All language subtitles for La.Notte.1961.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,167 --> 00:01:13,834 THE NIGHT 2 00:03:05,084 --> 00:03:07,209 Come on, calm down. 3 00:03:21,084 --> 00:03:23,917 You'll feel better now. 4 00:03:28,584 --> 00:03:32,584 What am I going to do? 5 00:04:46,084 --> 00:04:48,251 Tommaso Garani, room 103. 6 00:04:48,376 --> 00:04:50,292 OK. Seventh floor. 7 00:04:51,417 --> 00:04:53,709 Wait here a second. 8 00:04:53,834 --> 00:04:59,584 Doors closing! Please select the floor you wish to visit. 9 00:05:16,417 --> 00:05:18,459 Excuse me. 10 00:05:28,834 --> 00:05:30,959 The telephone is out of order. 11 00:05:31,084 --> 00:05:33,292 I don't know how to make it work. 12 00:05:33,417 --> 00:05:35,334 Would you mind...? 13 00:05:36,376 --> 00:05:38,709 Could you tell the operator downstairs? 14 00:05:38,834 --> 00:05:40,501 But... 15 00:06:14,209 --> 00:06:16,501 He's drugged with morphine, but he's awake. 16 00:06:16,626 --> 00:06:19,376 - You can go in. - Are you going to operate on him? 17 00:06:19,501 --> 00:06:23,126 We have decided against it. It would be futile at this stage. 18 00:06:23,251 --> 00:06:25,334 Please excuse me. 19 00:06:35,542 --> 00:06:39,042 Tommaso, are we disturbing you? 20 00:06:39,167 --> 00:06:41,542 Come in, my dear. 21 00:06:42,959 --> 00:06:44,334 Lidia. 22 00:06:44,459 --> 00:06:47,042 - Hello, Tommaso. - How are you? 23 00:06:47,167 --> 00:06:50,417 The operation was successful, but the patient died. 24 00:06:51,417 --> 00:06:53,376 Sit down. 25 00:06:56,584 --> 00:07:01,376 What news do you have? I hear your book is out today. Are you pleased? 26 00:07:01,501 --> 00:07:04,834 - Please, let's not talk about it. - Why not? 27 00:07:04,959 --> 00:07:10,001 It's important. Your book is the one thing that really matters. 28 00:07:10,126 --> 00:07:15,417 Lidia, why don't you sit down? You can smoke if you like. 29 00:07:15,542 --> 00:07:17,667 No, thank you. I'm not tired. 30 00:07:17,792 --> 00:07:21,167 I've brought you "L'Europa Letteraria" with your article on Adorno. 31 00:07:21,292 --> 00:07:25,959 I've already got a copy. What do you think? Shall I add it to the book? 32 00:07:26,084 --> 00:07:29,667 I think it's very good. I went through it quickly, so I need to read it again. 33 00:07:29,792 --> 00:07:32,251 Of course you should add it. It will be a great book. 34 00:07:32,376 --> 00:07:35,709 Yes. I should give it some thought. 35 00:07:37,459 --> 00:07:41,042 I haven't had much time to think about it over the past few days 36 00:07:41,167 --> 00:07:44,584 and yet this is the first time I've been off work in three years. 37 00:07:45,501 --> 00:07:48,542 My holidays are quite ironic! 38 00:07:48,667 --> 00:07:51,376 Lidia, you look very well. 39 00:07:51,501 --> 00:07:54,792 Marcella wanted to come, too, but I thought... 40 00:07:54,917 --> 00:07:58,376 Quite right. I don't want to see anyone. 41 00:07:59,417 --> 00:08:03,584 There are times when you don't want to pretend anymore. 42 00:08:04,751 --> 00:08:08,959 With you, it's different, though. I was expecting you to come. 43 00:08:11,042 --> 00:08:14,751 I can see things more clearly now. 44 00:08:15,959 --> 00:08:20,167 I regret spoiling many of your evenings with my presence 45 00:08:21,209 --> 00:08:23,209 in your lovely home. 46 00:08:23,334 --> 00:08:25,417 It's your home, too, you know. 47 00:08:26,417 --> 00:08:28,709 Yes, I know. 48 00:08:29,667 --> 00:08:33,417 You realise so many things when you're on your own. 49 00:08:34,501 --> 00:08:38,417 You realise that there's still so much to do. 50 00:08:39,417 --> 00:08:44,084 Maybe I was watching from the sidelines something I should have been a part of. 51 00:08:45,126 --> 00:08:48,417 I lacked the courage to go all the way. 52 00:08:49,459 --> 00:08:53,584 I often cheer myself up thinking I probably wasn't clever enough anyway. 53 00:08:53,709 --> 00:08:59,001 If that's true, then I should give up writing and look for another job. 54 00:08:59,126 --> 00:09:03,292 - I think you're being coy. - Self-criticism is good. 55 00:09:03,417 --> 00:09:06,917 It helps you to reassess things and grow in confidence. 56 00:09:12,626 --> 00:09:16,417 You bought it? I was going to bring you a copy. 57 00:09:17,501 --> 00:09:20,626 Not only did I buy it, I've also started reading it. 58 00:09:23,292 --> 00:09:26,126 I've only read 50 pages so far. 59 00:09:27,167 --> 00:09:29,667 I hope they'll let me finish it. 60 00:09:29,792 --> 00:09:33,334 There are some very good parts, like the bath episode. 61 00:09:33,459 --> 00:09:37,209 It's definitely the best bit, unless morphine has warped my judgment. 62 00:09:38,167 --> 00:09:41,292 Morphine makes everything seem important. 63 00:09:43,501 --> 00:09:45,626 Then it must be the morphine. 64 00:09:46,709 --> 00:09:48,709 Do you really think it's good? 65 00:09:48,834 --> 00:09:50,709 Yes, Giovanni. 66 00:09:51,626 --> 00:09:53,751 You'll end up being very successful. 67 00:09:53,876 --> 00:09:56,501 Yes, and I'll come to a sticky end. 68 00:09:56,626 --> 00:10:01,584 The advantage of a premature death is that you escape success. 69 00:10:03,042 --> 00:10:06,167 - Ah, my mother. - Good morning, Madam. 70 00:10:08,417 --> 00:10:11,084 How are you, Tommaso? 71 00:10:11,209 --> 00:10:13,292 Poor mother, seven hours on a train on her own. 72 00:10:13,417 --> 00:10:17,334 And now she can't even sleep because she has to keep me company. 73 00:10:26,334 --> 00:10:29,834 - Today is Saturday, isn't it? - Yes, it's Saturday. 74 00:10:31,334 --> 00:10:33,667 Tell me about you. Who have you seen lately? 75 00:10:33,792 --> 00:10:36,042 Hardly anyone lately. 76 00:10:36,167 --> 00:10:39,876 Always the same people. Everything's so difficult at the moment. 77 00:10:40,001 --> 00:10:43,959 We spend our time in the car trying to get to places. It's no fun. 78 00:10:44,084 --> 00:10:46,292 We're almost always at home. 79 00:10:46,417 --> 00:10:48,542 What about your trip to Greece? 80 00:10:48,667 --> 00:10:51,042 - Well... - We haven't decided yet. 81 00:10:51,167 --> 00:10:56,334 - It was your idea, when you're better. - Treat me like a friend, not an ill person. 82 00:10:56,459 --> 00:10:58,542 I know how this will end. 83 00:10:59,917 --> 00:11:02,001 I'm sorry. 84 00:11:02,501 --> 00:11:06,167 I've told my publisher what to do about my royalties. 85 00:11:06,292 --> 00:11:08,959 After all, he's the one paying for here. 86 00:11:14,959 --> 00:11:19,126 No, it's nothing. I'm sorry. 87 00:11:19,251 --> 00:11:22,042 Don't tire yourself. 88 00:11:22,167 --> 00:11:24,167 Shall I call the nurse? 89 00:11:24,292 --> 00:11:29,334 - Or shall we go? - No, please stay. 90 00:11:47,792 --> 00:11:50,209 Quite a place, isn't it? 91 00:11:51,167 --> 00:11:57,584 It's everything I dislike in terms of style. I never thought I'd end my days like this. 92 00:11:57,709 --> 00:12:01,292 I feel like a fraud. 93 00:12:01,417 --> 00:12:04,542 Hospitals are becoming more like nightclubs. 94 00:12:04,667 --> 00:12:08,417 People want to have fun until the very end. 95 00:12:10,792 --> 00:12:12,626 Ah, the champagne. 96 00:12:17,209 --> 00:12:18,834 Thank you. 97 00:12:18,959 --> 00:12:22,459 It's at times like this that one has a craving for champagne. 98 00:12:22,584 --> 00:12:28,042 I don't like it, but suddenly I feel like some. 99 00:12:28,167 --> 00:12:30,167 They weren't surprised. 100 00:12:30,292 --> 00:12:32,834 It's stimulating, it's good for you. 101 00:12:36,167 --> 00:12:41,542 Excuse me, I've never dared to ask you your name. 102 00:12:41,667 --> 00:12:43,501 My name is Elena. 103 00:12:43,626 --> 00:12:46,459 Elena, thank you. Will you have a drink with us? 104 00:12:46,584 --> 00:12:50,501 No, thank you. Don't tire yourself talking. 105 00:12:54,167 --> 00:12:59,209 She's not a nurse, just a beauty to boost morale. 106 00:13:00,376 --> 00:13:03,209 Yet beauty is depressing in certain circumstances. 107 00:13:09,626 --> 00:13:12,042 - Giovanni, will you pour it? - Sure. 108 00:13:16,167 --> 00:13:18,626 Only for me? What about Lidia? 109 00:13:19,501 --> 00:13:24,209 No, thanks, Tommaso. I'd rather not. 110 00:13:25,126 --> 00:13:27,709 Giovanni, don't let me drink alone. 111 00:13:27,834 --> 00:13:30,584 - Champagne, Mother? - A little bit. 112 00:13:50,126 --> 00:13:54,334 I have to go, Tommaso. You stay, Giovanni. 113 00:13:54,459 --> 00:13:58,792 I have to go. I'll come again tomorrow. 114 00:14:02,584 --> 00:14:06,459 - Don't you want to go, too? - I'll stay a little longer. 115 00:14:12,584 --> 00:14:14,709 Bye, Lidia. 116 00:14:14,834 --> 00:14:19,584 Goodbye. See you tomorrow. 117 00:14:42,501 --> 00:14:48,459 They are my only real friends, Mother, the others are just acquaintances. 118 00:14:48,584 --> 00:14:55,542 They're good people. Giovanni's a famous writer. 119 00:14:55,667 --> 00:14:58,376 If they ever visit you one day... 120 00:14:58,501 --> 00:15:00,834 You must go and visit. 121 00:15:00,959 --> 00:15:06,334 ...give them the room overlooking the orchard. 122 00:15:06,459 --> 00:15:09,959 If that's your wish, I promise we'll go. 123 00:15:15,459 --> 00:15:19,626 I think they're giving me water, not morphine. 124 00:15:22,042 --> 00:15:26,542 - How was that concert? - I didn't go. 125 00:16:26,042 --> 00:16:28,417 Do you have a match? 126 00:16:34,001 --> 00:16:36,626 No, a match. 127 00:18:09,709 --> 00:18:12,626 Please, get up. 128 00:21:16,917 --> 00:21:20,501 I could do without this book party. 129 00:21:24,084 --> 00:21:28,042 - If you're too tired, I can go on my own. - No, I'm fine. 130 00:21:28,167 --> 00:21:31,209 - Are you not tired? - Well, a little tired, perhaps. 131 00:21:47,292 --> 00:21:51,084 I have to tell you something that may upset you. 132 00:21:51,209 --> 00:21:52,376 Do you have to? 133 00:21:52,501 --> 00:21:57,917 Yes. Something happened at the hospital. Something unpleasant. 134 00:21:58,709 --> 00:22:00,459 I saw that girl again. 135 00:22:00,584 --> 00:22:04,251 - What girl? - The one in the corridor. 136 00:22:12,042 --> 00:22:16,376 At first I couldn't make out what she wanted. 137 00:22:16,501 --> 00:22:18,251 Did you go into her room? 138 00:22:18,376 --> 00:22:22,459 She was like a wild animal. I was carried away. 139 00:22:22,584 --> 00:22:27,459 - Why did you call it "unpleasant"? - It was hideous. 140 00:22:27,584 --> 00:22:32,834 At first I thought I'd provoked it. The nurses came in. 141 00:22:32,959 --> 00:22:37,459 It's good material for a novel. You can call it "The Living and the Dead". 142 00:22:40,209 --> 00:22:43,167 - Is that all you have to say? - What shall I say? 143 00:22:43,292 --> 00:22:47,209 That you did something vile? That you disgust me? 144 00:22:47,334 --> 00:22:54,292 I understand, you were overwhelmed. Let's not talk about it, do you mind? 145 00:22:57,667 --> 00:22:59,792 Maybe that girl's happy now. 146 00:23:00,959 --> 00:23:02,542 Why? 147 00:23:03,917 --> 00:23:05,626 Because she's irresponsible. 148 00:24:06,209 --> 00:24:11,626 - There were Piero, Giacomo, Marta. - And? 149 00:24:11,751 --> 00:24:18,251 So this guy... But there was never... 150 00:24:21,751 --> 00:24:25,167 Good morning. How are you? Good morning, Madam. 151 00:24:25,292 --> 00:24:27,792 This is my wife. 152 00:24:27,917 --> 00:24:30,626 Hi, Bompiani. How are you? 153 00:24:31,584 --> 00:24:35,501 - Good morning. Congratulations. - Thank you. 154 00:24:35,626 --> 00:24:38,251 - Hello. - This is the anteroom of fame. 155 00:24:39,417 --> 00:24:42,001 We've all had to wait. 156 00:24:42,917 --> 00:24:45,834 - Sign a copy for our Nobel Prize winner. - I'd like to. 157 00:24:45,959 --> 00:24:48,167 Here's a pen. 158 00:24:48,292 --> 00:24:50,376 I'm honoured. 159 00:24:51,209 --> 00:24:54,626 - Do you always sign on the left? - Yes. 160 00:24:54,751 --> 00:24:58,167 - Do you open your books on the left? - Possibly. 161 00:24:58,292 --> 00:25:00,376 - That's interesting. - Why? 162 00:25:00,501 --> 00:25:03,667 - For your future as well, in my opinion. - Really? 163 00:25:03,792 --> 00:25:05,959 I count on it. 164 00:25:06,084 --> 00:25:09,876 - Now one for my collection. - For you, "In friendship". 165 00:25:10,001 --> 00:25:12,167 - Very well. - You'll learn to write dedications. 166 00:25:12,292 --> 00:25:15,834 - What are you writing now? - Nothing. 167 00:25:15,959 --> 00:25:19,417 - What a shame. - After you've finished writing a book... 168 00:25:29,084 --> 00:25:33,417 - Where is he? - How I'd love to write a book. 169 00:25:42,251 --> 00:25:44,084 Thank you. 170 00:25:51,209 --> 00:25:56,834 I don't understand. He says he is crazy, can you believe this? 171 00:28:01,167 --> 00:28:05,751 What's the matter? Come here. Why are you crying? 172 00:28:54,834 --> 00:28:56,459 - Hi. - Hi. 173 00:28:56,584 --> 00:29:00,251 - Are you not coming to the seaside? - No, I'm too busy. 174 00:29:00,376 --> 00:29:02,959 - I'll give you a call. - OK. 175 00:29:03,084 --> 00:29:05,542 - Give my regards to Lidia. - Sure. 176 00:29:13,042 --> 00:29:16,459 - Sir, your post. - Thank you. 177 00:30:14,417 --> 00:30:16,709 - My wife isn't back yet, is she? - No. 178 00:30:16,834 --> 00:30:20,334 - Has she called? - No. 179 00:30:26,626 --> 00:30:32,001 - Shall I serve dinner? - No, you can go. I'll wait. 180 00:34:07,792 --> 00:34:10,209 Wait here. 181 00:35:32,126 --> 00:35:37,251 Stop it! Stop it! 182 00:36:22,501 --> 00:36:24,084 Wait. 183 00:37:08,917 --> 00:37:10,792 That's enough. 184 00:37:10,917 --> 00:37:13,792 Do you still want me to wait? Fine. 185 00:37:28,251 --> 00:37:30,626 - Can I go? - Yes, go. 186 00:37:44,584 --> 00:37:47,501 - The wind's strong up there. - It is indeed. 187 00:38:23,251 --> 00:38:26,584 It reaches 3000 metres. 188 00:38:47,251 --> 00:38:50,751 - Would you like to go to the moon? - Not really. 189 00:39:25,917 --> 00:39:27,751 Lidia? 190 00:39:38,542 --> 00:39:40,376 Lidia? 191 00:39:47,834 --> 00:39:50,001 - Hi, Giovanni. - Hi, Lucia. 192 00:39:50,126 --> 00:39:53,001 - Have you seen Lidia? - No, I thought you were out. 193 00:39:53,126 --> 00:39:57,792 I'm fed up. Paolo has a cold, and we can't leave town. 194 00:39:57,917 --> 00:40:00,542 - I'm sorry to hear that. - Ask Lidia to call round. 195 00:40:00,667 --> 00:40:04,709 She's not home. I thought she might be with you. 196 00:40:04,834 --> 00:40:08,126 - No, I haven't seen her for days. - Thanks and sorry for bothering you. 197 00:40:08,251 --> 00:40:10,126 Bye. 198 00:41:02,667 --> 00:41:04,876 Hello? 199 00:41:05,001 --> 00:41:07,084 It's you. 200 00:41:08,584 --> 00:41:12,584 - Where are you? - I'm in Sesto San Giovanni. 201 00:41:14,084 --> 00:41:16,542 In the same old field, 202 00:41:16,667 --> 00:41:23,417 kids are still firing rockets. You'd like it. 203 00:41:24,376 --> 00:41:28,251 They shoot up ever so high. It's beautiful. 204 00:41:35,167 --> 00:41:38,917 No, don't worry. Nothing's wrong. 205 00:41:39,959 --> 00:41:44,167 No. For goodness sake, I'm telling you it's nothing. 206 00:41:45,751 --> 00:41:48,626 Come and pick me up, will you? 207 00:41:49,667 --> 00:41:51,667 And hurry. 208 00:41:57,001 --> 00:42:00,959 If you're meeting someone, there's a little hotel nearby. 209 00:42:01,084 --> 00:42:02,959 No, thank you. 210 00:42:09,126 --> 00:42:13,292 I can lend you an evening dress. I'll describe it to you. 211 00:42:13,417 --> 00:42:18,709 It's low-cut and has a wide skirt. If you wear it with tights... 212 00:42:18,834 --> 00:42:21,209 And if you wear it with an underskirt... 213 00:42:21,334 --> 00:42:24,084 - How much is it? - 900 lira. 214 00:42:24,209 --> 00:42:26,292 - Thank you. - You're welcome. 215 00:42:26,417 --> 00:42:32,001 If you wear it with a bow and a tight corset... 216 00:43:11,209 --> 00:43:14,334 Our programme continues with more music... 217 00:43:42,126 --> 00:43:45,084 Why did you come here? 218 00:43:45,209 --> 00:43:48,626 I just happened to be over this way. 219 00:44:06,167 --> 00:44:08,042 Come here. 220 00:44:15,417 --> 00:44:18,042 How strange, it hasn't changed at all. 221 00:44:19,209 --> 00:44:22,417 It will, before long. 222 00:44:34,709 --> 00:44:36,751 - They were over there. - Who? 223 00:44:36,876 --> 00:44:41,292 The boys with the rockets. They're gone now. 224 00:44:57,417 --> 00:45:00,834 This line was in use when we lived here. 225 00:45:27,626 --> 00:45:29,459 Giovanni. 226 00:45:33,417 --> 00:45:36,251 Would you pass me the sponge? 227 00:45:42,626 --> 00:45:44,959 Listen, Giovanni. 228 00:45:50,292 --> 00:45:52,084 I'm tired of staying in. 229 00:45:52,209 --> 00:45:57,042 - Let's go to the Gherardini's. - Anywhere to get out. 230 00:45:57,167 --> 00:45:59,584 Of course, let's go. 231 00:46:07,584 --> 00:46:12,751 - What does he want from you? - Who knows? He barely knows me. 232 00:46:14,126 --> 00:46:18,251 - Will there be many guests? - I suppose so. 233 00:46:18,376 --> 00:46:22,709 Every millionaire wants his own intellectual and he's picked you. 234 00:46:24,376 --> 00:46:26,417 Can you pass me that? 235 00:46:31,209 --> 00:46:33,292 There you go. 236 00:47:13,251 --> 00:47:16,376 - A new dress? - Yes. 237 00:47:53,209 --> 00:47:57,917 - What's wrong? - Would you zip my dress up? 238 00:48:01,167 --> 00:48:05,751 - Let's not go to Gherardini's party. - Why not? 239 00:48:09,209 --> 00:48:13,167 I'd rather we went somewhere by ourselves. I want to spend time with you. 240 00:48:13,709 --> 00:48:15,959 If you like. 241 00:48:57,917 --> 00:48:59,626 What is it? 242 00:49:00,959 --> 00:49:05,334 - Watching you amuses me. - What's so amusing? 243 00:49:06,417 --> 00:49:11,959 I don't know. Sometimes you seem so controlled when you are with me. 244 00:49:12,084 --> 00:49:16,501 Nonsense. Look at her, she's not bad at all. 245 00:51:13,917 --> 00:51:17,917 - Do you remember? - You're really trying to distract me. 246 00:51:18,042 --> 00:51:24,417 Please, don't belittle me. I have my own thoughts, too. 247 00:51:24,542 --> 00:51:26,209 What are they now? 248 00:51:26,334 --> 00:51:32,042 I don't have a thought at the moment... but I'm expecting one. 249 00:51:33,667 --> 00:51:35,834 I can feel it coming. 250 00:51:41,501 --> 00:51:42,542 Here. 251 00:52:32,417 --> 00:52:34,417 Did the thought come? 252 00:52:34,542 --> 00:52:38,709 - Yes. - Is it a nice thought? Tell me. 253 00:52:40,459 --> 00:52:42,126 Why not? 254 00:52:50,584 --> 00:52:52,376 Where's Gherardini's villa? 255 00:52:52,501 --> 00:52:55,584 In Brianza, about half an hour's drive. 256 00:54:10,209 --> 00:54:14,167 Life would be tolerably agreeable if it were not for its amusements. 257 00:54:14,292 --> 00:54:15,417 An inspiration? 258 00:54:15,542 --> 00:54:19,292 I no longer have inspirations, only memories. 259 00:54:21,209 --> 00:54:23,376 Won't you tell me what you were thinking? 260 00:54:23,501 --> 00:54:27,959 Later. Well, shall we go to the Gherardini's? 261 00:54:29,001 --> 00:54:31,126 Why have you changed your mind? 262 00:54:31,251 --> 00:54:34,584 I don't know. One must do something. 263 00:54:38,626 --> 00:54:41,417 - Can I have the bill? - Yes, sir. 264 00:55:12,251 --> 00:55:15,001 - Are they all dead? - Let's hope so. 265 00:56:14,042 --> 00:56:16,751 Who here would read "The Sleepwalkers"? 266 00:56:25,626 --> 00:56:30,334 Pontano, isn't it? So nice of you to come. I've heard so much about you. 267 00:56:30,459 --> 00:56:34,542 We're celebrating the horse's first victory. 268 00:56:34,667 --> 00:56:36,167 It's my daughter's horse. 269 00:56:36,959 --> 00:56:41,501 - What's his name? - Volfango. He's so good. 270 00:56:41,626 --> 00:56:46,959 From your books, I expected you to be old and grey. 271 00:56:47,084 --> 00:56:48,126 Have you read them? 272 00:56:48,251 --> 00:56:52,209 Do I look too frivolous? Come, I'll introduce you. 273 00:56:52,917 --> 00:56:58,001 Let's introduce ourselves as we meet people. 274 00:56:58,126 --> 00:57:02,042 Let's do this, then. Just a general presentation. 275 00:57:06,126 --> 00:57:08,042 Lidia! 276 00:57:11,834 --> 00:57:14,626 - Hello, Berenice. - Do you know each other? 277 00:57:14,751 --> 00:57:18,292 Lidia and I have hated each other from the cradle. 278 00:57:18,417 --> 00:57:20,542 - This is my husband. - Nice to meet you. 279 00:57:20,667 --> 00:57:23,792 Pontano, we meet at last. 280 00:57:23,917 --> 00:57:25,834 - Let these two catch up. - Sure. 281 00:57:32,376 --> 00:57:35,126 Antonio, let him rest now! 282 00:57:35,251 --> 00:57:39,667 - No, he's so sweet. - Not if he doesn't sleep. 283 00:57:39,792 --> 00:57:44,209 - But it's his party, after all. - He's only two years old. 284 00:57:44,334 --> 00:57:50,417 Let him rest. This lot will teach him bad habits. 285 00:57:50,542 --> 00:57:52,626 Antonio, go. 286 00:58:02,501 --> 00:58:09,626 Don't stare at me like that. I know I'm showing signs of ageing. 287 00:58:11,042 --> 00:58:13,917 You've improved a lot, you know. 288 00:58:14,042 --> 00:58:19,417 You used to be so plain. You don't mind me saying that, do you? 289 00:58:19,542 --> 00:58:22,459 I've heard it many times. 290 00:58:24,084 --> 00:58:26,834 You're behaving like a tart. 291 00:58:29,376 --> 00:58:30,501 Are you married? 292 00:58:30,626 --> 00:58:36,251 I live alone. I was born to be alone. 293 00:58:38,376 --> 00:58:43,834 I'm too sensitive, as my dentist used to say. 294 00:58:43,959 --> 00:58:48,251 Do you still hang around with intellectuals? 295 00:58:48,792 --> 00:58:52,126 I never see you around. 296 00:58:52,251 --> 00:58:57,626 We don't go out very much. Tonight is an exception. 297 00:58:59,126 --> 00:59:02,001 The pool looks beautiful. 298 00:59:05,209 --> 00:59:07,376 Remember Grimaldi? I still see her. 299 00:59:07,501 --> 00:59:12,626 Please...let's forget the past. 300 00:59:13,709 --> 00:59:17,084 - Let's have some music. - OK, let's go. 301 00:59:33,376 --> 00:59:37,251 There are 3,000 roses here. 302 00:59:37,376 --> 00:59:42,042 - See, they have a different hue at night. - Do roses sleep? 303 00:59:42,167 --> 00:59:45,584 Yes, all night long. 304 00:59:47,251 --> 00:59:50,167 Antoine, the shears. 305 00:59:52,834 --> 00:59:54,626 Thank you. 306 00:59:54,751 --> 00:59:57,917 We need to find the most beautiful one for you. 307 01:00:00,417 --> 01:00:02,084 - There you go. - Thank you. 308 01:00:02,209 --> 01:00:06,209 Isn't it beautiful? It's starting to open, and it's the same colour as your lips. 309 01:00:07,709 --> 01:00:14,459 Antoine, tell Filippo to arrange them, everyone else makes them look funereal. 310 01:00:16,209 --> 01:00:18,251 Look who's arrived. 311 01:00:18,376 --> 01:00:22,501 - Good evening. - I'm so glad you came. 312 01:00:22,626 --> 01:00:26,542 - Haven't we met before? - Yes, we have. 313 01:00:26,667 --> 01:00:28,667 - I can't remember where, though. - Me, neither. 314 01:00:28,792 --> 01:00:31,042 Aren't you enjoying yourself? 315 01:00:31,167 --> 01:00:34,126 - Should I jump into the pool? - Naked or dressed? 316 01:00:34,251 --> 01:00:36,167 - Would you like one? - No, thank you. 317 01:00:36,292 --> 01:00:40,542 I've heard so many good things about you. 318 01:00:40,667 --> 01:00:43,417 - Who designed this place? - Vietti. Do you like it? 319 01:00:43,542 --> 01:00:45,709 Cesarino! Where are you? 320 01:00:45,834 --> 01:00:48,084 - I'm here, sir. - Show this gentleman around. 321 01:00:48,209 --> 01:00:50,667 - Thank you. - This way, please. 322 01:00:52,001 --> 01:00:55,792 It's a shame that in the evening you can't see the park very well, it's beautiful. 323 01:00:55,917 --> 01:01:01,042 I'm going to Sweden. On my boat, of course. 324 01:01:01,167 --> 01:01:04,334 - Your boat? - It's rather big, you know. 325 01:01:04,459 --> 01:01:07,292 - Good evening, Berenice. - Good evening. 326 01:01:07,417 --> 01:01:11,376 - He's awfully rich. He must own millions. - I see. 327 01:01:13,251 --> 01:01:16,626 Look, Roberto's here. Do you know him? 328 01:01:16,751 --> 01:01:18,292 - No. - Shall I introduce you to him? 329 01:01:18,417 --> 01:01:22,959 - No, are you kidding? - He's a great man. I'll go and get him. 330 01:01:26,209 --> 01:01:27,792 Roberto! 331 01:01:34,792 --> 01:01:37,126 Stop sending me postcards. 332 01:01:38,334 --> 01:01:40,376 I'm green with envy. 333 01:01:40,501 --> 01:01:43,167 - How are you? - Not bad. 334 01:01:43,292 --> 01:01:46,417 - I've only just got back. - From your holiday? 335 01:01:46,542 --> 01:01:49,376 - It was a business trip. - I'll bet! 336 01:02:10,334 --> 01:02:12,417 Well, maybe... 337 01:02:13,334 --> 01:02:17,667 I know, but this is not a good enough answer for me. 338 01:02:55,959 --> 01:02:58,917 - Would you like some dinner? - Later, thanks. 339 01:02:59,709 --> 01:03:04,292 Look who's here. Our patroness from Rome. 340 01:03:04,417 --> 01:03:10,417 Mr Pontano, this is Marquise Gentili. She works with orphanages. 341 01:03:11,042 --> 01:03:13,209 Do you smoke? 342 01:03:13,334 --> 01:03:18,417 I will have one. Everyone smokes here in Milan. 343 01:03:21,001 --> 01:03:23,376 Miss Resy, do join us. 344 01:03:23,501 --> 01:03:26,042 - Can I introduce you to Mr Pontano? - Good evening. 345 01:03:26,167 --> 01:03:30,042 Giovanni Pontano? The author of that great book? 346 01:03:30,167 --> 01:03:33,084 Excuse us. We have a few things to discuss. 347 01:03:33,209 --> 01:03:37,876 - One of the best books ever written. - You are too kind. 348 01:03:38,001 --> 01:03:44,584 I adore it, I really do. I'm your greatest admirer in Italy. 349 01:03:44,709 --> 01:03:46,167 Here it is. 350 01:03:46,292 --> 01:03:49,501 - You must allow me that privilege. - Why not? 351 01:03:51,626 --> 01:03:57,292 I'd like a novel about a woman who loves a man, 352 01:03:57,417 --> 01:03:59,626 but the man doesn't love her. 353 01:03:59,751 --> 01:04:03,834 But he does admire her intelligence, her character. 354 01:04:03,959 --> 01:04:09,292 They live together... But how could such a story end? 355 01:04:09,417 --> 01:04:11,334 In so many ways. 356 01:04:11,459 --> 01:04:16,042 She'd have to be a strong woman, who can sacrifice herself. 357 01:04:16,167 --> 01:04:20,001 She sacrifices herself for another woman's happiness. 358 01:04:20,126 --> 01:04:22,292 Why does she sacrifice herself? 359 01:04:22,417 --> 01:04:26,334 I don't know. It makes me want to cry. 360 01:04:49,959 --> 01:04:55,084 What are you doing here? Why don't you mix with the others? 361 01:04:55,834 --> 01:04:58,917 Yes, I will in a moment. 362 01:05:01,459 --> 01:05:04,334 Do you find it interesting here? 363 01:05:04,459 --> 01:05:09,251 So and so. Why is it that you never seem to enjoy yourself? 364 01:05:09,376 --> 01:05:11,584 I am enjoying myself. 365 01:05:11,709 --> 01:05:15,334 There's a girl over there enjoying herself alone, too. 366 01:05:15,459 --> 01:05:17,709 She's the one reading "The Sleepwalkers". 367 01:05:18,542 --> 01:05:20,667 She's pretty, too. 368 01:05:30,334 --> 01:05:33,417 - I'm going. - Commendatore, I'll see you soon. 369 01:05:34,001 --> 01:05:36,084 Where are you going? 370 01:05:37,459 --> 01:05:41,542 - Everything all right, Pontano? - I'm afraid I don't know anyone here. 371 01:06:04,209 --> 01:06:08,251 So, as I was saying to you, my friend. 372 01:06:08,376 --> 01:06:12,876 It's absurd to talk about wealth. No one's wealthy now. 373 01:06:13,001 --> 01:06:16,792 But if anyone is still thinking of becoming rich, 374 01:06:16,917 --> 01:06:20,709 my advice is, don't obsess over money. 375 01:06:22,084 --> 01:06:26,376 I've always looked upon my businesses as works of art. 376 01:06:26,501 --> 01:06:31,417 Their financial profit was almost immaterial. 377 01:06:31,542 --> 01:06:36,834 The important thing is to create something lasting. 378 01:06:37,709 --> 01:06:41,334 But not everyone can create something lasting. 379 01:06:41,459 --> 01:06:44,542 Please, do you mind? 380 01:06:44,667 --> 01:06:48,334 The thing that sustains a writer, like you, Pontano, 381 01:06:48,459 --> 01:06:53,501 is a sense of necessity, not a need for profit. 382 01:06:53,626 --> 01:06:57,126 You write because it's necessary for you and for others... 383 01:06:57,251 --> 01:07:01,501 - But one has to live. - I never worried about that. 384 01:07:01,626 --> 01:07:06,584 Life is what you make of it with your own resources. 385 01:07:07,626 --> 01:07:10,251 What would you do if you couldn't write? 386 01:07:11,042 --> 01:07:16,584 A few years ago he would have killed himself. Now I don't know. Tell us. 387 01:07:16,709 --> 01:07:18,251 I don't feel that important. 388 01:07:19,459 --> 01:07:22,167 Perhaps there are other ways. 389 01:07:22,292 --> 01:07:31,001 Isn't writing an irrepressible but antiquated instinct? 390 01:07:32,084 --> 01:07:37,459 A lonely craftsman putting one word after another. 391 01:07:37,584 --> 01:07:39,876 The job can't be mechanised. 392 01:07:40,001 --> 01:07:41,376 Do you believe all that? 393 01:07:41,501 --> 01:07:48,417 No. But you have the advantage of real people, 394 01:07:48,542 --> 01:07:51,751 you create real houses, real cities. 395 01:07:52,251 --> 01:07:58,042 The pace of life is in your hands. Maybe even the future is. 396 01:07:58,167 --> 01:08:01,626 This is a black day for my husband. 397 01:08:01,751 --> 01:08:03,042 You're right. 398 01:08:03,167 --> 01:08:07,292 Are you one of the many worrying about the future? 399 01:08:07,417 --> 01:08:13,167 I'm building my own, although the present keeps me busy. 400 01:08:13,292 --> 01:08:17,292 Probably the future will never come. 401 01:08:17,417 --> 01:08:20,917 The future will be awful, don't you think? 402 01:08:21,042 --> 01:08:23,917 By the way, why don't you stay here tonight? 403 01:08:24,042 --> 01:08:28,209 - Darling, you're always interrupting me. - I'm sorry. Shall we go? 404 01:08:30,084 --> 01:08:34,251 Carry on. You were saying the future may never come. Let's go. 405 01:08:34,376 --> 01:08:37,042 That's right. Please, take a seat. 406 01:08:42,167 --> 01:08:44,959 Who knows what the future holds? 407 01:08:45,084 --> 01:08:50,292 Maybe our privileges will vanish. A good thing, too. 408 01:08:51,834 --> 01:08:57,584 When I was young, I imagined a world like this 409 01:08:57,709 --> 01:09:00,667 and set out to create such a future. 410 01:09:08,459 --> 01:09:10,709 Would you like a drink? 411 01:09:12,001 --> 01:09:14,584 - Yes, I'll have a Cognac. - Cesare. 412 01:09:16,084 --> 01:09:19,792 He's been staring at that statue all night. 413 01:09:19,917 --> 01:09:25,001 Who knows what he's thinking? Maybe he's waiting for it to wake up. 414 01:09:25,126 --> 01:09:27,084 Cats are strange. 415 01:09:30,001 --> 01:09:32,417 A glass of white wine, please. 416 01:09:39,084 --> 01:09:42,667 - Go away, Resy. Leave me alone. - Why? 417 01:09:42,792 --> 01:09:45,292 Excuse me for a moment. 418 01:09:46,126 --> 01:09:49,292 - Look who's here. My flirt. - Hi, darling. 419 01:09:49,417 --> 01:09:53,542 Guido, how are you? Thank you for coming. Have you lost weight? 420 01:09:53,667 --> 01:09:55,959 - Do you think so? - What have you done? 421 01:11:07,417 --> 01:11:09,542 Can you find me someone I can play with? 422 01:11:09,667 --> 01:11:13,667 - Won't I do? - No. Too old. 423 01:11:13,792 --> 01:11:17,876 - I'd get younger if I played with you. - I don't want to get younger. 424 01:11:18,001 --> 01:11:19,584 Why? 425 01:11:23,751 --> 01:11:25,167 Why? Tell me. 426 01:11:25,292 --> 01:11:31,167 I'd have won. The compact must stop on the last row. 427 01:11:31,751 --> 01:11:33,459 What's the prize? 428 01:11:33,584 --> 01:11:37,376 Make a wish and tell me if you win. 429 01:11:37,501 --> 01:11:39,042 My name is Valentina. 430 01:11:39,167 --> 01:11:41,876 Valentina. Do you often lose this game? 431 01:11:42,001 --> 01:11:44,292 I've just invented it. 432 01:11:44,417 --> 01:11:48,167 - Once, I lost everything. - What game was that? 433 01:11:50,084 --> 01:11:54,584 You have to have seven points to win. 434 01:11:54,709 --> 01:11:58,376 I'll cut to the chase, I came here to talk to you. 435 01:12:05,501 --> 01:12:08,501 - Good shot, but too ruthless. - You're right. 436 01:12:18,417 --> 01:12:21,417 - I'm scared. - Come on. 437 01:12:28,209 --> 01:12:30,834 That was not ruthless enough. 438 01:12:30,959 --> 01:12:33,834 Show me what you can do. 439 01:12:44,459 --> 01:12:45,751 Perfect! 440 01:12:47,209 --> 01:12:49,584 - One for me! - Wait, it's my turn now. 441 01:12:49,709 --> 01:12:51,167 Sure. 442 01:12:54,209 --> 01:12:56,417 Too long. 443 01:12:59,126 --> 01:13:04,126 - One of the stones has fallen out. - Really? I'm sorry. 444 01:13:08,042 --> 01:13:12,042 It can't have gone far, can it? 445 01:13:12,959 --> 01:13:14,834 It was here that it fell off. 446 01:13:14,959 --> 01:13:18,251 - Maybe it rolled into the garden. - That's a good one. 447 01:13:24,459 --> 01:13:27,459 Never mind, it was only a ruby. 448 01:13:29,751 --> 01:13:32,542 Do you enjoy acting the cynic? 449 01:13:32,667 --> 01:13:34,542 No. 450 01:13:37,709 --> 01:13:41,251 Watch this, I am going to aim for that square. It's so difficult. 451 01:13:42,626 --> 01:13:44,251 Here goes. 452 01:13:44,376 --> 01:13:46,417 There it goes, look! 453 01:13:48,251 --> 01:13:52,584 - I almost made it. - 15,000 on Valentina! 454 01:13:53,334 --> 01:13:55,667 20,000 on Pontano! 455 01:13:56,834 --> 01:14:02,792 - 60,000 on Pontano! - Come on now, you can't be serious. 456 01:14:02,917 --> 01:14:07,251 If you do this, I won't play. No, I'm out. 457 01:14:07,834 --> 01:14:09,834 You only worry about losers. 458 01:14:10,417 --> 01:14:15,292 A typical intellectual. Egoistic, but compassionate. 459 01:14:16,167 --> 01:14:20,834 This isn't a racetrack, and don't take me for a horse. 460 01:14:22,209 --> 01:14:28,126 - Is there a friskier horse? - Yes, there is! 461 01:15:25,417 --> 01:15:30,542 I wish to enquire about Mr Garani. Room 103. 462 01:15:35,334 --> 01:15:37,126 When? 463 01:15:38,834 --> 01:15:41,376 Ten minutes ago? 464 01:15:42,959 --> 01:15:45,376 Was his mother with him? 465 01:16:46,042 --> 01:16:47,917 Valentina, 466 01:16:49,709 --> 01:16:52,792 I'm rather disappointed. 467 01:16:54,959 --> 01:16:56,792 In me? 468 01:16:58,292 --> 01:17:01,792 How can I put that right? 469 01:17:02,417 --> 01:17:06,459 Shall we read a few pages together? 470 01:17:06,584 --> 01:17:10,417 That would be one way of getting closer. 471 01:17:12,209 --> 01:17:16,459 - Are you craving for affection? - Aren't you? 472 01:17:17,834 --> 01:17:22,334 I withdrew from the game, you must claim your prize. 473 01:17:25,584 --> 01:17:30,542 Let me savour it a little longer. 474 01:17:30,667 --> 01:17:33,917 But don't forget. 475 01:17:34,042 --> 01:17:38,376 My memory seems to get worse every day. 476 01:19:13,167 --> 01:19:15,834 - Bye, see you tomorrow. - Bye, darling. 477 01:19:16,542 --> 01:19:21,042 - Ignazio, are you leaving, too? - I am. Thank you for the nice evening. 478 01:19:21,167 --> 01:19:27,584 - It's late and you need to go to bed. - I am not going to bed. 479 01:19:27,709 --> 01:19:31,292 - He's the one who has to get up early. - Good night. 480 01:19:31,417 --> 01:19:33,417 - Good night. - Good night. 481 01:19:33,542 --> 01:19:36,001 - Good night, Daddy. - Bye, darling. 482 01:19:38,709 --> 01:19:40,584 I'd like a word. 483 01:19:41,959 --> 01:19:44,792 - Ignazio, I'll see you tomorrow night. - Sure. 484 01:19:44,917 --> 01:19:47,001 - Listen, Mama... - What is it, darling? 485 01:20:02,542 --> 01:20:07,584 Pontano, I've got a proposition for you. I could use a man like you. 486 01:20:07,709 --> 01:20:14,584 - What for? - A cultural initiative for my employees. 487 01:20:14,709 --> 01:20:19,626 I want a better relationship between workers and the management. 488 01:20:23,292 --> 01:20:24,876 Do you know why? 489 01:20:25,001 --> 01:20:31,417 They don't know the firm's history and my role in it. Let's sit down. 490 01:20:35,501 --> 01:20:42,917 I want a press, advertising and public relations department, 491 01:20:43,042 --> 01:20:44,584 with a special section 492 01:20:44,709 --> 01:20:47,626 devoted to internal relations. 493 01:20:50,542 --> 01:20:56,126 - I want our company's history written. - By me? 494 01:20:56,251 --> 01:21:00,292 Yes, but not only this. I'd like you to become an executive. 495 01:21:00,417 --> 01:21:02,667 - A full-time job? - That's right. 496 01:21:02,792 --> 01:21:06,376 Wouldn't you like to be with us and work for the company? 497 01:21:07,376 --> 01:21:10,542 May I ask what you are earning at the moment? 498 01:21:12,459 --> 01:21:14,709 I don't know. 499 01:21:14,834 --> 01:21:18,001 Your wife comes from a wealthy family, doesn't she? 500 01:21:18,126 --> 01:21:25,126 True, but I have my own money, and I contribute to many publications. 501 01:21:25,251 --> 01:21:26,834 I see. 502 01:21:35,417 --> 01:21:37,334 Wouldn't you like to be independent? 503 01:21:40,417 --> 01:21:42,917 In what way? 504 01:21:43,042 --> 01:21:50,167 Think it over. It's our policy to pay top salaries. 505 01:22:04,959 --> 01:22:09,834 Look what my cousin brought me from America. 506 01:22:09,959 --> 01:22:13,501 A wallet, with a dollar inside. 507 01:22:13,626 --> 01:22:16,084 You see, the dollar gets everywhere. 508 01:22:17,001 --> 01:22:21,376 All alone, Mrs Pontano? 509 01:22:24,167 --> 01:22:27,501 These writers... 510 01:22:50,751 --> 01:22:52,334 Isn't it beautiful here? 511 01:23:29,042 --> 01:23:33,167 - Where are you going? - I won't belong. 512 01:24:10,959 --> 01:24:15,667 It could have gone better. If Cariglia hadn't got ahead... 513 01:24:15,792 --> 01:24:17,501 And I couldn't catch up. 514 01:24:17,626 --> 01:24:23,792 It was your mistake. If you'd got ahead earlier, you would have easily won. 515 01:24:23,917 --> 01:24:25,376 I had to stay back. 516 01:24:25,501 --> 01:24:28,626 - Have you seen Miss Gherardini? - No, I haven't. 517 01:24:28,751 --> 01:24:30,626 - Thank you. - You're welcome. 518 01:24:30,751 --> 01:24:34,542 It's easier said than done. When you have orders to follow... 519 01:25:29,001 --> 01:25:31,709 Would you like to dance? 520 01:25:31,834 --> 01:25:33,459 Yes. 521 01:25:40,917 --> 01:25:43,417 - You can't dance. - No. 522 01:25:56,001 --> 01:25:59,667 - It's raining! - Let's all go into the swimming pool. 523 01:26:06,292 --> 01:26:08,126 This is great! 524 01:26:15,084 --> 01:26:17,417 No, are you crazy? 525 01:26:23,751 --> 01:26:28,626 - Don't be afraid. Come on! - Stop it! 526 01:26:47,042 --> 01:26:48,542 Look! Look at her! 527 01:26:59,959 --> 01:27:04,126 - I'm going in! - You're going to catch a cold! 528 01:27:04,251 --> 01:27:07,001 Me, too! Me, too! 529 01:27:07,126 --> 01:27:11,334 - She is crazy! - What are you talking about? 530 01:27:13,251 --> 01:27:15,542 Don't play around. 531 01:27:18,667 --> 01:27:22,834 Giovanna, come on, strip! 532 01:27:40,792 --> 01:27:44,292 - Where are we going? - Get in the car. 533 01:28:14,501 --> 01:28:20,292 The stock exchange is rising. All the political speculation... 534 01:28:20,417 --> 01:28:23,001 Bye, Mimì. You're really beautiful. 535 01:28:23,542 --> 01:28:24,792 What's happened? 536 01:28:24,917 --> 01:28:28,167 Angelo! Bring some candles, please. 537 01:28:35,084 --> 01:28:39,751 Touch me, see, I'm all wet! 538 01:28:50,626 --> 01:28:55,251 - Giulio? Giulio, where are you? - Stop it! 539 01:29:17,167 --> 01:29:23,459 Wait a moment. Let's talk. Tell me something. 540 01:29:23,584 --> 01:29:27,834 I'll tell you a bedtime story later. 541 01:29:27,959 --> 01:29:29,501 Pretend I'm in bed. 542 01:29:29,626 --> 01:29:36,792 No, later. I'll tell you about a hermit, an intellectual, of course. 543 01:29:37,417 --> 01:29:41,001 He drank only dew, until he came to the city, 544 01:29:41,126 --> 01:29:45,459 where he tasted wine and became an alcoholic. How's that? 545 01:29:45,584 --> 01:29:48,501 I'd like a true story about you. 546 01:29:48,626 --> 01:29:56,876 - Worse has happened to me. - I wish I could understand writers. 547 01:29:57,001 --> 01:30:00,001 - What's your name? - Friends call me Resy. 548 01:30:01,126 --> 01:30:05,417 - You want to understand only writers? - No, others, too. 549 01:30:05,542 --> 01:30:09,251 I think you'll have your hands full. 550 01:30:09,376 --> 01:30:11,417 - See you later. - OK. 551 01:32:29,209 --> 01:32:32,042 I'm sorry, I can't. 552 01:33:10,084 --> 01:33:15,709 At least I'm clever enough not to break up a marriage. 553 01:33:23,667 --> 01:33:27,376 Now spend the rest of the evening with your wife. 554 01:33:27,501 --> 01:33:30,584 But it was she who sent me to you. 555 01:33:30,709 --> 01:33:34,834 Never mind. It's my prize from your game. 556 01:33:36,126 --> 01:33:40,917 It's so dark. How can I find her? 557 01:33:58,584 --> 01:34:01,459 I felt miserable this evening, 558 01:34:02,167 --> 01:34:05,584 but our game cheered me up. 559 01:34:09,792 --> 01:34:16,084 Now the misery is creeping back, like a melancholic dog. 560 01:34:35,417 --> 01:34:39,834 - Have you got a cigarette? - No, I smoke cigars. 561 01:34:39,959 --> 01:34:43,126 I'll get my own. 562 01:35:05,126 --> 01:35:07,209 - Angelo. - Yes, Madam. 563 01:35:12,917 --> 01:35:15,667 - Bring more candles. - Yes, Madam. 564 01:35:24,542 --> 01:35:27,876 I think we still have some things to say. 565 01:35:28,001 --> 01:35:30,251 Of course. 566 01:35:43,292 --> 01:35:47,459 I think love restricts a person. 567 01:35:47,584 --> 01:35:51,667 It creates misunderstanding all around. 568 01:35:51,792 --> 01:35:56,709 But not within. Even novels are sentimental now. 569 01:35:57,751 --> 01:36:01,084 I see, you're gathering material tonight. 570 01:36:01,209 --> 01:36:05,334 The way I feel, I don't know if I'll ever write again. 571 01:36:06,084 --> 01:36:10,126 I know what to write, but not how to write it. 572 01:36:11,709 --> 01:36:16,584 It's called a crisis, it's very common among writers today. 573 01:36:17,126 --> 01:36:20,667 But in my case, it's affecting my whole life. 574 01:36:23,209 --> 01:36:26,667 You're just weak, like me. 575 01:36:33,334 --> 01:36:38,001 Why are you telling me this? I may not understand. 576 01:36:39,084 --> 01:36:45,042 After all, I like golf, tennis, 577 01:36:45,167 --> 01:36:48,334 cars and parties. 578 01:36:51,959 --> 01:36:56,334 Is that all you want in life? Don't you like other things, too? 579 01:36:56,959 --> 01:37:00,042 Yes. Everything. 580 01:37:10,751 --> 01:37:12,917 Could you help me? 581 01:37:18,084 --> 01:37:22,167 - Promise not to make fun of me? - I promise. 582 01:37:27,667 --> 01:37:33,001 I heard snatches of television dialogue... 583 01:37:33,126 --> 01:37:36,042 "If I were you, I wouldn't do that, Jim." 584 01:37:36,167 --> 01:37:41,251 After that, the howling of a dog 585 01:37:41,376 --> 01:37:46,292 rising effortlessly, in perfect misery. 586 01:37:46,751 --> 01:37:49,251 Then I thought I heard a plane. 587 01:37:49,376 --> 01:37:53,709 Then silence... and I was happy. 588 01:37:53,834 --> 01:38:00,876 A garden's silence is made of sounds, press your ear to a tree and listen. 589 01:38:01,001 --> 01:38:07,542 The sounds may be within us, I'd rather think it's the tree. 590 01:38:08,709 --> 01:38:11,542 The silence is broken by an alien noise 591 01:38:11,667 --> 01:38:14,792 disturbing my peace. 592 01:38:14,917 --> 01:38:21,334 I closed the window, but the noise persisted, it was too much for me. 593 01:38:21,459 --> 01:38:26,876 I don't want useless sounds, I want to select them. 594 01:38:27,001 --> 01:38:33,459 Voices and words... there are so many words I'd rather not hear, 595 01:38:33,584 --> 01:38:39,542 but you must resign yourself, like floating on the waves of the sea. 596 01:38:46,584 --> 01:38:49,709 May I listen to it again? 597 01:39:18,542 --> 01:39:21,917 - I've erased it. It was drivel. - Why are you being like this? 598 01:39:22,042 --> 01:39:25,626 Because mine is not a calling that I can't ignore. 599 01:39:25,751 --> 01:39:30,626 Mother says scribbling indoors ruins the complexion. 600 01:39:30,751 --> 01:39:36,459 - It's a sin to waste such intelligence. - I'm not intelligent. I'm alert. 601 01:39:36,584 --> 01:39:40,917 I'm happy to observe things without having to write. 602 01:39:42,542 --> 01:39:45,209 Last year I went to the States to see Julia. 603 01:39:45,334 --> 01:39:48,917 - Who's Julia? - A hurricane. 604 01:39:57,709 --> 01:40:05,167 We may meet more often, Valentina. Your father has offered me a job. 605 01:40:06,584 --> 01:40:10,167 Last year I thought I was in love with a boy... 606 01:40:11,251 --> 01:40:15,417 Something must be wrong with me, but it will pass. 607 01:40:16,584 --> 01:40:23,501 Whenever I try to communicate... love disappears. 608 01:40:26,292 --> 01:40:29,584 - Was that when you lost everything? - No. 609 01:40:31,417 --> 01:40:36,251 Why work for my father? Surely you don't need the money. 610 01:40:36,376 --> 01:40:38,626 No? 611 01:40:44,542 --> 01:40:48,792 What you need is a girl, for a fresh start. 612 01:40:48,917 --> 01:40:51,209 Not a girl. 613 01:40:54,792 --> 01:40:56,209 You. 614 01:41:01,667 --> 01:41:05,459 - Don't be afraid. - I'm not. 615 01:41:16,417 --> 01:41:20,334 You see? It's ridiculous. 616 01:41:28,501 --> 01:41:32,334 How can he sleep? Anything could happen... 617 01:41:32,459 --> 01:41:38,001 - Nothing ever happens. - Yes, but I hate seeing time wasted. 618 01:41:42,251 --> 01:41:45,626 You'll give me a heart attack. 619 01:41:49,542 --> 01:41:51,417 My darling, my darling. 620 01:41:52,792 --> 01:41:54,542 You are so sweet. 621 01:41:56,626 --> 01:42:02,209 My darling, look how small and sweet it is. 622 01:42:04,501 --> 01:42:07,417 Come to my room and dry yourself. 623 01:42:09,917 --> 01:42:11,709 - Bye, Roberto! - Good night. 624 01:42:14,251 --> 01:42:18,167 How prosaic. Sandwiches at this hour. 625 01:42:18,709 --> 01:42:23,501 D'Annunzio's turtle died of colic after eating flowers. 626 01:42:23,626 --> 01:42:27,334 It's true, but you don't believe me. 627 01:42:29,334 --> 01:42:31,917 I'll get you a towel. 628 01:42:43,667 --> 01:42:46,376 You should take your dress off. 629 01:42:46,501 --> 01:42:50,584 Listen, Valentina... isn't that your name? 630 01:42:50,709 --> 01:42:55,376 Stop fussing over me and tell me what you have in mind? 631 01:42:55,501 --> 01:42:59,917 Please spare me this complicity. 632 01:43:02,209 --> 01:43:05,292 I'm sure that's not in your nature. 633 01:43:05,417 --> 01:43:10,459 I've nothing in mind. Dry yourself or stay wet, but don't go on about it. 634 01:43:24,709 --> 01:43:28,292 - Our writer doesn't drink? - No, thank you. 635 01:43:28,417 --> 01:43:31,501 One day, in Venice, 636 01:43:31,626 --> 01:43:35,417 I was dining with that American author... 637 01:43:35,542 --> 01:43:38,834 - The one who hunts elephants... - Hemingway? 638 01:43:40,251 --> 01:43:43,167 Now there's a man for you. A real artist. 639 01:43:43,292 --> 01:43:48,001 I said to him, "My dear Hemingway, I like you. 640 01:43:48,126 --> 01:43:53,126 "One of these days, I'll visit you in Cuba." 641 01:43:53,251 --> 01:43:58,584 Do you know what he said? "If you do, I'll shoot you." 642 01:44:00,834 --> 01:44:04,084 There's a man who knows his business. 643 01:44:04,209 --> 01:44:09,001 Earns what he likes. Millions of dollars. 644 01:44:09,126 --> 01:44:12,876 Even an intellectual can't scorn that. 645 01:44:13,001 --> 01:44:16,542 It's hard to say what an intellectual might scorn. 646 01:44:16,667 --> 01:44:20,292 My boy, never despise money. 647 01:44:20,417 --> 01:44:22,167 Our time, sir, 648 01:44:22,292 --> 01:44:28,709 is vile and anti-philosophical, afraid to take a stand on values. 649 01:44:29,667 --> 01:44:36,042 As for democracy, in a nutshell, it means: take things as they come. 650 01:44:36,167 --> 01:44:40,709 I respect that quotation, but it's offensive here. 651 01:44:40,834 --> 01:44:43,584 - Why is that? - Because he said it complacently. 652 01:44:43,709 --> 01:44:46,334 The author, on the other hand, wrote those words in despair. 653 01:44:46,459 --> 01:44:50,334 It's the words that count, not the intentions. 654 01:44:54,042 --> 01:44:57,959 - Shall I tell you what happened? - Skip it. 655 01:44:59,001 --> 01:45:03,751 Fine. I'm not much good at confessions. 656 01:45:04,417 --> 01:45:11,084 I wonder what I am good at? Not love, not vices. 657 01:45:12,542 --> 01:45:17,834 I've plenty of vices, but I hardly practise them. 658 01:45:17,959 --> 01:45:20,001 I don't even like whisky. 659 01:45:24,417 --> 01:45:30,751 I think I've found the vice that suits me, it's warm and it's good. 660 01:45:37,084 --> 01:45:39,167 How old are you? 661 01:45:40,376 --> 01:45:45,626 22...plus many, many months. 662 01:46:04,959 --> 01:46:11,542 You don't know what it is to feel the weight of years, in vain. 663 01:46:17,251 --> 01:46:21,542 I just feel like dying. 664 01:46:23,459 --> 01:46:27,292 An end to this agony, something new. 665 01:46:27,417 --> 01:46:32,584 - It may be nothing. - Yes, it may be nothing. 666 01:46:35,167 --> 01:46:36,334 Let's go. 667 01:46:45,376 --> 01:46:50,167 I don't feel jealous, in spite of what I said. 668 01:46:51,126 --> 01:46:53,417 Not at all. 669 01:46:54,917 --> 01:46:57,709 That's the trouble. 670 01:47:04,084 --> 01:47:06,501 I hope we'll see you again. 671 01:47:08,042 --> 01:47:14,834 - Perhaps you'll invite me over? - In September, after your holiday. 672 01:47:21,084 --> 01:47:26,042 This year I won't be back until later... much later. 673 01:48:04,292 --> 01:48:07,667 You've exhausted me, the pair of you. 674 01:48:45,834 --> 01:48:48,417 Do you mind if we go this way? 675 01:49:55,542 --> 01:50:00,667 Take no notice. I'm just crying because I'm silly. 676 01:50:11,126 --> 01:50:13,292 Let's not go home just yet. 677 01:50:41,251 --> 01:50:47,542 Want to hear a good one? Valentina's father has offered me a job. 678 01:50:47,667 --> 01:50:51,251 - Will you accept it? - I don't think so. 679 01:50:51,376 --> 01:50:58,209 Why not? It's a good opportunity. Your life would be your own at last. 680 01:51:35,167 --> 01:51:40,167 I called the clinic. Tommaso is dead. 681 01:51:40,292 --> 01:51:43,792 When? Why didn't you tell me? 682 01:51:43,917 --> 01:51:49,126 You were playing. Was he really your good friend? 683 01:51:51,209 --> 01:51:54,917 He was much more to me. 684 01:51:55,042 --> 01:52:02,917 He convinced me, despite myself, that I was cleverer than I am. 685 01:52:07,167 --> 01:52:14,501 He spent days trying to make me study, 686 01:52:14,626 --> 01:52:19,584 even though I wasn't interested. I was concerned with my problems. 687 01:52:21,417 --> 01:52:25,084 His persistence nearly drove me mad. 688 01:52:27,459 --> 01:52:31,042 I began to hate him for it. 689 01:52:33,042 --> 01:52:39,417 He never talked about himself. Only me... me... 690 01:52:40,584 --> 01:52:43,751 And I never understood. 691 01:52:44,334 --> 01:52:48,501 I thought so little of myself. 692 01:52:48,626 --> 01:52:55,042 When we're young, we're so stupid, we can't imagine things coming to an end. 693 01:52:58,126 --> 01:53:01,876 You talked only about yourself. 694 01:53:02,001 --> 01:53:08,126 That was something new for me, I was so happy with it, 695 01:53:08,251 --> 01:53:12,292 that nothing in the world was more beautiful. 696 01:53:12,417 --> 01:53:17,084 Because I loved you. You, not him. 697 01:53:18,584 --> 01:53:24,834 That's why his affection irritated me and flattered you. 698 01:53:27,584 --> 01:53:29,626 Isn't that true? 699 01:53:32,209 --> 01:53:37,042 Yes, but not much. He was so vulnerable. 700 01:53:54,834 --> 01:53:59,917 I feel like dying, because I no longer love you. 701 01:54:00,751 --> 01:54:03,709 That's why I'm desperate. 702 01:54:05,209 --> 01:54:10,584 I wish I was old, and that my life's dedication to you was over. 703 01:54:11,501 --> 01:54:16,334 I wish I no longer existed, because I can't love you! 704 01:54:21,084 --> 01:54:24,459 That's the thought which came to me 705 01:54:24,584 --> 01:54:28,667 in the nightclub, when you were so bored. 706 01:54:30,084 --> 01:54:34,917 But if this is true, if you wish you were already dead, 707 01:54:35,042 --> 01:54:38,251 it means you still love me. 708 01:54:39,042 --> 01:54:42,626 No, it's only pity. 709 01:55:07,042 --> 01:55:12,959 I never gave you anything. I was completely unaware. 710 01:55:14,209 --> 01:55:18,251 I go on wasting my life, like a fool, 711 01:55:18,376 --> 01:55:22,917 taking without giving, or giving too little. 712 01:55:23,834 --> 01:55:28,459 If you mean I haven't much to give, you may be right. 713 01:55:30,126 --> 01:55:34,542 I used to spend afternoons reading in bed. 714 01:55:35,209 --> 01:55:38,709 Tommaso would call and find me there. 715 01:55:38,834 --> 01:55:45,126 He could have kissed me. I wouldn't have resisted, out of boredom. 716 01:55:46,292 --> 01:55:52,376 But he was satisfied to watch me as I read. 717 01:55:52,501 --> 01:55:55,959 All those purposeless books. 718 01:55:57,001 --> 01:56:01,167 200 pages a day. I read so quickly. 719 01:56:04,292 --> 01:56:06,709 I've been selfish. 720 01:56:06,834 --> 01:56:13,251 Now I realise that what we give to others comes back to us. 721 01:56:17,084 --> 01:56:22,501 Do they think their music will improve the day? 722 01:56:23,417 --> 01:56:26,334 Lidia, let's settle this. 723 01:56:26,459 --> 01:56:30,709 Let's try to hang on to something we're sure of. 724 01:56:32,001 --> 01:56:34,417 I love you. 725 01:56:35,001 --> 01:56:40,834 I'm sure I'm still in love with you. What more can I say? Let's go home. 726 01:56:51,417 --> 01:56:55,209 When I awoke this morning, you were still asleep. 727 01:56:55,334 --> 01:57:00,626 As I awoke, I heard your gentle breathing. 728 01:57:00,751 --> 01:57:06,876 I saw your closed eyes, beneath wisps of stray hair 729 01:57:07,001 --> 01:57:10,417 and I was deeply moved. 730 01:57:10,542 --> 01:57:17,459 I wanted to cry out, to wake you up, but you slept so deeply and soundly. 731 01:57:18,292 --> 01:57:23,417 In the half light, your skin glowed with life 732 01:57:23,542 --> 01:57:28,042 so warm and sweet I wanted to kiss it, 733 01:57:28,167 --> 01:57:31,334 but I was afraid of waking you up. 734 01:57:31,459 --> 01:57:35,459 I was afraid of you being awake in my arms again. 735 01:57:36,417 --> 01:57:43,167 Instead, I wanted something no one could take from me, mine alone, 736 01:57:43,292 --> 01:57:45,834 this eternal image of you. 737 01:57:45,959 --> 01:57:51,376 Beyond your face I saw a pure, beautiful vision 738 01:57:51,501 --> 01:57:56,834 showing us in the perspective of my whole life, 739 01:57:56,959 --> 01:58:03,417 all the years to come, even all the years past. 740 01:58:04,376 --> 01:58:07,084 That was the most miraculous thing, 741 01:58:07,209 --> 01:58:11,876 to feel, for the first time, that you had always been mine. 742 01:58:12,001 --> 01:58:15,542 That this night would go on forever, 743 01:58:15,667 --> 01:58:21,751 united with your warmth, your thoughts, your will. 744 01:58:22,917 --> 01:58:27,251 At that moment, I realised how much I loved you, Lidia. 745 01:58:27,376 --> 01:58:31,751 I wept with the intensity of the emotion. 746 01:58:33,334 --> 01:58:36,917 For I felt that this must never end, 747 01:58:37,042 --> 01:58:40,626 we would remain like this all our lives, 748 01:58:42,167 --> 01:58:46,751 not only close, but belonging to each other 749 01:58:47,251 --> 01:58:51,959 in a way that nothing could ever destroy, 750 01:58:52,084 --> 01:58:58,167 except the apathy of habit, the only threat. 751 01:58:59,876 --> 01:59:04,542 Then you awoke and, smiling, put your arms around me, kissed me, 752 01:59:04,667 --> 01:59:08,334 and I felt there was nothing to fear. 753 01:59:08,459 --> 01:59:11,209 We would always be as we were at that moment, 754 01:59:11,334 --> 01:59:16,001 bound by stronger ties than time and habit. 755 01:59:23,751 --> 01:59:24,792 Who wrote that? 756 01:59:30,501 --> 01:59:31,959 You did. 757 02:00:09,042 --> 02:00:14,959 No... I don't love you anymore. 758 02:00:17,584 --> 02:00:20,417 You don't love me, either. 759 02:00:20,542 --> 02:00:24,751 Don't say anything. Don't say anything. 760 02:00:27,251 --> 02:00:30,126 Say it. 761 02:00:30,251 --> 02:00:34,126 No, I won't say it. 57600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.