13,483 --> 00:59:14,677 忍住 Hang on 1062 00:59:15,351 --> 00:59:16,716 你行不行? ls it alright? 1063 00:59:18,021 --> 00:59:19,818 疼 不行 不行 lt hurts, no...no... 1064 00:59:19,856 --> 00:59:20,880 轻点嘛 l'll be gentler 1065 00:59:23,026 --> 00:59:24,084 要擦均 l must spread the medication 1066 00:59:25,562 --> 00:59:27,120 舒服点了吗? Feeling better? 1067 00:59:29,165 --> 00:59:30,564 这就对了 That's right 1068 00:59:32,635 --> 00:59:33,761 别乱动 Don't move 1069 00:59:42,045 --> 00:59:43,535 好点吧? Feeling better? 1070 00:59:49,986 --> 00:59:52,648 对了 你怎么会有这间房子呢? 1071 00:59:51,087 --> 00:59:52,645 How did you get this house? 1072 00:59:52,689 --> 00:59:54,589 我老婆是这里的原居民 My wife is a local in this village. 1073 00:59:54,791 --> 00:59:56,224 房子是他老爸留的 This is left by her father. 1074 01:00:33,363 --> 01:00:36,025 我们这条命我相信是注定的 l believe our life is predestined 1075 01:00:36,599 --> 01:00:38,692 我也不知道怎么会搞成这样 And l don't know why it has turn out like this 1076 01:00:39,202 --> 01:00:41,193 我今天打伤了个警察 l beat up that cop today 1077 01:00:41,237 --> 01:00:43,171 也不知道是对还是错 but don't know whether that's a right thing to do 1078 01:00:44,107 --> 01:00:45,631 不过我跟他 But both of us... 1079 01:00:46,743 --> 01:00:50,144 都是这个社会制度下的牺牲品 are just a pawn of the society's system 1080 01:00:50,580 --> 01:00:52,514 这社会越来越乱 The society is becoming more chaotic 1081 01:00:52,849 --> 01:00:54,441 无论怎样都好 No matter what 1082 01:00:54,784 --> 01:00:57,218 我高天立还是以前的高天立 l'm still the same person l was before 1083 01:00:58,254 --> 01:01:00,381 我已经走上了一条不归之路 lt's too late to turn around 1084 01:01:00,423 --> 01:01:02,015 永远不能回头 There's no way out 1085 01:01:03,059 --> 01:01:04,048 乾… Cheers 1086 01:01:09,799 --> 01:01:11,130 彗玲 Wai Ling, 1087 01:01:11,367 --> 01:01:13,699 无论社会乱成什么样 no matter what happens 1088 01:01:14,137 --> 01:01:16,128 我会把儿子带大 l will bring up our child 1089 01:01:21,678 --> 01:01:22,576 JOHN长官 Officer John, 1090 01:01:22,612 --> 01:01:24,443 我现在在医院 我中了枪 l'm at the hospital. l was shot. 1091 01:01:24,614 --> 01:01:25,979 有件事我要告诉你 l have something to tell you 1092 01:01:26,015 --> 01:01:27,812 那个女学生不是高天立打死的 Ko Tin-lap didn't shoot the schoolgirl. 1093 01:01:27,850 --> 01:01:29,442 是谁啊? -是我 Who did it? - lt's me 1094 01:01:30,987 --> 01:01:31,919 长官 Sir. 1095 01:01:32,455 --> 01:01:33,479 你真没用 You're useless 1096 01:01:33,523 --> 01:01:35,047 枪也都被人抢走了 You lost your gun 1097 01:01:35,091 --> 01:01:37,582 事情的经过 回到警察局马上给我写下来 Write me a detailed report 1098 01:01:36,059 --> 01:01:37,686 when you return to the station. 1099 01:01:37,627 --> 01:01:38,389 JOHN长官 Officer John 1100 01:01:38,428 --> 01:01:39,918 这件事跟他无关 this has nothing to do with him. 1101 01:01:40,396 --> 01:01:41,727 你不用说了 Save it 1102 01:01:41,764 --> 01:01:43,527 你自身难保 you're in trouble yourself 1103 01:01:45,668 --> 01:01:46,566 陈森 Chan Sam, 1104 01:01:47,603 --> 01:01:49,571 我现在用警戒词警戒你 l'm now reminding you 1105 01:01:49,605 --> 01:01:50,663 你可以不说话 You have the right to remain silent 1106 01:01:50,707 --> 01:01:53,301 但你说的将会成为呈堂证供 but whatever you say 1107 01:01:51,507 --> 01:01:53,270 will become evidence in the court of law 1108 01:01:53,843 --> 01:01:55,333 JOHN长官 不用这样吧? Officer John, is this necessary? 1109 01:01:55,511 --> 01:01:56,808 我是执行任务 l'm just doing my job 1110 01:01:57,146 --> 01:02:00,274 我们警方现在告在妨碍司法公正 The police is charging you of obstructing justice 1111 01:02:00,316 --> 01:02:02,546 同时有可能告你谋杀 and we may consider to charge you for manslaughter. 1112 01:02:03,119 --> 01:02:04,313 铐起来! Cuff him. 1113 01:02:06,589 --> 01:02:07,920 干什么? Well? 1114 01:02:07,957 --> 01:02:09,254 造反啊? You heard me 1115 01:02:09,926 --> 01:02:12,019 JOHN长官 这不是落井下石吗? Officer John We don't have to do that 1116 01:02:12,061 --> 01:02:13,187 住嘴! Shut up 1117 01:02:13,529 --> 01:02:15,497 你吃的是英国皇家饭 You're all employee of the Hong Kong Government. 1118 01:02:15,965 --> 01:02:17,990 英女皇是你们的老板娘 The Queen is your boss 1119 01:02:18,201 --> 01:02:19,225 做事! Do your duty 1120 01:02:26,109 --> 01:02:28,737 把他带到医院羁留病房 Take him to the detention room. 1121 01:02:33,516 --> 01:02:36,713 把高天立和雷芷兰的照片发出去 Publish the photos of Ko Tin-lap and Lui Chi-lan 1122 01:02:36,753 --> 01:02:37,583 通缉他们 They are wanted now. - Yes sir. 1123 01:02:37,620 --> 01:02:38,518 是长官 1124 01:02:39,188 --> 01:02:40,485 宝贝 不用哭了 Baby, don't cry. 1125 01:02:41,190 --> 01:02:42,623 又撒尿了 You wet yourself again. 1126 01:02:42,658 --> 01:02:43,556 宝贝…宝贝 Baby...baby Drink some milk 1127 01:02:43,593 --> 01:02:45,458 喝奶奶吧 1128 01:02:44,761 --> 01:02:46,319 Good boy, baby... 1129 01:02:46,462 --> 01:02:47,656 宝贝…喝奶奶啦 Drink your milk, baby... 1130 01:02:47,697 --> 01:02:49,164 宝贝…宝贝 1131 01:02:49,198 --> 01:02:50,722 你看他不肯喝啊 See, he's not drinking 1132 01:02:50,767 --> 01:02:52,325 我试试 Let me try 1133 01:02:52,969 --> 01:02:54,630 挤都挤不出来 怎么喝啊? The milk is so thick how can he drink this? 1134 01:02:54,670 --> 01:02:55,830 你帮我忙吧! You help me out 1135 01:02:56,305 --> 01:02:57,397 你真看得起我 Don't put high hopes on me 1136 01:02:57,440 --> 01:03:00,000 我连烧开水都不会 怎么会调奶啊? l don't even know how to boil water. 1137 01:02:58,474 --> 01:02:59,463 How can l mix milk for him? 1138 01:03:01,811 --> 01:03:02,937 有招了 l've got an idea. 1139 01:03:08,117 --> 01:03:13,783 宝贝乖…不哭了… Good babies... 1140 01:03:08,985 --> 01:03:12,819 Baby, don't cry...don't cry 1141 01:03:13,856 --> 01:03:15,949 是不是我的样子把你吓着了? ls it because of my looks? 1142 01:03:15,992 --> 01:03:19,155 不哭了 不哭了… Don't cry, don't cry... 1143 01:03:19,195 --> 01:03:21,629 这是假枪玩具的 This one is just a toy gun 1144 01:03:21,664 --> 01:03:24,189 宝贝乖…不哭了… Don't cry... 1145 01:03:24,233 --> 01:03:25,632 芷兰 你好了没有 Chi-lan, are you ready? 1146 01:03:26,569 --> 01:03:27,558 我搞不定啊 l can't handle this. 1147 01:03:27,703 --> 01:03:28,294 就好了… l'm coming... 1148 01:03:28,337 --> 01:03:29,361 OK… OK... 1149 01:03:29,405 --> 01:03:30,463 应该怎样啊? What should l do? 1150 01:03:30,506 --> 01:03:31,905 不要杀我 Don't kill me 1151 01:03:31,941 --> 01:03:33,306 这个样子… lt's like this... 1152 01:03:33,342 --> 01:03:34,969 拿奶瓶…然后呢 Hold the bottle...then... 1153 01:03:35,011 --> 01:03:36,000 倒些水… Pour some water... 1154 01:03:36,045 --> 01:03:38,104 差不多十cc Around 10cc 1155 01:03:37,079 --> 01:03:38,944 Use this... 1156 01:03:38,147 --> 01:03:39,273 摇一摇… 1157 01:03:39,315 --> 01:03:40,475 盖上盖 Put on the lid... 1158 01:03:40,516 --> 01:03:41,676 这样就不会吃不到了 Then the milk will be easier to drink 1159 01:03:41,717 --> 01:03:42,979 加多少水呀? Add how much water? 1160 01:03:43,019 --> 01:03:43,883 两安士… Two ounces... 1161 01:03:43,920 --> 01:03:45,410 就这样… 1162 01:03:44,420 --> 01:03:45,751 Like this... 1163 01:03:45,454 --> 01:03:49,823 摇啊…摇… Shake it...shake... 1164 01:03:49,859 --> 01:03:51,383 就这样就行了 Then it's ready? 1165 01:03:51,427 --> 01:03:55,193 不不不 要用手试一试 No, no, you've to test it 1166 01:03:55,765 --> 01:03:58,256 这样做 然后就… Like this, and then... 1167 01:03:59,468 --> 01:04:01,197 这样子 两安士水… like this, two ounces of water... 1168 01:04:01,237 --> 01:04:03,102 好好 换尿片呢? Alright, how to change the diapers? 1169 01:04:03,139 --> 01:04:05,334 你看把孩子的脚提起来吧 See, lift his legs like this 1170 01:04:05,374 --> 01:04:06,739 尿片放进去 Put on the diaper. 1171 01:04:06,776 --> 01:04:09,142 你不要太用力… Be gentle. 1172 01:04:09,178 --> 01:04:10,668 让我来 Let me try 1173 01:04:10,713 --> 01:04:12,010 看孩子很容易的 lt's easy to look after a baby. 1174 01:04:12,048 --> 01:04:14,949 把那布根 左一搭右一搭 Fold the cloth at both end. 1175 01:04:14,984 --> 01:04:16,747 这样就行了… That's right 1176 01:04:16,853 --> 01:04:18,013 洗澡呢? -洗澡? How about bathing? - Bathing? 1177 01:04:18,054 --> 01:04:18,986 我洗过澡了 l've taken my bath 1178 01:04:19,355 --> 01:04:21,414 不是你 是宝贝洗澡啊 Not you, the baby 1179 01:04:22,124 --> 01:04:23,386 宝贝洗澡? Bathing the baby... 1180 01:04:31,033 --> 01:04:31,590 两位 Sir 1181 01:04:31,667 --> 01:04:32,861 要点什么? -好好… May l take your orders? - Alright... 1182 01:04:33,269 --> 01:04:34,634 一瓶白酒 A bottle of wine 1183 01:04:34,670 --> 01:04:36,831 一客芝士局龙虾 a cheese lobster 1184 01:04:36,873 --> 01:04:38,966 一打生蚝 一个… -就这样了 a dozen oyster, and... - That's all 1185 01:04:39,275 --> 01:04:40,105 谢谢 Thank you 1186 01:04:41,344 --> 01:04:42,902 叫这么少 够吃吗? We ordered so little, it's not enough. 1187 01:04:42,945 --> 01:04:44,139 你叫这么贵的菜式 You ordered expensive dishes 1188 01:04:44,180 --> 01:04:45,169 哪有钱给啊? We don't have the money 1189 01:04:45,214 --> 01:04:46,875 刷卡就行了 We can use credit card 1190 01:04:46,916 --> 01:04:48,247 不用还啊? You still have to pay 1191 01:04:48,851 --> 01:04:51,183 对了 忘记已经没有靠山了 Right, l forgot that l don't have any support now. 1192 01:04:51,320 --> 01:04:52,617 你有多少钱? How much do you have? 1193 01:04:53,589 --> 01:04:55,557 全部身家还有两千多 Over two thousand in total 1194 01:04:55,725 --> 01:04:56,419 你别打住意了 Don't even think about it 1195 01:04:56,459 --> 01:04:58,427 还要给宝贝买奶粉用呢 l want to use it on the baby's expenses. 1196 01:04:58,461 --> 01:04:59,928 改单吧 Change the order 1197 01:04:59,962 --> 01:05:00,826 伙计 Waiter 1198 01:05:02,265 --> 01:05:03,129 还加点什么吗? Can l help you? 1199 01:05:03,165 --> 01:05:04,962 刚才前面叫的全都不要了 Cancel our order 1200 01:05:05,001 --> 01:05:07,367 就要两盘扬州炒饭 We want two plates of fried rice. 1201 01:05:07,536 --> 01:05:08,525 炒乾一点 Make it drier. 1202 01:05:17,813 --> 01:05:18,802 炒得还不错 Not bad at all. 1203 01:05:18,848 --> 01:05:20,338 趁热吃吧 Eat it while it's hot. 1204 01:05:20,983 --> 01:05:24,111 吃扬州炒饭干嘛要到这儿吃啊 We needn't come to this place just to eat fried rice 1205 01:05:24,153 --> 01:05:25,711 吃气氛 We came for the atmosphere. 1206 01:05:30,726 --> 01:05:31,454 伙计 过来 Waiter, over here. 1207 01:05:31,494 --> 01:05:32,290 先生 Sir? 1208 01:05:32,328 --> 01:05:33,352 一打生蚝 A dozen oyster 1209 01:05:33,396 --> 01:05:34,556 两客三文鱼… and two sets of salmon... 1210 01:05:34,597 --> 01:05:35,325 够了吧? Enough? 1211 01:05:35,364 --> 01:05:36,331 够了 够了! lt's enough... 1212 01:05:36,365 --> 01:05:37,525 够了 行了 Enough already. 1213 01:05:38,467 --> 01:05:39,456 有钱真好 lt's nice to be rich. 1214 01:05:39,502 --> 01:05:40,491 …不好我带你来吗? ...don't you like it here? 1215 01:05:40,536 --> 01:05:42,094 都是不乾净的钱 They're all dirty money 1216 01:05:42,138 --> 01:05:43,765 看他能吃多久 He won't enjoy it for long 1217 01:05:44,206 --> 01:05:45,173 威哥真了不起 Bring Brother Wei you're great 1218 01:05:45,207 --> 01:05:47,607 连广州那边你都大小通吃 You've gain a lot in Canton 1219 01:05:47,643 --> 01:05:48,701 小意思 lt's nothing 1220 01:05:48,744 --> 01:05:51,076 只要去一次就什么都回来了 Just one trip and l've made big money 1221 01:05:53,015 --> 01:05:54,778 别这么大声 小心有警察 Don't talk so loud, be careful of cops. 1222 01:05:55,952 --> 01:05:57,476 香港是讲法治的 Hong Kong is a lawful city 1223 01:05:57,520 --> 01:05:59,715 捉奸都要在床上! they need proof for everything. 1224 01:06:00,890 --> 01:06:01,584 这个你的 This is yours 1225 01:06:01,624 --> 01:06:02,613 谢谢威哥 Thank You 1226 01:06:02,658 --> 01:06:04,558 下次这种好事 可别忘了小弟 Next time you're going, l want to be part of it 1227 01:06:04,593 --> 01:06:06,117 行了 吃吧 吃吧 No problem, let's eat... 1228 01:06:06,595 --> 01:06:07,994 你在想什么? What are you thinking about? 1229 01:06:08,030 --> 01:06:09,725 想你所想的 The same thing you're thinking about. 1230 01:06:11,434 --> 01:06:12,458 下回见 See you around. 1231 01:06:12,501 --> 01:06:13,433 走了 威哥 Bye, Brother wei. 1232 01:06:23,045 --> 01:06:23,943 别动 Don't move 1233 01:06:23,980 --> 01:06:25,345 打劫 This is a hold up 1234 01:06:26,315 --> 01:06:27,509 第一次打劫吗? This is your first time? 1235 01:06:27,550 --> 01:06:29,040 你怎么知道? How did you know? 1236 01:06:31,120 --> 01:06:32,018 别动! Don't move 1237 01:06:32,788 --> 01:06:34,278 枪可没长眼! Stay still or l'll shoot 1238 01:06:34,323 --> 01:06:36,587 看你们两个 手也颤口又抖 Look at both of you, you're shaking all over. 1239 01:06:36,625 --> 01:06:37,489 没得捞了? Are you desparate? 1240 01:06:37,526 --> 01:06:39,016 打劫也带着个小不点? Taking a kid to a robbery? 1241 01:06:39,061 --> 01:06:40,119 你给我住嘴 Shut up 1242 01:06:40,162 --> 01:06:42,960 现在是打劫把钱拿出来! This is a robbery, 1243 01:06:41,530 --> 01:06:42,724 hand over your money 1244 01:06:42,999 --> 01:06:45,024 快点…快点啊! Faster...faster 1245 01:06:45,067 --> 01:06:47,092 警察来了 The police are coming. 1246 01:06:47,670 --> 01:06:48,762 宝贝… Baby... 1247 01:06:48,804 --> 01:06:50,066 快点拿出来! Hand it over 1248 01:06:50,106 --> 01:06:51,801 小心走火吓着宝贝 Careful not to scare the kid 1249 01:06:51,841 --> 01:06:53,570 今天剩下十万八万 l left over around a hundred thousand dollars. 1250 01:06:54,810 --> 01:06:56,835 拿去买奶粉吧 Go and buy nilk powder for the baby. 1251 01:06:58,447 --> 01:06:59,607 这回好了 This is good. 1252 01:07:02,351 --> 01:07:03,682 这是什么呀? What is this? 1253 01:07:04,787 --> 01:07:06,721 打劫起码要用这大家伙 You must at least have this baby in a hold up. 1254 01:07:06,756 --> 01:07:10,556 别乱来 枪…可不长眼啊! Don't move...or l'll shoot 1255 01:07:10,593 --> 01:07:12,527 我们不是有意的 We don't mean any harm 1256 01:07:13,229 --> 01:07:15,094 别吓着孩子 Don't scare the baby 1257 01:07:16,165 --> 01:07:19,225 兄弟 你怎么来捞的? Pal... 1258 01:07:17,666 --> 01:07:18,963 how clumsy can you get 1259 01:07:19,268 --> 01:07:21,293 拖男带女的 bringing children and woman along for a robbery 1260 01:07:21,737 --> 01:07:23,170 送给你的 This is for you 1261 01:07:27,009 --> 01:07:29,170 给你的儿子当见面礼吧 Consider it a present for the baby. 1262 01:07:31,113 --> 01:07:32,910 这事都有? You got to be kidding 1263 01:07:36,485 --> 01:07:37,747 打抢… Hands up... 1264 01:07:38,521 --> 01:07:41,183 你真没用! 一看见枪就晕了 You're useless, you fainted when you see the gun. 1265 01:07:41,223 --> 01:07:42,588 晕? Fainted? 1266 01:07:42,892 --> 01:07:44,120 我是装晕 l'm just pretending 1267 01:07:44,260 --> 01:07:46,592 我不晕怎样把他吓走呢? Otherwise how could we scare them away? 1268 01:07:46,629 --> 01:07:48,460 全靠我 lt's all because of me 1269 01:07:49,498 --> 01:07:50,522 我更棒呢! l'm even better 1270 01:07:50,566 --> 01:07:52,056 用枪指着他的太阳穴 l point the gun at his head 1271 01:07:52,101 --> 01:07:55,002 不只枪他说车都送给我 He not only gave me his gun but his car as well. 1272 01:07:55,371 --> 01:07:56,770 是是… Right, right... 1273 01:07:56,806 --> 01:07:58,364 看是什么? See what's in it? 1274 01:08:00,743 --> 01:08:02,438 这要练得久啊 lt's enough for practice. 1275 01:08:02,578 --> 01:08:03,738 走吧 Let's go. 1276 01:08:05,448 --> 01:08:06,415 那边没有警察 There's no cop here. 1277 01:08:06,449 --> 01:08:07,575 那儿是警察局! That's the police station 1278 01:08:07,616 --> 01:08:08,878 傻大嘴似的 You idiot 1279 01:08:11,754 --> 01:08:13,984 庆祝我们第一次打劫成功! Let's celebrate our first successful robbery 1280 01:08:14,690 --> 01:08:17,318 什么成功 是人家给你的 No it's not, they are given to us. 1281 01:08:18,027 --> 01:08:20,894 怎么都行 总之我是拿这把枪 Nevertheless 1282 01:08:19,295 --> 01:08:20,853 l did rob by holding this gun. 1283 01:08:20,930 --> 01:08:22,261 就当是打劫了 That's robbery to me. 1284 01:08:24,233 --> 01:08:26,701 所以说 这个世界 Therefore, in this world 1285 01:08:26,735 --> 01:08:29,033 正邪真的是很难分 it's hard to differentiate between good and bad 1286 01:08:29,205 --> 01:08:31,230 你以为当差的就一定是好人 Being a cop doesn't mean you're a good guy 1287 01:08:31,273 --> 01:08:33,332 当贼的一定是坏人吗? neither a thief must be bad 1288 01:08:33,476 --> 01:08:34,909 那也未必啊 it's not necessary that way 1289 01:08:36,445 --> 01:08:37,639 我现在才明白 Now l understand 1290 01:08:37,680 --> 01:08:39,648 是非黑白是很难分得清的 lt's hard to distinguish between what's good or bad 1291 01:08:39,682 --> 01:08:41,206 是不是宝贝… 1292 01:08:40,182 --> 01:08:41,114 lsn't that right, baby... 1293 01:08:41,250 --> 01:08:44,185 不然我也不会变成通缉犯 Otherwise l wouldn't have become a wanted criminal. 1294 01:08:44,220 --> 01:08:45,482 我决定了 l've decided 1295 01:08:45,654 --> 01:08:46,780 什么? What? 1296 01:08:48,124 --> 01:08:50,217 反正所有的人都当我是贼 Since everybody believe that l'm a criminal 1297 01:08:50,259 --> 01:08:52,352 从今天开始 From today onwards 1298 01:08:52,394 --> 01:08:53,884 我就做一个贼 l will become an outlaw, 1299 01:08:53,929 --> 01:08:55,920 做一个正义的贼 a righteous outlaw. 1300 01:08:56,432 --> 01:08:57,660 好啊! That's great 1301 01:08:57,800 --> 01:08:59,893 我们总算找到做人的目标了 We finally have a purpose in our lives. 1302 01:08:59,935 --> 01:09:01,197 我要跟你一起做贼 l've decided to be an outlaw together with you. 1303 01:09:01,604 --> 01:09:04,732 我要做一个美貌与智慧的贼 1304 01:09:02,104 --> 01:09:04,732 l'll be a pretty and smart outlaw. 1305 01:09:05,774 --> 01:09:07,173 好! Alright 1306 01:09:07,343 --> 01:09:08,742 我们正式宣誓 Let's take an oath 1307 01:09:08,811 --> 01:09:09,709 好! Alright... 1308 01:09:15,784 --> 01:09:16,944 我高天立 l, Ko Tin-lap 1309 01:09:16,986 --> 01:09:18,010 我雷芷兰 l, Lui Chi-lan 1310 01:09:18,053 --> 01:09:21,716 谨以性命发誓从今天开始 l swear that 1311 01:09:20,122 --> 01:09:21,749 from today onwards 1312 01:09:21,757 --> 01:09:25,090 做一个有正义感 有理想的贼 l'l be an outlaw with a sense of justice and ideal 1313 01:09:25,127 --> 01:09:26,890 至死不悔 l'll never regret this oath 1314 01:09:30,199 --> 01:09:30,961 宝贝… Baby 1315 01:09:32,701 --> 01:09:35,363 又要戴眼镜了 l have to put on my sunglasses again. 1316 01:09:39,642 --> 01:09:40,836 你有没有爱滋? Do you have Aids? 1317 01:09:40,876 --> 01:09:41,900 有啊 Yes... 1318 01:09:41,944 --> 01:09:43,605 接近是爱滋病啊 you can say it's Aids 1319 01:09:43,646 --> 01:09:45,910 尤其是遇到色狼的时候 especially when l meet with a rapist. 1320 01:09:45,948 --> 01:09:47,210 我不怕 l'm not afraid 1321 01:10:04,767 --> 01:10:05,665 宝贝呢? What about the baby? 1322 01:10:06,268 --> 01:10:07,633 他说无法忍受 He said go ahead 1323 01:10:41,503 --> 01:10:42,868 干什么? What is it? 1324 01:10:46,308 --> 01:10:47,639 搞什么 鬼啊? What are you doing? 1325 01:10:47,676 --> 01:10:49,041 我想再来一次 Let's do it once more 1326 01:10:52,281 --> 01:10:53,612 第七次了 lt's the seventh time 1327 01:13:17,893 --> 01:13:19,793 耀南长大啰 Yiu Nam has grown up 1328 01:13:25,868 --> 01:13:27,665 我已经转行还打劫? l've changed my line of work you still want to rob me? 1329 01:13:28,203 --> 01:13:28,794 不是打劫 No more robbing, 1330 01:13:28,837 --> 01:13:30,099 是打针 but injecting. 1331 01:13:33,075 --> 01:13:34,804 来芷兰 来拍照 Come on, Chi-lan. Let's take a picture. 1332 01:13:38,680 --> 01:13:39,442 耀仔 Baby Yiu 1333 01:13:39,481 --> 01:13:41,711 生日快乐 Happy Birthday. 1334 01:13:41,750 --> 01:13:43,047 宝贝 先许个愿吧 Baby, make a wish. 1335 01:13:43,085 --> 01:13:45,713 快高长大 不用换尿片 Grow up quickly, so that we don't have to change diapers 1336 01:13:46,021 --> 01:13:47,283 来 吹蜡烛 Let's blow the candle 1337 01:13:50,125 --> 01:13:52,218 宝贝喝奶 姨姨切蛋糕 -我帮你切 Drink your milk, aunty will cut your cake 1338 01:13:51,760 --> 01:13:52,624 l'll help you. 1339 01:13:55,297 --> 01:13:57,788 玲姐耀仔已经一岁 Ling... 1340 01:13:56,298 --> 01:13:57,595 Baby Yiu is one today. 1341 01:13:57,833 --> 01:13:59,095 他很乖 He's a good boy, 1342 01:13:59,134 --> 01:14:01,659 不过他有时候发脾气 哭个不停 but sometimes he shows his temper and cries a lot 1343 01:14:01,703 --> 01:14:03,330 可能是想你 maybe he misses you. 1344 01:14:03,372 --> 01:14:04,339 不过 你放心 But don't worry 1345 01:14:04,373 --> 01:14:06,671 我会尽力而为把他带大 l'll try my best to raise him. 1346 01:14:07,342 --> 01:14:09,242 阿玲 自从你走了后 Ling... 1347 01:14:08,243 --> 01:14:09,267 Since you left 1348 01:14:09,278 --> 01:14:11,269 辛亏芷兰帮我带孩子 Chi-lan has help me a lot to take care of our son. 1349 01:14:11,313 --> 01:14:14,077 芷兰跟我算是志同道合 We share the same interest 1350 01:14:14,116 --> 01:14:15,913 我们一起出生入死 and we struggled through thick and thin 1351 01:14:15,951 --> 01:14:18,442 今天我有一个小小的要求 Today l have a small request 1352 01:14:19,621 --> 01:14:21,680 希望你批准我再娶 l need your blessing to marry again. 1353 01:14:23,091 --> 01:14:25,423 我知道这个要求过份了点 l know this is too much to ask for 1354 01:14:25,594 --> 01:14:27,425 但是哪有办法 宝贝那么小 But the baby is still small, 1355 01:14:27,463 --> 01:14:29,556 的确需要有人照顾他 he needs somebody to take care of him. 1356 01:14:31,233 --> 01:14:33,633 阿玲给一点点表示 Ling 1357 01:14:31,967 --> 01:14:33,229 please show me a sign. 1358 01:14:38,440 --> 01:14:40,931 玲姐我不介意做二奶 Ling, l don't mind being a second wife. 1359 01:14:40,976 --> 01:14:42,910 问题是你要答应 But l need your consent. 1360 01:14:43,912 --> 01:14:45,004 答应了 She agreed. 1361 01:14:45,414 --> 01:14:46,005 什么时候? When? 1362 01:14:46,048 --> 01:14:47,276 刚刚收到 Just now. 1363 01:14:47,316 --> 01:14:48,544 去教堂结婚吧 Let's get married at the church. 1364 01:14:48,584 --> 01:14:50,609 太仓卒了 没有主婚人啊 But there isn't any host. 1365 01:14:50,652 --> 01:14:51,550 我请了你爸爸来 l've invited your father. 1366 01:14:51,687 --> 01:14:53,154 我爸爸? -是啊 My father? - Yeah 1367 01:14:56,725 --> 01:14:58,192 你这不是在骗他吗? Aren't you cheating? 1368 01:14:58,227 --> 01:15:00,127 他也骗我好久了 He also cheated me 1369 01:15:00,162 --> 01:15:01,220 大家互斗 Consider this an eye for an eye. 1370 01:15:01,730 --> 01:15:04,062 但是他板着脸好像不赞成 But he's frowning, maybe he doen't like it. 1371 01:15:05,701 --> 01:15:07,259 这张可以吧 How about this one? 1372 01:15:07,302 --> 01:15:08,291 结婚啊! This is a wedding 1373 01:15:08,437 --> 01:15:09,927 就这样表情啊? We need a right expression 1374 01:15:09,972 --> 01:15:12,031 这个女婿去哪里找啊? l'm a great son in-law 1375 01:15:15,010 --> 01:15:15,840 来 Here 1376 01:15:24,653 --> 01:15:25,915 过来 Come on 1377 01:15:26,655 --> 01:15:28,054 我高天立 l, Ko tin-lap 1378 01:15:28,323 --> 01:15:30,223 愿娶雷芷兰为妻 will take Lui Chi-lan as my wife. 1379 01:15:30,526 --> 01:15:33,120 天打雷劈都不分开 We'll never be separated no matter what happens 1380 01:15:33,262 --> 01:15:35,526 要死 都抱在一起死 lf l die, l'll die by her side. 1381 01:15:37,399 --> 01:15:38,423 到你了 lt's your turn 1382 01:15:40,235 --> 01:15:42,066 天打雷劈都不分开 We'll never be separated 1383 01:15:42,104 --> 01:15:43,503 死都抱在一起 lf l die, l'll die by his side. 1384 01:15:50,345 --> 01:15:51,141 特别新闻报导 Our anchor Wong Lai-mui is reporting live at the scene 1385 01:15:51,179 --> 01:15:53,170 由本台记者黄丽梅在现场报导 1386 01:15:53,348 --> 01:15:55,077 佳美集团于半年前倒闭 The Kai-mai Group was closed down last year 1387 01:15:55,117 --> 01:15:56,948 但由于公司剩下的资产太少 But because its asset is too limited 1388 01:15:56,985 --> 01:15:59,351 所有雇员都得不到遣散赔偿 The employees coudn't get a reasonable compensation. 1389 01:15:59,388 --> 01:16:01,185 一班前佳美集团的雇员 Some ex-employee of the Group 1390 01:16:01,223 --> 01:16:04,886 今天就拿着一个盛满水的水瓢 到法庭外请愿 Hold a bucket of water to protest outside the court 1391 01:16:04,927 --> 01:16:06,758 象征满是眼泪… lt symbolise their tears... 1392 01:16:07,696 --> 01:16:08,856 你猜猜是什么? Guess what is it? 1393 01:16:11,066 --> 01:16:12,363 荷包蛋! Fried egg 1394 01:16:12,801 --> 01:16:14,166 你不欣赏人家作品 You don't appreciate my cooking. 1395 01:16:14,536 --> 01:16:17,061 还给你…还给你… Let me compensate... 1396 01:16:17,673 --> 01:16:20,471 小狗舔舔… Licking little doggie... 1397 01:16:25,013 --> 01:16:26,071 我叔叔呀 That's my uncle 1398 01:16:26,114 --> 01:16:27,445 林德成啊 Lam Tak-sing 1399 01:16:27,482 --> 01:16:29,006 连我爸爸都说他坏 Even my dad said he's too cunning 1400 01:16:29,718 --> 01:16:31,709 整天玩法律游戏 Always play the legal game 1401 01:16:31,753 --> 01:16:33,380 这次玩出火来了吧 Serves him right this time. 1402 01:16:34,523 --> 01:16:37,219 这个无赖我最讨厌 -是吗? l hate this filthy guy. - Really? 1403 01:16:37,259 --> 01:16:39,659 看看法庭怎么判他再说 Let's see what's the verdict tomorrow. 1404 01:16:44,566 --> 01:16:47,467 法庭刚刚判决 林德成无需从个人财产中 The court today decided that 1405 01:16:45,834 --> 01:16:47,665 Lam Tak-sing needn't have to 1406 01:16:47,502 --> 01:16:49,970 对前佳美集团属下员工作出赔偿 pay his Kai-mai Group ex- workers with his own money 1407 01:16:50,005 --> 01:16:52,269 法官虽然同情一般员工的遭遇 Although the judge symphatizes with the workers 1408 01:16:52,307 --> 01:16:53,467 不过按照法律 but according to the law 1409 01:16:53,508 --> 01:16:57,308 有限公司东主对公司债务 并无个人责任 an owner of a private limited company 1410 01:16:55,444 --> 01:16:57,275 has no personal accountability of its debts 1411 01:16:57,346 --> 01:17:00,975 他希望林德成本人 会凭良心对工人给于帮助 He hopes that Mr.Lam himself will be benevolent 1412 01:16:59,648 --> 01:17:01,013 and help his former employee 1413 01:17:01,016 --> 01:17:04,611 在法庭外等候的员工听到宣判后 情绪非常激动 The workers turn emotional 1414 01:17:03,552 --> 01:17:05,042 after hearing the verdict 1415 01:17:07,522 --> 01:17:08,386 林先生 Mr.Lam 1416 01:17:08,423 --> 01:17:10,721 我想问你今次胜诉有什么感想呢 What do you have to say about this verdict? 1417 01:17:10,759 --> 01:17:12,522 我好开心 不是以为我赢了 l'm very happy 1418 01:17:11,827 --> 01:17:12,794 not because l have won 1419 01:17:12,561 --> 01:17:14,256 而是因为今次的判决很公平 but because l think it is a fair trial. 1420 01:17:14,296 --> 01:17:15,991 没有受到舆论的影响 lt's not affected by public opinion. 1421 01:17:16,031 --> 01:17:17,464 充分显示出 This shows that 1422 01:17:17,499 --> 01:17:20,229 香港是一个高度的法治社会 there's rule of law in Hong Kong. 1423 01:17:20,268 --> 01:17:20,893 人渣! Bastard 1424 01:17:21,169 --> 01:17:21,828 林先生 Why there's so many people protesting against you? 1425 01:17:21,870 --> 01:17:24,065 为什么这么多人向你抗议呢? 1426 01:17:28,110 --> 01:17:28,838 你看见了吧? See for yourself 1427 01:17:28,877 --> 01:17:31,038 多没文化的 人渣一样 They're uncivilized 1428 01:17:30,345 --> 01:17:31,175 Trash... 1429 01:17:32,881 --> 01:17:34,109 林先生… Mr.Lam... 1430 01:17:37,719 --> 01:17:38,686 你们什么人? Who are you? 1431 01:17:38,720 --> 01:17:40,244 一对狗男女 A couple of bastards 1432 01:17:42,758 --> 01:17:44,020 我们现在要公审你 We're going to hold a public trial. 1433 01:17:44,059 --> 01:17:45,083 跪下 Kneel. 1434 01:17:46,094 --> 01:17:48,289 谢谢把他的丑态拍下来 Thank you, take down his ugly face. 1435 01:17:48,664 --> 01:17:49,858 林德成 我问你 Lam Tak-sing, let me ask you 1436 01:17:49,898 --> 01:17:53,493 这里每一个人都为你 卖过命和赚过钱是不是? Everyone here worked hard and earned for you, right? 1437 01:17:54,403 --> 01:17:56,997 你的公司其实是赚钱的 Your company did make a lot of money 1438 01:17:57,039 --> 01:17:59,098 做手脚弄成亏本 But you amended the account records and made it bankrupt 1439 01:17:59,141 --> 01:18:01,803 吞了他们的血汗钱 对不对? You stole their money, didn't you? 1440 01:18:02,377 --> 01:18:03,309 还不认? Still don't want to admit? 1441 01:18:06,281 --> 01:18:08,613 我承认…我承认 l admit...l admit 1442 01:18:08,650 --> 01:18:11,175 就是没打错你 对不对? So l did shoot you right, didn't l? 1443 01:18:11,586 --> 01:18:12,518 我滚蛋! l'm a bastard 1444 01:18:12,654 --> 01:18:13,621 我卑鄙! l'm despicable 1445 01:18:13,855 --> 01:18:15,117 我不对! l'm wrong 1446 01:18:15,524 --> 01:18:17,219 我把钱都拿出来好了 l took all the money 1447 01:18:17,426 --> 01:18:18,723 大家稍安无燥 Everyone please calm down. 1448 01:18:20,162 --> 01:18:22,562 钱你是一定要拿出来的 那看怎么判你了 You have to pay them back, but you need to be punished. 1449 01:18:22,998 --> 01:18:24,192 怎么判他好呢? How should we punish him? 1450 01:18:24,232 --> 01:18:26,462 起码打三枪 At least give him 3 shots 1451 01:18:26,868 --> 01:18:28,426 打三枪啊 Yeah, three shots 1452 01:18:29,805 --> 01:18:31,329 不要啊…救命啊 No...help me...help me 1453 01:18:31,373 --> 01:18:32,340 救命啊 1454 01:18:32,374 --> 01:18:33,705 不要杀我啊 Don't kill me 1455 01:18:33,742 --> 01:18:34,868 警官 怎么办? Sergeant, what should we do? 1456 01:18:34,910 --> 01:18:35,706 别乱来! Stay calm 1457 01:18:35,744 --> 01:18:36,540 人太多 There's too many people, 1458 01:18:36,578 --> 01:18:37,408 不要开枪! don't shoot. 1459 01:18:37,446 --> 01:18:39,812 我知错了 你放过我吧! l repent, please let me go 1460 01:18:41,316 --> 01:18:43,876 没用的 没有人能够救你 lt's no use, no one can save you now. 1461 01:18:43,919 --> 01:18:46,114 早知今日 何必当初呢? lf you know the consequences why did you do it? 1462 01:19:04,039 --> 01:19:04,835 包围他们! Surround them 1463 01:19:04,873 --> 01:19:05,635 快点! Move... 1464 01:19:05,674 --> 01:19:07,005 在那边 那边! Over there, there... 1465 01:19:10,512 --> 01:19:12,639 高天立 雷芷兰 Ko Tin-lap, Lui Chi-lan 1466 01:19:13,081 --> 01:19:15,049 你们已经被包围了 you're surrounded 1467 01:19:15,083 --> 01:19:17,142 马上放下武器投降 Put down your weapons and surrender. 1468 01:19:19,654 --> 01:19:22,122 又是那个死 鬼佬! lt's that foreigner again 1469 01:19:22,157 --> 01:19:25,251 蛮威风的 就要耍耍他 He thinks he's so smart, l'll show him. 1470 01:19:25,494 --> 01:19:26,654 快站那边 Stand over there 1471 01:19:27,596 --> 01:19:29,587 怎么搅的? What's their problem? 1472 01:19:28,997 --> 01:19:30,294 We're the good guys 1473 01:19:29,631 --> 01:19:31,098 到底帮谁? 1474 01:19:31,133 --> 01:19:32,691 你们马上离开 Leave now 1475 01:19:33,068 --> 01:19:35,764 不然就当你们是雌雄大盗的同党 or we will treat you as their accomplices 1476 01:19:35,804 --> 01:19:37,328 一起捉走! and arrest all of you. 1477 01:19:37,773 --> 01:19:38,296 谢谢 Thank you 1478 01:19:38,340 --> 01:19:39,637 谢谢各位街坊 Thank you folks, 1479 01:19:39,674 --> 01:19:40,902 你们到旁边去看 please stand aside. 1480 01:19:40,942 --> 01:19:42,466 他们的枪法可不准 They have terrible aim... 1481 01:19:42,911 --> 01:19:43,878 到旁边去看 Please stand at the side. 1482 01:19:43,912 --> 01:19:45,311 我们没事的 We're going to be all right. 1483 01:19:45,347 --> 01:19:46,336 谢谢… Thank you... 1484 01:19:48,150 --> 01:19:49,174 别乱来! Don't do anything stupid 1485 01:19:49,217 --> 01:19:50,548 我在这儿呢 l'm here 1486 01:19:50,719 --> 01:19:52,118 三粒花死 鬼佬 Damn foreigner, 1487 01:19:52,354 --> 01:19:54,288 把枪放下走过来 put down your gun and come over here 1488 01:19:56,124 --> 01:19:57,421 Get a close up 1489 01:19:56,625 --> 01:19:57,751 拍特写 1490 01:19:58,093 --> 01:19:59,151 不准拍…不准拍 Don't record this... 1491 01:19:59,194 --> 01:20:00,525 你们拍什么呀 What are you shooting at? 1492 01:20:02,030 --> 01:20:04,089 休想威胁我 Don't you threaten me 1493 01:20:07,335 --> 01:20:08,529 死 鬼佬 Damn foreigner 1494 01:20:08,570 --> 01:20:10,538 你不顾人质安全 you are putting the hostage's life at risk. 1495 01:20:10,572 --> 01:20:11,630 我要活着 lf l live 1496 01:20:11,673 --> 01:20:13,573 一定要告你! l'll sue you... 1497 01:20:13,642 --> 01:20:15,166 告你老妈去吧! l don't give a damn, 1498 01:20:15,310 --> 01:20:18,074 他们手上有枪 傻疯子才会过去! they are armed 1499 01:20:16,411 --> 01:20:17,776 Only an idiot will listen to him. 1500 01:20:18,847 --> 01:20:20,610 JOHN长官 记者正在拍照呀 Officer John, the reporters are recording all this. 1501 01:20:21,483 --> 01:20:23,644 如果不过去 警队的形象就完了 lf you don't go, our image will be ruined. 1502 01:20:24,186 --> 01:20:25,813 万一出了事 你也就完了 lf something happens, it's all over for you. 1503 01:20:25,854 --> 01:20:26,878 怕吗? Scared? 1504 01:20:27,289 --> 01:20:28,313 我数三声 l'll count to three, 1505 01:20:28,824 --> 01:20:30,985 你不过来 我一枪打死他! lf you don't come over, l'll shoot this man 1506 01:20:35,630 --> 01:20:36,824 一… One... 1507 01:20:39,568 --> 01:20:41,263 二… Two... 1508 01:21:05,126 --> 01:21:06,218 过来 Come here 1509 01:21:10,932 --> 01:21:13,992 你不叫警官 叫傻瓜 You're not a cop, you're an idiot 1510 01:21:14,436 --> 01:21:15,562 救我! Help me... 1511 01:21:16,705 --> 01:21:17,865 还不快叫救护车? Call for the ambulance now 1512 01:21:17,906 --> 01:21:19,806 流这么多血 随时玩完 He's bleeding too much, he'll die anytime. 1513 01:21:20,242 --> 01:21:21,004 救我! Help me... 1514 01:21:21,676 --> 01:21:22,700 快! Quick 1515 01:21:25,747 --> 01:21:26,907 你这个死 鬼佬 You damn foreigner 1516 01:21:26,948 --> 01:21:28,609 你在英国洗菜的 You're just a rookie in UK 1517 01:21:28,650 --> 01:21:30,140 来香港做高官 but became a senior officer in Hong Kong. 1518 01:21:30,185 --> 01:21:32,619 在这里又文又武 滥用职权 You showed off your position 1519 01:21:31,620 --> 01:21:32,552 abused your power 1520 01:21:32,654 --> 01:21:34,019 欺压小市民 and bullied the people 1521 01:21:34,055 --> 01:21:35,852 拍有钱人的马屁 You only know how to lick the boots of the rich. 1522 01:21:36,291 --> 01:21:38,259 来 给他来个特写 Here 1523 01:21:37,025 --> 01:21:38,322 Let's give him a close up. 1524 01:21:38,393 --> 01:21:39,917 让大家看看他的窝囊废相 Let everyone see his pathetic look. 1525 01:21:41,897 --> 01:21:44,889 老婆 给我将他肩膀上的 三粒花摘下来 Dear... 1526 01:21:42,831 --> 01:21:44,958 please remove the pins from his shoulder. 1527 01:21:44,933 --> 01:21:45,991 我要降他的职位 l'll give him a demotion. 1528 01:21:46,067 --> 01:21:47,034 好啊 老公 Yes, dear. 1529 01:21:56,077 --> 01:21:57,772 你这个所谓的执法者 You so-called law enforcers didn't know how to 1530 01:21:57,812 --> 01:21:59,370 黑白是非你都不分 1531 01:21:58,613 --> 01:21:59,671 distinguish between what's good and bad. 1532 01:21:59,414 --> 01:22:01,006 借着法律乱捉人 You oppress the people in the name of the law 1533 01:22:01,049 --> 01:22:03,210 搞得香港天天有人示威 Resulting in all kinds of street demonstrations 1534 01:22:03,251 --> 01:22:04,616 次序乱七八糟 and unrest in society. 1535 01:22:04,686 --> 01:22:06,586 大有大抢 小有小抢 There's chaos everywhere and you're all involved in it 1536 01:22:06,621 --> 01:22:08,452 各个做贼又不承认 you're criminal yourselves 1537 01:22:08,556 --> 01:22:10,285 来 给我们来个特写 Come on, give us a close up. 1538 01:22:10,992 --> 01:22:11,924 我们俩就是贼了 So now we're criminals. 1539 01:22:11,960 --> 01:22:13,120 来捉我们 Come and get us. 1540 01:22:15,096 --> 01:22:16,256 老公走! -走! Let's go, dear. - Let's go 1541 01:22:17,632 --> 01:22:19,896 太棒了…太棒! Bravo...bravo... 1542 01:23:05,947 --> 01:23:08,541 形象…! My reputation... 1543 01:23:08,583 --> 01:23:09,413 形象! My reputation 1544 01:23:09,484 --> 01:23:13,580 我现在什么形象都没啦…! l've lost my reputation... 1545 01:23:26,334 --> 01:23:27,301 开始! Move out 1546 01:25:15,443 --> 01:25:16,239 老公 你怎样? Are you alright? 1547 01:25:16,277 --> 01:25:16,971 没事! l'm fine 1548 01:25:29,390 --> 01:25:30,880 早说这些警察全都是废物 Just as l thought, they're cowards. 1549 01:25:32,193 --> 01:25:34,093 不然香港也不会有这么多贼了 Otherwise there wouldn't be so many criminals in HK. 1550 01:25:43,104 --> 01:25:44,264 有很多人受了重伤 Many are seriously injured. 1551 01:25:44,305 --> 01:25:45,169 JOHN长官… Officer John... 1552 01:25:45,740 --> 01:25:46,729 JOHN长官 Officer John, 1553 01:25:47,008 --> 01:25:48,100 我们很多人受了重伤 we have suffered heavy casualties 1554 01:25:48,143 --> 01:25:49,075 支持不了多久 We can't hold on like this 1555 01:25:49,410 --> 01:25:50,672 行动是不是要继续? Should we still go on with the operation? 1556 01:25:53,948 --> 01:25:54,778 不行! No 1557 01:25:55,049 --> 01:25:56,346 叫上级增援 Ask for more assistance. 1558 01:25:56,718 --> 01:25:57,514 是 Yes sir. 1559 01:26:02,957 --> 01:26:04,686 有没有后悔? Do you have any regrets? 1560 01:26:08,296 --> 01:26:13,529 我这辈子最开心就是 跟你在一起这段日子 The happiest moments of my life are when l'm with you. 1561 01:26:13,568 --> 01:26:15,536 我怎么会后悔呢? How could l regret anything? 1562 01:26:23,244 --> 01:26:25,144 我曾经说过 l've said that... 1563 01:26:25,280 --> 01:26:27,646 死都要抱在一起死 if l die, l'll die by your side. 1564 01:26:29,417 --> 01:26:32,443 苍天倘能尽人意 lf God made all our dreams come true 1565 01:26:32,754 --> 01:26:37,657 山作黄金海作田 There wouldn't be any obstacle to happiness. 1566 01:26:45,200 --> 01:26:46,963 长官 雷有财来了 Sir, Lui Yau-choi is here. 1567 01:26:53,107 --> 01:26:54,233 孩子 Baby... 1568 01:27:03,451 --> 01:27:04,748 老公 Dear... 1569 01:27:12,427 --> 01:27:13,189 JOHN长官 Officer John 1570 01:27:13,394 --> 01:27:15,692 求求你放过我的女儿一条生路 Please let my daughter go. 1571 01:27:15,730 --> 01:27:18,198 都是高天立逼他这样做的 She's forced by Ko Yin-lap. 1572 01:27:18,666 --> 01:27:20,600 雌雄大盗这么出名 They are the Notorious Couple. 1573 01:27:21,035 --> 01:27:24,163 他们的所作所为 全香港的人谁不知道 Everyone in Hong Kong knows who they are. 1574 01:27:24,205 --> 01:27:25,263 逼他? You're saying she is forced? 1575 01:27:25,306 --> 01:27:27,433 JOHN长官 你就当是帮帮我 Officer John, please do this as a favour. 1576 01:27:27,475 --> 01:27:30,376 我以后每年给你们 警察会捐钱做福利 l'll donate to the police welfare fund annually 1577 01:27:30,511 --> 01:27:32,843 你们警队要多少赞助我都给 l'll sponsor everything your department request. 1578 01:27:32,880 --> 01:27:34,507 求你放过我女儿吧 -我警告你 Please let my daughter go - Let me warn you 1579 01:27:35,984 --> 01:27:36,916 你刚才说的话 what you've said just now 1580 01:27:36,951 --> 01:27:39,044 已经足以构成贿赂警务人员 is evident enough for charging you with bribery, 1581 01:27:39,087 --> 01:27:40,645 妨碍司法公正 and obstruction of justice. 1582 01:27:40,989 --> 01:27:42,718 你再不走就是妨碍公务 You're obstructing us from our duties 1583 01:27:47,662 --> 01:27:50,358 要这么多钱有什么用呢? What's the use of having so much money? 1584 01:27:50,798 --> 01:27:53,665 难道全都带到棺材里去吗? l can't bring them along with me to hell 1585 01:28:17,859 --> 01:28:19,417 爸爸无能… Daddy is useless. 1586 01:28:23,264 --> 01:28:25,027 给雷先生的信 Letter to Mr.Lui 1587 01:29:29,163 --> 01:29:30,323 爸爸 Dear father 1588 01:29:30,565 --> 01:29:34,194 我知道我令你很失望很伤心 l know you're sad and disappointed with me. 1589 01:29:34,769 --> 01:29:36,430 对不起 l'm so sorry. 1590 01:29:36,471 --> 01:29:39,167 都是爸爸不对 1591 01:29:37,004 --> 01:29:38,699 lt's my fault 1592 01:29:39,574 --> 01:29:41,201 是我的报应! l'm paying for my sin 1593 01:29:56,357 --> 01:29:57,346 任务已经完成 Mission accomplished 1594 01:29:57,392 --> 01:29:59,053 我们现在撤退 Returning to base. 1595 01:30:09,470 --> 01:30:10,630 上岸! Go on shore 1596 01:30:20,415 --> 01:30:21,541 还不进去? Go on in 1597 01:30:29,857 --> 01:30:31,552 看看他们死了没有? -是! See if they're dead. - Yes sir 1598 01:30:41,602 --> 01:30:42,762 JOHN长官… Officer John... 1599 01:30:43,438 --> 01:30:44,530 …死了! ...dead 1600 01:30:45,173 --> 01:30:46,037 是他们! lt's them who're dead... 1601 01:30:46,073 --> 01:30:47,404 不是我 Not me. 1602 01:30:48,109 --> 01:30:49,041 跟我斗? How dare you challenge me? 1603 01:30:49,076 --> 01:30:50,976 我早说过这是我的地头! l've told you this is my territory. 1604 01:30:54,582 --> 01:30:56,914 死了还这么恩爱? Still holding each other so dearly... 140511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.