Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:08,380
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
2
00:00:32,620 --> 00:00:37,140
Fernando!
Wake up!
3
00:00:39,110 --> 00:00:43,620
What happened?
- See if anyone's in the backyard.
4
00:00:52,140 --> 00:00:56,820
Nobody's there.
- Open the door.
5
00:01:06,240 --> 00:01:13,140
I'm so sorry about dad.
- Me too... but you want us to be separated?
6
00:01:13,500 --> 00:01:17,660
No.
- Let's go then.
7
00:01:25,660 --> 00:01:30,140
Go ahead and check if anyone's around.
8
00:01:42,740 --> 00:01:48,140
- THE PRINTER -
"A MACHINE WAS CREATED,
CAPABLE OF FREEING MEN FROM IGNORANCE"
9
00:01:48,420 --> 00:01:51,540
He's not leaving until he pays me.
- How much is it?
10
00:01:51,540 --> 00:01:53,780
30 ducats.
11
00:01:54,260 --> 00:01:58,780
He's been drinking all night
and not only that.
12
00:02:30,180 --> 00:02:33,740
Get me out of here, please.
13
00:02:41,500 --> 00:02:48,340
How long since you had some sleep?
- Months... I can't remember.
14
00:02:51,300 --> 00:02:58,940
What happened to all my stuff?
- Gone. They sacked the house before burning it.
15
00:03:01,540 --> 00:03:06,220
My printer?
- They burned that too.
16
00:03:11,980 --> 00:03:16,060
This was made with my printer.
17
00:03:20,320 --> 00:03:23,420
Someone's still using it.
18
00:03:45,900 --> 00:03:51,580
Come with me, another body was found.
- One moment.
19
00:04:06,700 --> 00:04:10,100
Get a pair of boots and go with him.
20
00:04:32,460 --> 00:04:36,700
It's Lucina Utrera,
daughter of Captain Utrera.
21
00:04:36,880 --> 00:04:41,500
Some kids found her,
wrapped in the Virgin's mantle.
22
00:04:49,740 --> 00:04:53,740
This was inside her.
23
00:05:17,160 --> 00:05:20,580
Anyone saw anything?
24
00:05:40,020 --> 00:05:43,380
Same as the other.
25
00:05:58,260 --> 00:06:03,340
It's not human hair.
- It's the beast.
26
00:06:03,500 --> 00:06:10,300
The man in the factory said
it was covered with black hair... like the devil.
27
00:06:37,060 --> 00:06:45,260
As agreed, the Guild of Merchants will bear
all expenses caused by the plague.
28
00:06:49,220 --> 00:06:56,540
This way we'll be able to control
the epidemic without having to shut down...
29
00:06:59,460 --> 00:07:02,180
...the port.
30
00:07:15,220 --> 00:07:18,940
Morata, are you alright?
- Open his jacket so he can breathe!
31
00:07:18,940 --> 00:07:22,020
Get some water.
- Call a doctor!
32
00:07:22,020 --> 00:07:25,260
God... what is it?
33
00:07:25,260 --> 00:07:27,940
He's burning.
34
00:07:28,540 --> 00:07:31,380
It's the plague!
35
00:07:31,380 --> 00:07:35,100
Out of here!
The plague!
36
00:07:56,420 --> 00:08:03,860
Mrs. Lucina and his father.
He died on a ship to the Americas.
37
00:08:09,220 --> 00:08:12,900
Mrs. Lucina's room.
38
00:08:46,500 --> 00:08:52,540
Ma'am had a gift,
she'd read the fortune in those beans.
39
00:08:54,620 --> 00:09:00,580
It doesn't look like she needed money.
- She only did that for close friends.
40
00:09:01,420 --> 00:09:06,380
Was Mr. Azuaga one of her friends?
- I don't know who he is.
41
00:09:06,490 --> 00:09:12,300
He owned the dye factory.
- He was never in this house.
42
00:09:13,740 --> 00:09:19,260
Maybe he didn't wanna know his future...
he wouldn't have liked it anyway.
43
00:09:22,240 --> 00:09:27,500
What did the Inquisition think of her gift?
- Ma'am was very generous with the Church.
44
00:09:27,500 --> 00:09:34,140
Did she pray at all?
There isn't one sacred image in the whole house.
45
00:09:36,100 --> 00:09:42,620
She read cards too.
- Everyone in Seville plays cards.
46
00:10:08,380 --> 00:10:12,780
Are you alright?
Hey!
47
00:10:21,340 --> 00:10:25,340
They're closing the city!
- It's the plague!
48
00:10:25,340 --> 00:10:28,820
We need to get out before they close it down!
49
00:10:29,380 --> 00:10:31,580
Epidemic!
50
00:10:34,900 --> 00:10:37,940
We need men for the factory.
51
00:10:37,940 --> 00:10:43,300
Many already left and won't be back
till the plague's gone.
52
00:10:43,550 --> 00:10:48,740
You need to do the same,
I can take care of everything.
53
00:10:48,740 --> 00:10:52,500
Where is she?
- Who?
54
00:10:52,700 --> 00:10:57,660
Eugenia. She didn't show up
and I couldn't finish the painting.
55
00:10:57,660 --> 00:11:03,500
She's no longer at the brothel.
She was working on her own and Moreno kicked her out.
56
00:11:03,500 --> 00:11:07,140
It's a miracle she's alive.
57
00:11:10,340 --> 00:11:14,540
That woman is a rebel, Mrs. Larrea.
58
00:11:14,640 --> 00:11:19,220
She's no good for you,
I can find you another.
59
00:11:38,180 --> 00:11:40,110
Take.
60
00:11:55,400 --> 00:11:58,500
Show me the neck.
61
00:11:59,060 --> 00:12:01,820
Armpit.
62
00:12:05,380 --> 00:12:09,740
Ma'am is waiting on the carriage.
Come with me.
63
00:12:42,180 --> 00:12:47,740
You're feverish,
you need to see a doctor.
64
00:12:47,880 --> 00:12:50,260
Are you paying for that?
65
00:12:50,260 --> 00:12:56,100
If the Council learns you're working outside,
you'll be arrested.
66
00:12:58,740 --> 00:13:02,420
Aren't you afraid?
- Of what?
67
00:13:02,420 --> 00:13:08,220
If Moreno finds you, he'll kill you.
- Or maybe I'll kill him.
68
00:13:08,330 --> 00:13:12,980
I don't need to pay anyone,
I'll do it myself.
69
00:13:22,940 --> 00:13:25,740
It's water.
70
00:13:36,300 --> 00:13:39,980
Why didn't you come?
71
00:13:44,060 --> 00:13:48,940
Who'd wanna paint a woman like me?
72
00:13:49,420 --> 00:13:54,220
Let me finish the painting
and I'll find you a job.
73
00:14:31,300 --> 00:14:35,860
Get a doctor.
Let's get out of here.
74
00:14:48,380 --> 00:14:52,260
Ok, let's see what you got.
75
00:15:11,500 --> 00:15:15,340
They tell me you're looking for me.
76
00:15:16,110 --> 00:15:19,580
Later, they're waiting for me.
77
00:15:24,460 --> 00:15:29,700
What do you want?
- Lucina Utrera. You know her?
78
00:15:29,700 --> 00:15:33,180
It depends.
- She was murdered.
79
00:15:33,180 --> 00:15:36,100
Poor girl.
80
00:15:36,380 --> 00:15:40,420
I heard she owed you a lot of money.
81
00:15:40,420 --> 00:15:44,300
I didn't kill her...
although I was entitled to.
82
00:15:44,300 --> 00:15:48,980
She did owe me money
and she did pay me.
83
00:15:49,260 --> 00:15:54,260
Coins like this... a whole bag.
84
00:15:55,060 --> 00:15:59,220
See anything strange?
85
00:16:02,100 --> 00:16:04,740
Give it to me.
86
00:16:16,100 --> 00:16:21,590
The silver...
- You don't cheat a cheater... real money would turn black.
87
00:16:21,590 --> 00:16:26,900
They're almost all like this,
more fake than her "gift".
88
00:16:31,260 --> 00:16:35,380
That woman was possessed.
89
00:16:35,980 --> 00:16:41,140
Ask what you want, no one will notice.
Death calls.
90
00:16:55,020 --> 00:16:58,260
It's me.
- What are you doing here?
91
00:16:58,260 --> 00:17:01,580
Blow out the candle.
92
00:17:06,660 --> 00:17:09,020
Blow it out.
93
00:17:44,000 --> 00:17:46,140
A favor for a favor.
94
00:17:46,140 --> 00:17:50,020
I get you that printer
and you pay me what that devil stole from me.
95
00:17:50,020 --> 00:17:54,340
I haven't forgotten.
He's lucky I don't demand his balls.
96
00:17:54,340 --> 00:17:57,020
How much did he steal?
- 50 reals.
97
00:17:57,020 --> 00:18:00,860
25.
- 50!
98
00:18:00,860 --> 00:18:06,740
With the city shut down, there's soldiers everywhere.
It's hard to move around.
99
00:18:06,840 --> 00:18:10,500
I need money to pay off the guards.
100
00:18:10,500 --> 00:18:15,540
50 and we're even.
I'll throw this in too.
101
00:18:15,660 --> 00:18:20,540
Ember of sacred fire,
keeps the plague away.
102
00:18:20,540 --> 00:18:25,180
I will also offer you wine.
103
00:18:26,020 --> 00:18:28,780
Wine is good for what you have.
104
00:18:28,780 --> 00:18:34,460
It's got some initials engraved: MNC.
- What's that about?
105
00:18:49,220 --> 00:18:51,420
Fucking devil's breed.
106
00:19:02,060 --> 00:19:07,140
You were supposed to keep them
from closing the port.
107
00:19:07,140 --> 00:19:10,340
Now you owe us.
108
00:19:10,740 --> 00:19:16,300
You better come up with a solution
before it's too late.
109
00:19:16,500 --> 00:19:21,940
It's death... in a matter of hours.
110
00:19:23,020 --> 00:19:26,660
How much do you need?
111
00:19:31,740 --> 00:19:35,660
I don't need money,
I won't take it.
112
00:19:36,700 --> 00:19:42,500
I need a certification of blood purity.
- For whom?
113
00:19:43,580 --> 00:19:45,700
For me.
114
00:19:45,700 --> 00:19:49,500
I'm not an Hidalgo, they'll question me.
- Who?
115
00:19:49,500 --> 00:19:54,860
The Council. Without that,
you'll need another man within 24 hours.
116
00:19:55,940 --> 00:19:59,220
You have no choice.
117
00:20:05,860 --> 00:20:11,140
Come back tonight.
Now leave from the back door.
118
00:20:57,060 --> 00:21:01,300
That way.
I'm not going.
119
00:21:01,300 --> 00:21:03,300
50 reals.
- When we're back.
120
00:21:03,300 --> 00:21:08,260
Now.
It's better if we don't see each other again.
121
00:21:49,540 --> 00:21:52,060
It's blood.
122
00:22:44,780 --> 00:22:48,700
What's this smell?
I can't breathe!
123
00:23:14,780 --> 00:23:17,860
You better get out.
124
00:23:28,140 --> 00:23:31,780
Don't hurt him, he's very sick!
125
00:23:31,780 --> 00:23:36,580
It's not the plague, it's lead poisoning.
126
00:23:37,660 --> 00:23:44,220
Where did you get the printer?
- It's not mine, I just use it.
127
00:23:44,220 --> 00:23:49,260
They pay me to print
what others can't print.
128
00:23:49,260 --> 00:23:52,580
Who's paying you?
- I don't know.
129
00:23:52,580 --> 00:23:57,220
They leave the paper outside,
hidden inside a jar.
130
00:23:57,220 --> 00:24:01,740
It's all I know.
- What do the papers say?
131
00:24:02,140 --> 00:24:06,980
I can't read,
I only copy the letters.
132
00:24:09,540 --> 00:24:12,660
You recognize this?
133
00:24:13,660 --> 00:24:18,940
You have more?
- No. It's always the same man who writes.
134
00:24:18,940 --> 00:24:21,420
Who is it?
135
00:24:46,380 --> 00:24:48,460
Hurry up.
136
00:25:04,260 --> 00:25:07,300
Ledesma...
137
00:25:18,260 --> 00:25:21,740
You know why he can't get any sleep?
138
00:25:21,740 --> 00:25:25,900
He's only gonna sleep when he's dead.
139
00:25:29,060 --> 00:25:33,180
Lighten our darkness
with the light of truth.
140
00:25:33,180 --> 00:25:36,340
You know the deepest secrets of our hearts.
141
00:25:36,340 --> 00:25:43,260
You who leads our every step,
make us remember the bitterness of our soul.
142
00:25:45,740 --> 00:25:48,900
Get in the light.
143
00:25:52,740 --> 00:25:55,020
Your mouth.
144
00:25:59,060 --> 00:26:01,700
Your clothes.
145
00:26:10,380 --> 00:26:14,740
How old are you?
- 14.
146
00:26:19,380 --> 00:26:22,740
Take it all off.
147
00:26:27,980 --> 00:26:30,340
Turn around.
148
00:26:37,100 --> 00:26:39,700
Again.
149
00:26:49,210 --> 00:26:51,260
Lay there.
150
00:26:55,900 --> 00:26:59,260
You have a father?
- No.
151
00:26:59,390 --> 00:27:02,740
Spread your legs.
152
00:27:08,420 --> 00:27:11,940
Mother?
- Neither.
153
00:27:17,900 --> 00:27:23,040
Are you a virgin?
If so, I can't make you work.
154
00:27:23,040 --> 00:27:26,060
I'm not a virgin.
155
00:27:42,500 --> 00:27:45,020
Get dressed.
156
00:28:04,430 --> 00:28:07,580
Gentlemen, gather around.
157
00:28:09,790 --> 00:28:12,900
Come closer, please.
158
00:28:16,060 --> 00:28:20,340
This is Eugenia,
she'll work here starting today.
159
00:28:20,340 --> 00:28:23,580
I know her, she's a whore.
160
00:28:23,790 --> 00:28:29,580
My men won't work with a woman,
let alone one like her.
161
00:28:29,940 --> 00:28:33,380
Who are you?
- Carmona.
162
00:28:33,380 --> 00:28:39,380
I didn't ask your name,
I wanna know what I'm paying you for.
163
00:28:41,460 --> 00:28:44,450
He's the foreman.
164
00:28:44,490 --> 00:28:47,660
Do we owe him anything?
165
00:28:50,620 --> 00:28:53,820
Mr. Carmona,
Eugenia's here to learn the job.
166
00:28:53,820 --> 00:28:58,980
You'll have to accept her as another worker,
I hired her myself.
167
00:28:59,310 --> 00:29:02,340
Anyone who doesn't wanna work with a woman,
they're free to go.
168
00:29:02,340 --> 00:29:08,060
You're not in command here.
Your husband owned the factory and he's dead.
169
00:29:10,260 --> 00:29:14,980
You heard what Mrs. Larrea said.
170
00:29:22,500 --> 00:29:24,900
Come closer.
171
00:29:26,480 --> 00:29:29,980
Explain the job to her.
172
00:31:14,100 --> 00:31:17,820
The room of secrets.
173
00:31:18,500 --> 00:31:23,660
Everything here has been confiscated
by the Holy Office.
174
00:31:29,020 --> 00:31:33,460
No one is supposed to see this.
175
00:31:33,940 --> 00:31:37,300
An inmate did it in prison.
176
00:31:37,300 --> 00:31:42,220
A few years back, Protestant texts
started appearing in various churches.
177
00:31:42,220 --> 00:31:48,620
In no time, they were everywhere.
Squares, markets, taverns.
178
00:31:49,020 --> 00:31:53,660
All signed by the same hand.
- Ledesma.
179
00:31:53,760 --> 00:31:58,820
All about the same thing:
his particular dogma of faith.
180
00:31:58,990 --> 00:32:02,340
Ledesma call it:
"The Four Truths".
181
00:32:02,340 --> 00:32:06,580
According to him,
men can be saved only through those.
182
00:32:07,140 --> 00:32:10,460
"Only Christ".
The first truth.
183
00:32:10,460 --> 00:32:15,900
The only intermediary between man and God.
The only way to salvation.
184
00:32:15,900 --> 00:32:20,890
Azuaga... his hands and feet
were pierced by nails, like Christ.
185
00:32:20,990 --> 00:32:26,100
And a crucifix with EVV carved.
"Ex Veritate Vita".
186
00:32:26,100 --> 00:32:30,020
"Only truth will save men".
187
00:32:30,660 --> 00:32:37,780
It must be referred to those truths.
Some kind of verse or spell.
188
00:32:39,300 --> 00:32:43,940
"Sola Fide"... only faith.
The Annunciation.
189
00:32:43,940 --> 00:32:49,100
The Angel announces, the Virgin listens, believes
and gives birth. Sermo 13.
190
00:32:49,100 --> 00:32:55,020
For the Protestants, there's no point in praying
to the Virgin... she's not a virgin in the first place.
191
00:32:55,020 --> 00:32:59,580
Lucina represented a virgin
without being one.
192
00:33:00,060 --> 00:33:04,420
Man can only be saved through the grace of God.
193
00:33:04,420 --> 00:33:08,180
No saint can do it for them.
194
00:33:08,180 --> 00:33:13,340
And the last one... "Only the Scripture".
195
00:33:13,980 --> 00:33:17,700
The Bible.
- You recognize it, don't you?
196
00:33:17,700 --> 00:33:22,740
It's the same you used for the cover
of the Bible you printed for the Protestants.
197
00:33:22,740 --> 00:33:25,140
Your Bible of the Bear.
198
00:33:25,140 --> 00:33:31,180
You asked me about Ledesma...
this is all I know.
199
00:33:35,220 --> 00:33:40,180
These murders represent those truths.
200
00:33:42,140 --> 00:33:44,940
There's two left.
201
00:33:44,990 --> 00:33:48,990
Who is Ledesma?
- Nobody knows.
202
00:33:48,990 --> 00:33:52,500
We've been looking for years
with no luck.
203
00:33:52,500 --> 00:33:56,500
No one knows where he's hiding.
204
00:33:56,700 --> 00:34:00,220
It's almost like he's a ghost.
205
00:34:18,380 --> 00:34:21,380
It's better if you go alone.
206
00:34:23,340 --> 00:34:27,820
Knock 3 times and they'll open for you.
207
00:34:44,420 --> 00:34:50,020
You're near to the end,
you need to sign this paper.
208
00:34:50,860 --> 00:34:53,700
I'm not signing...
209
00:34:56,460 --> 00:35:03,340
I repent everything.
- Repent what? You're not guilty of anything.
210
00:35:04,100 --> 00:35:08,940
Yes, I am... and you are too.
211
00:35:30,100 --> 00:35:33,600
People are hungry.
212
00:35:33,600 --> 00:35:39,260
They know they're gonna die,
from the plague or from starving.
213
00:35:40,020 --> 00:35:46,620
Soon they'll lose their fear
and they'll start stealing from the rich.
214
00:35:48,900 --> 00:35:52,700
Starting from the dead.
215
00:35:53,900 --> 00:36:00,940
Hunger will reach this palace.
They'll take your house, your things.
216
00:36:01,940 --> 00:36:08,220
They'll wipe out your memory,
your family's memory.
217
00:36:08,780 --> 00:36:16,020
They'll take away centuries of history.
Just like that... in one second.
218
00:36:17,340 --> 00:36:20,450
Nothing will be left.
219
00:36:21,100 --> 00:36:25,180
Not even your repentance.
220
00:36:25,820 --> 00:36:28,980
Just oblivion.
221
00:36:31,140 --> 00:36:36,220
I can keep it all safe
until your family comes back.
222
00:36:40,380 --> 00:36:46,980
Your chair isn't gonna do you any good.
You just need to sign this.
223
00:36:56,940 --> 00:36:59,620
It's here.
224
00:37:13,700 --> 00:37:17,660
Mateo...
- Open up, there's no one around.
225
00:37:20,020 --> 00:37:23,100
Don't stand there.
226
00:37:33,900 --> 00:37:39,300
What are you doing here?
You want us to be burned alive?
227
00:37:42,420 --> 00:37:45,540
Who's that?
- Germán's son.
228
00:37:45,540 --> 00:37:52,020
You and your sense of honor...
will you ever stop thinking like a soldier?
229
00:37:56,780 --> 00:38:01,980
Come closer, so I can hug you.
230
00:38:06,180 --> 00:38:08,420
Get inside.
231
00:38:15,860 --> 00:38:21,620
I'm very sorry about your father,
he was my friend.
232
00:38:29,220 --> 00:38:32,740
I think I have some wine.
233
00:38:39,900 --> 00:38:44,740
People like to brag about
having been in Seville.
234
00:38:46,500 --> 00:38:52,580
You did these?
- I sell them at the docks to support myself.
235
00:38:54,540 --> 00:38:58,540
Not for me.
- Just like your father.
236
00:38:58,540 --> 00:39:02,180
They're very different.
237
00:39:26,060 --> 00:39:29,540
I heard you were dead.
238
00:39:29,860 --> 00:39:34,940
I wasn't that lucky.
- What happened?
239
00:39:35,220 --> 00:39:39,300
Someone found the bibles in your house.
240
00:39:39,300 --> 00:39:45,300
Almost everyone managed to escape to Geneva.
I didn't.
241
00:39:46,380 --> 00:39:50,460
And your wife?
- Neither.
242
00:39:50,900 --> 00:39:56,660
Two months of torture... unabated.
243
00:39:59,940 --> 00:40:02,540
I'm sorry.
244
00:40:05,820 --> 00:40:09,060
What do you want, Mateo?
245
00:40:11,100 --> 00:40:16,420
I got my printer back,
I'm gonna print again.
246
00:40:17,940 --> 00:40:21,060
I'm also looking for Ledesma.
247
00:40:21,060 --> 00:40:24,140
Ledesma doesn't exist, it's just a pseudonym.
248
00:40:24,140 --> 00:40:28,460
Whose pseudonym?
- I don't know, I'm out of the circle.
249
00:40:28,460 --> 00:40:34,220
Who might know? Where do they meet?
- I don't know!
250
00:40:34,220 --> 00:40:38,300
I can't tell you what I don't know!
I lost everything!
251
00:40:38,300 --> 00:40:43,620
It's over... I don't wanna know anything anymore.
252
00:40:44,660 --> 00:40:50,340
Mateo... forget about your printer
and get out of Seville.
253
00:40:50,440 --> 00:40:54,700
No one here is gonna help you.
254
00:41:06,060 --> 00:41:09,980
What are we doing here?
- Waiting.
255
00:41:10,100 --> 00:41:14,100
If he's not out in 2 minutes, the coin is yours.
256
00:41:14,200 --> 00:41:18,500
I know him, he wasn't telling the truth.
257
00:41:19,860 --> 00:41:24,300
You used to print bibles?
- Books.
258
00:41:24,900 --> 00:41:29,500
What books?
- Forbidden books.
259
00:41:29,940 --> 00:41:33,100
What's a forbidden book?
260
00:41:33,580 --> 00:41:38,020
It's a book that makes people think
and question things.
261
00:41:38,020 --> 00:41:40,020
What things?
262
00:41:50,180 --> 00:41:53,260
Things like this.
263
00:43:16,900 --> 00:43:21,100
Where is he?
- I don't know.
264
00:44:24,870 --> 00:44:27,900
I wanna make a toast!
265
00:44:28,980 --> 00:44:33,220
To God... who is everywhere!
266
00:44:33,330 --> 00:44:39,500
In the streets and squares, in taverns...
at this table...
267
00:44:40,300 --> 00:44:42,620
...and in this wine.
268
00:44:42,620 --> 00:44:47,100
At the crossroads
and at cities' gates.
269
00:44:47,860 --> 00:44:53,980
In the jewels of a beautiful woman,
in the blasphemy of men.
270
00:44:54,940 --> 00:45:03,140
In the slums, in the cloisters,
in the priest's sermon and in children's prayers.
271
00:45:06,220 --> 00:45:14,620
In our fathers' feasts, in testaments,
in the sentence of a judge...
272
00:45:14,980 --> 00:45:17,980
...and in fear.
273
00:45:19,740 --> 00:45:25,820
In the artist's hands,
in the birth and abandon of children,
274
00:45:26,140 --> 00:45:32,900
in the sheets of a dying man,
in hospitals' rooms,
275
00:45:34,060 --> 00:45:42,500
in the gallows of the executed,
in the pleas of the poor and the charity of the rich.
276
00:45:43,340 --> 00:45:49,580
In the silence of the night,
in the sound of bells and organs.
277
00:45:55,420 --> 00:45:58,380
In the whore's breasts,
278
00:45:58,380 --> 00:46:04,020
in the pussy of every whore
and every honest lady.
279
00:46:04,020 --> 00:46:09,380
Men and women...
all is made in his name and his will.
280
00:46:09,380 --> 00:46:15,220
Nothing human is unknown to him,
nothing divine.
281
00:46:15,900 --> 00:46:19,220
Everything is God.
282
00:46:19,900 --> 00:46:26,220
So never speak ill of him.
283
00:46:34,300 --> 00:46:36,860
Get out of here.
284
00:46:38,460 --> 00:46:44,140
This to keep drinking.
It's very hot in here, get wine to everybody!
285
00:47:03,000 --> 00:47:05,340
I'm sorry... he insisted.
286
00:47:05,340 --> 00:47:09,820
I need to sleep... I can't get any sleep.
287
00:47:24,740 --> 00:47:28,140
What happened to you, Mateo?
288
00:47:39,780 --> 00:47:44,700
Only one thing can save a man
from his own darkness.
289
00:47:44,700 --> 00:47:47,020
Beauty.
290
00:47:47,220 --> 00:47:51,660
If there's anything that makes life worth living...
291
00:47:52,220 --> 00:47:55,780
...is contemplating it.
292
00:48:12,900 --> 00:48:16,620
I'm not one of your whores, Mateo.
293
00:48:21,820 --> 00:48:26,300
I'm mourning for your best friend.
294
00:49:05,140 --> 00:49:08,700
Mateo!
Mateo!
295
00:49:14,460 --> 00:49:20,740
Dr. Monardes says you must leave.
You're not welcome in this house.
296
00:49:34,060 --> 00:49:37,300
Relax, I'm not gonna scald you.
297
00:49:38,420 --> 00:49:41,700
Open your eyes a bit more.
298
00:49:42,380 --> 00:49:46,540
Try not to blink.
299
00:49:48,300 --> 00:49:51,180
Get on one side.
300
00:50:21,460 --> 00:50:27,740
How long it's been since you had some sleep?
- I don't know... months.
301
00:50:28,020 --> 00:50:31,100
I bet things are happening
that never happened before.
302
00:50:31,100 --> 00:50:34,900
Things that happen inside here.
303
00:50:35,580 --> 00:50:40,940
Things only I can see.
- They don't exist.
304
00:50:47,820 --> 00:50:52,340
Nothing's possessing you
except your black bile.
305
00:50:56,900 --> 00:51:02,660
You have melancholia.
It's painful and deadly.
306
00:51:02,660 --> 00:51:08,980
What you see is neither the devil nor death,
it's your own sadness and despair.
307
00:51:09,700 --> 00:51:14,520
Maybe it's the absence of God.
Everything's easier when you believe.
308
00:51:14,660 --> 00:51:19,980
How do you treat it?
- I don't know.
309
00:51:21,020 --> 00:51:25,420
Soul is too complicated for my knowledge.
310
00:51:25,420 --> 00:51:29,540
Find something to hold on to
and don't let go.
311
00:51:30,300 --> 00:51:35,900
You only have one life, Mateo.
- I can't make it anymore.
312
00:51:44,300 --> 00:51:49,540
It's opium.
I'll give you some to take with you.
313
00:51:49,690 --> 00:51:53,940
Use it carefully, it's very dangerous.
314
00:51:56,740 --> 00:52:00,820
It's the sweetest bitterness.
315
00:53:02,660 --> 00:53:06,880
This is your name.
Valerio.
316
00:53:06,880 --> 00:53:12,700
V - A - L - E - R - I - O.
Memorize it.
317
00:53:16,140 --> 00:53:19,340
Now you try.
318
00:53:29,380 --> 00:53:32,660
The image and the altar-piece.
319
00:53:32,660 --> 00:53:35,380
The chandeliers.
320
00:53:36,100 --> 00:53:38,780
The table.
321
00:53:39,500 --> 00:53:43,300
The chairs, the cabinet.
322
00:53:43,400 --> 00:53:48,620
Take the whole bed
but burn the sheets.
323
00:53:51,780 --> 00:53:55,700
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
24126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.