Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,167 --> 00:01:13,834
THE NIGHT
2
00:03:05,084 --> 00:03:07,209
Come on, calm down.
3
00:03:21,084 --> 00:03:23,917
You'll feel better now.
4
00:03:28,584 --> 00:03:32,584
What am I going to do?
5
00:04:46,084 --> 00:04:48,251
Tommaso Garani, room 103.
6
00:04:48,376 --> 00:04:50,292
OK. Seventh floor.
7
00:04:51,417 --> 00:04:53,709
Wait here a second.
8
00:04:53,834 --> 00:04:59,584
Doors closing! Please select
the floor you wish to visit.
9
00:05:16,417 --> 00:05:18,459
Excuse me.
10
00:05:28,834 --> 00:05:30,959
The telephone is out of order.
11
00:05:31,084 --> 00:05:33,292
I don't know how to make it work.
12
00:05:33,417 --> 00:05:35,334
Would you mind...?
13
00:05:36,376 --> 00:05:38,709
Could you tell the operator downstairs?
14
00:05:38,834 --> 00:05:40,501
But...
15
00:06:14,209 --> 00:06:16,501
He's drugged with morphine,
but he's awake.
16
00:06:16,626 --> 00:06:19,376
- You can go in.
- Are you going to operate on him?
17
00:06:19,501 --> 00:06:23,126
We have decided against it.
It would be futile at this stage.
18
00:06:23,251 --> 00:06:25,334
Please excuse me.
19
00:06:35,542 --> 00:06:39,042
Tommaso, are we disturbing you?
20
00:06:39,167 --> 00:06:41,542
Come in, my dear.
21
00:06:42,959 --> 00:06:44,334
Lidia.
22
00:06:44,459 --> 00:06:47,042
- Hello, Tommaso.
- How are you?
23
00:06:47,167 --> 00:06:50,417
The operation was successful,
but the patient died.
24
00:06:51,417 --> 00:06:53,376
Sit down.
25
00:06:56,584 --> 00:07:01,376
What news do you have? I hear your
book is out today. Are you pleased?
26
00:07:01,501 --> 00:07:04,834
- Please, let's not talk about it.
- Why not?
27
00:07:04,959 --> 00:07:10,001
It's important. Your book
is the one thing that really matters.
28
00:07:10,126 --> 00:07:15,417
Lidia, why don't you sit down?
You can smoke if you like.
29
00:07:15,542 --> 00:07:17,667
No, thank you. I'm not tired.
30
00:07:17,792 --> 00:07:21,167
I've brought you "L'Europa Letteraria"
with your article on Adorno.
31
00:07:21,292 --> 00:07:25,959
I've already got a copy. What do you
think? Shall I add it to the book?
32
00:07:26,084 --> 00:07:29,667
I think it's very good. I went through it
quickly, so I need to read it again.
33
00:07:29,792 --> 00:07:32,251
Of course you should add it.
It will be a great book.
34
00:07:32,376 --> 00:07:35,709
Yes. I should give it some thought.
35
00:07:37,459 --> 00:07:41,042
I haven't had much time to think about it
over the past few days
36
00:07:41,167 --> 00:07:44,584
and yet this is the first time
I've been off work in three years.
37
00:07:45,501 --> 00:07:48,542
My holidays are quite ironic!
38
00:07:48,667 --> 00:07:51,376
Lidia, you look very well.
39
00:07:51,501 --> 00:07:54,792
Marcella wanted to come, too,
but I thought...
40
00:07:54,917 --> 00:07:58,376
Quite right.
I don't want to see anyone.
41
00:07:59,417 --> 00:08:03,584
There are times
when you don't want to pretend anymore.
42
00:08:04,751 --> 00:08:08,959
With you, it's different, though.
I was expecting you to come.
43
00:08:11,042 --> 00:08:14,751
I can see things more clearly now.
44
00:08:15,959 --> 00:08:20,167
I regret spoiling many of your evenings
with my presence
45
00:08:21,209 --> 00:08:23,209
in your lovely home.
46
00:08:23,334 --> 00:08:25,417
It's your home, too, you know.
47
00:08:26,417 --> 00:08:28,709
Yes, I know.
48
00:08:29,667 --> 00:08:33,417
You realise so many things
when you're on your own.
49
00:08:34,501 --> 00:08:38,417
You realise that
there's still so much to do.
50
00:08:39,417 --> 00:08:44,084
Maybe I was watching from the sidelines
something I should have been a part of.
51
00:08:45,126 --> 00:08:48,417
I lacked the courage to go all the way.
52
00:08:49,459 --> 00:08:53,584
I often cheer myself up thinking
I probably wasn't clever enough anyway.
53
00:08:53,709 --> 00:08:59,001
If that's true, then I should give up
writing and look for another job.
54
00:08:59,126 --> 00:09:03,292
- I think you're being coy.
- Self-criticism is good.
55
00:09:03,417 --> 00:09:06,917
It helps you to reassess things
and grow in confidence.
56
00:09:12,626 --> 00:09:16,417
You bought it? I was going
to bring you a copy.
57
00:09:17,501 --> 00:09:20,626
Not only did I buy it,
I've also started reading it.
58
00:09:23,292 --> 00:09:26,126
I've only read 50 pages so far.
59
00:09:27,167 --> 00:09:29,667
I hope they'll let me finish it.
60
00:09:29,792 --> 00:09:33,334
There are some very good parts,
like the bath episode.
61
00:09:33,459 --> 00:09:37,209
It's definitely the best bit, unless
morphine has warped my judgment.
62
00:09:38,167 --> 00:09:41,292
Morphine makes everything
seem important.
63
00:09:43,501 --> 00:09:45,626
Then it must be the morphine.
64
00:09:46,709 --> 00:09:48,709
Do you really think it's good?
65
00:09:48,834 --> 00:09:50,709
Yes, Giovanni.
66
00:09:51,626 --> 00:09:53,751
You'll end up being very successful.
67
00:09:53,876 --> 00:09:56,501
Yes, and I'll come to a sticky end.
68
00:09:56,626 --> 00:10:01,584
The advantage of a premature death
is that you escape success.
69
00:10:03,042 --> 00:10:06,167
- Ah, my mother.
- Good morning, Madam.
70
00:10:08,417 --> 00:10:11,084
How are you, Tommaso?
71
00:10:11,209 --> 00:10:13,292
Poor mother, seven hours on a train
on her own.
72
00:10:13,417 --> 00:10:17,334
And now she can't even sleep
because she has to keep me company.
73
00:10:26,334 --> 00:10:29,834
- Today is Saturday, isn't it?
- Yes, it's Saturday.
74
00:10:31,334 --> 00:10:33,667
Tell me about you.
Who have you seen lately?
75
00:10:33,792 --> 00:10:36,042
Hardly anyone lately.
76
00:10:36,167 --> 00:10:39,876
Always the same people.
Everything's so difficult at the moment.
77
00:10:40,001 --> 00:10:43,959
We spend our time in the car
trying to get to places. It's no fun.
78
00:10:44,084 --> 00:10:46,292
We're almost always at home.
79
00:10:46,417 --> 00:10:48,542
What about your trip to Greece?
80
00:10:48,667 --> 00:10:51,042
- Well...
- We haven't decided yet.
81
00:10:51,167 --> 00:10:56,334
- It was your idea, when you're better.
- Treat me like a friend, not an ill person.
82
00:10:56,459 --> 00:10:58,542
I know how this will end.
83
00:10:59,917 --> 00:11:02,001
I'm sorry.
84
00:11:02,501 --> 00:11:06,167
I've told my publisher
what to do about my royalties.
85
00:11:06,292 --> 00:11:08,959
After all, he's the one paying for here.
86
00:11:14,959 --> 00:11:19,126
No, it's nothing. I'm sorry.
87
00:11:19,251 --> 00:11:22,042
Don't tire yourself.
88
00:11:22,167 --> 00:11:24,167
Shall I call the nurse?
89
00:11:24,292 --> 00:11:29,334
- Or shall we go?
- No, please stay.
90
00:11:47,792 --> 00:11:50,209
Quite a place, isn't it?
91
00:11:51,167 --> 00:11:57,584
It's everything I dislike in terms of style.
I never thought I'd end my days like this.
92
00:11:57,709 --> 00:12:01,292
I feel like a fraud.
93
00:12:01,417 --> 00:12:04,542
Hospitals are becoming
more like nightclubs.
94
00:12:04,667 --> 00:12:08,417
People want to have fun
until the very end.
95
00:12:10,792 --> 00:12:12,626
Ah, the champagne.
96
00:12:17,209 --> 00:12:18,834
Thank you.
97
00:12:18,959 --> 00:12:22,459
It's at times like this that
one has a craving for champagne.
98
00:12:22,584 --> 00:12:28,042
I don't like it,
but suddenly I feel like some.
99
00:12:28,167 --> 00:12:30,167
They weren't surprised.
100
00:12:30,292 --> 00:12:32,834
It's stimulating, it's good for you.
101
00:12:36,167 --> 00:12:41,542
Excuse me, I've never dared
to ask you your name.
102
00:12:41,667 --> 00:12:43,501
My name is Elena.
103
00:12:43,626 --> 00:12:46,459
Elena, thank you.
Will you have a drink with us?
104
00:12:46,584 --> 00:12:50,501
No, thank you.
Don't tire yourself talking.
105
00:12:54,167 --> 00:12:59,209
She's not a nurse,
just a beauty to boost morale.
106
00:13:00,376 --> 00:13:03,209
Yet beauty is depressing
in certain circumstances.
107
00:13:09,626 --> 00:13:12,042
- Giovanni, will you pour it?
- Sure.
108
00:13:16,167 --> 00:13:18,626
Only for me? What about Lidia?
109
00:13:19,501 --> 00:13:24,209
No, thanks, Tommaso.
I'd rather not.
110
00:13:25,126 --> 00:13:27,709
Giovanni, don't let me drink alone.
111
00:13:27,834 --> 00:13:30,584
- Champagne, Mother?
- A little bit.
112
00:13:50,126 --> 00:13:54,334
I have to go, Tommaso.
You stay, Giovanni.
113
00:13:54,459 --> 00:13:58,792
I have to go.
I'll come again tomorrow.
114
00:14:02,584 --> 00:14:06,459
- Don't you want to go, too?
- I'll stay a little longer.
115
00:14:12,584 --> 00:14:14,709
Bye, Lidia.
116
00:14:14,834 --> 00:14:19,584
Goodbye. See you tomorrow.
117
00:14:42,501 --> 00:14:48,459
They are my only real friends, Mother,
the others are just acquaintances.
118
00:14:48,584 --> 00:14:55,542
They're good people.
Giovanni's a famous writer.
119
00:14:55,667 --> 00:14:58,376
If they ever visit you one day...
120
00:14:58,501 --> 00:15:00,834
You must go and visit.
121
00:15:00,959 --> 00:15:06,334
...give them the room
overlooking the orchard.
122
00:15:06,459 --> 00:15:09,959
If that's your wish,
I promise we'll go.
123
00:15:15,459 --> 00:15:19,626
I think they're giving me water,
not morphine.
124
00:15:22,042 --> 00:15:26,542
- How was that concert?
- I didn't go.
125
00:16:26,042 --> 00:16:28,417
Do you have a match?
126
00:16:34,001 --> 00:16:36,626
No, a match.
127
00:18:09,709 --> 00:18:12,626
Please, get up.
128
00:21:16,917 --> 00:21:20,501
I could do without this book party.
129
00:21:24,084 --> 00:21:28,042
- If you're too tired, I can go on my own.
- No, I'm fine.
130
00:21:28,167 --> 00:21:31,209
- Are you not tired?
- Well, a little tired, perhaps.
131
00:21:47,292 --> 00:21:51,084
I have to tell you something
that may upset you.
132
00:21:51,209 --> 00:21:52,376
Do you have to?
133
00:21:52,501 --> 00:21:57,917
Yes. Something happened
at the hospital. Something unpleasant.
134
00:21:58,709 --> 00:22:00,459
I saw that girl again.
135
00:22:00,584 --> 00:22:04,251
- What girl?
- The one in the corridor.
136
00:22:12,042 --> 00:22:16,376
At first I couldn't make out
what she wanted.
137
00:22:16,501 --> 00:22:18,251
Did you go into her room?
138
00:22:18,376 --> 00:22:22,459
She was like a wild animal.
I was carried away.
139
00:22:22,584 --> 00:22:27,459
- Why did you call it "unpleasant"?
- It was hideous.
140
00:22:27,584 --> 00:22:32,834
At first I thought I'd provoked it.
The nurses came in.
141
00:22:32,959 --> 00:22:37,459
It's good material for a novel.
You can call it "The Living and the Dead".
142
00:22:40,209 --> 00:22:43,167
- Is that all you have to say?
- What shall I say?
143
00:22:43,292 --> 00:22:47,209
That you did something vile?
That you disgust me?
144
00:22:47,334 --> 00:22:54,292
I understand, you were overwhelmed.
Let's not talk about it, do you mind?
145
00:22:57,667 --> 00:22:59,792
Maybe that girl's happy now.
146
00:23:00,959 --> 00:23:02,542
Why?
147
00:23:03,917 --> 00:23:05,626
Because she's irresponsible.
148
00:24:06,209 --> 00:24:11,626
- There were Piero, Giacomo, Marta.
- And?
149
00:24:11,751 --> 00:24:18,251
So this guy...
But there was never...
150
00:24:21,751 --> 00:24:25,167
Good morning. How are you?
Good morning, Madam.
151
00:24:25,292 --> 00:24:27,792
This is my wife.
152
00:24:27,917 --> 00:24:30,626
Hi, Bompiani. How are you?
153
00:24:31,584 --> 00:24:35,501
- Good morning. Congratulations.
- Thank you.
154
00:24:35,626 --> 00:24:38,251
- Hello.
- This is the anteroom of fame.
155
00:24:39,417 --> 00:24:42,001
We've all had to wait.
156
00:24:42,917 --> 00:24:45,834
- Sign a copy for our Nobel Prize winner.
- I'd like to.
157
00:24:45,959 --> 00:24:48,167
Here's a pen.
158
00:24:48,292 --> 00:24:50,376
I'm honoured.
159
00:24:51,209 --> 00:24:54,626
- Do you always sign on the left?
- Yes.
160
00:24:54,751 --> 00:24:58,167
- Do you open your books on the left?
- Possibly.
161
00:24:58,292 --> 00:25:00,376
- That's interesting.
- Why?
162
00:25:00,501 --> 00:25:03,667
- For your future as well, in my opinion.
- Really?
163
00:25:03,792 --> 00:25:05,959
I count on it.
164
00:25:06,084 --> 00:25:09,876
- Now one for my collection.
- For you, "In friendship".
165
00:25:10,001 --> 00:25:12,167
- Very well.
- You'll learn to write dedications.
166
00:25:12,292 --> 00:25:15,834
- What are you writing now?
- Nothing.
167
00:25:15,959 --> 00:25:19,417
- What a shame.
- After you've finished writing a book...
168
00:25:29,084 --> 00:25:33,417
- Where is he?
- How I'd love to write a book.
169
00:25:42,251 --> 00:25:44,084
Thank you.
170
00:25:51,209 --> 00:25:56,834
I don't understand. He says he is crazy,
can you believe this?
171
00:28:01,167 --> 00:28:05,751
What's the matter? Come here.
Why are you crying?
172
00:28:54,834 --> 00:28:56,459
- Hi.
- Hi.
173
00:28:56,584 --> 00:29:00,251
- Are you not coming to the seaside?
- No, I'm too busy.
174
00:29:00,376 --> 00:29:02,959
- I'll give you a call.
- OK.
175
00:29:03,084 --> 00:29:05,542
- Give my regards to Lidia.
- Sure.
176
00:29:13,042 --> 00:29:16,459
- Sir, your post.
- Thank you.
177
00:30:14,417 --> 00:30:16,709
- My wife isn't back yet, is she?
- No.
178
00:30:16,834 --> 00:30:20,334
- Has she called?
- No.
179
00:30:26,626 --> 00:30:32,001
- Shall I serve dinner?
- No, you can go. I'll wait.
180
00:34:07,792 --> 00:34:10,209
Wait here.
181
00:35:32,126 --> 00:35:37,251
Stop it! Stop it!
182
00:36:22,501 --> 00:36:24,084
Wait.
183
00:37:08,917 --> 00:37:10,792
That's enough.
184
00:37:10,917 --> 00:37:13,792
Do you still want me to wait? Fine.
185
00:37:28,251 --> 00:37:30,626
- Can I go?
- Yes, go.
186
00:37:44,584 --> 00:37:47,501
- The wind's strong up there.
- It is indeed.
187
00:38:23,251 --> 00:38:26,584
It reaches 3000 metres.
188
00:38:47,251 --> 00:38:50,751
- Would you like to go to the moon?
- Not really.
189
00:39:25,917 --> 00:39:27,751
Lidia?
190
00:39:38,542 --> 00:39:40,376
Lidia?
191
00:39:47,834 --> 00:39:50,001
- Hi, Giovanni.
- Hi, Lucia.
192
00:39:50,126 --> 00:39:53,001
- Have you seen Lidia?
- No, I thought you were out.
193
00:39:53,126 --> 00:39:57,792
I'm fed up. Paolo has a cold,
and we can't leave town.
194
00:39:57,917 --> 00:40:00,542
- I'm sorry to hear that.
- Ask Lidia to call round.
195
00:40:00,667 --> 00:40:04,709
She's not home. I thought
she might be with you.
196
00:40:04,834 --> 00:40:08,126
- No, I haven't seen her for days.
- Thanks and sorry for bothering you.
197
00:40:08,251 --> 00:40:10,126
Bye.
198
00:41:02,667 --> 00:41:04,876
Hello?
199
00:41:05,001 --> 00:41:07,084
It's you.
200
00:41:08,584 --> 00:41:12,584
- Where are you?
- I'm in Sesto San Giovanni.
201
00:41:14,084 --> 00:41:16,542
In the same old field,
202
00:41:16,667 --> 00:41:23,417
kids are still firing rockets.
You'd like it.
203
00:41:24,376 --> 00:41:28,251
They shoot up ever so high. It's beautiful.
204
00:41:35,167 --> 00:41:38,917
No, don't worry. Nothing's wrong.
205
00:41:39,959 --> 00:41:44,167
No. For goodness sake,
I'm telling you it's nothing.
206
00:41:45,751 --> 00:41:48,626
Come and pick me up, will you?
207
00:41:49,667 --> 00:41:51,667
And hurry.
208
00:41:57,001 --> 00:42:00,959
If you're meeting someone,
there's a little hotel nearby.
209
00:42:01,084 --> 00:42:02,959
No, thank you.
210
00:42:09,126 --> 00:42:13,292
I can lend you an evening dress.
I'll describe it to you.
211
00:42:13,417 --> 00:42:18,709
It's low-cut and has a wide skirt.
If you wear it with tights...
212
00:42:18,834 --> 00:42:21,209
And if you wear it with an underskirt...
213
00:42:21,334 --> 00:42:24,084
- How much is it?
- 900 lira.
214
00:42:24,209 --> 00:42:26,292
- Thank you.
- You're welcome.
215
00:42:26,417 --> 00:42:32,001
If you wear it with a bow
and a tight corset...
216
00:43:11,209 --> 00:43:14,334
Our programme continues
with more music...
217
00:43:42,126 --> 00:43:45,084
Why did you come here?
218
00:43:45,209 --> 00:43:48,626
I just happened to be over this way.
219
00:44:06,167 --> 00:44:08,042
Come here.
220
00:44:15,417 --> 00:44:18,042
How strange, it hasn't changed at all.
221
00:44:19,209 --> 00:44:22,417
It will, before long.
222
00:44:34,709 --> 00:44:36,751
- They were over there.
- Who?
223
00:44:36,876 --> 00:44:41,292
The boys with the rockets.
They're gone now.
224
00:44:57,417 --> 00:45:00,834
This line was in use when we lived here.
225
00:45:27,626 --> 00:45:29,459
Giovanni.
226
00:45:33,417 --> 00:45:36,251
Would you pass me the sponge?
227
00:45:42,626 --> 00:45:44,959
Listen, Giovanni.
228
00:45:50,292 --> 00:45:52,084
I'm tired of staying in.
229
00:45:52,209 --> 00:45:57,042
- Let's go to the Gherardini's.
- Anywhere to get out.
230
00:45:57,167 --> 00:45:59,584
Of course, let's go.
231
00:46:07,584 --> 00:46:12,751
- What does he want from you?
- Who knows? He barely knows me.
232
00:46:14,126 --> 00:46:18,251
- Will there be many guests?
- I suppose so.
233
00:46:18,376 --> 00:46:22,709
Every millionaire wants his own
intellectual and he's picked you.
234
00:46:24,376 --> 00:46:26,417
Can you pass me that?
235
00:46:31,209 --> 00:46:33,292
There you go.
236
00:47:13,251 --> 00:47:16,376
- A new dress?
- Yes.
237
00:47:53,209 --> 00:47:57,917
- What's wrong?
- Would you zip my dress up?
238
00:48:01,167 --> 00:48:05,751
- Let's not go to Gherardini's party.
- Why not?
239
00:48:09,209 --> 00:48:13,167
I'd rather we went somewhere by
ourselves. I want to spend time with you.
240
00:48:13,709 --> 00:48:15,959
If you like.
241
00:48:57,917 --> 00:48:59,626
What is it?
242
00:49:00,959 --> 00:49:05,334
- Watching you amuses me.
- What's so amusing?
243
00:49:06,417 --> 00:49:11,959
I don't know. Sometimes you seem
so controlled when you are with me.
244
00:49:12,084 --> 00:49:16,501
Nonsense.
Look at her, she's not bad at all.
245
00:51:13,917 --> 00:51:17,917
- Do you remember?
- You're really trying to distract me.
246
00:51:18,042 --> 00:51:24,417
Please, don't belittle me.
I have my own thoughts, too.
247
00:51:24,542 --> 00:51:26,209
What are they now?
248
00:51:26,334 --> 00:51:32,042
I don't have a thought at the moment...
but I'm expecting one.
249
00:51:33,667 --> 00:51:35,834
I can feel it coming.
250
00:51:41,501 --> 00:51:42,542
Here.
251
00:52:32,417 --> 00:52:34,417
Did the thought come?
252
00:52:34,542 --> 00:52:38,709
- Yes.
- Is it a nice thought? Tell me.
253
00:52:40,459 --> 00:52:42,126
Why not?
254
00:52:50,584 --> 00:52:52,376
Where's Gherardini's villa?
255
00:52:52,501 --> 00:52:55,584
In Brianza, about half an hour's drive.
256
00:54:10,209 --> 00:54:14,167
Life would be tolerably agreeable
if it were not for its amusements.
257
00:54:14,292 --> 00:54:15,417
An inspiration?
258
00:54:15,542 --> 00:54:19,292
I no longer have inspirations,
only memories.
259
00:54:21,209 --> 00:54:23,376
Won't you tell me
what you were thinking?
260
00:54:23,501 --> 00:54:27,959
Later. Well, shall we go
to the Gherardini's?
261
00:54:29,001 --> 00:54:31,126
Why have you changed your mind?
262
00:54:31,251 --> 00:54:34,584
I don't know.
One must do something.
263
00:54:38,626 --> 00:54:41,417
- Can I have the bill?
- Yes, sir.
264
00:55:12,251 --> 00:55:15,001
- Are they all dead?
- Let's hope so.
265
00:56:14,042 --> 00:56:16,751
Who here would read
"The Sleepwalkers"?
266
00:56:25,626 --> 00:56:30,334
Pontano, isn't it? So nice of you
to come. I've heard so much about you.
267
00:56:30,459 --> 00:56:34,542
We're celebrating
the horse's first victory.
268
00:56:34,667 --> 00:56:36,167
It's my daughter's horse.
269
00:56:36,959 --> 00:56:41,501
- What's his name?
- Volfango. He's so good.
270
00:56:41,626 --> 00:56:46,959
From your books,
I expected you to be old and grey.
271
00:56:47,084 --> 00:56:48,126
Have you read them?
272
00:56:48,251 --> 00:56:52,209
Do I look too frivolous?
Come, I'll introduce you.
273
00:56:52,917 --> 00:56:58,001
Let's introduce ourselves
as we meet people.
274
00:56:58,126 --> 00:57:02,042
Let's do this, then.
Just a general presentation.
275
00:57:06,126 --> 00:57:08,042
Lidia!
276
00:57:11,834 --> 00:57:14,626
- Hello, Berenice.
- Do you know each other?
277
00:57:14,751 --> 00:57:18,292
Lidia and I have hated each other
from the cradle.
278
00:57:18,417 --> 00:57:20,542
- This is my husband.
- Nice to meet you.
279
00:57:20,667 --> 00:57:23,792
Pontano, we meet at last.
280
00:57:23,917 --> 00:57:25,834
- Let these two catch up.
- Sure.
281
00:57:32,376 --> 00:57:35,126
Antonio, let him rest now!
282
00:57:35,251 --> 00:57:39,667
- No, he's so sweet.
- Not if he doesn't sleep.
283
00:57:39,792 --> 00:57:44,209
- But it's his party, after all.
- He's only two years old.
284
00:57:44,334 --> 00:57:50,417
Let him rest.
This lot will teach him bad habits.
285
00:57:50,542 --> 00:57:52,626
Antonio, go.
286
00:58:02,501 --> 00:58:09,626
Don't stare at me like that.
I know I'm showing signs of ageing.
287
00:58:11,042 --> 00:58:13,917
You've improved a lot, you know.
288
00:58:14,042 --> 00:58:19,417
You used to be so plain.
You don't mind me saying that, do you?
289
00:58:19,542 --> 00:58:22,459
I've heard it many times.
290
00:58:24,084 --> 00:58:26,834
You're behaving like a tart.
291
00:58:29,376 --> 00:58:30,501
Are you married?
292
00:58:30,626 --> 00:58:36,251
I live alone.
I was born to be alone.
293
00:58:38,376 --> 00:58:43,834
I'm too sensitive,
as my dentist used to say.
294
00:58:43,959 --> 00:58:48,251
Do you still hang around
with intellectuals?
295
00:58:48,792 --> 00:58:52,126
I never see you around.
296
00:58:52,251 --> 00:58:57,626
We don't go out very much.
Tonight is an exception.
297
00:58:59,126 --> 00:59:02,001
The pool looks beautiful.
298
00:59:05,209 --> 00:59:07,376
Remember Grimaldi? I still see her.
299
00:59:07,501 --> 00:59:12,626
Please...let's forget the past.
300
00:59:13,709 --> 00:59:17,084
- Let's have some music.
- OK, let's go.
301
00:59:33,376 --> 00:59:37,251
There are 3,000 roses here.
302
00:59:37,376 --> 00:59:42,042
- See, they have a different hue at night.
- Do roses sleep?
303
00:59:42,167 --> 00:59:45,584
Yes, all night long.
304
00:59:47,251 --> 00:59:50,167
Antoine, the shears.
305
00:59:52,834 --> 00:59:54,626
Thank you.
306
00:59:54,751 --> 00:59:57,917
We need to find
the most beautiful one for you.
307
01:00:00,417 --> 01:00:02,084
- There you go.
- Thank you.
308
01:00:02,209 --> 01:00:06,209
Isn't it beautiful? It's starting to open,
and it's the same colour as your lips.
309
01:00:07,709 --> 01:00:14,459
Antoine, tell Filippo to arrange them,
everyone else makes them look funereal.
310
01:00:16,209 --> 01:00:18,251
Look who's arrived.
311
01:00:18,376 --> 01:00:22,501
- Good evening.
- I'm so glad you came.
312
01:00:22,626 --> 01:00:26,542
- Haven't we met before?
- Yes, we have.
313
01:00:26,667 --> 01:00:28,667
- I can't remember where, though.
- Me, neither.
314
01:00:28,792 --> 01:00:31,042
Aren't you enjoying yourself?
315
01:00:31,167 --> 01:00:34,126
- Should I jump into the pool?
- Naked or dressed?
316
01:00:34,251 --> 01:00:36,167
- Would you like one?
- No, thank you.
317
01:00:36,292 --> 01:00:40,542
I've heard so many good things
about you.
318
01:00:40,667 --> 01:00:43,417
- Who designed this place?
- Vietti. Do you like it?
319
01:00:43,542 --> 01:00:45,709
Cesarino! Where are you?
320
01:00:45,834 --> 01:00:48,084
- I'm here, sir.
- Show this gentleman around.
321
01:00:48,209 --> 01:00:50,667
- Thank you.
- This way, please.
322
01:00:52,001 --> 01:00:55,792
It's a shame that in the evening you can't
see the park very well, it's beautiful.
323
01:00:55,917 --> 01:01:01,042
I'm going to Sweden.
On my boat, of course.
324
01:01:01,167 --> 01:01:04,334
- Your boat?
- It's rather big, you know.
325
01:01:04,459 --> 01:01:07,292
- Good evening, Berenice.
- Good evening.
326
01:01:07,417 --> 01:01:11,376
- He's awfully rich. He must own millions.
- I see.
327
01:01:13,251 --> 01:01:16,626
Look, Roberto's here.
Do you know him?
328
01:01:16,751 --> 01:01:18,292
- No.
- Shall I introduce you to him?
329
01:01:18,417 --> 01:01:22,959
- No, are you kidding?
- He's a great man. I'll go and get him.
330
01:01:26,209 --> 01:01:27,792
Roberto!
331
01:01:34,792 --> 01:01:37,126
Stop sending me postcards.
332
01:01:38,334 --> 01:01:40,376
I'm green with envy.
333
01:01:40,501 --> 01:01:43,167
- How are you?
- Not bad.
334
01:01:43,292 --> 01:01:46,417
- I've only just got back.
- From your holiday?
335
01:01:46,542 --> 01:01:49,376
- It was a business trip.
- I'll bet!
336
01:02:10,334 --> 01:02:12,417
Well, maybe...
337
01:02:13,334 --> 01:02:17,667
I know, but this is not
a good enough answer for me.
338
01:02:55,959 --> 01:02:58,917
- Would you like some dinner?
- Later, thanks.
339
01:02:59,709 --> 01:03:04,292
Look who's here.
Our patroness from Rome.
340
01:03:04,417 --> 01:03:10,417
Mr Pontano, this is Marquise Gentili.
She works with orphanages.
341
01:03:11,042 --> 01:03:13,209
Do you smoke?
342
01:03:13,334 --> 01:03:18,417
I will have one.
Everyone smokes here in Milan.
343
01:03:21,001 --> 01:03:23,376
Miss Resy, do join us.
344
01:03:23,501 --> 01:03:26,042
- Can I introduce you to Mr Pontano?
- Good evening.
345
01:03:26,167 --> 01:03:30,042
Giovanni Pontano?
The author of that great book?
346
01:03:30,167 --> 01:03:33,084
Excuse us.
We have a few things to discuss.
347
01:03:33,209 --> 01:03:37,876
- One of the best books ever written.
- You are too kind.
348
01:03:38,001 --> 01:03:44,584
I adore it, I really do.
I'm your greatest admirer in Italy.
349
01:03:44,709 --> 01:03:46,167
Here it is.
350
01:03:46,292 --> 01:03:49,501
- You must allow me that privilege.
- Why not?
351
01:03:51,626 --> 01:03:57,292
I'd like a novel about a woman
who loves a man,
352
01:03:57,417 --> 01:03:59,626
but the man doesn't love her.
353
01:03:59,751 --> 01:04:03,834
But he does admire her intelligence,
her character.
354
01:04:03,959 --> 01:04:09,292
They live together...
But how could such a story end?
355
01:04:09,417 --> 01:04:11,334
In so many ways.
356
01:04:11,459 --> 01:04:16,042
She'd have to be a strong woman,
who can sacrifice herself.
357
01:04:16,167 --> 01:04:20,001
She sacrifices herself
for another woman's happiness.
358
01:04:20,126 --> 01:04:22,292
Why does she sacrifice herself?
359
01:04:22,417 --> 01:04:26,334
I don't know.
It makes me want to cry.
360
01:04:49,959 --> 01:04:55,084
What are you doing here?
Why don't you mix with the others?
361
01:04:55,834 --> 01:04:58,917
Yes, I will in a moment.
362
01:05:01,459 --> 01:05:04,334
Do you find it interesting here?
363
01:05:04,459 --> 01:05:09,251
So and so. Why is it that
you never seem to enjoy yourself?
364
01:05:09,376 --> 01:05:11,584
I am enjoying myself.
365
01:05:11,709 --> 01:05:15,334
There's a girl over there
enjoying herself alone, too.
366
01:05:15,459 --> 01:05:17,709
She's the one reading
"The Sleepwalkers".
367
01:05:18,542 --> 01:05:20,667
She's pretty, too.
368
01:05:30,334 --> 01:05:33,417
- I'm going.
- Commendatore, I'll see you soon.
369
01:05:34,001 --> 01:05:36,084
Where are you going?
370
01:05:37,459 --> 01:05:41,542
- Everything all right, Pontano?
- I'm afraid I don't know anyone here.
371
01:06:04,209 --> 01:06:08,251
So, as I was saying to you, my friend.
372
01:06:08,376 --> 01:06:12,876
It's absurd to talk about wealth.
No one's wealthy now.
373
01:06:13,001 --> 01:06:16,792
But if anyone is still thinking
of becoming rich,
374
01:06:16,917 --> 01:06:20,709
my advice is,
don't obsess over money.
375
01:06:22,084 --> 01:06:26,376
I've always looked upon my businesses
as works of art.
376
01:06:26,501 --> 01:06:31,417
Their financial profit
was almost immaterial.
377
01:06:31,542 --> 01:06:36,834
The important thing
is to create something lasting.
378
01:06:37,709 --> 01:06:41,334
But not everyone can create
something lasting.
379
01:06:41,459 --> 01:06:44,542
Please, do you mind?
380
01:06:44,667 --> 01:06:48,334
The thing that sustains a writer,
like you, Pontano,
381
01:06:48,459 --> 01:06:53,501
is a sense of necessity,
not a need for profit.
382
01:06:53,626 --> 01:06:57,126
You write because it's necessary
for you and for others...
383
01:06:57,251 --> 01:07:01,501
- But one has to live.
- I never worried about that.
384
01:07:01,626 --> 01:07:06,584
Life is what you make of it
with your own resources.
385
01:07:07,626 --> 01:07:10,251
What would you do
if you couldn't write?
386
01:07:11,042 --> 01:07:16,584
A few years ago he would have killed
himself. Now I don't know. Tell us.
387
01:07:16,709 --> 01:07:18,251
I don't feel that important.
388
01:07:19,459 --> 01:07:22,167
Perhaps there are other ways.
389
01:07:22,292 --> 01:07:31,001
Isn't writing an irrepressible
but antiquated instinct?
390
01:07:32,084 --> 01:07:37,459
A lonely craftsman putting
one word after another.
391
01:07:37,584 --> 01:07:39,876
The job can't be mechanised.
392
01:07:40,001 --> 01:07:41,376
Do you believe all that?
393
01:07:41,501 --> 01:07:48,417
No. But you have the advantage
of real people,
394
01:07:48,542 --> 01:07:51,751
you create real houses, real cities.
395
01:07:52,251 --> 01:07:58,042
The pace of life is in your hands.
Maybe even the future is.
396
01:07:58,167 --> 01:08:01,626
This is a black day for my husband.
397
01:08:01,751 --> 01:08:03,042
You're right.
398
01:08:03,167 --> 01:08:07,292
Are you one of the many
worrying about the future?
399
01:08:07,417 --> 01:08:13,167
I'm building my own,
although the present keeps me busy.
400
01:08:13,292 --> 01:08:17,292
Probably the future will never come.
401
01:08:17,417 --> 01:08:20,917
The future will be awful,
don't you think?
402
01:08:21,042 --> 01:08:23,917
By the way,
why don't you stay here tonight?
403
01:08:24,042 --> 01:08:28,209
- Darling, you're always interrupting me.
- I'm sorry. Shall we go?
404
01:08:30,084 --> 01:08:34,251
Carry on. You were saying the future
may never come. Let's go.
405
01:08:34,376 --> 01:08:37,042
That's right. Please, take a seat.
406
01:08:42,167 --> 01:08:44,959
Who knows what the future holds?
407
01:08:45,084 --> 01:08:50,292
Maybe our privileges will vanish.
A good thing, too.
408
01:08:51,834 --> 01:08:57,584
When I was young,
I imagined a world like this
409
01:08:57,709 --> 01:09:00,667
and set out to create such a future.
410
01:09:08,459 --> 01:09:10,709
Would you like a drink?
411
01:09:12,001 --> 01:09:14,584
- Yes, I'll have a Cognac.
- Cesare.
412
01:09:16,084 --> 01:09:19,792
He's been staring at that statue
all night.
413
01:09:19,917 --> 01:09:25,001
Who knows what he's thinking?
Maybe he's waiting for it to wake up.
414
01:09:25,126 --> 01:09:27,084
Cats are strange.
415
01:09:30,001 --> 01:09:32,417
A glass of white wine, please.
416
01:09:39,084 --> 01:09:42,667
- Go away, Resy. Leave me alone.
- Why?
417
01:09:42,792 --> 01:09:45,292
Excuse me for a moment.
418
01:09:46,126 --> 01:09:49,292
- Look who's here. My flirt.
- Hi, darling.
419
01:09:49,417 --> 01:09:53,542
Guido, how are you? Thank you
for coming. Have you lost weight?
420
01:09:53,667 --> 01:09:55,959
- Do you think so?
- What have you done?
421
01:11:07,417 --> 01:11:09,542
Can you find me someone
I can play with?
422
01:11:09,667 --> 01:11:13,667
- Won't I do?
- No. Too old.
423
01:11:13,792 --> 01:11:17,876
- I'd get younger if I played with you.
- I don't want to get younger.
424
01:11:18,001 --> 01:11:19,584
Why?
425
01:11:23,751 --> 01:11:25,167
Why? Tell me.
426
01:11:25,292 --> 01:11:31,167
I'd have won.
The compact must stop on the last row.
427
01:11:31,751 --> 01:11:33,459
What's the prize?
428
01:11:33,584 --> 01:11:37,376
Make a wish and tell me
if you win.
429
01:11:37,501 --> 01:11:39,042
My name is Valentina.
430
01:11:39,167 --> 01:11:41,876
Valentina.
Do you often lose this game?
431
01:11:42,001 --> 01:11:44,292
I've just invented it.
432
01:11:44,417 --> 01:11:48,167
- Once, I lost everything.
- What game was that?
433
01:11:50,084 --> 01:11:54,584
You have to have seven points to win.
434
01:11:54,709 --> 01:11:58,376
I'll cut to the chase,
I came here to talk to you.
435
01:12:05,501 --> 01:12:08,501
- Good shot, but too ruthless.
- You're right.
436
01:12:18,417 --> 01:12:21,417
- I'm scared.
- Come on.
437
01:12:28,209 --> 01:12:30,834
That was not ruthless enough.
438
01:12:30,959 --> 01:12:33,834
Show me what you can do.
439
01:12:44,459 --> 01:12:45,751
Perfect!
440
01:12:47,209 --> 01:12:49,584
- One for me!
- Wait, it's my turn now.
441
01:12:49,709 --> 01:12:51,167
Sure.
442
01:12:54,209 --> 01:12:56,417
Too long.
443
01:12:59,126 --> 01:13:04,126
- One of the stones has fallen out.
- Really? I'm sorry.
444
01:13:08,042 --> 01:13:12,042
It can't have gone far, can it?
445
01:13:12,959 --> 01:13:14,834
It was here that it fell off.
446
01:13:14,959 --> 01:13:18,251
- Maybe it rolled into the garden.
- That's a good one.
447
01:13:24,459 --> 01:13:27,459
Never mind, it was only a ruby.
448
01:13:29,751 --> 01:13:32,542
Do you enjoy acting the cynic?
449
01:13:32,667 --> 01:13:34,542
No.
450
01:13:37,709 --> 01:13:41,251
Watch this, I am going to aim
for that square. It's so difficult.
451
01:13:42,626 --> 01:13:44,251
Here goes.
452
01:13:44,376 --> 01:13:46,417
There it goes, look!
453
01:13:48,251 --> 01:13:52,584
- I almost made it.
- 15,000 on Valentina!
454
01:13:53,334 --> 01:13:55,667
20,000 on Pontano!
455
01:13:56,834 --> 01:14:02,792
- 60,000 on Pontano!
- Come on now, you can't be serious.
456
01:14:02,917 --> 01:14:07,251
If you do this, I won't play.
No, I'm out.
457
01:14:07,834 --> 01:14:09,834
You only worry about losers.
458
01:14:10,417 --> 01:14:15,292
A typical intellectual.
Egoistic, but compassionate.
459
01:14:16,167 --> 01:14:20,834
This isn't a racetrack,
and don't take me for a horse.
460
01:14:22,209 --> 01:14:28,126
- Is there a friskier horse?
- Yes, there is!
461
01:15:25,417 --> 01:15:30,542
I wish to enquire about Mr Garani.
Room 103.
462
01:15:35,334 --> 01:15:37,126
When?
463
01:15:38,834 --> 01:15:41,376
Ten minutes ago?
464
01:15:42,959 --> 01:15:45,376
Was his mother with him?
465
01:16:46,042 --> 01:16:47,917
Valentina,
466
01:16:49,709 --> 01:16:52,792
I'm rather disappointed.
467
01:16:54,959 --> 01:16:56,792
In me?
468
01:16:58,292 --> 01:17:01,792
How can I put that right?
469
01:17:02,417 --> 01:17:06,459
Shall we read a few pages together?
470
01:17:06,584 --> 01:17:10,417
That would be one way
of getting closer.
471
01:17:12,209 --> 01:17:16,459
- Are you craving for affection?
- Aren't you?
472
01:17:17,834 --> 01:17:22,334
I withdrew from the game,
you must claim your prize.
473
01:17:25,584 --> 01:17:30,542
Let me savour it a little longer.
474
01:17:30,667 --> 01:17:33,917
But don't forget.
475
01:17:34,042 --> 01:17:38,376
My memory seems to get worse
every day.
476
01:19:13,167 --> 01:19:15,834
- Bye, see you tomorrow.
- Bye, darling.
477
01:19:16,542 --> 01:19:21,042
- Ignazio, are you leaving, too?
- I am. Thank you for the nice evening.
478
01:19:21,167 --> 01:19:27,584
- It's late and you need to go to bed.
- I am not going to bed.
479
01:19:27,709 --> 01:19:31,292
- He's the one who has to get up early.
- Good night.
480
01:19:31,417 --> 01:19:33,417
- Good night.
- Good night.
481
01:19:33,542 --> 01:19:36,001
- Good night, Daddy.
- Bye, darling.
482
01:19:38,709 --> 01:19:40,584
I'd like a word.
483
01:19:41,959 --> 01:19:44,792
- Ignazio, I'll see you tomorrow night.
- Sure.
484
01:19:44,917 --> 01:19:47,001
- Listen, Mama...
- What is it, darling?
485
01:20:02,542 --> 01:20:07,584
Pontano, I've got a proposition for you.
I could use a man like you.
486
01:20:07,709 --> 01:20:14,584
- What for?
- A cultural initiative for my employees.
487
01:20:14,709 --> 01:20:19,626
I want a better relationship between
workers and the management.
488
01:20:23,292 --> 01:20:24,876
Do you know why?
489
01:20:25,001 --> 01:20:31,417
They don't know the firm's history
and my role in it. Let's sit down.
490
01:20:35,501 --> 01:20:42,917
I want a press, advertising
and public relations department,
491
01:20:43,042 --> 01:20:44,584
with a special section
492
01:20:44,709 --> 01:20:47,626
devoted to internal relations.
493
01:20:50,542 --> 01:20:56,126
- I want our company's history written.
- By me?
494
01:20:56,251 --> 01:21:00,292
Yes, but not only this.
I'd like you to become an executive.
495
01:21:00,417 --> 01:21:02,667
- A full-time job?
- That's right.
496
01:21:02,792 --> 01:21:06,376
Wouldn't you like to be with us
and work for the company?
497
01:21:07,376 --> 01:21:10,542
May I ask what you are earning
at the moment?
498
01:21:12,459 --> 01:21:14,709
I don't know.
499
01:21:14,834 --> 01:21:18,001
Your wife comes from a wealthy family,
doesn't she?
500
01:21:18,126 --> 01:21:25,126
True, but I have my own money,
and I contribute to many publications.
501
01:21:25,251 --> 01:21:26,834
I see.
502
01:21:35,417 --> 01:21:37,334
Wouldn't you like to be independent?
503
01:21:40,417 --> 01:21:42,917
In what way?
504
01:21:43,042 --> 01:21:50,167
Think it over.
It's our policy to pay top salaries.
505
01:22:04,959 --> 01:22:09,834
Look what my cousin brought me
from America.
506
01:22:09,959 --> 01:22:13,501
A wallet, with a dollar inside.
507
01:22:13,626 --> 01:22:16,084
You see, the dollar gets everywhere.
508
01:22:17,001 --> 01:22:21,376
All alone, Mrs Pontano?
509
01:22:24,167 --> 01:22:27,501
These writers...
510
01:22:50,751 --> 01:22:52,334
Isn't it beautiful here?
511
01:23:29,042 --> 01:23:33,167
- Where are you going?
- I won't belong.
512
01:24:10,959 --> 01:24:15,667
It could have gone better.
If Cariglia hadn't got ahead...
513
01:24:15,792 --> 01:24:17,501
And I couldn't catch up.
514
01:24:17,626 --> 01:24:23,792
It was your mistake. If you'd got ahead
earlier, you would have easily won.
515
01:24:23,917 --> 01:24:25,376
I had to stay back.
516
01:24:25,501 --> 01:24:28,626
- Have you seen Miss Gherardini?
- No, I haven't.
517
01:24:28,751 --> 01:24:30,626
- Thank you.
- You're welcome.
518
01:24:30,751 --> 01:24:34,542
It's easier said than done.
When you have orders to follow...
519
01:25:29,001 --> 01:25:31,709
Would you like to dance?
520
01:25:31,834 --> 01:25:33,459
Yes.
521
01:25:40,917 --> 01:25:43,417
- You can't dance.
- No.
522
01:25:56,001 --> 01:25:59,667
- It's raining!
- Let's all go into the swimming pool.
523
01:26:06,292 --> 01:26:08,126
This is great!
524
01:26:15,084 --> 01:26:17,417
No, are you crazy?
525
01:26:23,751 --> 01:26:28,626
- Don't be afraid. Come on!
- Stop it!
526
01:26:47,042 --> 01:26:48,542
Look! Look at her!
527
01:26:59,959 --> 01:27:04,126
- I'm going in!
- You're going to catch a cold!
528
01:27:04,251 --> 01:27:07,001
Me, too! Me, too!
529
01:27:07,126 --> 01:27:11,334
- She is crazy!
- What are you talking about?
530
01:27:13,251 --> 01:27:15,542
Don't play around.
531
01:27:18,667 --> 01:27:22,834
Giovanna, come on, strip!
532
01:27:40,792 --> 01:27:44,292
- Where are we going?
- Get in the car.
533
01:28:14,501 --> 01:28:20,292
The stock exchange is rising.
All the political speculation...
534
01:28:20,417 --> 01:28:23,001
Bye, Mimì. You're really beautiful.
535
01:28:23,542 --> 01:28:24,792
What's happened?
536
01:28:24,917 --> 01:28:28,167
Angelo! Bring some candles, please.
537
01:28:35,084 --> 01:28:39,751
Touch me, see, I'm all wet!
538
01:28:50,626 --> 01:28:55,251
- Giulio? Giulio, where are you?
- Stop it!
539
01:29:17,167 --> 01:29:23,459
Wait a moment. Let's talk.
Tell me something.
540
01:29:23,584 --> 01:29:27,834
I'll tell you a bedtime story later.
541
01:29:27,959 --> 01:29:29,501
Pretend I'm in bed.
542
01:29:29,626 --> 01:29:36,792
No, later. I'll tell you about a hermit,
an intellectual, of course.
543
01:29:37,417 --> 01:29:41,001
He drank only dew,
until he came to the city,
544
01:29:41,126 --> 01:29:45,459
where he tasted wine and
became an alcoholic. How's that?
545
01:29:45,584 --> 01:29:48,501
I'd like a true story about you.
546
01:29:48,626 --> 01:29:56,876
- Worse has happened to me.
- I wish I could understand writers.
547
01:29:57,001 --> 01:30:00,001
- What's your name?
- Friends call me Resy.
548
01:30:01,126 --> 01:30:05,417
- You want to understand only writers?
- No, others, too.
549
01:30:05,542 --> 01:30:09,251
I think you'll have your hands full.
550
01:30:09,376 --> 01:30:11,417
- See you later.
- OK.
551
01:32:29,209 --> 01:32:32,042
I'm sorry, I can't.
552
01:33:10,084 --> 01:33:15,709
At least I'm clever enough
not to break up a marriage.
553
01:33:23,667 --> 01:33:27,376
Now spend the rest of the evening
with your wife.
554
01:33:27,501 --> 01:33:30,584
But it was she who sent me to you.
555
01:33:30,709 --> 01:33:34,834
Never mind.
It's my prize from your game.
556
01:33:36,126 --> 01:33:40,917
It's so dark. How can I find her?
557
01:33:58,584 --> 01:34:01,459
I felt miserable this evening,
558
01:34:02,167 --> 01:34:05,584
but our game cheered me up.
559
01:34:09,792 --> 01:34:16,084
Now the misery is creeping back,
like a melancholic dog.
560
01:34:35,417 --> 01:34:39,834
- Have you got a cigarette?
- No, I smoke cigars.
561
01:34:39,959 --> 01:34:43,126
I'll get my own.
562
01:35:05,126 --> 01:35:07,209
- Angelo.
- Yes, Madam.
563
01:35:12,917 --> 01:35:15,667
- Bring more candles.
- Yes, Madam.
564
01:35:24,542 --> 01:35:27,876
I think we still have
some things to say.
565
01:35:28,001 --> 01:35:30,251
Of course.
566
01:35:43,292 --> 01:35:47,459
I think love restricts a person.
567
01:35:47,584 --> 01:35:51,667
It creates misunderstanding all around.
568
01:35:51,792 --> 01:35:56,709
But not within.
Even novels are sentimental now.
569
01:35:57,751 --> 01:36:01,084
I see, you're gathering material tonight.
570
01:36:01,209 --> 01:36:05,334
The way I feel, I don't know
if I'll ever write again.
571
01:36:06,084 --> 01:36:10,126
I know what to write,
but not how to write it.
572
01:36:11,709 --> 01:36:16,584
It's called a crisis,
it's very common among writers today.
573
01:36:17,126 --> 01:36:20,667
But in my case,
it's affecting my whole life.
574
01:36:23,209 --> 01:36:26,667
You're just weak, like me.
575
01:36:33,334 --> 01:36:38,001
Why are you telling me this?
I may not understand.
576
01:36:39,084 --> 01:36:45,042
After all, I like golf, tennis,
577
01:36:45,167 --> 01:36:48,334
cars and parties.
578
01:36:51,959 --> 01:36:56,334
Is that all you want in life?
Don't you like other things, too?
579
01:36:56,959 --> 01:37:00,042
Yes. Everything.
580
01:37:10,751 --> 01:37:12,917
Could you help me?
581
01:37:18,084 --> 01:37:22,167
- Promise not to make fun of me?
- I promise.
582
01:37:27,667 --> 01:37:33,001
I heard snatches
of television dialogue...
583
01:37:33,126 --> 01:37:36,042
"If I were you, I wouldn't do that, Jim."
584
01:37:36,167 --> 01:37:41,251
After that, the howling of a dog
585
01:37:41,376 --> 01:37:46,292
rising effortlessly,
in perfect misery.
586
01:37:46,751 --> 01:37:49,251
Then I thought I heard a plane.
587
01:37:49,376 --> 01:37:53,709
Then silence... and I was happy.
588
01:37:53,834 --> 01:38:00,876
A garden's silence is made of sounds,
press your ear to a tree and listen.
589
01:38:01,001 --> 01:38:07,542
The sounds may be within us,
I'd rather think it's the tree.
590
01:38:08,709 --> 01:38:11,542
The silence is broken
by an alien noise
591
01:38:11,667 --> 01:38:14,792
disturbing my peace.
592
01:38:14,917 --> 01:38:21,334
I closed the window, but the noise
persisted, it was too much for me.
593
01:38:21,459 --> 01:38:26,876
I don't want useless sounds,
I want to select them.
594
01:38:27,001 --> 01:38:33,459
Voices and words... there are
so many words I'd rather not hear,
595
01:38:33,584 --> 01:38:39,542
but you must resign yourself,
like floating on the waves of the sea.
596
01:38:46,584 --> 01:38:49,709
May I listen to it again?
597
01:39:18,542 --> 01:39:21,917
- I've erased it. It was drivel.
- Why are you being like this?
598
01:39:22,042 --> 01:39:25,626
Because mine is not a calling
that I can't ignore.
599
01:39:25,751 --> 01:39:30,626
Mother says scribbling indoors
ruins the complexion.
600
01:39:30,751 --> 01:39:36,459
- It's a sin to waste such intelligence.
- I'm not intelligent. I'm alert.
601
01:39:36,584 --> 01:39:40,917
I'm happy to observe things
without having to write.
602
01:39:42,542 --> 01:39:45,209
Last year I went to the States
to see Julia.
603
01:39:45,334 --> 01:39:48,917
- Who's Julia?
- A hurricane.
604
01:39:57,709 --> 01:40:05,167
We may meet more often, Valentina.
Your father has offered me a job.
605
01:40:06,584 --> 01:40:10,167
Last year I thought
I was in love with a boy...
606
01:40:11,251 --> 01:40:15,417
Something must be wrong with me,
but it will pass.
607
01:40:16,584 --> 01:40:23,501
Whenever I try to communicate...
love disappears.
608
01:40:26,292 --> 01:40:29,584
- Was that when you lost everything?
- No.
609
01:40:31,417 --> 01:40:36,251
Why work for my father?
Surely you don't need the money.
610
01:40:36,376 --> 01:40:38,626
No?
611
01:40:44,542 --> 01:40:48,792
What you need is a girl,
for a fresh start.
612
01:40:48,917 --> 01:40:51,209
Not a girl.
613
01:40:54,792 --> 01:40:56,209
You.
614
01:41:01,667 --> 01:41:05,459
- Don't be afraid.
- I'm not.
615
01:41:16,417 --> 01:41:20,334
You see? It's ridiculous.
616
01:41:28,501 --> 01:41:32,334
How can he sleep?
Anything could happen...
617
01:41:32,459 --> 01:41:38,001
- Nothing ever happens.
- Yes, but I hate seeing time wasted.
618
01:41:42,251 --> 01:41:45,626
You'll give me a heart attack.
619
01:41:49,542 --> 01:41:51,417
My darling, my darling.
620
01:41:52,792 --> 01:41:54,542
You are so sweet.
621
01:41:56,626 --> 01:42:02,209
My darling,
look how small and sweet it is.
622
01:42:04,501 --> 01:42:07,417
Come to my room and dry yourself.
623
01:42:09,917 --> 01:42:11,709
- Bye, Roberto!
- Good night.
624
01:42:14,251 --> 01:42:18,167
How prosaic. Sandwiches at this hour.
625
01:42:18,709 --> 01:42:23,501
D'Annunzio's turtle died of colic
after eating flowers.
626
01:42:23,626 --> 01:42:27,334
It's true, but you don't believe me.
627
01:42:29,334 --> 01:42:31,917
I'll get you a towel.
628
01:42:43,667 --> 01:42:46,376
You should take your dress off.
629
01:42:46,501 --> 01:42:50,584
Listen, Valentina...
isn't that your name?
630
01:42:50,709 --> 01:42:55,376
Stop fussing over me and tell me
what you have in mind?
631
01:42:55,501 --> 01:42:59,917
Please spare me this complicity.
632
01:43:02,209 --> 01:43:05,292
I'm sure that's not in your nature.
633
01:43:05,417 --> 01:43:10,459
I've nothing in mind. Dry yourself
or stay wet, but don't go on about it.
634
01:43:24,709 --> 01:43:28,292
- Our writer doesn't drink?
- No, thank you.
635
01:43:28,417 --> 01:43:31,501
One day, in Venice,
636
01:43:31,626 --> 01:43:35,417
I was dining
with that American author...
637
01:43:35,542 --> 01:43:38,834
- The one who hunts elephants...
- Hemingway?
638
01:43:40,251 --> 01:43:43,167
Now there's a man for you.
A real artist.
639
01:43:43,292 --> 01:43:48,001
I said to him,
"My dear Hemingway, I like you.
640
01:43:48,126 --> 01:43:53,126
"One of these days,
I'll visit you in Cuba."
641
01:43:53,251 --> 01:43:58,584
Do you know what he said?
"If you do, I'll shoot you."
642
01:44:00,834 --> 01:44:04,084
There's a man who knows his business.
643
01:44:04,209 --> 01:44:09,001
Earns what he likes.
Millions of dollars.
644
01:44:09,126 --> 01:44:12,876
Even an intellectual can't scorn that.
645
01:44:13,001 --> 01:44:16,542
It's hard to say
what an intellectual might scorn.
646
01:44:16,667 --> 01:44:20,292
My boy, never despise money.
647
01:44:20,417 --> 01:44:22,167
Our time, sir,
648
01:44:22,292 --> 01:44:28,709
is vile and anti-philosophical,
afraid to take a stand on values.
649
01:44:29,667 --> 01:44:36,042
As for democracy, in a nutshell,
it means: take things as they come.
650
01:44:36,167 --> 01:44:40,709
I respect that quotation,
but it's offensive here.
651
01:44:40,834 --> 01:44:43,584
- Why is that?
- Because he said it complacently.
652
01:44:43,709 --> 01:44:46,334
The author, on the other hand,
wrote those words in despair.
653
01:44:46,459 --> 01:44:50,334
It's the words that count,
not the intentions.
654
01:44:54,042 --> 01:44:57,959
- Shall I tell you what happened?
- Skip it.
655
01:44:59,001 --> 01:45:03,751
Fine. I'm not much good at confessions.
656
01:45:04,417 --> 01:45:11,084
I wonder what I am good at?
Not love, not vices.
657
01:45:12,542 --> 01:45:17,834
I've plenty of vices,
but I hardly practise them.
658
01:45:17,959 --> 01:45:20,001
I don't even like whisky.
659
01:45:24,417 --> 01:45:30,751
I think I've found the vice that suits me,
it's warm and it's good.
660
01:45:37,084 --> 01:45:39,167
How old are you?
661
01:45:40,376 --> 01:45:45,626
22...plus many, many months.
662
01:46:04,959 --> 01:46:11,542
You don't know what it is
to feel the weight of years, in vain.
663
01:46:17,251 --> 01:46:21,542
I just feel like dying.
664
01:46:23,459 --> 01:46:27,292
An end to this agony, something new.
665
01:46:27,417 --> 01:46:32,584
- It may be nothing.
- Yes, it may be nothing.
666
01:46:35,167 --> 01:46:36,334
Let's go.
667
01:46:45,376 --> 01:46:50,167
I don't feel jealous,
in spite of what I said.
668
01:46:51,126 --> 01:46:53,417
Not at all.
669
01:46:54,917 --> 01:46:57,709
That's the trouble.
670
01:47:04,084 --> 01:47:06,501
I hope we'll see you again.
671
01:47:08,042 --> 01:47:14,834
- Perhaps you'll invite me over?
- In September, after your holiday.
672
01:47:21,084 --> 01:47:26,042
This year I won't be back until later...
much later.
673
01:48:04,292 --> 01:48:07,667
You've exhausted me, the pair of you.
674
01:48:45,834 --> 01:48:48,417
Do you mind if we go this way?
675
01:49:55,542 --> 01:50:00,667
Take no notice.
I'm just crying because I'm silly.
676
01:50:11,126 --> 01:50:13,292
Let's not go home just yet.
677
01:50:41,251 --> 01:50:47,542
Want to hear a good one?
Valentina's father has offered me a job.
678
01:50:47,667 --> 01:50:51,251
- Will you accept it?
- I don't think so.
679
01:50:51,376 --> 01:50:58,209
Why not? It's a good opportunity.
Your life would be your own at last.
680
01:51:35,167 --> 01:51:40,167
I called the clinic. Tommaso is dead.
681
01:51:40,292 --> 01:51:43,792
When? Why didn't you tell me?
682
01:51:43,917 --> 01:51:49,126
You were playing.
Was he really your good friend?
683
01:51:51,209 --> 01:51:54,917
He was much more to me.
684
01:51:55,042 --> 01:52:02,917
He convinced me, despite myself,
that I was cleverer than I am.
685
01:52:07,167 --> 01:52:14,501
He spent days
trying to make me study,
686
01:52:14,626 --> 01:52:19,584
even though I wasn't interested.
I was concerned with my problems.
687
01:52:21,417 --> 01:52:25,084
His persistence nearly drove me mad.
688
01:52:27,459 --> 01:52:31,042
I began to hate him for it.
689
01:52:33,042 --> 01:52:39,417
He never talked about himself.
Only me... me...
690
01:52:40,584 --> 01:52:43,751
And I never understood.
691
01:52:44,334 --> 01:52:48,501
I thought so little of myself.
692
01:52:48,626 --> 01:52:55,042
When we're young, we're so stupid, we
can't imagine things coming to an end.
693
01:52:58,126 --> 01:53:01,876
You talked only about yourself.
694
01:53:02,001 --> 01:53:08,126
That was something new for me,
I was so happy with it,
695
01:53:08,251 --> 01:53:12,292
that nothing in the world
was more beautiful.
696
01:53:12,417 --> 01:53:17,084
Because I loved you. You, not him.
697
01:53:18,584 --> 01:53:24,834
That's why his affection irritated me
and flattered you.
698
01:53:27,584 --> 01:53:29,626
Isn't that true?
699
01:53:32,209 --> 01:53:37,042
Yes, but not much.
He was so vulnerable.
700
01:53:54,834 --> 01:53:59,917
I feel like dying,
because I no longer love you.
701
01:54:00,751 --> 01:54:03,709
That's why I'm desperate.
702
01:54:05,209 --> 01:54:10,584
I wish I was old, and that
my life's dedication to you was over.
703
01:54:11,501 --> 01:54:16,334
I wish I no longer existed,
because I can't love you!
704
01:54:21,084 --> 01:54:24,459
That's the thought which came to me
705
01:54:24,584 --> 01:54:28,667
in the nightclub,
when you were so bored.
706
01:54:30,084 --> 01:54:34,917
But if this is true,
if you wish you were already dead,
707
01:54:35,042 --> 01:54:38,251
it means you still love me.
708
01:54:39,042 --> 01:54:42,626
No, it's only pity.
709
01:55:07,042 --> 01:55:12,959
I never gave you anything.
I was completely unaware.
710
01:55:14,209 --> 01:55:18,251
I go on wasting my life, like a fool,
711
01:55:18,376 --> 01:55:22,917
taking without giving,
or giving too little.
712
01:55:23,834 --> 01:55:28,459
If you mean I haven't much to give,
you may be right.
713
01:55:30,126 --> 01:55:34,542
I used to spend afternoons
reading in bed.
714
01:55:35,209 --> 01:55:38,709
Tommaso would call and find me there.
715
01:55:38,834 --> 01:55:45,126
He could have kissed me.
I wouldn't have resisted, out of boredom.
716
01:55:46,292 --> 01:55:52,376
But he was satisfied to watch me
as I read.
717
01:55:52,501 --> 01:55:55,959
All those purposeless books.
718
01:55:57,001 --> 01:56:01,167
200 pages a day.
I read so quickly.
719
01:56:04,292 --> 01:56:06,709
I've been selfish.
720
01:56:06,834 --> 01:56:13,251
Now I realise that what we give to others
comes back to us.
721
01:56:17,084 --> 01:56:22,501
Do they think their music
will improve the day?
722
01:56:23,417 --> 01:56:26,334
Lidia, let's settle this.
723
01:56:26,459 --> 01:56:30,709
Let's try to hang on to something
we're sure of.
724
01:56:32,001 --> 01:56:34,417
I love you.
725
01:56:35,001 --> 01:56:40,834
I'm sure I'm still in love with you.
What more can I say? Let's go home.
726
01:56:51,417 --> 01:56:55,209
When I awoke this morning,
you were still asleep.
727
01:56:55,334 --> 01:57:00,626
As I awoke,
I heard your gentle breathing.
728
01:57:00,751 --> 01:57:06,876
I saw your closed eyes,
beneath wisps of stray hair
729
01:57:07,001 --> 01:57:10,417
and I was deeply moved.
730
01:57:10,542 --> 01:57:17,459
I wanted to cry out, to wake you up,
but you slept so deeply and soundly.
731
01:57:18,292 --> 01:57:23,417
In the half light,
your skin glowed with life
732
01:57:23,542 --> 01:57:28,042
so warm and sweet
I wanted to kiss it,
733
01:57:28,167 --> 01:57:31,334
but I was afraid of waking you up.
734
01:57:31,459 --> 01:57:35,459
I was afraid of you
being awake in my arms again.
735
01:57:36,417 --> 01:57:43,167
Instead, I wanted something no one
could take from me, mine alone,
736
01:57:43,292 --> 01:57:45,834
this eternal image of you.
737
01:57:45,959 --> 01:57:51,376
Beyond your face
I saw a pure, beautiful vision
738
01:57:51,501 --> 01:57:56,834
showing us in the perspective
of my whole life,
739
01:57:56,959 --> 01:58:03,417
all the years to come,
even all the years past.
740
01:58:04,376 --> 01:58:07,084
That was the most miraculous thing,
741
01:58:07,209 --> 01:58:11,876
to feel, for the first time,
that you had always been mine.
742
01:58:12,001 --> 01:58:15,542
That this night would go on
forever,
743
01:58:15,667 --> 01:58:21,751
united with your warmth,
your thoughts, your will.
744
01:58:22,917 --> 01:58:27,251
At that moment, I realised
how much I loved you, Lidia.
745
01:58:27,376 --> 01:58:31,751
I wept with the intensity
of the emotion.
746
01:58:33,334 --> 01:58:36,917
For I felt
that this must never end,
747
01:58:37,042 --> 01:58:40,626
we would remain like this
all our lives,
748
01:58:42,167 --> 01:58:46,751
not only close,
but belonging to each other
749
01:58:47,251 --> 01:58:51,959
in a way that nothing
could ever destroy,
750
01:58:52,084 --> 01:58:58,167
except the apathy of habit,
the only threat.
751
01:58:59,876 --> 01:59:04,542
Then you awoke and, smiling,
put your arms around me, kissed me,
752
01:59:04,667 --> 01:59:08,334
and I felt there was nothing to fear.
753
01:59:08,459 --> 01:59:11,209
We would always be as we were
at that moment,
754
01:59:11,334 --> 01:59:16,001
bound by stronger ties
than time and habit.
755
01:59:23,751 --> 01:59:24,792
Who wrote that?
756
01:59:30,501 --> 01:59:31,959
You did.
757
02:00:09,042 --> 02:00:14,959
No... I don't love you anymore.
758
02:00:17,584 --> 02:00:20,417
You don't love me, either.
759
02:00:20,542 --> 02:00:24,751
Don't say anything.
Don't say anything.
760
02:00:27,251 --> 02:00:30,126
Say it.
761
02:00:30,251 --> 02:00:34,126
No, I won't say it.
57600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.