All language subtitles for Lautrec (1998) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,680 --> 00:00:51,560 Rain! God bless! 2 00:00:52,720 --> 00:00:55,120 A male! Promised? - Yes, Mr. the Count. 3 00:00:55,560 --> 00:00:57,920 "Deus lo volt"! - It's God's will! 4 00:00:58,240 --> 00:00:59,360 Our great motto! 5 00:01:02,720 --> 00:01:04,600 Be brave, Countess! 6 00:01:09,160 --> 00:01:10,800 Darling, a male. 7 00:01:11,400 --> 00:01:12,440 I promise. 8 00:01:14,160 --> 00:01:15,240 Come on, Count! 9 00:01:15,720 --> 00:01:17,520 A male or I crush your nose. 10 00:01:17,840 --> 00:01:18,920 Leave, Count! 11 00:01:19,720 --> 00:01:21,560 On you depends the lineage. 12 00:01:21,880 --> 00:01:23,280 It's a male, I feel it! 13 00:01:23,600 --> 00:01:24,920 My blood's boiling! 14 00:01:25,160 --> 00:01:26,480 So why panic, Count? 15 00:01:27,160 --> 00:01:29,160 You must secure the lineage. 16 00:01:31,280 --> 00:01:32,600 Be brave, Countess! 17 00:01:32,920 --> 00:01:34,800 You heard? The time has come! 18 00:01:34,960 --> 00:01:36,280 Be brave, Countess! 19 00:01:36,440 --> 00:01:37,440 Brave! 20 00:01:46,360 --> 00:01:47,760 You haven't drunk. 21 00:02:08,560 --> 00:02:10,560 God despises our impatience. 22 00:02:10,880 --> 00:02:13,320 He's in no hurry, he swims in eternity. 23 00:02:20,560 --> 00:02:21,840 Count! 24 00:02:23,120 --> 00:02:24,280 It's a boy! 25 00:02:24,680 --> 00:02:27,360 A heir! A beautiful baby. 26 00:02:27,680 --> 00:02:29,360 Congratulations, Count! 27 00:02:29,680 --> 00:02:30,920 Trumpets! 28 00:02:32,600 --> 00:02:33,840 What's going on? 29 00:02:36,840 --> 00:02:38,080 Close the window! 30 00:02:38,560 --> 00:02:39,640 Close it! 31 00:02:43,280 --> 00:02:45,080 The Count is thanking God. 32 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 Cover up from rain, Count! 33 00:02:47,840 --> 00:02:49,000 I don't care! 34 00:02:50,000 --> 00:02:51,280 Let it rain! 35 00:02:52,160 --> 00:02:54,640 Thanks, Lord! The lineage is secured. 36 00:02:55,120 --> 00:02:56,440 Louder, trumpets! 37 00:03:17,400 --> 00:03:19,120 What a beautiful world! 38 00:03:36,000 --> 00:03:37,080 Braveheart! 39 00:03:37,560 --> 00:03:39,280 God is love, he'll heal you. 40 00:03:42,760 --> 00:03:45,200 Bones can be reattached. - Certainly. 41 00:03:45,440 --> 00:03:47,800 But in Henri's case, you're helpless. 42 00:03:48,360 --> 00:03:49,960 I despise the helpless. 43 00:03:50,760 --> 00:03:53,400 Indeed, doctors are helpless. But why? 44 00:03:54,240 --> 00:03:55,640 Why, Countess? 45 00:03:55,960 --> 00:03:58,400 You knew the risks when you married. 46 00:03:58,720 --> 00:04:00,160 You two were related. 47 00:04:01,160 --> 00:04:02,920 Our mothers were sisters. 48 00:04:03,880 --> 00:04:05,800 Never give life carelessly. 49 00:04:11,840 --> 00:04:13,280 Don't lower your eyes. 50 00:04:21,400 --> 00:04:24,400 Go home. Your son must accept his misfortune. 51 00:04:25,040 --> 00:04:26,240 What misfortune? 52 00:04:56,600 --> 00:04:58,720 Find loners with full pockets. 53 00:05:15,080 --> 00:05:16,600 Little Apple! Who is he? 54 00:05:17,320 --> 00:05:18,400 A victim! 55 00:05:19,240 --> 00:05:20,360 Wink at him! 56 00:05:28,040 --> 00:05:29,960 Alphonse, Count of Toulouse. 57 00:05:30,440 --> 00:05:31,600 Little shrimp. 58 00:05:32,720 --> 00:05:35,160 Would you honor...? - Of course I'll dance... 59 00:05:35,400 --> 00:05:36,800 ...with an aristocrat! 60 00:05:40,600 --> 00:05:42,880 Watch French aristocracy dance. 61 00:05:43,280 --> 00:05:45,200 We're doing a great job! 62 00:05:47,520 --> 00:05:50,280 What an elegant place! Do you come often? 63 00:05:50,600 --> 00:05:53,640 Waiter, pink champagne! - Two bottles to start! 64 00:05:55,320 --> 00:05:57,760 Put your rear on velvet, Alphonse! 65 00:06:01,960 --> 00:06:03,960 So what should we talk about? 66 00:06:04,360 --> 00:06:05,840 My seminal fluid. 67 00:06:06,160 --> 00:06:08,600 And its uselessness in my marriage. 68 00:06:08,920 --> 00:06:10,760 I'll offer you after dinner. 69 00:06:12,760 --> 00:06:14,240 Like it's a gift! 70 00:06:16,840 --> 00:06:19,840 You're right, Alphonse. It's a refined liquor. 71 00:06:23,320 --> 00:06:24,480 Countess. 72 00:06:26,920 --> 00:06:29,360 God saves the world with suffering. 73 00:06:29,880 --> 00:06:31,880 Then punish me, not my son! 74 00:06:33,720 --> 00:06:35,960 God is wise, he won't listen to you. 75 00:06:37,160 --> 00:06:39,120 I'll make you a hot milk. 76 00:06:40,760 --> 00:06:42,920 May God punish me! 77 00:06:46,280 --> 00:06:48,440 Transfer his sufferings to me. 78 00:07:16,440 --> 00:07:18,800 Limping man. 79 00:07:25,920 --> 00:07:27,320 Greetings, dwarf! 80 00:07:27,960 --> 00:07:29,360 For the Countess. 81 00:07:36,360 --> 00:07:40,360 His cousins will entertain Henri. They arrive on Saturday. 82 00:07:41,960 --> 00:07:43,120 Henri! 83 00:07:43,840 --> 00:07:45,640 Your cousins are coming! 84 00:07:48,000 --> 00:07:49,800 Jeanne d'Armagnac as well? 85 00:07:50,760 --> 00:07:52,000 Where is Jeanne? 86 00:07:55,240 --> 00:07:56,480 There, with Henri! 87 00:07:58,560 --> 00:07:59,880 It's Gabriel. 88 00:08:00,480 --> 00:08:02,680 These fools are challenging us! 89 00:08:04,040 --> 00:08:05,200 Jeanne! 90 00:08:06,520 --> 00:08:07,600 What? 91 00:08:10,480 --> 00:08:12,480 Tell me, bearded man. 92 00:08:13,840 --> 00:08:17,240 My father said: "know life first, then grow a beard. " 93 00:08:17,440 --> 00:08:18,760 What's life for him? 94 00:08:20,160 --> 00:08:21,960 Hunting and women. - I see. 95 00:08:26,360 --> 00:08:27,920 And for you? 96 00:08:30,280 --> 00:08:31,560 Painting. 97 00:08:34,720 --> 00:08:35,800 And... 98 00:08:36,680 --> 00:08:37,880 ...you. 99 00:08:40,640 --> 00:08:42,360 I give you my life. 100 00:08:43,200 --> 00:08:45,560 If love comes, I could marry you. 101 00:08:46,480 --> 00:08:49,480 They challenge us to play ball against them. 102 00:08:49,800 --> 00:08:52,440 This afternoon after the walk. - Why? 103 00:08:52,760 --> 00:08:55,560 Because I said so. I'm the one who decides. 104 00:08:56,160 --> 00:08:58,120 This woman is gorgeous! 105 00:09:00,440 --> 00:09:02,240 Her goodness amazes me. 106 00:09:03,680 --> 00:09:05,000 With her in mind... 107 00:09:05,640 --> 00:09:07,920 I caress myself three times a day. 108 00:09:09,440 --> 00:09:10,920 What about you? 109 00:09:12,200 --> 00:09:13,680 Who's in your mind? 110 00:09:14,400 --> 00:09:16,000 Gabriel, you're deaf. 111 00:09:18,760 --> 00:09:20,960 Masturbation causes deafness. 112 00:09:21,760 --> 00:09:23,600 We go for a walk Limping man! 113 00:09:23,920 --> 00:09:26,240 Let's play ball first. A walk, I said! 114 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 You depict your mother like an exiled queen. 115 00:09:37,520 --> 00:09:39,000 She's a goddess. 116 00:09:40,320 --> 00:09:41,840 A goddess I trample on. 117 00:09:45,120 --> 00:09:46,560 The trampling on her. 118 00:09:49,880 --> 00:09:51,400 I treat you brutishly. 119 00:09:52,080 --> 00:09:53,920 Why stoop in front of Henri? 120 00:09:54,520 --> 00:09:56,280 The reality is much worse. 121 00:09:56,800 --> 00:09:58,040 I'm a pig. 122 00:10:01,160 --> 00:10:02,760 I'm bored in this castle. 123 00:10:03,640 --> 00:10:06,840 This Tuesday in Paris, I'll invite some friends. 124 00:10:07,200 --> 00:10:08,360 Female friends? 125 00:10:10,000 --> 00:10:12,280 Why do you accept his mistresses? 126 00:10:14,160 --> 00:10:15,720 Can the sun not shine? 127 00:10:16,640 --> 00:10:18,040 This isn't an answer. 128 00:10:19,280 --> 00:10:20,440 It is. 129 00:10:21,320 --> 00:10:23,000 Look into your own heart. 130 00:10:26,160 --> 00:10:27,520 Painting is a craft. 131 00:10:28,240 --> 00:10:29,480 Life too, my dear. 132 00:10:32,680 --> 00:10:35,040 Painting must be studied in Paris. 133 00:10:45,720 --> 00:10:48,480 French gingerbread! Cinnamon and honey. 134 00:10:49,320 --> 00:10:52,040 We'll have a bean bag racing after lunch. 135 00:10:53,040 --> 00:10:54,600 In big flour bags. 136 00:10:56,960 --> 00:10:58,440 Jeanne, I love you. 137 00:11:01,920 --> 00:11:03,560 Answer me or I faint. 138 00:11:04,120 --> 00:11:05,600 Don't be so pathetic. 139 00:11:08,320 --> 00:11:09,560 It's in bad taste. 140 00:11:14,080 --> 00:11:17,240 A failing proposal from a dwarf is funny. 141 00:11:17,880 --> 00:11:19,480 Love can't be predicted. 142 00:11:22,360 --> 00:11:23,680 Let's stay friends. 143 00:11:24,400 --> 00:11:25,720 To the death. 144 00:11:26,640 --> 00:11:28,720 Look! A walrus in love. 145 00:11:30,960 --> 00:11:32,560 Henri, your future lies... 146 00:11:32,800 --> 00:11:33,880 ...in the circus! 147 00:11:35,440 --> 00:11:37,240 Does paint taste good? 148 00:11:42,160 --> 00:11:43,640 You're now baptized! 149 00:11:44,040 --> 00:11:46,240 Will you join the studio Cormon? 150 00:11:47,480 --> 00:11:49,920 Master, I'm just a pretentious dwarf. 151 00:11:51,000 --> 00:11:53,920 Indeed, judging from your daubs. 152 00:11:55,320 --> 00:11:56,800 Here's the lousy work... 153 00:11:58,040 --> 00:12:00,760 ...the rubbishes by Mr. de Toulouse. 154 00:12:06,800 --> 00:12:09,800 To help digest his pictorial diarrhea... 155 00:12:10,320 --> 00:12:12,480 ...our provincial is offering us: 156 00:12:18,120 --> 00:12:20,280 Fois gras, ham and candies. 157 00:12:20,960 --> 00:12:22,440 Toulouse is one of us! 158 00:12:23,400 --> 00:12:25,480 Arise children of painting! 159 00:12:25,920 --> 00:12:28,480 The glorious day will come! 160 00:12:29,320 --> 00:12:32,240 The young painters' brushes... 161 00:12:32,840 --> 00:12:35,840 ...will be pressed into the old masters' rectum! 162 00:12:36,560 --> 00:12:39,520 Absolutely, the young painter's brushes! 163 00:12:41,960 --> 00:12:45,120 It's delicious! - These are our first currants. 164 00:12:47,360 --> 00:12:49,760 To arms, apprentices! 165 00:12:51,040 --> 00:12:53,600 Hammer in your convictions! 166 00:12:54,040 --> 00:12:56,200 March, march... 167 00:12:58,200 --> 00:13:00,840 ...so that old masters... 168 00:13:01,400 --> 00:13:03,680 ...feel the pain deep down! 169 00:13:06,000 --> 00:13:09,680 Henri de Toulouse- Lautrec, an eminent French painter. 170 00:13:10,560 --> 00:13:12,320 Enjoy the cleaning, Henri! 171 00:13:12,560 --> 00:13:14,720 Goodbye, ladies and gentlemen. 172 00:13:18,040 --> 00:13:19,280 "Mother... " 173 00:13:20,600 --> 00:13:23,080 "... here is your son," says the Gospel. 174 00:13:25,600 --> 00:13:28,160 You're parodying the Holy Scripture. 175 00:13:28,560 --> 00:13:31,240 Eminence, blasphemers are just clowns. 176 00:13:31,640 --> 00:13:33,640 Acting the fool is no excuse! 177 00:13:34,040 --> 00:13:36,600 I'll make sure my son won't forget God. 178 00:13:37,000 --> 00:13:38,240 Cheers! 179 00:13:46,800 --> 00:13:49,800 Sir Lautrec, don't idealize the model. 180 00:13:52,520 --> 00:13:54,320 An ass is an ass. 181 00:13:55,360 --> 00:13:57,360 Giving it ideal curves. 182 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Greek statues' buttocks are inspiring. 183 00:14:01,640 --> 00:14:03,040 Mines too, I hope. 184 00:14:03,720 --> 00:14:05,240 Yours are the tropics! 185 00:14:07,960 --> 00:14:10,480 Your stroke is nervous. Like a virgin. 186 00:14:11,080 --> 00:14:13,080 Are you a virgin? - Yes, Master. 187 00:14:15,560 --> 00:14:17,360 How sad. 188 00:14:18,920 --> 00:14:20,520 Poor thing. 189 00:14:21,000 --> 00:14:23,920 Virginity is the tragedy of dwarves. 190 00:14:25,840 --> 00:14:27,840 You'll take care of this boy. 191 00:14:29,200 --> 00:14:31,520 Decongest his asparagus! 192 00:14:35,200 --> 00:14:36,640 When, Mr. de Toulouse? 193 00:14:37,080 --> 00:14:40,280 This morning, tonight or tomorrow afternoon? 194 00:14:41,000 --> 00:14:42,480 I take them all. 195 00:14:43,240 --> 00:14:44,480 Bravo! 196 00:14:48,280 --> 00:14:49,440 Out everyone! 197 00:14:49,960 --> 00:14:53,360 Your curiosity hurts the model's concentration. 198 00:14:53,680 --> 00:14:54,800 Out! 199 00:14:57,000 --> 00:14:59,880 You were less vocal at your own ceremony. 200 00:15:02,280 --> 00:15:03,680 Are you afraid? 201 00:15:11,720 --> 00:15:13,760 Relax! Don't rush. 202 00:15:22,160 --> 00:15:24,680 Did my helmet and buskins excite you? 203 00:15:25,200 --> 00:15:26,440 No, your eyes... 204 00:15:27,320 --> 00:15:30,280 ...and the two hollows above your buttocks. 205 00:15:31,000 --> 00:15:33,880 I'm back to work! - But the school's closed. 206 00:15:34,560 --> 00:15:35,880 I must paint. 207 00:15:38,360 --> 00:15:40,600 Stay and warm my feet. 208 00:15:43,160 --> 00:15:44,560 Mom will worry. 209 00:15:48,720 --> 00:15:51,440 Every day, she kisses me and go to mass. 210 00:15:53,120 --> 00:15:54,280 I must paint. 211 00:15:55,400 --> 00:15:56,480 Sorry. 212 00:16:10,760 --> 00:16:12,760 You can't stay sleep deprived! 213 00:16:13,040 --> 00:16:15,040 I do, with some white wine 214 00:16:22,480 --> 00:16:24,800 Michelangelo, have a rest. 215 00:16:25,520 --> 00:16:29,120 You're crazy! - That's how one becomes Michelangelo. 216 00:16:33,760 --> 00:16:37,440 Mom, a tender maid like you took my virginity. 217 00:16:38,520 --> 00:16:41,320 An earthquake! A cyclone on the ocean! 218 00:16:42,240 --> 00:16:45,840 Mother, your child will be an unrepentant libertine. 219 00:16:47,360 --> 00:16:50,160 These things mustn't be told to a mother! 220 00:17:06,800 --> 00:17:08,920 He was born by the canal... 221 00:17:09,040 --> 00:17:11,720 ...in the Arsenal neighborhood. 222 00:17:11,840 --> 00:17:14,160 His single mother... 223 00:17:14,240 --> 00:17:17,240 ...called him "Little Henri". 224 00:17:17,520 --> 00:17:22,240 But he was known as "The Wallet" in the Bastille. 225 00:17:27,120 --> 00:17:29,280 One day that he was hungry... 226 00:17:29,400 --> 00:17:32,080 ...roaming like a haunted... 227 00:17:32,200 --> 00:17:34,480 ...he stole the wallet... 228 00:17:34,600 --> 00:17:37,560 ...of a bus driver. 229 00:17:37,880 --> 00:17:42,680 He ended up starving and penniless in the Bastille. 230 00:17:46,160 --> 00:17:50,160 Disgusting lout! You haven't introduce yourself! 231 00:17:51,040 --> 00:17:52,560 He's my favorite lover: 232 00:17:53,000 --> 00:17:54,840 Henri de Toulouse- Lautrec. 233 00:17:55,400 --> 00:17:56,800 My goodness! 234 00:17:57,800 --> 00:18:03,120 ...how could die a pimp in the Bastille fortress. 235 00:18:06,960 --> 00:18:09,600 Silence! Silence! 236 00:18:10,400 --> 00:18:13,680 Henri de Toulouse- Lautrec. The old aristocracy! 237 00:18:14,480 --> 00:18:18,400 A thousand years ago the counts of Toulouse... 238 00:18:18,720 --> 00:18:20,720 ...led the first crusade! 239 00:18:21,200 --> 00:18:22,720 Sit down, Mr. Salis! 240 00:18:23,480 --> 00:18:25,800 Will the count buy us a drink? 241 00:18:28,280 --> 00:18:31,480 The remain of a squirt from an eminent lineage... 242 00:18:31,800 --> 00:18:33,280 ...is buying us a round! 243 00:18:36,920 --> 00:18:40,880 Sir, are you buying our votes to be elected in Montmartre? 244 00:18:41,240 --> 00:18:42,440 Who is he? 245 00:18:44,000 --> 00:18:45,320 Aristide Bruant. 246 00:18:45,640 --> 00:18:48,280 We like neither nobles nor bourgeois... 247 00:18:48,520 --> 00:18:50,800 ...on the inspired Montmartre hill. 248 00:18:51,040 --> 00:18:54,240 We eat red wine and raw meat to give us strength. 249 00:18:54,760 --> 00:18:57,600 We wipe ourselves with good manners. 250 00:18:57,840 --> 00:18:59,560 We sing street poetry. 251 00:19:00,240 --> 00:19:03,800 Syphilitic pricks! Let's sing Nini Dogskin. 252 00:19:09,440 --> 00:19:12,080 At Bastille, we like Nini Peau de Chien. 253 00:19:12,480 --> 00:19:15,080 She's so tender and kind. 254 00:19:15,440 --> 00:19:16,840 We like her. - Who? 255 00:19:17,000 --> 00:19:18,720 Nini Dogskin. - Where? 256 00:19:18,840 --> 00:19:21,400 In the Bastille. 257 00:19:32,160 --> 00:19:35,600 Sologne is nice in the fall, but hunting is pitiful... 258 00:19:35,840 --> 00:19:38,280 ...and hunters are incredibly vulgar. 259 00:19:38,520 --> 00:19:42,440 Thanks God, its wetlands are magical in the evening light. 260 00:19:42,960 --> 00:19:46,080 Notify the kitchen, I brought some game birds. 261 00:19:46,920 --> 00:19:48,320 Where's my baby boy? 262 00:19:49,800 --> 00:19:51,600 Where's Leonardo Da Vinci? 263 00:19:53,840 --> 00:19:55,240 Honey, where's Henri? 264 00:19:59,440 --> 00:20:00,840 Answer me! 265 00:20:01,200 --> 00:20:03,920 Henri lives in a Montmartre studio now. 266 00:20:10,560 --> 00:20:12,440 Henri paints all the time. 267 00:20:12,680 --> 00:20:15,720 He has fun at night, and go back to work at dawn. 268 00:20:16,560 --> 00:20:18,040 He paints and drinks. 269 00:20:18,360 --> 00:20:20,480 Should we get drunk too? 270 00:20:20,760 --> 00:20:23,040 In Russia, during her orgy nights... 271 00:20:23,280 --> 00:20:26,920 ...Catherine the Great refused to part with her bottle. 272 00:20:27,160 --> 00:20:28,560 What a lesson! 273 00:20:29,800 --> 00:20:32,960 What are these saucy jokes for? To offend me? 274 00:20:33,640 --> 00:20:35,120 To make me cry? 275 00:20:37,520 --> 00:20:39,320 Please stay for dinner. 276 00:20:46,120 --> 00:20:48,120 Can't you stare in my eyes? 277 00:20:49,160 --> 00:20:52,320 I love you, but I won't stoop before your tears. 278 00:20:57,160 --> 00:21:00,480 What's "sadness" in Shakespeare's language? 279 00:21:15,760 --> 00:21:18,200 Degas agreed to see your paintings. 280 00:21:18,760 --> 00:21:20,880 Everything will be fine, Henri. 281 00:21:24,680 --> 00:21:26,760 Degas is God the Father. 282 00:21:29,680 --> 00:21:32,000 I won't be able to endure his scorn. 283 00:21:33,000 --> 00:21:35,360 Who said he'll hate your paintings? 284 00:21:36,960 --> 00:21:38,960 I'll die. - But look! 285 00:21:40,120 --> 00:21:41,440 Look! 286 00:21:57,760 --> 00:21:59,160 Is it an ambush? 287 00:21:59,680 --> 00:22:02,040 You kindly invited me in a trap? 288 00:22:02,520 --> 00:22:04,720 What do you expect? Compliments? 289 00:22:04,960 --> 00:22:06,040 Eventually. 290 00:22:08,600 --> 00:22:09,880 Are you the doctor? 291 00:22:10,120 --> 00:22:11,800 I'm finishing my studies. 292 00:22:12,040 --> 00:22:13,640 Doctors are worthless. 293 00:22:14,520 --> 00:22:16,320 They don't cure aging. 294 00:22:19,280 --> 00:22:21,440 Lautrec, are you in good health? 295 00:22:24,680 --> 00:22:25,760 One. 296 00:22:29,040 --> 00:22:30,120 Two. 297 00:22:31,240 --> 00:22:34,240 In order of preference. - Three, four, and so on. 298 00:22:35,600 --> 00:22:39,560 No compliments among colleagues. You're one of us, Lautrec! 299 00:22:40,400 --> 00:22:41,640 One of us! 300 00:22:44,200 --> 00:22:47,280 Your brushes are full of sparkles, bastard! 301 00:22:48,160 --> 00:22:49,360 Long live Degas! 302 00:22:50,560 --> 00:22:53,000 Degas is the artist of the century! 303 00:22:54,200 --> 00:22:55,200 Yes! 304 00:22:56,840 --> 00:22:58,480 ...on hot summer twilight... 305 00:22:59,000 --> 00:23:02,320 ...met Jules, who was very tender... 306 00:23:03,160 --> 00:23:05,160 ...cause staying all night... 307 00:23:05,720 --> 00:23:07,360 Giraffe, stop moving! 308 00:23:08,840 --> 00:23:10,000 I have hiccups. 309 00:23:11,480 --> 00:23:14,440 I can't paint if your Adam's apple jumps. 310 00:23:15,000 --> 00:23:16,800 Bitch! I warn you! 311 00:23:17,760 --> 00:23:19,880 Asshole! What do you want? 312 00:23:20,280 --> 00:23:21,480 Gouge out my eyes? 313 00:23:21,880 --> 00:23:23,200 To kill me? 314 00:23:23,800 --> 00:23:26,160 Mr. Bruant, watch his killer's hands! 315 00:23:26,560 --> 00:23:28,960 Give me that. - Don't touch it! 316 00:23:32,400 --> 00:23:33,720 You'll pay for this! 317 00:23:34,120 --> 00:23:38,120 Your evil dad will crush you and make pat� with your brain! 318 00:23:38,520 --> 00:23:41,240 Stay here, I'm gonna crush his balls! 319 00:23:42,080 --> 00:23:45,520 Go fight outside, this isn't a show for the Black Cat! 320 00:23:45,840 --> 00:23:48,680 You're wrong! That animal is an attraction! 321 00:23:49,400 --> 00:23:50,520 You deserve it! 322 00:23:51,000 --> 00:23:52,600 Throw this pimp out! 323 00:23:57,000 --> 00:23:59,800 La Valadon, a "pot" that models for Renoir. 324 00:24:03,080 --> 00:24:07,720 Nice pot to cook cassoulet with. And Renoir knows about cooking! 325 00:24:13,920 --> 00:24:16,240 Enough! You, get out of here! 326 00:24:20,160 --> 00:24:21,960 Nice drawing, Ms. Valadon. 327 00:24:22,800 --> 00:24:25,680 I see vigor and strength in your outline. 328 00:24:30,880 --> 00:24:34,360 She was standing there in Montmartre... 329 00:24:34,800 --> 00:24:37,360 ...with an innocent look. 330 00:24:38,000 --> 00:24:39,880 La Valadon was beautiful... 331 00:24:40,960 --> 00:24:44,360 ...smelling like fresh flowers... 332 00:24:45,280 --> 00:24:48,480 ...in Saint-Vincent street. 333 00:24:50,160 --> 00:24:53,960 Her father was unknown, and her mother had died... 334 00:24:54,480 --> 00:24:57,280 ...so for long... 335 00:24:57,880 --> 00:25:00,520 ...she lived with her grandmother... 336 00:25:01,400 --> 00:25:04,800 ...or was growing up alone... 337 00:25:06,080 --> 00:25:09,800 ...in Saint-Vincent street. 338 00:25:16,280 --> 00:25:18,440 Love at first sight, Mr. Lautrec? 339 00:25:21,400 --> 00:25:23,400 Did he say love at first sight? 340 00:25:33,080 --> 00:25:34,880 I should distrust males. 341 00:25:37,560 --> 00:25:39,360 But you, little guy... 342 00:25:41,360 --> 00:25:43,640 I've been waiting for you forever. 343 00:26:01,960 --> 00:26:06,360 Embarking for Cythera Island on a kitchen table is like poetry. 344 00:26:07,520 --> 00:26:09,440 The rich say stupid things. 345 00:26:10,520 --> 00:26:12,840 But what the poor like is comfort. 346 00:26:13,880 --> 00:26:16,880 We'll do it again tomorrow, but in a soft bed. 347 00:26:19,520 --> 00:26:22,760 I must bring Maurice to her grandmother's home. 348 00:26:23,520 --> 00:26:24,880 He's still asleep. 349 00:26:33,360 --> 00:26:35,640 "Nature is a temple whose pillars... " 350 00:26:35,840 --> 00:26:37,880 "... let out confusing words. " 351 00:26:38,120 --> 00:26:40,520 "Man go through a forest of symbols. " 352 00:26:40,760 --> 00:26:43,280 Isn't French countryside beautiful? 353 00:26:43,720 --> 00:26:45,120 I prefer your smile. 354 00:26:46,160 --> 00:26:49,240 A smile that strikes like a whip. 355 00:26:51,160 --> 00:26:53,400 Watch those colors explode! 356 00:26:53,840 --> 00:26:56,520 I don't paint landscapes! - You're wrong. 357 00:26:57,080 --> 00:26:58,640 Nature bores me. 358 00:27:01,680 --> 00:27:03,000 You are wrong. 359 00:27:04,360 --> 00:27:06,480 Official painting is sad shit. 360 00:27:07,200 --> 00:27:11,200 Unlike these colors, which strike your heart like a bullet. 361 00:27:12,200 --> 00:27:14,600 Long live Impressionists' light! 362 00:27:14,920 --> 00:27:17,320 Long live their light and colors! 363 00:27:20,920 --> 00:27:24,320 In love and painting, there are counterfeiters. 364 00:27:24,600 --> 00:27:27,600 I'm sick of men, cheating and dull feelings. 365 00:27:28,360 --> 00:27:30,840 We'll love each other with open eyes... 366 00:27:31,160 --> 00:27:33,160 ...and close them to be buried. 367 00:27:47,280 --> 00:27:50,360 Long live the dwarf who's bored by nature! 368 00:27:53,120 --> 00:27:56,760 This masterpiece requires only two words: admire it! 369 00:27:58,160 --> 00:28:00,480 Let's admire all of them! 370 00:28:01,120 --> 00:28:03,120 I like especially the clouds. 371 00:28:03,360 --> 00:28:04,520 How sad! 372 00:28:04,760 --> 00:28:07,040 They're anecdotes, not paintings! 373 00:28:07,280 --> 00:28:10,120 You're in a temple. Go fool about elsewhere. 374 00:28:10,600 --> 00:28:12,320 Sure, old bag. 375 00:28:15,680 --> 00:28:18,160 I praise the "Death of Ravana"... 376 00:28:18,480 --> 00:28:20,640 ...Fernand Cormon's masterpiece. 377 00:28:20,960 --> 00:28:23,600 Men and women in artistic clothes... 378 00:28:23,920 --> 00:28:26,040 ...That reveals what can be seen. 379 00:28:28,240 --> 00:28:32,040 Historical nudity necessary to educate French youth. 380 00:28:32,360 --> 00:28:33,600 Thanks, young man. 381 00:28:34,720 --> 00:28:37,240 A battle of titans in painting... 382 00:28:37,560 --> 00:28:41,040 ...opposes today traditionalists to progressives. 383 00:28:41,360 --> 00:28:43,720 Guess which side I lean towards. 384 00:28:44,040 --> 00:28:45,680 They're lying to you! 385 00:28:46,600 --> 00:28:48,000 They're lying! 386 00:28:49,200 --> 00:28:50,360 This one... 387 00:28:51,080 --> 00:28:52,240 ...that one... 388 00:28:52,520 --> 00:28:55,800 ...this and that, are not paintings. 389 00:28:56,120 --> 00:28:57,800 This isn't a woman either. 390 00:28:58,120 --> 00:28:59,840 It's an image to jerk off. 391 00:29:04,600 --> 00:29:06,600 Gentlemen, unzip your pants! 392 00:29:06,840 --> 00:29:09,760 Join the society painters and consummate. 393 00:29:10,000 --> 00:29:12,040 Arise children of painting! 394 00:29:12,320 --> 00:29:14,920 ...the glorious day will come! - Anarchist! 395 00:29:17,680 --> 00:29:18,920 Predator! 396 00:29:19,640 --> 00:29:20,880 Iconoclast! 397 00:29:21,600 --> 00:29:22,840 Mediocrity! 398 00:29:23,560 --> 00:29:26,240 Learn how to paint before criticizing! 399 00:29:27,080 --> 00:29:28,240 Anarchists! 400 00:29:28,480 --> 00:29:29,640 Assholes! 401 00:29:31,120 --> 00:29:33,640 Pretentious twits! - Impressionists! 402 00:29:56,720 --> 00:29:57,920 Well, brats! 403 00:29:59,840 --> 00:30:02,200 So my paintings are to masturbate? 404 00:30:02,600 --> 00:30:04,520 You Bernard, and you Lautrec. 405 00:30:05,320 --> 00:30:10,040 I noticed in your recent works the bad influence of impressionists. 406 00:30:11,840 --> 00:30:15,240 All painting geniuses spit on Impressionism. 407 00:30:18,040 --> 00:30:20,200 Look, they're judging you... 408 00:30:21,040 --> 00:30:24,600 ...and all idiots who ignore perspective and anatomy... 409 00:30:24,920 --> 00:30:26,480 The common sense! 410 00:30:27,480 --> 00:30:28,960 I predict, Gentlemen... 411 00:30:29,280 --> 00:30:33,920 ...that the Degas, Seurat, Monet will never share humanity's legacy! 412 00:30:35,240 --> 00:30:36,720 Here is why: 413 00:30:38,440 --> 00:30:41,240 How daring to compare Rafael's science... 414 00:30:41,640 --> 00:30:44,200 ...to Mr. Monet's daubs! 415 00:30:47,040 --> 00:30:48,840 They're not welcomed here! 416 00:30:49,440 --> 00:30:51,160 What about freedom? 417 00:30:51,400 --> 00:30:54,560 Impressionism' freedom? I wipe my ass with it! 418 00:30:54,800 --> 00:30:56,040 It's refreshing. 419 00:30:59,040 --> 00:31:00,920 Emile Bernard, you're fired! 420 00:31:02,680 --> 00:31:06,560 Better be free than joining fools who hate novelty! 421 00:31:07,040 --> 00:31:09,040 Well done, Professor Cormon! 422 00:31:10,240 --> 00:31:12,040 Long live freedom! - Get out! 423 00:31:12,880 --> 00:31:16,040 Long live unhindered art! Long live freedom! 424 00:31:16,480 --> 00:31:20,440 Freedom to paint in meadows full of cow pats. 425 00:31:21,760 --> 00:31:24,600 It's wrong to throw him out of this contest. 426 00:31:26,400 --> 00:31:28,200 The colors you use... 427 00:31:28,520 --> 00:31:31,000 ...show what you think of my paintings. 428 00:31:35,800 --> 00:31:38,280 "I'm not trying to revive French art. " 429 00:31:38,680 --> 00:31:42,920 "I struggle to fill up an innocent paper with tasteless work. " 430 00:31:43,320 --> 00:31:46,800 "Send me 300 francs. I have an exhibition in Belgium. " 431 00:31:47,200 --> 00:31:50,360 "Kiss our family tree's treasures. " 432 00:31:50,760 --> 00:31:54,240 "Goodbye, Dear. You bad son is very much missing you. " 433 00:31:56,880 --> 00:31:58,520 "Yours, Henri. " 434 00:32:07,480 --> 00:32:09,080 Mail for you. 435 00:32:17,680 --> 00:32:19,920 It's your mommy. 436 00:32:24,200 --> 00:32:26,840 Will you introduce me to your mother? 437 00:32:34,320 --> 00:32:35,960 How beautiful! 438 00:32:38,240 --> 00:32:39,480 Let's go! 439 00:32:41,680 --> 00:32:43,560 Henri! Suzanne! 440 00:32:44,480 --> 00:32:46,840 It's not your mother's home! - Kiss me. 441 00:33:01,480 --> 00:33:03,480 It's rude to kiss in a stairway. 442 00:33:05,640 --> 00:33:08,280 I love you love you love you! 443 00:33:09,920 --> 00:33:12,920 Stop kissing, Leontine is offended. 444 00:33:13,520 --> 00:33:14,840 She's offended? 445 00:33:15,320 --> 00:33:16,840 Leontine is offended! 446 00:33:17,360 --> 00:33:18,840 Suzanne, undress! 447 00:33:19,160 --> 00:33:21,800 In your workshop, not in my dining room! 448 00:33:22,200 --> 00:33:23,720 Leontine is Catholic! 449 00:33:24,120 --> 00:33:26,560 A doctor can't work without his maid! 450 00:33:26,960 --> 00:33:28,120 My panties too? 451 00:33:28,520 --> 00:33:31,720 Leontine! Valadon's skin is softer than cotton. 452 00:33:33,840 --> 00:33:35,560 Send the lewd to hell. 453 00:33:36,160 --> 00:33:38,480 These buttocks are a disgrace! 454 00:33:39,320 --> 00:33:42,480 My ass, a disgrace? - Leontine, have you seen them? 455 00:33:43,720 --> 00:33:45,800 I don't serve with closed eyes... 456 00:33:46,080 --> 00:33:47,520 ...alas! 457 00:33:48,120 --> 00:33:51,280 As a virgin, did you know that Renoir regained... 458 00:33:51,520 --> 00:33:54,800 ...his youthfulness after seeing those buttocks. 459 00:33:56,800 --> 00:33:58,280 Dessert is served! 460 00:33:58,800 --> 00:34:00,800 Caution, it's an antique table! 461 00:34:01,840 --> 00:34:06,440 He's jealous of Renoir because I'm modeling for him this afternoon. 462 00:34:07,080 --> 00:34:08,800 What a hard competition! 463 00:34:09,400 --> 00:34:11,200 Renoir is a solid painter! 464 00:34:11,520 --> 00:34:15,200 His portraits are corny. Life should be exciting! 465 00:34:15,880 --> 00:34:17,960 You want excitement? Marry me. 466 00:34:18,440 --> 00:34:19,840 There not married! 467 00:34:20,400 --> 00:34:22,800 Don't cry, they will marry soon. 468 00:34:25,000 --> 00:34:28,640 A beauty in a family of morons improves the pedigree! 469 00:34:28,960 --> 00:34:30,760 Right? So let's get married! 470 00:34:31,080 --> 00:34:34,480 Leontine, don't stretch your neck like an ostrich. 471 00:34:40,160 --> 00:34:41,800 What am I for you? 472 00:34:43,200 --> 00:34:44,200 A rear? 473 00:34:46,560 --> 00:34:48,360 A model to drag to a studio? 474 00:34:49,680 --> 00:34:51,360 When will I see you again? 475 00:34:52,720 --> 00:34:53,720 When? 476 00:34:54,040 --> 00:34:55,880 When I'll meet your parents. 477 00:34:58,400 --> 00:34:59,400 Lautrec... 478 00:35:00,480 --> 00:35:01,800 ...I'm not a rag. 479 00:35:04,280 --> 00:35:06,520 I am not a rag, too. 480 00:35:09,800 --> 00:35:11,040 Mr. Renoir... 481 00:35:11,280 --> 00:35:14,600 ...my son is with my mother. Can I sleep in your attic? 482 00:35:14,800 --> 00:35:16,520 You lover kicked you out? 483 00:35:22,080 --> 00:35:24,000 With Lautrec, it's never easy. 484 00:35:24,760 --> 00:35:27,640 You make easy things difficult yourself. 485 00:35:28,560 --> 00:35:29,720 Damn, Renoir! 486 00:35:31,160 --> 00:35:32,800 Good morning, Mr. Renoir. 487 00:35:33,800 --> 00:35:35,040 How's your health? 488 00:35:40,880 --> 00:35:42,360 I truly love Lautrec. 489 00:35:43,320 --> 00:35:45,480 But I'm jealous of his painting. 490 00:35:47,000 --> 00:35:48,280 Does it make sense? 491 00:35:48,440 --> 00:35:51,200 Once in the grave, all start making sense. 492 00:35:55,600 --> 00:35:57,680 No flirting!... August. 493 00:36:01,840 --> 00:36:04,000 You're as alert as a fish. 494 00:36:16,520 --> 00:36:18,760 Shit, the dwarf waited all night. 495 00:36:28,400 --> 00:36:33,000 I modeled all night, I'm exhausted. - Old Renoir paints in candlelight? 496 00:36:33,240 --> 00:36:34,640 Has a gas lamp. 497 00:36:35,240 --> 00:36:37,600 With enough gas to last all night? 498 00:36:38,160 --> 00:36:40,080 Painting keeps one young. 499 00:36:52,080 --> 00:36:53,880 You suffer, so you blame me! 500 00:36:55,320 --> 00:36:56,640 What a clown! 501 00:36:59,960 --> 00:37:02,440 I'm not cheating, but you'd deserve it! 502 00:37:07,280 --> 00:37:09,520 I won't be here when you come back. 503 00:37:22,280 --> 00:37:23,600 You're quiet. 504 00:37:25,760 --> 00:37:28,400 A lady in my life has become essential. 505 00:37:31,360 --> 00:37:32,440 And... 506 00:37:35,240 --> 00:37:38,040 At times, she vanishes like a soap bubble. 507 00:37:41,760 --> 00:37:43,000 When I was a child... 508 00:37:44,000 --> 00:37:46,240 ...and soap bubbles were bursting... 509 00:37:46,480 --> 00:37:47,640 ...I cried. 510 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Let's go South this summer. 511 00:37:59,440 --> 00:38:00,600 Promise? 512 00:38:06,760 --> 00:38:08,760 Berthe told me you often cry. 513 00:38:09,800 --> 00:38:12,680 That's how mothers entertain themselves. 514 00:38:14,440 --> 00:38:15,760 Mom! 515 00:38:31,920 --> 00:38:34,920 Long live our family's universal power! 516 00:38:35,760 --> 00:38:38,160 There is Henri. Glad you came. 517 00:38:39,000 --> 00:38:40,800 Long live Japan! 518 00:38:59,200 --> 00:39:00,840 Get off now, you stupid! 519 00:39:01,080 --> 00:39:02,160 Jeanne! 520 00:39:08,520 --> 00:39:09,680 My bearded man! 521 00:39:25,240 --> 00:39:26,480 My husband. 522 00:39:28,280 --> 00:39:29,520 Her husband. 523 00:39:30,760 --> 00:39:32,160 Long live soldiers! 524 00:39:38,880 --> 00:39:40,280 What do you say? 525 00:39:47,120 --> 00:39:48,520 My angel. 526 00:40:06,400 --> 00:40:08,120 Is Daddy awake? 527 00:40:09,120 --> 00:40:10,480 No, Daddy sleeps. 528 00:40:11,920 --> 00:40:13,920 He's whistling a pretty girl. 529 00:40:17,160 --> 00:40:20,160 Unlike him, your painting doesn't bother me. 530 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 I always want to copy Lautrec. 531 00:40:23,760 --> 00:40:25,000 I can't stand this. 532 00:40:27,520 --> 00:40:29,840 Artists' jealousy is bitter. 533 00:40:30,680 --> 00:40:31,680 What? 534 00:40:34,400 --> 00:40:36,320 Come on, sleepy-time! 535 00:40:37,240 --> 00:40:38,400 Sleepy-time... 536 00:40:41,440 --> 00:40:44,160 What a cute sugar daddy I have! 537 00:40:45,320 --> 00:40:47,320 He sleeps like an baby! 538 00:40:47,840 --> 00:40:50,600 The great Renoir who paints chubby kids... 539 00:40:50,840 --> 00:40:53,160 ...and big-bottomed girls! - Bad mouth! 540 00:40:53,840 --> 00:40:57,240 When are you back with Lautrec? - There's no rush. 541 00:40:57,560 --> 00:41:00,720 I'm punishing him for thinking I'm unfaithful. 542 00:41:01,040 --> 00:41:03,640 Girl are as complicated as painting. 543 00:41:03,920 --> 00:41:07,400 August, be polite! - Why complicate a sex story? 544 00:41:08,720 --> 00:41:09,960 Stop it! 545 00:41:29,960 --> 00:41:32,640 This old master captured the true life. 546 00:41:34,560 --> 00:41:38,880 Does it mean living with a model who bedded all Paris' painters? 547 00:41:39,200 --> 00:41:40,840 God loves loose women. 548 00:41:41,840 --> 00:41:43,160 They're destitute. 549 00:41:44,560 --> 00:41:46,840 Does the truth hurt your ears? 550 00:41:47,680 --> 00:41:49,560 Is yours the only truth? 551 00:41:57,080 --> 00:41:58,480 Shut up, Asparagus! 552 00:42:17,760 --> 00:42:19,240 What is God for you? 553 00:42:19,520 --> 00:42:21,120 A jerk like your mother? 554 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 Tell your mother you love her. 555 00:42:25,400 --> 00:42:27,920 Does she have a dream princess for me? 556 00:42:32,240 --> 00:42:35,960 Do you want monstrous grandchildren like your dwarf? 557 00:42:36,360 --> 00:42:38,640 Being bitter isn't in your nature. 558 00:42:39,040 --> 00:42:40,800 Life is a gift from God. 559 00:42:42,280 --> 00:42:45,080 Life? I don't understand it. 560 00:42:48,760 --> 00:42:51,840 Luckily, all seems simple when I draw. 561 00:42:54,640 --> 00:42:56,200 Mother, I want to cry. 562 00:43:01,200 --> 00:43:04,600 You should go back to this young lady in Paris. 563 00:43:06,920 --> 00:43:07,920 Mom! 564 00:43:24,280 --> 00:43:26,960 What a pity! I was eager to see you. 565 00:43:30,520 --> 00:43:32,080 I'm going to Limoges. 566 00:43:34,080 --> 00:43:37,680 Do you want some money? - Dear friend, you won't need any. 567 00:43:37,920 --> 00:43:40,400 Gaston, mind your mustache. 568 00:43:40,960 --> 00:43:43,680 My boyfriend has vineyards. He's wealthy. 569 00:43:47,440 --> 00:43:48,680 Grandma is sick. 570 00:43:50,200 --> 00:43:54,200 You already buried her three times. - So what? 571 00:43:57,080 --> 00:43:58,320 Never mind. 572 00:43:59,760 --> 00:44:03,480 What I don't understand, I put it in my paintings. 573 00:44:05,920 --> 00:44:08,920 The Gauls feared the sky would fall on them. 574 00:44:09,120 --> 00:44:11,400 Painting tells us it's happening. 575 00:44:12,440 --> 00:44:17,000 The brilliant dwarf can't stop feeling superior. 576 00:44:20,920 --> 00:44:22,640 Come in, honey. 577 00:44:23,680 --> 00:44:24,840 Go, coachman! 578 00:44:25,080 --> 00:44:28,520 Why do you despise Limoges? - They make chamber pots! 579 00:44:28,760 --> 00:44:30,960 Limoges is closer than Tahiti! 580 00:44:31,200 --> 00:44:33,480 What do you know about geography? 581 00:44:42,400 --> 00:44:43,440 Henri! 582 00:44:45,840 --> 00:44:47,320 Why choose a laundry? 583 00:44:48,520 --> 00:44:50,640 Painting requires raw beauty! 584 00:44:52,080 --> 00:44:53,400 The raw beauty! 585 00:44:55,360 --> 00:44:57,480 Miss, you embody beauty itself. 586 00:44:59,440 --> 00:45:01,600 I want you. Pose for me! 587 00:45:01,920 --> 00:45:03,840 We dislike artists' studios! 588 00:45:04,080 --> 00:45:07,680 Once naked, you end up with a child asking for brushes! 589 00:45:09,400 --> 00:45:11,360 C'mon girls, break's over! 590 00:45:11,800 --> 00:45:12,800 Pose for me. 591 00:45:13,080 --> 00:45:16,360 We have collars to starch and shirts to deliver. 592 00:45:16,600 --> 00:45:18,520 C'mon girls, move your behind! 593 00:45:18,760 --> 00:45:21,520 She must pose for me. - Bye, sir. Come H�l�ne. 594 00:45:22,560 --> 00:45:24,680 I want that spark in her eyes. 595 00:45:26,480 --> 00:45:27,560 H�l�ne... 596 00:45:28,640 --> 00:45:29,640 ...pose for me. 597 00:45:40,600 --> 00:45:44,080 Accept and I treat you to dinner. - Seriously? 598 00:45:44,400 --> 00:45:47,240 I offer you a supper at Maxim's! - Goodbye, sir! 599 00:45:47,560 --> 00:45:49,360 Ladies, you're invited too. 600 00:45:49,840 --> 00:45:53,320 Only princes can invite the queens of Montmartre. 601 00:45:53,640 --> 00:45:55,040 Get off my way, kid. 602 00:45:55,360 --> 00:45:57,840 She raises her legs at Moulin Rouge. 603 00:45:58,240 --> 00:46:02,120 Dwarfy, come see me dance! - I'm honored by your invitation. 604 00:46:05,200 --> 00:46:07,480 An obscene mouth and divine legs. 605 00:46:07,880 --> 00:46:09,760 But a terrible voice. Great! 606 00:46:17,760 --> 00:46:19,960 Cancan! Cancan! 607 00:46:21,280 --> 00:46:24,720 What are your flowers for? - A gift for your princess. 608 00:46:25,280 --> 00:46:28,760 That's crazy! They aren't princesses. They're maids! 609 00:46:29,400 --> 00:46:30,560 Lautrec! 610 00:46:32,840 --> 00:46:34,480 You'll miss the cancan! 611 00:46:34,800 --> 00:46:37,400 All three of us are going to pee. 612 00:46:39,680 --> 00:46:42,920 Is Suzanne there? - Impossible, she's in Limoges. 613 00:46:43,520 --> 00:46:44,920 Hide your mustache. 614 00:46:50,240 --> 00:46:53,520 Let's dislocate our kneecaps! The Cancan! 615 00:47:03,920 --> 00:47:07,480 Looking for your dwarf? - Why do you think I'm crawling? 616 00:47:07,800 --> 00:47:09,560 Suzanne's here. - Really? 617 00:47:17,160 --> 00:47:18,640 Aren't you in Limoges? 618 00:47:18,960 --> 00:47:20,720 I just came back. - Crawling? 619 00:47:21,680 --> 00:47:24,560 The taller the man, the stupidest. 620 00:47:25,160 --> 00:47:26,520 Follow me, Anatole. 621 00:47:26,840 --> 00:47:29,960 The best of Montmartre: The quadrille! 622 00:47:31,880 --> 00:47:33,680 Cheese Girl! 623 00:47:38,240 --> 00:47:39,960 Nini Upside Down! 624 00:47:44,440 --> 00:47:45,840 Greedy Girl! 625 00:47:47,440 --> 00:47:51,440 And Montmartre's phenomenon: Valentin-The-Boneless! 626 00:47:57,840 --> 00:47:59,840 Your dwarf is looking for you. 627 00:48:00,160 --> 00:48:01,760 Where is he? - There. 628 00:48:02,080 --> 00:48:03,480 So I go this way. 629 00:48:18,120 --> 00:48:19,840 Gabriel, is Suzanne here? 630 00:48:20,120 --> 00:48:22,120 If she is, we'll find her. 631 00:48:40,520 --> 00:48:43,000 Have you seen Suzanne? - Suzanne who? 632 00:49:07,280 --> 00:49:10,280 Look at those legs! - I'm looking for Valadon. 633 00:49:10,880 --> 00:49:13,000 I saw her crawling there. 634 00:49:14,600 --> 00:49:17,240 Valadon! Bring your ass here! 635 00:49:28,560 --> 00:49:31,960 Valadon, Valadon... There are nicer buttocks here! 636 00:49:32,160 --> 00:49:33,640 Ain't I right, girls? 637 00:49:35,960 --> 00:49:37,960 Was Suzanne there or not? 638 00:49:38,280 --> 00:49:40,480 It was someone looking like her. 639 00:49:41,960 --> 00:49:43,400 You're lying. 640 00:49:53,720 --> 00:49:55,120 Leave your brushes. 641 00:49:56,680 --> 00:49:58,240 I want you, little man. 642 00:50:12,480 --> 00:50:13,720 Valadon... 643 00:50:14,840 --> 00:50:17,160 Our love is quite disappointing. 644 00:50:18,240 --> 00:50:19,640 It's time to end it. 645 00:50:20,640 --> 00:50:23,240 End. E.N.D. 646 00:50:27,480 --> 00:50:29,720 I missed you. Limoges is too far. 647 00:50:33,640 --> 00:50:37,440 Rascal, I'm sure you had fun and new adventures. 648 00:50:40,320 --> 00:50:41,720 You see Henri... 649 00:50:41,960 --> 00:50:44,280 ...your little lady isn't jealous. 650 00:50:45,920 --> 00:50:48,120 How's Grandma? - What Grandma? 651 00:50:49,560 --> 00:50:51,960 You mean grandma with a mustache. 652 00:50:53,040 --> 00:50:54,840 She gave me this dress. 653 00:50:57,960 --> 00:50:59,760 I killed her. 654 00:51:00,760 --> 00:51:03,160 No grandma between us anymore. 655 00:51:07,520 --> 00:51:09,320 My little goat, I love you. 656 00:51:14,320 --> 00:51:15,840 Said the little goat. 657 00:51:17,720 --> 00:51:19,720 I'm not the third wheel. 658 00:51:29,160 --> 00:51:31,040 Why fear posing for me? 659 00:51:37,960 --> 00:51:39,760 I don't want you cry. 660 00:51:40,560 --> 00:51:42,480 I'm not crying. 661 00:51:47,720 --> 00:51:50,360 Let's go. - Please accept. 662 00:51:52,480 --> 00:51:55,080 Accept. - Funny aristocrats! 663 00:51:55,440 --> 00:51:59,600 We'll eat truffles and ice cream washed down with wine. 664 00:52:00,280 --> 00:52:03,120 We'll be stuffed! 665 00:52:03,520 --> 00:52:05,080 Don't waste your time. 666 00:52:05,480 --> 00:52:08,320 I'm not an interesting person. 667 00:52:09,160 --> 00:52:10,640 Go eat your truffles. 668 00:52:11,000 --> 00:52:13,760 Are you Sarah Bernhardt? A czarina? 669 00:52:14,800 --> 00:52:17,800 If you weren't my sister, I'd punish you! 670 00:52:18,400 --> 00:52:19,560 Theo! 671 00:52:21,200 --> 00:52:24,680 She loves lights and mirrors, like all stiff girls! 672 00:52:25,120 --> 00:52:27,120 Why are you crying Vincent? 673 00:52:27,600 --> 00:52:30,320 Who painted this picture? 674 00:52:31,760 --> 00:52:33,320 Impossible! 675 00:52:33,960 --> 00:52:38,280 No way to gather nicely to look at pictures and reproductions! 676 00:52:40,240 --> 00:52:41,560 Worse... 677 00:52:42,360 --> 00:52:44,360 ...to encourage one another. 678 00:52:45,560 --> 00:52:47,400 What a great work! 679 00:52:55,280 --> 00:52:56,920 Beautiful painting! 680 00:52:59,280 --> 00:53:00,840 Well done! 681 00:53:02,000 --> 00:53:04,560 Brother... Are you serious? 682 00:53:07,040 --> 00:53:08,680 Are you a pure heart? 683 00:53:10,720 --> 00:53:14,280 Your painting tells about the poor and suffering. 684 00:53:14,920 --> 00:53:16,640 Mr. Vincent, Thank you! 685 00:53:45,160 --> 00:53:46,800 You, come here! - What? 686 00:53:47,880 --> 00:53:50,520 I'm gonna kill you! - Not the knife! 687 00:53:50,920 --> 00:53:54,400 Another story of love and wine, and red wine stains! 688 00:53:54,800 --> 00:53:57,520 Love is complicated, isn't it, Mr. Henri? 689 00:53:57,920 --> 00:53:59,920 Free the space. Let's dance! 690 00:54:01,680 --> 00:54:02,880 Music! 691 00:54:15,600 --> 00:54:17,400 Kill him! - No, no blood! 692 00:54:17,800 --> 00:54:20,400 He's drunk! - The hell with that bastard! 693 00:54:21,880 --> 00:54:23,280 Don't, Lautrec. 694 00:54:27,000 --> 00:54:28,240 Bastard! 695 00:54:31,120 --> 00:54:33,000 It's an exhibit for the case! 696 00:54:38,080 --> 00:54:40,120 Put pink and red on a painting... 697 00:54:40,360 --> 00:54:43,920 ...to show that one's life can be ruined in a coffee shop. 698 00:54:44,160 --> 00:54:46,960 Going crazy! Commiting crimes! Darkness... 699 00:54:47,120 --> 00:54:50,520 ...under a Japanese joy appearance! 700 00:54:50,920 --> 00:54:52,360 You dirty cops! 701 00:54:52,760 --> 00:54:54,200 Let the bastard die! 702 00:54:55,400 --> 00:54:57,520 Don't send him to Guyana. 703 00:54:57,840 --> 00:54:59,480 He's a bastard! - I beg you! 704 00:55:00,200 --> 00:55:02,160 A dribble in a dance hall and... 705 00:55:06,240 --> 00:55:08,400 ...the guillotine cuts a head. 706 00:55:09,360 --> 00:55:11,280 It's Beautiful. - Yes! 707 00:55:13,760 --> 00:55:15,960 We could paint the same picture. 708 00:55:18,600 --> 00:55:19,800 It's risky. 709 00:55:20,480 --> 00:55:22,160 But why not? 710 00:55:22,920 --> 00:55:24,320 Do you want to try? 711 00:55:30,000 --> 00:55:33,640 These old Japanese masters shows us the right path. 712 00:55:33,880 --> 00:55:36,760 Refined colors, but alive like shop signs. 713 00:55:37,480 --> 00:55:38,520 Yes! 714 00:55:39,080 --> 00:55:41,400 Combining colors to express joy... 715 00:55:41,720 --> 00:55:43,720 ...serenity... pain. 716 00:55:45,760 --> 00:55:47,800 Serenity... pain. 717 00:55:48,240 --> 00:55:49,560 Pain and serenity? 718 00:55:50,880 --> 00:55:53,560 That's water and fire together. Like us. 719 00:55:54,240 --> 00:55:55,400 Like us. 720 00:55:56,360 --> 00:55:58,280 Fire and water... 721 00:55:59,000 --> 00:56:00,240 That's beauty. 722 00:56:00,560 --> 00:56:01,800 Vincent said so. 723 00:56:02,920 --> 00:56:05,640 Joy... serenity... pain! 724 00:56:06,000 --> 00:56:07,640 No yelling here. - Get out! 725 00:56:07,960 --> 00:56:09,280 Don't touch me! 726 00:56:09,600 --> 00:56:10,960 Who let them enter? 727 00:56:11,280 --> 00:56:14,040 At Caf� Mollard, we don't serve the trash! 728 00:56:14,480 --> 00:56:16,600 If for you poetry and painting... 729 00:56:16,840 --> 00:56:19,520 ...are like having a nice meal, you are pigs. 730 00:56:20,360 --> 00:56:21,600 Bon app�tit! 731 00:56:21,840 --> 00:56:23,600 This is a bourgeois place. 732 00:56:30,640 --> 00:56:32,120 It's awful! 733 00:56:38,240 --> 00:56:39,560 Awful! 734 00:56:41,120 --> 00:56:43,120 Only the poor can understand. 735 00:56:43,720 --> 00:56:45,080 Poetry is for them. 736 00:57:09,760 --> 00:57:11,080 What's this life? 737 00:57:13,280 --> 00:57:14,560 Come into my arms. 738 00:57:18,600 --> 00:57:20,200 What do our lives mean? 739 00:57:21,560 --> 00:57:23,760 Come into my arms. And you too. 740 00:57:24,880 --> 00:57:26,400 We must remain humble. 741 00:57:29,040 --> 00:57:33,360 We paint with our hands, yet painting flows from elsewhere... 742 00:57:36,800 --> 00:57:38,760 ...from a much deeper source. 743 00:57:40,000 --> 00:57:41,320 A well... 744 00:57:43,920 --> 00:57:45,440 ...far to be reached. 745 00:57:47,400 --> 00:57:49,600 Henri, my hands are heavy... 746 00:57:50,440 --> 00:57:51,840 ...my head is very weak. 747 00:57:56,000 --> 00:57:57,240 Do not shake. 748 00:57:57,680 --> 00:58:00,080 Things are changing. Everything. 749 00:58:01,160 --> 00:58:04,200 Our century will end with a huge revolution. 750 00:58:05,080 --> 00:58:07,240 We won't be here after the storm... 751 00:58:07,640 --> 00:58:11,480 ...to witness those better times for our society. 752 00:58:14,640 --> 00:58:16,040 look, sister! 753 00:58:18,360 --> 00:58:22,040 It's the dauber who asked to paint your eyes' sparkles. 754 00:58:27,320 --> 00:58:28,560 Hello, Mr. Lautrec! 755 00:58:28,800 --> 00:58:30,040 H�l�ne! 756 00:59:00,760 --> 00:59:02,760 It's beautiful! Bravo dwarf! 757 00:59:03,040 --> 00:59:05,840 In 10 years, art critics and speculators... 758 00:59:06,080 --> 00:59:08,080 ...will see that you're a genius! 759 00:59:13,240 --> 00:59:15,600 In 10 years, will you still greet me? 760 00:59:24,360 --> 00:59:25,960 I'll end up in the gutter. 761 00:59:27,640 --> 00:59:29,040 A you'll pass by... 762 00:59:30,200 --> 00:59:31,360 ...proud... 763 00:59:31,680 --> 00:59:33,280 ...with wings on your back... 764 00:59:33,840 --> 00:59:35,880 ...Like the Genius of Bastille. 765 00:59:39,160 --> 00:59:41,000 Mr. Lautrec, should we start? 766 00:59:41,560 --> 00:59:42,800 Let's go! 767 00:59:50,320 --> 00:59:52,520 Henri, you'll end up in the gutter. 768 00:59:53,200 --> 00:59:55,880 I'll go tickle your toes in the morgue. 769 00:59:58,320 --> 01:00:01,240 Pascal rightly said: "The last act is bloody. " 770 01:00:03,320 --> 01:00:05,560 You'll be buried in the Pantheon! 771 01:00:06,840 --> 01:00:08,360 What a bunch of clowns! 772 01:00:11,760 --> 01:00:14,480 A poor working woman... 773 01:00:14,600 --> 01:00:17,640 ...lived near her treasure. 774 01:00:17,760 --> 01:00:20,640 She was his little Gis�le... 775 01:00:20,760 --> 01:00:23,800 ...a pure girl with a golden heart... 776 01:00:23,920 --> 01:00:26,880 ...who worked like a dressmaker... 777 01:00:27,000 --> 01:00:29,880 ...at the top of Martyres street. 778 01:00:30,000 --> 01:00:32,840 On Saturdays in "La Galette"... 779 01:00:32,960 --> 01:00:35,920 ...she was dancing for fun. 780 01:00:36,120 --> 01:00:41,640 The wild hawk is watching you. 781 01:00:41,960 --> 01:00:44,760 Its appearance is suspicious. 782 01:00:44,880 --> 01:00:47,560 Beware, you're already his prey! 783 01:00:47,680 --> 01:00:53,400 He dances with her on a dizzying waltz... 784 01:00:53,520 --> 01:00:59,120 ...but the villain is planning your misfortune, poor girl. 785 01:01:03,480 --> 01:01:04,720 Hold the pose! 786 01:01:05,920 --> 01:01:08,720 Indeed, after a week... 787 01:01:08,840 --> 01:01:11,760 ...the girl was locked in a brothel... 788 01:01:11,880 --> 01:01:14,880 ...and in this unhealthy place... 789 01:01:15,000 --> 01:01:17,920 ...had lost all her illusions. 790 01:01:18,040 --> 01:01:20,920 She grabbed a knife on the table... 791 01:01:21,040 --> 01:01:23,880 ...and planted it in her heart... 792 01:01:24,000 --> 01:01:29,000 ...cursing the miserable who fled, cynical and mocking. 793 01:01:32,960 --> 01:01:34,600 Why not break his face? 794 01:01:34,840 --> 01:01:36,840 Stop drinking, you must dance! 795 01:01:37,080 --> 01:01:38,760 I'm Greedy, I do as pleased! 796 01:01:39,000 --> 01:01:41,360 Look at this poster! - It's beautiful! 797 01:01:41,600 --> 01:01:44,520 All Parisian are mentioning this shit... 798 01:01:44,760 --> 01:01:47,080 ...and say: "The Greedy is a fat cow"! 799 01:01:49,560 --> 01:01:50,880 Eat that garbage! 800 01:01:51,840 --> 01:01:53,600 You can't hit a cripple! 801 01:01:53,840 --> 01:01:55,240 You're a dirty comb! 802 01:01:55,480 --> 01:01:57,840 Shut up or I break your nose. You too. 803 01:01:58,560 --> 01:02:00,360 You again! Are you stupid? 804 01:02:00,600 --> 01:02:04,560 This poster put the world at your feet. - Did she wrecked you? 805 01:02:04,800 --> 01:02:05,800 I adore her. 806 01:02:07,280 --> 01:02:10,720 The Prince of Wales is here, thanks to this poster! 807 01:02:10,960 --> 01:02:13,680 From your hidden nests... 808 01:02:13,800 --> 01:02:16,480 ...mothers, watch your offspring... 809 01:02:16,600 --> 01:02:19,600 ...because the avid vulture... 810 01:02:19,720 --> 01:02:22,800 ...has a big appetite! 811 01:02:25,600 --> 01:02:26,760 Mr. Lautrec. 812 01:02:29,720 --> 01:02:31,520 Did you see that, Mr. Zidler? 813 01:02:31,760 --> 01:02:33,600 Do it again and you're fired! 814 01:02:34,120 --> 01:02:37,120 That poster is Art Nouveau. It's advertising! 815 01:02:37,360 --> 01:02:39,720 The museum is hitting the streets. 816 01:02:39,960 --> 01:02:41,600 It brings in good dough! 817 01:02:41,840 --> 01:02:43,760 Advertising is a great idea! 818 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 Let's go girls! 819 01:02:46,240 --> 01:02:48,600 Your Art Nouveau isn't worth my ass. 820 01:02:50,320 --> 01:02:52,320 Teach your buttocks, Greedy! 821 01:03:00,760 --> 01:03:03,160 Don't cry sir. It's sad. 822 01:03:05,600 --> 01:03:08,720 Little Genius, the official shows ignore you... 823 01:03:08,960 --> 01:03:12,080 ...but you're more famous than awarded painters. 824 01:03:12,520 --> 01:03:14,080 Dwarfy's no rubbish! 825 01:03:20,880 --> 01:03:22,120 Why are you sad? 826 01:03:23,640 --> 01:03:24,800 Why? 827 01:03:26,680 --> 01:03:28,640 Van Gogh committed suicide. 828 01:04:08,760 --> 01:04:10,160 I'll kill him! 829 01:04:10,800 --> 01:04:12,120 I'll kill him. 830 01:04:12,920 --> 01:04:14,160 Let go of me! 831 01:04:17,160 --> 01:04:20,480 Are you crazy! You can't fight here in Belgium. 832 01:04:20,720 --> 01:04:22,360 Morons are everywhere. 833 01:04:22,600 --> 01:04:25,360 Calm down, Henri. - Morons are everywhere! 834 01:04:25,560 --> 01:04:27,080 Is he talking about me? 835 01:04:27,840 --> 01:04:29,000 Incredible! 836 01:04:29,920 --> 01:04:31,920 This rump is threatening me. 837 01:04:34,480 --> 01:04:36,760 Such a small rump, I hardly see him. 838 01:04:38,360 --> 01:04:41,720 Mr. de Groux, let's save Franco-Belgian friendship. 839 01:04:41,960 --> 01:04:45,400 Does your dwarf know I'm well trained with pistols? 840 01:04:45,640 --> 01:04:46,960 The duel is uneven. 841 01:04:47,480 --> 01:04:48,640 Mr. de Groux? 842 01:04:52,560 --> 01:04:53,880 It smells blood. 843 01:04:55,120 --> 01:04:56,480 The French are lice. 844 01:04:57,840 --> 01:04:59,000 Mr. de Groux. 845 01:05:02,600 --> 01:05:04,920 You claim that Mr. Van Gogh... 846 01:05:06,040 --> 01:05:08,840 ...was a madman, and that his painting is... 847 01:05:09,720 --> 01:05:11,920 ...the expression of a sick person? 848 01:05:12,360 --> 01:05:15,960 I defend real painting against lunatics' delirium. 849 01:05:17,920 --> 01:05:21,240 You know nothing about painting, piece of shit! 850 01:05:24,080 --> 01:05:25,080 Sure. 851 01:05:25,960 --> 01:05:27,600 Idiot! - Mr. Toulouse! 852 01:05:29,760 --> 01:05:32,320 Ignorant asshole. - Now you go too far! 853 01:05:32,560 --> 01:05:34,120 Muddy palette. 854 01:05:35,160 --> 01:05:36,880 Fat shitty Belgian. 855 01:05:38,080 --> 01:05:39,320 Tomorrow... 856 01:05:40,040 --> 01:05:42,440 ...I'll put a bullet in your head... 857 01:05:43,080 --> 01:05:47,720 ...and come every year piss on your grave. 858 01:05:58,280 --> 01:05:59,640 Mr. de Toulouse! 859 01:06:00,000 --> 01:06:01,720 You're not a gentleman! 860 01:06:02,160 --> 01:06:03,360 You, shut up! 861 01:06:54,760 --> 01:06:57,360 What would I become if you were killed? 862 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 Yourself, the Great Valadon. 863 01:07:19,880 --> 01:07:24,200 Another meter of wine to drink, and everything will be perfect. 864 01:07:32,680 --> 01:07:34,240 Painting is an ogre. 865 01:07:39,560 --> 01:07:40,960 His brother knew it. 866 01:07:41,240 --> 01:07:44,760 See Vincent? We find consolation eating omelettes. 867 01:07:46,840 --> 01:07:48,080 Poor Vincent. 868 01:07:48,880 --> 01:07:50,120 The bastards won! 869 01:08:03,440 --> 01:08:04,840 Cheers, great dwarf! 870 01:08:10,720 --> 01:08:11,800 Suzanne. 871 01:08:12,160 --> 01:08:14,160 Don't come close, it's hot here. 872 01:08:34,840 --> 01:08:37,240 Where is the little man going? 873 01:08:37,800 --> 01:08:39,040 See a whore? 874 01:08:39,800 --> 01:08:42,600 Are you lonely? - No more than anyone else. 875 01:08:43,800 --> 01:08:46,960 If you like tall girls, you'll enjoy my breasts. 876 01:08:48,760 --> 01:08:52,000 Come, I'm experienced. - No thank you, ladies. 877 01:08:52,680 --> 01:08:56,240 I'm not a low class whore. My dad was an official... 878 01:08:56,720 --> 01:08:58,360 ...I put a lot in bed. 879 01:08:59,480 --> 01:09:01,200 I do amazing things! 880 01:09:05,120 --> 01:09:06,440 You look groggy. 881 01:09:06,760 --> 01:09:08,960 An anvil fell on my head. - An anvil? 882 01:09:09,280 --> 01:09:11,840 It could be worse, anvils are fun. 883 01:09:12,160 --> 01:09:13,600 You're a funny dwarf. 884 01:09:14,200 --> 01:09:17,200 You're woman left? Red Rose will comfort you. 885 01:09:18,640 --> 01:09:19,960 Do not do it again! 886 01:09:20,960 --> 01:09:22,280 Stop him! 887 01:09:22,680 --> 01:09:24,440 This pig's gonna kill her! 888 01:09:24,880 --> 01:09:27,320 Go back to the brothel, lesbian slut! 889 01:09:28,520 --> 01:09:31,160 Your child is moving in me, you bastard! 890 01:09:31,880 --> 01:09:35,360 It's Mireille being beaten by her pimp, that's okay. 891 01:09:37,560 --> 01:09:40,240 This moron is worse than the rich... 892 01:09:40,560 --> 01:09:42,760 ...who aren't worth a dog's shit. 893 01:09:43,080 --> 01:09:45,760 I love him, but I don't want to be beaten up! 894 01:09:46,360 --> 01:09:48,040 I have delicate joints. 895 01:09:48,440 --> 01:09:51,120 Your pimp hits you? You don't earn enough? 896 01:09:51,520 --> 01:09:54,440 I'm the best cash register around. - Why then? 897 01:09:54,840 --> 01:09:57,840 He saw us caressing. - What a jerk! 898 01:09:58,280 --> 01:10:00,640 Two girls masturbating is lovely. 899 01:10:01,440 --> 01:10:04,720 Finally! A man who knows that between women... 900 01:10:04,960 --> 01:10:07,240 ...a sex story is always a love story! 901 01:10:07,880 --> 01:10:09,440 Kiss him, girls! 902 01:10:09,840 --> 01:10:12,120 Long live the excluded! - Come here. 903 01:10:12,440 --> 01:10:14,600 Long live lesbians! Champagne! 904 01:10:15,080 --> 01:10:17,560 Being hit isn't all. He just sold her! 905 01:10:17,960 --> 01:10:20,040 My Mimi will live in a brothel. 906 01:10:20,520 --> 01:10:21,600 A prison! 907 01:10:21,920 --> 01:10:24,600 Tenderness. Bring the champagne! 908 01:10:30,120 --> 01:10:33,000 I couldn't stop Henri to move away from God. 909 01:10:33,480 --> 01:10:35,960 I feel ashamed. I'm so clumsy with him. 910 01:10:37,360 --> 01:10:38,840 A useless old woman! 911 01:10:41,040 --> 01:10:43,280 I'm tormented, not by my wrinkles... 912 01:10:44,080 --> 01:10:45,720 ...but my inside poverty. 913 01:10:46,600 --> 01:10:48,160 An old soul, dry... 914 01:10:49,080 --> 01:10:50,240 ...and useless. 915 01:10:51,520 --> 01:10:52,920 It's horrible. 916 01:10:53,480 --> 01:10:57,120 Our greatest saints, our mistics said the same thing... 917 01:10:57,480 --> 01:10:59,200 ..."My soul is dry. " 918 01:11:00,520 --> 01:11:02,760 Henri's painting is disturbing. 919 01:11:03,000 --> 01:11:05,240 It has a monster hidden inside. 920 01:11:06,000 --> 01:11:07,480 I don't think he's lost. 921 01:11:08,560 --> 01:11:09,880 He has a great soul. 922 01:11:13,560 --> 01:11:14,720 I'm scared. 923 01:11:15,200 --> 01:11:18,440 What about your sweetheart? - Valadon left. 924 01:11:27,440 --> 01:11:29,160 Where's my little prince? 925 01:11:31,440 --> 01:11:33,880 Miss Valadon. - Where's my sweetheart? 926 01:11:35,880 --> 01:11:37,680 You won't avoid wedding me... 927 01:11:37,920 --> 01:11:40,760 ...at The Madeleine, with organs and choir! 928 01:11:41,000 --> 01:11:44,520 A little tongue is all it takes to tickle the candy. 929 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 Henri! 930 01:11:47,240 --> 01:11:51,280 She'll have her wedding, but tonight is my bachelor party! 931 01:11:53,200 --> 01:11:55,000 Where's the prince of Albi? 932 01:11:56,000 --> 01:11:57,160 Come out! 933 01:11:58,360 --> 01:12:00,000 Tell me where, lesbians! 934 01:12:00,600 --> 01:12:01,840 She's insatiable! 935 01:12:02,480 --> 01:12:03,640 Lautrec! 936 01:12:04,800 --> 01:12:06,840 Let's marry or I'll kill myself! 937 01:12:07,760 --> 01:12:09,000 I bought arsenic. 938 01:12:09,240 --> 01:12:11,240 Threatening him? How ugly! 939 01:12:11,800 --> 01:12:15,240 All this for a little stick. - This one is priceless! 940 01:12:16,320 --> 01:12:18,360 I hate lesbians, they're scary. 941 01:12:18,600 --> 01:12:20,600 What you said is vulgar, dear! 942 01:12:21,880 --> 01:12:23,840 You marry him for his money. 943 01:12:24,160 --> 01:12:25,640 I'm not a whore. 944 01:12:26,160 --> 01:12:29,320 Girls that sell their vagina are a disgrace. 945 01:12:30,200 --> 01:12:32,480 It's a well of love, not a piggy bank. 946 01:12:32,720 --> 01:12:34,520 Don't insult these women. 947 01:12:38,560 --> 01:12:43,240 No one is worth those ruined by life. - Every trash deserves your love. 948 01:12:43,680 --> 01:12:45,560 What is it for your love? 949 01:12:47,480 --> 01:12:49,240 I'm sick of universal love! 950 01:12:53,120 --> 01:12:55,560 Suzanne, I love you. Let's get married. 951 01:13:12,720 --> 01:13:14,040 Bye, Countess. 952 01:13:31,640 --> 01:13:33,640 Stand up, Suzanne. 953 01:13:36,000 --> 01:13:37,880 Let's buy a wedding dress... 954 01:13:44,200 --> 01:13:46,360 ...and see La Madeleine's priest. 955 01:13:51,000 --> 01:13:52,760 Not long ago, Montmartre... 956 01:13:53,040 --> 01:13:56,240 ...had cows and sheep under the wings of the mills. 957 01:13:56,480 --> 01:13:58,800 The manure was flowing in alleys. 958 01:14:04,320 --> 01:14:05,520 Henri... 959 01:14:08,560 --> 01:14:10,760 ...I'll throw myself in a manure pit. 960 01:14:12,320 --> 01:14:13,920 Suzanne, I love you... 961 01:14:15,240 --> 01:14:16,840 Let's get married. 962 01:14:23,800 --> 01:14:24,960 Do you love me? 963 01:14:26,680 --> 01:14:27,840 Are you sure? 964 01:14:34,080 --> 01:14:35,520 I love your painting. 965 01:15:13,720 --> 01:15:18,880 ...and pelted with stones the drunkard. 966 01:15:19,040 --> 01:15:24,240 Hurt by their attack, blood dripping from her forehead... 967 01:15:24,360 --> 01:15:30,280 ...the drunk woman turned around and looked at them. 968 01:15:30,360 --> 01:15:35,600 They stopped their attack, ashamed and scared... 969 01:15:35,720 --> 01:15:40,200 ...under the gaze of the drunkard... 970 01:15:40,320 --> 01:15:45,280 ...while gray-haired passersby looking surprisingly at the scene... 971 01:15:45,400 --> 01:15:50,680 ...found the drunkard quite appalling. 972 01:15:50,800 --> 01:15:55,640 But the workers and children let her go. 973 01:15:55,760 --> 01:16:00,680 Who knows what dark secret the drunkard is hiding. 974 01:16:01,960 --> 01:16:04,440 Perhaps the sorrow for a lost child... 975 01:16:04,560 --> 01:16:07,360 ...remembering their past happiness. 976 01:16:07,480 --> 01:16:10,840 So one night, she decides to take her life... 977 01:16:10,960 --> 01:16:14,040 ...the drunk woman. 978 01:16:14,400 --> 01:16:17,160 Once death, which she calls in vain... 979 01:16:17,280 --> 01:16:20,160 ...will shatter her glass of wine... 980 01:16:20,280 --> 01:16:26,360 ...she will bless her destiny, the drunk lady. 981 01:16:34,280 --> 01:16:36,000 I'm the drunkard... 982 01:16:37,080 --> 01:16:39,480 ...with a belly full of Porto. 983 01:16:41,280 --> 01:16:43,200 He's really not ashamed. 984 01:16:44,960 --> 01:16:45,960 A dropping! 985 01:16:47,040 --> 01:16:49,080 It's my buddy sleeping. 986 01:16:56,040 --> 01:16:57,760 The show's over, Mr. Henri. 987 01:16:58,600 --> 01:17:01,400 Everything's over, lady. The Valadon left. 988 01:17:02,040 --> 01:17:04,360 It's the end. she's moving out. 989 01:17:07,160 --> 01:17:08,640 It's killing me. 990 01:17:10,000 --> 01:17:12,640 We're going to comfort you. 991 01:17:14,120 --> 01:17:15,960 Girls! Girls! 992 01:17:16,600 --> 01:17:17,840 It's Mr. Henri! 993 01:17:18,040 --> 01:17:21,240 Dante went to hell. He said: "Paradise is nearby. "... 994 01:17:21,480 --> 01:17:23,400 ..."Just push the back door!" 995 01:17:24,960 --> 01:17:26,160 Incredible! 996 01:17:27,280 --> 01:17:31,280 When you enter a brothel, Giraffe, remember Dante! 997 01:17:31,560 --> 01:17:34,560 Here we give our customers joy and pleasure. 998 01:17:34,800 --> 01:17:37,440 The dirty-minded girls are healthy... 999 01:17:37,680 --> 01:17:40,680 ...with no risk of catching the clap. 1000 01:17:41,320 --> 01:17:43,560 Joy and pleasure! - It's no picnic! 1001 01:17:43,960 --> 01:17:45,680 We have a funeral room... 1002 01:17:45,920 --> 01:17:48,480 ...strict nurses and a nursery. 1003 01:17:50,720 --> 01:17:52,760 Mr Henri, I'll call Mireille! 1004 01:17:53,480 --> 01:17:55,400 Come, I'll introduce you. 1005 01:17:56,400 --> 01:17:58,400 We're glad you came to see us! 1006 01:17:59,960 --> 01:18:02,080 Gentlemen, get out your wallet! 1007 01:18:02,240 --> 01:18:04,840 It's time to break your piggy, dirty men! 1008 01:18:05,000 --> 01:18:09,120 We have redheads, blondes, and North girls who smell the tide. 1009 01:18:12,640 --> 01:18:15,240 Is this what Paris' brothels look like? 1010 01:18:15,800 --> 01:18:17,040 Mother of God! 1011 01:18:54,040 --> 01:18:56,200 Do you want to paint me or lay me? 1012 01:18:56,480 --> 01:18:59,600 A serious painter does both simultaneously. 1013 01:19:01,840 --> 01:19:04,640 So little sparrow, take out your brush! 1014 01:19:09,640 --> 01:19:10,960 Miss Valadon... 1015 01:19:11,960 --> 01:19:13,200 Rosa the Red. 1016 01:19:20,160 --> 01:19:21,640 You know Gaston... 1017 01:19:22,080 --> 01:19:23,960 ...Grandma with her mustache. 1018 01:19:24,200 --> 01:19:25,600 Please, dear. 1019 01:19:28,560 --> 01:19:31,760 I'm not coming back home, I'm moving out. Yes, Madam. 1020 01:19:32,080 --> 01:19:33,960 Gaston will carry my boxes. 1021 01:19:34,480 --> 01:19:37,520 Gaston, could you carry The Valadon outside? 1022 01:19:37,760 --> 01:19:41,640 He's jealous after I refused to marry him and be his slave... 1023 01:19:41,880 --> 01:19:44,360 ...to cook and clean his brushes. 1024 01:19:49,680 --> 01:19:52,000 Sorry. - Not at all, Madam. 1025 01:19:54,080 --> 01:19:55,680 Gaston, take the boxes. 1026 01:19:55,920 --> 01:19:57,720 She speaks nonsense... 1027 01:19:57,960 --> 01:19:59,160 Hurry up, dear. 1028 01:19:59,400 --> 01:20:01,520 ...but her paintings go very deep. 1029 01:20:03,400 --> 01:20:04,600 She paints souls... 1030 01:20:06,160 --> 01:20:07,480 Enlighten souls. 1031 01:20:07,800 --> 01:20:09,480 Don't be disturbed by him. 1032 01:20:10,200 --> 01:20:12,880 Lautrec is neither Plato nor Bergson. 1033 01:20:13,320 --> 01:20:15,600 His philosophy reeks of absinth. 1034 01:20:21,480 --> 01:20:22,720 Dirty crab. 1035 01:20:25,000 --> 01:20:28,440 I need something you can't give. - What exactly? 1036 01:20:41,560 --> 01:20:42,800 What do you need? 1037 01:20:44,880 --> 01:20:46,440 How would I know? 1038 01:20:56,520 --> 01:20:57,680 Poor kitty! 1039 01:21:01,920 --> 01:21:03,840 What do you think? "Swan Lake". 1040 01:21:04,080 --> 01:21:06,120 Nice set for a brothel, isn't it? 1041 01:21:06,360 --> 01:21:09,520 Handsome soldier, like you my son is in the army. 1042 01:21:10,880 --> 01:21:12,960 Love and Parisian elegance. 1043 01:21:16,200 --> 01:21:18,120 Gentlemen, pick up your girl. 1044 01:21:18,440 --> 01:21:20,120 They all speak English. 1045 01:21:31,600 --> 01:21:35,520 I haven't meet all Parisian girls, but I guarantee this one. 1046 01:21:36,000 --> 01:21:37,080 Very clean. 1047 01:21:37,360 --> 01:21:39,680 It's wetter upstairs, Gentlemen. 1048 01:21:40,040 --> 01:21:41,800 Of course! I could I forget! 1049 01:21:44,800 --> 01:21:46,240 Hurry up, follow me! 1050 01:22:09,320 --> 01:22:10,560 You're beautiful! 1051 01:22:21,160 --> 01:22:22,320 Yes? 1052 01:22:25,280 --> 01:22:26,600 Here we are! 1053 01:22:28,280 --> 01:22:29,680 Henri? - Hi Dad. 1054 01:22:31,760 --> 01:22:35,400 They must wait, the ladies are comforting each other. 1055 01:22:37,000 --> 01:22:38,440 Sorry, really! 1056 01:22:40,120 --> 01:22:44,080 Stay, we're available. Mr. Henri mistakes pleasure for work. 1057 01:22:44,320 --> 01:22:45,480 Come, gentlemen. 1058 01:22:46,600 --> 01:22:48,800 There's a little family problem. 1059 01:22:49,280 --> 01:22:50,280 My son. 1060 01:22:57,640 --> 01:23:00,600 Two friends wanting a wife-swapping party. 1061 01:23:00,840 --> 01:23:01,840 Good idea! 1062 01:23:02,480 --> 01:23:03,960 Come in, boys in skirt! 1063 01:23:04,200 --> 01:23:05,640 This way, roast beefs! 1064 01:23:06,960 --> 01:23:10,200 The exhibition review broke your mom's heart. 1065 01:23:10,640 --> 01:23:13,720 These bastards attacks your disability. 1066 01:23:14,440 --> 01:23:18,400 Never debate the review. Critics are above us. 1067 01:23:19,280 --> 01:23:20,680 They live up there... 1068 01:23:21,880 --> 01:23:23,080 ...like lice. - Listen! 1069 01:23:23,320 --> 01:23:27,320 "Lautrec's talent is disabled like himself... " 1070 01:23:27,560 --> 01:23:28,600 Poor dad. 1071 01:23:29,080 --> 01:23:31,200 It's outrageous! - What's going on? 1072 01:23:31,440 --> 01:23:33,640 Critics drag our name in the mud. 1073 01:23:34,080 --> 01:23:37,480 Bastards! A whore never does that. - Thanks, madam. 1074 01:23:37,720 --> 01:23:41,520 We have good manners! Here come princes, priests... 1075 01:23:41,760 --> 01:23:43,360 ...army's general deputy. 1076 01:23:44,000 --> 01:23:47,000 Even roast beefs! Playing bagpipes, guys? 1077 01:23:47,640 --> 01:23:49,320 It's a cordial agreement. 1078 01:23:49,560 --> 01:23:51,840 A pilgrim's stick under the skirt? 1079 01:23:52,240 --> 01:23:55,920 Stop shaking this article like Moses' tables. 1080 01:23:56,400 --> 01:23:59,880 According to this idiocy, you chose to be disabled. 1081 01:24:01,000 --> 01:24:02,040 Who knows? 1082 01:24:06,360 --> 01:24:07,640 God is cunning. 1083 01:24:16,280 --> 01:24:18,960 Honestly, I prefer your horse drawings. 1084 01:24:20,800 --> 01:24:24,040 We played with two Scottish reeking of garlic. 1085 01:24:24,960 --> 01:24:26,480 Don't paint sad things. 1086 01:24:32,080 --> 01:24:33,320 I'm exhausted. 1087 01:24:33,720 --> 01:24:37,160 See my horrible face. - Don't speak sadly at the table. 1088 01:24:37,400 --> 01:24:38,640 It's forbidden. 1089 01:24:44,080 --> 01:24:46,560 Why paint such an irrelevant scene? 1090 01:24:47,080 --> 01:24:49,840 These women are so great in their misery. 1091 01:24:50,080 --> 01:24:51,320 Beauty! 1092 01:24:51,800 --> 01:24:54,280 Mr. Henri, come eat potatoes with us. 1093 01:24:59,120 --> 01:25:02,000 Frankly, I prefer your horses. - Dad! 1094 01:25:03,720 --> 01:25:04,880 Poor dad! 1095 01:25:07,800 --> 01:25:09,520 To those who know to look... 1096 01:25:10,240 --> 01:25:12,480 ...your nobility is breathtaking. 1097 01:25:16,960 --> 01:25:19,080 They are beautiful, my dears. 1098 01:25:30,920 --> 01:25:32,280 This one has the pox. 1099 01:25:33,400 --> 01:25:35,160 One hundred eighty seven. 1100 01:25:35,840 --> 01:25:37,200 Rosa the Red. 1101 01:25:37,640 --> 01:25:39,360 Bring another batch. 1102 01:25:39,800 --> 01:25:41,200 Move on! 1103 01:25:44,800 --> 01:25:46,200 Faster! 1104 01:25:48,240 --> 01:25:49,640 Come on, girls! 1105 01:25:51,080 --> 01:25:52,880 Move on! 1106 01:25:59,680 --> 01:26:01,880 You stay with the infected ones! 1107 01:26:02,360 --> 01:26:06,920 I write from prison, my poor Polyte. 1108 01:26:07,040 --> 01:26:11,520 I was brought this morning to the doctor. 1109 01:26:11,640 --> 01:26:17,200 These diseases are hidden before they break out. 1110 01:26:17,720 --> 01:26:23,040 Now I'm jobless in Saint- Lazare. 1111 01:26:31,560 --> 01:26:33,560 A girl gave you an ugly gift... 1112 01:26:34,320 --> 01:26:36,360 ...that you'll keep all your life. 1113 01:26:36,680 --> 01:26:39,000 An indolent bubo? - No doubt. 1114 01:26:41,160 --> 01:26:44,360 Are you going to cut me? - No, an embrocation. 1115 01:26:46,600 --> 01:26:50,600 Ad mercury to your blood, hoping it has an effect. 1116 01:26:53,120 --> 01:26:54,600 Madam! 1117 01:26:56,400 --> 01:26:57,880 The police! 1118 01:27:03,040 --> 01:27:05,360 The police? Henri's not a murderer. 1119 01:27:12,600 --> 01:27:15,720 Police, like post office, makes home delivery. 1120 01:27:16,720 --> 01:27:18,480 That's progress! 1121 01:27:23,840 --> 01:27:25,120 A little more. 1122 01:27:25,680 --> 01:27:28,080 It's a suicide, drinking like that! 1123 01:27:28,600 --> 01:27:30,440 To help me stay awake. 1124 01:27:31,520 --> 01:27:33,680 To see reality in my paintings. 1125 01:27:46,960 --> 01:27:48,120 A little bit... 1126 01:27:51,560 --> 01:27:54,120 Mom, it's hard to see the reality. 1127 01:27:54,880 --> 01:27:56,360 Where's the reality? 1128 01:27:58,760 --> 01:28:00,160 In the brothels? 1129 01:28:08,360 --> 01:28:12,680 Your friends said you lock yourself for weeks in these houses. 1130 01:28:13,840 --> 01:28:16,040 Why? - Because I feel good. 1131 01:28:17,200 --> 01:28:21,160 There my painting skills has progressed tremendously. 1132 01:28:24,880 --> 01:28:26,200 Please. 1133 01:28:27,160 --> 01:28:28,640 I must paint. 1134 01:28:29,720 --> 01:28:31,280 I beg you. 1135 01:28:38,440 --> 01:28:39,480 Henri! 1136 01:28:41,040 --> 01:28:42,240 They released me. 1137 01:28:42,480 --> 01:28:45,440 We can't have sex anymore, I've caught the pox. 1138 01:28:47,280 --> 01:28:48,640 Why are you smiling? 1139 01:28:51,920 --> 01:28:53,880 Going on will ruin your life. 1140 01:28:55,360 --> 01:28:56,480 Rosa. 1141 01:28:57,520 --> 01:28:59,160 You gave me nicest gift. 1142 01:29:01,320 --> 01:29:02,480 Not you! 1143 01:29:03,840 --> 01:29:05,240 So I infected you. 1144 01:29:07,760 --> 01:29:10,000 Shit. - The nicest gift. 1145 01:29:10,320 --> 01:29:11,640 Your hair. 1146 01:29:11,960 --> 01:29:15,600 The beautiful red of Italian's Renaissance masters. 1147 01:29:15,920 --> 01:29:17,720 I loved painting you hair. 1148 01:29:18,000 --> 01:29:21,800 All angels come from Albi and have atrophied legs. 1149 01:29:28,200 --> 01:29:31,760 I'm scared. I wake up ten times every night sweating. 1150 01:29:41,080 --> 01:29:42,480 GOODBYE, DEAR 1151 01:29:43,040 --> 01:29:45,040 It doesn't prove Henri is dead. 1152 01:29:46,400 --> 01:29:48,880 The little man was a great comfort. 1153 01:29:49,360 --> 01:29:51,800 You men tear me to pieces. 1154 01:29:52,600 --> 01:29:54,360 I'm sick of your whinings. 1155 01:29:55,800 --> 01:29:57,280 You know what you are? 1156 01:29:58,200 --> 01:29:59,600 Crap pumps. 1157 01:30:00,520 --> 01:30:04,320 They searched in brothels, in hospitals and the morgue. 1158 01:30:04,960 --> 01:30:07,400 He's suffering, destroyed and sick. 1159 01:30:07,800 --> 01:30:10,480 Henri wants to die away from me, Bishop. 1160 01:30:11,360 --> 01:30:14,840 Is the weight of the world equally distributed? 1161 01:30:18,520 --> 01:30:20,000 Is God fair? 1162 01:30:23,320 --> 01:30:24,840 I don't know Countess. 1163 01:30:33,240 --> 01:30:36,680 This question gives the mystics stomach ulcer. 1164 01:30:39,400 --> 01:30:41,880 Prostitutes saw him by the Arsenal. 1165 01:30:42,320 --> 01:30:43,520 Music! 1166 01:30:50,080 --> 01:30:53,520 Tickles in their pants? Big boys need to dream! 1167 01:30:54,080 --> 01:30:55,560 Look, young men! 1168 01:30:56,120 --> 01:30:57,520 That's a meaty belly! 1169 01:31:03,240 --> 01:31:06,080 Smuggling meat in a perfect anatomy. 1170 01:31:07,080 --> 01:31:10,640 Come inside see The Greedy's well of pleasure... 1171 01:31:10,960 --> 01:31:13,600 ...that turned the Prince of Wales' head. 1172 01:31:15,400 --> 01:31:16,800 Take out your coins! 1173 01:31:33,280 --> 01:31:34,280 He's there! 1174 01:31:38,560 --> 01:31:41,480 Your mother lost sleep. She no longer eats. 1175 01:31:41,880 --> 01:31:44,680 The Countess is crying. - It's mothers' role. 1176 01:31:45,080 --> 01:31:46,280 She's dying, Henri. 1177 01:31:46,680 --> 01:31:48,560 You must go with her to Albi.. 1178 01:31:50,960 --> 01:31:52,760 What does she want me to do? 1179 01:31:53,000 --> 01:31:54,360 Come die in Albi? 1180 01:31:56,800 --> 01:31:59,800 To suffer Riri's agony in her living room? 1181 01:32:00,720 --> 01:32:01,720 Come, Henri. 1182 01:32:02,120 --> 01:32:06,080 You hands are hooks! Stop harpooning me, bastards! 1183 01:32:06,480 --> 01:32:09,200 I need high seas. Goodbye! 1184 01:32:11,160 --> 01:32:13,440 His painting craze devoured him. 1185 01:32:14,760 --> 01:32:17,320 You can't help him! Protect yourself. 1186 01:32:17,720 --> 01:32:19,960 You despair is becoming insane. 1187 01:32:22,000 --> 01:32:25,320 Henri, we should seriously speak about madness. 1188 01:32:30,680 --> 01:32:32,320 Why mention madness? 1189 01:32:32,920 --> 01:32:34,240 Leave Paris now! 1190 01:32:35,000 --> 01:32:38,520 Leave him alone, Countess. Little Whale needs wine... 1191 01:32:38,760 --> 01:32:40,720 ...to be in peace. Get out of here! 1192 01:32:48,480 --> 01:32:50,760 Why turn out your beloved mother? 1193 01:32:51,000 --> 01:32:53,600 Here come the flies to eat her boy. 1194 01:32:53,840 --> 01:32:56,600 You said she can't help you. It's shameful. 1195 01:32:56,840 --> 01:32:58,880 Little Henri aims at mothers... 1196 01:32:59,280 --> 01:33:00,680 ...and does bang! 1197 01:33:04,960 --> 01:33:06,200 My God! 1198 01:33:09,920 --> 01:33:12,680 I'm meditating about a natural product:... 1199 01:33:14,120 --> 01:33:15,360 ...oil. 1200 01:33:19,520 --> 01:33:20,760 Mr. Henri! 1201 01:33:30,720 --> 01:33:32,360 Cheers, old trunk! 1202 01:33:34,200 --> 01:33:37,440 At the foot of this tree, Van Gogh hugged me. 1203 01:33:40,760 --> 01:33:43,240 What is he doing? - What did he say? 1204 01:33:45,480 --> 01:33:48,240 I say the earth who brought Van Gogh... 1205 01:33:49,880 --> 01:33:51,080 ...can't be damned. 1206 01:34:06,560 --> 01:34:07,800 Ms. Am�lie! 1207 01:34:09,200 --> 01:34:10,440 Ms. H�l�ne! 1208 01:34:13,600 --> 01:34:15,960 In Montmartre, beauty blossoms. 1209 01:34:17,480 --> 01:34:19,360 My respects, Ms. H�l�ne. 1210 01:34:31,480 --> 01:34:34,080 I'm unable to paint your solemnity... 1211 01:34:34,600 --> 01:34:36,080 ...and your nobleness. 1212 01:34:37,640 --> 01:34:38,920 Why such a sadness? 1213 01:34:40,840 --> 01:34:42,320 I didn't want to pose... 1214 01:34:42,720 --> 01:34:44,520 ...nor to speak about myself. 1215 01:34:47,680 --> 01:34:49,280 I can't paint anymore. 1216 01:34:51,440 --> 01:34:53,280 Maybe I've never known how. 1217 01:34:53,600 --> 01:34:55,760 There are beers, help yourself. 1218 01:34:56,960 --> 01:34:59,440 His single mother... 1219 01:35:01,360 --> 01:35:03,560 ...called him her "Little Henri"... 1220 01:35:04,280 --> 01:35:07,800 But he was known as "the purse" in the Bastille. 1221 01:35:14,840 --> 01:35:17,680 Goddamn dwarf, you can't mess up a painting! 1222 01:35:26,560 --> 01:35:27,720 One day... 1223 01:35:28,760 --> 01:35:31,480 ...The boy I loved asked me to die together. 1224 01:35:31,880 --> 01:35:33,200 He killed himself. 1225 01:35:35,480 --> 01:35:36,880 I didn't follow him. 1226 01:35:37,520 --> 01:35:39,480 I have since soot in the head. 1227 01:35:43,160 --> 01:35:44,400 That's my story. 1228 01:35:44,920 --> 01:35:46,160 I'm ashamed. 1229 01:35:48,760 --> 01:35:52,160 I haven't seen the dead man eating you from inside. 1230 01:36:01,600 --> 01:36:02,920 Let's try again. 1231 01:36:06,640 --> 01:36:07,960 Mr. Lautrec... 1232 01:36:10,520 --> 01:36:13,520 ...how do people manage to live? 1233 01:36:38,320 --> 01:36:40,320 For an educational purpose... 1234 01:36:40,640 --> 01:36:44,720 ...the professor opens his dissection classes to the public. 1235 01:36:45,040 --> 01:36:48,880 We remind you that cries and other emotional reactions... 1236 01:36:49,120 --> 01:36:50,920 ...will disturb the surgeon. 1237 01:37:02,600 --> 01:37:03,640 This is... 1238 01:37:03,960 --> 01:37:07,240 H�l�ne said: "I must reunite with my love. " 1239 01:37:07,560 --> 01:37:09,800 I replied: "suicide is worthless. " 1240 01:37:10,920 --> 01:37:13,200 This morning, she hanged herself. 1241 01:37:14,960 --> 01:37:17,800 Admirable and so stupid, one wants to cry. 1242 01:37:19,720 --> 01:37:21,280 Look at her poor neck. 1243 01:37:23,920 --> 01:37:25,920 Ladies, emotional reactions... 1244 01:37:26,200 --> 01:37:28,720 What fascinates you in this carnage? 1245 01:37:28,960 --> 01:37:31,240 Trying to capture this violence? 1246 01:37:31,680 --> 01:37:33,880 Nothing's pathetic in painting. 1247 01:37:34,360 --> 01:37:37,480 The quiet cruelty of our daily life is enough. 1248 01:37:38,120 --> 01:37:40,160 The cruelty of our daily life? 1249 01:37:49,640 --> 01:37:51,560 He was born by the canal... 1250 01:37:52,240 --> 01:37:54,880 ...in the Arsenal neighborhood. 1251 01:37:55,560 --> 01:37:57,480 His single mother... 1252 01:37:58,120 --> 01:38:00,560 ...called him her Llttle Henri. 1253 01:38:02,000 --> 01:38:06,280 But he was known as "The Wallet" in the Bastille. 1254 01:38:22,800 --> 01:38:26,120 Henri is confined for his sake. You must sign! 1255 01:38:26,680 --> 01:38:28,640 We could send him to England. 1256 01:38:28,800 --> 01:38:32,320 There all the lords drink, Henri would go unnoticed. 1257 01:38:32,560 --> 01:38:35,800 You won't sign? - I reject the laws of the Republic! 1258 01:38:45,080 --> 01:38:47,560 Henri often set his studio on fire. 1259 01:38:47,880 --> 01:38:50,360 Lautrec can end his life as pleased. 1260 01:39:00,880 --> 01:39:03,600 What is virtue's friend thinking about? 1261 01:39:04,520 --> 01:39:06,440 The Easter Island's statues. 1262 01:39:08,360 --> 01:39:11,320 They know women give birth to suffering. 1263 01:39:12,160 --> 01:39:13,840 Sign the paper yourself. 1264 01:39:14,840 --> 01:39:17,280 Countess, loneliness is your fate. 1265 01:39:32,000 --> 01:39:33,720 I'll heal you, dear Henri. 1266 01:39:34,040 --> 01:39:37,120 I don't need help! I find strength in myself... 1267 01:39:37,440 --> 01:39:41,400 ...like the great Van Gogh, who offered a whore his cutted ear! 1268 01:39:43,800 --> 01:39:45,200 What are we doing? 1269 01:39:46,440 --> 01:39:47,680 What, exactly? 1270 01:40:23,000 --> 01:40:26,400 The Toulouse era has ended like the crusades had. 1271 01:40:28,560 --> 01:40:31,400 It's the end. - My uncle, you must be drunk! 1272 01:40:32,080 --> 01:40:33,440 Alphonse is drunk. 1273 01:40:35,200 --> 01:40:37,800 I saw the wrecking of a great families. 1274 01:40:38,120 --> 01:40:41,640 It's the end! The aristocracy sank without trace... 1275 01:40:41,960 --> 01:40:43,960 ...in its pee! - You're drunk. 1276 01:40:48,080 --> 01:40:49,320 The end! 1277 01:41:06,640 --> 01:41:08,760 My doggies, here is your candy... 1278 01:41:12,440 --> 01:41:15,640 The nicest gift goes to a saint, Mrs. de Toulouse. 1279 01:41:15,920 --> 01:41:17,160 A ruby! 1280 01:41:17,800 --> 01:41:19,800 It's beautiful! - it makes me cry. 1281 01:41:20,120 --> 01:41:23,760 Even in Republic, jewelries are only for countesses. 1282 01:41:24,080 --> 01:41:26,880 Republic is sad. - As is rain in a cemetery. 1283 01:41:27,560 --> 01:41:30,840 The republican equality is complete nonsense! 1284 01:41:31,680 --> 01:41:33,000 Keep the ring. 1285 01:41:33,920 --> 01:41:35,240 I take the case. 1286 01:41:36,040 --> 01:41:38,440 An empty case sums up my whole life. 1287 01:41:38,840 --> 01:41:40,080 Don't leave! 1288 01:41:41,280 --> 01:41:43,240 We'll lick you all night long. 1289 01:41:44,080 --> 01:41:45,080 Okay? 1290 01:41:45,440 --> 01:41:48,840 A lineage died. His last descendant is in asylum. 1291 01:41:50,040 --> 01:41:53,800 Wagner would say "The Toulouse found their escutcheon:"... 1292 01:41:54,600 --> 01:41:55,840 ..."an empty case. " 1293 01:41:57,280 --> 01:41:58,680 Count, your cane. 1294 01:42:00,440 --> 01:42:01,840 Watch your head. 1295 01:42:02,680 --> 01:42:06,920 Lautrec wanted pencils and paper to prove that he's sane. Is he? 1296 01:42:07,160 --> 01:42:09,480 Don't panic, we're treating him. 1297 01:42:13,640 --> 01:42:15,880 Your whorehouse is aseptic. 1298 01:42:16,400 --> 01:42:19,960 In a brothel, customers like glitters and colors. 1299 01:42:20,280 --> 01:42:21,680 White circus! 1300 01:42:22,520 --> 01:42:26,520 A weird sense of humour, a risky way to dance above the void. 1301 01:42:39,240 --> 01:42:40,640 Suzanne! 1302 01:42:50,000 --> 01:42:51,240 He's raving. 1303 01:42:52,200 --> 01:42:53,760 Damn, you have no idea! 1304 01:42:54,560 --> 01:42:58,080 Are you married? - Yes, with a banker. 1305 01:42:58,880 --> 01:43:01,240 The Valadon is now respectable. 1306 01:43:01,600 --> 01:43:04,800 Old ladies call her "Mrs. " and she has many lovers. 1307 01:43:17,160 --> 01:43:20,200 Love make one healthy. It's the honey of life. 1308 01:43:21,640 --> 01:43:23,360 Don't worry, we'll heal you... 1309 01:43:23,600 --> 01:43:26,800 ...with frozen water, a therapeutic tradition. 1310 01:43:31,240 --> 01:43:33,640 I have a thousand clowns in my life. 1311 01:43:33,880 --> 01:43:35,400 But at night, I miss you. 1312 01:43:35,640 --> 01:43:37,040 During the day too. 1313 01:43:38,960 --> 01:43:40,720 With Suzanne, it was hell. 1314 01:43:42,200 --> 01:43:44,080 But the sky was still blue. 1315 01:43:49,600 --> 01:43:50,840 Blue sky. 1316 01:43:51,240 --> 01:43:52,480 My friend... 1317 01:43:53,040 --> 01:43:55,200 Your pencils will help you out. 1318 01:43:55,600 --> 01:43:58,120 My pencils aren't wood and graphite. 1319 01:43:59,120 --> 01:44:02,200 They're thoughts through the phalanx bones. 1320 01:44:03,680 --> 01:44:05,480 I don't recognize my Henri. 1321 01:44:05,800 --> 01:44:08,920 He's dazed as if he was stroke by the lightning. 1322 01:44:09,800 --> 01:44:12,320 As if informed about his empty skull. 1323 01:44:13,160 --> 01:44:16,320 As if after such an anxiety, he had found peace. 1324 01:44:17,120 --> 01:44:19,480 Did he find the secret of painting... 1325 01:44:19,720 --> 01:44:22,640 ...or a snob way to draw? I don't know. 1326 01:44:23,840 --> 01:44:25,080 Is he released? 1327 01:44:26,720 --> 01:44:27,880 Yes. 1328 01:44:28,280 --> 01:44:30,240 His drawings are beautiful. 1329 01:44:30,960 --> 01:44:33,360 A terrified stroke above the void. 1330 01:44:34,080 --> 01:44:38,040 Art Nouveau is Inspired, not by God or homeland... 1331 01:44:38,400 --> 01:44:40,320 ...but by madness. 1332 01:44:43,920 --> 01:44:46,120 If artists are indeed prophets... 1333 01:44:46,440 --> 01:44:49,080 ...the next century will be frightening. 1334 01:44:49,960 --> 01:44:53,040 What have the judges decided? - You are free! 1335 01:44:53,320 --> 01:44:56,600 I'm in probation. Viaud is watching over me. Right? 1336 01:44:57,000 --> 01:44:59,840 Henri, you're fragile. I'll be your nanny. 1337 01:45:00,320 --> 01:45:02,280 My nanny. My lady's companion. 1338 01:45:02,720 --> 01:45:04,520 My hairy Pompadour. 1339 01:45:07,520 --> 01:45:08,920 What is it Henri? 1340 01:45:17,480 --> 01:45:19,080 Tomorrow, you'll be free. 1341 01:45:20,280 --> 01:45:21,800 The birds are singing. 1342 01:45:22,280 --> 01:45:24,840 The sky is blue. The birds are singing. 1343 01:45:47,040 --> 01:45:49,000 To Moulins street, number 24! 1344 01:45:49,280 --> 01:45:51,360 Moulins Street? It's a brothel! 1345 01:45:51,600 --> 01:45:54,160 Mrs. Denise's house, a respected place. 1346 01:45:54,400 --> 01:45:56,400 You like the abyss, Mr. Lautrec. 1347 01:45:56,960 --> 01:46:00,280 Henri, you're fragile! You're heading to the abyss. 1348 01:46:01,120 --> 01:46:03,720 Little One needs to recover. 1349 01:46:06,640 --> 01:46:07,920 Where is he? 1350 01:46:14,480 --> 01:46:17,200 You pushed me! - Did you lose something? 1351 01:46:21,920 --> 01:46:23,960 What are you looking for? 1352 01:46:26,080 --> 01:46:27,400 What a fool! 1353 01:46:41,720 --> 01:46:42,960 Move on! 1354 01:46:43,840 --> 01:46:46,520 Have you seen a sad little bearded man? 1355 01:46:47,320 --> 01:46:48,720 Move on soldiers! 1356 01:46:49,760 --> 01:46:51,880 He's been spotted around here. 1357 01:46:55,520 --> 01:46:57,480 Your billhook is sinister. 1358 01:46:58,840 --> 01:47:02,560 Will God use it to cut off our balls at the Judgment day? 1359 01:47:04,040 --> 01:47:07,280 I know your posters, master. You are famous! 1360 01:47:07,960 --> 01:47:09,280 Unlike me. 1361 01:47:09,680 --> 01:47:12,440 But I have faith. In my old chest... 1362 01:47:12,920 --> 01:47:16,760 ...a teen heart is beating for Shakespeare and Moliere. 1363 01:47:17,480 --> 01:47:18,640 Ah, Moliere! 1364 01:47:19,240 --> 01:47:22,760 I played in Moliere. Awkwardly, but assiduously. 1365 01:47:23,240 --> 01:47:26,680 Mr. Lautrec, applaud the fool who acted in Moliere... 1366 01:47:26,960 --> 01:47:29,280 ...and cut grass now for his rabbits. 1367 01:47:31,760 --> 01:47:33,400 is everything alright? 1368 01:47:34,280 --> 01:47:36,280 No, I should be more serious. 1369 01:47:36,960 --> 01:47:41,600 A serious painter can pull his own hair and raise above the floor. 1370 01:47:42,600 --> 01:47:43,840 Above the...? 1371 01:47:45,120 --> 01:47:46,360 What else, master? 1372 01:47:46,880 --> 01:47:49,600 I'm bored, waiting for the Trial. 1373 01:47:50,880 --> 01:47:52,120 The trial. 1374 01:47:54,040 --> 01:47:55,280 The Judgment Day? 1375 01:47:55,520 --> 01:47:59,480 The one in Albi's cathedral has always left me breathless. 1376 01:48:00,680 --> 01:48:01,800 The Trial. 1377 01:48:02,240 --> 01:48:03,640 Times have changed. 1378 01:48:04,040 --> 01:48:08,200 God doesn't judge anymore. Serious painters are judging him! 1379 01:48:08,720 --> 01:48:10,280 Judging God, master? 1380 01:48:11,120 --> 01:48:12,840 Isn't it too daring? 1381 01:48:13,480 --> 01:48:14,640 It is. 1382 01:48:16,920 --> 01:48:18,440 Van Gogh knew it first. 1383 01:48:20,520 --> 01:48:23,000 Pompadour found her baby! 1384 01:48:23,680 --> 01:48:24,840 Happy? 1385 01:48:31,680 --> 01:48:32,760 Master! 1386 01:48:33,480 --> 01:48:34,560 Look! 1387 01:48:37,360 --> 01:48:38,520 Suzanne! 1388 01:48:41,640 --> 01:48:42,800 Suzanne! 1389 01:48:46,320 --> 01:48:48,280 To our nettle-flavored love!. 1390 01:48:48,680 --> 01:48:51,240 The toad only drinks apple juice now. 1391 01:48:51,480 --> 01:48:53,280 His nanny looks after him. 1392 01:49:01,080 --> 01:49:02,640 I love you, you love me. 1393 01:49:04,800 --> 01:49:06,280 My heart is bleeding. 1394 01:49:08,560 --> 01:49:11,920 Upon meeting, past lovers should remain silent. 1395 01:49:12,680 --> 01:49:15,480 Don't mess with words when hearts bleed. 1396 01:49:23,080 --> 01:49:24,320 It's beautiful. 1397 01:49:26,080 --> 01:49:27,320 It's beautiful. 1398 01:49:29,880 --> 01:49:31,360 I'm glad I dumped you. 1399 01:49:32,760 --> 01:49:36,640 You'd have corrected my drawings, and imposed your style. 1400 01:49:36,960 --> 01:49:38,360 I never did. 1401 01:49:39,520 --> 01:49:40,880 It was more subtle. 1402 01:49:41,600 --> 01:49:45,520 You screwed up your eyes when my stroke looked like yours. 1403 01:49:46,480 --> 01:49:49,720 I loved your eyes, so I would have imitated you. 1404 01:49:51,160 --> 01:49:52,240 What a joke! 1405 01:49:53,160 --> 01:49:56,040 Did you hear? A genius too stupid for words! 1406 01:50:01,160 --> 01:50:02,560 And your banker? 1407 01:50:03,000 --> 01:50:04,920 Forget him, he was a moron. 1408 01:50:06,840 --> 01:50:09,120 Don't let go of your pencils, girl 1409 01:50:10,520 --> 01:50:12,320 A pencil is a good railing. 1410 01:50:19,960 --> 01:50:22,400 May God protect you from yourself! 1411 01:50:28,240 --> 01:50:31,280 What happened to the romance of our youth? 1412 01:50:39,320 --> 01:50:41,560 Does the past end up in the sewer? 1413 01:50:42,080 --> 01:50:44,560 No. In your heart, in the warm. 1414 01:50:51,800 --> 01:50:53,760 The little one is exhausted. 1415 01:50:54,920 --> 01:50:58,000 He need the sea to recover. 1416 01:51:01,240 --> 01:51:02,960 My heart is beating... 1417 01:51:03,280 --> 01:51:05,600 Let go Henri, the wind is cold! 1418 01:51:05,920 --> 01:51:07,240 Go to hell, Viaud! 1419 01:51:08,840 --> 01:51:10,640 Please, dear friend. 1420 01:51:11,800 --> 01:51:15,080 The sea, master. Homer loved it so much. 1421 01:51:15,560 --> 01:51:18,720 When the blind man heard the waves, he shouted... 1422 01:51:18,960 --> 01:51:20,240 ..."yo, yo!" to greet them. 1423 01:51:20,480 --> 01:51:22,480 All dreamers love the sea. 1424 01:51:24,000 --> 01:51:25,680 Facing the sea... 1425 01:51:26,080 --> 01:51:28,760 ...Homer declaimed a poem. 1426 01:51:29,200 --> 01:51:30,920 Now, it's your turn! 1427 01:51:31,320 --> 01:51:33,280 When I hear my hear beating... 1428 01:51:33,720 --> 01:51:35,640 ...my mother is calling me. 1429 01:51:37,720 --> 01:51:41,360 Taking my drunken child-like face in the streets... 1430 01:51:41,760 --> 01:51:44,640 ...at every step, I suffocate and totter. 1431 01:51:45,040 --> 01:51:48,320 When I hear my heart beating... 1432 01:51:48,880 --> 01:51:51,800 ...my mother is standing there... 1433 01:51:52,360 --> 01:51:54,000 ...Calling me. 1434 01:51:58,160 --> 01:52:00,120 Mom! Mom! 1435 01:52:09,040 --> 01:52:10,520 Is the Countess here? 1436 01:52:13,440 --> 01:52:14,600 Sorry, Bishop. 1437 01:52:15,280 --> 01:52:16,680 What's going on? 1438 01:52:18,960 --> 01:52:21,240 What happened? We do not know yet. 1439 01:52:26,720 --> 01:52:28,360 Madam, you may come out. 1440 01:52:42,000 --> 01:52:43,240 We arrived. 1441 01:52:44,400 --> 01:52:47,800 I can sleep a bit more? I'm exhausted. 1442 01:52:49,520 --> 01:52:51,000 We should all pray. 1443 01:53:25,600 --> 01:53:29,600 As a child, I knew the sap rises in the tree in the spring. 1444 01:53:32,120 --> 01:53:35,040 I ran through the meadows to check it out. 1445 01:53:38,280 --> 01:53:40,280 Trees were my friends. 1446 01:53:41,560 --> 01:53:44,280 I was happy running there. 1447 01:53:47,560 --> 01:53:48,960 It was the last time. 1448 01:53:51,080 --> 01:53:52,400 The day after... 1449 01:53:53,520 --> 01:53:54,840 ...I had a cast. 1450 01:54:02,960 --> 01:54:04,680 The trees are beautiful. 1451 01:54:04,920 --> 01:54:07,400 Come. - You never painted landscapes. 1452 01:54:09,120 --> 01:54:13,120 A face in elusive enough. Imagine a landscape! 1453 01:54:19,800 --> 01:54:22,440 I'll tell you a secret. - I love secrets. 1454 01:54:23,160 --> 01:54:26,720 The most delectable perfume is the women's navel. 1455 01:54:27,880 --> 01:54:30,120 After sniffing it, I sensed God. 1456 01:54:32,640 --> 01:54:34,800 Who can hide there but God? 1457 01:54:35,400 --> 01:54:37,720 Look what's coming from Paris! 1458 01:54:38,360 --> 01:54:41,120 Henri, your father in an oil cart! 1459 01:54:41,840 --> 01:54:44,400 These machines will squash the hens. 1460 01:54:45,080 --> 01:54:48,520 They have no future. Too noisy. - But they're nice. 1461 01:54:50,320 --> 01:54:52,520 You take a sunbath like a Tuareg. 1462 01:54:53,080 --> 01:54:55,880 The great Flaubert loved the Tuareg. 1463 01:54:56,480 --> 01:54:59,880 Especially their women, with hips like amphoras. 1464 01:55:00,520 --> 01:55:03,880 Let's travel together to the Sahara or the East. 1465 01:55:04,920 --> 01:55:07,240 Did you came back to blow the mort? 1466 01:55:07,720 --> 01:55:09,120 Sorry? - He's silly. 1467 01:55:09,960 --> 01:55:12,560 You came back to blow the mort. 1468 01:55:14,720 --> 01:55:18,960 Precisely! I'll kill a boar and with its delicious black meat... 1469 01:55:19,480 --> 01:55:23,960 ...put you back on your feet! All four, including your crutches! 1470 01:55:38,400 --> 01:55:40,400 Van Gogh, Raphael, Watteau... 1471 01:55:40,880 --> 01:55:43,600 ...all three died at age 37. - Be quiet. 1472 01:55:44,240 --> 01:55:47,200 I have no room left if God knows how to count. 1473 01:55:48,600 --> 01:55:50,560 You say silly things. 1474 01:55:52,440 --> 01:55:53,680 Silly things. 1475 01:56:03,160 --> 01:56:04,480 You're a slob! 1476 01:56:21,240 --> 01:56:22,960 Now I kill flies only. 1477 01:56:25,080 --> 01:56:28,280 In the Republic, ridicule never killed anyone. 1478 01:56:28,640 --> 01:56:32,480 I won't let the flies bite you. Why not, if It's God's will? 1479 01:56:33,400 --> 01:56:34,960 "Deus lo volt"... 1480 01:56:35,640 --> 01:56:37,640 ...is our family motto. 1481 01:56:39,000 --> 01:56:40,480 Poor dad. 1482 01:56:43,240 --> 01:56:44,960 Beauty is mysterious. 1483 01:56:45,360 --> 01:56:47,080 This is crap. 1484 01:56:47,480 --> 01:56:50,640 A painter dreams of a painting, God trip him up. 1485 01:56:51,040 --> 01:56:53,960 Stop teasing the bishop! You're an agitator. 1486 01:56:55,760 --> 01:56:57,160 A parenthesis, Mom. 1487 01:56:58,200 --> 01:57:01,640 A trivial parenthesis in the history of painting. 1488 01:57:20,320 --> 01:57:21,560 Admiral! 1489 01:57:26,560 --> 01:57:29,120 It all makes sense and is consistent. 1490 01:57:31,120 --> 01:57:32,440 Thank you, Admiral. 1491 01:57:35,200 --> 01:57:36,280 Thank you. 1492 01:57:37,800 --> 01:57:39,760 What are you dreaming about? 1493 01:57:40,520 --> 01:57:41,720 The ocean waves. 1494 01:57:43,400 --> 01:57:45,280 "The sea", said Homer. 1495 01:57:49,040 --> 01:57:50,200 Mother. 1496 01:57:53,040 --> 01:57:54,280 You. 1497 01:57:55,000 --> 01:57:56,320 Only you, mother. 1498 01:57:58,800 --> 01:58:01,400 God will help you. He's good and just. 1499 01:58:03,320 --> 01:58:04,400 Really? 1500 01:58:05,160 --> 01:58:06,240 Perfect. 1501 01:58:07,080 --> 01:58:10,720 Only dumbs like your dwarf can befriend God-the-just. 1502 01:58:13,920 --> 01:58:14,920 Henri! 1503 01:58:26,920 --> 01:58:31,120 Many are sons of noble race and scums... 1504 01:58:31,280 --> 01:58:35,120 ...descending from old paintings, the bastards! 1505 01:58:35,240 --> 01:58:39,360 All of them have an ugly body, with short legs... 1506 01:58:39,480 --> 01:58:43,360 ...and a belly like a round bag, the bastards! 1507 01:58:43,480 --> 01:58:47,680 In the morning, they reek of wine and whore... 1508 01:58:47,800 --> 01:58:52,160 ...after drinking in cabarets, the bastards! 1509 01:58:54,920 --> 01:58:57,280 Coachman, is you name... Henri? 1510 01:59:01,160 --> 01:59:02,240 Henri... 1511 01:59:02,680 --> 01:59:04,440 ...like the Kings of France. 1512 01:59:05,800 --> 01:59:07,200 Like my little King. 105991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.