Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,833 --> 00:00:21,375
¿Alguna noticia en la azotea?
2
00:00:22,083 --> 00:00:23,875
Todo en orden aquí, señor.
3
00:00:30,500 --> 00:00:31,333
Suárez
4
00:00:32,875 --> 00:00:33,958
Martínez!
5
00:00:35,625 --> 00:00:37,541
Coronel, es Gandía.
6
00:00:38,833 --> 00:00:40,083
Gandía, estoy aquí.
7
00:00:40,166 --> 00:00:41,166
Coronel,
8
00:00:41,791 --> 00:00:44,083
He eliminado a Nairobi y a Tokio.
9
00:00:44,875 --> 00:00:46,625
Estoy lanzando otro ataque.
10
00:00:46,708 --> 00:00:49,208
-Tomaré una radio. Esta es la frecuencia.
-¡Radio!
11
00:00:51,958 --> 00:00:55,416
-Quiero todas las unidades en alerta.
-Unidades alfa y beta, prepárate.
12
00:00:55,500 --> 00:00:58,125
-Todos listos y en alerta.
-Vamos.
13
00:01:01,208 --> 00:01:02,541
Todos listos.
14
00:01:04,458 --> 00:01:06,000
Coronel, están disparando!
15
00:01:07,875 --> 00:01:10,666
Gandía, respóndeme.
16
00:01:10,750 --> 00:01:12,000
Gandía, ¿copias?
17
00:01:12,083 --> 00:01:13,291
Gandía aquí.
18
00:01:13,375 --> 00:01:16,583
Se están acercando a mí.
Estoy atrapado en el fuego cruzado.
19
00:01:16,875 --> 00:01:19,125
¿Dónde estás? ¿Podemos dar fuego de cobertura?
20
00:01:19,208 --> 00:01:22,000
Negativo, coronel. Me voy al tejado.
21
00:01:22,083 --> 00:01:23,291
¡Solicito evacuación!
22
00:01:23,375 --> 00:01:25,708
Suárez, envía un helicóptero, ahora.
23
00:01:25,791 --> 00:01:27,833
-¡Venga!
-Delta 1, prepárate para el despegue.
24
00:01:27,916 --> 00:01:29,958
Operación de rescate
en el Banco de España, ahora!
25
00:01:33,458 --> 00:01:34,291
Despegando.
26
00:01:37,625 --> 00:01:40,000
Están empezando un incendio. No puedo ver!
27
00:01:40,083 --> 00:01:41,708
Coronel.
28
00:01:42,541 --> 00:01:45,541
¡Fumar! Hay humo en el techo, señor.
29
00:01:46,708 --> 00:01:49,041
Espere. Ya viene el helicóptero.
30
00:01:49,666 --> 00:01:51,291
Ve al techo. Te cubriremos
31
00:01:51,375 --> 00:01:55,166
Saliendo ahora. Estoy usando negro
y un pasamontañas. Alto al fuego.
32
00:01:55,666 --> 00:01:59,458
Nuestro hombre está de negro. Cúbrelo.
Esté preparado para un posible fuego cruzado.
33
00:01:59,541 --> 00:02:00,625
¡Venga!
34
00:02:04,875 --> 00:02:05,916
¡Vamos!
35
00:02:06,416 --> 00:02:08,125
¡Vamonos!
36
00:02:11,791 --> 00:02:13,666
Están en el techo. ¡Están disparando!
37
00:02:16,875 --> 00:02:18,750
¡Cubre fuego!
38
00:02:18,833 --> 00:02:20,833
No visual. Hay demasiado humo
39
00:02:23,916 --> 00:02:26,416
-ŻDónde está el helicóptero?
-Delta, posición.
40
00:02:26,500 --> 00:02:28,750
Dos minutos, cincuenta segundos, señor.
41
00:02:36,375 --> 00:02:38,833
Delta, comience la maniobra de aproximación.
42
00:02:38,916 --> 00:02:40,500
Protocolo de rescate.
43
00:02:40,583 --> 00:02:42,958
Quiero una extracción rápida y limpia.
44
00:02:56,500 --> 00:02:57,750
Helicóptero en posición.
45
00:02:57,833 --> 00:02:59,625
¡Abajo!
46
00:02:59,708 --> 00:03:01,583
Adelante, continúa.
47
00:03:11,333 --> 00:03:12,875
Objetivo a la vista.
48
00:03:13,875 --> 00:03:17,833
Tengo uno en mi línea de fuego.
Permiso para disparar.
49
00:03:22,583 --> 00:03:27,291
45 HORAS ANTES
50
00:03:27,375 --> 00:03:30,083
Mutt, dije que te iba a matar.
51
00:03:32,041 --> 00:03:33,166
¡No!
52
00:03:38,875 --> 00:03:40,833
Diez nueve,
53
00:03:41,666 --> 00:03:43,875
ocho siete,
54
00:03:44,458 --> 00:03:46,458
seis, cinco
55
00:03:47,000 --> 00:03:49,083
cuatro tres,
56
00:03:49,875 --> 00:03:52,000
dos uno...
57
00:03:53,625 --> 00:03:54,541
¡cero!
58
00:04:14,916 --> 00:04:15,958
¿Que pasó?
59
00:04:16,041 --> 00:04:18,583
Tu amigo Nairobi me arrojó una granada.
60
00:04:18,666 --> 00:04:20,041
¿Nairobi está bien?
61
00:04:21,375 --> 00:04:23,083
¡Pregunté si Nairobi está bien!
62
00:04:23,166 --> 00:04:24,916
No sé si ella está bien
63
00:04:25,666 --> 00:04:28,291
pero ella ciertamente puede levantarse, la perra.
64
00:04:29,375 --> 00:04:30,833
¿Se está recuperando?
65
00:04:31,833 --> 00:04:33,166
Creo que sí.
66
00:04:33,833 --> 00:04:35,750
Eras un cirujano increíble.
67
00:04:50,333 --> 00:04:53,083
Estás advertido
estás sangrando como un cerdo atascado?
68
00:06:16,250 --> 00:06:19,625
¿Tienes que cambiarte el traje?
delante de todas estas personas?
69
00:06:19,750 --> 00:06:22,166
Esto no es un traje. Es el uniforme
70
00:06:22,250 --> 00:06:25,583
de un asqueroso ejecutivo
quien revisa las existencias durante la cena.
71
00:06:25,666 --> 00:06:28,833
Te consiguió una entrevista
con el gobernador del Banco de España.
72
00:06:28,916 --> 00:06:31,041
¿No es lo suficientemente bueno para un cóctel?
73
00:06:31,125 --> 00:06:34,750
Deberías haber estacionado el auto.
Martín se queja mucho menos.
74
00:06:34,833 --> 00:06:35,708
75
00:06:37,291 --> 00:06:39,291
¿Qué le pasa a Martín?
76
00:06:40,333 --> 00:06:41,666
Él te sigue a todas partes.
77
00:06:42,500 --> 00:06:43,375
¿Entonces?
78
00:06:44,791 --> 00:06:46,208
El esta enamorado de ti.
79
00:06:48,291 --> 00:06:49,875
Enamorado de mi.
80
00:06:50,541 --> 00:06:52,708
¿Escribe mi nombre en sus cuadernos?
81
00:06:52,791 --> 00:06:56,583
¿O confesó llorando borracho?
-Ya veo cómo te mira.
82
00:06:56,666 --> 00:06:59,583
Cómo sonríe ante todas tus ideas locas.
83
00:06:59,666 --> 00:07:02,041
Cómo está de acuerdo con lo que dices
sobre el plan
84
00:07:02,125 --> 00:07:04,333
No puede formular una opinión crítica.
85
00:07:04,416 --> 00:07:06,875
El esta enamorado
Eso le impide ser objetivo.
86
00:07:06,958 --> 00:07:10,291
El es totalmente objetivo.
Él es un ingeniero. Él no pesa.
87
00:07:10,375 --> 00:07:12,166
El hace ecuaciones,
88
00:07:12,250 --> 00:07:15,750
y no hay sentimientos involucrados
en cualquiera de esos cálculos.
89
00:07:15,833 --> 00:07:19,666
-Los dos sabemos que el plan es un desastre.
-El plan es fantástico.
90
00:07:19,750 --> 00:07:21,916
Tiene algunos detalles fantásticos.
91
00:07:22,000 --> 00:07:25,791
Pero no funciona como un plan.
No funciona
92
00:07:26,750 --> 00:07:29,750
-¿Por qué me llamaste?
-Quiero compartirlo contigo.
93
00:07:30,666 --> 00:07:33,833
Es el trabajo más grande de mi vida.
Quiero a mi hermano allí.
94
00:07:34,291 --> 00:07:37,583
Quieres que yo sea el cerebro
que no está proporcionando
95
00:07:38,541 --> 00:07:39,375
Y usted...
96
00:07:40,458 --> 00:07:43,083
sabes cómo sacar el oro
no ustedes mismos
97
00:07:43,166 --> 00:07:46,125
Y no tienes idea
cómo vivirás el resto de tus vidas
98
00:07:46,208 --> 00:07:48,500
con 90 toneladas de oro
sin ser descubierto
99
00:07:48,583 --> 00:07:52,666
Una mente analítica, por pequeña que sea,
funcionaría de inmediato.
100
00:07:52,750 --> 00:07:53,750
Pero no ustedes, chicos.
101
00:07:54,333 --> 00:07:56,666
Porque estás enamorado del plan ...
102
00:07:57,458 --> 00:07:59,291
y él está enamorado de ti.
103
00:07:59,750 --> 00:08:02,791
Nos guiamos por la pasión.
Estás cegado por el odio.
104
00:08:02,875 --> 00:08:04,041
Odio al romanticismo.
105
00:08:04,125 --> 00:08:07,541
Quizás porque el suicidio
Es una de sus principales características.
106
00:08:07,625 --> 00:08:09,208
Este plan es suicidio.
107
00:08:09,291 --> 00:08:10,791
¿Aún encuentra fallas?
108
00:08:10,875 --> 00:08:14,541
Lo superará. Cuando está estresado,
él es todo pesimismo.
109
00:08:14,625 --> 00:08:18,375
Bueno ... voy al baño.
110
00:08:18,458 --> 00:08:20,625
¿Quieres venir conmigo, Sergio?
111
00:08:21,625 --> 00:08:27,208
¿Alguna vez has tenido el privilegio?
de un hombre experimentado que te da felación?
112
00:08:30,583 --> 00:08:31,791
Bromeo.
113
00:08:43,832 --> 00:08:47,333
Congelándose,
desorientación, una mirada en blanco ...
114
00:08:48,333 --> 00:08:51,958
y sobre todo,
La sensación de flotar fuera de la realidad.
115
00:08:53,708 --> 00:08:56,375
Esas son las consecuencias
de conmoción emocional.
116
00:08:57,916 --> 00:08:59,958
Pero también puedes ir hacia otro lado.
117
00:09:03,333 --> 00:09:04,791
Una ira desenfrenada
118
00:09:05,333 --> 00:09:06,708
que solo busca ...
119
00:09:08,541 --> 00:09:09,416
venganza.
120
00:09:13,333 --> 00:09:14,500
Está abierto.
121
00:09:26,958 --> 00:09:27,916
Claro.
122
00:09:30,291 --> 00:09:31,125
Sangre.
123
00:09:34,416 --> 00:09:35,458
Mierda.
124
00:09:38,708 --> 00:09:39,583
Claro.
125
00:09:59,250 --> 00:10:01,166
Hemos encontrado la sala de pánico, señor.
126
00:10:01,250 --> 00:10:04,833
Gandía está encerrada por dentro.
Está herido y tiene Tokio.
127
00:10:04,916 --> 00:10:06,583
¿Está gravemente herido?
128
00:10:07,666 --> 00:10:09,791
Una granada explotó en su espalda.
129
00:10:10,041 --> 00:10:12,458
Intentará negociar.
El tiempo está de nuestro lado.
130
00:10:12,541 --> 00:10:15,708
-Si quiere vivir, no puede dañar a Tokio.
-No estoy muy seguro.
131
00:10:17,583 --> 00:10:18,583
Profesor...
132
00:10:20,791 --> 00:10:22,208
él mató a Nairobi.
133
00:10:31,333 --> 00:10:33,166
¿Es un sí?
134
00:11:11,333 --> 00:11:15,083
Les devolveremos el dinero 100 veces
por lo que le hicieron a Nairobi.
135
00:11:20,791 --> 00:11:23,541
El profesor ya no sentía ningún dolor.
136
00:11:24,000 --> 00:11:27,458
Estaba separado de sus emociones.
y estaba operando como una máquina.
137
00:11:27,541 --> 00:11:29,958
Destruiremos esa tienda en siete pasos.
138
00:11:30,041 --> 00:11:34,291
-Todo en lo que podía pensar era en su próximo movimiento.
-Comienza con la verdad.
139
00:11:34,375 --> 00:11:38,041
Si quieres decir la verdad,
primero debes hablar con Rio.
140
00:11:39,208 --> 00:11:40,916
Hay cosas que no sabes.
141
00:11:42,000 --> 00:11:42,833
Profesor.
142
00:11:42,916 --> 00:11:44,333
Desde ese momento,
143
00:11:44,416 --> 00:11:47,666
absolutamente todo
se convertiría en un plan de ataque.
144
00:11:47,750 --> 00:11:49,750
-Profesor.
-En las horas que siguieron,
145
00:11:49,833 --> 00:11:51,375
lanzaría misiles.
146
00:11:51,458 --> 00:11:56,166
Dijiste que salir era imposible
pero saldríamos Mantén tu palabra.
147
00:11:56,958 --> 00:12:01,250
Dije cuando nos derritimos
y extraje el oro, te sacaría.
148
00:12:02,083 --> 00:12:03,500
Y estoy de acuerdo con eso.
149
00:12:05,541 --> 00:12:07,875
Palermo, saca a Tokio.
150
00:12:08,291 --> 00:12:10,750
Iré a la fundición.
Denver, ven conmigo.
151
00:12:14,083 --> 00:12:15,625
Todos en alerta.
152
00:12:16,625 --> 00:12:18,625
El robot de eliminación de bombas está avanzando.
153
00:12:18,708 --> 00:12:20,208
Adelante. Vamonos.
154
00:12:26,000 --> 00:12:28,708
Listo para desactivar
Las bombas en la entrada.
155
00:12:44,958 --> 00:12:46,000
Nairobi está muerto.
156
00:12:48,458 --> 00:12:50,500
De ahora en adelante, estoy a cargo.
157
00:12:50,875 --> 00:12:54,166
Vamos a ser eficientes.
¿Cuántas toneladas hemos hecho?
158
00:12:55,083 --> 00:12:56,125
Cuarenta y cuatro.
159
00:12:56,208 --> 00:12:59,875
-¿Qué es esto, recreo?
-Eso son tres menos que el objetivo.
160
00:12:59,958 --> 00:13:04,125
Elevar la temperatura a 1.750ºC.
Necesitamos aumentar la tasa de producción.
161
00:13:04,208 --> 00:13:05,791
-¿No hay nadie adentro?
-No.
162
00:13:05,875 --> 00:13:10,083
Debería haber. Pongámonos en marcha.
Tenemos que sacar este oro.
163
00:13:10,166 --> 00:13:11,041
Denver
164
00:13:12,041 --> 00:13:13,708
Obtenga hasta el último gramo de oro.
165
00:13:13,791 --> 00:13:15,875
Quiero largarme de aquí.
166
00:13:17,166 --> 00:13:18,458
¡Ahora! ¡Rápido! ¡Venga!
167
00:13:29,458 --> 00:13:30,375
Profesor.
168
00:13:30,458 --> 00:13:32,833
No, tenemos un problema.
Crearé un cortafuegos.
169
00:13:32,916 --> 00:13:35,208
-Te voy a dejar pasar.
-Vamos, date prisa.
170
00:13:39,666 --> 00:13:40,791
¡Afuera!
171
00:13:40,875 --> 00:13:42,125
¡Debería darte vergüenza!
172
00:13:42,208 --> 00:13:45,291
Comienzo del procedimiento para desactivar
El primer explosivo. Ponerse a cubierto.
173
00:13:46,333 --> 00:13:50,041
Unidades uno y dos, listas para avanzar
Una vez que los dispositivos están desconectados.
174
00:13:58,208 --> 00:13:59,666
Jodido cortafuegos.
175
00:14:06,166 --> 00:14:07,333
-Profesor.
-Si.
176
00:14:07,416 --> 00:14:10,083
No debería decirte
Pero están planeando una masacre.
177
00:14:10,166 --> 00:14:12,083
Van a asaltar el banco.
178
00:14:12,166 --> 00:14:15,166
Están tratando de contactar a Gandía.
trabajar juntos.
179
00:14:16,000 --> 00:14:19,333
Entendido.
¿Le diste a Lisboa mi mensaje?
180
00:14:19,416 --> 00:14:20,541
Si.
181
00:14:21,000 --> 00:14:23,083
Antoñanzas, quédate y mira a Murillo.
182
00:14:23,625 --> 00:14:24,916
No dejes entrar a nadie.
183
00:14:28,583 --> 00:14:31,416
Por el amor de Dios,
¿Por qué no dijiste nada?
184
00:14:33,000 --> 00:14:35,708
¿Qué hubiera ganado? ¿Un poco de pena?
185
00:14:38,333 --> 00:14:39,375
Oh, Alicia ...
186
00:14:42,625 --> 00:14:43,750
París.
187
00:14:46,625 --> 00:14:51,041
Ella se puso muy emocional.
Ella se quedó con los ojos saltones.
188
00:14:52,583 --> 00:14:53,958
Si la hubieras visto ...
189
00:14:58,291 --> 00:14:59,458
Gracias Benito.
190
00:15:05,000 --> 00:15:06,708
-Escucha.
-Estoy escuchando.
191
00:15:06,791 --> 00:15:08,916
Los polis y Gandía
Están planeando un ataque.
192
00:15:09,000 --> 00:15:11,666
Noquea el teléfono en la sala de pánico.
Cortarlo todo.
193
00:15:11,750 --> 00:15:16,208
Una cosa muy importante:
no mates a Gandía, lo necesito vivo.
194
00:15:16,291 --> 00:15:20,833
-Con Tokio allí, será difícil.
-Dije vivo. Es clave para el plan.
195
00:15:22,375 --> 00:15:25,500
Búsqueda de ondas electromagnéticas.
y cortar los cables.
196
00:15:26,125 --> 00:15:29,750
Cuando está totalmente incomunicado,
sin cámaras, comienza a abrir la puerta.
197
00:15:29,833 --> 00:15:32,958
Utilice amoladoras angulares, martillos ...
Haz mucho ruido.
198
00:15:33,041 --> 00:15:35,416
Asegúrate de que él lo sepa
y no miraré a otra parte.
199
00:15:35,500 --> 00:15:39,750
Mientras tanto, perforamos un pequeño agujero
a través de la pared del fondo
200
00:15:39,833 --> 00:15:41,958
y bombear gas para dormir.
201
00:15:43,541 --> 00:15:45,541
Cuando esté dormido, derribe la puerta.
202
00:15:45,625 --> 00:15:47,666
-¿Entendido?
-Entendido.
203
00:15:52,833 --> 00:15:54,625
Bombas desactivadas, señor.
204
00:15:54,708 --> 00:15:56,375
Bueno. Búscame Gandía.
205
00:16:12,166 --> 00:16:13,000
Bingo.
206
00:16:27,750 --> 00:16:28,666
Yoo-hoo
207
00:16:37,833 --> 00:16:39,083
Serán mis amigos.
208
00:16:59,916 --> 00:17:01,000
¡Coronel!
209
00:17:04,165 --> 00:17:05,375
¡Coronel!
210
00:17:06,290 --> 00:17:07,290
¡Coronel!
211
00:17:09,958 --> 00:17:12,625
Ahora realmente estás jodido, bastardo.
212
00:17:16,165 --> 00:17:18,958
Por supuesto que lo haré, por difícil que sea.
213
00:17:19,040 --> 00:17:21,875
-¿Estás seguro?
-Usted puede contar conmigo.
214
00:17:23,708 --> 00:17:25,790
Gracias Rio. Gracias.
215
00:17:26,958 --> 00:17:31,250
El desierto argelino
216
00:17:32,250 --> 00:17:36,000
-¿Encontraste algo?
-¿Encontrar algo donde?
217
00:17:36,708 --> 00:17:37,958
Esto es un desierto
218
00:17:38,041 --> 00:17:42,000
No puedes llamar a un taxi y decir:
"Llévame a la casa de los torturadores".
219
00:17:42,083 --> 00:17:43,500
Te di respaldo local.
220
00:17:46,000 --> 00:17:47,958
Hablo español, hablo alemán,
221
00:17:48,041 --> 00:17:51,250
Italiano, francés,
Inglés, croata, serbio ...
222
00:17:51,333 --> 00:17:53,291
Pero no hablo jodidamente bereber.
223
00:17:53,375 --> 00:17:54,833
Necesito coordenadas
224
00:17:54,916 --> 00:17:56,125
Dame diez minutos.
225
00:18:03,000 --> 00:18:06,250
Shakir, necesito esas imágenes de satélite.
226
00:18:06,333 --> 00:18:08,208
Tienes diez minutos
227
00:18:18,750 --> 00:18:20,416
Palermo, ya están entrando.
228
00:18:27,541 --> 00:18:29,916
... se han desplegado operaciones especiales
229
00:18:30,000 --> 00:18:34,208
y carros blindados
y vehículos de asalto están en movimiento.
230
00:18:38,791 --> 00:18:42,625
Como la policia
estaban a punto de acercarse a nosotros,
231
00:18:43,083 --> 00:18:45,541
El profesor lanzó el primer misil.
232
00:18:45,666 --> 00:18:47,083
Abre las puertas.
233
00:18:49,041 --> 00:18:49,958
¡Mantén la posición!
234
00:19:17,541 --> 00:19:19,333
¿Qué demonios es eso?
235
00:19:22,500 --> 00:19:25,916
Un misil que era
Un saludo de honor en memoria de Nairobi.
236
00:19:37,333 --> 00:19:39,458
Son los guardaespaldas del gobernador.
237
00:19:40,375 --> 00:19:41,375
Un funeral.
238
00:19:57,708 --> 00:19:59,000
El maldito jefe
239
00:20:04,041 --> 00:20:06,541
La tienda se detuvo.
240
00:20:11,250 --> 00:20:12,500
¿Qué esta pasando?
241
00:20:12,583 --> 00:20:13,791
¡Llévala adentro!
242
00:20:14,000 --> 00:20:16,125
Dejarla. Por respeto.
243
00:20:21,041 --> 00:20:24,291
La partida de Nairobi llenó el aire.
con un pesado silencio
244
00:20:28,166 --> 00:20:31,833
Fue la decepción de aquellos
quien había creído la historia de Dalí ...
245
00:20:37,041 --> 00:20:38,791
tendría un final feliz
246
00:20:45,583 --> 00:20:47,250
Pero fue solo una guerra.
247
00:21:24,958 --> 00:21:28,166
Y luego, el profesor lanzó
su segundo misil
248
00:21:31,666 --> 00:21:32,750
ENTERRADO VIVO
249
00:21:32,833 --> 00:21:36,250
Cubrió Madrid con carteles de Río
y envió su historia
250
00:21:36,333 --> 00:21:39,208
a todo el nacional
y prensa internacional.
251
00:21:41,500 --> 00:21:44,750
Fui detenido ilegalmente el 20 de enero
por la policía panameña ...
252
00:21:44,833 --> 00:21:46,458
Coronel, inspector.
253
00:21:47,666 --> 00:21:51,000
... y transferido en un vuelo secreto
con el coronel CNI ...
254
00:21:52,125 --> 00:21:53,041
Luis Prieto.
255
00:21:53,125 --> 00:21:58,250
Aterrizamos en algún lugar del Magreb,
y me torturaron hasta el 4 de abril.
256
00:21:58,708 --> 00:22:01,625
Me pusieron en una celda que era tan pequeña ...
257
00:22:02,791 --> 00:22:04,375
que solo pude soportar.
258
00:22:05,250 --> 00:22:08,416
Me dejaron cagar y mear.
259
00:22:10,125 --> 00:22:13,458
Y me dejaron allí
viviendo en mi propia mierda
260
00:22:15,791 --> 00:22:16,791
Una noche...
261
00:22:18,041 --> 00:22:21,791
me sacaron de mi celda
me llevaron al desierto ...
262
00:22:22,916 --> 00:22:25,250
y me obligaron a cavar mi propia tumba.
263
00:22:27,125 --> 00:22:30,541
Me pusieron en una caja
y me enterraron vivo ...
264
00:22:31,625 --> 00:22:35,125
hasta que perdí el conocimiento
creyendo que había muerto.
265
00:22:38,750 --> 00:22:42,166
¿Enterraste al niño vivo?
-Por supuesto que lo enterramos vivo.
266
00:22:42,250 --> 00:22:43,958
¿Qué demonios te dio esa idea?
267
00:22:44,041 --> 00:22:47,375
¿Por qué crees que lo enviamos a Argelia?
¿Por una palmada en la muñeca?
268
00:22:47,458 --> 00:22:51,125
Hubiera preferido que lo pusieras
en una zanja, en cal viva, en cemento ...
269
00:22:51,208 --> 00:22:52,750
¿Pero enterrado vivo?
270
00:22:52,833 --> 00:22:56,750
Un tipo que describe cómo fue enterrado vivo
Es una jodida película de terror.
271
00:22:56,833 --> 00:22:59,375
En términos de relaciones públicas, es como el suicidio.
272
00:22:59,458 --> 00:23:01,291
El New York Times publicó el video.
273
00:23:01,750 --> 00:23:04,333
Algunos piden
una comisión en Estrasburgo.
274
00:23:04,416 --> 00:23:07,875
Incluso Amnistía Internacional
está presentando una acusación privada.
275
00:23:07,958 --> 00:23:09,041
Estámos jodidos.
276
00:23:09,125 --> 00:23:12,000
¿Ese maldito lugar?
tener teléfonos, circuito cerrado de televisión, Wi-Fi,
277
00:23:12,083 --> 00:23:14,625
o cualquier cosa que hayan usado
para obtener pruebas?
278
00:23:14,708 --> 00:23:16,125
Era una choza abandonada.
279
00:23:16,208 --> 00:23:19,041
No había cámaras, internet,
o carreteras.
280
00:23:19,125 --> 00:23:21,583
-Por eso fuimos.
-Es el medio de la nada.
281
00:23:21,666 --> 00:23:23,791
Ni siquiera la inteligencia argelina
lo sabe
282
00:23:23,875 --> 00:23:27,958
Y no hay un rasguño en él.
Sin hematomas ni hemorragias internas.
283
00:23:28,041 --> 00:23:29,125
Teníamos cuidado
284
00:23:29,208 --> 00:23:30,125
OKAY.
285
00:23:31,875 --> 00:23:36,333
Lo vamos a negar como loco.
Es su palabra contra la nuestra.
286
00:23:36,666 --> 00:23:38,791
-Y lo vas a hacer.
-¿Yo?
287
00:23:38,875 --> 00:23:39,708
Sí tú.
288
00:23:39,791 --> 00:23:44,666
Dale tu todo. Las obras completas.
Conferencia de prensa y anuncio urgente.
289
00:23:45,333 --> 00:23:47,541
Transparencia, Luis.
290
00:23:48,791 --> 00:23:50,416
Mis niveles de azúcar han bajado.
291
00:23:50,500 --> 00:23:52,833
¿Dónde están las malditas galletas?
292
00:24:36,833 --> 00:24:37,666
Darko
293
00:24:41,583 --> 00:24:42,833
Benjamín.
294
00:24:43,791 --> 00:24:44,875
Gracias por venir.
295
00:24:46,500 --> 00:24:50,458
Si Agustín, Moscú, confiara en ti ...
296
00:24:51,625 --> 00:24:53,416
considerame tu amigo
297
00:24:56,791 --> 00:24:58,833
Y mi hija, ¿está bien?
298
00:24:59,416 --> 00:25:01,333
Manila está bien.
299
00:25:02,666 --> 00:25:05,166
-¿Son todos mineros?
-Todos ellos.
300
00:25:05,333 --> 00:25:07,000
Y todo digno de confianza.
301
00:25:07,333 --> 00:25:08,291
Asturianos.
302
00:25:08,708 --> 00:25:09,750
Excepto...
303
00:25:11,083 --> 00:25:12,250
este chico.
304
00:25:12,958 --> 00:25:14,041
El es polaco.
305
00:25:14,875 --> 00:25:15,708
Capitán.
306
00:25:16,125 --> 00:25:17,083
Gracias.
307
00:25:19,291 --> 00:25:20,833
Bienvenidos todos.
308
00:25:21,833 --> 00:25:22,916
Sígame por favor.
309
00:25:23,541 --> 00:25:24,916
¿A dónde vamos?
310
00:25:25,000 --> 00:25:25,916
A clase.
311
00:25:26,250 --> 00:25:29,416
Explicaré lo que vamos a hacer
en las próximas 30 horas.
312
00:25:36,458 --> 00:25:41,708
Este plan sería descartado como locura
por cualquiera con algún sentido.
313
00:25:43,041 --> 00:25:44,875
Así que olvídate del sentido.
314
00:25:49,916 --> 00:25:54,000
-Joder sauna, Cristo.
-¿Vas a las saunas?
315
00:25:56,666 --> 00:26:01,000
Eres uno de esos tipos reprimidos
que se ponen cachondos en el vestuario.
316
00:26:01,708 --> 00:26:03,083
¿No es así?
317
00:26:08,083 --> 00:26:09,875
¿Sabías que somos iguales?
318
00:26:13,166 --> 00:26:15,416
Estamos en lados opuestos.
319
00:26:19,416 --> 00:26:21,333
Puedo ofrecerte un trabajo.
320
00:26:26,916 --> 00:26:27,875
Honestamente...
321
00:26:30,166 --> 00:26:32,500
Preferiría que me ofrecieras una mierda.
322
00:26:36,958 --> 00:26:40,875
¿Hay alguna regla que prohíba
soldados de diferentes lados follando?
323
00:26:42,500 --> 00:26:44,208
Eso no es traición, ¿verdad?
324
00:26:45,458 --> 00:26:48,083
Deberían ponerlo
en la Convención de Ginebra.
325
00:26:48,875 --> 00:26:50,500
"¡Alto el fuego!
326
00:26:51,583 --> 00:26:54,791
¡Hora de follar! "
327
00:27:03,416 --> 00:27:04,916
¿Qué es lo que quieres?
328
00:27:06,541 --> 00:27:08,041
No quiero nada
329
00:27:10,625 --> 00:27:12,166
Me enciendes.
330
00:27:54,416 --> 00:27:56,625
Estaba pensando mucho.
331
00:27:57,666 --> 00:28:00,208
No se realmente
Qué pasa conmigo.
332
00:28:01,458 --> 00:28:04,291
O lo que está pasando contigo
pero te amo.
333
00:28:05,541 --> 00:28:08,750
Y si estamos juntos o no,
Te cuidaré.
334
00:28:09,166 --> 00:28:10,166
¿Qué quieres decir?
335
00:28:11,000 --> 00:28:12,083
¿Qué quieres decir?
336
00:28:12,166 --> 00:28:13,666
Nairobi está muerto.
337
00:28:14,958 --> 00:28:17,500
Las cosas pasan aquí
crees que nunca podría suceder.
338
00:28:17,583 --> 00:28:18,458
Pero ellos lo hacen.
339
00:28:19,125 --> 00:28:21,583
Fue fácil en Indonesia porque ...
340
00:28:21,666 --> 00:28:24,458
estabas con el único chico
quien no era local.
341
00:28:24,541 --> 00:28:27,625
Pero aquí es diferente
y aguantaré eso.
342
00:28:28,333 --> 00:28:29,291
Y te amo.
343
00:28:30,666 --> 00:28:33,625
Llegaste aquí, comenzaste a comparar,
y yo fui el perdedor.
344
00:28:33,708 --> 00:28:36,500
-Está bien.
-Nadie te compara con nadie.
345
00:28:37,291 --> 00:28:40,500
Honestamente.
Y con Río ... no es así.
346
00:28:41,166 --> 00:28:43,583
quiero que sepas
que si necesitas eso
347
00:28:44,166 --> 00:28:46,208
si necesitas estar con Rio ...
348
00:28:47,583 --> 00:28:48,583
adelante.
349
00:28:48,875 --> 00:28:50,916
Eso no es lo que necesito.
350
00:28:53,458 --> 00:28:56,583
Ni siquiera sé lo que necesito.
No ahora.
351
00:28:57,958 --> 00:29:02,166
Estamos en medio de todo esto
y no puedo pensar ni tomar decisiones.
352
00:29:02,250 --> 00:29:05,000
Pero tu y yo nos conocimos
durante un atraco.
353
00:29:06,291 --> 00:29:08,416
Y tomamos muchas decisiones.
354
00:29:09,375 --> 00:29:10,333
Juntos.
355
00:29:34,791 --> 00:29:36,583
Arturo, ¿qué me hiciste?
356
00:29:39,625 --> 00:29:41,708
¿Qué hiciste cuando estaba dormido?
357
00:29:42,416 --> 00:29:46,333
-No sé de qué estás hablando.
-Me aprovechaste.
358
00:29:46,416 --> 00:29:49,125
No se a que te refieres
Pero ahora no es el momento.
359
00:29:49,208 --> 00:29:50,166
Me drogaste
360
00:29:50,750 --> 00:29:53,708
Me hiciste tomar
más sedantes de los que debería tener,
361
00:29:53,791 --> 00:29:55,541
y básicamente me desmayé.
362
00:29:55,625 --> 00:29:59,958
Pero antes de hacerlo, te sentí de cerca
tocando mi cuello, mi pecho.
363
00:30:00,041 --> 00:30:03,583
Estaba drogado
pero sentí que bajabas mi cremallera y ...
364
00:30:04,125 --> 00:30:05,583
seguiste tocándome.
365
00:30:05,666 --> 00:30:07,666
Levantaste mis bragas, Arturo.
366
00:30:08,458 --> 00:30:10,458
Desperté, me alejé ...
367
00:30:12,041 --> 00:30:15,208
Pero sigo viendo imágenes
y mi sostén estaba roto cuando desperté.
368
00:30:15,291 --> 00:30:16,333
Amanda
369
00:30:17,958 --> 00:30:21,416
Estás muy ansioso. Es normal.
370
00:30:21,708 --> 00:30:23,333
Con todo este circo, ¿de acuerdo?
371
00:30:24,041 --> 00:30:25,916
Debes estar confundido
372
00:30:26,000 --> 00:30:29,500
y ver y creer cosas
eso realmente no sucedió.
373
00:30:29,583 --> 00:30:31,208
O tal vez...
374
00:30:31,833 --> 00:30:34,416
Tuviste un sueño erótico sobre mí.
375
00:30:34,500 --> 00:30:37,166
No me importa ser
el objeto de tu deseo,
376
00:30:37,250 --> 00:30:40,291
pero para ir de eso
a acusarme de algo ...
377
00:30:41,583 --> 00:30:43,041
Me violaste, Arturo.
378
00:30:43,458 --> 00:30:45,541
Me drogaste y me violaste.
379
00:30:45,625 --> 00:30:46,458
Escúchame.
380
00:30:48,500 --> 00:30:49,666
Mocoso.
381
00:30:49,750 --> 00:30:51,250
No te violé.
382
00:30:51,833 --> 00:30:53,666
No me aproveché de ti.
383
00:30:53,750 --> 00:30:57,208
Me estas acusando
de algo realmente muy serio.
384
00:30:57,291 --> 00:30:59,000
Algo que odio.
385
00:30:59,083 --> 00:31:00,333
Algo que detesto.
386
00:31:00,416 --> 00:31:03,458
Siempre he sido
defensora de los derechos de las mujeres.
387
00:31:03,541 --> 00:31:07,666
Siempre he abogado por el respeto a las mujeres.
No permitiré esto.
388
00:31:11,125 --> 00:31:12,166
No pasó nada.
389
00:31:12,250 --> 00:31:14,875
Estabas asustado, tuviste un ataque de pánico ...
390
00:31:14,958 --> 00:31:16,833
Es normal, ¿vale?
391
00:31:19,958 --> 00:31:23,000
¿Puedes creerlo?
392
00:31:31,958 --> 00:31:33,291
Eso es bogotá.
393
00:31:44,583 --> 00:31:49,583
Ahora realmente estás jodido.
Es la metralla en tu cuello.
394
00:31:50,083 --> 00:31:52,041
Plexo braquial.
395
00:31:52,958 --> 00:31:55,333
Controla los músculos de tu brazo ...
396
00:31:55,583 --> 00:31:58,708
en tu mano ... en tu hombro.
397
00:31:59,375 --> 00:32:00,625
¿Sabes todo eso?
398
00:32:03,083 --> 00:32:05,791
- Aprendo esto con el profesor.
-¿Si?
399
00:32:08,916 --> 00:32:10,250
¿Es difícil respirar?
400
00:32:11,166 --> 00:32:12,125
Eso es normal.
401
00:32:13,666 --> 00:32:15,083
Es tu diafragma.
402
00:32:17,000 --> 00:32:19,708
-Ruptura dura.
-¿Quieres que te libere?
403
00:32:23,500 --> 00:32:25,500
Si no me liberas, estás muerto.
404
00:32:27,583 --> 00:32:28,875
Si me liberas ...
405
00:32:31,541 --> 00:32:32,875
Trataré tus heridas.
406
00:32:34,083 --> 00:32:37,500
Deshaceré tus manos
para que puedas quitarme la metralla.
407
00:32:41,208 --> 00:32:42,750
Pero aún así ...
408
00:32:44,708 --> 00:32:46,708
Ser atado en el cuello.
409
00:32:47,666 --> 00:32:49,250
Te daré la espalda
410
00:32:50,791 --> 00:32:52,833
pero solo tengo que hacer esto ...
411
00:32:53,875 --> 00:32:57,500
para volar tu pequeña cabeza inteligente.
412
00:33:00,500 --> 00:33:03,541
MINISTRO DEL INTERIOR
19:45 HORAS
413
00:33:04,750 --> 00:33:06,125
Buenos días a todos.
414
00:33:06,208 --> 00:33:08,000
Me llamo Luis Prieto.
415
00:33:08,250 --> 00:33:11,458
Soy coronel
del Centro Nacional de Inteligencia.
416
00:33:11,541 --> 00:33:15,291
Me paro ante ti a pedido
del Ministro del Interior
417
00:33:15,375 --> 00:33:20,541
negar firmemente las acusaciones
sobre la presunta tortura de Aníbal Cortés
418
00:33:21,458 --> 00:33:25,125
y para aclarar cualquier duda
puede que tenga sobre su arresto.
419
00:33:25,208 --> 00:33:27,041
-Sí, por favor.
-Coronel.
420
00:33:27,125 --> 00:33:29,666
¿Cómo murió Ágata Jiménez, alias Nairobi?
421
00:33:29,750 --> 00:33:32,375
Estamos actualmente
Aún recolectando información.
422
00:33:32,458 --> 00:33:35,666
Todo lo que puedo decir
es que la mataron en una escaramuza
423
00:33:35,750 --> 00:33:38,875
con el jefe de seguridad del Banco de España,
quien se liberó
424
00:33:39,750 --> 00:33:42,375
¿Cortés fue arrestado ilegalmente en Panamá?
425
00:33:42,458 --> 00:33:44,833
El arresto fue hecho legalmente
426
00:33:44,916 --> 00:33:48,541
de acuerdo
con una orden de arresto emitida por Europol.
427
00:33:48,625 --> 00:33:49,791
-Disculpe.
-Usted.
428
00:33:54,833 --> 00:33:58,041
Ningún país democrático en el mundo
respetando el estado de derecho
429
00:33:58,125 --> 00:33:59,250
haría tal cosa.
430
00:34:00,958 --> 00:34:03,125
Afirma haber sido enterrado vivo.
431
00:34:03,208 --> 00:34:06,750
¿También lo niegas?
¿Que se dejó defecar a sí mismo?
432
00:34:06,833 --> 00:34:12,750
Que le dieron 40 cafés
y duchas frías?
433
00:34:14,125 --> 00:34:17,458
Esas declaraciones
son tan ridículos como grotescos.
434
00:34:18,458 --> 00:34:21,250
Prieto hizo lo que el profesor
esperaba que él:
435
00:34:21,333 --> 00:34:24,458
mentir, mentir y mentir de nuevo.
436
00:34:24,541 --> 00:34:28,333
Lo hizo mejor que el profesor.
podría haberlo imaginado alguna vez.
437
00:34:28,791 --> 00:34:31,166
Con sarcasmo y arrogancia.
438
00:34:31,250 --> 00:34:33,083
Tendrán confianza.
439
00:34:33,208 --> 00:34:38,041
Tendrán confianza porque piensan
Es nuestra palabra contra la de ellos.
440
00:34:38,125 --> 00:34:42,958
Y eso es lo que los hará ahogarse
en las arenas movedizas de su propia tierra.
441
00:34:43,041 --> 00:34:47,458
Porque lo que el CNI
nunca podría imaginar ...
442
00:34:49,333 --> 00:34:51,416
es que nuestra inteligencia podría ser mejor.
443
00:34:54,000 --> 00:34:55,250
Pero les mostraremos.
444
00:34:56,875 --> 00:34:58,791
Les vamos a mostrar ...
445
00:35:02,833 --> 00:35:04,291
porque estaremos allí
446
00:35:20,250 --> 00:35:22,958
Este es el mismo viejo
teoría de la conspiración como siempre:
447
00:35:23,041 --> 00:35:25,041
que la policía usa la tortura.
448
00:35:25,500 --> 00:35:27,500
No aceptaremos este tipo de charla.
449
00:35:33,000 --> 00:35:33,875
Hablar.
450
00:35:37,416 --> 00:35:41,833
Torturamos a Aníbal Cortés
por alrededor de dos meses.
451
00:35:41,916 --> 00:35:44,833
Nos pagaron 200,000 euros para hacerlo,
452
00:35:44,916 --> 00:35:47,791
por el coronel Prieto
de Inteligencia española.
453
00:35:47,875 --> 00:35:50,666
Y ese fue su tercer misil.
454
00:35:50,750 --> 00:35:51,666
Coronel Prieto.
455
00:35:51,750 --> 00:35:52,833
Disculpe.
456
00:35:52,916 --> 00:35:57,875
Estamos recibiendo evidencia documental
Eso contradice tus palabras.
457
00:35:57,958 --> 00:36:00,833
¿Conoces a un ciudadano turco llamado Osman?
458
00:36:01,583 --> 00:36:03,166
No se quien es.
459
00:36:03,833 --> 00:36:07,583
Este correo electrónico enviado desde su cuenta
a este Osman
460
00:36:07,666 --> 00:36:09,500
en el que pides,
461
00:36:09,583 --> 00:36:12,958
"Use cualquier medio necesario
para obtener la información ".
462
00:36:13,041 --> 00:36:15,625
-¿Enviaste esto?
-No sé a qué te refieres.
463
00:36:18,083 --> 00:36:20,708
Quizás estas imágenes
refrescará tu memoria.
464
00:36:21,708 --> 00:36:24,750
Esto es
donde enterramos vivo a Aníbal Cortés.
465
00:36:24,833 --> 00:36:26,458
Puedes ver la caja de madera.
466
00:36:26,541 --> 00:36:29,208
Lo teniamos alli
por dos o tres horas
467
00:36:29,416 --> 00:36:31,500
Cavó el agujero él mismo.
468
00:36:32,041 --> 00:36:34,125
¿También niegas esta evidencia?
469
00:36:34,833 --> 00:36:39,750
¿Sigues afirmando que esta tumba
en un lugar llamado Timimoun, en Argelia,
470
00:36:39,833 --> 00:36:43,250
a los que se refiere en varios correos electrónicos,
es una configuración?
471
00:36:43,333 --> 00:36:44,958
Por supuesto que es.
472
00:36:45,041 --> 00:36:46,750
Coronel, por favor.
473
00:36:46,833 --> 00:36:48,250
Coronel, por favor.
474
00:36:49,125 --> 00:36:50,833
No tengo nada más que decir.
475
00:36:55,625 --> 00:36:59,000
Tamayo será como un tenista
en medio de la cancha,
476
00:36:59,083 --> 00:37:03,958
tratando de devolver todas las bolas
que una máquina le está disparando sin parar.
477
00:37:09,125 --> 00:37:10,416
Me pusieron en una caja.
478
00:37:11,291 --> 00:37:13,250
... 200,000 € para hacerlo.
479
00:37:13,333 --> 00:37:16,791
Estará tan concentrado
al detener las bolas estamos disparando
480
00:37:16,875 --> 00:37:21,083
que no tendrá tiempo ni energía
pensar en el atraco.
481
00:37:21,166 --> 00:37:24,125
Porque todo su mundo
se va a desmoronar
482
00:37:24,208 --> 00:37:26,458
Estamos listos para reanudar el ataque.
483
00:37:26,541 --> 00:37:28,625
-No estamos atacando.
-¡Coronel!
484
00:37:28,708 --> 00:37:32,583
¿No ves lo que está pasando?
Quieren derribarnos a todos.
485
00:37:32,958 --> 00:37:37,000
El toque final
estaría matando a un rehén en nuestro camino.
486
00:37:37,083 --> 00:37:39,958
-Están debilitados.
-No, está fuera de discusión.
487
00:37:40,041 --> 00:37:43,416
¿Tengo que recordarte
que has intentado ir 4 veces?
488
00:37:43,500 --> 00:37:45,958
¿Qué está pasando allí?
¿Hay barra libre?
489
00:37:46,041 --> 00:37:51,666
Cuando tienes un fuego de tal magnitud,
solo puedes pensar en una cosa.
490
00:37:51,833 --> 00:37:55,208
-Poniéndolo.
-Poniéndolo.
491
00:37:55,291 --> 00:37:59,416
No por la credibilidad de España,
ni por la integridad del CNI ...
492
00:38:00,833 --> 00:38:02,500
pero por tu propia libertad.
493
00:38:02,916 --> 00:38:04,500
Escuchen todos.
494
00:38:04,583 --> 00:38:07,791
Necesito todo el personal no esencial.
para salir
495
00:38:07,875 --> 00:38:11,541
Toma un respiro, toma un café,
y de vuelta al trabajo en 5 minutos.
496
00:38:17,541 --> 00:38:19,416
Oh, Alicia ...
497
00:38:20,375 --> 00:38:22,625
Intentamos salir y negarlo,
498
00:38:24,166 --> 00:38:28,708
pero ese hijo de puta, el profesor,
Estaba esperando con la evidencia en la mano.
499
00:38:31,041 --> 00:38:33,791
Ahora la única salida es echar la culpa.
500
00:38:35,000 --> 00:38:36,625
¿Y quién va a hacer eso?
501
00:38:37,375 --> 00:38:39,125
Para el CNI, Prieto.
502
00:38:42,958 --> 00:38:44,541
Para la policía, tú.
503
00:38:46,625 --> 00:38:50,791
Necesitamos que crees un firewall
entonces las instituciones salen limpias.
504
00:38:56,416 --> 00:38:57,708
¿Qué debería decir?
505
00:38:58,625 --> 00:39:01,166
¿Que lo hice todo sin decirle a nadie?
506
00:39:01,541 --> 00:39:05,041
Que lo hice ...
por ambición profesional?
507
00:39:05,875 --> 00:39:08,916
Para ver si me darían
la medalla al mérito policial?
508
00:39:09,541 --> 00:39:12,708
Tienen los correos electrónicos de Prieto.
Estoy seguro de que tienen el tuyo.
509
00:39:13,791 --> 00:39:16,416
Tienes que renunciar
dejar las negociaciones ...
510
00:39:17,291 --> 00:39:21,583
y culpar por actuar ilegalmente.
511
00:39:21,708 --> 00:39:26,208
Si estoy tomando la culpa,
¿Por qué no añades que maté a Manolete?
512
00:39:26,291 --> 00:39:29,041
lo de Kennedy
el intento de golpe de estado en el 81 ...
513
00:39:29,583 --> 00:39:31,166
disparando al papa ...
514
00:39:31,666 --> 00:39:33,958
Me culpan de todo, ¿verdad?
515
00:39:34,041 --> 00:39:37,000
Vas a tomar el rap de todos modos,
516
00:39:37,375 --> 00:39:40,458
pero si nos ayudas,
No te dejaremos colgando.
517
00:39:41,291 --> 00:39:43,708
Haré que el CNI desacredite la evidencia.
518
00:39:43,791 --> 00:39:47,041
El fiscal del estado
y la fiscalía está de nuestro lado.
519
00:39:47,125 --> 00:39:49,458
Obtendrás un juez amigable.
520
00:39:50,041 --> 00:39:54,291
Alguien que tenemos por las bolas.
Serás suspendido sin paga.
521
00:39:54,375 --> 00:39:58,291
Pero no te preocupes
se le pagará con fondos de reserva.
522
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
Te prometo que no pisarás la cárcel.
523
00:40:05,541 --> 00:40:06,958
No me importa eso.
524
00:40:14,583 --> 00:40:15,458
Bien.
525
00:40:17,458 --> 00:40:19,416
No es que tenga muchas opciones.
526
00:40:21,583 --> 00:40:22,416
¿Derecho?
527
00:40:23,916 --> 00:40:24,875
Alicia ...
528
00:40:25,958 --> 00:40:26,791
sé fuerte.
529
00:40:28,208 --> 00:40:29,708
Estamos con usted.
530
00:40:41,833 --> 00:40:45,500
Sierra ... y el coronel Prieto.
531
00:40:47,291 --> 00:40:50,500
Serán los primeros en caer.
532
00:40:51,083 --> 00:40:51,916
¿Por qué?
533
00:40:52,875 --> 00:40:55,375
Porque asi es como
paralizaremos la tienda
534
00:40:55,458 --> 00:40:58,416
y al hacerlo,
proteger a nuestra tripulación dentro del banco.
535
00:40:58,500 --> 00:41:01,333
Tamayo tendrá dificultades
Manteniendo el control.
536
00:41:01,416 --> 00:41:05,375
Una vez que todos en el banco estén protegidos,
¿Qué hacemos, Benjamín?
537
00:41:05,458 --> 00:41:08,583
¿Eh? Bueno ... tu dime.
538
00:41:09,291 --> 00:41:13,041
Rescata a otro miembro de la pandilla.
539
00:41:14,750 --> 00:41:16,541
Vamos a rescatar a alguien
540
00:41:17,000 --> 00:41:20,166
quien está siendo vigilado
por un grupo de 26 policías.
541
00:41:20,250 --> 00:41:22,000
Eso es imposible, profesor.
542
00:41:23,000 --> 00:41:25,333
Es casi imposible
543
00:41:25,416 --> 00:41:28,500
pero hay una posibilidad
544
00:41:29,041 --> 00:41:30,750
si conoces estos detalles:
545
00:41:31,500 --> 00:41:35,666
donde la van a llevar
y cuando.
546
00:41:35,750 --> 00:41:38,750
Y sabremos esa información ...
547
00:41:40,791 --> 00:41:43,291
porque haré que la transfieran.
548
00:42:33,750 --> 00:42:35,916
Ahora solo el que tienes en el cuello.
549
00:42:38,083 --> 00:42:39,041
Como se ve
550
00:42:40,666 --> 00:42:46,083
No se ve bien.
Si lo hago mal, podrías quedar paralizado.
551
00:42:46,750 --> 00:42:49,666
Sáquelo.
Tire hacia arriba, sin dudarlo.
552
00:42:58,666 --> 00:43:00,666
Baja un poco la cabeza.
553
00:43:04,666 --> 00:43:05,750
La Cámara.
554
00:43:27,000 --> 00:43:29,083
¡Por el amor de Dios, Gandía está muerta!
555
00:43:29,166 --> 00:43:31,916
¡Bogotá, Tokio mató a Gandía!
¡Derriba la puerta!
556
00:43:32,458 --> 00:43:33,375
¡Mierda!
557
00:43:35,583 --> 00:43:37,583
Luego vino el cuarto misil.
558
00:43:40,500 --> 00:43:42,916
Mira las pantallas.
¿Es ese el profesor?
559
00:43:43,000 --> 00:43:44,583
¿Es ese el profesor?
560
00:43:49,041 --> 00:43:52,041
Nuestro colega lisboa
ha sido detenido ilegalmente.
561
00:43:52,208 --> 00:43:56,250
Fue capturada y está detenida.
en el puesto de mando frente al banco.
562
00:43:56,833 --> 00:43:58,833
Sin que se informe a un juez.
563
00:43:59,750 --> 00:44:02,291
-Sin derecho a defensa.
-¿Que demonios?
564
00:44:02,375 --> 00:44:04,916
Y después de que la policía fingió su ejecución.
565
00:44:05,500 --> 00:44:06,791
Aquí está la prueba.
566
00:44:07,541 --> 00:44:09,250
La grabación de ese momento.
567
00:44:09,833 --> 00:44:11,416
Suárez, baja el arma.
568
00:44:11,875 --> 00:44:13,208
¿Dónde está el profesor?
569
00:44:13,291 --> 00:44:15,916
Diles que me rendiré.
Ganar tiempo.
570
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
Raquel, díselo.
571
00:44:17,625 --> 00:44:20,291
-¿Dónde está el profesor?
-No lo sé.
572
00:44:20,375 --> 00:44:22,375
Dile que voy en camino. Raquel!
573
00:44:22,458 --> 00:44:24,708
-¿Dónde está el profesor?
-¡No lo sé!
574
00:44:24,791 --> 00:44:25,666
Sácalos de aquí.
575
00:44:26,208 --> 00:44:28,666
¡Sal de ahí!
576
00:44:28,750 --> 00:44:30,583
No se donde esta.
577
00:44:31,000 --> 00:44:32,375
Respuesta incorrecta.
578
00:44:32,458 --> 00:44:34,375
Voy en camino. Sal de ahí.
579
00:44:34,458 --> 00:44:35,916
¡Sal de ahí!
580
00:44:39,500 --> 00:44:41,166
Fue en defensa propia.
581
00:44:41,625 --> 00:44:44,500
¿Entiendes, Solana? Ella disparó primero.
582
00:44:45,166 --> 00:44:48,125
Toma el arma, limpia las huellas,
ponlo en su mano.
583
00:44:50,000 --> 00:44:52,375
Ruego a las autoridades que investiguen
584
00:44:52,791 --> 00:44:55,291
y para confirmar
La precisión de estos hechos.
585
00:45:07,583 --> 00:45:10,041
Atado, y todavía lo sacaste.
586
00:45:10,125 --> 00:45:12,125
Excelente. A ver si tiene pulso.
587
00:45:12,208 --> 00:45:13,791
Sí, tengo pulso.
588
00:45:14,041 --> 00:45:16,500
Lo siento, estás más interesado en Gandía.
589
00:45:17,291 --> 00:45:19,666
Ahi esta.
Un poco enfermo.
590
00:45:21,750 --> 00:45:23,750
-Está vivo.
-Bueno.
591
00:45:23,833 --> 00:45:25,208
¿Me vas a desatar?
592
00:45:29,875 --> 00:45:30,791
¿Cómo estás?
593
00:45:56,625 --> 00:45:57,875
¿Cómo está Nairobi?
594
00:46:34,208 --> 00:46:38,125
El ultimo misil
llegó a la tienda en un auto oficial,
595
00:46:38,208 --> 00:46:41,208
con una insignia y la orden de un juez.
596
00:46:41,708 --> 00:46:42,583
Atención.
597
00:46:44,250 --> 00:46:45,625
Deja lo que estás haciendo.
598
00:46:49,541 --> 00:46:52,583
-Soy el coronel Tamayo. Estoy a cargo.
-No me importa
599
00:46:52,666 --> 00:46:54,208
Unidad de Asuntos Internos.
600
00:46:54,291 --> 00:46:57,791
-¿Que esta pasando?
-¿Dónde está detenida Raquel Murillo?
601
00:47:12,958 --> 00:47:14,041
Raquel Murillo
602
00:47:14,333 --> 00:47:17,708
estás bajo arresto por los crímenes
de pertenecer a un grupo armado,
603
00:47:17,791 --> 00:47:21,750
secuestro, atacar a un oficial
y las instituciones del estado.
604
00:47:22,375 --> 00:47:24,500
Usted tiene derecho a permanecer en silencio.
605
00:47:24,791 --> 00:47:27,875
Tienes el derecho
a un abogado de su elección.
606
00:47:28,500 --> 00:47:31,000
Tiene derecho a atención médica.
607
00:47:31,333 --> 00:47:33,333
Tiene derecho a hacer una llamada.
45978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.