Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:45,845 --> 00:00:47,039
官商勾结
Corrupted officials
3
00:00:47,080 --> 00:00:49,241
打烂本地劳工饭碗…
they are spoiling the
livelihood of the workers.
4
00:00:49,282 --> 00:00:50,749
官商勾结
Corrupted officials
5
00:00:50,784 --> 00:00:53,218
打烂本地劳工饭碗
they are spoiling the
livelihood of the workers.
6
00:00:53,253 --> 00:00:58,088
失业率上升 强烈要求政府
立即停止输入外地劳工
Unemployment rate is rising
7
00:00:54,487 --> 00:00:58,048
The government must stop
the migrant worker policy
8
00:00:58,525 --> 00:01:03,360
失业率上升 强烈要求政府
立即停止输入外地劳工
Unemployment rate is rising
9
00:00:59,726 --> 00:01:03,890
The government must stop
the migrant worker policy
10
00:01:03,997 --> 00:01:09,629
失业率上升 强烈要求政府
立即停止输入外地劳工
Unemployment rate is rising
11
00:01:05,665 --> 00:01:09,658
The government must stop
the migrant worker policy
12
00:01:09,669 --> 00:01:11,432
官商勾结
Corrupted officials
13
00:01:11,471 --> 00:01:13,871
打烂本地劳工饭碗
they are spoiling the
livelihood of the workers.
14
00:01:14,040 --> 00:01:19,706
失业率上升 强烈要求政府
立即停止输入外地劳工
Unemployment rate is rising
15
00:01:15,542 --> 00:01:19,478
The government must stop
the migrant worker policy
16
00:01:19,746 --> 00:01:21,338
官商勾结
Corrupted officials
17
00:01:21,381 --> 00:01:24,077
打烂本地劳工饭碗
they are spoiling the
livelihood of the workers.
18
00:01:24,117 --> 00:01:29,521
失业率上升 强烈要求政府
立即停止输入外地劳工
Unemployment rate is rising
19
00:01:25,685 --> 00:01:29,416
The government must stop
the migrant worker policy
20
00:01:29,556 --> 00:01:31,353
官商勾结…
Corrupted officials...
21
00:01:35,161 --> 00:01:37,925
是的 孩子不怕哦
Right, don't be scared, baby
22
00:01:37,964 --> 00:01:39,795
谁在摇摇啊?
Who's rocking?
23
00:01:39,833 --> 00:01:41,391
就是你啊
That's you...
24
00:01:41,434 --> 00:01:42,867
乖…
Good boy...
25
00:01:44,137 --> 00:01:46,367
爸爸怎么还不下来啊?
Daddy has gone for
quite a while...
26
00:01:58,485 --> 00:02:02,387
你们这班臭小子现在
用最贵的洗头粉洗头啊
You bastards are using the
most expensive shampoo.
27
00:02:02,422 --> 00:02:04,356
你大哥叫大哥雄是吗?
Your boss is
Big Brother Hung, isn't it?
28
00:02:04,390 --> 00:02:05,789
靠卖白粉起家的呢
He got rich by selling drugs
29
00:02:05,825 --> 00:02:07,918
你要钱是吗?
拿去吧!
You want money, right?
30
00:02:06,826 --> 00:02:07,793
Just take it
31
00:02:09,762 --> 00:02:12,060
继续洗头!
Keep on shampooing
32
00:02:13,466 --> 00:02:14,797
这儿是禁区 不准停车的
lt's illegal to park here
33
00:02:14,834 --> 00:02:16,131
把驾照给我
-长官
Officer...
- Show me your license
34
00:02:17,337 --> 00:02:19,271
不好意思 我先生马上就下来
l'm sorry
My husband'll be right back
35
00:02:19,305 --> 00:02:20,636
少废话 驾照!
Stop the crap
36
00:02:20,073 --> 00:02:20,835
License...
37
00:02:20,673 --> 00:02:23,198
给我一次机会吧
这周围没地方停车
Please give me a chance
l can't find a place to park
38
00:02:23,243 --> 00:02:25,803
有话就跟法官说
先把驾照拿出来
You can talk to the judge
Now show me your license
39
00:02:27,046 --> 00:02:27,876
快!
Quickly
40
00:02:28,615 --> 00:02:30,344
看清楚哦
Look carefully
41
00:02:30,950 --> 00:02:34,647
别嚣张
我随时可以开罚单把车子拖走
Don't be so cocky
l can tow your car away
42
00:02:37,423 --> 00:02:39,220
我最讨厌人家用钱来收买我
l hate those who try to
bribe me.
43
00:02:39,259 --> 00:02:42,422
你要拖我的车子是吗?
好可以马上去打电话
You want to tow my car away?
Alright, make your call now.
44
00:02:43,796 --> 00:02:46,458
饶命啊…千万别开枪
Please forgive me...
don't shoot
45
00:02:46,499 --> 00:02:48,467
你这种人最下贱!
People like you're pathetic
46
00:02:48,501 --> 00:02:51,868
求你不行 非来硬的不可
Just can't plead with you
but to do it the hard way
47
00:02:52,205 --> 00:02:53,570
饶命啊…
Please forgive me...
48
00:02:53,606 --> 00:02:54,868
吃下去!
Eat it
49
00:02:56,176 --> 00:02:58,076
把它全吃下去
Eat all of it
50
00:03:00,046 --> 00:03:01,411
快点!
Faster
51
00:03:01,814 --> 00:03:05,375
我现在是来抢 不是要你施舍
l came to rob,
not to ask for mercy
52
00:03:06,152 --> 00:03:08,143
把它全吃了
Eat all of it
53
00:03:08,188 --> 00:03:10,053
蹲下…蹲下
Squat down...squat down
54
00:03:10,490 --> 00:03:12,481
做你们该做的事
Do what you should be doing
55
00:03:12,525 --> 00:03:14,220
味道好不好?
How's the taste?
56
00:03:14,894 --> 00:03:16,828
以后对小市民好一点
Be kind to the citizens.
57
00:03:16,863 --> 00:03:17,659
走吧!
Go
58
00:03:20,366 --> 00:03:22,527
加把太阳眼镜
Wear your sunshade first
59
00:03:23,636 --> 00:03:27,868
妈妈又要放炮仗了 乖
Mom's gonna play fireworks
Be good
60
00:03:30,109 --> 00:03:31,770
祝你好运
Good luck
61
00:03:32,812 --> 00:03:35,007
请报告 花园街的情况怎么样?
Report, what's the situation
in Fa yuen Street?
62
00:03:35,215 --> 00:03:37,683
队长二三四五 现场的情况怎样
Captain 2345,
how's the situation?
63
00:03:37,750 --> 00:03:39,877
有什么需要 马上通知总部
lf you need anything
64
00:03:38,351 --> 00:03:39,841
report to the headquarters
65
00:03:47,927 --> 00:03:49,792
这两个是高度危险人物
They're highly dangerous
66
00:03:49,829 --> 00:03:51,524
格杀勿论
Shoot to kill
67
00:04:26,833 --> 00:04:28,460
早说要换枪嘛!
l should have change
my gun
68
00:04:40,146 --> 00:04:41,306
帮你忙
Let me help you
69
00:04:47,687 --> 00:04:48,483
玩臭?
Cheating?
70
00:05:17,984 --> 00:05:18,916
收工
All done
71
00:05:20,853 --> 00:05:23,048
别开枪有手榴弹呀
Don't shoot,
there are grenades
72
00:05:44,143 --> 00:05:45,235
谢谢
Thanks
73
00:05:52,185 --> 00:05:53,379
拿去花吧!
Go spend them
74
00:05:53,419 --> 00:05:54,249
钱呀…!
Money...
75
00:05:54,287 --> 00:05:55,379
钱呀…!
-不要抢!
Money...
- Don't take it
76
00:05:55,421 --> 00:05:56,581
不要抢!
Don't take it
77
00:05:56,622 --> 00:05:59,113
大家不要抢…
大家不要抢!
Everybody stay calm...
Everybody stay calm
78
00:06:15,141 --> 00:06:17,405
小懒猫 整天都睡觉
My lazy baby, sleepy head
79
00:06:19,879 --> 00:06:21,073
到家了
We're home
80
00:06:25,785 --> 00:06:27,082
芷兰
Chi-lan
81
00:06:27,120 --> 00:06:28,519
来啦!
Coming
82
00:06:36,562 --> 00:06:37,460
爸爸抱…
Let daddy hold you...
83
00:06:38,765 --> 00:06:39,857
爸爸抱…
Let daddy hold you...
84
00:06:43,369 --> 00:06:44,734
乖…
Be good...
85
00:06:47,006 --> 00:06:48,030
来啊…
come on
86
00:06:50,543 --> 00:06:52,943
我今天教训了
一个叫大哥雄的毒贩
Today l gave a lesson to
87
00:06:51,611 --> 00:06:52,976
a drug dealer called
Big Brother Hung
88
00:06:52,979 --> 00:06:56,415
让他们用白粉洗头为社会除害
l asked them to shampoo
their hair with cocaine
89
00:06:54,747 --> 00:06:56,544
l've contibute to the people
90
00:06:56,516 --> 00:06:59,212
孩子以后比爸爸更有本事
ln the future you'll be
even smarter than daddy.
91
00:06:59,252 --> 00:07:01,152
现在的政府管制无效
The present authority failed
in their administration
92
00:07:01,187 --> 00:07:02,347
破坏越来越大
Problems are cropping up
everywhere
93
00:07:02,388 --> 00:07:05,084
而香港市民的生活越来越艰苦
and Hong Kong's citizenry
are suffering.
94
00:07:05,124 --> 00:07:06,056
我们不管这么多
l don't care what happens
95
00:07:06,092 --> 00:07:07,320
继续为社会除害
l'll continue to help
the people.
96
00:07:07,360 --> 00:07:09,294
好我们去游泳吧
Alright, let us swim
97
00:07:29,916 --> 00:07:31,213
下面情况怎样?
Anything down there?
98
00:07:31,250 --> 00:07:32,512
没有鲨鱼呀
There isn't any sharks
99
00:07:32,485 --> 00:07:34,248
Come on, baby.
100
00:07:33,085 --> 00:07:35,349
宝贝 下来
101
00:07:36,255 --> 00:07:38,223
游泳了…
Baby, let's swim
102
00:07:39,358 --> 00:07:40,382
宝贝…
103
00:07:40,426 --> 00:07:41,552
鲨鱼来啦
Here comes the shark
104
00:08:56,636 --> 00:08:57,500
先回家!
Let's go home
105
00:09:14,987 --> 00:09:16,079
去准备一下!
Get ready
106
00:09:22,595 --> 00:09:24,222
用不着这么夸张?
Aren't we exaggerating here?
107
00:09:28,668 --> 00:09:29,862
孩子乖哦
Good boy...
108
00:09:44,684 --> 00:09:45,981
我叫高天立
My name is Ko Tin-lap
109
00:09:46,018 --> 00:09:48,543
本来是一个奉公守法的小市民
l used to be
a law-abiding citizen
110
00:09:48,588 --> 00:09:50,613
因为一年前的一个抢劫案
But because of a robbery
one year ago
111
00:09:50,656 --> 00:09:52,715
我变成了一个贼
l've became a criminal
112
00:10:29,428 --> 00:10:30,360
不好意思 雷小姐
Pardon me, Miss Lui
113
00:10:30,396 --> 00:10:32,125
雷先生吩咐 谁都不能进去
Mr.Lui said that no one
are allowed to go in.
114
00:10:32,531 --> 00:10:33,463
我都不行吗?
Not even me?
115
00:10:33,499 --> 00:10:34,523
对不起 不行!
l'm sorry, you can't.
116
00:10:34,567 --> 00:10:35,932
太过份了!
This is too much
117
00:10:37,503 --> 00:10:38,970
算了吧 小姐
Why don't we forget it, miss
118
00:10:41,407 --> 00:10:42,567
真没用
Useless
119
00:10:43,476 --> 00:10:44,135
滚开…
Get lost...
120
00:10:44,176 --> 00:10:46,076
你给我滚开呀
l said, get lost
121
00:10:46,145 --> 00:10:47,043
什么事?
What's the matter?
122
00:10:47,079 --> 00:10:48,273
雷先生
-怎么啦?
Mr.Lui
- What's going on?
123
00:10:48,347 --> 00:10:50,577
爸爸他们几个来欺负我
Father
124
00:10:49,415 --> 00:10:50,575
they're bullying me
125
00:10:50,616 --> 00:10:52,140
不让我进去啊
They won't let me come in
126
00:10:52,184 --> 00:10:52,980
还有…
And...
127
00:10:53,285 --> 00:10:55,845
这空手道教练像块木头一样
你把他开除吧
this Karate instructor
is like a piece of log
128
00:10:54,920 --> 00:10:55,909
Let's fire him
129
00:10:55,888 --> 00:10:57,788
女儿!
你太刁蛮了
Daughter
You're so bad tempered
130
00:10:57,823 --> 00:10:59,757
以后谁还敢娶你呀?
Who's going to marry you
in the future?
131
00:10:59,792 --> 00:11:02,454
来 进办公室去
Come on
132
00:11:00,760 --> 00:11:02,387
let's go into my office.
133
00:11:06,332 --> 00:11:09,358
这里是二百万港币
三百二十万人民币
Here's 2 million HK Dollars,
3.2 million Renminbi
134
00:11:10,369 --> 00:11:11,199
我刚好没现金
Good, l need cash
135
00:11:11,237 --> 00:11:12,864
不能拿 我刚刚点好了
You can't take it,
l've just counted them
136
00:11:13,406 --> 00:11:15,033
钱是我爸爸的
But these are my dad's money
137
00:11:15,174 --> 00:11:17,870
让他拿…让他拿
Let her take it...
Let her take it
138
00:11:18,444 --> 00:11:20,002
再拿两张
l'll take a couple more
139
00:11:20,046 --> 00:11:21,206
别乱碰啊
Don't do that
140
00:11:22,548 --> 00:11:23,947
你拿了几张我数数
How much did you take?
l have to keep the book
141
00:11:25,551 --> 00:11:26,677
让我来点点
Let me count it
142
00:11:26,719 --> 00:11:28,744
你点点吧
Here, count it
143
00:11:28,921 --> 00:11:30,388
爸爸我先走了
Father, l'm leaving
144
00:11:30,423 --> 00:11:32,323
数什么?
我们都快累死了
What's the point of counting
lt's a waste of time
145
00:11:32,358 --> 00:11:35,350
没办法
我只有他一个宝贝女儿 宠坏了
Well, she's my only daughter
l've spoiled her.
146
00:11:35,394 --> 00:11:36,452
再数一遍吧
Let's count again
147
00:11:36,495 --> 00:11:38,087
别数了 时间到了
Forget it, it's time
148
00:11:38,130 --> 00:11:38,755
快点…
Hurry up...
149
00:11:38,798 --> 00:11:39,856
银行要关门了
the bank is about to close.
150
00:11:44,537 --> 00:11:45,765
你老跟着我干什么?
Why are you following me?
151
00:11:47,406 --> 00:11:49,306
大笨蛋!
ldiot
152
00:11:50,142 --> 00:11:52,201
阿立 你老婆下个月生是吗?
Tin-lap, your wife is going
to deliver next month?
153
00:11:52,244 --> 00:11:54,337
是啊!
预产期下个月十五号
Yes sir
154
00:11:53,012 --> 00:11:54,411
lt's expected around
the 15th of next month.
155
00:11:54,380 --> 00:11:55,938
我就给你一个月大假陪老婆
l'll grant you a month's
leave to accompany her.
156
00:11:55,981 --> 00:11:57,846
第一次做爸爸会紧张一点
lt must be exciting
being a first-time father
157
00:11:57,883 --> 00:11:59,510
谢谢雷先生
Thank you Mr.Lui
158
00:11:59,552 --> 00:12:00,883
怎么啦?
什么事啊?
What?
What's wrong?
159
00:12:00,986 --> 00:12:01,509
没事
Nothing
l think l ate something bad
160
00:12:01,587 --> 00:12:04,215
可能吃错了东西
早上开始老上厕所
161
00:12:02,455 --> 00:12:03,945
l've already went to the
washroom many times today
162
00:12:04,924 --> 00:12:06,755
去完银行后记得看病啊
You'd better see the doctor
after depositing the money.
163
00:12:07,493 --> 00:12:08,391
高天立
Ko Tin-lap
164
00:12:09,195 --> 00:12:10,958
送给你高儿子的
This is for your baby
165
00:12:11,430 --> 00:12:14,194
好漂亮啊 我代表儿子谢谢你
lt's beautiful
166
00:12:12,932 --> 00:12:14,092
Thank you so much
167
00:12:14,233 --> 00:12:15,791
不客气
You're welcome.
168
00:12:16,469 --> 00:12:18,767
有钱人霸道…
Heartless rich merchants...
169
00:12:18,804 --> 00:12:22,604
何东楼大业主雷有财
将唐楼收回重建军
The landlord of Ho Tung
Building Mr.Lui Yau-choi
170
00:12:20,306 --> 00:12:22,638
plans to collect his
building for redevelopment
171
00:12:22,641 --> 00:12:26,372
有关赔偿问题一直未能
与小业主达成协议
He is yet to reach any
agreement with the tenants
172
00:12:26,412 --> 00:12:30,610
黄丽梅在现场报导小业主
示威抗议的情况
Wong Lai Mui is reporting
the protest of the tenants
173
00:12:34,120 --> 00:12:35,985
我们在这里住了二十多年
Miss, we've been living here
for the past twenty years
174
00:12:36,021 --> 00:12:39,354
又不是不交租现在…
-刘叔 你跟他说这么多干什么
We paid our rents on time...
- Uncle Lau, cut the crap
175
00:12:39,391 --> 00:12:41,325
不赔钱给我们就砍死他们
lf there's no compensation
176
00:12:40,226 --> 00:12:41,693
We'll kill him
177
00:12:42,728 --> 00:12:46,027
砍他…砍他
Kill him...kill him
178
00:12:49,435 --> 00:12:51,733
现场报导到此为止…
That's the end of my report.
179
00:12:56,609 --> 00:12:57,735
前面很阻车!
Traffic jam ahead
180
00:12:57,777 --> 00:12:59,210
不知道能来得及去银行
l wonder if l can reach the
bank on time.
181
00:12:59,245 --> 00:13:02,112
既然你那么急
前面转弯有间厕所
l see you have stomach ache
There's a toilet in front
182
00:13:02,148 --> 00:13:03,843
搞定后才去银行吧
Why don't you go first
183
00:13:04,416 --> 00:13:05,474
不太好吧
That's not appropriate
184
00:13:05,518 --> 00:13:07,076
不要紧 去吧
lt's okay, just go ahead
185
00:13:26,739 --> 00:13:28,138
全都是小便用的
They're all for urinations
186
00:13:52,698 --> 00:13:54,791
拿着五百多万
Transporting 500 million...
187
00:13:54,834 --> 00:13:55,960
责任这么大
that's a big responsibility
188
00:13:56,001 --> 00:13:58,026
连十分钟车程你都忍不住吗?
Can't you wait for another
ten minutes?
189
00:13:58,270 --> 00:13:59,567
大阻车
There was a traffic jam,
when l have stomach ache
190
00:13:59,605 --> 00:14:02,073
这么一急起来难道
在车上解决啊?
191
00:14:00,372 --> 00:14:01,999
Do you expect me to
shit in the car?
192
00:14:02,107 --> 00:14:03,506
那可真是巧了
What a coincidence
193
00:14:03,542 --> 00:14:06,067
这么巧你拉肚子 又这么巧阻车
You wanted to shit and
there was a traffic jam
194
00:14:06,111 --> 00:14:08,773
又这么巧碰上了匪徒
乘你上厕所时动手
and the robbery took place
while you're in the toilet
195
00:14:08,814 --> 00:14:10,941
真是安排得天衣无缝啊
Talk about coincidence
196
00:14:10,983 --> 00:14:13,315
你不要以为我是内贼
Please don't suspect me
197
00:14:13,352 --> 00:14:15,513
我在公司做了十几年
l've worked here for
more than ten years
198
00:14:15,554 --> 00:14:16,350
不是我吹牛
l'm not lying
199
00:14:16,388 --> 00:14:18,583
每天经过我的手有几百万
but l handled millions
of dollars every day
200
00:14:18,624 --> 00:14:20,683
要做我也不会等到今天啊
lf l want to steal, you
think l'll wait until now?
201
00:14:20,726 --> 00:14:22,353
做贼也要选日子吗?
Does a thief need to choose
a lucky day to steal?
202
00:14:22,394 --> 00:14:25,557
也许最近你等钱用呢
Maybe you needed
the money badly.
203
00:14:29,301 --> 00:14:31,701
我真的没做过
l didn't do it
204
00:14:32,137 --> 00:14:33,627
香港是讲法治的
There's rule of law
in Hong Kong.
205
00:14:33,672 --> 00:14:34,969
什么都要讲证据
You need proof to charge me
206
00:14:35,007 --> 00:14:37,441
有了证据再来告我吧
Arrest me if you have
enough evidence
207
00:14:37,610 --> 00:14:39,100
你别再装傻
Stop pretending
208
00:14:39,144 --> 00:14:41,339
证据我一定能找到的
l'll find the evidence
209
00:14:47,219 --> 00:14:47,981
雷先生…
Mr.Lui...
210
00:14:48,821 --> 00:14:49,719
雷先生…
Mr.Lui...
211
00:14:50,589 --> 00:14:52,750
他们现在怀疑我是内贼
They suspect l'm a thief
212
00:14:52,791 --> 00:14:55,282
只有你才能证明我是清白的
Only you can prove
my innocence
213
00:14:55,327 --> 00:14:57,295
我不是不相信你
lt's not that l don't
trust you.
214
00:14:57,329 --> 00:14:59,229
不过人心隔肚皮
But it's hard to see
what were you thinking
215
00:14:59,265 --> 00:15:00,493
说到钱的方面
When it comes to money,
216
00:15:00,532 --> 00:15:02,397
父子都互不信任啊
even a father
won't trust his son.
217
00:15:02,434 --> 00:15:03,230
雷先生…
Mr.Lui...
218
00:15:03,769 --> 00:15:04,895
雷先生…
Mr.Lui...
219
00:15:04,937 --> 00:15:06,268
你怎样说这样的话?
How could you say
say such a thing?
220
00:15:08,574 --> 00:15:11,543
你有没有做 警方是会查清楚的
Whether you're innocent
221
00:15:09,642 --> 00:15:11,633
the police'll find out
soon enough
222
00:15:11,577 --> 00:15:13,408
我也相信你没做过
l also believe
you didn't do it.
223
00:15:13,445 --> 00:15:16,380
既然没做也不怕被人查啊
Since you're innocent,
you shouldn't be afraid.
224
00:15:16,415 --> 00:15:18,815
雷先生 麻烦你进去提供资料
Mr.Lui, please let us have
your statement.
225
00:15:18,851 --> 00:15:20,580
我的上司正等着你
My superior is waiting.
226
00:15:21,353 --> 00:15:22,547
雷先生…
Mr.Lui...
227
00:15:22,588 --> 00:15:23,520
雷什么雷啊!
Stop whining
228
00:15:23,555 --> 00:15:25,022
坐下来录口供吧
Now sit down and give us
your statement
229
00:15:27,593 --> 00:15:28,560
想拉屎?
You want to go the toilet?
230
00:15:28,594 --> 00:15:30,391
不老老实实的录下这份口供
lf you don't give your
statement honestly
231
00:15:30,429 --> 00:15:32,056
就休想离开这座椅子
you're not leaving this seat
232
00:15:33,132 --> 00:15:34,156
说!
有多少同党?
Tell me
233
00:15:34,199 --> 00:15:35,530
他们藏在哪里?
How many gang members?
234
00:15:34,433 --> 00:15:36,162
Where are they hiding?
235
00:15:36,802 --> 00:15:40,636
我要拉屎呀…
l want to shit...
236
00:15:52,251 --> 00:15:53,775
长官 我是找高天立的
Officer...
237
00:15:52,985 --> 00:15:53,917
l'm here to look for
my Ko Tin-lap.
238
00:15:53,819 --> 00:15:55,616
我是他的太太
-高天立?
l'm his wife.
- Ko Tin-lap?
239
00:15:55,654 --> 00:15:56,848
你要找高天立?
You're looking for
Ko Tin-lap?
240
00:15:56,889 --> 00:15:58,356
他正在里面录口供啊
He is now giving
his statement.
241
00:15:58,390 --> 00:15:59,880
你先坐下等他一会儿
Please sit here and
wait for him.
242
00:15:59,925 --> 00:16:00,892
那边先坐一会吧
Have a seat.
- Thank you.
243
00:16:00,926 --> 00:16:01,756
谢谢
244
00:16:01,794 --> 00:16:02,761
这单是什么案子呀?
What is this about?
245
00:16:02,795 --> 00:16:04,524
怀疑打劫嘛
He's a robbery suspect.
246
00:16:43,402 --> 00:16:44,892
你的嘴顶硬的
You're a pretty tough nut
to break
247
00:16:44,937 --> 00:16:46,564
这不是浪费时间
Aren't we wasting time?
248
00:16:48,841 --> 00:16:51,071
我根本没做过
l didn't do anything
249
00:16:52,177 --> 00:16:54,509
长官 我再也忍不住了
Sir, l can't hold on
any longer.
250
00:16:55,514 --> 00:16:58,176
你让我去厕所吧
Please let me go to
the toilet.
251
00:16:58,684 --> 00:17:00,948
你连一句像样的口供都没给我
You still didn't say
anything useful
252
00:17:00,986 --> 00:17:02,817
我怎么让你去厕所啊?
How am l going to let you
go to the toilet?
253
00:17:03,555 --> 00:17:05,216
香港是讲人权的
l have my rights
254
00:17:05,257 --> 00:17:07,487
你没权不让我去厕所
You don't have the right to
deny me from going there.
255
00:17:09,561 --> 00:17:11,688
你在警察局内跟我讲人权?
You want to talk about
human rights with me?
256
00:17:11,730 --> 00:17:13,925
这里是我的地盘
This is my territory
257
00:17:23,308 --> 00:17:25,367
你这个王八蛋!
You bastard
258
00:17:25,411 --> 00:17:28,107
来人把这东西清洗了
-是!
Somebody clean this mess up
- Yes sir
259
00:17:57,743 --> 00:17:58,937
好了 停停…
Alright, stop, stop...
260
00:17:59,611 --> 00:18:00,600
JOHN长官
Officer John
261
00:18:00,646 --> 00:18:02,841
反正我们现在不够证据起诉他
Since we don't have enough
evidence to charge him
262
00:18:02,881 --> 00:18:04,576
等有了证据后再捉他吧
Let's do it again after we
gathered enough proof
263
00:18:04,616 --> 00:18:06,777
现在让他走吧
Why don't we
let him go first.
264
00:18:06,985 --> 00:18:09,112
你吧这堆屎收拾了
You handle this mess
265
00:18:15,160 --> 00:18:17,560
现在我让你走 并不代表你没罪
l'm letting you go
266
00:18:16,361 --> 00:18:17,726
but that doen't mean
you're innocent
267
00:18:17,596 --> 00:18:19,689
这案件你嫌疑最大
You're the prime suspect
of this case.
268
00:18:20,065 --> 00:18:21,999
以后要随传随到
You must come whenever
you're ask to
269
00:18:22,034 --> 00:18:23,797
你暂时不能离开香港
and you can't leave
Hong Kong for the moment
270
00:18:24,336 --> 00:18:25,803
知不知道?
Understand?
271
00:18:25,871 --> 00:18:26,997
怎样?
Well?
272
00:18:27,039 --> 00:18:28,370
要不要去验伤?
Do you need a medical
check up?
273
00:18:28,407 --> 00:18:29,032
森哥
Sam
274
00:18:29,074 --> 00:18:31,269
高天立的老婆在外面等了很久
Ko's wife has been
waiting for a long time.
275
00:18:31,310 --> 00:18:32,902
现在肚子痛得很厉害
She's having a bad
stomach ache.
276
00:18:36,682 --> 00:18:37,671
拿药油吧
Get some medicine
277
00:18:40,752 --> 00:18:42,049
快叫救护车
Call the ambulance
278
00:18:42,087 --> 00:18:42,917
老婆!
Dear...
279
00:18:48,227 --> 00:18:49,592
你太太早产
Your wife is going to
have an early delivery.
280
00:18:49,628 --> 00:18:51,459
子宫收缩得很厉害
Her ovary is contracting
severely
281
00:18:51,497 --> 00:18:54,660
这现象是因为
肚内的孩子在抢氧气
This is because the baby is
gasping for air
282
00:18:54,700 --> 00:18:57,191
不开刀的话
大人和孩子都有危险
lf we don't operate now
283
00:18:55,400 --> 00:18:57,300
Both of them will be
in danger.
284
00:18:57,236 --> 00:18:58,328
你在这里等等
Please wait here
285
00:18:58,370 --> 00:18:59,735
没事的
lt'll be alright
286
00:19:09,114 --> 00:19:10,638
恭吉你 是个儿子
Congratulations, it's a boy
287
00:19:10,682 --> 00:19:12,343
五磅两安士
weight 5 pounds and 2 ounces
288
00:19:12,384 --> 00:19:14,113
宝贝!
Baby...
289
00:19:16,221 --> 00:19:18,314
孩子很弱 要住院 进氧气箱
He's very weak, we want to
put him in the oxygen box.
290
00:19:18,357 --> 00:19:20,757
你可以探病时间来看他
You can come to see him
during visiting hours.
291
00:19:20,792 --> 00:19:22,157
你太太怎么样?
How is my wife?
292
00:19:22,194 --> 00:19:24,185
你太太有先天性心脏衰弱
She has a weak heart
293
00:19:24,229 --> 00:19:25,196
对不起
l'm sorry
294
00:19:25,230 --> 00:19:26,891
我们救不了她
we coudn't save her.
295
00:19:53,058 --> 00:19:55,891
天立 你太太不辛去世
Tin-lap
296
00:19:54,193 --> 00:19:55,683
l feel very sorry
297
00:19:55,928 --> 00:19:57,452
我也很难过
on your wife's death
298
00:19:59,631 --> 00:20:01,792
不过公是公私是私
But business is business
299
00:20:03,001 --> 00:20:04,400
这次发生了这样的事
After what happened that day
300
00:20:04,436 --> 00:20:06,336
公司很难再留你
the company can no longer
keep you.
301
00:20:07,839 --> 00:20:10,865
雷先生 我在公司十几年了
Mr.Lui
302
00:20:09,308 --> 00:20:11,071
l've worked here
for more than ten years
303
00:20:10,909 --> 00:20:12,900
一点信用都没有吗?
Don't you trust me?
304
00:20:13,679 --> 00:20:14,771
信用?
Trust?
305
00:20:15,981 --> 00:20:19,007
清白人才可以说这个信字
Trust is only for
the innocent.
306
00:20:19,851 --> 00:20:22,115
你不相信我也没办法 雷先生
l'm sorry you don't
believe me, Mr.Lui
307
00:20:23,622 --> 00:20:27,388
请把我的薪水 还有二十几万的
公积金一并全给我
Please pay me my salary and
my pension of about $200,000
308
00:20:27,726 --> 00:20:29,159
你说什么 高先生?
What did you say, Mr.Ko?
309
00:20:29,194 --> 00:20:30,593
还跟我要钱?
You still want to
request money from me?
310
00:20:30,629 --> 00:20:32,460
我自已的五百多万都没了
l lost more than 5 million
311
00:20:32,497 --> 00:20:34,488
是不是你拿了我都不知道
l'm not even sure you're the
one who took it
312
00:20:34,533 --> 00:20:35,625
你还跟我要钱
And you still want money
from me
313
00:20:35,667 --> 00:20:37,134
这次…
That...
314
00:20:37,169 --> 00:20:38,864
这次纯是意外
That wasn't my fault
315
00:20:38,904 --> 00:20:40,269
怎能怪我呢?
How could you blame me?
316
00:20:40,305 --> 00:20:41,738
反正钱我是不会给你的
l'm not paying you
317
00:20:41,773 --> 00:20:43,001
不满意可以告我
You can sue me
if you're dissatisfied
318
00:20:43,108 --> 00:20:46,168
那些钱都是
我辛辛苦苦赚回来的血汗钱
l earned those money through
my own sweat and tears
319
00:20:46,211 --> 00:20:48,202
你不给我就不离开这里
l'm not leaving as long as
you haven't pay me.
320
00:20:53,485 --> 00:20:54,042
看着他!
Watch him
321
00:20:54,086 --> 00:20:55,417
别让他偷东西
Don't let him steal anything
322
00:20:58,423 --> 00:20:59,856
人不可貌相啊
Don't judge a person
by his appearence
323
00:21:00,425 --> 00:21:03,360
政府最近提出的
分项医疗收费计划
The new medical scheme
proposed by the government
324
00:21:03,395 --> 00:21:05,886
受到基层团体强烈反对
is strongly opposed by
various pressure groups
325
00:21:05,931 --> 00:21:07,762
他们认为政府这样做
They believe that
the government's action
326
00:21:07,799 --> 00:21:13,260
是进一步剥削那些
没有能力看私家医生的劳苦大众
will further oppress
327
00:21:09,801 --> 00:21:13,430
those who can't afford
private medical care.
328
00:21:13,305 --> 00:21:15,933
使到贫病者百上加斤
causing heavier burden
to the poor and the sick
329
00:21:15,974 --> 00:21:18,306
社会贫富更加悬殊
and widening the gap between
the rich and the poor
330
00:21:20,412 --> 00:21:24,109
警务署发表
今年上半年罪案数字报告
The police department
released their report
331
00:21:22,481 --> 00:21:24,108
on crime figures for the
past six months
332
00:21:24,149 --> 00:21:27,209
显示暴力罪行有不断增加的趋势
lt showed that violent crime
are on the rise.
333
00:21:27,252 --> 00:21:29,846
其中以持械行劫升幅最大
And armed robbery has the
most significant increase
334
00:21:29,888 --> 00:21:34,188
社会学家认为
是跟民生越来越困难有关
Sociologist believed that
it's related to
335
00:21:32,291 --> 00:21:34,191
the decreasing living
standard of the people.
336
00:21:34,226 --> 00:21:38,219
邮政署宣布邮寄服务收费
将会在明天起加介
The Postal Department
announced that postage fees
337
00:21:38,263 --> 00:21:39,389
由原本的一元加到…
will increase from...
338
00:21:39,431 --> 00:21:41,194
我这么惨!
l'm so miserable...
339
00:21:41,233 --> 00:21:43,463
你们还抢我…
and you still
want to rob me
340
00:21:43,502 --> 00:21:45,026
后天我有个新楼盘推出啊
l have a new building for
sale two days later.
341
00:21:45,070 --> 00:21:46,094
行了!
No problem
342
00:21:46,138 --> 00:21:48,299
明天晚上我找三百人去排队
l'll send 300 person to
queue up on tomorrow night.
343
00:21:48,340 --> 00:21:49,671
替你声势造好
This will give you publicity
344
00:21:50,242 --> 00:21:51,300
谢谢你
Thank you
345
00:21:51,343 --> 00:21:52,401
不客气
You're welcome
346
00:21:53,045 --> 00:21:54,512
先生 不能进去…
Sir, you can't go in...
347
00:21:54,546 --> 00:21:56,275
不能进去 先生…
You can't go in, sir...
348
00:21:57,849 --> 00:21:58,816
雷有财
Lui Yau Choi
349
00:21:58,850 --> 00:22:00,647
你把二十五万八千块给我
Return my 258 thousand
dollars now
350
00:22:00,686 --> 00:22:02,551
不还我就对你不客气
Give me now or else
351
00:22:02,888 --> 00:22:05,015
你怎样不客气法?
What are you going to do?
352
00:22:18,303 --> 00:22:19,463
你知不知道
Do you know
353
00:22:19,504 --> 00:22:20,596
你这么做
by doing this
354
00:22:20,639 --> 00:22:22,732
已经犯下入屋行劫罪
l can charge you for
housebreaking
355
00:22:22,774 --> 00:22:24,036
如果我报警的话
lf l call the police now
356
00:22:24,076 --> 00:22:25,771
你非要坐牢不可
You'll go to jail for sure.
357
00:22:26,144 --> 00:22:27,270
雷先生
Mr.Lui...
358
00:22:27,379 --> 00:22:28,971
不要报警啊 雷先生…
Mr.Lui, please don't call
the police.
359
00:22:31,383 --> 00:22:35,012
雷先生 你十几二十亿的身家
我的…
Mr.Lui...
360
00:22:32,384 --> 00:22:34,852
You're a multi-billionaire
My...
361
00:22:36,221 --> 00:22:39,088
我的二十万 才不过小意思罢了
My 200 thousand is nothing
to you.
362
00:22:39,124 --> 00:22:41,718
雷先生…雷先生
Mr.Lui...
363
00:22:40,459 --> 00:22:41,221
Mr.Lui...
364
00:22:43,061 --> 00:22:48,192
雷先生 不要报警…不要报警
Mr.Lui...
365
00:22:44,229 --> 00:22:47,824
don't call the police...
please don't call the police
366
00:22:48,533 --> 00:22:51,798
我的儿子还在医院等着做手术
My son's still waiting to be
operated on.
367
00:22:51,870 --> 00:22:53,360
我没有恶意
l don't mean any harm
368
00:22:53,405 --> 00:22:54,531
雷先生
Mr.Lui
369
00:22:54,573 --> 00:22:57,201
如果我坐牢 我的儿子…
lf l go to jail, my son...
370
00:22:57,242 --> 00:22:59,802
我的儿子会很惨的
My son will suffer
371
00:23:00,045 --> 00:23:02,275
是是我不对
You're right...
372
00:23:01,113 --> 00:23:02,341
lt's my fault
373
00:23:02,314 --> 00:23:05,112
我对不起你 雷先生
l'm sorry
374
00:23:03,582 --> 00:23:05,015
Mr.Lui...
375
00:23:05,150 --> 00:23:07,846
不要报警…不要报警
Don't call the police...
Don't call the police...
376
00:23:07,886 --> 00:23:11,083
今天不报警
谁知道你还会不会再来捣乱?
lf we don't call, who knows
when'll you come back again
377
00:23:15,093 --> 00:23:16,117
是你们逼我的
You made me do this
378
00:23:16,161 --> 00:23:17,651
是你们逼我的!
You made me do this
379
00:23:17,696 --> 00:23:18,526
开枪啦
l'll shoot you...
380
00:23:18,563 --> 00:23:19,587
开枪啦!
l'll shoot you
381
00:23:19,865 --> 00:23:21,696
开枪啦!
l'll shoot you...
382
00:23:22,000 --> 00:23:22,659
开啊!
Go ahead
383
00:23:22,701 --> 00:23:24,191
有本事就开枪啊
Shoot if you have the guts
384
00:23:24,236 --> 00:23:25,328
开啊!
Go ahead
385
00:23:25,370 --> 00:23:27,201
打死我啊
Kill me
386
00:23:27,439 --> 00:23:28,599
不怕坐牢?
You want to go to jail?
387
00:23:28,640 --> 00:23:29,607
开啊!
Go ahead
388
00:23:29,641 --> 00:23:30,938
我不怕你呀
l'm not afraid of you
389
00:23:31,009 --> 00:23:32,499
开啊!
Go ahead
390
00:23:33,478 --> 00:23:34,809
聪明的话
lf you're smart
391
00:23:34,846 --> 00:23:36,404
你就放下枪!
you should put down your gun
392
00:23:36,448 --> 00:23:37,380
不然
otherwise
393
00:23:37,416 --> 00:23:39,213
我一分钱也不给你!
l won't even give you a cent
394
00:23:40,152 --> 00:23:41,210
放下枪
Drop the gun...
395
00:23:41,253 --> 00:23:42,379
放下枪啊!
Drop the gun
396
00:23:42,421 --> 00:23:43,979
我回来啦
l'm home...
397
00:23:44,923 --> 00:23:45,787
小心我的女儿
Be careful of my daughter
398
00:23:45,824 --> 00:23:46,654
不要乱来呀!
Don't do anything stupid
399
00:23:46,691 --> 00:23:47,658
把枪放下
Put down the gun
400
00:23:47,692 --> 00:23:49,216
有事慢慢商量
-爸爸…爸爸
Let's talk over this
- father...father
401
00:23:49,261 --> 00:23:51,889
我不会再相信你了
l'll never believe you again
402
00:23:51,930 --> 00:23:53,557
进去!
403
00:23:52,431 --> 00:23:53,455
Go inside
404
00:23:53,899 --> 00:23:55,890
好的 进去…
Alright, go inside...
405
00:23:56,968 --> 00:23:58,936
爸爸…爸爸
Father...father...
406
00:23:59,438 --> 00:24:01,668
小心我的女儿啊
-进去!
Be careful of my daughter
- Move it...
407
00:24:09,848 --> 00:24:11,247
去 去 去看看!
Go, go, go take a look
408
00:24:13,185 --> 00:24:14,083
追…
After them...
- What are you doing?
409
00:24:14,119 --> 00:24:16,610
追什么 快报警!
410
00:24:14,686 --> 00:24:16,051
Call the police now
411
00:24:41,713 --> 00:24:43,112
你要多少钱?
How much money do you want?
412
00:24:46,952 --> 00:24:49,318
要钱就跟我爸爸要嘛
You can ask from my father.
413
00:25:27,792 --> 00:25:30,659
你们赶紧把我的女儿找回来
l want you to find
my daughter
414
00:25:30,829 --> 00:25:32,387
我拿二百万作赏金
l'll give 2 million dollars
as reward.
415
00:25:33,665 --> 00:25:36,395
这边口口声声说自已无辜
He said he's innocent
416
00:25:36,801 --> 00:25:39,133
那边又搅出这么多事来
yet he kidnapped Miss Lui
417
00:25:41,339 --> 00:25:42,306
雷先生
Mr.Lui
418
00:25:42,841 --> 00:25:44,866
他需要钱
一定会跟你联络的
He wanted money
419
00:25:43,675 --> 00:25:45,040
He'll contact you
sooner or later.
420
00:25:45,176 --> 00:25:46,905
我是担心他不肯要钱
l'm worried that
he changed his mind
421
00:25:46,945 --> 00:25:49,505
为了报仇他会伤害我的女儿
and take revenge on my
daughter instead.
422
00:25:49,548 --> 00:25:50,879
放心吧 雷先生
Don't worry, Mr.Lui
423
00:25:50,916 --> 00:25:53,578
雷小姐的安全包在我身上
l guarantee Ms.Lui's safety.
424
00:25:53,818 --> 00:25:54,785
陈森
Chan Sam
425
00:25:55,120 --> 00:25:57,179
你带几个人留下来等电话
stay with the men
and wait for Ko's call.
426
00:25:57,222 --> 00:25:59,019
一有消息的话马上通知我
Call me if there's anything.
427
00:25:59,057 --> 00:25:59,580
是长官
Yes sir.
428
00:25:59,624 --> 00:26:00,989
给我机灵点!
You all be more alert
429
00:26:01,660 --> 00:26:03,525
雷先生 我先走了
Mr.Lui, l have to go.
430
00:26:04,529 --> 00:26:05,689
你们捉贼在这儿等
Are you all just going to
sit here and wait?
431
00:26:05,730 --> 00:26:07,527
贼会自已上门吗?
You think he'll show up
by himself?
432
00:26:08,266 --> 00:26:09,824
雷先生 急也没用
Mr.Lui, we'll have to
be patient.
433
00:26:10,201 --> 00:26:11,998
急也没用 急也没用…
Patient...patient...
434
00:26:12,037 --> 00:26:12,935
你知不知道
Do you know
435
00:26:12,971 --> 00:26:14,598
我一年交多少税啊?
how much have l paid for tax
436
00:26:14,639 --> 00:26:16,766
原来就养了你们一班废物!
lt's used to raise rubbish
like you
437
00:26:17,475 --> 00:26:19,909
雷先生 扑灭罪行是我们的责任
Mr.Lui, beating crimes is
our duty.
438
00:26:19,945 --> 00:26:22,072
不管谁交了多少税
No matter how much a person
pay his taxes.
439
00:26:22,414 --> 00:26:23,745
我们都会尽力而为
We'll still do our best
440
00:26:23,782 --> 00:26:25,044
这儿你的家啊?
Do you think this is
your house?
441
00:26:25,083 --> 00:26:26,778
上这儿来抽烟?
How could you smoke in here?
442
00:26:29,588 --> 00:26:31,146
你们做事去吧
Go to work
443
00:26:44,769 --> 00:26:45,758
救命呀…
Help...
444
00:26:46,304 --> 00:26:47,771
救命呀!
Help
445
00:26:48,073 --> 00:26:49,938
变态狼我告诉我爸爸
You maniac, l'll tell my dad
446
00:26:49,975 --> 00:26:51,738
你叫也没用 这是荒岛
-放开我…放开我…
Don't waste your breath
447
00:26:50,308 --> 00:26:51,798
this is a deserted island
Let me go...let me go...
448
00:26:51,776 --> 00:26:53,641
我有爱滋病 你一碰我你就死定
l have Aids,
you'll die if you touch me
449
00:26:53,678 --> 00:26:55,543
再吵我就把你的嘴塞着了!
lf you shout again,
l'll gag you.
450
00:26:58,683 --> 00:27:00,082
死变态佬!
You maniac
451
00:27:00,251 --> 00:27:02,344
你以为我很愿意把你捉回来吗?
Do you think l like to
kidnap you?
452
00:27:02,420 --> 00:27:04,820
是你爸爸迫我这么做的
lt's your father who forced
me to do it.
453
00:27:05,023 --> 00:27:06,650
他有什么得罪你的?
How did he offend you?
454
00:27:07,425 --> 00:27:10,292
他搞得我家破人亡
He ruined my family
455
00:27:10,762 --> 00:27:13,356
他令我前途尽毁
and destroyed my future.
456
00:27:13,732 --> 00:27:14,960
有怎么严重吗?
That serious?
457
00:27:15,000 --> 00:27:16,365
他不会做这种事
He'll never do such a thing.
458
00:27:23,141 --> 00:27:27,202
如果你老爸肯
在警察局证明我是清白的
Had your father agreed to
prove my innocence
459
00:27:27,779 --> 00:27:31,442
我就不会在警局关上五个钟头
l wouldn't be held up in the
police station for 5 hours
460
00:27:36,354 --> 00:27:40,222
我老婆就不会
耽误了去医院而难产
My wife wouldn't have died
because of a late operation
461
00:27:40,992 --> 00:27:42,619
我儿子…
and my son...
462
00:27:43,828 --> 00:27:47,286
…就不会一出世就没有了妈妈
wouldn't have
born without a mother.
463
00:27:48,066 --> 00:27:51,661
我儿子现在还住在医院里…
My son is still
in the hospital
464
00:27:53,471 --> 00:27:58,374
我儿子现在还住在医院里头!
My son is still
in the hospital...
465
00:28:00,912 --> 00:28:03,676
原来你串通贼抢劫公款
You robbed my dad's money
466
00:28:03,715 --> 00:28:05,273
我没做过!
l didn't do it
467
00:28:07,318 --> 00:28:09,650
我没做过!
l didn't do it
468
00:28:09,688 --> 00:28:11,622
他心知肚明
He knows it very well
469
00:28:14,626 --> 00:28:16,787
我跟了他十几年
l've followed him for years
470
00:28:16,828 --> 00:28:19,319
比他家里的狗还要忠心
l'm as loyal as his dog.
471
00:28:19,731 --> 00:28:23,189
为什么他动动嘴帮我都不肯呢?
But why was he unwilling
to say a word on my behalf?
472
00:28:23,234 --> 00:28:25,930
就连我辛辛苦苦存的二十几万
He even stole my
pension fund...
473
00:28:25,970 --> 00:28:30,373
二十几万公积金他都要占有啊!
My pension fund
of 200 thousand dollars
474
00:28:31,076 --> 00:28:31,940
你胡说!
You're lying
475
00:28:31,976 --> 00:28:34,308
我爸爸给我开个派对
也不止花甘几万
He even let me spend more
than that amount on a party
476
00:28:34,379 --> 00:28:36,108
怎会骗你二十几万呢?
He wouldn't want your money
477
00:28:39,517 --> 00:28:41,917
他分明是抢我的!
He did rob my money
478
00:28:42,821 --> 00:28:45,984
他宁愿把钱给你乱花都不给我!
He'd rather let you waste
his money than to pay me.
479
00:28:47,525 --> 00:28:50,255
你们父女俩一模一样
Like father like daughter...
480
00:28:50,295 --> 00:28:52,058
自私自立!
You're both selfish
481
00:28:52,097 --> 00:28:54,691
损人利已!
Self serving opportunist
482
00:28:56,234 --> 00:28:58,532
把我老婆还给我!
Give me back my wife
483
00:28:59,771 --> 00:29:05,004
叫你老爸把钱还给我!
Ask your father to return
my money...
484
00:29:06,277 --> 00:29:07,301
是…
You're right...
485
00:29:07,345 --> 00:29:08,710
是我爸对不起你
My father had done you wrong
486
00:29:08,747 --> 00:29:10,442
是我爸不对
lt's all my dad's fault
487
00:29:10,482 --> 00:29:12,109
我叫他把钱还给你
l'll ask him to return
all your money
488
00:29:12,150 --> 00:29:13,947
还亲自向你道歉
He'll apologise personally
489
00:29:13,985 --> 00:29:17,011
但是你要冷静点 好不好?
Just stay calm, alright?
490
00:29:21,226 --> 00:29:22,022
你冷静点!
Now stay calm...
491
00:29:22,060 --> 00:29:23,789
不要胡思乱想啊
Don't think anything stupid
492
00:29:27,499 --> 00:29:28,193
不要…
Don't...
493
00:29:28,233 --> 00:29:30,098
不要胡思乱想啊!
Don't think anything stupid
494
00:29:31,770 --> 00:29:33,203
你不要乱来啊
Behave yourself
495
00:29:35,373 --> 00:29:36,340
你去洗个脸…
Go wash your face...
496
00:29:36,374 --> 00:29:37,671
去洗个脸嘛!
Wash your face
497
00:29:38,409 --> 00:29:39,171
你去洗个澡…
Go take a shower...
498
00:29:39,210 --> 00:29:40,438
洗个澡!
Take a shower
499
00:29:40,578 --> 00:29:41,704
你冷静一点
Cool down
500
00:29:41,746 --> 00:29:43,111
你不要乱来啊!
Behave yourself
501
00:29:43,448 --> 00:29:44,608
不要呀
No...
502
00:29:44,649 --> 00:29:45,445
不要!
No
503
00:29:46,951 --> 00:29:49,419
强奸啊…!
Don't rape me...
504
00:30:11,209 --> 00:30:12,233
尽量拖延时间
Try to delay him
505
00:30:16,247 --> 00:30:17,839
喂?
-我是高天立
Hello?
- l'm Ko Tin-lap
506
00:30:17,882 --> 00:30:18,974
你不要为难我的女儿
Don't hurt my daughter
507
00:30:19,017 --> 00:30:20,109
你要多少钱?
How much do you want?
508
00:30:20,151 --> 00:30:22,085
我只是要我应得的二十几万
l just want the 200 thousand
that l deserve,
509
00:30:22,120 --> 00:30:23,951
多一分我都不要
Not a cent more.
510
00:30:23,988 --> 00:30:24,716
好…
Alright...
511
00:30:24,756 --> 00:30:25,780
我给你…
l'll give you...
512
00:30:27,325 --> 00:30:29,623
不过 我想知道我的女儿
是不是安全
But l need to know whether
my daughter is alright
513
00:30:29,694 --> 00:30:31,252
我要跟她说两句话
l need to talk to her
514
00:30:34,232 --> 00:30:35,164
爸爸…
Father...
515
00:30:35,200 --> 00:30:36,292
我没事
l'm okay
516
00:30:36,334 --> 00:30:37,961
不过他现在说要一千万
but now he said he wanted
ten million dollars
517
00:30:38,002 --> 00:30:40,334
还说 如果你要报警他撕票啊
and that he'll kill me
if you call the police.
518
00:30:40,405 --> 00:30:42,839
你有没有搅错呀?
What's the matter with you?
519
00:30:42,874 --> 00:30:46,742
我什么时候说要一千万啦?
When did l say l wanted
ten million?
520
00:30:46,778 --> 00:30:48,973
你有没有搅错啊?
What's the matter with you?
521
00:30:49,013 --> 00:30:51,447
我的命何止一千万呀?
My life is not that cheap
522
00:30:51,482 --> 00:30:54,883
我雷芷兰才直二十几万
会被人笑掉大牙
l'm worth more than
200 thousand dollars.
523
00:30:53,551 --> 00:30:55,018
Otherwise people will
tease me
524
00:30:54,919 --> 00:30:57,820
这不变成了绑架勒索?
lsn't this ransom money?
525
00:30:57,922 --> 00:31:00,015
大哥啊 甘万也是绑架勒索
Pal, it's considered
ransom anyway
526
00:31:00,058 --> 00:31:02,390
一千万也是绑架勒索
no matter how much money
you demanded.
527
00:31:02,427 --> 00:31:03,894
是你自已说的
You said it yourself
528
00:31:03,928 --> 00:31:05,122
你自已有多么的惨
You're so pathetic
529
00:31:05,163 --> 00:31:07,529
哎呀把我老婆还给我
Oh, give me back my wife
530
00:31:07,565 --> 00:31:09,999
哎呀我的儿子躺在医院里
Oh, my son's in the hospital
531
00:31:10,501 --> 00:31:11,991
好惨啊
So miserable
532
00:31:12,670 --> 00:31:14,797
我也是为你好
This is for your own good
533
00:31:15,106 --> 00:31:16,403
算是够朋友了吧?
How about that for a friend?
534
00:31:16,441 --> 00:31:18,341
叫我爸爸千万不要报警
Asking my father not to
call the police
535
00:31:18,376 --> 00:31:21,072
你拿着一千万 可以把儿子养大
When you have ten million
536
00:31:19,577 --> 00:31:21,067
you can use it to
raise your son
537
00:31:21,112 --> 00:31:22,807
就当我爸爸对不起你
You can take this as
compensation from my father.
538
00:31:22,847 --> 00:31:25,247
一次过连本带利全拿回来了
You'll get back
all that he owes you.
539
00:31:25,483 --> 00:31:26,415
怎么样?
lsn't it a great idea?
540
00:31:26,918 --> 00:31:29,478
死八婆!
被你玩惨了
You're causing me a lot
of trouble
541
00:31:30,622 --> 00:31:32,613
他们要是把我捉了
lf l'm caught by the police
542
00:31:32,991 --> 00:31:35,824
我儿子连奶也没得喝了!
there'll be no one to
take care of my baby
543
00:31:50,508 --> 00:31:52,669
各单位小心 赎款到了
Standby all units,
544
00:31:51,576 --> 00:31:52,736
the ransom has arrived.
545
00:31:52,710 --> 00:31:54,177
收到了 森哥
l copy
546
00:31:53,411 --> 00:31:54,070
Sam
547
00:32:11,796 --> 00:32:13,195
真的没报警啊
l haven't seen any policeman
548
00:32:15,233 --> 00:32:16,131
没事的
Don't worry
549
00:32:16,167 --> 00:32:17,930
我爸爸只有我这么一个女儿
l'm my dad's only daughter
550
00:32:18,069 --> 00:32:19,502
你快点拿赎款
Go and get the money
551
00:32:19,537 --> 00:32:20,504
然后马上回来
come back quickly afterwards
Don't waste any time.
552
00:32:20,538 --> 00:32:22,165
大家别耽误时间
553
00:32:23,975 --> 00:32:25,966
没可能这种便宜情吧
ls it really that easy?
554
00:32:26,010 --> 00:32:29,502
抗议政府压抑楼介马虎了事
Protest against uncontrolled
property prices...
555
00:32:29,547 --> 00:32:32,015
跟乞丐抢饭吃…
we can't afford them anymore
556
00:32:32,050 --> 00:32:34,575
抗议公营事业加介…
Protest against increasing
charges of public services
557
00:32:34,619 --> 00:32:38,077
抗议政府压抑楼介马虎了事
Protest against uncontrolled
property prices...
558
00:32:38,122 --> 00:32:40,454
跟乞丐抢饭吃…
we can't afford them anymore
559
00:32:40,491 --> 00:32:42,823
抗议公营事业加介…
Protest against increasing
charges of public services
560
00:32:42,860 --> 00:32:46,296
抗议政府压抑楼介马虎了事
Protest against uncontrolled
property prices...
561
00:32:46,331 --> 00:32:48,822
跟乞丐抢饭吃…
we can't afford them anymore
562
00:32:48,866 --> 00:32:51,494
抗议公营事业加介…
Protest against increasing
charges of public services
563
00:32:51,536 --> 00:32:53,333
老兄 要不就别参加
My friend...
564
00:32:52,437 --> 00:32:53,597
Either you don't join us
565
00:32:53,371 --> 00:32:54,929
参加就精神点
or you show more enthusiasm
566
00:32:54,973 --> 00:32:56,031
对不起
Sorry...
567
00:32:56,074 --> 00:32:57,302
民主万岁!
Long live democracy
568
00:32:57,342 --> 00:32:58,639
我爱民主…
l love democracy...
569
00:32:58,676 --> 00:33:00,075
民主万岁!
Long live democracy
570
00:33:00,211 --> 00:33:01,542
我爱民主…
-有没有搅错?
l love democracy...
- What's wrong with you?
571
00:33:01,579 --> 00:33:02,807
煸动啊?
lnciting a riot?
572
00:33:02,847 --> 00:33:03,609
啊 弄错了
Oh, wrong slogan
573
00:33:03,648 --> 00:33:05,445
抗议公营事业加介!
Protest against increasing
charges of public services
574
00:33:05,483 --> 00:33:07,747
抗议公营事业加介…
Protest against increasing
charges of public services
575
00:33:07,785 --> 00:33:11,516
抗议政府压抑楼介马虎了事
Protest against uncontrolled
property prices...
576
00:33:11,589 --> 00:33:12,283
怪!
Darn
577
00:33:12,323 --> 00:33:13,415
钱不见了!
The money's gone
578
00:33:14,058 --> 00:33:15,150
高天立混进人群了
Ko Tin-lap is among
the crowd
579
00:33:15,193 --> 00:33:16,319
你怎么监视的?
How could you missed him?
580
00:33:16,361 --> 00:33:18,192
各单位注意 马上采取行动
Attention all units
581
00:33:16,995 --> 00:33:18,053
Move in immediately
582
00:33:18,229 --> 00:33:19,787
疑匪混在人群里
The suspect's in the crowd
583
00:33:20,031 --> 00:33:20,861
我是JOHN长官
This is Officer John
584
00:33:20,898 --> 00:33:23,298
被绑人下落未明 千万别开枪
We still don't know
the hostage's location
585
00:33:22,300 --> 00:33:23,267
do not open fire
586
00:33:23,334 --> 00:33:24,801
要生擒匪徒
catch him alive
587
00:33:26,938 --> 00:33:27,802
让开…
Clear the way...
588
00:33:27,839 --> 00:33:30,000
警察蹲下!
Police, squat
589
00:33:51,029 --> 00:33:51,723
JOHN长官!
Officer John
590
00:33:51,763 --> 00:33:52,821
还不快追?
After him
591
00:34:12,050 --> 00:34:13,017
站住!
Halt
592
00:34:30,068 --> 00:34:32,059
高天立 你跑不掉了
Ko tin-lap,
you won't get away
593
00:34:47,285 --> 00:34:48,479
再跑我开枪!
Stop or l'll shoot
594
00:34:57,195 --> 00:34:58,753
你怎么样?
Are you alright?
595
00:34:58,796 --> 00:35:00,457
没事吧?
Are you okay?
596
00:35:04,936 --> 00:35:06,631
死八婆 骗我?
You set me up
597
00:35:10,942 --> 00:35:12,239
没这么倒霉吧?
Am l that unlucky?
598
00:35:22,353 --> 00:35:23,752
我一枪打爆…
l'll blow your...
599
00:35:25,690 --> 00:35:26,987
下贱!
Creep
600
00:35:31,863 --> 00:35:33,194
不会打死吧?
ls he still alive?
601
00:35:34,732 --> 00:35:35,664
还有气
Still breathing
602
00:35:35,700 --> 00:35:37,065
走!
Better run
603
00:35:40,938 --> 00:35:43,338
死八婆 有两下子
Her fighting skill is good
604
00:36:00,324 --> 00:36:01,120
糟了!
Oh no...
605
00:36:02,727 --> 00:36:03,523
什么破船!
What boat is this?
606
00:36:03,561 --> 00:36:04,585
烂船!
Darn boat
607
00:36:14,005 --> 00:36:14,733
好!
Great...
608
00:36:15,373 --> 00:36:16,772
看你能游多远?
Let's see how far
you can swim.
609
00:36:19,110 --> 00:36:20,577
救命呀…!
Help...
610
00:36:21,646 --> 00:36:23,011
我才不上你的当
Don't try to fool me
611
00:36:23,047 --> 00:36:24,173
救命呀!
Help...
612
00:36:24,749 --> 00:36:25,374
不行呀!
l can't make it
613
00:36:25,416 --> 00:36:26,713
抽筋啊 快点!
Hurry, l'm cramped
614
00:36:27,919 --> 00:36:29,352
救命呀!
-好像真的不行啊
Help me...
- Looks like it's real
615
00:36:50,074 --> 00:36:52,508
你刚才游泳技术好像还不错
Your swimming skill's okay
616
00:36:53,177 --> 00:36:55,475
以为可以游回市区呢!
l thought you can swim back
617
00:37:01,018 --> 00:37:03,680
差点被你拉去见海龙皇
You almost drag me down
with you.
618
00:37:09,860 --> 00:37:11,157
干什么?
What are you doing?
619
00:37:11,195 --> 00:37:12,628
又说自已是正人群子啊
l thought you said
you're a gentleman
620
00:37:12,663 --> 00:37:14,096
你别过来啊
Don't come any closer
621
00:37:15,099 --> 00:37:16,293
你还过来?
What are you doing?
622
00:37:19,103 --> 00:37:21,196
现在是特别新闻报导
-换上吧
This is a special report
- Put this on
623
00:37:21,239 --> 00:37:22,604
富商雷有财的女儿
The daughter of billionaire
YC Lui's kidnapping case
624
00:37:22,640 --> 00:37:25,404
雷芷兰被绑架一案又有新发展
625
00:37:24,208 --> 00:37:25,607
has a new development today
626
00:37:25,443 --> 00:37:29,140
今天绑匪在中环皇后像广场
拿赎金的时候
The kidnapper collected the
ransom in Central Square
627
00:37:29,180 --> 00:37:31,580
跟追捕他的警员发生纠缠
ln a struggle with
a policeman afterwards
628
00:37:31,616 --> 00:37:33,709
抢走了警员的配枪
the kidnapper seized
the policeman's revolver
629
00:37:33,751 --> 00:37:35,912
并且向警员开了一枪
and fired a shot at him
630
00:37:35,953 --> 00:37:38,285
结果子弹打中了一名女学生
this resulted in a
schoolgirl being hit
631
00:37:38,389 --> 00:37:40,084
女学生在送院途中证实死亡
-怎么是这样?
and she is confirmed dead
on the way to the hospital
632
00:37:39,190 --> 00:37:41,124
What's going on?
- You killed her
633
00:37:40,124 --> 00:37:41,056
你杀了人!
634
00:37:41,092 --> 00:37:43,458
警方现正悬红二百万
通缉这名…
The police is offering
2 million dollars reward...
635
00:37:43,494 --> 00:37:45,655
死警察嫁祸给我?
He is trying to frame me
636
00:37:46,364 --> 00:37:48,628
我明明看见他打死女学生的
l saw him shot her
637
00:37:48,799 --> 00:37:50,426
我没有杀人啊
l didn't kill anybody
638
00:37:52,336 --> 00:37:53,735
是他嫁祸给我!
He's framing me for it
639
00:37:53,771 --> 00:37:55,295
也是你出卖我
lt's also your fault
640
00:37:55,339 --> 00:37:57,466
要不是你爸爸报警
Had your father didn't
call the police
641
00:37:57,508 --> 00:37:58,873
要不是你要一千万
had you didn't ask for
ten million dollars
642
00:37:58,909 --> 00:38:00,809
我也不会变成现在这样
All of this wouldn't
have happened.
643
00:38:00,845 --> 00:38:02,472
你的命有什么直钱啊?
You thought you're
so precious?
644
00:38:02,513 --> 00:38:04,777
还不是跟我一样这么贱
You're just as cheap as l am
645
00:38:06,884 --> 00:38:08,715
你哭什么?
Why are you crying?
646
00:38:08,753 --> 00:38:09,777
我碰都没有碰你呀!
l didn't even touched you
647
00:38:09,820 --> 00:38:11,185
你哭什么啊?
Why are you crying?
648
00:38:11,789 --> 00:38:14,519
我爸爸不要我了
My father don't love me
anymore.
649
00:38:14,558 --> 00:38:16,116
他不要我了!
He don't love me anymore
650
00:38:16,160 --> 00:38:18,628
他报警了!
He called the police
651
00:38:20,464 --> 00:38:22,728
上天对我真不公平!
God isn't fair to me
652
00:38:22,767 --> 00:38:23,665
真不公平!
lt's not fair
653
00:38:28,339 --> 00:38:30,136
怎么会这样呢?
Why is this happening to me?
654
00:38:30,174 --> 00:38:32,608
我一向都是奉公守法
l'm a decent citizen
655
00:38:32,643 --> 00:38:35,305
连随地吐痰我都没干过
l never even spit
on the floor
656
00:38:35,346 --> 00:38:39,840
为什么要
诬陷我抢劫、绑架、勒索
Why am l accused of robbery
and kidnapping?
657
00:38:39,884 --> 00:38:43,445
现在还说我杀人?
Now they're saying
l'm a killer?
658
00:38:49,327 --> 00:38:51,887
真不知道你们这些警察
都干些什么
l don't understand how the
police do their job
659
00:38:51,929 --> 00:38:53,920
昨天晚你说得很漂亮
Last night you assured me
660
00:38:53,964 --> 00:38:56,057
说我的女儿包在你的身上
that you can guarantee
my daughter's safety
661
00:38:59,970 --> 00:39:02,734
雷先生
你的车子已经在楼下等你了
Mr.Lui
662
00:39:00,538 --> 00:39:02,267
your car is ready downstairs
663
00:39:02,773 --> 00:39:04,604
总之我的女儿有什么事的话
lf there's anything wrong
with my daughter,
664
00:39:04,642 --> 00:39:06,667
我一定要把你们送去监狱
l'll make sure you'll
go to jail
665
00:39:08,346 --> 00:39:10,314
你是干什么事的?
What's wrong with you
666
00:39:10,348 --> 00:39:12,282
都捉到他了 还让他给跑了
You got him
but you let him escape again
667
00:39:12,316 --> 00:39:13,442
枪也被他抢走了
He even got your gun
668
00:39:13,484 --> 00:39:15,247
还伤及了女学生
and killed a schoolgirl
669
00:39:15,386 --> 00:39:17,251
上头现在追究下来
My superior are
pursuing this matter
670
00:39:17,288 --> 00:39:19,916
说我们损害了警队的声誉
they said we damaged
the reputation of the police
671
00:39:20,491 --> 00:39:24,518
总之这次的事要是再搅不定的话
672
00:39:21,525 --> 00:39:23,959
lf you can't handle this one
673
00:39:24,562 --> 00:39:25,961
我也保不了你
l can't cover you anymore
674
00:39:27,832 --> 00:39:29,163
官商勾结…
Corrupted officials...
675
00:39:29,200 --> 00:39:30,462
无法无天…
No law and justice...
676
00:39:30,501 --> 00:39:32,435
一手遮天
Abuse of power
677
00:39:32,470 --> 00:39:33,835
官商勾结…
Corrupted officials...
678
00:39:33,871 --> 00:39:35,429
拍他们…
-无法无天…
Shoot this
- No law and justice...
679
00:39:35,473 --> 00:39:37,304
一手遮天
Abuse of power
680
00:39:37,408 --> 00:39:38,170
Corrupted officials...
681
00:39:38,275 --> 00:39:39,401
官商勾结!
Corrupted officials
682
00:39:39,443 --> 00:39:40,705
无法无天!
No law and justice...
683
00:39:41,445 --> 00:39:42,002
雷先生…
Mr.Lui...
684
00:39:42,046 --> 00:39:44,105
雷先生 就何东楼收楼事件
Mr.Lui, about the case of
the Ho Tung Building
685
00:39:44,148 --> 00:39:46,912
这些小业主们说
你用黑社会手段逼迁
The tenants claimed that
686
00:39:45,282 --> 00:39:46,909
you used triad members
to force them to move out
687
00:39:46,951 --> 00:39:48,009
有没有这种事呢?
ls that true?
688
00:39:48,686 --> 00:39:49,846
没有这种事
There's no such thing
689
00:39:50,221 --> 00:39:52,155
我是一个正当的商人嘛
l'm a decent businessman
690
00:39:52,423 --> 00:39:53,856
能不能再说几句?
Can you give more comments?
691
00:39:56,293 --> 00:39:57,658
我看现在治安不好
l believe the police are
incapable of law enforcement
692
00:39:57,695 --> 00:39:59,492
是警察无能
693
00:40:00,931 --> 00:40:01,863
雷先生…
-王八蛋
Mr.Lui...
- Bastard
694
00:40:01,899 --> 00:40:03,127
杀死你!
695
00:40:02,633 --> 00:40:03,725
l'll kill you...
696
00:40:04,068 --> 00:40:04,898
小心!
Careful
697
00:40:05,436 --> 00:40:06,232
王八蛋!
Bastard...
698
00:40:14,311 --> 00:40:15,437
快叫救护车!
Call the ambulance
699
00:40:15,613 --> 00:40:16,545
现在是在现场
We're at the scene
700
00:40:16,580 --> 00:40:18,480
雷有财被一名示威者袭击
Mr.Lui has jus been attacked
by one of the demonstrator
701
00:40:18,516 --> 00:40:19,505
伤势严重
He is seriously injured
702
00:40:19,550 --> 00:40:20,847
关于仔细的情况
For more information
703
00:40:20,885 --> 00:40:24,321
有最新消息
我们会尽快向各位报导
We will report to you when
we receive any information
704
00:40:24,355 --> 00:40:26,118
死得好!
Serves him right
705
00:40:26,157 --> 00:40:28,625
上天惩罚你了!
God is punishing you
706
00:40:28,859 --> 00:40:32,659
雷有财 你也有今天啊!
Lui Yau-choi,
it serves you right
707
00:40:36,634 --> 00:40:40,400
不知道救伤车在路上会不会阻车
l wonder if the ambulance
will face any traffic jam?
708
00:40:40,438 --> 00:40:43,669
那就太完美了
That'll be perfect
709
00:40:43,741 --> 00:40:45,675
我知道你讨厌我爸爸
l know you hate my father
710
00:40:45,709 --> 00:40:48,610
我知道好多人都很讨厌他
l know a lot people hate him
711
00:40:48,646 --> 00:40:51,171
但怎么说他也是我爸爸呀
But he's still my father
712
00:40:51,215 --> 00:40:52,842
不知道他…
Will he...
713
00:40:52,883 --> 00:40:54,407
会不会死呢?
...will he die?
714
00:40:54,452 --> 00:40:56,750
你放我出去见见他吧
Please let me go to see him
715
00:40:59,623 --> 00:41:01,250
我求求你!
l beg you
716
00:41:01,292 --> 00:41:02,953
你也做爸爸啦
You are a father too.
717
00:41:02,993 --> 00:41:05,359
如果你病了 你最想见谁啊?
lf you're sick,
who would you want to see?
718
00:41:05,529 --> 00:41:07,827
你省省口水吧
Don't waste your breath.
719
00:41:14,338 --> 00:41:16,101
我答应你
l promise you
720
00:41:16,774 --> 00:41:19,072
我不会告诉警察你在哪里的
l'll never tell the police
of your whereabout.
721
00:41:19,844 --> 00:41:22,540
你是他的女儿 我凭什么信你?
You're his daughter,
why shoud l believe you?
722
00:41:22,780 --> 00:41:24,304
你相信我一次吧!
Trust me this once
723
00:41:24,348 --> 00:41:26,339
我用生命来担保
l guarantee it with my life
724
00:41:26,383 --> 00:41:27,782
大不了我看完回来
l'll come back after that
and you can tie me up again
725
00:41:27,852 --> 00:41:30,753
你再把我绑起来
-现在这世界还有信用吗?
726
00:41:28,486 --> 00:41:31,182
''Trust'' doesn't exist in
this world.
727
00:41:47,905 --> 00:41:50,499
需要的话 我可以帮你做证
lf you want,
l can be your witness
728
00:41:51,141 --> 00:41:52,438
证明什么?
To prove what?
729
00:41:52,476 --> 00:41:53,807
证明你没杀人
To prove that you didn't
kill anyone.
730
00:41:54,645 --> 00:41:56,272
你亲眼看见了吗?
But you didn't see anything
731
00:41:56,814 --> 00:41:58,679
如果亲眼看见了 叫做“知道”
lf l saw it,
it's called ''know''
732
00:41:58,716 --> 00:41:59,774
不叫“相信”
l wouldn't call it ''trust''
733
00:42:00,217 --> 00:42:01,980
信是用心的
We use our heart to trust.
734
00:42:04,088 --> 00:42:05,885
所有人都当我是贼
Everybody believe l'm
a criminal.
735
00:42:06,657 --> 00:42:07,919
你为什么要信我?
Why do you trust me?
736
00:42:09,360 --> 00:42:11,260
你的行为嘛
Because of your behavior.
737
00:42:14,398 --> 00:42:17,765
苍天倘能尽人意
lf God made all our wishes
come true
738
00:42:18,969 --> 00:42:22,996
山作黄金海作田
there wouldn't be any
obstacle to happiness
739
00:42:28,579 --> 00:42:31,013
有没有我女儿的消息?
Any news about my daughter?
740
00:42:39,256 --> 00:42:40,848
小姐 你…
-你什么你呀?
Miss, you...
- Shut up
741
00:42:40,891 --> 00:42:42,290
我是来看我爸爸的
l'm here to see my father
742
00:42:43,894 --> 00:42:44,758
爸爸…
Father...
743
00:42:45,796 --> 00:42:47,627
爸爸…爸爸
Father...father
744
00:42:50,501 --> 00:42:51,798
芷兰
Chi-lan
745
00:42:52,002 --> 00:42:53,697
真的是你呀?
-是
lt's really you
- Yes
746
00:42:53,737 --> 00:42:55,671
你没是就好了
l'm glad to see you're safe
747
00:42:55,906 --> 00:42:58,534
我拿出了一千万来赎你
l paid ten million
to the kidnapper.
748
00:42:58,576 --> 00:43:01,568
那些警察不知搅什么东西
lt's the police's fault
749
00:43:01,879 --> 00:43:03,938
我好担心啊
l was so worried
750
00:43:03,981 --> 00:43:05,448
我没事
l'm all right.
751
00:43:06,083 --> 00:43:07,448
你痛不痛啊?
ls it painful?
752
00:43:07,484 --> 00:43:08,917
要不要紧啊?
Are you okay?
753
00:43:08,953 --> 00:43:11,513
大难不死 必有后福
l escaped death,
things will only get better.
754
00:43:11,822 --> 00:43:14,689
对了 你怎么回来的?
755
00:43:13,257 --> 00:43:14,747
How did you come back?
756
00:43:14,758 --> 00:43:15,622
雷小姐
Miss Lui
757
00:43:16,026 --> 00:43:17,357
高天立把你藏在什么地方?
Where did Ko hide you?
758
00:43:17,394 --> 00:43:18,759
他现在藏在哪里?
Where is he hiding now?
759
00:43:18,796 --> 00:43:20,423
我根本没被人绑架
l was never kidnapped
760
00:43:20,464 --> 00:43:21,488
你不用怕!
Don't be afraid
761
00:43:21,532 --> 00:43:22,624
他用什么威胁你?
How did he threaten you?
762
00:43:22,666 --> 00:43:24,190
你尽管说出来
Just tell me
763
00:43:24,902 --> 00:43:27,962
我没被人威胁 我说的是事实
l was never threatened
764
00:43:26,604 --> 00:43:28,003
l am telling the truth
765
00:43:28,005 --> 00:43:30,599
不像有的人做了还不敢承认
Unlike some people,
766
00:43:28,839 --> 00:43:30,397
who didn't dare to admit
his own fault.
767
00:43:31,008 --> 00:43:31,872
爸爸
Father...
768
00:43:32,376 --> 00:43:35,174
你真的没有
把公积金发给高天立吗?
you really didn't
pay Ko his pension?
769
00:43:36,246 --> 00:43:38,908
就是他让我白白不见了五白万
He made me lose 5 million
770
00:43:38,949 --> 00:43:40,814
还要我给他钱?
Why should l pay him?
771
00:43:41,952 --> 00:43:44,785
他也不想这样是意外而已
He didn't mean it,
772
00:43:43,387 --> 00:43:44,684
it's just an accident
773
00:43:44,822 --> 00:43:47,416
才二十多万 算是什么钱啊?
200 thousand means nothing
to you.
774
00:43:47,458 --> 00:43:49,187
你就当是被他骗了
Even if he cheated you
775
00:43:49,226 --> 00:43:51,888
他这么可怜
你就当施舍给他好了
The man is so pitiful,
consider it as a donation.
776
00:43:51,929 --> 00:43:53,396
二十几万不是钱
You think 200 thousand
worth nothing
777
00:43:53,430 --> 00:43:55,591
二十几万也是钱啊!
200 thousand is also
my money
778
00:43:56,367 --> 00:43:58,858
现在这个世界上好多穷人啊
There's a lot of poor people
in this world.
779
00:43:58,902 --> 00:44:01,029
把我们全身家都给他们吗?
Does that mean we'll have to
donate everything to them?
780
00:44:01,071 --> 00:44:03,164
雷小姐
我不管高天立有多可怜的理由
Ms.Lui, l don't care
how pitiful he is,
781
00:44:03,207 --> 00:44:04,868
我只知道杀人绑架是犯法的
Kidnapping and killing
against the law.
782
00:44:04,908 --> 00:44:06,000
你不要感情用事
Don't be so emotional
783
00:44:06,043 --> 00:44:07,305
把知道的全告诉我
Please tell me what you know
784
00:44:08,012 --> 00:44:09,070
我什么都不知道
l honestly don't
know anything.
785
00:44:09,346 --> 00:44:12,372
我只知道那个女学生
不是他打死的
l only know that he didn't
kill that schoolgirl.
786
00:44:13,984 --> 00:44:15,975
爸我们是人啊
Father
787
00:44:15,219 --> 00:44:16,049
we're humans.
788
00:44:16,020 --> 00:44:18,215
流的是血呀 不是钱呀!
What's flowing inside our
body is blood, not money
789
00:44:18,389 --> 00:44:19,879
如果你给他一点点同情心
lf you were a bit
more merciful.
790
00:44:19,923 --> 00:44:21,481
他就不会变成通缉犯了
He wouldn't become a
wanted criminal.
791
00:44:21,525 --> 00:44:22,753
有的人就不用睡在街上
Those people wouldn't have
lost their homes
792
00:44:22,793 --> 00:44:24,283
你也不用躺在这儿
And you wouldn't be
lying here.
793
00:44:24,595 --> 00:44:26,927
人不为已 天诸地灭
Everyone must fight for
his personal interest
794
00:44:27,164 --> 00:44:29,223
我不觉得我有什么不对
l don't feel that l've
done anything wrong.
795
00:44:29,566 --> 00:44:30,590
如果你问心无愧
lf you haven't done
anything wrong
796
00:44:30,634 --> 00:44:32,033
干嘛雇这么多保镖?
Then why do you need
so many bodyguards?
797
00:44:33,003 --> 00:44:35,938
爸爸做生意的策略你不要管嘛
Don't question your father's
business strategies
798
00:44:36,373 --> 00:44:38,466
总之爸爸最疼爱的是你
l love you no matter what.
799
00:44:38,509 --> 00:44:40,500
好的东西都给了你
l only give you the best.
800
00:44:41,078 --> 00:44:42,102
是…
Right...
801
00:44:42,379 --> 00:44:44,040
每个人都可以在街上骂你
Everyone on the street can
scold you.
802
00:44:44,515 --> 00:44:45,504
我不行!
But l can't
803
00:44:46,216 --> 00:44:48,980
因为你是用骗的钱来把我养大的
Because l'm raised by using
money cheated from others.
804
00:44:50,888 --> 00:44:53,379
雷小姐我提醒你
Miss Lui
805
00:44:52,156 --> 00:44:53,487
Let me remind you
806
00:44:53,424 --> 00:44:55,016
知情不报我有权告你
lf you don't coorporate,
807
00:44:55,059 --> 00:44:56,549
妨碍司法公正
we can charge you
with obstructing justice.
808
00:44:57,127 --> 00:44:58,526
如果一个警务人员
lf a policeman commited
manslaughter
809
00:44:58,562 --> 00:44:59,995
杀了人嫁祸给别人
810
00:44:59,063 --> 00:45:00,121
and then frame somebody else
for it
811
00:45:00,030 --> 00:45:02,430
哪算不算妨碍司法公正呢?
can it be considered
obstructing justice?
812
00:45:04,168 --> 00:45:05,135
雷小姐!
Miss Lui...
813
00:45:55,719 --> 00:45:56,617
谢谢 谢谢…
Thank you, thank you...
814
00:45:57,521 --> 00:45:58,647
谢谢 谢谢…!
Thank you, thank you
815
00:45:59,690 --> 00:46:01,282
谢谢 谢谢…!
Thank you, thank you...
816
00:46:01,325 --> 00:46:03,725
小姐好心有好报啊!
God bless you, miss.
817
00:46:04,561 --> 00:46:05,755
没钱坐车了
Not enough money to
take a taxi
818
00:46:07,197 --> 00:46:08,289
婆婆…
Granny...
819
00:46:08,332 --> 00:46:09,264
不好意思
l'm sorry
820
00:46:09,299 --> 00:46:10,266
钱都给你了
l gave you everything.
821
00:46:10,300 --> 00:46:11,494
还我五百块坐车
Can l have my money back?
822
00:46:11,802 --> 00:46:12,826
你有没有搅错?
What's wrong with you?
823
00:46:12,870 --> 00:46:15,202
跟要饭的人抢饭吃啊?
How can you ask money from
a begger?
824
00:46:15,239 --> 00:46:16,433
你有没有搅错啊
What's the matter with you?
825
00:46:16,473 --> 00:46:18,304
那钱是我刚刚给你的
That money was mine
826
00:46:18,342 --> 00:46:19,331
傻了你啊?
Don't be ridiculous
827
00:46:19,376 --> 00:46:20,638
白痴!
Crazy girl
828
00:46:20,811 --> 00:46:22,506
长这么大了 没脑子呀
Just where is you brain?
829
00:46:22,546 --> 00:46:24,514
这钱全部都是人家给我的
Of course all of my money
are given by others.
830
00:46:24,548 --> 00:46:26,812
要不我怎么会要饭啊?
Otherwise l wouldn't be
called a begger
831
00:46:30,687 --> 00:46:32,814
这么性感做舞女不是更好吗?
You have a good figure,
832
00:46:31,622 --> 00:46:33,055
isn't it better to earn your
money as a clubgirl?
833
00:46:32,856 --> 00:46:34,323
就是啊跟老太太争
Yeah, why rob a begger?
834
00:46:34,858 --> 00:46:35,950
没带眼啊?
Are you blind?
835
00:47:04,888 --> 00:47:06,116
干嘛跟着我?
Why are you following me?
836
00:47:06,523 --> 00:47:08,957
急着捉高天立回去帮你们顶罪吗
You want to arrest Ko as
your scapegoat?
837
00:47:09,293 --> 00:47:10,885
还是想杀人灭口呀?
Or do you want to
kill him off too?
838
00:47:11,662 --> 00:47:13,254
我警告你 别胡说!
l'm warning you,
stop this bullshit now
839
00:47:13,597 --> 00:47:14,564
我就要胡说
l like to bullshit.
840
00:47:15,165 --> 00:47:16,154
非礼呀!
Molester...
841
00:47:16,700 --> 00:47:17,792
非礼呀!
Molester
842
00:47:18,302 --> 00:47:19,064
非礼呀!
Molester...
843
00:47:19,102 --> 00:47:19,761
你放手啊!
Let go
844
00:47:19,803 --> 00:47:21,134
别动!
警察!
Don't move
845
00:47:20,671 --> 00:47:21,535
Police
846
00:47:22,873 --> 00:47:23,771
站好!
Stand still
847
00:47:24,107 --> 00:47:25,074
把腿张开
Spread your legs
848
00:47:26,009 --> 00:47:27,169
别动啊
Don't move
849
00:47:28,912 --> 00:47:30,072
我是重案组陈森
l'm Chan Sam of the
Serious Crime Bureau.
850
00:47:30,113 --> 00:47:31,171
冒充警察?
How dare you
imitate as a cop
851
00:47:32,683 --> 00:47:33,877
对不起!
Sorry sir
852
00:47:36,086 --> 00:47:36,984
放开我…
Let me go
853
00:47:37,020 --> 00:47:37,850
放开我!
Let me go...
854
00:47:37,888 --> 00:47:38,445
快点…
Hurry up
855
00:47:38,488 --> 00:47:39,250
快!
Quick
856
00:47:40,257 --> 00:47:41,417
快点!
Faster...
857
00:47:45,495 --> 00:47:46,519
是你!
lt's you
858
00:47:46,763 --> 00:47:48,060
我跟了你很久啦
l've been following you
859
00:47:48,098 --> 00:47:49,360
信不过我呀?
You don't trust me?
860
00:47:49,833 --> 00:47:51,460
那家伙给你玩惨了!
You really fooled that cop.
861
00:47:52,102 --> 00:47:53,467
他吉欢骗人嘛
He likes to frame others
862
00:47:53,503 --> 00:47:55,368
就让他尝尝被人骗的滋味
so l gave him a taste of his
own medicine
863
00:48:00,444 --> 00:48:02,344
喝什么吗?
-喝什么吗?
Let's go for a drink
- Let's go for a drink
864
00:48:09,620 --> 00:48:11,178
我决定不回家了
l've decided not to
go home anymore
865
00:48:11,288 --> 00:48:12,312
不再理我爸爸
l won't care about
my father anymore.
866
00:48:13,357 --> 00:48:15,791
你这样也不是解决问题的办法
This won't solve any problem
867
00:48:15,826 --> 00:48:17,760
不是因为我生他的气
This isn't because l'm
angry with him.
868
00:48:18,428 --> 00:48:20,020
而是我觉得我好没用啊
but because l feel that
l'm useless.
869
00:48:20,063 --> 00:48:23,430
我连煎鸡蛋、做饭、烧开水
都不会
l don't even know how to
870
00:48:21,164 --> 00:48:23,724
fry an egg, cooking rice
or boil some water
871
00:48:23,834 --> 00:48:25,233
像个废物一样
l'm like a trash
872
00:48:27,738 --> 00:48:29,603
不知道多少人羡慕你啊
Do you know how many people
envy you?
873
00:48:30,307 --> 00:48:32,172
我不开心的时候谁知道
But nobody knows
when l'm feeling sad.
874
00:48:32,876 --> 00:48:33,934
就像我那些同学
Just like my schoolmates
875
00:48:33,977 --> 00:48:35,706
专心读书 专心做事
They study and work hard
876
00:48:35,746 --> 00:48:37,145
生活有目标
they have a goal
in their lives.
877
00:48:37,347 --> 00:48:39,713
我呢 一出世什么都有了
But l'm born with a
silver spoon.
878
00:48:40,083 --> 00:48:41,380
不知道活来为什么
l don't know what is
the purpose of my life.
879
00:48:41,418 --> 00:48:42,976
有时候真想死算了
Sometimes l just wish
to kill myself.
880
00:48:43,453 --> 00:48:45,284
如果你连死都不怕
lf you're not afraid to die
881
00:48:45,322 --> 00:48:46,584
那太多事可以做了
then you can contribute
a lot.
882
00:48:46,623 --> 00:48:47,681
例如呢?
Like what?
883
00:48:49,126 --> 00:48:49,751
滚蛋!
Bastard
884
00:48:49,793 --> 00:48:51,055
不给我面啊!
You disgrace me
885
00:48:51,862 --> 00:48:52,760
找死啊你!
How dare you?
886
00:48:52,796 --> 00:48:53,820
怎么这样?
What's going on?
887
00:48:53,864 --> 00:48:56,492
老大面子都不给 你想找死啊!
You disgrace my boss
888
00:48:55,365 --> 00:48:56,662
how dare you?
889
00:48:58,168 --> 00:48:59,157
扮酷啊你?
Pretentious...
890
00:48:59,202 --> 00:49:00,169
去死吧你!
Go to hell
891
00:49:00,203 --> 00:49:01,500
臭婊子!
-打女人?
Whore...
- Beating a woman?
892
00:49:01,571 --> 00:49:02,094
打女人?
Beating a woman?
893
00:49:02,139 --> 00:49:03,003
打女人…
Beating a woman...?
894
00:49:03,040 --> 00:49:03,972
打女人?
Beating a woman?
895
00:49:04,007 --> 00:49:04,837
你是不是男人呀?
You call yourself a man?
896
00:49:04,875 --> 00:49:06,206
打女人?
Beating a woman?
897
00:49:06,510 --> 00:49:07,408
打我?
How dare you hit me
898
00:49:10,580 --> 00:49:11,569
动手!
Get her
899
00:49:14,251 --> 00:49:15,809
不要冲动
Don't rush
900
00:49:17,287 --> 00:49:20,381
叫他们两个让他打 不许还手
Ask them to let her beat
them, and don't hit back.
901
00:49:22,993 --> 00:49:23,982
去呀
Go
902
00:49:31,735 --> 00:49:33,168
玩飞脚是吧?
How about a kick?
903
00:50:02,099 --> 00:50:02,793
大哥…
Brother
904
00:50:02,833 --> 00:50:05,028
再打下去会残废的
lf we go on like this
905
00:50:03,734 --> 00:50:05,099
that will cripple them
906
00:50:06,370 --> 00:50:07,894
你上怎么样?
You can take their places
907
00:50:07,938 --> 00:50:08,768
不要…
No...
908
00:50:08,839 --> 00:50:11,103
还是我陪你坐好了
-好
l'd better sit with you.
- Fine.
909
00:50:13,210 --> 00:50:14,199
还不起来打!
What are you doing here?
910
00:50:16,546 --> 00:50:17,274
打呀!
Go on
911
00:50:18,515 --> 00:50:19,641
打他!
Fight
912
00:50:37,868 --> 00:50:39,495
吉欢打女人是吗?
You like to beat women?
913
00:50:39,770 --> 00:50:41,465
哪只手打的?
Which hand was it?
914
00:50:42,105 --> 00:50:43,037
伸出来
Show me.
915
00:50:43,740 --> 00:50:45,401
还不伸出来?
Show me now
916
00:50:47,310 --> 00:50:48,800
玫瑰花!
Roses
917
00:50:49,179 --> 00:50:50,237
孔雀!
Peacock...
918
00:50:50,280 --> 00:50:51,770
是…
Yeah...
919
00:50:51,815 --> 00:50:53,646
这里为什么不纹啊?
Why there's no tattoo here?
920
00:50:53,784 --> 00:50:56,719
好给他纹个孔雀开屏
921
00:50:54,518 --> 00:50:56,383
Give him a nice tattoo.
922
00:50:56,753 --> 00:50:57,981
没问题
No problem
923
00:51:03,427 --> 00:51:05,088
这样才好看嘛
That's better
924
00:51:06,363 --> 00:51:07,387
打女人?
Beating a woman?
925
00:51:08,198 --> 00:51:09,187
打自已!
Hit yourself
926
00:51:10,167 --> 00:51:10,929
打!
Go ahead
927
00:51:12,436 --> 00:51:14,301
打到我们走开为止!
打!
Don't stop until we leave
Do it
928
00:51:14,838 --> 00:51:15,634
走!
Let's go
929
00:51:16,206 --> 00:51:17,468
不许停!
Don't stop
930
00:51:19,376 --> 00:51:20,809
继续打!
Continue
931
00:51:22,145 --> 00:51:23,442
你都够狠啊
You're mean
932
00:51:24,714 --> 00:51:26,113
看看跟谁了
lt depends on the person
933
00:51:26,183 --> 00:51:28,845
上次对你只用了三成功夫
l was lenient on you
934
00:51:28,885 --> 00:51:31,149
疼你
-聪明 聪明…
l was being gentle
- wise, wise...
935
00:51:31,321 --> 00:51:32,481
要不然啊
Otherwise
936
00:51:32,522 --> 00:51:34,820
你早就进医院了
-聪明 聪明…
You'd be lying in hospital
- wise, wise...
937
00:51:35,325 --> 00:51:37,850
长到这么大
没见过这么多人替我鼓掌
That was great
938
00:51:36,193 --> 00:51:37,820
l've never seen so many
people cheer me in my life.
939
00:51:37,894 --> 00:51:39,020
真太有意义了!
That was so meaningful
940
00:51:39,062 --> 00:51:39,790
好…
Alright
941
00:51:39,830 --> 00:51:41,229
带你去做件更有意义的事
Let's do something
even more meaningful
942
00:51:41,298 --> 00:51:42,629
好走!
Alright, let's go
943
00:52:02,352 --> 00:52:03,649
对不起
l'm sorry
944
00:52:04,588 --> 00:52:06,215
因为我一时失手
Because of my mistake
945
00:52:06,256 --> 00:52:07,814
令你死得很无辜
l've caused your death
946
00:52:09,359 --> 00:52:10,621
给我一个机会吧
Give me a chance
947
00:52:11,828 --> 00:52:13,853
我一定亲手杀死那个贼
l will kill that criminal
personally.
948
00:52:16,766 --> 00:52:18,393
为社会除害
and clear this ill from
the society.
949
00:52:28,478 --> 00:52:29,536
森哥
Sam...
950
00:52:29,779 --> 00:52:32,111
我们守在这儿 他怎么会来呢?
We're all guarding
this place.
951
00:52:30,780 --> 00:52:32,145
l don't think he'll come.
952
00:52:53,637 --> 00:52:54,626
快去守住那个婴孩
Go and guard the baby
- Right
953
00:52:54,671 --> 00:52:55,603
是!
954
00:52:59,976 --> 00:53:01,534
高天立 别跑!
Ko Tin-lap
955
00:53:00,844 --> 00:53:01,811
Stop
956
00:53:03,713 --> 00:53:05,044
再跑我开枪!
Stop or l'll shoot
957
00:53:10,487 --> 00:53:14,253
宝贝…?
Baby...?
958
00:53:15,792 --> 00:53:17,157
都长得差不多…
Why do they all
look the same?
959
00:53:19,896 --> 00:53:21,022
宝贝…
Baby...
960
00:53:21,631 --> 00:53:22,689
宝贝…?
961
00:53:24,334 --> 00:53:25,232
干什么?
Well?
962
00:53:25,268 --> 00:53:27,168
想杀人灭口啊?
You come to kill
the witness?
963
00:53:27,204 --> 00:53:28,364
跑?
Stop
964
00:53:28,405 --> 00:53:30,771
再跑我真的开枪啦!
Stop or l'll shoot
965
00:53:39,950 --> 00:53:41,611
啜手指头
You're sucking your finger
966
00:53:42,319 --> 00:53:44,412
你肯定是我儿子
You must be my son.
967
00:53:44,988 --> 00:53:48,719
宝贝…
Baby...
968
00:53:52,362 --> 00:53:53,852
这个也啜?
You're also sucking?
969
00:53:53,897 --> 00:53:55,296
哪个才对?
Which one is it?
970
00:53:55,865 --> 00:53:59,130
雷小姐 你这样做是犯法的!
Miss Lui
971
00:53:57,133 --> 00:53:59,624
This is against the law
972
00:53:59,669 --> 00:54:01,102
把枪放下!
Drop the gun
973
00:54:01,504 --> 00:54:02,994
放下啊!
Drop it
974
00:54:10,680 --> 00:54:13,649
宝贝…
Baby...
975
00:54:13,683 --> 00:54:17,244
宝贝 跟我表示一下
My baby, show me a sign
976
00:54:33,003 --> 00:54:34,493
这才是真的
You're the one
977
00:54:44,581 --> 00:54:46,310
怪不得看到我就笑
No wonder he's smiling at me
978
00:54:47,250 --> 00:54:48,342
退后!
Back off...
979
00:54:48,685 --> 00:54:50,016
退后!
Back off
980
00:54:50,453 --> 00:54:51,283
跑啊?
Running away?
981
00:55:21,084 --> 00:55:23,109
滚蛋 吓着我的儿子!
Bastard, you scared my child
982
00:55:44,341 --> 00:55:45,308
儿子
My son...
983
00:55:51,881 --> 00:55:52,939
宝贝儿子
My precious child
984
00:55:53,750 --> 00:55:55,149
有你妈的名字
That's your mom's name
985
00:55:55,919 --> 00:55:59,252
你早一点说嘛
爸爸不用打到这么辛苦
Why didn't you tell me
986
00:55:57,087 --> 00:55:58,918
l don't have to go through
all of this.
987
00:55:59,956 --> 00:56:01,890
我找到我的儿子啰!
l've found my son
988
00:56:17,340 --> 00:56:18,329
给我
Give me that
989
00:56:22,946 --> 00:56:24,174
我找到儿子了
l've found my son
990
00:56:27,851 --> 00:56:28,818
滚蛋!
Bastard...
991
00:56:28,852 --> 00:56:30,251
竟敢诬陷我?
You try to frame me
992
00:56:30,920 --> 00:56:32,046
别乱来!
Careful now
993
00:56:32,088 --> 00:56:33,453
打死警察…
Killing a cop...
994
00:56:33,490 --> 00:56:36,220
好大罪的
-让你们带枪执任捉人
is a serious crime
995
00:56:34,324 --> 00:56:36,622
We give you the right to
own a gun and catch thieves
996
00:56:36,259 --> 00:56:38,853
是因为我们市民信任你们
That's because we trust you.
997
00:56:38,895 --> 00:56:40,760
你竟然知法犯法
But you commited
crime instead.
998
00:56:40,797 --> 00:56:42,287
你要是不绑票勒索
lf you didn't commit
kidnapping
999
00:56:42,332 --> 00:56:44,493
我怎么会打死女学生呢?
l wouldn't have killed
that schoolgirl.
1000
00:56:44,534 --> 00:56:46,502
是你连累了我
lt's all your fault
1001
00:56:46,536 --> 00:56:48,299
打死女学生你也有份
You're also responsible
for her death
1002
00:56:48,405 --> 00:56:49,929
如果不是你
lf not for you
1003
00:56:49,973 --> 00:56:51,304
我就不会有今天
l wouldn't be here today
1004
00:56:51,341 --> 00:56:52,467
那天就是你
lt's because of you...
1005
00:56:52,509 --> 00:56:54,238
是你杀了人
lt's because you've killed
that girl
1006
00:56:54,277 --> 00:56:56,745
还想拉我当替死 鬼
and framed me for it
1007
00:56:56,980 --> 00:56:57,969
是…
Yes...
1008
00:56:58,314 --> 00:56:59,941
那女学生是我打死的
l've killed her.
1009
00:57:02,218 --> 00:57:03,651
我们当差的
Us policemen
1010
00:57:03,686 --> 00:57:05,847
十功都捕不了一过
are always expected
to be perfect.
1011
00:57:07,223 --> 00:57:08,622
你知不知道?
Do you know
1012
00:57:09,592 --> 00:57:10,854
这么多年来
though the years
1013
00:57:10,927 --> 00:57:11,791
我破过多少案子
l've solved how many cases,
caught how many criminals
1014
00:57:11,828 --> 00:57:14,524
捉过多少贼 受过多少伤呢?
1015
00:57:12,896 --> 00:57:14,420
suffered how many injuries
1016
00:57:15,965 --> 00:57:17,523
又怎么样呢?
but so what?
1017
00:57:17,634 --> 00:57:19,431
只要一次失手
l made one mistake,
1018
00:57:19,469 --> 00:57:21,130
我就玩完了
and it's all over.
1019
00:57:21,171 --> 00:57:22,934
我不但自已完了
And it's not only me
who's affected,
1020
00:57:23,773 --> 00:57:25,741
还影响了警队的形象
but the reputation of the
entire police force
1021
00:57:26,843 --> 00:57:28,970
我现在成了罪人
Now l'm a sinner
1022
00:57:32,115 --> 00:57:33,082
这样…
This...
1023
00:57:33,583 --> 00:57:36,211
这样对我实在太不公平了!
This isn't fair to me
1024
00:57:36,786 --> 00:57:38,720
你跟我讲公平?
You want to talk about
fairness?
1025
00:57:38,755 --> 00:57:40,017
那我呢?
What about me?
1026
00:57:40,523 --> 00:57:41,785
我现在是通缉犯!
l'm a wanted criminal
1027
00:57:41,825 --> 00:57:43,417
处处都见不得人
l can't show my face
anywhere
1028
00:57:44,727 --> 00:57:47,355
连找回我自已的儿子
都不能堂堂正正
l can't even pick up
my son openly
1029
00:57:48,131 --> 00:57:49,655
这叫公平吗?
ls this justice?
1030
00:57:51,468 --> 00:57:53,129
你大不了工作没了
You'll just lose your job
1031
00:57:53,169 --> 00:57:54,329
我呢?
What about me?
1032
00:57:54,370 --> 00:57:56,395
我连人格尊严什么都没有了
l don't even have any
pride and integrety
1033
00:57:57,040 --> 00:57:58,974
我简直不像一个人
l don't live like a man
1034
00:57:59,008 --> 00:58:00,942
我就像一堆屎
l'm just a pile of shit
1035
00:58:12,288 --> 00:58:14,119
既然大家都做错了
Since both of us have done
something wrong
1036
00:58:14,624 --> 00:58:15,955
世界这么乱
and the society is so messy
1037
00:58:15,992 --> 00:58:18,222
多一个警察好过多一个贼
it's better to have
one more cop out there.
1038
00:58:20,663 --> 00:58:21,220
我们走吧
Let's go.
1039
00:58:21,264 --> 00:58:22,026
走!
Come on
1040
00:58:25,168 --> 00:58:27,534
我的宝贝好可爱
Our baby is so cute...
1041
00:58:27,971 --> 00:58:29,529
宝贝好可爱
Baby is so cute
1042
00:58:29,639 --> 00:58:30,264
好啦!
Enough
1043
00:58:30,306 --> 00:58:33,002
你今天说了十几次了
You've said it many times
1044
00:58:33,109 --> 00:58:34,235
别动 别动
Don't move, don't move
1045
00:58:34,277 --> 00:58:36,802
我给你贴上 别动啊
l'm treating your wound,
hold still
1046
00:58:36,846 --> 00:58:38,279
宝贝叫爸爸
Baby, greet daddy
1047
00:58:38,548 --> 00:58:40,140
宝贝乖…
Good baby...
1048
00:58:40,183 --> 00:58:41,878
宝贝叫我了!
See, he is greeting me
1049
00:58:41,918 --> 00:58:44,478
宝贝…
1050
00:58:42,519 --> 00:58:44,544
Baby...
1051
00:58:44,521 --> 00:58:47,456
宝贝乖…
Good boy, my baby.
1052
00:58:48,358 --> 00:58:49,586
宝贝好可爱
Baby is so cute...
1053
00:58:49,626 --> 00:58:51,218
宝贝要睡觉了
Baby is going to sleep now
1054
00:58:56,199 --> 00:58:58,030
你的脚怎么都肿啦?
Your leg is wounded
1055
00:58:58,368 --> 00:59:00,336
被那警察用手扣弄的
lt's scratched by the
policeman's cuff
1056
00:59:00,870 --> 00:59:02,098
别动啊
Hold still
1057
00:59:02,138 --> 00:59:03,036
疼!
lt hurts
1058
00:59:04,007 --> 00:59:06,134
我拿药油给你擦一擦
l'll give you
some medication.
1059
00:59:07,677 --> 00:59:09,235
你一碰会很疼的
lt'll hurt
1060
00:59:10,146 --> 00:59:10,908
来…
Come on
1061
00:59:13,483 --> 00:59:14,677
忍住
Hang on
1062
00:59:15,351 --> 00:59:16,716
你行不行?
ls it alright?
1063
00:59:18,021 --> 00:59:19,818
疼 不行 不行
lt hurts, no...no...
1064
00:59:19,856 --> 00:59:20,880
轻点嘛
l'll be gentler
1065
00:59:23,026 --> 00:59:24,084
要擦均
l must spread the medication
1066
00:59:25,562 --> 00:59:27,120
舒服点了吗?
Feeling better?
1067
00:59:29,165 --> 00:59:30,564
这就对了
That's right
1068
00:59:32,635 --> 00:59:33,761
别乱动
Don't move
1069
00:59:42,045 --> 00:59:43,535
好点吧?
Feeling better?
1070
00:59:49,986 --> 00:59:52,648
对了 你怎么会有这间房子呢?
1071
00:59:51,087 --> 00:59:52,645
How did you get this house?
1072
00:59:52,689 --> 00:59:54,589
我老婆是这里的原居民
My wife is a local in
this village.
1073
00:59:54,791 --> 00:59:56,224
房子是他老爸留的
This is left by her father.
1074
01:00:33,363 --> 01:00:36,025
我们这条命我相信是注定的
l believe
our life is predestined
1075
01:00:36,599 --> 01:00:38,692
我也不知道怎么会搞成这样
And l don't know why
it has turn out like this
1076
01:00:39,202 --> 01:00:41,193
我今天打伤了个警察
l beat up that cop today
1077
01:00:41,237 --> 01:00:43,171
也不知道是对还是错
but don't know whether
that's a right thing to do
1078
01:00:44,107 --> 01:00:45,631
不过我跟他
But both of us...
1079
01:00:46,743 --> 01:00:50,144
都是这个社会制度下的牺牲品
are just a pawn of the
society's system
1080
01:00:50,580 --> 01:00:52,514
这社会越来越乱
The society is becoming
more chaotic
1081
01:00:52,849 --> 01:00:54,441
无论怎样都好
No matter what
1082
01:00:54,784 --> 01:00:57,218
我高天立还是以前的高天立
l'm still the same
person l was before
1083
01:00:58,254 --> 01:01:00,381
我已经走上了一条不归之路
lt's too late to turn around
1084
01:01:00,423 --> 01:01:02,015
永远不能回头
There's no way out
1085
01:01:03,059 --> 01:01:04,048
乾…
Cheers
1086
01:01:09,799 --> 01:01:11,130
彗玲
Wai Ling,
1087
01:01:11,367 --> 01:01:13,699
无论社会乱成什么样
no matter what happens
1088
01:01:14,137 --> 01:01:16,128
我会把儿子带大
l will bring up our child
1089
01:01:21,678 --> 01:01:22,576
JOHN长官
Officer John,
1090
01:01:22,612 --> 01:01:24,443
我现在在医院 我中了枪
l'm at the hospital.
l was shot.
1091
01:01:24,614 --> 01:01:25,979
有件事我要告诉你
l have something to tell you
1092
01:01:26,015 --> 01:01:27,812
那个女学生不是高天立打死的
Ko Tin-lap didn't shoot
the schoolgirl.
1093
01:01:27,850 --> 01:01:29,442
是谁啊?
-是我
Who did it?
- lt's me
1094
01:01:30,987 --> 01:01:31,919
长官
Sir.
1095
01:01:32,455 --> 01:01:33,479
你真没用
You're useless
1096
01:01:33,523 --> 01:01:35,047
枪也都被人抢走了
You lost your gun
1097
01:01:35,091 --> 01:01:37,582
事情的经过
回到警察局马上给我写下来
Write me a detailed report
1098
01:01:36,059 --> 01:01:37,686
when you return to
the station.
1099
01:01:37,627 --> 01:01:38,389
JOHN长官
Officer John
1100
01:01:38,428 --> 01:01:39,918
这件事跟他无关
this has nothing to do
with him.
1101
01:01:40,396 --> 01:01:41,727
你不用说了
Save it
1102
01:01:41,764 --> 01:01:43,527
你自身难保
you're in trouble yourself
1103
01:01:45,668 --> 01:01:46,566
陈森
Chan Sam,
1104
01:01:47,603 --> 01:01:49,571
我现在用警戒词警戒你
l'm now reminding you
1105
01:01:49,605 --> 01:01:50,663
你可以不说话
You have the right
to remain silent
1106
01:01:50,707 --> 01:01:53,301
但你说的将会成为呈堂证供
but whatever you say
1107
01:01:51,507 --> 01:01:53,270
will become evidence
in the court of law
1108
01:01:53,843 --> 01:01:55,333
JOHN长官 不用这样吧?
Officer John,
is this necessary?
1109
01:01:55,511 --> 01:01:56,808
我是执行任务
l'm just doing my job
1110
01:01:57,146 --> 01:02:00,274
我们警方现在告在妨碍司法公正
The police is charging you
of obstructing justice
1111
01:02:00,316 --> 01:02:02,546
同时有可能告你谋杀
and we may consider to
charge you for manslaughter.
1112
01:02:03,119 --> 01:02:04,313
铐起来!
Cuff him.
1113
01:02:06,589 --> 01:02:07,920
干什么?
Well?
1114
01:02:07,957 --> 01:02:09,254
造反啊?
You heard me
1115
01:02:09,926 --> 01:02:12,019
JOHN长官
这不是落井下石吗?
Officer John
We don't have to do that
1116
01:02:12,061 --> 01:02:13,187
住嘴!
Shut up
1117
01:02:13,529 --> 01:02:15,497
你吃的是英国皇家饭
You're all employee of the
Hong Kong Government.
1118
01:02:15,965 --> 01:02:17,990
英女皇是你们的老板娘
The Queen is your boss
1119
01:02:18,201 --> 01:02:19,225
做事!
Do your duty
1120
01:02:26,109 --> 01:02:28,737
把他带到医院羁留病房
Take him to the
detention room.
1121
01:02:33,516 --> 01:02:36,713
把高天立和雷芷兰的照片发出去
Publish the photos of
Ko Tin-lap and Lui Chi-lan
1122
01:02:36,753 --> 01:02:37,583
通缉他们
They are wanted now.
- Yes sir.
1123
01:02:37,620 --> 01:02:38,518
是长官
1124
01:02:39,188 --> 01:02:40,485
宝贝 不用哭了
Baby, don't cry.
1125
01:02:41,190 --> 01:02:42,623
又撒尿了
You wet yourself again.
1126
01:02:42,658 --> 01:02:43,556
宝贝…宝贝
Baby...baby
Drink some milk
1127
01:02:43,593 --> 01:02:45,458
喝奶奶吧
1128
01:02:44,761 --> 01:02:46,319
Good boy, baby...
1129
01:02:46,462 --> 01:02:47,656
宝贝…喝奶奶啦
Drink your milk, baby...
1130
01:02:47,697 --> 01:02:49,164
宝贝…宝贝
1131
01:02:49,198 --> 01:02:50,722
你看他不肯喝啊
See, he's not drinking
1132
01:02:50,767 --> 01:02:52,325
我试试
Let me try
1133
01:02:52,969 --> 01:02:54,630
挤都挤不出来 怎么喝啊?
The milk is so thick
how can he drink this?
1134
01:02:54,670 --> 01:02:55,830
你帮我忙吧!
You help me out
1135
01:02:56,305 --> 01:02:57,397
你真看得起我
Don't put high hopes on me
1136
01:02:57,440 --> 01:03:00,000
我连烧开水都不会
怎么会调奶啊?
l don't even know how
to boil water.
1137
01:02:58,474 --> 01:02:59,463
How can l mix milk for him?
1138
01:03:01,811 --> 01:03:02,937
有招了
l've got an idea.
1139
01:03:08,117 --> 01:03:13,783
宝贝乖…不哭了…
Good babies...
1140
01:03:08,985 --> 01:03:12,819
Baby, don't cry...don't cry
1141
01:03:13,856 --> 01:03:15,949
是不是我的样子把你吓着了?
ls it because of my looks?
1142
01:03:15,992 --> 01:03:19,155
不哭了 不哭了…
Don't cry, don't cry...
1143
01:03:19,195 --> 01:03:21,629
这是假枪玩具的
This one is just a toy gun
1144
01:03:21,664 --> 01:03:24,189
宝贝乖…不哭了…
Don't cry...
1145
01:03:24,233 --> 01:03:25,632
芷兰 你好了没有
Chi-lan, are you ready?
1146
01:03:26,569 --> 01:03:27,558
我搞不定啊
l can't handle this.
1147
01:03:27,703 --> 01:03:28,294
就好了…
l'm coming...
1148
01:03:28,337 --> 01:03:29,361
OK…
OK...
1149
01:03:29,405 --> 01:03:30,463
应该怎样啊?
What should l do?
1150
01:03:30,506 --> 01:03:31,905
不要杀我
Don't kill me
1151
01:03:31,941 --> 01:03:33,306
这个样子…
lt's like this...
1152
01:03:33,342 --> 01:03:34,969
拿奶瓶…然后呢
Hold the bottle...then...
1153
01:03:35,011 --> 01:03:36,000
倒些水…
Pour some water...
1154
01:03:36,045 --> 01:03:38,104
差不多十cc
Around 10cc
1155
01:03:37,079 --> 01:03:38,944
Use this...
1156
01:03:38,147 --> 01:03:39,273
摇一摇…
1157
01:03:39,315 --> 01:03:40,475
盖上盖
Put on the lid...
1158
01:03:40,516 --> 01:03:41,676
这样就不会吃不到了
Then the milk will be
easier to drink
1159
01:03:41,717 --> 01:03:42,979
加多少水呀?
Add how much water?
1160
01:03:43,019 --> 01:03:43,883
两安士…
Two ounces...
1161
01:03:43,920 --> 01:03:45,410
就这样…
1162
01:03:44,420 --> 01:03:45,751
Like this...
1163
01:03:45,454 --> 01:03:49,823
摇啊…摇…
Shake it...shake...
1164
01:03:49,859 --> 01:03:51,383
就这样就行了
Then it's ready?
1165
01:03:51,427 --> 01:03:55,193
不不不 要用手试一试
No, no, you've to test it
1166
01:03:55,765 --> 01:03:58,256
这样做 然后就…
Like this, and then...
1167
01:03:59,468 --> 01:04:01,197
这样子 两安士水…
like this,
two ounces of water...
1168
01:04:01,237 --> 01:04:03,102
好好 换尿片呢?
Alright,
how to change the diapers?
1169
01:04:03,139 --> 01:04:05,334
你看把孩子的脚提起来吧
See, lift his legs like this
1170
01:04:05,374 --> 01:04:06,739
尿片放进去
Put on the diaper.
1171
01:04:06,776 --> 01:04:09,142
你不要太用力…
Be gentle.
1172
01:04:09,178 --> 01:04:10,668
让我来
Let me try
1173
01:04:10,713 --> 01:04:12,010
看孩子很容易的
lt's easy to look after
a baby.
1174
01:04:12,048 --> 01:04:14,949
把那布根 左一搭右一搭
Fold the cloth at both end.
1175
01:04:14,984 --> 01:04:16,747
这样就行了…
That's right
1176
01:04:16,853 --> 01:04:18,013
洗澡呢?
-洗澡?
How about bathing?
- Bathing?
1177
01:04:18,054 --> 01:04:18,986
我洗过澡了
l've taken my bath
1178
01:04:19,355 --> 01:04:21,414
不是你 是宝贝洗澡啊
Not you, the baby
1179
01:04:22,124 --> 01:04:23,386
宝贝洗澡?
Bathing the baby...
1180
01:04:31,033 --> 01:04:31,590
两位
Sir
1181
01:04:31,667 --> 01:04:32,861
要点什么?
-好好…
May l take your orders?
- Alright...
1182
01:04:33,269 --> 01:04:34,634
一瓶白酒
A bottle of wine
1183
01:04:34,670 --> 01:04:36,831
一客芝士局龙虾
a cheese lobster
1184
01:04:36,873 --> 01:04:38,966
一打生蚝 一个…
-就这样了
a dozen oyster, and...
- That's all
1185
01:04:39,275 --> 01:04:40,105
谢谢
Thank you
1186
01:04:41,344 --> 01:04:42,902
叫这么少 够吃吗?
We ordered so little,
it's not enough.
1187
01:04:42,945 --> 01:04:44,139
你叫这么贵的菜式
You ordered expensive dishes
1188
01:04:44,180 --> 01:04:45,169
哪有钱给啊?
We don't have the money
1189
01:04:45,214 --> 01:04:46,875
刷卡就行了
We can use credit card
1190
01:04:46,916 --> 01:04:48,247
不用还啊?
You still have to pay
1191
01:04:48,851 --> 01:04:51,183
对了 忘记已经没有靠山了
Right, l forgot that l don't
have any support now.
1192
01:04:51,320 --> 01:04:52,617
你有多少钱?
How much do you have?
1193
01:04:53,589 --> 01:04:55,557
全部身家还有两千多
Over two thousand in total
1194
01:04:55,725 --> 01:04:56,419
你别打住意了
Don't even think about it
1195
01:04:56,459 --> 01:04:58,427
还要给宝贝买奶粉用呢
l want to use it
on the baby's expenses.
1196
01:04:58,461 --> 01:04:59,928
改单吧
Change the order
1197
01:04:59,962 --> 01:05:00,826
伙计
Waiter
1198
01:05:02,265 --> 01:05:03,129
还加点什么吗?
Can l help you?
1199
01:05:03,165 --> 01:05:04,962
刚才前面叫的全都不要了
Cancel our order
1200
01:05:05,001 --> 01:05:07,367
就要两盘扬州炒饭
We want two plates of
fried rice.
1201
01:05:07,536 --> 01:05:08,525
炒乾一点
Make it drier.
1202
01:05:17,813 --> 01:05:18,802
炒得还不错
Not bad at all.
1203
01:05:18,848 --> 01:05:20,338
趁热吃吧
Eat it while it's hot.
1204
01:05:20,983 --> 01:05:24,111
吃扬州炒饭干嘛要到这儿吃啊
We needn't come to this
place just to eat fried rice
1205
01:05:24,153 --> 01:05:25,711
吃气氛
We came for the atmosphere.
1206
01:05:30,726 --> 01:05:31,454
伙计 过来
Waiter, over here.
1207
01:05:31,494 --> 01:05:32,290
先生
Sir?
1208
01:05:32,328 --> 01:05:33,352
一打生蚝
A dozen oyster
1209
01:05:33,396 --> 01:05:34,556
两客三文鱼…
and two sets of salmon...
1210
01:05:34,597 --> 01:05:35,325
够了吧?
Enough?
1211
01:05:35,364 --> 01:05:36,331
够了 够了!
lt's enough...
1212
01:05:36,365 --> 01:05:37,525
够了 行了
Enough already.
1213
01:05:38,467 --> 01:05:39,456
有钱真好
lt's nice to be rich.
1214
01:05:39,502 --> 01:05:40,491
…不好我带你来吗?
...don't you like it here?
1215
01:05:40,536 --> 01:05:42,094
都是不乾净的钱
They're all dirty money
1216
01:05:42,138 --> 01:05:43,765
看他能吃多久
He won't enjoy it for long
1217
01:05:44,206 --> 01:05:45,173
威哥真了不起
Bring Brother Wei
you're great
1218
01:05:45,207 --> 01:05:47,607
连广州那边你都大小通吃
You've gain a lot in Canton
1219
01:05:47,643 --> 01:05:48,701
小意思
lt's nothing
1220
01:05:48,744 --> 01:05:51,076
只要去一次就什么都回来了
Just one trip and l've made
big money
1221
01:05:53,015 --> 01:05:54,778
别这么大声 小心有警察
Don't talk so loud,
be careful of cops.
1222
01:05:55,952 --> 01:05:57,476
香港是讲法治的
Hong Kong is a lawful city
1223
01:05:57,520 --> 01:05:59,715
捉奸都要在床上!
they need proof
for everything.
1224
01:06:00,890 --> 01:06:01,584
这个你的
This is yours
1225
01:06:01,624 --> 01:06:02,613
谢谢威哥
Thank You
1226
01:06:02,658 --> 01:06:04,558
下次这种好事 可别忘了小弟
Next time you're going,
l want to be part of it
1227
01:06:04,593 --> 01:06:06,117
行了 吃吧 吃吧
No problem, let's eat...
1228
01:06:06,595 --> 01:06:07,994
你在想什么?
What are you thinking about?
1229
01:06:08,030 --> 01:06:09,725
想你所想的
The same thing
you're thinking about.
1230
01:06:11,434 --> 01:06:12,458
下回见
See you around.
1231
01:06:12,501 --> 01:06:13,433
走了 威哥
Bye, Brother wei.
1232
01:06:23,045 --> 01:06:23,943
别动
Don't move
1233
01:06:23,980 --> 01:06:25,345
打劫
This is a hold up
1234
01:06:26,315 --> 01:06:27,509
第一次打劫吗?
This is your first time?
1235
01:06:27,550 --> 01:06:29,040
你怎么知道?
How did you know?
1236
01:06:31,120 --> 01:06:32,018
别动!
Don't move
1237
01:06:32,788 --> 01:06:34,278
枪可没长眼!
Stay still or l'll shoot
1238
01:06:34,323 --> 01:06:36,587
看你们两个 手也颤口又抖
Look at both of you,
you're shaking all over.
1239
01:06:36,625 --> 01:06:37,489
没得捞了?
Are you desparate?
1240
01:06:37,526 --> 01:06:39,016
打劫也带着个小不点?
Taking a kid to a robbery?
1241
01:06:39,061 --> 01:06:40,119
你给我住嘴
Shut up
1242
01:06:40,162 --> 01:06:42,960
现在是打劫把钱拿出来!
This is a robbery,
1243
01:06:41,530 --> 01:06:42,724
hand over your money
1244
01:06:42,999 --> 01:06:45,024
快点…快点啊!
Faster...faster
1245
01:06:45,067 --> 01:06:47,092
警察来了
The police are coming.
1246
01:06:47,670 --> 01:06:48,762
宝贝…
Baby...
1247
01:06:48,804 --> 01:06:50,066
快点拿出来!
Hand it over
1248
01:06:50,106 --> 01:06:51,801
小心走火吓着宝贝
Careful not to scare the kid
1249
01:06:51,841 --> 01:06:53,570
今天剩下十万八万
l left over around a
hundred thousand dollars.
1250
01:06:54,810 --> 01:06:56,835
拿去买奶粉吧
Go and buy nilk powder
for the baby.
1251
01:06:58,447 --> 01:06:59,607
这回好了
This is good.
1252
01:07:02,351 --> 01:07:03,682
这是什么呀?
What is this?
1253
01:07:04,787 --> 01:07:06,721
打劫起码要用这大家伙
You must at least have this
baby in a hold up.
1254
01:07:06,756 --> 01:07:10,556
别乱来 枪…可不长眼啊!
Don't move...or l'll shoot
1255
01:07:10,593 --> 01:07:12,527
我们不是有意的
We don't mean any harm
1256
01:07:13,229 --> 01:07:15,094
别吓着孩子
Don't scare the baby
1257
01:07:16,165 --> 01:07:19,225
兄弟 你怎么来捞的?
Pal...
1258
01:07:17,666 --> 01:07:18,963
how clumsy can you get
1259
01:07:19,268 --> 01:07:21,293
拖男带女的
bringing children and woman
along for a robbery
1260
01:07:21,737 --> 01:07:23,170
送给你的
This is for you
1261
01:07:27,009 --> 01:07:29,170
给你的儿子当见面礼吧
Consider it a present for
the baby.
1262
01:07:31,113 --> 01:07:32,910
这事都有?
You got to be kidding
1263
01:07:36,485 --> 01:07:37,747
打抢…
Hands up...
1264
01:07:38,521 --> 01:07:41,183
你真没用!
一看见枪就晕了
You're useless, you fainted
when you see the gun.
1265
01:07:41,223 --> 01:07:42,588
晕?
Fainted?
1266
01:07:42,892 --> 01:07:44,120
我是装晕
l'm just pretending
1267
01:07:44,260 --> 01:07:46,592
我不晕怎样把他吓走呢?
Otherwise how could we scare
them away?
1268
01:07:46,629 --> 01:07:48,460
全靠我
lt's all because of me
1269
01:07:49,498 --> 01:07:50,522
我更棒呢!
l'm even better
1270
01:07:50,566 --> 01:07:52,056
用枪指着他的太阳穴
l point the gun at his head
1271
01:07:52,101 --> 01:07:55,002
不只枪他说车都送给我
He not only gave me his gun
but his car as well.
1272
01:07:55,371 --> 01:07:56,770
是是…
Right, right...
1273
01:07:56,806 --> 01:07:58,364
看是什么?
See what's in it?
1274
01:08:00,743 --> 01:08:02,438
这要练得久啊
lt's enough for practice.
1275
01:08:02,578 --> 01:08:03,738
走吧
Let's go.
1276
01:08:05,448 --> 01:08:06,415
那边没有警察
There's no cop here.
1277
01:08:06,449 --> 01:08:07,575
那儿是警察局!
That's the police station
1278
01:08:07,616 --> 01:08:08,878
傻大嘴似的
You idiot
1279
01:08:11,754 --> 01:08:13,984
庆祝我们第一次打劫成功!
Let's celebrate our first
successful robbery
1280
01:08:14,690 --> 01:08:17,318
什么成功 是人家给你的
No it's not,
they are given to us.
1281
01:08:18,027 --> 01:08:20,894
怎么都行 总之我是拿这把枪
Nevertheless
1282
01:08:19,295 --> 01:08:20,853
l did rob
by holding this gun.
1283
01:08:20,930 --> 01:08:22,261
就当是打劫了
That's robbery to me.
1284
01:08:24,233 --> 01:08:26,701
所以说 这个世界
Therefore, in this world
1285
01:08:26,735 --> 01:08:29,033
正邪真的是很难分
it's hard to differentiate
between good and bad
1286
01:08:29,205 --> 01:08:31,230
你以为当差的就一定是好人
Being a cop doesn't mean
you're a good guy
1287
01:08:31,273 --> 01:08:33,332
当贼的一定是坏人吗?
neither a thief must be bad
1288
01:08:33,476 --> 01:08:34,909
那也未必啊
it's not necessary that way
1289
01:08:36,445 --> 01:08:37,639
我现在才明白
Now l understand
1290
01:08:37,680 --> 01:08:39,648
是非黑白是很难分得清的
lt's hard to distinguish
between what's good or bad
1291
01:08:39,682 --> 01:08:41,206
是不是宝贝…
1292
01:08:40,182 --> 01:08:41,114
lsn't that right, baby...
1293
01:08:41,250 --> 01:08:44,185
不然我也不会变成通缉犯
Otherwise l wouldn't have
become a wanted criminal.
1294
01:08:44,220 --> 01:08:45,482
我决定了
l've decided
1295
01:08:45,654 --> 01:08:46,780
什么?
What?
1296
01:08:48,124 --> 01:08:50,217
反正所有的人都当我是贼
Since everybody believe that
l'm a criminal
1297
01:08:50,259 --> 01:08:52,352
从今天开始
From today onwards
1298
01:08:52,394 --> 01:08:53,884
我就做一个贼
l will become an outlaw,
1299
01:08:53,929 --> 01:08:55,920
做一个正义的贼
a righteous outlaw.
1300
01:08:56,432 --> 01:08:57,660
好啊!
That's great
1301
01:08:57,800 --> 01:08:59,893
我们总算找到做人的目标了
We finally have a purpose
in our lives.
1302
01:08:59,935 --> 01:09:01,197
我要跟你一起做贼
l've decided to be an outlaw
together with you.
1303
01:09:01,604 --> 01:09:04,732
我要做一个美貌与智慧的贼
1304
01:09:02,104 --> 01:09:04,732
l'll be a pretty and smart
outlaw.
1305
01:09:05,774 --> 01:09:07,173
好!
Alright
1306
01:09:07,343 --> 01:09:08,742
我们正式宣誓
Let's take an oath
1307
01:09:08,811 --> 01:09:09,709
好!
Alright...
1308
01:09:15,784 --> 01:09:16,944
我高天立
l, Ko Tin-lap
1309
01:09:16,986 --> 01:09:18,010
我雷芷兰
l, Lui Chi-lan
1310
01:09:18,053 --> 01:09:21,716
谨以性命发誓从今天开始
l swear that
1311
01:09:20,122 --> 01:09:21,749
from today onwards
1312
01:09:21,757 --> 01:09:25,090
做一个有正义感 有理想的贼
l'l be an outlaw with a
sense of justice and ideal
1313
01:09:25,127 --> 01:09:26,890
至死不悔
l'll never regret this oath
1314
01:09:30,199 --> 01:09:30,961
宝贝…
Baby
1315
01:09:32,701 --> 01:09:35,363
又要戴眼镜了
l have to put on my
sunglasses again.
1316
01:09:39,642 --> 01:09:40,836
你有没有爱滋?
Do you have Aids?
1317
01:09:40,876 --> 01:09:41,900
有啊
Yes...
1318
01:09:41,944 --> 01:09:43,605
接近是爱滋病啊
you can say it's Aids
1319
01:09:43,646 --> 01:09:45,910
尤其是遇到色狼的时候
especially when
l meet with a rapist.
1320
01:09:45,948 --> 01:09:47,210
我不怕
l'm not afraid
1321
01:10:04,767 --> 01:10:05,665
宝贝呢?
What about the baby?
1322
01:10:06,268 --> 01:10:07,633
他说无法忍受
He said go ahead
1323
01:10:41,503 --> 01:10:42,868
干什么?
What is it?
1324
01:10:46,308 --> 01:10:47,639
搞什么 鬼啊?
What are you doing?
1325
01:10:47,676 --> 01:10:49,041
我想再来一次
Let's do it once more
1326
01:10:52,281 --> 01:10:53,612
第七次了
lt's the seventh time
1327
01:13:17,893 --> 01:13:19,793
耀南长大啰
Yiu Nam has grown up
1328
01:13:25,868 --> 01:13:27,665
我已经转行还打劫?
l've changed my line of work
you still want to rob me?
1329
01:13:28,203 --> 01:13:28,794
不是打劫
No more robbing,
1330
01:13:28,837 --> 01:13:30,099
是打针
but injecting.
1331
01:13:33,075 --> 01:13:34,804
来芷兰 来拍照
Come on, Chi-lan.
Let's take a picture.
1332
01:13:38,680 --> 01:13:39,442
耀仔
Baby Yiu
1333
01:13:39,481 --> 01:13:41,711
生日快乐
Happy Birthday.
1334
01:13:41,750 --> 01:13:43,047
宝贝 先许个愿吧
Baby, make a wish.
1335
01:13:43,085 --> 01:13:45,713
快高长大 不用换尿片
Grow up quickly, so that we
don't have to change diapers
1336
01:13:46,021 --> 01:13:47,283
来 吹蜡烛
Let's blow the candle
1337
01:13:50,125 --> 01:13:52,218
宝贝喝奶 姨姨切蛋糕
-我帮你切
Drink your milk,
aunty will cut your cake
1338
01:13:51,760 --> 01:13:52,624
l'll help you.
1339
01:13:55,297 --> 01:13:57,788
玲姐耀仔已经一岁
Ling...
1340
01:13:56,298 --> 01:13:57,595
Baby Yiu is one today.
1341
01:13:57,833 --> 01:13:59,095
他很乖
He's a good boy,
1342
01:13:59,134 --> 01:14:01,659
不过他有时候发脾气
哭个不停
but sometimes he shows his
temper and cries a lot
1343
01:14:01,703 --> 01:14:03,330
可能是想你
maybe he misses you.
1344
01:14:03,372 --> 01:14:04,339
不过 你放心
But don't worry
1345
01:14:04,373 --> 01:14:06,671
我会尽力而为把他带大
l'll try my best
to raise him.
1346
01:14:07,342 --> 01:14:09,242
阿玲 自从你走了后
Ling...
1347
01:14:08,243 --> 01:14:09,267
Since you left
1348
01:14:09,278 --> 01:14:11,269
辛亏芷兰帮我带孩子
Chi-lan has help me a lot
to take care of our son.
1349
01:14:11,313 --> 01:14:14,077
芷兰跟我算是志同道合
We share the same interest
1350
01:14:14,116 --> 01:14:15,913
我们一起出生入死
and we struggled through
thick and thin
1351
01:14:15,951 --> 01:14:18,442
今天我有一个小小的要求
Today l have a small request
1352
01:14:19,621 --> 01:14:21,680
希望你批准我再娶
l need your blessing
to marry again.
1353
01:14:23,091 --> 01:14:25,423
我知道这个要求过份了点
l know this is too much
to ask for
1354
01:14:25,594 --> 01:14:27,425
但是哪有办法 宝贝那么小
But the baby is still small,
1355
01:14:27,463 --> 01:14:29,556
的确需要有人照顾他
he needs somebody to
take care of him.
1356
01:14:31,233 --> 01:14:33,633
阿玲给一点点表示
Ling
1357
01:14:31,967 --> 01:14:33,229
please show me a sign.
1358
01:14:38,440 --> 01:14:40,931
玲姐我不介意做二奶
Ling, l don't mind being a
second wife.
1359
01:14:40,976 --> 01:14:42,910
问题是你要答应
But l need your consent.
1360
01:14:43,912 --> 01:14:45,004
答应了
She agreed.
1361
01:14:45,414 --> 01:14:46,005
什么时候?
When?
1362
01:14:46,048 --> 01:14:47,276
刚刚收到
Just now.
1363
01:14:47,316 --> 01:14:48,544
去教堂结婚吧
Let's get married at
the church.
1364
01:14:48,584 --> 01:14:50,609
太仓卒了 没有主婚人啊
But there isn't any host.
1365
01:14:50,652 --> 01:14:51,550
我请了你爸爸来
l've invited your father.
1366
01:14:51,687 --> 01:14:53,154
我爸爸?
-是啊
My father?
- Yeah
1367
01:14:56,725 --> 01:14:58,192
你这不是在骗他吗?
Aren't you cheating?
1368
01:14:58,227 --> 01:15:00,127
他也骗我好久了
He also cheated me
1369
01:15:00,162 --> 01:15:01,220
大家互斗
Consider this
an eye for an eye.
1370
01:15:01,730 --> 01:15:04,062
但是他板着脸好像不赞成
But he's frowning,
maybe he doen't like it.
1371
01:15:05,701 --> 01:15:07,259
这张可以吧
How about this one?
1372
01:15:07,302 --> 01:15:08,291
结婚啊!
This is a wedding
1373
01:15:08,437 --> 01:15:09,927
就这样表情啊?
We need a right expression
1374
01:15:09,972 --> 01:15:12,031
这个女婿去哪里找啊?
l'm a great son in-law
1375
01:15:15,010 --> 01:15:15,840
来
Here
1376
01:15:24,653 --> 01:15:25,915
过来
Come on
1377
01:15:26,655 --> 01:15:28,054
我高天立
l, Ko tin-lap
1378
01:15:28,323 --> 01:15:30,223
愿娶雷芷兰为妻
will take
Lui Chi-lan as my wife.
1379
01:15:30,526 --> 01:15:33,120
天打雷劈都不分开
We'll never be separated
no matter what happens
1380
01:15:33,262 --> 01:15:35,526
要死 都抱在一起死
lf l die,
l'll die by her side.
1381
01:15:37,399 --> 01:15:38,423
到你了
lt's your turn
1382
01:15:40,235 --> 01:15:42,066
天打雷劈都不分开
We'll never be separated
1383
01:15:42,104 --> 01:15:43,503
死都抱在一起
lf l die,
l'll die by his side.
1384
01:15:50,345 --> 01:15:51,141
特别新闻报导
Our anchor Wong Lai-mui is
reporting live at the scene
1385
01:15:51,179 --> 01:15:53,170
由本台记者黄丽梅在现场报导
1386
01:15:53,348 --> 01:15:55,077
佳美集团于半年前倒闭
The Kai-mai Group was closed
down last year
1387
01:15:55,117 --> 01:15:56,948
但由于公司剩下的资产太少
But because its asset
is too limited
1388
01:15:56,985 --> 01:15:59,351
所有雇员都得不到遣散赔偿
The employees coudn't get a
reasonable compensation.
1389
01:15:59,388 --> 01:16:01,185
一班前佳美集团的雇员
Some ex-employee of
the Group
1390
01:16:01,223 --> 01:16:04,886
今天就拿着一个盛满水的水瓢
到法庭外请愿
Hold a bucket of water to
protest outside the court
1391
01:16:04,927 --> 01:16:06,758
象征满是眼泪…
lt symbolise their tears...
1392
01:16:07,696 --> 01:16:08,856
你猜猜是什么?
Guess what is it?
1393
01:16:11,066 --> 01:16:12,363
荷包蛋!
Fried egg
1394
01:16:12,801 --> 01:16:14,166
你不欣赏人家作品
You don't appreciate
my cooking.
1395
01:16:14,536 --> 01:16:17,061
还给你…还给你…
Let me compensate...
1396
01:16:17,673 --> 01:16:20,471
小狗舔舔…
Licking little doggie...
1397
01:16:25,013 --> 01:16:26,071
我叔叔呀
That's my uncle
1398
01:16:26,114 --> 01:16:27,445
林德成啊
Lam Tak-sing
1399
01:16:27,482 --> 01:16:29,006
连我爸爸都说他坏
Even my dad said
he's too cunning
1400
01:16:29,718 --> 01:16:31,709
整天玩法律游戏
Always play the legal game
1401
01:16:31,753 --> 01:16:33,380
这次玩出火来了吧
Serves him right this time.
1402
01:16:34,523 --> 01:16:37,219
这个无赖我最讨厌
-是吗?
l hate this filthy guy.
- Really?
1403
01:16:37,259 --> 01:16:39,659
看看法庭怎么判他再说
Let's see what's the verdict
tomorrow.
1404
01:16:44,566 --> 01:16:47,467
法庭刚刚判决
林德成无需从个人财产中
The court today decided that
1405
01:16:45,834 --> 01:16:47,665
Lam Tak-sing needn't have to
1406
01:16:47,502 --> 01:16:49,970
对前佳美集团属下员工作出赔偿
pay his Kai-mai Group ex-
workers with his own money
1407
01:16:50,005 --> 01:16:52,269
法官虽然同情一般员工的遭遇
Although the judge
symphatizes with the workers
1408
01:16:52,307 --> 01:16:53,467
不过按照法律
but according to the law
1409
01:16:53,508 --> 01:16:57,308
有限公司东主对公司债务
并无个人责任
an owner of a private
limited company
1410
01:16:55,444 --> 01:16:57,275
has no personal
accountability of its debts
1411
01:16:57,346 --> 01:17:00,975
他希望林德成本人
会凭良心对工人给于帮助
He hopes that Mr.Lam himself
will be benevolent
1412
01:16:59,648 --> 01:17:01,013
and help his former employee
1413
01:17:01,016 --> 01:17:04,611
在法庭外等候的员工听到宣判后
情绪非常激动
The workers turn emotional
1414
01:17:03,552 --> 01:17:05,042
after hearing the verdict
1415
01:17:07,522 --> 01:17:08,386
林先生
Mr.Lam
1416
01:17:08,423 --> 01:17:10,721
我想问你今次胜诉有什么感想呢
What do you have to say
about this verdict?
1417
01:17:10,759 --> 01:17:12,522
我好开心 不是以为我赢了
l'm very happy
1418
01:17:11,827 --> 01:17:12,794
not because l have won
1419
01:17:12,561 --> 01:17:14,256
而是因为今次的判决很公平
but because l think
it is a fair trial.
1420
01:17:14,296 --> 01:17:15,991
没有受到舆论的影响
lt's not affected by
public opinion.
1421
01:17:16,031 --> 01:17:17,464
充分显示出
This shows that
1422
01:17:17,499 --> 01:17:20,229
香港是一个高度的法治社会
there's rule of law
in Hong Kong.
1423
01:17:20,268 --> 01:17:20,893
人渣!
Bastard
1424
01:17:21,169 --> 01:17:21,828
林先生
Why there's so many people
protesting against you?
1425
01:17:21,870 --> 01:17:24,065
为什么这么多人向你抗议呢?
1426
01:17:28,110 --> 01:17:28,838
你看见了吧?
See for yourself
1427
01:17:28,877 --> 01:17:31,038
多没文化的 人渣一样
They're uncivilized
1428
01:17:30,345 --> 01:17:31,175
Trash...
1429
01:17:32,881 --> 01:17:34,109
林先生…
Mr.Lam...
1430
01:17:37,719 --> 01:17:38,686
你们什么人?
Who are you?
1431
01:17:38,720 --> 01:17:40,244
一对狗男女
A couple of bastards
1432
01:17:42,758 --> 01:17:44,020
我们现在要公审你
We're going to hold
a public trial.
1433
01:17:44,059 --> 01:17:45,083
跪下
Kneel.
1434
01:17:46,094 --> 01:17:48,289
谢谢把他的丑态拍下来
Thank you, take down his
ugly face.
1435
01:17:48,664 --> 01:17:49,858
林德成 我问你
Lam Tak-sing, let me ask you
1436
01:17:49,898 --> 01:17:53,493
这里每一个人都为你
卖过命和赚过钱是不是?
Everyone here worked hard
and earned for you, right?
1437
01:17:54,403 --> 01:17:56,997
你的公司其实是赚钱的
Your company did make a lot
of money
1438
01:17:57,039 --> 01:17:59,098
做手脚弄成亏本
But you amended the account
records and made it bankrupt
1439
01:17:59,141 --> 01:18:01,803
吞了他们的血汗钱 对不对?
You stole their money,
didn't you?
1440
01:18:02,377 --> 01:18:03,309
还不认?
Still don't want to admit?
1441
01:18:06,281 --> 01:18:08,613
我承认…我承认
l admit...l admit
1442
01:18:08,650 --> 01:18:11,175
就是没打错你 对不对?
So l did shoot you right,
didn't l?
1443
01:18:11,586 --> 01:18:12,518
我滚蛋!
l'm a bastard
1444
01:18:12,654 --> 01:18:13,621
我卑鄙!
l'm despicable
1445
01:18:13,855 --> 01:18:15,117
我不对!
l'm wrong
1446
01:18:15,524 --> 01:18:17,219
我把钱都拿出来好了
l took all the money
1447
01:18:17,426 --> 01:18:18,723
大家稍安无燥
Everyone please calm down.
1448
01:18:20,162 --> 01:18:22,562
钱你是一定要拿出来的
那看怎么判你了
You have to pay them back,
but you need to be punished.
1449
01:18:22,998 --> 01:18:24,192
怎么判他好呢?
How should we punish him?
1450
01:18:24,232 --> 01:18:26,462
起码打三枪
At least give him 3 shots
1451
01:18:26,868 --> 01:18:28,426
打三枪啊
Yeah, three shots
1452
01:18:29,805 --> 01:18:31,329
不要啊…救命啊
No...help me...help me
1453
01:18:31,373 --> 01:18:32,340
救命啊
1454
01:18:32,374 --> 01:18:33,705
不要杀我啊
Don't kill me
1455
01:18:33,742 --> 01:18:34,868
警官 怎么办?
Sergeant, what should we do?
1456
01:18:34,910 --> 01:18:35,706
别乱来!
Stay calm
1457
01:18:35,744 --> 01:18:36,540
人太多
There's too many people,
1458
01:18:36,578 --> 01:18:37,408
不要开枪!
don't shoot.
1459
01:18:37,446 --> 01:18:39,812
我知错了 你放过我吧!
l repent, please let me go
1460
01:18:41,316 --> 01:18:43,876
没用的 没有人能够救你
lt's no use,
no one can save you now.
1461
01:18:43,919 --> 01:18:46,114
早知今日 何必当初呢?
lf you know the consequences
why did you do it?
1462
01:19:04,039 --> 01:19:04,835
包围他们!
Surround them
1463
01:19:04,873 --> 01:19:05,635
快点!
Move...
1464
01:19:05,674 --> 01:19:07,005
在那边 那边!
Over there, there...
1465
01:19:10,512 --> 01:19:12,639
高天立 雷芷兰
Ko Tin-lap, Lui Chi-lan
1466
01:19:13,081 --> 01:19:15,049
你们已经被包围了
you're surrounded
1467
01:19:15,083 --> 01:19:17,142
马上放下武器投降
Put down your weapons
and surrender.
1468
01:19:19,654 --> 01:19:22,122
又是那个死 鬼佬!
lt's that foreigner again
1469
01:19:22,157 --> 01:19:25,251
蛮威风的 就要耍耍他
He thinks he's so smart,
l'll show him.
1470
01:19:25,494 --> 01:19:26,654
快站那边
Stand over there
1471
01:19:27,596 --> 01:19:29,587
怎么搅的?
What's their problem?
1472
01:19:28,997 --> 01:19:30,294
We're the good guys
1473
01:19:29,631 --> 01:19:31,098
到底帮谁?
1474
01:19:31,133 --> 01:19:32,691
你们马上离开
Leave now
1475
01:19:33,068 --> 01:19:35,764
不然就当你们是雌雄大盗的同党
or we will treat you as
their accomplices
1476
01:19:35,804 --> 01:19:37,328
一起捉走!
and arrest all of you.
1477
01:19:37,773 --> 01:19:38,296
谢谢
Thank you
1478
01:19:38,340 --> 01:19:39,637
谢谢各位街坊
Thank you folks,
1479
01:19:39,674 --> 01:19:40,902
你们到旁边去看
please stand aside.
1480
01:19:40,942 --> 01:19:42,466
他们的枪法可不准
They have terrible aim...
1481
01:19:42,911 --> 01:19:43,878
到旁边去看
Please stand at the side.
1482
01:19:43,912 --> 01:19:45,311
我们没事的
We're going to be all right.
1483
01:19:45,347 --> 01:19:46,336
谢谢…
Thank you...
1484
01:19:48,150 --> 01:19:49,174
别乱来!
Don't do anything stupid
1485
01:19:49,217 --> 01:19:50,548
我在这儿呢
l'm here
1486
01:19:50,719 --> 01:19:52,118
三粒花死 鬼佬
Damn foreigner,
1487
01:19:52,354 --> 01:19:54,288
把枪放下走过来
put down your gun
and come over here
1488
01:19:56,124 --> 01:19:57,421
Get a close up
1489
01:19:56,625 --> 01:19:57,751
拍特写
1490
01:19:58,093 --> 01:19:59,151
不准拍…不准拍
Don't record this...
1491
01:19:59,194 --> 01:20:00,525
你们拍什么呀
What are you shooting at?
1492
01:20:02,030 --> 01:20:04,089
休想威胁我
Don't you threaten me
1493
01:20:07,335 --> 01:20:08,529
死 鬼佬
Damn foreigner
1494
01:20:08,570 --> 01:20:10,538
你不顾人质安全
you are putting
the hostage's life at risk.
1495
01:20:10,572 --> 01:20:11,630
我要活着
lf l live
1496
01:20:11,673 --> 01:20:13,573
一定要告你!
l'll sue you...
1497
01:20:13,642 --> 01:20:15,166
告你老妈去吧!
l don't give a damn,
1498
01:20:15,310 --> 01:20:18,074
他们手上有枪
傻疯子才会过去!
they are armed
1499
01:20:16,411 --> 01:20:17,776
Only an idiot
will listen to him.
1500
01:20:18,847 --> 01:20:20,610
JOHN长官 记者正在拍照呀
Officer John, the reporters
are recording all this.
1501
01:20:21,483 --> 01:20:23,644
如果不过去
警队的形象就完了
lf you don't go,
our image will be ruined.
1502
01:20:24,186 --> 01:20:25,813
万一出了事 你也就完了
lf something happens,
it's all over for you.
1503
01:20:25,854 --> 01:20:26,878
怕吗?
Scared?
1504
01:20:27,289 --> 01:20:28,313
我数三声
l'll count to three,
1505
01:20:28,824 --> 01:20:30,985
你不过来 我一枪打死他!
lf you don't come over,
l'll shoot this man
1506
01:20:35,630 --> 01:20:36,824
一…
One...
1507
01:20:39,568 --> 01:20:41,263
二…
Two...
1508
01:21:05,126 --> 01:21:06,218
过来
Come here
1509
01:21:10,932 --> 01:21:13,992
你不叫警官 叫傻瓜
You're not a cop,
you're an idiot
1510
01:21:14,436 --> 01:21:15,562
救我!
Help me...
1511
01:21:16,705 --> 01:21:17,865
还不快叫救护车?
Call for the ambulance now
1512
01:21:17,906 --> 01:21:19,806
流这么多血 随时玩完
He's bleeding too much,
he'll die anytime.
1513
01:21:20,242 --> 01:21:21,004
救我!
Help me...
1514
01:21:21,676 --> 01:21:22,700
快!
Quick
1515
01:21:25,747 --> 01:21:26,907
你这个死 鬼佬
You damn foreigner
1516
01:21:26,948 --> 01:21:28,609
你在英国洗菜的
You're just a rookie in UK
1517
01:21:28,650 --> 01:21:30,140
来香港做高官
but became a senior officer
in Hong Kong.
1518
01:21:30,185 --> 01:21:32,619
在这里又文又武 滥用职权
You showed off your position
1519
01:21:31,620 --> 01:21:32,552
abused your power
1520
01:21:32,654 --> 01:21:34,019
欺压小市民
and bullied the people
1521
01:21:34,055 --> 01:21:35,852
拍有钱人的马屁
You only know how to lick
the boots of the rich.
1522
01:21:36,291 --> 01:21:38,259
来 给他来个特写
Here
1523
01:21:37,025 --> 01:21:38,322
Let's give him a close up.
1524
01:21:38,393 --> 01:21:39,917
让大家看看他的窝囊废相
Let everyone see his
pathetic look.
1525
01:21:41,897 --> 01:21:44,889
老婆 给我将他肩膀上的
三粒花摘下来
Dear...
1526
01:21:42,831 --> 01:21:44,958
please remove the
pins from his shoulder.
1527
01:21:44,933 --> 01:21:45,991
我要降他的职位
l'll give him a demotion.
1528
01:21:46,067 --> 01:21:47,034
好啊 老公
Yes, dear.
1529
01:21:56,077 --> 01:21:57,772
你这个所谓的执法者
You so-called law enforcers
didn't know how to
1530
01:21:57,812 --> 01:21:59,370
黑白是非你都不分
1531
01:21:58,613 --> 01:21:59,671
distinguish between
what's good and bad.
1532
01:21:59,414 --> 01:22:01,006
借着法律乱捉人
You oppress the people
in the name of the law
1533
01:22:01,049 --> 01:22:03,210
搞得香港天天有人示威
Resulting in all kinds of
street demonstrations
1534
01:22:03,251 --> 01:22:04,616
次序乱七八糟
and unrest in society.
1535
01:22:04,686 --> 01:22:06,586
大有大抢 小有小抢
There's chaos everywhere and
you're all involved in it
1536
01:22:06,621 --> 01:22:08,452
各个做贼又不承认
you're criminal yourselves
1537
01:22:08,556 --> 01:22:10,285
来 给我们来个特写
Come on, give us a close up.
1538
01:22:10,992 --> 01:22:11,924
我们俩就是贼了
So now we're criminals.
1539
01:22:11,960 --> 01:22:13,120
来捉我们
Come and get us.
1540
01:22:15,096 --> 01:22:16,256
老公走!
-走!
Let's go, dear.
- Let's go
1541
01:22:17,632 --> 01:22:19,896
太棒了…太棒!
Bravo...bravo...
1542
01:23:05,947 --> 01:23:08,541
形象…!
My reputation...
1543
01:23:08,583 --> 01:23:09,413
形象!
My reputation
1544
01:23:09,484 --> 01:23:13,580
我现在什么形象都没啦…!
l've lost my reputation...
1545
01:23:26,334 --> 01:23:27,301
开始!
Move out
1546
01:25:15,443 --> 01:25:16,239
老公 你怎样?
Are you alright?
1547
01:25:16,277 --> 01:25:16,971
没事!
l'm fine
1548
01:25:29,390 --> 01:25:30,880
早说这些警察全都是废物
Just as l thought,
they're cowards.
1549
01:25:32,193 --> 01:25:34,093
不然香港也不会有这么多贼了
Otherwise there wouldn't be
so many criminals in HK.
1550
01:25:43,104 --> 01:25:44,264
有很多人受了重伤
Many are seriously injured.
1551
01:25:44,305 --> 01:25:45,169
JOHN长官…
Officer John...
1552
01:25:45,740 --> 01:25:46,729
JOHN长官
Officer John,
1553
01:25:47,008 --> 01:25:48,100
我们很多人受了重伤
we have suffered
heavy casualties
1554
01:25:48,143 --> 01:25:49,075
支持不了多久
We can't hold on like this
1555
01:25:49,410 --> 01:25:50,672
行动是不是要继续?
Should we still go on
with the operation?
1556
01:25:53,948 --> 01:25:54,778
不行!
No
1557
01:25:55,049 --> 01:25:56,346
叫上级增援
Ask for more assistance.
1558
01:25:56,718 --> 01:25:57,514
是
Yes sir.
1559
01:26:02,957 --> 01:26:04,686
有没有后悔?
Do you have any regrets?
1560
01:26:08,296 --> 01:26:13,529
我这辈子最开心就是
跟你在一起这段日子
The happiest moments of my
life are when l'm with you.
1561
01:26:13,568 --> 01:26:15,536
我怎么会后悔呢?
How could l regret anything?
1562
01:26:23,244 --> 01:26:25,144
我曾经说过
l've said that...
1563
01:26:25,280 --> 01:26:27,646
死都要抱在一起死
if l die,
l'll die by your side.
1564
01:26:29,417 --> 01:26:32,443
苍天倘能尽人意
lf God made all our dreams
come true
1565
01:26:32,754 --> 01:26:37,657
山作黄金海作田
There wouldn't be any
obstacle to happiness.
1566
01:26:45,200 --> 01:26:46,963
长官 雷有财来了
Sir, Lui Yau-choi is here.
1567
01:26:53,107 --> 01:26:54,233
孩子
Baby...
1568
01:27:03,451 --> 01:27:04,748
老公
Dear...
1569
01:27:12,427 --> 01:27:13,189
JOHN长官
Officer John
1570
01:27:13,394 --> 01:27:15,692
求求你放过我的女儿一条生路
Please let my daughter go.
1571
01:27:15,730 --> 01:27:18,198
都是高天立逼他这样做的
She's forced by Ko Yin-lap.
1572
01:27:18,666 --> 01:27:20,600
雌雄大盗这么出名
They are the
Notorious Couple.
1573
01:27:21,035 --> 01:27:24,163
他们的所作所为
全香港的人谁不知道
Everyone in Hong Kong
knows who they are.
1574
01:27:24,205 --> 01:27:25,263
逼他?
You're saying she is forced?
1575
01:27:25,306 --> 01:27:27,433
JOHN长官 你就当是帮帮我
Officer John,
please do this as a favour.
1576
01:27:27,475 --> 01:27:30,376
我以后每年给你们
警察会捐钱做福利
l'll donate to the police
welfare fund annually
1577
01:27:30,511 --> 01:27:32,843
你们警队要多少赞助我都给
l'll sponsor everything
your department request.
1578
01:27:32,880 --> 01:27:34,507
求你放过我女儿吧
-我警告你
Please let my daughter go
- Let me warn you
1579
01:27:35,984 --> 01:27:36,916
你刚才说的话
what you've said just now
1580
01:27:36,951 --> 01:27:39,044
已经足以构成贿赂警务人员
is evident enough for
charging you with bribery,
1581
01:27:39,087 --> 01:27:40,645
妨碍司法公正
and obstruction of justice.
1582
01:27:40,989 --> 01:27:42,718
你再不走就是妨碍公务
You're obstructing us from
our duties
1583
01:27:47,662 --> 01:27:50,358
要这么多钱有什么用呢?
What's the use of
having so much money?
1584
01:27:50,798 --> 01:27:53,665
难道全都带到棺材里去吗?
l can't bring them
along with me to hell
1585
01:28:17,859 --> 01:28:19,417
爸爸无能…
Daddy is useless.
1586
01:28:23,264 --> 01:28:25,027
给雷先生的信
Letter to Mr.Lui
1587
01:29:29,163 --> 01:29:30,323
爸爸
Dear father
1588
01:29:30,565 --> 01:29:34,194
我知道我令你很失望很伤心
l know you're sad and
disappointed with me.
1589
01:29:34,769 --> 01:29:36,430
对不起
l'm so sorry.
1590
01:29:36,471 --> 01:29:39,167
都是爸爸不对
1591
01:29:37,004 --> 01:29:38,699
lt's my fault
1592
01:29:39,574 --> 01:29:41,201
是我的报应!
l'm paying for my sin
1593
01:29:56,357 --> 01:29:57,346
任务已经完成
Mission accomplished
1594
01:29:57,392 --> 01:29:59,053
我们现在撤退
Returning to base.
1595
01:30:09,470 --> 01:30:10,630
上岸!
Go on shore
1596
01:30:20,415 --> 01:30:21,541
还不进去?
Go on in
1597
01:30:29,857 --> 01:30:31,552
看看他们死了没有?
-是!
See if they're dead.
- Yes sir
1598
01:30:41,602 --> 01:30:42,762
JOHN长官…
Officer John...
1599
01:30:43,438 --> 01:30:44,530
…死了!
...dead
1600
01:30:45,173 --> 01:30:46,037
是他们!
lt's them who're dead...
1601
01:30:46,073 --> 01:30:47,404
不是我
Not me.
1602
01:30:48,109 --> 01:30:49,041
跟我斗?
How dare you challenge me?
1603
01:30:49,076 --> 01:30:50,976
我早说过这是我的地头!
l've told you this is
my territory.
1604
01:30:54,582 --> 01:30:56,914
死了还这么恩爱?
Still holding each other
so dearly...
140511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.