Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,620 --> 00:00:08,060
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
2
00:01:28,080 --> 00:01:35,020
- THE SLAVE -
"THEY SAY THE DEVIL USED BEGGARS' BODIES TO LIVE INSIDE MEN.
DIRY, FILTHY, BLACK."
3
00:01:35,020 --> 00:01:38,700
Whore!
- Leave me alone!
4
00:01:40,660 --> 00:01:43,460
Hey!
- I said it's alright!
5
00:01:43,460 --> 00:01:46,820
Here's your money, whore!
6
00:01:46,820 --> 00:01:49,460
Get lost!
7
00:01:51,900 --> 00:01:56,500
What happened?
- I told you a whore doesn't belong here.
8
00:01:59,900 --> 00:02:04,010
They tried to rape me.
- You don't rape a whore, you pay her!
9
00:02:04,010 --> 00:02:09,180
Get out and don't come back.
- Him and that one too.
10
00:02:09,180 --> 00:02:13,100
Him, him and that one.
11
00:02:13,100 --> 00:02:16,820
They've been going on all day.
12
00:02:17,140 --> 00:02:20,660
Out. You're all fired.
- You can't do it.
13
00:02:20,660 --> 00:02:23,540
Who says?
14
00:02:25,220 --> 00:02:31,060
Ma'am... cut their pay as punishment
but you cannot fire them.
15
00:02:31,060 --> 00:02:33,420
The guild won't allow it.
16
00:02:33,420 --> 00:02:37,700
You're a woman,
you can't take such decision.
17
00:02:42,420 --> 00:02:45,700
Didn't you hear me?
18
00:02:45,700 --> 00:02:52,580
You don't know what you're doing.
- Neither do you. Get out.
19
00:03:00,260 --> 00:03:02,700
Let's go.
20
00:03:11,340 --> 00:03:17,540
I'll see you soon.
- Anywhere but in here.
21
00:03:35,260 --> 00:03:40,100
Try to get other workers.
Talk to Eugenia.
22
00:03:46,140 --> 00:03:48,020
Next one.
23
00:03:53,660 --> 00:03:55,780
Next.
24
00:04:16,260 --> 00:04:18,980
Next.
25
00:04:20,460 --> 00:04:23,700
"Esclavo".*
(*slave)
26
00:04:24,540 --> 00:04:27,940
E... S...
27
00:04:27,940 --> 00:04:31,340
You know anyone in the slave market?
28
00:04:31,340 --> 00:04:36,140
C... A...
- L.
29
00:04:38,020 --> 00:04:42,920
"CLA"... C - L - A.
- A kid from the hospice works there.
30
00:04:42,920 --> 00:04:46,020
B...
- V.
31
00:04:46,020 --> 00:04:49,260
This word is spelled with a "V".
- Why?
32
00:04:49,260 --> 00:04:54,460
It's a rule.
- What for? They sound the same.
33
00:04:54,900 --> 00:05:00,140
C - L - A - B... O.
34
00:05:00,710 --> 00:05:03,040
Another one, more difficult.
35
00:05:03,040 --> 00:05:08,300
We've done enough for today.
Go to sleep, tomorrow we'll go find your devil.
36
00:05:16,380 --> 00:05:23,580
As smart as his father.
- Much more, I've never seen such a fast learner.
37
00:05:27,020 --> 00:05:29,780
Slaves from Guinea!
38
00:05:37,420 --> 00:05:41,460
They come from Guinea.
- Open your mouth.
39
00:05:42,460 --> 00:05:45,220
There's your devil.
40
00:05:45,330 --> 00:05:50,740
The bones around the neck are amulets.
Like yours, but from Africa.
41
00:05:51,420 --> 00:05:55,620
They use 'em to gain the power of the animals.
42
00:05:55,620 --> 00:05:57,620
There he is.
43
00:05:59,260 --> 00:06:01,220
Amílcar!
44
00:06:05,100 --> 00:06:08,540
Why are you running?
- I didn't see you.
45
00:06:09,180 --> 00:06:11,740
You work here?
46
00:06:12,460 --> 00:06:16,700
You got other slaves?
- They're all here.
47
00:06:16,700 --> 00:06:21,820
There were others
but they were the first to get the plague.
48
00:06:23,820 --> 00:06:26,940
Except the rebels.
The plague won't kill those bastards.
49
00:06:26,940 --> 00:06:31,980
Kid! Water!
- Don't get away.
50
00:06:32,420 --> 00:06:34,060
No.
51
00:06:38,100 --> 00:06:43,660
What happened to his eye?
- He tried to steal from me.
52
00:06:59,380 --> 00:07:02,880
You see I didn't run?
53
00:07:02,880 --> 00:07:06,820
We're looking for a huge slave,
with boar's fangs in his beard.
54
00:07:06,820 --> 00:07:10,860
He's got marks on his shoulders, like crocodile's skin.
- What's a crocodile?
55
00:07:10,860 --> 00:07:15,540
They're scars,
as if he'd been stabbed.
56
00:07:16,140 --> 00:07:20,580
That's Nubla, nobody wanted him.
57
00:07:20,580 --> 00:07:24,580
That son of a bitch scared everybody.
- Where is he?
58
00:07:24,580 --> 00:07:28,660
A sculptor took him,
he was looking for strong slaves.
59
00:07:28,660 --> 00:07:32,220
Don't know why he took him,
didn't look like a faggot.
60
00:07:32,220 --> 00:07:36,500
You know his name?
- Martín del Valle
61
00:07:36,980 --> 00:07:39,420
Can I go now?
62
00:07:43,700 --> 00:07:48,220
Look behind us.
A man with a birthmark on his cheek.
63
00:07:48,220 --> 00:07:50,860
Is he still there?
64
00:07:53,420 --> 00:07:57,500
What's with him?
- He's been following us for two days.
65
00:07:57,660 --> 00:08:00,860
Who is he?
- I don't know.
66
00:08:54,100 --> 00:08:57,580
It's been a year of bad crops.
67
00:08:57,580 --> 00:09:02,180
We're almost out of wheat,
the cellar is nearly empty.
68
00:09:02,180 --> 00:09:06,100
The price of bread is through the roof
and with the city shut down we can't get supplies.
69
00:09:06,100 --> 00:09:11,540
If we don't find a solution now,
the looting will begin.
70
00:09:16,060 --> 00:09:18,540
Assistant...
71
00:09:19,060 --> 00:09:22,900
People are hungry
and have nothing to lose.
72
00:09:22,900 --> 00:09:28,100
They're uncontrollable vandals.
Either we act now or we won't be able to control the riots.
73
00:09:28,100 --> 00:09:32,760
Who are you?
- Luis de Zúñiga, in the place of Morata.
74
00:09:32,760 --> 00:09:36,220
That I know.
I don't know your family.
75
00:09:36,220 --> 00:09:40,820
I'm not from here, I'm from Valdezufre.
- From where?
76
00:09:40,920 --> 00:09:44,100
Valdezufre, a town in Aracena.
77
00:09:44,100 --> 00:09:50,140
I don't know about your hometown
but here we have the army to suppress riots.
78
00:09:50,140 --> 00:09:56,100
I appreciate your concern for our city's safety
but it's not necessary. No one asked you.
79
00:09:57,940 --> 00:10:03,060
We gotta meet with the Guild of Merchants
and get them to lower the prices.
80
00:11:04,060 --> 00:11:06,020
Mateo.
81
00:11:11,460 --> 00:11:16,740
Who's strong enough to move that?
- Nubla.
82
00:11:25,340 --> 00:11:31,140
Wine?
- Turned to vinegar, it takes quite a few days.
83
00:11:43,460 --> 00:11:50,500
Disappeared, like his mistress from the factory.
- It didn't disappear, look closer.
84
00:11:52,700 --> 00:11:55,700
What's this?
- Lavender.
85
00:11:55,700 --> 00:12:01,540
They use it to clean the air from the plague.
- Look at the mattress.
86
00:12:02,500 --> 00:12:07,820
It's blood.
He died from the plague.
87
00:12:08,580 --> 00:12:12,140
Or he's just sick.
88
00:12:19,100 --> 00:12:22,860
He must be at the hospital.
89
00:12:26,020 --> 00:12:31,570
That's why he let the birds free,
he didn't know if he was coming back.
90
00:12:46,700 --> 00:12:49,580
5.000 reals.
91
00:12:51,360 --> 00:12:54,260
Is it right?
92
00:12:55,580 --> 00:13:01,620
Don't sell anything without asking me first.
Wait a bit, you can carry more stuff.
93
00:13:01,740 --> 00:13:06,740
And save something, the plague won't last forever.
94
00:13:07,700 --> 00:13:11,100
I have something for you.
95
00:13:15,940 --> 00:13:19,860
30 days, just weaned.
Nice, isn't it?
96
00:13:19,860 --> 00:13:24,060
The fire's ready,
we just need some wine.
97
00:13:24,060 --> 00:13:26,980
Come back here!
98
00:13:29,620 --> 00:13:34,780
Food!
- What are you waiting for? Eat.
99
00:14:07,990 --> 00:14:10,260
Fernando...
100
00:14:10,260 --> 00:14:14,940
If one day I'm not back from work,
go to the monks.
101
00:14:14,940 --> 00:14:18,860
They'll look after you till I'm back.
102
00:14:18,860 --> 00:14:23,500
Fernando!
You heard me?
103
00:14:49,180 --> 00:14:54,460
This is the noble side of the hospital,
the diseased have some privileges.
104
00:14:54,900 --> 00:14:59,700
Their houses are being sacked.
This way the won't lose their valuables.
105
00:14:59,700 --> 00:15:03,220
There you go, Manuel.
- Thanks.
106
00:15:06,300 --> 00:15:12,190
He refused to die in a different bed from his.
He could pay, Martin not.
107
00:15:12,190 --> 00:15:16,340
Martin is an artist,
he's with the evicted.
108
00:15:16,340 --> 00:15:20,860
The carriage is in the backyard,
there's some bodies already.
109
00:15:21,620 --> 00:15:25,100
Get those people away from the door.
110
00:15:29,860 --> 00:15:33,520
It's easy to get out
but it's hard to get in.
111
00:15:33,520 --> 00:15:35,520
This way.
112
00:15:39,440 --> 00:15:46,060
Most are left out.
If you have no name or money, you die out there.
113
00:15:48,710 --> 00:15:52,300
They have no one to look after them.
114
00:15:52,780 --> 00:15:57,940
I can go no further.
At the end of the hallway, you can't miss him.
115
00:15:58,220 --> 00:16:02,940
You'll smell him... and hear him.
116
00:16:08,180 --> 00:16:11,940
Aren't you turning your shirt inside-out?
117
00:16:12,260 --> 00:16:19,460
Forget your amulets and keep this on your mouth.
Those won't save you, this will.
118
00:16:22,940 --> 00:16:27,780
You don't have to die to go to hell.
Here it is.
119
00:16:28,820 --> 00:16:31,940
The disease is hell.
120
00:16:44,020 --> 00:16:47,660
Don't worry, it's a doctor.
121
00:16:48,420 --> 00:16:52,740
Where are you going?
- We're looking for Martín del Valle.
122
00:16:52,740 --> 00:16:56,420
We heard he's here.
- The sculptor?
123
00:16:56,550 --> 00:17:01,060
Are you family?
- He's my uncle.
124
00:17:01,700 --> 00:17:05,020
He died this morning.
125
00:17:05,990 --> 00:17:08,420
Get him up.
126
00:17:08,900 --> 00:17:14,780
I guess you want his things.
- Not the clothes, we gotta burn them.
127
00:17:14,880 --> 00:17:18,580
Martín had a black slave,
a big man.
128
00:17:18,580 --> 00:17:25,300
You've seen him around?
- To come here you must be half dead... or crazy.
129
00:17:27,420 --> 00:17:32,300
Who's taking this?
- His nephew.
130
00:17:57,660 --> 00:18:01,460
It's the slaves' brotherhood.
131
00:18:20,000 --> 00:18:23,700
You can't go in,
you need to leave!
132
00:19:24,660 --> 00:19:27,380
Scream and I'll cut you!
133
00:19:42,900 --> 00:19:46,420
You're just like any other whore.
134
00:19:46,550 --> 00:19:50,980
Keep it up like that
and you'll end up in their same place.
135
00:20:07,300 --> 00:20:10,900
I told you she was a brunette.
136
00:20:26,220 --> 00:20:29,300
Your money.
137
00:21:09,700 --> 00:21:12,700
I was waiting for you.
138
00:21:13,100 --> 00:21:18,180
They're the brothers,
they're praying the Lord to end the plague.
139
00:21:18,180 --> 00:21:21,340
I'll go get their leader.
140
00:21:38,600 --> 00:21:41,600
Are all brothers black?
141
00:21:45,380 --> 00:21:50,180
The brother you're looking for hasn't been here
for a while. I'm sorry.
142
00:21:50,180 --> 00:21:54,180
You know where we can find him?
143
00:22:03,000 --> 00:22:06,780
It's here, in a village of free slaves.
144
00:22:06,880 --> 00:22:12,100
Ask him who paid for his freedom.
- He understands you.
145
00:22:12,620 --> 00:22:17,180
He says he's a white man, he was working for him.
- What white man?
146
00:22:17,300 --> 00:22:19,180
He doesn't know.
147
00:22:19,540 --> 00:22:23,340
It's that one on the left.
148
00:22:30,900 --> 00:22:35,580
He says no one can go in.
- Why not?
149
00:22:37,420 --> 00:22:43,220
Nubla does black magic.
At night, they hear voices from inside the house.
150
00:22:43,330 --> 00:22:45,550
Whose voices?
151
00:22:47,500 --> 00:22:50,820
He says it's the souls of the dead.
152
00:23:40,980 --> 00:23:43,220
Mateo.
153
00:23:45,620 --> 00:23:50,060
Mandrake roots.
Witch's favorite.
154
00:23:50,060 --> 00:23:53,660
They scream when you pull them
and kill whoever hears them.
155
00:23:53,660 --> 00:23:56,940
That's why they use a dog.
156
00:23:57,300 --> 00:24:00,940
They tie the root to the dog's neck
then call him from far away.
157
00:24:00,940 --> 00:24:07,500
The dog runs and pull out the root.
The root screams, the dog dies.
158
00:24:09,980 --> 00:24:13,500
Careful, they're poisonous.
159
00:24:13,600 --> 00:24:16,140
Come here.
160
00:24:21,500 --> 00:24:25,140
It's the stake he uses.
161
00:24:33,460 --> 00:24:37,340
They're all made with my printer.
162
00:24:38,260 --> 00:24:41,900
He's Ledesma's slave.
163
00:24:48,780 --> 00:24:53,420
The same hair Lucina had under her nails.
164
00:24:53,940 --> 00:24:57,260
Let's go.
- Wait.
165
00:24:58,220 --> 00:25:01,140
I heard a voice.
166
00:25:01,740 --> 00:25:06,420
Nobody's here, let's go.
- One moment.
167
00:25:20,700 --> 00:25:24,180
They come from everywhere.
168
00:25:26,900 --> 00:25:29,940
It comes from under there.
169
00:25:35,380 --> 00:25:38,060
A basement.
170
00:25:41,500 --> 00:25:43,460
Wait!
171
00:26:21,820 --> 00:26:25,180
What's your name?
172
00:26:26,400 --> 00:26:32,340
Carmen.
- Carmen Gálvez? Azuaga's mistress?
173
00:26:42,100 --> 00:26:47,460
Sit down.
Tell the owner we don't wanna be disturbed.
174
00:26:52,500 --> 00:27:01,000
In normal conditions, if they left Canary Islands
5 days ago, they must be around here.
175
00:27:01,000 --> 00:27:06,300
How far is that?
- About 150 leagues.
176
00:27:08,620 --> 00:27:11,980
How long would it take to get there?
177
00:27:11,980 --> 00:27:16,580
From where?
- From Seville. Can we reach them before they reach Cadiz?
178
00:27:16,580 --> 00:27:20,780
It's impossible, the port is shut down.
179
00:27:20,780 --> 00:27:24,900
What if the port was open?
180
00:27:26,500 --> 00:27:30,820
You can do that?
- How long?
181
00:27:36,020 --> 00:27:41,700
If the port isn't open in two days,
you can forget about those ships.
182
00:27:47,420 --> 00:27:50,740
I'll see you in two days.
183
00:27:54,660 --> 00:27:58,180
Stick around.
184
00:28:08,460 --> 00:28:14,220
You can come in, he can't.
He's not welcome in this house.
185
00:28:14,320 --> 00:28:17,100
I'll wait outside.
186
00:28:39,180 --> 00:28:41,940
How are you?
187
00:28:45,460 --> 00:28:48,100
Better.
188
00:28:51,260 --> 00:28:56,780
Did you speak to the bailiff?
- They can't do anything.
189
00:28:56,780 --> 00:29:00,980
I can't prove it was Carmona.
190
00:29:00,990 --> 00:29:04,460
You want me to handle it?
191
00:29:06,940 --> 00:29:10,940
That whore is gonna give you problems, Teresa.
192
00:29:10,940 --> 00:29:17,700
The monks can help her.
There's other ways to do charity.
193
00:29:18,380 --> 00:29:22,020
Who says it's charity, Mateo?
194
00:29:28,100 --> 00:29:32,310
Keep painting and forget about the factory.
195
00:29:32,310 --> 00:29:35,340
It's no place for a woman.
196
00:29:35,450 --> 00:29:39,100
What's a woman's place then?
197
00:29:43,500 --> 00:29:47,340
Thanks for your visit but now I need to rest.
198
00:29:47,340 --> 00:29:51,980
I wonder what Germán would have thought
about all this.
199
00:29:54,060 --> 00:29:58,620
Germán is dead... he took his own life.
200
00:29:58,890 --> 00:30:05,020
Who commits suicide cannot give advice
to anyone... about anything.
201
00:30:07,980 --> 00:30:10,780
I don't believe you.
202
00:30:13,460 --> 00:30:16,900
Leave me alone, please.
203
00:30:18,740 --> 00:30:23,780
This better be the last time
you bring that bastard to my house.
204
00:30:45,660 --> 00:30:49,660
Do you know why you were kept prisoner?
205
00:30:50,020 --> 00:30:54,540
I was a problem to him.
- To whom?
206
00:30:57,020 --> 00:31:01,580
Ledesma.
Nubla was his slave.
207
00:31:01,580 --> 00:31:05,460
He ordered him to take me.
- You saw Ledesma?
208
00:31:05,460 --> 00:31:07,860
I heard him.
209
00:31:07,990 --> 00:31:11,940
He came to the slave's shack,
I heard his voice.
210
00:31:11,940 --> 00:31:17,660
How?
You couldn't hear anything from down there.
211
00:31:18,180 --> 00:31:23,380
I wasn't always in the cellar,
sometimes he'd let me out.
212
00:31:23,490 --> 00:31:27,020
Why are you a problem for Ledesma?
213
00:31:29,420 --> 00:31:34,100
Azuaga told me he saw him at the factory.
Ledesma knew about that.
214
00:31:34,100 --> 00:31:37,060
It was just that one time.
215
00:31:37,060 --> 00:31:40,740
Azuaga was very scared.
- Of what?
216
00:31:40,740 --> 00:31:44,220
I don't know.
He was very nervous.
217
00:31:44,220 --> 00:31:50,640
Who was there?
- His friends, they used to meet secretly at night.
218
00:31:50,640 --> 00:31:55,820
Why did they meet secretly?
- Who was there?
219
00:31:56,700 --> 00:31:58,940
Azuaga,
220
00:31:58,940 --> 00:32:03,020
Miss Lucina, the Captain's daughter
and the German.
221
00:32:03,020 --> 00:32:05,600
What German?
- Alejandro de Dresdner.
222
00:32:05,600 --> 00:32:09,180
The treasurer of Casa de Moeda.
223
00:32:09,280 --> 00:32:14,860
Also the Basque silk trader,
Germán Larrea.
224
00:32:19,980 --> 00:32:24,220
Azuaga was a Protestant, wasn't he?
225
00:32:29,300 --> 00:32:32,540
You got any other question?
226
00:32:33,660 --> 00:32:38,620
If you were a problem,
why did Nubla kept you alive?
227
00:32:38,790 --> 00:32:43,500
He's a man... you should know.
228
00:32:57,180 --> 00:33:00,780
Something's doesn't add up.
229
00:33:01,380 --> 00:33:05,340
Why would Ledesma kill other Protestants?
230
00:33:05,340 --> 00:33:12,340
We need to speak with the German before it's too late.
- Carabante will go with you.
231
00:34:28,860 --> 00:34:32,500
The headless saint.
232
00:34:33,220 --> 00:34:38,620
There's only one left.
- He may be dead already.
233
00:34:40,900 --> 00:34:45,700
My father.
- The fourth truth.
234
00:35:12,940 --> 00:35:16,100
Dresdner is dead.
235
00:35:17,900 --> 00:35:23,460
Here's all you need.
You can't say no.
236
00:35:28,940 --> 00:35:33,260
You're gonna be a great Assistant.
237
00:36:37,820 --> 00:36:41,020
Tell them to get out.
238
00:36:56,700 --> 00:37:02,100
I think I can save her.
- I have no money but I can get it.
239
00:37:02,300 --> 00:37:07,900
I'm not doing it for money,
I'm doing it for your father.
240
00:37:11,300 --> 00:37:13,980
Get her dressed.
241
00:37:37,540 --> 00:37:43,660
"I fully abandon myself to your divine will
and I'm pliant to your sacred inspiration."
242
00:38:32,580 --> 00:38:38,260
Sure you don't want me to go with you?
- Leave.
243
00:38:58,100 --> 00:39:03,500
I'm glad you've come to your senses.
Take a seat.
244
00:39:04,460 --> 00:39:09,100
I'm fine, thanks.
I'll be very brief.
245
00:39:09,100 --> 00:39:14,240
I came to tell you I'm not afraid of you
or any of your friends.
246
00:39:14,240 --> 00:39:20,220
I'm not changing my mind
so save your time and money.
247
00:39:20,320 --> 00:39:24,020
I believe you're gonna need it.
248
00:39:24,120 --> 00:39:30,420
I'm not giving up.
I'll hire who I want, including prostitutes.
249
00:39:30,420 --> 00:39:34,300
My husband is dead.
The factory is mine and I decide.
250
00:39:34,440 --> 00:39:37,780
That's all there is.
251
00:39:41,220 --> 00:39:44,260
This belongs to you.
252
00:40:43,060 --> 00:40:45,820
When you want.
253
00:40:47,300 --> 00:40:49,940
Go.
254
00:40:58,600 --> 00:41:03,340
Don't worry, they won't bother you again.
255
00:42:08,860 --> 00:42:14,220
Our bodies are unworthy of your glory.
They're tombs, obscene shells.
256
00:42:14,220 --> 00:42:17,940
We thank you for the disease, Lord!
257
00:44:19,020 --> 00:44:20,700
Come.
258
00:44:21,500 --> 00:44:24,540
Hey!
Let's go!
259
00:44:31,060 --> 00:44:35,740
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
19309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.