All language subtitles for Le Retour de Martin Guerre bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,136 --> 00:00:55,806 THE RETURN OF MARTIN GUERRE 2 00:02:14,385 --> 00:02:18,722 On this St Michael's Sunday in the church of Artigat, 3 00:02:19,723 --> 00:02:22,143 we receive Bertrande de Rols, 4 00:02:22,434 --> 00:02:24,895 daughter of the late Laurent de Rols 5 00:02:25,646 --> 00:02:27,481 and of Raimonde, his wife. 6 00:02:28,065 --> 00:02:29,984 And we receive Martin Guerre, 7 00:02:30,109 --> 00:02:32,486 son of Mathurin Guerre 8 00:02:33,362 --> 00:02:35,447 and of Brigitte, his wife. 9 00:02:49,837 --> 00:02:53,924 I, Martin, give my body to thee, Bertrande. 10 00:02:54,675 --> 00:02:58,762 I accept it and give my body to thee, Martin. 11 00:02:59,096 --> 00:03:00,097 I accept it. 12 00:03:02,099 --> 00:03:07,354 I unite you in the bonds of holy matrimony. 13 00:03:10,941 --> 00:03:14,778 You will not regret having followed this story 14 00:03:15,487 --> 00:03:18,824 for it is neither a tale of adventure 15 00:03:18,949 --> 00:03:20,784 nor an imaginary fable. 16 00:03:22,119 --> 00:03:25,289 It is a true story. 17 00:03:27,458 --> 00:03:31,962 It began one August Sunday, in 1542, 18 00:03:34,131 --> 00:03:36,967 in the village of Artigat, county of Foix, 19 00:03:37,801 --> 00:03:40,012 in the reign of Francis I. 20 00:03:43,641 --> 00:03:47,061 Bertrande, at her parents' decision, 21 00:03:47,478 --> 00:03:50,314 brings a dowry of 30 acres of wheat 22 00:03:51,023 --> 00:03:54,026 and 40 of millet, at the place called Pomarede. 23 00:03:55,152 --> 00:03:59,073 Also one pair of oxen and the Roussas woods, 24 00:04:00,324 --> 00:04:04,370 inherited from her father Laurent, deceased. 25 00:04:05,829 --> 00:04:10,167 Three red dresses, a bed and two feather pillows, 26 00:04:10,668 --> 00:04:12,836 one linen-chest with lock and key. 27 00:04:13,963 --> 00:04:15,005 That's all. 28 00:04:16,173 --> 00:04:17,174 Catherine. 29 00:04:18,092 --> 00:04:19,343 Something to drink. 30 00:04:22,179 --> 00:04:24,848 If you still agree, sign here. 31 00:04:36,277 --> 00:04:39,029 You'll have to blow hard, my boy! 32 00:04:54,461 --> 00:04:57,923 It's a good match, well arranged. 33 00:04:59,049 --> 00:05:01,802 May the Lord bless this bed with health... 34 00:05:08,100 --> 00:05:10,477 and keep the Demon from this house. 35 00:05:11,103 --> 00:05:12,938 Kiss her, Father. 36 00:05:18,235 --> 00:05:22,489 Martin, tender buds need to be sprinkled at night. 37 00:05:22,906 --> 00:05:25,409 You two, kiss your brother. 38 00:05:30,247 --> 00:05:32,750 Make us some pretty grandchildren! 39 00:05:41,925 --> 00:05:44,345 The rest, you can do without me. 40 00:05:52,978 --> 00:05:56,190 Whenever you want, come eat and dance. 41 00:06:20,714 --> 00:06:22,132 Make room! 42 00:07:04,341 --> 00:07:05,592 Carry on, sir. 43 00:07:06,343 --> 00:07:07,386 That's her. 44 00:07:08,345 --> 00:07:10,180 That is Bertrande de Rols. 45 00:07:17,354 --> 00:07:23,360 You say at first your husband couldn't consummate your marriage. Why not? 46 00:07:24,194 --> 00:07:28,240 Because of the spell that had been cast on him. 47 00:07:29,783 --> 00:07:33,328 So your mother wanted the marriage dissolved? 48 00:07:34,413 --> 00:07:37,374 Yes... but I didn't. 49 00:07:40,377 --> 00:07:41,795 I was married... 50 00:07:42,546 --> 00:07:44,381 I felt bound to him. 51 00:07:44,882 --> 00:07:46,216 People knew? 52 00:07:47,468 --> 00:07:49,595 Of course. We had no children. 53 00:07:50,220 --> 00:07:51,805 They made fun of him? 54 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 Yes... the whole village. 55 00:07:57,978 --> 00:08:01,231 Tell me what happened that Candlemas Day. 56 00:08:47,486 --> 00:08:51,865 A serenade for Bertrande and her husband! 57 00:08:57,329 --> 00:09:01,124 If you're tired of sleeping at night change husbands! 58 00:09:01,875 --> 00:09:05,837 Change husbands if you want to have children! 59 00:09:34,741 --> 00:09:36,159 Don't be afraid. 60 00:09:37,911 --> 00:09:41,081 I am Jean de Coras, of the Toulouse Parliament. 61 00:09:42,165 --> 00:09:44,710 I am now in charge of this matter. 62 00:09:50,340 --> 00:09:52,509 You must tell me everything. 63 00:09:52,926 --> 00:09:55,345 Even if the priest said not to. 64 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 It's caused by evil thoughts. 65 00:10:00,100 --> 00:10:02,019 They put a spell on you. 66 00:10:03,520 --> 00:10:05,022 I'll take it away. 67 00:10:17,743 --> 00:10:20,203 Blessed Flesh, I unknot you. 68 00:10:20,704 --> 00:10:22,914 Blessed Flesh, I unbind you. 69 00:10:23,373 --> 00:10:25,375 Blessed Flesh, I make you grow again. 70 00:10:31,423 --> 00:10:35,093 Accursed Demon, leave this servant of the Lord! 71 00:10:35,218 --> 00:10:38,513 Merciful God, shed Thy Grace on Martin 72 00:10:38,639 --> 00:10:41,266 whose flesh is suffering. 73 00:10:41,391 --> 00:10:44,436 Merciful God, shed Thy Grace on Martin 74 00:10:44,561 --> 00:10:46,772 whose flesh is suffering. 75 00:10:47,230 --> 00:10:50,317 Merciful God, shed Thy Grace on Bertrande 76 00:10:50,442 --> 00:10:52,569 whose flesh is suffering. 77 00:10:56,990 --> 00:11:00,285 And do your best to help things along. 78 00:11:00,744 --> 00:11:02,412 And that worked? 79 00:11:04,581 --> 00:11:05,749 That very day, yes. 80 00:11:09,086 --> 00:11:10,420 We had a son. 81 00:11:11,421 --> 00:11:12,589 His name is Sanxi. 82 00:11:14,466 --> 00:11:16,301 So all was well. 83 00:11:18,595 --> 00:11:20,597 For me, yes, but Martin... 84 00:11:23,934 --> 00:11:25,686 Martin kept to himself. 85 00:11:27,104 --> 00:11:29,439 He didn't even look at our son. 86 00:11:31,441 --> 00:11:33,610 He didn't like farming. 87 00:11:34,820 --> 00:11:36,446 He and his father argued. 88 00:11:43,495 --> 00:11:46,123 You want us to die of thirst? 89 00:11:55,006 --> 00:11:56,842 Where were you? 90 00:11:56,967 --> 00:11:59,469 You can't do anything right! 91 00:11:59,803 --> 00:12:03,140 I was with some soldiers, at the stream. 92 00:12:20,574 --> 00:12:23,326 Two sacks of grain are gone. You seen them? 93 00:12:24,077 --> 00:12:25,412 You stole them. 94 00:12:25,537 --> 00:12:28,707 You loaded the grain. You stole them! 95 00:12:29,499 --> 00:12:32,544 You stole them! Our family doesn't steal! 96 00:12:33,503 --> 00:12:35,839 I'll make you hate the taste of bread! 97 00:12:37,174 --> 00:12:38,383 I didn't take them! 98 00:12:38,508 --> 00:12:40,886 While I'm alive, I'm the master here! 99 00:12:54,107 --> 00:12:56,568 Look, Martin, aren't they pretty? 100 00:12:59,863 --> 00:13:01,198 Wear them Sunday. 101 00:13:05,535 --> 00:13:07,204 You cut them too big. 102 00:13:08,371 --> 00:13:09,873 You wasted your time. 103 00:13:10,123 --> 00:13:11,708 You always scold me. 104 00:13:20,550 --> 00:13:21,927 It's not my fault. 105 00:13:23,428 --> 00:13:24,763 Be nice sometimes. 106 00:13:28,225 --> 00:13:29,559 I'm sorry. 107 00:13:41,571 --> 00:13:43,573 That was the night he left. 108 00:13:44,825 --> 00:13:46,660 Why steal the grain? 109 00:13:49,246 --> 00:13:51,081 Did he know he was leaving? 110 00:13:51,665 --> 00:13:53,625 And needed money? 111 00:13:53,750 --> 00:13:55,460 Maybe. I don't know. 112 00:13:56,586 --> 00:13:58,004 He didn't talk much to me. 113 00:14:04,261 --> 00:14:06,096 What did you think? 114 00:14:07,848 --> 00:14:09,683 That he'd be back soon. 115 00:14:11,768 --> 00:14:13,436 Everyone thought so. 116 00:14:15,146 --> 00:14:16,857 That his father had scared him. 117 00:14:17,774 --> 00:14:20,443 He waited for Martin every day for months. 118 00:14:21,695 --> 00:14:24,781 Finally he died... killed by sorrow. 119 00:14:25,782 --> 00:14:27,826 Martin's mother died a year later. 120 00:14:40,463 --> 00:14:42,173 Your mother got married again? 121 00:14:43,133 --> 00:14:43,884 Yes. 122 00:14:44,801 --> 00:14:48,179 To Pierre Guerre, my husband's uncle. 123 00:14:49,222 --> 00:14:51,016 To keep the farms together? 124 00:14:52,183 --> 00:14:53,310 No doubt. 125 00:14:54,477 --> 00:14:56,646 Our lands are now held in common. 126 00:15:12,245 --> 00:15:14,497 The wolves are out tonight. 127 00:15:15,332 --> 00:15:17,542 Make sure the animals are locked up. 128 00:15:17,667 --> 00:15:20,503 Yes, mother. I do it every night. 129 00:16:22,774 --> 00:16:24,317 You little rat! 130 00:16:27,779 --> 00:16:29,280 Filthy rat! 131 00:16:29,656 --> 00:16:31,741 Did Martin stay away long? 132 00:16:32,575 --> 00:16:34,411 Eight winters, or nine. 133 00:16:35,578 --> 00:16:37,789 You never heard from him? 134 00:16:38,915 --> 00:16:41,501 No... Nothing. 135 00:16:42,168 --> 00:16:45,088 But I'm sure you had no lack of admirers. 136 00:16:46,423 --> 00:16:47,757 No, but I kept my virtue. 137 00:16:48,425 --> 00:16:50,927 Speak up, we can't hear you. 138 00:16:51,761 --> 00:16:53,304 I kept my virtue. 139 00:16:54,139 --> 00:16:56,266 Ask anyone. I remained chaste. 140 00:16:56,933 --> 00:16:59,436 You never forgot Martin? 141 00:17:04,649 --> 00:17:07,861 I prayed to St Catherine to send him back. 142 00:17:10,864 --> 00:17:12,824 So many seasons passed... 143 00:17:16,661 --> 00:17:18,163 Then she heard me. 144 00:17:53,656 --> 00:17:54,824 Hello, there. 145 00:17:58,328 --> 00:17:59,704 Who are you? 146 00:18:00,413 --> 00:18:03,917 Do you have some water for a thirsty man? 147 00:18:04,334 --> 00:18:05,668 Who are you? 148 00:18:07,879 --> 00:18:10,215 Don't you recognize me? Look closely. 149 00:18:13,051 --> 00:18:15,428 - Do I know you? - I think you do. 150 00:18:25,438 --> 00:18:27,690 Aren't you Mathurin Guerre's son? 151 00:18:31,528 --> 00:18:33,863 - Is it you, Martin? - You bet it is! 152 00:18:38,701 --> 00:18:39,869 You're back! 153 00:18:43,706 --> 00:18:46,751 And you're Jacques, Etienne's son. 154 00:18:46,876 --> 00:18:49,045 No, Jacques is my brother. 155 00:18:50,213 --> 00:18:51,131 Right... 156 00:18:51,631 --> 00:18:53,716 You're "Smallpox André". 157 00:19:06,396 --> 00:19:09,899 Remember the bear hunt, when Nicolas "castrated" me? 158 00:19:11,151 --> 00:19:13,319 Made me miserable, didn't you? 159 00:19:15,905 --> 00:19:18,074 Martin Guerre is back! 160 00:19:18,366 --> 00:19:20,076 You're bigger, Martin. 161 00:19:21,077 --> 00:19:22,412 War does that. 162 00:19:27,083 --> 00:19:29,460 Martin Guerre is back! 163 00:19:30,086 --> 00:19:32,130 - What are you saying? - You've seen him? 164 00:19:32,255 --> 00:19:34,090 Yes! He's down the road. 165 00:19:48,021 --> 00:19:49,981 Guillemette, your brother! 166 00:19:50,106 --> 00:19:52,609 - Are you sure? - I saw him! 167 00:19:53,026 --> 00:19:54,402 The son of Mathurin? 168 00:19:55,153 --> 00:19:57,447 Bertrande, your husband's back! 169 00:19:58,448 --> 00:20:01,993 Come, it's your husband. 170 00:20:31,981 --> 00:20:33,650 You still here? 171 00:20:34,234 --> 00:20:35,985 Hello, Barthélemy. 172 00:20:36,819 --> 00:20:41,241 Where've you been, Martin? We thought you were dead! 173 00:21:03,054 --> 00:21:05,014 Hello, Jeanne, sister. 174 00:21:05,265 --> 00:21:07,016 Martin! At last! 175 00:21:07,892 --> 00:21:09,394 You've changed! 176 00:21:14,691 --> 00:21:16,067 Where's your husband? 177 00:21:24,867 --> 00:21:26,035 Are you Guillemette? 178 00:21:30,081 --> 00:21:33,876 You were so small when I left! 179 00:21:37,088 --> 00:21:38,715 Come kiss your brother! 180 00:21:46,431 --> 00:21:47,640 Sanxi? 181 00:21:54,147 --> 00:21:55,440 You're so big. 182 00:21:57,108 --> 00:21:58,443 Don't be afraid. 183 00:22:00,945 --> 00:22:02,113 Come nearer. 184 00:22:03,114 --> 00:22:05,158 I'm your father. 185 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 Hello, uncle. 186 00:22:29,640 --> 00:22:31,142 You were gone a long time. 187 00:22:34,687 --> 00:22:35,772 That's true. 188 00:22:37,315 --> 00:22:39,275 Forgive me for what I did. 189 00:22:42,779 --> 00:22:45,156 Your father and mother are dead. 190 00:22:47,200 --> 00:22:49,660 I heard, and I prayed for them. 191 00:22:51,120 --> 00:22:54,707 I also heard you married Raimonde... 192 00:22:56,793 --> 00:22:58,127 my wife's mother. 193 00:23:00,129 --> 00:23:01,798 It's good news. 194 00:23:04,801 --> 00:23:06,135 My daughter has suffered. 195 00:23:08,388 --> 00:23:10,348 Have you changed for the better? 196 00:23:19,690 --> 00:23:21,275 You're here... 197 00:23:21,401 --> 00:23:23,820 It's all true! 198 00:23:25,696 --> 00:23:27,323 Is it really you? 199 00:23:36,207 --> 00:23:38,167 Is it you, Catherine? 200 00:23:40,378 --> 00:23:42,213 You haven't changed. 201 00:23:48,177 --> 00:23:51,180 I wondered if you'd ever come back. 202 00:23:53,182 --> 00:23:55,852 And here you are, safe and sound. 203 00:24:15,872 --> 00:24:18,332 - Where's Bertrande? - At the wash-house. 204 00:24:19,083 --> 00:24:21,043 She's waiting for you. 205 00:24:26,382 --> 00:24:28,050 To the wash-house! 206 00:24:57,497 --> 00:24:58,915 It's me. 207 00:25:22,480 --> 00:25:24,815 It's me. Martin. 208 00:25:41,332 --> 00:25:42,833 Hello, Martin. 209 00:25:58,057 --> 00:26:01,644 My God, my wife is beautiful. 210 00:26:33,009 --> 00:26:35,344 It is a gift of God that you have returned. 211 00:26:46,731 --> 00:26:48,899 He was in the Army in Picardy. 212 00:26:57,366 --> 00:26:59,243 Don't you recognize me? 213 00:27:00,536 --> 00:27:01,621 Who are you? 214 00:27:02,413 --> 00:27:04,040 It's me. Nicolas. 215 00:27:16,052 --> 00:27:18,137 It's confusing, seeing you all. 216 00:27:52,963 --> 00:27:54,632 Here's cloth from Flanders. 217 00:27:54,757 --> 00:27:57,510 The nicest for Bertrande, with lace. 218 00:28:05,518 --> 00:28:07,436 Catherine, take the last one. 219 00:28:24,620 --> 00:28:26,497 You've learned to read? 220 00:28:34,505 --> 00:28:35,881 And to write, too. 221 00:28:37,591 --> 00:28:38,843 To write? 222 00:28:51,522 --> 00:28:53,691 What did you do all this time? 223 00:28:59,989 --> 00:29:01,657 I fought in the war. 224 00:29:03,826 --> 00:29:05,536 I even went to Spain. 225 00:29:12,501 --> 00:29:14,545 Then I wanted to see you. 226 00:29:23,262 --> 00:29:24,597 All of you. 227 00:29:24,930 --> 00:29:26,474 What's Spain like? 228 00:29:27,349 --> 00:29:28,517 It's dry. 229 00:29:29,685 --> 00:29:31,771 And Paris? Did you see Paris? 230 00:29:34,356 --> 00:29:35,524 It's big. 231 00:29:37,693 --> 00:29:39,612 There are people everywhere. 232 00:29:40,863 --> 00:29:42,531 I even got lost there. 233 00:29:53,793 --> 00:29:55,711 There are thieves at night. 234 00:29:57,546 --> 00:29:59,465 You're so strong now, Martin! 235 00:29:59,590 --> 00:30:01,509 This calls for a celebration! 236 00:30:04,094 --> 00:30:06,096 When you left here, Martin... 237 00:30:06,514 --> 00:30:08,724 you didn't have a beard yet. 238 00:30:09,725 --> 00:30:11,769 And you didn't drink as much! 239 00:30:14,563 --> 00:30:16,398 Now I drink like a monk! 240 00:30:18,901 --> 00:30:19,985 After war... 241 00:30:21,070 --> 00:30:22,112 Peace! 242 00:30:22,571 --> 00:30:23,948 To you, my wife. 243 00:30:35,584 --> 00:30:37,628 A little rough, but not bad. 244 00:30:38,128 --> 00:30:40,422 Just enough to kill the worms! 245 00:30:58,190 --> 00:31:00,109 I'll prepare your bed. 246 00:31:11,161 --> 00:31:13,789 It's good to be on your own land. 247 00:31:16,125 --> 00:31:17,668 What are you looking for? 248 00:31:18,294 --> 00:31:19,795 The candles. 249 00:31:20,629 --> 00:31:21,463 In there. 250 00:31:22,715 --> 00:31:23,841 You moved them? 251 00:31:24,967 --> 00:31:27,469 No, they've always been there. 252 00:31:30,806 --> 00:31:31,807 Then I forgot. 253 00:31:59,001 --> 00:32:01,545 She cried a lot because of you. 254 00:32:03,839 --> 00:32:05,424 Remember, Bertrande? 255 00:32:06,675 --> 00:32:08,719 Go get my white breeches, 256 00:32:09,678 --> 00:32:11,513 the one lined with silk, 257 00:32:14,058 --> 00:32:15,684 from the linen-chest. 258 00:32:19,104 --> 00:32:20,773 If they're still there. 259 00:32:27,905 --> 00:32:28,948 I'll go. 260 00:32:33,369 --> 00:32:35,120 You've found your smile. 261 00:32:48,717 --> 00:32:52,388 "The bird's back in the nest. Tonight they will not rest." 262 00:33:15,744 --> 00:33:16,954 They're still here. 263 00:33:20,082 --> 00:33:21,750 Waiting for you, like me. 264 00:33:36,807 --> 00:33:38,350 I'll wear them tomorrow. 265 00:34:17,806 --> 00:34:19,641 How often I've wanted you... 266 00:34:31,987 --> 00:34:34,073 I'm here only because of you. 267 00:34:38,660 --> 00:34:40,871 So everyone recognized him? 268 00:34:41,580 --> 00:34:42,706 Yes, everyone. 269 00:34:43,415 --> 00:34:44,917 His sisters... 270 00:34:45,667 --> 00:34:46,877 His uncle... 271 00:34:47,920 --> 00:34:49,588 Catherine, the servant? 272 00:34:49,838 --> 00:34:51,590 His friends... The whole village. 273 00:34:54,009 --> 00:34:55,219 You, too? 274 00:34:56,845 --> 00:34:58,097 Me, too. 275 00:34:59,515 --> 00:35:01,100 Without hesitation? 276 00:35:07,439 --> 00:35:09,608 Then what? 277 00:35:10,025 --> 00:35:13,195 He took up his work, his place at home. 278 00:35:15,948 --> 00:35:17,407 We had two children. 279 00:35:17,533 --> 00:35:19,034 The first died. 280 00:35:19,284 --> 00:35:21,286 The second is alive, a girl. 281 00:35:21,870 --> 00:35:22,871 18 months old. 282 00:35:25,040 --> 00:35:27,459 And everything went well? 283 00:35:27,835 --> 00:35:29,044 Very well. 284 00:35:29,962 --> 00:35:31,296 Better than before? 285 00:35:31,547 --> 00:35:32,464 Yes. 286 00:35:34,049 --> 00:35:35,884 And he worked hard. 287 00:35:36,885 --> 00:35:39,263 Our harvests have never been better. 288 00:35:40,889 --> 00:35:42,266 And between you two? 289 00:35:43,642 --> 00:35:44,893 It's been good. 290 00:35:48,647 --> 00:35:51,733 When did the doubts first begin? 291 00:35:52,568 --> 00:35:55,904 One day some vagabonds slept in the barn. 292 00:36:13,755 --> 00:36:14,923 YOu! 293 00:36:16,800 --> 00:36:18,468 A game for 15 points? 294 00:36:20,470 --> 00:36:21,763 I don't gamble. 295 00:36:25,058 --> 00:36:28,353 Then buy a saint's image or a holy relic? 296 00:36:28,478 --> 00:36:31,106 Go to the devil, we have a priest! 297 00:36:34,943 --> 00:36:36,278 I'm going back. 298 00:36:41,783 --> 00:36:42,951 I'll play- 299 00:36:43,994 --> 00:36:45,954 Dominique, play with me. 300 00:36:46,622 --> 00:36:48,624 No, I think not. Like Martin. 301 00:36:49,625 --> 00:36:52,502 Come on, Father. Only 15 points. 302 00:36:59,134 --> 00:37:00,469 Who is he? 303 00:37:01,178 --> 00:37:02,387 It's Martin. 304 00:37:05,015 --> 00:37:08,477 Martin Guerra, who went away and came back. 305 00:37:09,061 --> 00:37:10,270 Like the prodigal son. 306 00:37:10,395 --> 00:37:13,065 He's not Martin Guerre. 307 00:37:13,982 --> 00:37:15,651 I knew Martin Guerre. 308 00:37:18,028 --> 00:37:20,656 At the battle of Saint-Quentin. 309 00:37:21,240 --> 00:37:24,409 In fact, he lost a leg there. 310 00:37:24,826 --> 00:37:26,203 Of course, it's Martin. 311 00:37:26,328 --> 00:37:30,040 I ought to know, I'm the one who married him. 312 00:37:30,666 --> 00:37:31,833 But it's not. 313 00:37:32,334 --> 00:37:35,045 He's... 314 00:37:37,381 --> 00:37:39,049 What's his name again? 315 00:37:42,552 --> 00:37:45,013 I knew him on the Army, too. 316 00:37:46,056 --> 00:37:47,182 It's Martin! 317 00:37:48,100 --> 00:37:49,851 We're even related. 318 00:37:50,519 --> 00:37:53,188 I tell you he's not Martin. 319 00:37:54,398 --> 00:37:56,066 He's Pansette! 320 00:37:56,858 --> 00:37:57,859 That's it. 321 00:37:58,568 --> 00:37:59,861 Pansefie. 322 00:38:03,490 --> 00:38:05,200 He's from the village of Tihl. 323 00:38:05,409 --> 00:38:08,245 I knew him in Picardie, too. 324 00:38:12,082 --> 00:38:13,917 What's he doing here? 325 00:38:14,376 --> 00:38:17,045 I saw two of those people in Arras. 326 00:38:17,713 --> 00:38:19,548 From a land called Brazil. 327 00:38:26,138 --> 00:38:28,056 Their bodies were all painted. 328 00:38:30,392 --> 00:38:32,477 They had feathers on their heads. 329 00:38:33,145 --> 00:38:34,646 It's true, Sanxi. 330 00:38:39,735 --> 00:38:42,654 Feathers are for them what silk is to us. 331 00:38:48,285 --> 00:38:51,455 They were in chains, and made to dance. 332 00:38:59,171 --> 00:39:02,090 In their own country, they go naked. 333 00:39:03,967 --> 00:39:05,635 Even the women? 334 00:39:06,261 --> 00:39:08,180 Sounds like a nice country. 335 00:39:08,305 --> 00:39:10,265 Then you should go there. 336 00:39:18,940 --> 00:39:20,984 They eat their prisoners' hearts. 337 00:39:24,529 --> 00:39:26,114 Are they human? 338 00:39:27,115 --> 00:39:28,909 Do they have a soul? 339 00:39:29,034 --> 00:39:30,702 The monks say they do. 340 00:39:36,291 --> 00:39:39,961 In some tribes, they share their land and their women. 341 00:39:41,129 --> 00:39:45,300 In others, the women go to war and make all the decisions. 342 00:39:49,137 --> 00:39:53,308 The day women rule here, 343 00:39:54,684 --> 00:39:56,686 it'll be the end of the world. 344 00:40:02,317 --> 00:40:04,236 Tomorrow we'll have a north wind. 345 00:40:36,560 --> 00:40:39,354 No! Let's go home, I'm afraid. 346 00:40:41,773 --> 00:40:43,066 Why? 347 00:40:48,196 --> 00:40:50,365 See! A circle of smoke. 348 00:40:51,283 --> 00:40:53,034 Spirits will be out. 349 00:40:54,202 --> 00:40:56,037 We mustn't look at them. 350 00:41:13,430 --> 00:41:15,557 Pansette! What are you doing? 351 00:41:16,391 --> 00:41:18,101 Leaving us already? 352 00:41:21,396 --> 00:41:23,315 Trying to find your way? 353 00:41:26,401 --> 00:41:27,777 When are you going? 354 00:41:29,237 --> 00:41:30,906 Did you come to the wrong village? 355 00:41:42,918 --> 00:41:45,462 It's you! Doesn't surprise me, idiot! 356 00:41:50,258 --> 00:41:52,135 He's strong! 357 00:41:52,260 --> 00:41:54,804 Not like Martin. Right, Bertrande? 358 00:41:55,263 --> 00:41:58,600 Pansette, you look true but you play false. 359 00:42:00,310 --> 00:42:01,603 Beware! 360 00:42:11,488 --> 00:42:13,448 Where was this soldier from? 361 00:42:13,823 --> 00:42:15,617 A garrison in Picardy. 362 00:42:22,666 --> 00:42:25,460 Don't believe tales told by strangers. 363 00:42:26,836 --> 00:42:28,129 And by drunks. 364 00:42:29,506 --> 00:42:30,298 Or by rogues. 365 00:42:32,300 --> 00:42:33,343 He's right. 366 00:42:37,889 --> 00:42:39,474 "Lies come easy from afar." 367 00:42:44,479 --> 00:42:46,314 We know Martin well. 368 00:43:11,339 --> 00:43:13,216 If anyone knows Martin... 369 00:43:15,427 --> 00:43:16,386 it's us. 370 00:43:56,635 --> 00:43:58,803 We must do our accounts one day. 371 00:43:59,929 --> 00:44:02,432 How much my land earned in my absence. 372 00:44:04,225 --> 00:44:05,393 What do you mean? 373 00:44:06,645 --> 00:44:11,399 You worked my land and I'm grateful, but it made a profit. 374 00:44:12,233 --> 00:44:13,568 Now I need the money. 375 00:44:14,653 --> 00:44:17,238 I figure it's about 6000 livres. 376 00:44:18,073 --> 00:44:21,242 You dare ask me for an accounting? 377 00:44:23,787 --> 00:44:27,457 I, who raised your son while you roamed the world? 378 00:44:28,583 --> 00:44:30,460 I, who protected your wife? 379 00:44:31,836 --> 00:44:35,423 I, who welcomed you back and forgave you? 380 00:44:35,965 --> 00:44:39,761 It was your duty! I went to war, I have a right to it! 381 00:44:40,011 --> 00:44:41,596 You have no right. You left! 382 00:44:41,846 --> 00:44:44,974 Yes, I have! I have the law on my side. 383 00:44:46,601 --> 00:44:48,645 I'll seek justice, if I must. 384 00:44:51,022 --> 00:44:52,315 You'll be condemned. 385 00:44:52,607 --> 00:44:54,442 You threaten your uncle? 386 00:44:58,947 --> 00:45:00,532 I need that money. 387 00:45:05,328 --> 00:45:08,123 I'll sell Gold Cross Field and buy Pujol's. 388 00:45:09,708 --> 00:45:11,126 To plant barley. 389 00:45:13,628 --> 00:45:16,464 You want to sell your father's field? 390 00:45:17,465 --> 00:45:19,509 It's too steep for planting. 391 00:45:21,720 --> 00:45:24,472 You're starting to squander our property! 392 00:45:26,516 --> 00:45:27,809 But I expected it. 393 00:45:28,893 --> 00:45:30,478 I'm not surprised. 394 00:45:32,063 --> 00:45:33,648 I warn you... 395 00:45:34,649 --> 00:45:37,152 Martin or not Martin... 396 00:45:37,902 --> 00:45:39,738 you won't get away with it! 397 00:45:40,238 --> 00:45:41,489 What did you say? 398 00:45:43,158 --> 00:45:44,325 Repeat that! 399 00:45:45,493 --> 00:45:46,911 What did you say? 400 00:45:49,164 --> 00:45:50,498 Let go of me! 401 00:45:53,334 --> 00:45:56,546 But when he came back, you recognized him, too. 402 00:45:56,921 --> 00:45:58,590 The whole village did. 403 00:45:59,048 --> 00:46:00,508 You all welcomed him. 404 00:46:03,595 --> 00:46:04,763 Look at Bertrande. 405 00:46:06,765 --> 00:46:08,183 She's not complaining. 406 00:46:08,516 --> 00:46:10,101 She's never looked better. 407 00:46:10,518 --> 00:46:12,687 When he came back, 408 00:46:13,354 --> 00:46:15,190 he'd been gone a long time. 409 00:46:20,195 --> 00:46:22,197 What if we were all mistaken? 410 00:46:25,366 --> 00:46:27,368 He's changed a lot, hasn't he? 411 00:46:27,952 --> 00:46:31,414 Reading and writing lead to all kinds of mischief. 412 00:46:32,874 --> 00:46:35,210 You're right to stand up to him. 413 00:46:38,505 --> 00:46:39,964 You be careful, too. 414 00:46:43,927 --> 00:46:46,095 After me, it'll be your turn. 415 00:46:47,388 --> 00:46:48,932 He'll wipe your ass. 416 00:46:50,558 --> 00:46:52,310 And take your shirt! 417 00:46:54,771 --> 00:46:58,233 He'll pluck you clean and go away again. 418 00:47:00,151 --> 00:47:02,237 Leaving you your eyes to cry with. 419 00:47:02,904 --> 00:47:05,406 Then you'll see what kind of man he is! 420 00:47:20,171 --> 00:47:21,756 The work isn't finished! 421 00:47:24,968 --> 00:47:26,803 I'm ashamed of you, uncle. 422 00:47:57,000 --> 00:47:58,293 My father wants you. 423 00:48:00,378 --> 00:48:01,796 I'm coming. 424 00:48:15,977 --> 00:48:17,520 What do you want? 425 00:48:18,229 --> 00:48:19,814 I've thought it over. 426 00:48:21,816 --> 00:48:25,403 You're right. I have the money. 427 00:48:25,653 --> 00:48:28,823 I owe it to you and I'll give it to you. 428 00:48:29,824 --> 00:48:31,701 I don't want any trouble. 429 00:48:38,708 --> 00:48:41,836 Know where your father hid money? 430 00:48:45,673 --> 00:48:47,759 No, he never told me. 431 00:48:49,677 --> 00:48:52,680 In the hay-loft above the stable. 432 00:49:02,732 --> 00:49:05,526 I'll wait for you there at cook's crow. 433 00:49:06,110 --> 00:49:07,946 I'll give you your due. 434 00:49:17,538 --> 00:49:19,791 But let's keep it to ourselves. 435 00:49:46,734 --> 00:49:50,571 Their heads are empty so they tell tales. 436 00:49:52,156 --> 00:49:53,908 They're all jealous. 437 00:49:55,493 --> 00:49:58,329 Seeing us happy makes them piss vinegar. 438 00:49:58,913 --> 00:50:00,748 All they talk about is us. 439 00:50:01,165 --> 00:50:04,627 Calm down, my uncle has understood. 440 00:50:04,752 --> 00:50:06,504 He'll shut them up. 441 00:50:07,171 --> 00:50:08,923 Give me your hand. 442 00:50:21,310 --> 00:50:22,937 Let me guide you. 443 00:50:36,826 --> 00:50:38,619 Is that her name? 444 00:50:40,621 --> 00:50:42,957 Yes, that's my name. 445 00:51:02,810 --> 00:51:05,063 It's in the grain chest. 446 00:51:19,327 --> 00:51:20,828 You wanted it, right? 447 00:51:21,704 --> 00:51:24,248 You wanted what we owe you? 448 00:51:24,499 --> 00:51:27,877 You're going to get it! Your money's worth... 449 00:51:28,836 --> 00:51:30,004 in hard cash! 450 00:51:35,093 --> 00:51:36,844 You won't ask for it again! 451 00:51:39,847 --> 00:51:42,225 At your service, Pansette! 452 00:51:42,850 --> 00:51:45,895 Hit hard, he has a tough hide! 453 00:52:04,539 --> 00:52:06,624 You were ready to die for him? 454 00:52:07,625 --> 00:52:09,544 Yes, to protect him. 455 00:52:12,046 --> 00:52:14,048 Explain something to me. 456 00:52:15,216 --> 00:52:19,387 You defended your husband, risking your own life. 457 00:52:20,555 --> 00:52:23,266 But when his uncle attacked him legally, 458 00:52:23,391 --> 00:52:25,101 you didn't say anything. 459 00:52:26,477 --> 00:52:28,146 You should've protested, 460 00:52:29,897 --> 00:52:31,649 talked to the judge, 461 00:52:32,275 --> 00:52:35,319 told everyone: "I know he's my husband." 462 00:52:36,946 --> 00:52:38,906 But you said nothing. 463 00:52:42,285 --> 00:52:43,411 Why? 464 00:52:50,668 --> 00:52:52,253 Did you have doubts, too? 465 00:52:52,920 --> 00:52:56,674 How could you, of all people, have had doubts? 466 00:53:00,469 --> 00:53:02,763 At one moment, I was troubled. 467 00:53:04,182 --> 00:53:06,100 I wavered. 468 00:53:06,934 --> 00:53:08,477 I thought... 469 00:53:08,603 --> 00:53:09,937 Speak up. 470 00:53:11,772 --> 00:53:14,609 I thought: "Maybe he's fooling me, too." 471 00:53:17,111 --> 00:53:19,488 Charming me, as he did others. 472 00:53:21,157 --> 00:53:23,492 Then my daughter is a bastard. 473 00:53:25,328 --> 00:53:29,290 And I'm living in sin and will go to Hell. 474 00:53:31,626 --> 00:53:33,961 Yes... I had doubts. 475 00:53:35,546 --> 00:53:36,964 And still have? 476 00:53:39,508 --> 00:53:40,968 No, not any more. 477 00:53:41,385 --> 00:53:42,970 Then he is your husband? 478 00:53:44,472 --> 00:53:46,015 Yes or no? 479 00:53:49,018 --> 00:53:50,728 I say yes. 480 00:53:57,526 --> 00:53:59,028 And what does he say? 481 00:53:59,153 --> 00:54:01,030 The same thing, obviously. 482 00:54:01,155 --> 00:54:03,199 He says they're man and wife. 483 00:54:03,491 --> 00:54:07,411 It got so confusing, I took it to the Parliament. 484 00:54:19,090 --> 00:54:20,841 Go join your family. 485 00:54:24,387 --> 00:54:26,055 You are Martin Guerre? 486 00:54:27,556 --> 00:54:29,100 Yes, lam. 487 00:54:30,184 --> 00:54:31,435 You're quite sure? 488 00:54:32,853 --> 00:54:34,605 I don't know of any other. 489 00:54:42,029 --> 00:54:42,905 Walk on. 490 00:54:54,292 --> 00:54:55,584 You're going TO Pay- 491 00:54:56,043 --> 00:54:58,587 You're an impostor! You tricked us! 492 00:54:58,713 --> 00:55:01,173 The law will punish you, you cheater! 493 00:55:01,299 --> 00:55:04,385 You tricked us to steal our property! 494 00:55:04,510 --> 00:55:05,803 Silence! 495 00:55:08,639 --> 00:55:09,890 The family apart... 496 00:55:10,141 --> 00:55:11,642 Over here. 497 00:55:25,948 --> 00:55:28,159 Now listen to me, all of you. 498 00:55:30,161 --> 00:55:32,830 Those who honestly think... 499 00:55:33,497 --> 00:55:37,126 this man is not Martin Guerre, to my left. 500 00:55:52,099 --> 00:55:54,477 Shame on you, Nicolas! 501 00:56:00,149 --> 00:56:03,152 Those who honestly think... 502 00:56:03,778 --> 00:56:07,615 he truly is Martin Guerre, 503 00:56:09,116 --> 00:56:10,785 to my right. 504 00:56:24,173 --> 00:56:25,341 And you? 505 00:56:30,137 --> 00:56:32,139 I am their priest. 506 00:56:34,308 --> 00:56:37,144 But surely you have an opinion. 507 00:57:11,345 --> 00:57:13,431 The others have no opinion? 508 00:57:21,397 --> 00:57:24,233 In settlement of this dispute, 509 00:57:24,358 --> 00:57:28,863 I, Jean de Cores, Councillor of the Toulouse Parliament, 510 00:57:29,071 --> 00:57:32,116 declare that there is no reason 511 00:57:32,241 --> 00:57:35,035 to believe this man is not Martin Guerre. 512 00:57:35,870 --> 00:57:39,081 The charge is dismissed for lack of proof. 513 00:57:39,707 --> 00:57:43,419 This man shall be released. 514 00:57:44,378 --> 00:57:46,088 Pierre Guerre is condemned 515 00:57:46,213 --> 00:57:50,092 to pay 500 livres to the king and to his nephew 516 00:57:50,217 --> 00:57:52,219 for calumny. 517 00:57:57,475 --> 00:57:58,976 Free him. 518 00:58:09,904 --> 00:58:11,280 You are a knave! 519 00:58:12,323 --> 00:58:14,283 God knows it and will punish you! 520 00:58:14,575 --> 00:58:18,287 You hold water in one hand, fire in the other. 521 00:58:23,334 --> 00:58:25,461 That was an excellent judgment. 522 01:00:02,933 --> 01:00:04,768 What happened to my brother? 523 01:00:05,352 --> 01:00:08,022 You should be in bed. 524 01:01:07,665 --> 01:01:10,376 On your feet. This time we've got you. 525 01:01:10,501 --> 01:01:11,960 Get dressed. 526 01:01:12,294 --> 01:01:14,254 - What? - Get dressed. 527 01:01:14,463 --> 01:01:17,424 - You're under arrest. - I was released yesterday! 528 01:01:18,509 --> 01:01:20,594 Things changed during the night. 529 01:01:21,595 --> 01:01:22,763 Look. 530 01:01:24,765 --> 01:01:27,267 This time, your wife signed, too. 531 01:01:29,436 --> 01:01:31,313 - My wife? - Here. 532 01:01:37,986 --> 01:01:41,198 Get dressed! You're going to Toulouse. 533 01:01:43,617 --> 01:01:44,993 When did she sign? 534 01:01:45,494 --> 01:01:49,039 Last night, before going to bed. 535 01:01:52,459 --> 01:01:53,544 Is it true? 536 01:01:54,795 --> 01:01:56,046 They made you sign? 537 01:02:01,552 --> 01:02:02,344 Hurry UP! 538 01:02:04,471 --> 01:02:06,306 This time, you're done for. 539 01:02:41,175 --> 01:02:43,510 The accusation is the same, 540 01:02:43,927 --> 01:02:47,723 but it will be more difficult to answer. 541 01:02:49,016 --> 01:02:51,685 - Your wife signed. - It's a forgery! 542 01:02:52,186 --> 01:02:55,898 If so, why did she let them arrest you? 543 01:02:56,690 --> 01:02:58,859 Her uncle and cousins scare her. 544 01:03:00,277 --> 01:03:02,362 They might cut her throat. 545 01:03:03,614 --> 01:03:05,365 They've threatened her? 546 01:03:07,743 --> 01:03:09,036 Often . 547 01:03:11,538 --> 01:03:13,123 Especially lately. 548 01:03:16,627 --> 01:03:19,379 She now says you betrayed her. 549 01:03:20,130 --> 01:03:22,925 That you're not her husband. That's serious. 550 01:03:23,550 --> 01:03:25,135 I know her. 551 01:03:25,552 --> 01:03:27,221 They forced her to sign. 552 01:03:28,722 --> 01:03:30,724 Assure her safety, 553 01:03:31,308 --> 01:03:34,394 and ask me what you want. You'll see I'm Martin Guerre. 554 01:03:37,564 --> 01:03:39,608 We've heard many witnesses, 555 01:03:42,611 --> 01:03:44,738 and we shall hear more. 556 01:03:49,326 --> 01:03:51,411 Shall a councillor defend you? 557 01:03:52,913 --> 01:03:56,458 I don't need help to prove who I am. 558 01:03:57,668 --> 01:03:59,002 Who married you? 559 01:04:01,463 --> 01:04:04,258 Father Dominique Caylar. He's still there. 560 01:04:04,466 --> 01:04:06,927 He doesn't like me because I swear a lot. 561 01:04:08,595 --> 01:04:12,140 We married on St Michael's day, 18 years ago. 562 01:04:12,432 --> 01:04:13,934 Who was the notary? 563 01:04:17,437 --> 01:04:20,274 Jehan Pegala, from Le Fossat. 564 01:04:24,653 --> 01:04:27,281 He was late, my father was upset. 565 01:04:28,824 --> 01:04:32,995 Bertrande's dowry was the Roussas woods, 566 01:04:34,621 --> 01:04:37,791 her lands at Pomarede, two oxen, 567 01:04:38,625 --> 01:04:40,794 a bed with feather pillows, 568 01:04:43,171 --> 01:04:44,506 and three dresses. 569 01:04:44,631 --> 01:04:46,300 And sacks of grain. 570 01:04:47,009 --> 01:04:48,635 Have you forgotten? 571 01:04:53,807 --> 01:04:54,683 No. 572 01:04:56,643 --> 01:04:58,520 No sack of grain. 573 01:05:06,904 --> 01:05:10,657 Since returning, you've been a loving husband. 574 01:05:11,992 --> 01:05:13,827 That wasn't so before. 575 01:05:16,496 --> 01:05:19,708 Had I known my wife better, I wouldn't have left. 576 01:05:19,833 --> 01:05:21,501 And she's changed. 577 01:05:24,004 --> 01:05:25,505 So have I. 578 01:05:30,427 --> 01:05:31,845 You're not stupid. 579 01:05:42,689 --> 01:05:44,691 You know you risk death? 580 01:05:45,108 --> 01:05:47,861 It's all Pierre Guerre's doing! 581 01:05:48,695 --> 01:05:51,114 I was his nephew until I wanted my money. 582 01:05:51,365 --> 01:05:54,910 Everyone knew me: my sisters, my wife's mother... 583 01:05:55,702 --> 01:05:56,745 Even my wife. 584 01:05:56,870 --> 01:05:59,122 Others also say you're not Martin. 585 01:05:59,373 --> 01:06:00,874 My uncle's rich! 586 01:06:01,708 --> 01:06:03,752 They're afraid of him. 587 01:06:04,795 --> 01:06:06,713 He acts out of self-interest. 588 01:06:07,381 --> 01:06:10,300 He'd rob me of my name and my property. 589 01:06:10,884 --> 01:06:12,260 It's outrageous! 590 01:06:14,096 --> 01:06:15,555 Follow me. 591 01:06:52,759 --> 01:06:56,763 You are Jean the Spaniard and Valentin Rougier? 592 01:07:03,770 --> 01:07:06,356 You asked to see this man. 593 01:07:12,946 --> 01:07:14,614 Do you know him? 594 01:07:22,205 --> 01:07:24,541 Yes... It's him. 595 01:07:26,293 --> 01:07:27,669 Who is he? 596 01:07:29,546 --> 01:07:30,797 What's his name? 597 01:07:33,675 --> 01:07:34,801 It's Arnaud. 598 01:07:42,225 --> 01:07:43,810 It's Arnaud. 599 01:07:46,354 --> 01:07:47,814 They call him Pansette. 600 01:07:49,816 --> 01:07:51,318 Where is he from? 601 01:07:53,904 --> 01:07:55,030 Our village. 602 01:07:56,406 --> 01:07:58,825 - He's from Tihl. - You're sure? 603 01:07:59,826 --> 01:08:01,828 He left a long time ago, 604 01:08:02,079 --> 01:08:03,914 but that's him. 605 01:08:05,373 --> 01:08:08,502 - Not Martin Guerre, from Artigat? - No. 606 01:08:09,669 --> 01:08:11,671 Arnaud, from Tihl. 607 01:08:11,797 --> 01:08:13,048 Called Pansette! 608 01:08:13,173 --> 01:08:14,508 Look at them. 609 01:08:15,675 --> 01:08:17,094 Look at them! 610 01:08:17,719 --> 01:08:19,930 They're sent by my uncle! 611 01:08:21,848 --> 01:08:23,683 Bought and paid for! 612 01:08:24,101 --> 01:08:25,435 Look at them. 613 01:08:25,894 --> 01:08:27,521 Shame written on their faces! 614 01:08:27,896 --> 01:08:30,899 They're from Tihl, that's been verified. 615 01:08:32,901 --> 01:08:34,194 So what? 616 01:08:35,028 --> 01:08:36,863 My uncle has influence. 617 01:08:37,239 --> 01:08:39,282 Why would I pretend? 618 01:08:39,407 --> 01:08:42,369 To have a house and a wife. 619 01:08:43,620 --> 01:08:46,915 But it's my house, and my wife! 620 01:08:47,040 --> 01:08:49,376 I'm wronged, and I'm accused! 621 01:08:54,714 --> 01:08:56,883 Never was a husband so maligned! 622 01:08:57,467 --> 01:08:58,885 But I'll appeal... 623 01:08:59,427 --> 01:09:01,471 To the Parliament, here. 624 01:09:01,763 --> 01:09:03,890 I want my uncle to be punished! 625 01:09:05,892 --> 01:09:07,519 So it'll all be clear! 626 01:09:07,644 --> 01:09:09,771 I want them all here. 627 01:09:10,939 --> 01:09:14,234 First Pierre, guilty of bearing false witness. 628 01:09:15,652 --> 01:09:17,946 Also my sisters and cousins. 629 01:09:19,573 --> 01:09:23,326 And my wife who was forced to sign, and all the villagers! 630 01:09:23,577 --> 01:09:26,413 All those who've known me since I was born! 631 01:10:36,650 --> 01:10:39,361 Artigat has been my parish for 23 years! 632 01:10:39,819 --> 01:10:42,155 I knew Martin Guerre well, I married him. 633 01:10:43,823 --> 01:10:45,992 When he left, he was thinner, 634 01:10:46,576 --> 01:10:49,162 darker and a bit stooped. 635 01:10:50,664 --> 01:10:54,376 He had a cleft chin and slightly drooping lips. 636 01:10:55,669 --> 01:10:58,004 And a hairy mole on his neck... 637 01:10:58,672 --> 01:10:59,881 Show us. 638 01:11:01,174 --> 01:11:02,509 Here, on his neck. 639 01:11:06,596 --> 01:11:08,682 There's no trace of it. 640 01:11:13,603 --> 01:11:17,232 And a scar above his right eyebrow. 641 01:11:18,358 --> 01:11:19,442 Also not there. 642 01:11:19,859 --> 01:11:22,028 No, sir. That's wrong. 643 01:11:23,113 --> 01:11:25,490 I knew Martin when he was little, too. 644 01:11:25,615 --> 01:11:27,909 I diapered him, 645 01:11:28,034 --> 01:11:30,203 and saw him naked more often than you! 646 01:11:32,914 --> 01:11:34,082 He had no hairy mole. 647 01:11:35,083 --> 01:11:37,210 He had a scar on his forehead... 648 01:11:37,711 --> 01:11:39,045 and still has. 649 01:11:42,215 --> 01:11:44,092 It was closer to his eyebrow. 650 01:11:44,551 --> 01:11:46,803 It was here. 651 01:11:48,221 --> 01:11:49,723 I ought to know. 652 01:11:50,056 --> 01:11:52,892 He fell in the barn, I picked him up. 653 01:11:54,060 --> 01:11:55,729 Also... Open your mouth. 654 01:11:57,814 --> 01:11:59,482 He broke two teeth. 655 01:11:59,899 --> 01:12:01,234 There they are, 656 01:12:01,943 --> 01:12:03,320 in the back. 657 01:12:04,487 --> 01:12:06,906 And a pushed-in thumbnail. 658 01:12:11,286 --> 01:12:14,914 So you maintain that he is Martin Guerre? 659 01:12:17,167 --> 01:12:18,585 I'm sure, sir. 660 01:12:19,252 --> 01:12:21,171 As sure as night follows day. 661 01:12:21,296 --> 01:12:22,839 May I speak? 662 01:12:23,048 --> 01:12:24,299 Speak. 663 01:12:25,508 --> 01:12:27,302 I've seen death. 664 01:12:28,261 --> 01:12:30,680 I heard the rear of cannons 665 01:12:31,139 --> 01:12:33,099 and the screams of the wounded. 666 01:12:35,268 --> 01:12:39,647 You wish me ill, uncle, but I've lived through worse. 667 01:12:40,940 --> 01:12:45,487 But must that be a man's fate for wanting to live a little 668 01:12:45,945 --> 01:12:48,114 before returning to his family, 669 01:12:48,865 --> 01:12:50,909 to work the land God gave us? 670 01:12:51,034 --> 01:12:53,286 Don't let him talk any more! 671 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 He's clever with words. 672 01:12:57,791 --> 01:12:59,709 We know who he is now. 673 01:13:00,126 --> 01:13:03,004 All he wanted was my nephew's property. 674 01:13:03,296 --> 01:13:06,132 I don't want to take it, 675 01:13:07,133 --> 01:13:08,802 I'm defending it! 676 01:13:10,220 --> 01:13:12,138 He's not my nephew. 677 01:13:12,555 --> 01:13:15,392 Ask the cobbler, he'll prove it. 678 01:13:16,142 --> 01:13:18,311 Cobbler, step forward. 679 01:13:21,940 --> 01:13:23,983 Is it sure they'll let me go? 680 01:13:25,568 --> 01:13:28,363 If I say what I have to say, canlleave? 681 01:13:29,030 --> 01:13:32,158 I guarantee you'll return to your village. 682 01:13:34,994 --> 01:13:38,623 Before he left, Martin Guerre 683 01:13:38,748 --> 01:13:40,750 had a very large foot. 684 01:13:43,711 --> 01:13:45,380 His size was 12 points. 685 01:13:49,175 --> 01:13:51,010 After he came back... 686 01:13:52,178 --> 01:13:55,348 his size was only 9 points. 687 01:13:58,268 --> 01:13:59,519 You're quite sure? 688 01:14:00,687 --> 01:14:02,188 Yes. 689 01:14:02,397 --> 01:14:05,358 In my trade, I've seen feet grow bigger, 690 01:14:06,067 --> 01:14:09,237 but I've never known feet to shrink. 691 01:14:11,448 --> 01:14:13,116 You're getting old! 692 01:14:13,241 --> 01:14:16,161 Your sight's going... You forget things. 693 01:14:16,619 --> 01:14:18,955 I see better than you, you old mule! 694 01:14:19,080 --> 01:14:21,249 You see where your interest lies! 695 01:14:23,042 --> 01:14:25,211 Jacmette, your fingers remember. 696 01:14:38,641 --> 01:14:40,810 Tell them who I am. 697 01:14:42,312 --> 01:14:43,438 Tell the truth. 698 01:14:56,659 --> 01:14:59,829 You're Martin Guerre. 699 01:15:03,249 --> 01:15:05,418 Bertrande, my wife, 700 01:15:05,919 --> 01:15:07,504 you know me better than anyone. 701 01:15:08,254 --> 01:15:11,341 Swear I'm not your husband and I will yield. 702 01:15:12,258 --> 01:15:15,386 Swear it on the Holy Gospel. 703 01:15:16,638 --> 01:15:18,097 You won't swear it? 704 01:15:20,308 --> 01:15:22,143 Therefore I am your husband? 705 01:15:23,645 --> 01:15:25,438 You are my husband. 706 01:15:32,111 --> 01:15:33,696 Step forward, Bertrande. 707 01:15:47,293 --> 01:15:48,628 And this cross? 708 01:15:50,046 --> 01:15:51,548 I didn't draw it. 709 01:15:54,551 --> 01:15:57,387 Then why didn't you protest? 710 01:15:57,887 --> 01:15:59,347 They threatened me. 711 01:15:59,681 --> 01:16:00,640 Who? 712 01:16:00,890 --> 01:16:01,975 To throw me out. 713 01:16:02,475 --> 01:16:03,977 She's lying! 714 01:16:04,310 --> 01:16:06,771 - That cross is her mark! - It's the truth! 715 01:16:06,896 --> 01:16:09,315 They'll do anything! They tried to kill me! 716 01:16:09,816 --> 01:16:11,317 It's her mark. 717 01:16:12,151 --> 01:16:13,528 I saw her sign it. 718 01:16:13,653 --> 01:16:15,405 I didn't sign! 719 01:16:17,574 --> 01:16:19,367 I would have signed my name. 720 01:16:21,160 --> 01:16:24,330 How? You can't write. 721 01:16:25,498 --> 01:16:27,584 I'd like a quill and some paper. 722 01:17:07,790 --> 01:17:10,418 Pierre, how long are we staying here? 723 01:17:10,543 --> 01:17:12,128 I don't know... 724 01:17:12,629 --> 01:17:14,547 As long as it takes. 725 01:17:22,263 --> 01:17:23,890 Who pays for it? 726 01:17:24,140 --> 01:17:25,391 I'll pay You- 727 01:17:25,892 --> 01:17:28,603 Enough to live on. That's the law. 728 01:17:30,647 --> 01:17:32,649 Who is Bertrande de Rois? 729 01:17:33,441 --> 01:17:35,276 Why do you want her? 730 01:17:35,401 --> 01:17:37,570 She is to be housed separately. 731 01:17:47,997 --> 01:17:49,791 You see me, Blessed Virgin Mary. 732 01:17:50,458 --> 01:17:53,086 You see the distress and sorrow I'm in. 733 01:17:56,506 --> 01:17:58,257 I'm begging you, help me- 734 01:18:00,176 --> 01:18:01,594 Protect me. 735 01:18:05,598 --> 01:18:09,852 Didn't Pierre offer money to Dominge at your inn? 736 01:18:10,103 --> 01:18:12,605 Accused, sit down and stay seated! 737 01:18:12,855 --> 01:18:14,273 Continue. 738 01:18:14,691 --> 01:18:16,442 Continue. 739 01:18:17,694 --> 01:18:18,778 Didn't he? 740 01:18:19,487 --> 01:18:22,115 Money to pay for killing me! 741 01:18:24,826 --> 01:18:27,120 Call Dominge Pailhas. 742 01:18:28,871 --> 01:18:30,123 Is he here? 743 01:18:34,460 --> 01:18:35,461 Come forward. 744 01:18:46,347 --> 01:18:47,890 Don't be afraid. 745 01:18:49,308 --> 01:18:50,810 Tell the truth. 746 01:18:51,144 --> 01:18:53,896 Did Pierre offer you money? 747 01:18:54,480 --> 01:18:56,482 Be honest. Yes or no? 748 01:18:57,734 --> 01:19:01,154 Yes, he offered me money. 749 01:19:02,572 --> 01:19:05,366 I said I wouldn't kill a relative, 750 01:19:05,658 --> 01:19:06,993 even for money. 751 01:19:07,493 --> 01:19:10,037 I'm sort of related to Martin. 752 01:19:11,038 --> 01:19:12,832 It's true, that's what he said. 753 01:19:17,587 --> 01:19:18,921 Thank you. 754 01:19:19,672 --> 01:19:21,257 Go back to your seat. 755 01:19:21,674 --> 01:19:23,176 Jeanne, come here. 756 01:19:26,512 --> 01:19:28,055 Speak up now. 757 01:19:28,181 --> 01:19:31,684 Didn't uncle urge my wife to accuse me? 758 01:19:37,523 --> 01:19:38,524 It's true. 759 01:19:40,359 --> 01:19:43,112 Didn't he threaten to throw her out? 760 01:19:44,530 --> 01:19:45,865 Yes, it's true. 761 01:19:46,699 --> 01:19:49,535 Didn't he raise his hand to her? 762 01:19:52,079 --> 01:19:53,414 It's a lie! 763 01:19:53,956 --> 01:19:55,374 Silence! 764 01:20:00,213 --> 01:20:02,840 Let me talk to her husband. 765 01:20:02,965 --> 01:20:06,302 - Augustin, come here. - The accused will remain seated! 766 01:20:08,721 --> 01:20:10,306 Augustin, come here! 767 01:20:13,643 --> 01:20:15,228 You lived under our roof. 768 01:20:15,728 --> 01:20:18,606 After the soldier had been there, 769 01:20:19,649 --> 01:20:21,150 you said: be careful. 770 01:20:21,818 --> 01:20:25,321 My uncle was sending people after me to beat me up. 771 01:20:26,155 --> 01:20:27,323 Remember? 772 01:20:28,115 --> 01:20:29,450 To teach me a lesson. 773 01:20:31,452 --> 01:20:33,079 You must remember! 774 01:20:33,746 --> 01:20:37,583 We'd beaten the Vals team 4-2, a Sunday in August! 775 01:20:43,256 --> 01:20:44,757 I remember. 776 01:20:46,425 --> 01:20:47,635 It's true. 777 01:20:49,470 --> 01:20:50,263 So, uncle, 778 01:20:50,388 --> 01:20:53,015 you thought I'd never find out? 779 01:20:55,434 --> 01:20:57,478 He's the impostor, the criminal! 780 01:20:57,770 --> 01:20:59,939 He should be sitting here. 781 01:21:04,610 --> 01:21:07,280 If Arnaud of Tihl was a sinner... 782 01:21:08,614 --> 01:21:10,241 who profaned God... 783 01:21:10,366 --> 01:21:11,784 What do I care? 784 01:21:13,619 --> 01:21:15,621 I'm not Arnaud of Tihl! 785 01:21:20,710 --> 01:21:22,169 I'm not that man! 786 01:21:28,301 --> 01:21:30,011 I'm not that man. 787 01:21:52,408 --> 01:21:55,536 The man's memory is prodigious... 788 01:21:56,162 --> 01:21:57,914 and he's very clever. 789 01:22:00,708 --> 01:22:02,501 What if he were a demon? 790 01:22:06,047 --> 01:22:08,090 It has happened before. 791 01:22:08,758 --> 01:22:11,218 Demons like to enter human beings 792 01:22:11,344 --> 01:22:13,346 and poison their minds. 793 01:22:15,890 --> 01:22:17,683 What do you think? 794 01:22:22,355 --> 01:22:24,941 Lies have a thousand faces... 795 01:22:25,691 --> 01:22:27,360 even the Demon's. 796 01:22:28,694 --> 01:22:30,696 Truth has only one. 797 01:22:31,697 --> 01:22:33,366 And justice exists... 798 01:22:33,699 --> 01:22:35,701 to discover the truth. 799 01:22:36,702 --> 01:22:38,079 He knew everything. 800 01:22:39,205 --> 01:22:41,374 Better than anyone in the village. 801 01:22:43,209 --> 01:22:44,585 When he came back... 802 01:22:45,962 --> 01:22:48,214 he knew my sons' names! 803 01:22:50,549 --> 01:22:52,927 He'd look at me... I couldn't move. 804 01:22:54,470 --> 01:22:56,555 I felt that I was... 805 01:22:57,765 --> 01:22:58,891 on fire! 806 01:23:07,733 --> 01:23:09,735 I'm sure he uses magic. 807 01:23:11,487 --> 01:23:13,739 Even here, with all of us! 808 01:23:15,116 --> 01:23:16,784 Since the world began, 809 01:23:16,909 --> 01:23:19,286 Satan has had a store of magic. 810 01:23:20,913 --> 01:23:22,748 How can he know so much? 811 01:23:23,416 --> 01:23:25,584 And have all the answers? 812 01:23:26,919 --> 01:23:29,255 He is the Devil's emissary. 813 01:23:29,505 --> 01:23:31,757 Perhaps he is a devil himself. 814 01:23:32,299 --> 01:23:34,176 I'm not a devil! 815 01:23:34,593 --> 01:23:36,595 Silence! Sit down! 816 01:23:38,597 --> 01:23:40,516 If a devil is in you, 817 01:23:40,808 --> 01:23:41,809 speak. 818 01:23:42,643 --> 01:23:43,936 Tell us his name. 819 01:23:45,813 --> 01:23:48,649 A devil? Then I'd be with my wife! 820 01:23:48,941 --> 01:23:50,943 I wouldn't have been arrested! 821 01:23:51,193 --> 01:23:52,945 I wouldn't be here! 822 01:23:57,283 --> 01:23:58,784 He answered well. 823 01:23:59,869 --> 01:24:02,538 There is no proof of any magic. 824 01:24:03,456 --> 01:24:05,624 What should we do? 825 01:24:06,792 --> 01:24:08,044 AW Suggestions? 826 01:24:10,004 --> 01:24:12,381 The most humane solution... 827 01:24:13,174 --> 01:24:16,302 Presume innocence if guilt is not proven. 828 01:24:19,055 --> 01:24:20,347 But first... 829 01:24:21,390 --> 01:24:23,976 I'd like another chance to question 830 01:24:24,810 --> 01:24:27,354 Martin Guerre's wife. 831 01:24:44,580 --> 01:24:46,248 The Court turns to you. 832 01:24:51,003 --> 01:24:52,088 Now... 833 01:24:53,672 --> 01:24:55,508 and for the last time... 834 01:24:56,717 --> 01:24:58,010 lask you... 835 01:24:59,512 --> 01:25:01,889 if that man is your husband. 836 01:25:02,389 --> 01:25:04,892 Yes, I'm sure. 837 01:25:06,769 --> 01:25:10,815 How can you be absolutely certain? 838 01:25:11,607 --> 01:25:14,860 Speak. We are here to learn all. 839 01:25:23,035 --> 01:25:25,037 On his return, he knew all about me. 840 01:25:30,459 --> 01:25:32,711 Did he know intimate details, 841 01:25:33,087 --> 01:25:34,922 only a husband could know? 842 01:25:44,557 --> 01:25:45,724 What? 843 01:25:46,934 --> 01:25:48,102 What details? 844 01:25:55,109 --> 01:25:57,903 He knew when I wanted him... 845 01:25:58,946 --> 01:26:00,906 and the words to say... 846 01:26:01,448 --> 01:26:02,491 before... 847 01:26:03,409 --> 01:26:05,286 during... and after. 848 01:26:12,960 --> 01:26:14,003 The Court... 849 01:26:14,795 --> 01:26:18,507 will now retire to deliberate. 850 01:26:27,516 --> 01:26:29,476 I think that does it. 851 01:26:32,104 --> 01:26:35,441 This peasant seems to have won his case. 852 01:26:35,691 --> 01:26:36,942 He's Martin Guerre. 853 01:26:37,359 --> 01:26:39,987 It would be inhuman not to free him. 854 01:26:40,279 --> 01:26:41,989 We'll clear his name. 855 01:26:43,115 --> 01:26:46,493 Could anyone else have defended him better? 856 01:27:32,164 --> 01:27:35,584 In the name of the King and of his justice... 857 01:27:36,752 --> 01:27:38,045 this Parliament... 858 01:27:38,170 --> 01:27:39,380 Mr. President! 859 01:27:39,838 --> 01:27:41,382 ...hereby declares 860 01:27:41,840 --> 01:27:44,677 that the accused is indeed... 861 01:27:47,680 --> 01:27:49,598 is indeed Martin... 862 01:27:55,020 --> 01:27:56,438 One moment, gentlemen. 863 01:27:58,190 --> 01:28:01,610 A new witness insists on being heard. 864 01:28:03,779 --> 01:28:05,531 Have him come forward. 865 01:28:54,830 --> 01:28:57,416 You claim to be Martin Guerre? 866 01:28:58,167 --> 01:29:00,085 Yes, that's my name. 867 01:29:02,087 --> 01:29:03,339 Silence! 868 01:29:05,674 --> 01:29:07,509 Stay where you are! 869 01:29:10,971 --> 01:29:12,264 Where were you? 870 01:29:12,765 --> 01:29:14,433 In Picardy. The Army. 871 01:29:16,435 --> 01:29:18,771 I lost my leg at Saint-Quentin. 872 01:29:19,271 --> 01:29:23,192 Back in Artigat, I heard what was happening. 873 01:29:23,650 --> 01:29:24,610 Here I am. 874 01:29:26,070 --> 01:29:27,863 Do you know that man? 875 01:29:31,950 --> 01:29:33,494 We soldiered together. 876 01:29:33,619 --> 01:29:36,121 Do you know his name? 877 01:29:36,538 --> 01:29:39,083 He's Arnaud of Tihl... Pansette. 878 01:29:39,208 --> 01:29:41,377 Don't listen! Look at them... 879 01:29:41,502 --> 01:29:44,129 Having lost, they try a last ruse! 880 01:29:44,630 --> 01:29:47,132 A beggar, hired by my uncle! 881 01:29:51,970 --> 01:29:54,306 Do you know that woman? 882 01:30:03,399 --> 01:30:04,858 Bertrande, my wife. 883 01:30:04,983 --> 01:30:07,236 It's one last low trick! 884 01:30:07,361 --> 01:30:09,196 Accused, stay in your seat! 885 01:30:11,031 --> 01:30:13,826 You wrong me and you insult me? 886 01:30:14,827 --> 01:30:16,161 Wrong you? 887 01:30:16,995 --> 01:30:19,540 I've never laid eyes on you! 888 01:30:21,166 --> 01:30:24,711 Why don't you arrest him? He's a hired liar! 889 01:30:24,837 --> 01:30:26,547 Silence, both of you. 890 01:30:27,172 --> 01:30:29,007 Pierre Guerre, step forward. 891 01:30:29,133 --> 01:30:30,592 You and your wife. 892 01:30:41,520 --> 01:30:43,230 Do you know this man? 893 01:30:45,357 --> 01:30:46,358 Yes... 894 01:30:48,026 --> 01:30:49,528 Yes, I recognize him. 895 01:30:51,029 --> 01:30:52,573 Martin, my nephew. 896 01:30:55,242 --> 01:30:57,035 Let me embrace you, Martin. 897 01:30:59,955 --> 01:31:01,457 At last you're back. 898 01:31:02,458 --> 01:31:04,251 You're quite sure? 899 01:31:05,252 --> 01:31:07,379 He's my brother's son. 900 01:31:08,464 --> 01:31:09,548 And you? 901 01:31:11,258 --> 01:31:14,219 He's my son-in-law, returned to us by God. 902 01:31:15,053 --> 01:31:16,263 Arrest him! 903 01:31:16,722 --> 01:31:18,265 Stay seated! 904 01:31:20,601 --> 01:31:23,103 Proof he was paid! He arrives now... 905 01:31:23,228 --> 01:31:25,606 just in time, like a miracle! 906 01:31:25,731 --> 01:31:26,773 It's God's doing. 907 01:31:28,066 --> 01:31:31,278 The hand of God, manifesting itself! 908 01:31:31,403 --> 01:31:32,946 It's divine justice. 909 01:31:33,071 --> 01:31:34,948 God has sent him 910 01:31:35,073 --> 01:31:36,450 to prevent injustice! 911 01:31:41,246 --> 01:31:43,499 To your seats! Return to your seats! 912 01:31:54,676 --> 01:31:56,428 Don't forsake me! 913 01:31:58,764 --> 01:32:01,016 It's a plot against me. 914 01:32:02,267 --> 01:32:04,019 In my own family! 915 01:32:04,603 --> 01:32:06,146 You sir, above all. 916 01:32:07,523 --> 01:32:10,192 Please listen to me once more 917 01:32:10,317 --> 01:32:11,652 or else I'm lost. 918 01:32:12,277 --> 01:32:15,113 I'm Martin Guerre, from Artigat. 919 01:32:15,489 --> 01:32:17,407 He's a paid liar. 920 01:32:17,533 --> 01:32:21,828 He was taught what to say, but I will confound him. 921 01:32:23,455 --> 01:32:25,707 Let me put him to the test! 922 01:32:31,797 --> 01:32:33,173 Do it. 923 01:32:39,471 --> 01:32:41,515 You claim to be me. Tell me... 924 01:32:42,808 --> 01:32:44,351 On my wedding night 925 01:32:45,477 --> 01:32:48,063 who gave us the nuptial bowl? 926 01:32:55,571 --> 01:32:56,321 She did. 927 01:32:57,197 --> 01:32:59,366 Catherine. She tucked us in. 928 01:33:01,076 --> 01:33:04,496 I was bewitched. How many masses were said for me? 929 01:33:08,375 --> 01:33:11,336 It's so long ago and I'm tired. 930 01:33:17,175 --> 01:33:18,343 Answer! 931 01:33:19,386 --> 01:33:22,389 - Six... - He's wrong! 932 01:33:22,514 --> 01:33:24,224 He doesn't know! 933 01:33:24,349 --> 01:33:25,851 Not six... four! 934 01:33:26,768 --> 01:33:28,353 Answer, you know. 935 01:33:28,687 --> 01:33:30,522 Tell the truth before God. 936 01:33:30,939 --> 01:33:33,567 I said four masses, it's true. 937 01:33:40,699 --> 01:33:43,744 You should have been better informed. 938 01:33:44,870 --> 01:33:47,414 Where was the spell broken? 939 01:33:47,706 --> 01:33:49,207 At the priest's. 940 01:33:50,542 --> 01:33:52,419 Was it hot or cold? 941 01:33:52,544 --> 01:33:53,920 Cold... I was naked. 942 01:33:54,379 --> 01:33:57,633 That's true! I was naked. 943 01:33:58,383 --> 01:34:00,260 We warmed up quickly! 944 01:34:04,806 --> 01:34:09,394 Who bought the sacks of grain I stole? 945 01:34:11,772 --> 01:34:12,814 Smallpox André. 946 01:34:13,482 --> 01:34:15,567 You learned that lesson well... 947 01:34:19,988 --> 01:34:21,406 Another thing... 948 01:34:21,782 --> 01:34:25,994 When I went away, what did I leave in the linen-chest upstairs? 949 01:34:27,788 --> 01:34:29,623 What did I leave? 950 01:34:29,748 --> 01:34:32,000 I left it! What was it? 951 01:34:37,839 --> 01:34:40,509 White breeches! 952 01:34:40,634 --> 01:34:42,552 Sewn by Bertrande. 953 01:34:42,678 --> 01:34:43,970 And you didn't know. 954 01:34:44,471 --> 01:34:46,682 - I told you about them! - I told you! 955 01:34:46,807 --> 01:34:48,684 Don't twist it around! 956 01:34:48,809 --> 01:34:50,143 Arrest him! 957 01:34:50,268 --> 01:34:52,479 I've proven I'm Martin Guerre! 958 01:34:53,021 --> 01:34:54,481 One moment. 959 01:34:55,607 --> 01:34:57,317 You say you told him? 960 01:34:57,442 --> 01:34:59,653 And he's trying to use it! 961 01:34:59,778 --> 01:35:01,780 But before you said... 962 01:35:02,447 --> 01:35:04,324 you didn't know him. 963 01:35:14,501 --> 01:35:15,961 Accused, sit down. 964 01:35:20,298 --> 01:35:22,300 The sisters, come here. 965 01:35:32,686 --> 01:35:35,731 Which one is your brother? 966 01:35:37,315 --> 01:35:39,151 Make up your minds. 967 01:35:49,494 --> 01:35:50,996 This is my brother. 968 01:35:53,999 --> 01:35:55,542 It's Martin Guerre. 969 01:35:55,667 --> 01:35:58,044 No, you're making a mistake! 970 01:35:58,170 --> 01:35:59,671 And you, Guillemette? 971 01:36:02,048 --> 01:36:03,508 What do you say? 972 01:36:04,676 --> 01:36:06,511 I can't remember. 973 01:36:07,053 --> 01:36:08,555 I was too little. 974 01:36:09,723 --> 01:36:11,683 Maybe it's him. 975 01:36:12,350 --> 01:36:13,393 He's my father! 976 01:36:13,518 --> 01:36:17,689 You treated me like a brother... I am your brother! 977 01:36:17,814 --> 01:36:19,191 Silence! 978 01:36:19,566 --> 01:36:21,526 I order you to be quiet! 979 01:36:24,029 --> 01:36:26,782 Catherine Boére, come here. 980 01:36:30,368 --> 01:36:31,745 What do you say? 981 01:36:32,204 --> 01:36:33,246 Me? 982 01:36:33,371 --> 01:36:34,956 Yes, you. What do you say? 983 01:36:35,081 --> 01:36:36,541 Of no importance... 984 01:36:37,125 --> 01:36:38,627 I'm not family. 985 01:36:38,752 --> 01:36:41,421 Catherine... Tell them. 986 01:37:20,418 --> 01:37:22,087 Forgive me, Martin. 987 01:37:23,588 --> 01:37:26,591 Don't cry... Women cry easily. 988 01:37:27,592 --> 01:37:30,595 You should have known your own husband. 989 01:37:32,681 --> 01:37:34,641 Our house is dishonored. 990 01:37:35,642 --> 01:37:37,269 It's all your fault. 991 01:37:41,273 --> 01:37:43,608 You're to blame, Martin. 992 01:37:48,697 --> 01:37:50,991 You betrayed my friendship. 993 01:37:52,617 --> 01:37:54,160 You deserve no pity. 994 01:38:00,792 --> 01:38:04,963 What harm in caring for a woman her husband deserted? 995 01:38:09,634 --> 01:38:11,636 We await your confession... 996 01:38:12,804 --> 01:38:14,306 Arnaud of Tihl. 997 01:38:22,647 --> 01:38:23,899 It's true. 998 01:38:26,693 --> 01:38:28,486 We soldiered together. 999 01:38:32,324 --> 01:38:34,659 He talked about his wife... 1000 01:38:34,993 --> 01:38:36,912 his son, his house... 1001 01:38:38,330 --> 01:38:41,541 One day on the road, two men took me for him 1002 01:38:41,666 --> 01:38:43,710 They called me Martin. 1003 01:38:44,419 --> 01:38:45,921 It gave me an idea. 1004 01:38:46,838 --> 01:38:47,923 I thought... 1005 01:38:52,010 --> 01:38:54,220 Why not take his place? 1006 01:39:00,685 --> 01:39:02,729 So I learned all I could. 1007 01:39:03,355 --> 01:39:05,690 Martin said he wasn't coming back. 1008 01:39:07,859 --> 01:39:09,861 I went to Artigat, 1009 01:39:10,070 --> 01:39:11,738 I was taken for him. 1010 01:39:16,701 --> 01:39:18,244 I almost told them: 1011 01:39:18,370 --> 01:39:21,706 "I fooled you! Martin's up north!" 1012 01:39:22,082 --> 01:39:23,750 I almost said it. 1013 01:39:28,755 --> 01:39:29,714 Then I saw you. 1014 01:39:34,094 --> 01:39:35,720 I took you in my arms. 1015 01:39:39,391 --> 01:39:41,393 Next day, it was too late. 1016 01:39:44,813 --> 01:39:48,066 After that, I learned whatever I didn't know 1017 01:39:48,316 --> 01:39:51,403 from my uncle, sisters, wife. 1018 01:39:52,779 --> 01:39:54,906 And I remembered it. 1019 01:40:06,793 --> 01:40:08,795 There's no magic in it. 1020 01:40:10,964 --> 01:40:12,090 I swear it. 1021 01:40:21,725 --> 01:40:23,935 You don't deserve her. 1022 01:40:24,978 --> 01:40:26,980 I know her better than you do. 1023 01:40:36,781 --> 01:40:38,992 I ask you all to forgive me. 1024 01:40:39,784 --> 01:40:40,994 You. 1025 01:40:42,328 --> 01:40:43,621 Them. 1026 01:40:46,875 --> 01:40:47,959 And you... 1027 01:40:49,627 --> 01:40:51,171 who were my wife. 1028 01:41:10,148 --> 01:41:12,484 Your men can stay in the barn. 1029 01:41:13,109 --> 01:41:17,072 Pierre Guerre, you brought discord to this village. 1030 01:41:17,363 --> 01:41:19,574 Now keep the peace. 1031 01:41:33,671 --> 01:41:35,048 Leave us, please. 1032 01:42:06,538 --> 01:42:07,872 I'm thirsty. 1033 01:42:22,220 --> 01:42:26,641 You have dared much and feared God very little. 1034 01:42:30,228 --> 01:42:33,731 We hesitated before declaring you innocent. 1035 01:42:37,318 --> 01:42:40,780 It was unwise to take that stranger into your bed. 1036 01:42:43,158 --> 01:42:45,493 Women are often the victims 1037 01:42:45,618 --> 01:42:47,245 of men's wickedness. 1038 01:42:53,918 --> 01:42:56,254 That's why we acquitted you. 1039 01:42:58,173 --> 01:42:59,966 And legitimated... 1040 01:43:00,925 --> 01:43:02,677 your daughter's birth. 1041 01:43:03,469 --> 01:43:04,971 We hope that now... 1042 01:43:06,472 --> 01:43:08,808 you will be a good wife. 1043 01:43:11,603 --> 01:43:14,355 But tell me, between us... 1044 01:43:14,480 --> 01:43:16,441 so I'll understand... 1045 01:43:22,113 --> 01:43:24,657 Before Arnaud appeared, 1046 01:43:24,782 --> 01:43:26,701 you needed a man? 1047 01:43:30,496 --> 01:43:32,832 And this one pleased you? 1048 01:43:36,628 --> 01:43:40,048 Did he satisfy your need? 1049 01:43:44,969 --> 01:43:46,638 You loved each other? 1050 01:43:51,643 --> 01:43:54,145 You knew from the start? 1051 01:43:55,396 --> 01:43:56,648 You can tell me. 1052 01:43:57,148 --> 01:43:58,983 It will go no farther. 1053 01:44:05,156 --> 01:44:06,574 Arnaud and I... 1054 01:44:09,827 --> 01:44:11,537 were good together. 1055 01:44:14,999 --> 01:44:17,001 Martin had neglected me. 1056 01:44:19,003 --> 01:44:20,838 Arnaud respected me... 1057 01:44:22,340 --> 01:44:23,841 like a true husband. 1058 01:44:26,010 --> 01:44:27,887 I trusted him completely. 1059 01:44:32,350 --> 01:44:35,561 We thought of asking to be judged. 1060 01:44:37,188 --> 01:44:39,107 We could have won. 1061 01:44:45,029 --> 01:44:48,616 If Martin hadn't turned up, we'd be man and wife. 1062 01:44:50,076 --> 01:44:52,078 No one could've denied it. 1063 01:44:53,913 --> 01:44:55,248 At the last minute... 1064 01:44:56,040 --> 01:44:57,625 Why did you change? 1065 01:45:00,128 --> 01:45:01,796 Why choose Martin? 1066 01:45:09,053 --> 01:45:10,805 In Arnaud's eyes... 1067 01:45:14,892 --> 01:45:16,936 I saw it was hopeless. 1068 01:45:21,649 --> 01:45:23,568 I saw what he wanted. 1069 01:45:33,077 --> 01:45:34,912 He wanted me to live... 1070 01:45:36,456 --> 01:45:38,082 for me and my children. 1071 01:45:41,085 --> 01:45:42,754 So I did it. 1072 01:46:06,277 --> 01:46:09,113 God forgive me, I defiled marriage. 1073 01:46:09,364 --> 01:46:12,116 The King, the law, 1074 01:46:12,700 --> 01:46:14,619 all those I offended... 1075 01:46:17,121 --> 01:46:18,122 forgive me. 1076 01:46:21,959 --> 01:46:23,795 Stand up, Arnaud. 1077 01:46:42,522 --> 01:46:43,731 Guards! 1078 01:46:44,148 --> 01:46:45,525 Open the door. 1079 01:47:12,218 --> 01:47:13,386 God forgive me, 1080 01:47:13,928 --> 01:47:16,222 I defiled marriage. 1081 01:47:16,848 --> 01:47:20,184 The King, the law... 1082 01:47:21,185 --> 01:47:23,729 all those I offended, forgive me. 1083 01:48:34,467 --> 01:48:36,469 Commend your soul to God. 1084 01:48:55,029 --> 01:48:58,533 The story of the false Martin Guerre 1085 01:48:58,658 --> 01:49:00,701 ended that morning. 1086 01:49:02,286 --> 01:49:06,165 The Councillor, Jean of Coras, impressed 1087 01:49:06,290 --> 01:49:10,461 by this daring imposture, made a record of it. 1088 01:49:11,462 --> 01:49:12,964 12 years later... 1089 01:49:13,798 --> 01:49:16,050 came the St Bartholomew Massacre. 1090 01:49:16,717 --> 01:49:19,178 For his Protestant beliefs, 1091 01:49:19,303 --> 01:49:23,516 Jean de Coras was hanged before the Toulouse Parliament 1092 01:49:24,058 --> 01:49:25,977 with a hundred of his friends. 1093 01:49:28,354 --> 01:49:31,148 But we live only by the spirit. 1094 01:49:32,316 --> 01:49:34,068 All else dies. 71282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.