All language subtitles for La Peste S01 E04 - x264 [BRSHNKV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,620 --> 00:00:08,060 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 2 00:01:28,080 --> 00:01:35,020 - THE SLAVE - "THEY SAY THE DEVIL USED BEGGARS' BODIES TO LIVE INSIDE MEN. DIRY, FILTHY, BLACK." 3 00:01:35,020 --> 00:01:38,700 Whore! - Leave me alone! 4 00:01:40,660 --> 00:01:43,460 Hey! - I said it's alright! 5 00:01:43,460 --> 00:01:46,820 Here's your money, whore! 6 00:01:46,820 --> 00:01:49,460 Get lost! 7 00:01:51,900 --> 00:01:56,500 What happened? - I told you a whore doesn't belong here. 8 00:01:59,900 --> 00:02:04,010 They tried to rape me. - You don't rape a whore, you pay her! 9 00:02:04,010 --> 00:02:09,180 Get out and don't come back. - Him and that one too. 10 00:02:09,180 --> 00:02:13,100 Him, him and that one. 11 00:02:13,100 --> 00:02:16,820 They've been going on all day. 12 00:02:17,140 --> 00:02:20,660 Out. You're all fired. - You can't do it. 13 00:02:20,660 --> 00:02:23,540 Who says? 14 00:02:25,220 --> 00:02:31,060 Ma'am... cut their pay as punishment but you cannot fire them. 15 00:02:31,060 --> 00:02:33,420 The guild won't allow it. 16 00:02:33,420 --> 00:02:37,700 You're a woman, you can't take such decision. 17 00:02:42,420 --> 00:02:45,700 Didn't you hear me? 18 00:02:45,700 --> 00:02:52,580 You don't know what you're doing. - Neither do you. Get out. 19 00:03:00,260 --> 00:03:02,700 Let's go. 20 00:03:11,340 --> 00:03:17,540 I'll see you soon. - Anywhere but in here. 21 00:03:35,260 --> 00:03:40,100 Try to get other workers. Talk to Eugenia. 22 00:03:46,140 --> 00:03:48,020 Next one. 23 00:03:53,660 --> 00:03:55,780 Next. 24 00:04:16,260 --> 00:04:18,980 Next. 25 00:04:20,460 --> 00:04:23,700 "Esclavo".* (*slave) 26 00:04:24,540 --> 00:04:27,940 E... S... 27 00:04:27,940 --> 00:04:31,340 You know anyone in the slave market? 28 00:04:31,340 --> 00:04:36,140 C... A... - L. 29 00:04:38,020 --> 00:04:42,920 "CLA"... C - L - A. - A kid from the hospice works there. 30 00:04:42,920 --> 00:04:46,020 B... - V. 31 00:04:46,020 --> 00:04:49,260 This word is spelled with a "V". - Why? 32 00:04:49,260 --> 00:04:54,460 It's a rule. - What for? They sound the same. 33 00:04:54,900 --> 00:05:00,140 C - L - A - B... O. 34 00:05:00,710 --> 00:05:03,040 Another one, more difficult. 35 00:05:03,040 --> 00:05:08,300 We've done enough for today. Go to sleep, tomorrow we'll go find your devil. 36 00:05:16,380 --> 00:05:23,580 As smart as his father. - Much more, I've never seen such a fast learner. 37 00:05:27,020 --> 00:05:29,780 Slaves from Guinea! 38 00:05:37,420 --> 00:05:41,460 They come from Guinea. - Open your mouth. 39 00:05:42,460 --> 00:05:45,220 There's your devil. 40 00:05:45,330 --> 00:05:50,740 The bones around the neck are amulets. Like yours, but from Africa. 41 00:05:51,420 --> 00:05:55,620 They use 'em to gain the power of the animals. 42 00:05:55,620 --> 00:05:57,620 There he is. 43 00:05:59,260 --> 00:06:01,220 Amílcar! 44 00:06:05,100 --> 00:06:08,540 Why are you running? - I didn't see you. 45 00:06:09,180 --> 00:06:11,740 You work here? 46 00:06:12,460 --> 00:06:16,700 You got other slaves? - They're all here. 47 00:06:16,700 --> 00:06:21,820 There were others but they were the first to get the plague. 48 00:06:23,820 --> 00:06:26,940 Except the rebels. The plague won't kill those bastards. 49 00:06:26,940 --> 00:06:31,980 Kid! Water! - Don't get away. 50 00:06:32,420 --> 00:06:34,060 No. 51 00:06:38,100 --> 00:06:43,660 What happened to his eye? - He tried to steal from me. 52 00:06:59,380 --> 00:07:02,880 You see I didn't run? 53 00:07:02,880 --> 00:07:06,820 We're looking for a huge slave, with boar's fangs in his beard. 54 00:07:06,820 --> 00:07:10,860 He's got marks on his shoulders, like crocodile's skin. - What's a crocodile? 55 00:07:10,860 --> 00:07:15,540 They're scars, as if he'd been stabbed. 56 00:07:16,140 --> 00:07:20,580 That's Nubla, nobody wanted him. 57 00:07:20,580 --> 00:07:24,580 That son of a bitch scared everybody. - Where is he? 58 00:07:24,580 --> 00:07:28,660 A sculptor took him, he was looking for strong slaves. 59 00:07:28,660 --> 00:07:32,220 Don't know why he took him, didn't look like a faggot. 60 00:07:32,220 --> 00:07:36,500 You know his name? - Martín del Valle 61 00:07:36,980 --> 00:07:39,420 Can I go now? 62 00:07:43,700 --> 00:07:48,220 Look behind us. A man with a birthmark on his cheek. 63 00:07:48,220 --> 00:07:50,860 Is he still there? 64 00:07:53,420 --> 00:07:57,500 What's with him? - He's been following us for two days. 65 00:07:57,660 --> 00:08:00,860 Who is he? - I don't know. 66 00:08:54,100 --> 00:08:57,580 It's been a year of bad crops. 67 00:08:57,580 --> 00:09:02,180 We're almost out of wheat, the cellar is nearly empty. 68 00:09:02,180 --> 00:09:06,100 The price of bread is through the roof and with the city shut down we can't get supplies. 69 00:09:06,100 --> 00:09:11,540 If we don't find a solution now, the looting will begin. 70 00:09:16,060 --> 00:09:18,540 Assistant... 71 00:09:19,060 --> 00:09:22,900 People are hungry and have nothing to lose. 72 00:09:22,900 --> 00:09:28,100 They're uncontrollable vandals. Either we act now or we won't be able to control the riots. 73 00:09:28,100 --> 00:09:32,760 Who are you? - Luis de Zúñiga, in the place of Morata. 74 00:09:32,760 --> 00:09:36,220 That I know. I don't know your family. 75 00:09:36,220 --> 00:09:40,820 I'm not from here, I'm from Valdezufre. - From where? 76 00:09:40,920 --> 00:09:44,100 Valdezufre, a town in Aracena. 77 00:09:44,100 --> 00:09:50,140 I don't know about your hometown but here we have the army to suppress riots. 78 00:09:50,140 --> 00:09:56,100 I appreciate your concern for our city's safety but it's not necessary. No one asked you. 79 00:09:57,940 --> 00:10:03,060 We gotta meet with the Guild of Merchants and get them to lower the prices. 80 00:11:04,060 --> 00:11:06,020 Mateo. 81 00:11:11,460 --> 00:11:16,740 Who's strong enough to move that? - Nubla. 82 00:11:25,340 --> 00:11:31,140 Wine? - Turned to vinegar, it takes quite a few days. 83 00:11:43,460 --> 00:11:50,500 Disappeared, like his mistress from the factory. - It didn't disappear, look closer. 84 00:11:52,700 --> 00:11:55,700 What's this? - Lavender. 85 00:11:55,700 --> 00:12:01,540 They use it to clean the air from the plague. - Look at the mattress. 86 00:12:02,500 --> 00:12:07,820 It's blood. He died from the plague. 87 00:12:08,580 --> 00:12:12,140 Or he's just sick. 88 00:12:19,100 --> 00:12:22,860 He must be at the hospital. 89 00:12:26,020 --> 00:12:31,570 That's why he let the birds free, he didn't know if he was coming back. 90 00:12:46,700 --> 00:12:49,580 5.000 reals. 91 00:12:51,360 --> 00:12:54,260 Is it right? 92 00:12:55,580 --> 00:13:01,620 Don't sell anything without asking me first. Wait a bit, you can carry more stuff. 93 00:13:01,740 --> 00:13:06,740 And save something, the plague won't last forever. 94 00:13:07,700 --> 00:13:11,100 I have something for you. 95 00:13:15,940 --> 00:13:19,860 30 days, just weaned. Nice, isn't it? 96 00:13:19,860 --> 00:13:24,060 The fire's ready, we just need some wine. 97 00:13:24,060 --> 00:13:26,980 Come back here! 98 00:13:29,620 --> 00:13:34,780 Food! - What are you waiting for? Eat. 99 00:14:07,990 --> 00:14:10,260 Fernando... 100 00:14:10,260 --> 00:14:14,940 If one day I'm not back from work, go to the monks. 101 00:14:14,940 --> 00:14:18,860 They'll look after you till I'm back. 102 00:14:18,860 --> 00:14:23,500 Fernando! You heard me? 103 00:14:49,180 --> 00:14:54,460 This is the noble side of the hospital, the diseased have some privileges. 104 00:14:54,900 --> 00:14:59,700 Their houses are being sacked. This way the won't lose their valuables. 105 00:14:59,700 --> 00:15:03,220 There you go, Manuel. - Thanks. 106 00:15:06,300 --> 00:15:12,190 He refused to die in a different bed from his. He could pay, Martin not. 107 00:15:12,190 --> 00:15:16,340 Martin is an artist, he's with the evicted. 108 00:15:16,340 --> 00:15:20,860 The carriage is in the backyard, there's some bodies already. 109 00:15:21,620 --> 00:15:25,100 Get those people away from the door. 110 00:15:29,860 --> 00:15:33,520 It's easy to get out but it's hard to get in. 111 00:15:33,520 --> 00:15:35,520 This way. 112 00:15:39,440 --> 00:15:46,060 Most are left out. If you have no name or money, you die out there. 113 00:15:48,710 --> 00:15:52,300 They have no one to look after them. 114 00:15:52,780 --> 00:15:57,940 I can go no further. At the end of the hallway, you can't miss him. 115 00:15:58,220 --> 00:16:02,940 You'll smell him... and hear him. 116 00:16:08,180 --> 00:16:11,940 Aren't you turning your shirt inside-out? 117 00:16:12,260 --> 00:16:19,460 Forget your amulets and keep this on your mouth. Those won't save you, this will. 118 00:16:22,940 --> 00:16:27,780 You don't have to die to go to hell. Here it is. 119 00:16:28,820 --> 00:16:31,940 The disease is hell. 120 00:16:44,020 --> 00:16:47,660 Don't worry, it's a doctor. 121 00:16:48,420 --> 00:16:52,740 Where are you going? - We're looking for Martín del Valle. 122 00:16:52,740 --> 00:16:56,420 We heard he's here. - The sculptor? 123 00:16:56,550 --> 00:17:01,060 Are you family? - He's my uncle. 124 00:17:01,700 --> 00:17:05,020 He died this morning. 125 00:17:05,990 --> 00:17:08,420 Get him up. 126 00:17:08,900 --> 00:17:14,780 I guess you want his things. - Not the clothes, we gotta burn them. 127 00:17:14,880 --> 00:17:18,580 Martín had a black slave, a big man. 128 00:17:18,580 --> 00:17:25,300 You've seen him around? - To come here you must be half dead... or crazy. 129 00:17:27,420 --> 00:17:32,300 Who's taking this? - His nephew. 130 00:17:57,660 --> 00:18:01,460 It's the slaves' brotherhood. 131 00:18:20,000 --> 00:18:23,700 You can't go in, you need to leave! 132 00:19:24,660 --> 00:19:27,380 Scream and I'll cut you! 133 00:19:42,900 --> 00:19:46,420 You're just like any other whore. 134 00:19:46,550 --> 00:19:50,980 Keep it up like that and you'll end up in their same place. 135 00:20:07,300 --> 00:20:10,900 I told you she was a brunette. 136 00:20:26,220 --> 00:20:29,300 Your money. 137 00:21:09,700 --> 00:21:12,700 I was waiting for you. 138 00:21:13,100 --> 00:21:18,180 They're the brothers, they're praying the Lord to end the plague. 139 00:21:18,180 --> 00:21:21,340 I'll go get their leader. 140 00:21:38,600 --> 00:21:41,600 Are all brothers black? 141 00:21:45,380 --> 00:21:50,180 The brother you're looking for hasn't been here for a while. I'm sorry. 142 00:21:50,180 --> 00:21:54,180 You know where we can find him? 143 00:22:03,000 --> 00:22:06,780 It's here, in a village of free slaves. 144 00:22:06,880 --> 00:22:12,100 Ask him who paid for his freedom. - He understands you. 145 00:22:12,620 --> 00:22:17,180 He says he's a white man, he was working for him. - What white man? 146 00:22:17,300 --> 00:22:19,180 He doesn't know. 147 00:22:19,540 --> 00:22:23,340 It's that one on the left. 148 00:22:30,900 --> 00:22:35,580 He says no one can go in. - Why not? 149 00:22:37,420 --> 00:22:43,220 Nubla does black magic. At night, they hear voices from inside the house. 150 00:22:43,330 --> 00:22:45,550 Whose voices? 151 00:22:47,500 --> 00:22:50,820 He says it's the souls of the dead. 152 00:23:40,980 --> 00:23:43,220 Mateo. 153 00:23:45,620 --> 00:23:50,060 Mandrake roots. Witch's favorite. 154 00:23:50,060 --> 00:23:53,660 They scream when you pull them and kill whoever hears them. 155 00:23:53,660 --> 00:23:56,940 That's why they use a dog. 156 00:23:57,300 --> 00:24:00,940 They tie the root to the dog's neck then call him from far away. 157 00:24:00,940 --> 00:24:07,500 The dog runs and pull out the root. The root screams, the dog dies. 158 00:24:09,980 --> 00:24:13,500 Careful, they're poisonous. 159 00:24:13,600 --> 00:24:16,140 Come here. 160 00:24:21,500 --> 00:24:25,140 It's the stake he uses. 161 00:24:33,460 --> 00:24:37,340 They're all made with my printer. 162 00:24:38,260 --> 00:24:41,900 He's Ledesma's slave. 163 00:24:48,780 --> 00:24:53,420 The same hair Lucina had under her nails. 164 00:24:53,940 --> 00:24:57,260 Let's go. - Wait. 165 00:24:58,220 --> 00:25:01,140 I heard a voice. 166 00:25:01,740 --> 00:25:06,420 Nobody's here, let's go. - One moment. 167 00:25:20,700 --> 00:25:24,180 They come from everywhere. 168 00:25:26,900 --> 00:25:29,940 It comes from under there. 169 00:25:35,380 --> 00:25:38,060 A basement. 170 00:25:41,500 --> 00:25:43,460 Wait! 171 00:26:21,820 --> 00:26:25,180 What's your name? 172 00:26:26,400 --> 00:26:32,340 Carmen. - Carmen Gálvez? Azuaga's mistress? 173 00:26:42,100 --> 00:26:47,460 Sit down. Tell the owner we don't wanna be disturbed. 174 00:26:52,500 --> 00:27:01,000 In normal conditions, if they left Canary Islands 5 days ago, they must be around here. 175 00:27:01,000 --> 00:27:06,300 How far is that? - About 150 leagues. 176 00:27:08,620 --> 00:27:11,980 How long would it take to get there? 177 00:27:11,980 --> 00:27:16,580 From where? - From Seville. Can we reach them before they reach Cadiz? 178 00:27:16,580 --> 00:27:20,780 It's impossible, the port is shut down. 179 00:27:20,780 --> 00:27:24,900 What if the port was open? 180 00:27:26,500 --> 00:27:30,820 You can do that? - How long? 181 00:27:36,020 --> 00:27:41,700 If the port isn't open in two days, you can forget about those ships. 182 00:27:47,420 --> 00:27:50,740 I'll see you in two days. 183 00:27:54,660 --> 00:27:58,180 Stick around. 184 00:28:08,460 --> 00:28:14,220 You can come in, he can't. He's not welcome in this house. 185 00:28:14,320 --> 00:28:17,100 I'll wait outside. 186 00:28:39,180 --> 00:28:41,940 How are you? 187 00:28:45,460 --> 00:28:48,100 Better. 188 00:28:51,260 --> 00:28:56,780 Did you speak to the bailiff? - They can't do anything. 189 00:28:56,780 --> 00:29:00,980 I can't prove it was Carmona. 190 00:29:00,990 --> 00:29:04,460 You want me to handle it? 191 00:29:06,940 --> 00:29:10,940 That whore is gonna give you problems, Teresa. 192 00:29:10,940 --> 00:29:17,700 The monks can help her. There's other ways to do charity. 193 00:29:18,380 --> 00:29:22,020 Who says it's charity, Mateo? 194 00:29:28,100 --> 00:29:32,310 Keep painting and forget about the factory. 195 00:29:32,310 --> 00:29:35,340 It's no place for a woman. 196 00:29:35,450 --> 00:29:39,100 What's a woman's place then? 197 00:29:43,500 --> 00:29:47,340 Thanks for your visit but now I need to rest. 198 00:29:47,340 --> 00:29:51,980 I wonder what Germán would have thought about all this. 199 00:29:54,060 --> 00:29:58,620 Germán is dead... he took his own life. 200 00:29:58,890 --> 00:30:05,020 Who commits suicide cannot give advice to anyone... about anything. 201 00:30:07,980 --> 00:30:10,780 I don't believe you. 202 00:30:13,460 --> 00:30:16,900 Leave me alone, please. 203 00:30:18,740 --> 00:30:23,780 This better be the last time you bring that bastard to my house. 204 00:30:45,660 --> 00:30:49,660 Do you know why you were kept prisoner? 205 00:30:50,020 --> 00:30:54,540 I was a problem to him. - To whom? 206 00:30:57,020 --> 00:31:01,580 Ledesma. Nubla was his slave. 207 00:31:01,580 --> 00:31:05,460 He ordered him to take me. - You saw Ledesma? 208 00:31:05,460 --> 00:31:07,860 I heard him. 209 00:31:07,990 --> 00:31:11,940 He came to the slave's shack, I heard his voice. 210 00:31:11,940 --> 00:31:17,660 How? You couldn't hear anything from down there. 211 00:31:18,180 --> 00:31:23,380 I wasn't always in the cellar, sometimes he'd let me out. 212 00:31:23,490 --> 00:31:27,020 Why are you a problem for Ledesma? 213 00:31:29,420 --> 00:31:34,100 Azuaga told me he saw him at the factory. Ledesma knew about that. 214 00:31:34,100 --> 00:31:37,060 It was just that one time. 215 00:31:37,060 --> 00:31:40,740 Azuaga was very scared. - Of what? 216 00:31:40,740 --> 00:31:44,220 I don't know. He was very nervous. 217 00:31:44,220 --> 00:31:50,640 Who was there? - His friends, they used to meet secretly at night. 218 00:31:50,640 --> 00:31:55,820 Why did they meet secretly? - Who was there? 219 00:31:56,700 --> 00:31:58,940 Azuaga, 220 00:31:58,940 --> 00:32:03,020 Miss Lucina, the Captain's daughter and the German. 221 00:32:03,020 --> 00:32:05,600 What German? - Alejandro de Dresdner. 222 00:32:05,600 --> 00:32:09,180 The treasurer of Casa de Moeda. 223 00:32:09,280 --> 00:32:14,860 Also the Basque silk trader, Germán Larrea. 224 00:32:19,980 --> 00:32:24,220 Azuaga was a Protestant, wasn't he? 225 00:32:29,300 --> 00:32:32,540 You got any other question? 226 00:32:33,660 --> 00:32:38,620 If you were a problem, why did Nubla kept you alive? 227 00:32:38,790 --> 00:32:43,500 He's a man... you should know. 228 00:32:57,180 --> 00:33:00,780 Something's doesn't add up. 229 00:33:01,380 --> 00:33:05,340 Why would Ledesma kill other Protestants? 230 00:33:05,340 --> 00:33:12,340 We need to speak with the German before it's too late. - Carabante will go with you. 231 00:34:28,860 --> 00:34:32,500 The headless saint. 232 00:34:33,220 --> 00:34:38,620 There's only one left. - He may be dead already. 233 00:34:40,900 --> 00:34:45,700 My father. - The fourth truth. 234 00:35:12,940 --> 00:35:16,100 Dresdner is dead. 235 00:35:17,900 --> 00:35:23,460 Here's all you need. You can't say no. 236 00:35:28,940 --> 00:35:33,260 You're gonna be a great Assistant. 237 00:36:37,820 --> 00:36:41,020 Tell them to get out. 238 00:36:56,700 --> 00:37:02,100 I think I can save her. - I have no money but I can get it. 239 00:37:02,300 --> 00:37:07,900 I'm not doing it for money, I'm doing it for your father. 240 00:37:11,300 --> 00:37:13,980 Get her dressed. 241 00:37:37,540 --> 00:37:43,660 "I fully abandon myself to your divine will and I'm pliant to your sacred inspiration." 242 00:38:32,580 --> 00:38:38,260 Sure you don't want me to go with you? - Leave. 243 00:38:58,100 --> 00:39:03,500 I'm glad you've come to your senses. Take a seat. 244 00:39:04,460 --> 00:39:09,100 I'm fine, thanks. I'll be very brief. 245 00:39:09,100 --> 00:39:14,240 I came to tell you I'm not afraid of you or any of your friends. 246 00:39:14,240 --> 00:39:20,220 I'm not changing my mind so save your time and money. 247 00:39:20,320 --> 00:39:24,020 I believe you're gonna need it. 248 00:39:24,120 --> 00:39:30,420 I'm not giving up. I'll hire who I want, including prostitutes. 249 00:39:30,420 --> 00:39:34,300 My husband is dead. The factory is mine and I decide. 250 00:39:34,440 --> 00:39:37,780 That's all there is. 251 00:39:41,220 --> 00:39:44,260 This belongs to you. 252 00:40:43,060 --> 00:40:45,820 When you want. 253 00:40:47,300 --> 00:40:49,940 Go. 254 00:40:58,600 --> 00:41:03,340 Don't worry, they won't bother you again. 255 00:42:08,860 --> 00:42:14,220 Our bodies are unworthy of your glory. They're tombs, obscene shells. 256 00:42:14,220 --> 00:42:17,940 We thank you for the disease, Lord! 257 00:44:19,020 --> 00:44:20,700 Come. 258 00:44:21,500 --> 00:44:24,540 Hey! Let's go! 259 00:44:31,060 --> 00:44:35,740 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 19309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.