Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,460 --> 00:00:08,900
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
2
00:00:13,260 --> 00:00:17,060
SEVILLE
END OF XVI CENTURY
3
00:00:49,850 --> 00:00:52,860
They're the "Monatti".
4
00:01:02,660 --> 00:01:05,780
Take off their clothes.
5
00:01:15,300 --> 00:01:19,260
Don't get any closer.
6
00:01:39,220 --> 00:01:42,140
It's not necessary.
7
00:01:51,110 --> 00:01:57,100
Bury him outside the barracks
and burn everything that's inside here.
8
00:01:58,660 --> 00:02:04,860
You saw him?
I'm going to report to Cabildo.
9
00:02:12,020 --> 00:02:15,660
Not a word to anyone about this.
10
00:02:15,860 --> 00:02:18,180
To anyone.
11
00:02:22,380 --> 00:02:27,240
I need one more.
- I can't, you gotta seal off the city as soon as possible.
12
00:02:27,240 --> 00:02:33,740
3 weeks.
- One infected rag would kill half of the city sooner than that.
13
00:02:34,500 --> 00:02:38,820
This is a blank promissory note.
14
00:02:38,820 --> 00:02:42,540
You just tell me the price.
15
00:03:03,140 --> 00:03:05,860
It's the plague.
16
00:03:05,960 --> 00:03:11,300
We can't make it public,
I can keep it inside here.
17
00:03:11,550 --> 00:03:16,460
How?
- Placing soldiers to keep people inside the tents.
18
00:03:16,460 --> 00:03:22,140
An armed man every 200 meters.
- Who's gonna feed them?
19
00:03:22,980 --> 00:03:27,060
Orphans.
Street kids.
20
00:03:27,060 --> 00:03:33,980
How long?
- Not much, until the ships get back from the New World.
21
00:03:34,300 --> 00:03:39,740
I'm answering for you.
If the plague gets out of here, I'm responsible.
22
00:03:39,780 --> 00:03:42,580
It won't happen.
23
00:03:52,540 --> 00:03:53,940
THE WORD
24
00:03:53,940 --> 00:03:59,150
THE WORD
"WITHOUT CHILDREN, THE ECONOMY OF THIS CITY WON'T SUSTAIN"
25
00:04:15,180 --> 00:04:19,060
What's funny?
- Your way of talking.
26
00:04:19,260 --> 00:04:23,680
How do I talk?
Get the candle, I wanna look at you.
27
00:04:23,680 --> 00:04:26,060
You talk funny.
28
00:04:26,060 --> 00:04:30,480
I'm not the only one who talks like that.
- Who else?
29
00:04:30,480 --> 00:04:34,380
Plato.
- I don't know him.
30
00:04:34,380 --> 00:04:39,740
He's been dead for 15 centuries.
- Dead don't talk.
31
00:04:40,060 --> 00:04:45,770
Some have the ability
to engrave their words in our memory.
32
00:04:45,770 --> 00:04:51,140
I'm bad at remembering things.
- But you have the most powerful weapon of all.
33
00:04:51,140 --> 00:04:55,060
What is it?
- Beauty.
34
00:04:55,260 --> 00:04:59,460
Able to survive even its own ignorance.
35
00:05:01,500 --> 00:05:05,380
Get on the bed and turn around.
36
00:05:36,020 --> 00:05:38,420
Mateo...
- What happened?
37
00:05:38,420 --> 00:05:42,600
There's a man asking of you.
- Who is it?
38
00:05:42,600 --> 00:05:47,000
I don't know but he says it's important.
39
00:05:47,000 --> 00:05:49,400
Who's he asking for?
- Mateo Núñez.
40
00:05:49,400 --> 00:05:52,740
Is he alone?
- Yes.
41
00:05:52,880 --> 00:05:58,020
Saddle my horse
and leave the backdoor open.
42
00:06:20,860 --> 00:06:24,920
You can put that down,
I'm not armed.
43
00:06:26,740 --> 00:06:32,480
What do you want?
- I'm here on behalf of your friend Germán.
44
00:06:32,480 --> 00:06:36,540
I came to bring you his last will.
45
00:06:37,020 --> 00:06:40,980
What Germán?
- Larrea.
46
00:06:41,300 --> 00:06:45,300
You have a debt with him,
I came to collect it.
47
00:06:45,300 --> 00:06:49,340
I have no money.
- It's not about money.
48
00:06:59,860 --> 00:07:04,420
When is he gonna die?
- He's dead already.
49
00:07:06,380 --> 00:07:14,460
You gave your word, you gotta go to Seville
and get his son out of there.
50
00:07:14,900 --> 00:07:18,300
Germán didn't have any kids.
51
00:07:18,300 --> 00:07:24,020
Bastards are children too.
One... 15 years old.
52
00:07:25,820 --> 00:07:32,460
His name is Valerio Huertas.
They say his skin is as white as butter.
53
00:07:33,700 --> 00:07:37,060
Where in Seville?
54
00:07:38,260 --> 00:07:43,460
Does anyone else know where I am?
- No.
55
00:09:51,400 --> 00:09:55,060
[IN ITALIAN]
Enzo, wake up!
56
00:09:55,060 --> 00:09:58,420
Are we there?
57
00:10:00,060 --> 00:10:09,780
They say there's so much gold
you could build a bridge from here to the new world.
58
00:10:11,020 --> 00:10:17,340
Seville... the door to America.
The most beautiful city in the world.
59
00:10:17,340 --> 00:10:20,260
Better than Rome?
- And Paris too.
60
00:10:20,260 --> 00:10:25,500
Rome is an old city,
this is the new Rome.
61
00:10:27,460 --> 00:10:31,260
What are you gonna do with those?
62
00:10:31,780 --> 00:10:35,100
I mean the relics.
63
00:10:38,700 --> 00:10:46,660
Sell them, why?
- It's the 3rd time I see someone trying to sell John the Baptist's head.
64
00:10:47,330 --> 00:10:53,900
The last, 2 weeks ago in Toledo.
- But this is the real thing.
65
00:10:53,900 --> 00:10:59,500
Can you prove it?
It's a very serious crime, you know?
66
00:11:04,940 --> 00:11:12,620
You could be arrested.
- What is it you want? We have no money.
67
00:11:12,620 --> 00:11:17,020
We come from Genova,
a long and expensive trip.
68
00:11:17,020 --> 00:11:20,460
I don't want any money.
69
00:11:43,330 --> 00:11:46,540
Move it, Filippo!
70
00:11:47,620 --> 00:11:51,140
Push!
Faster!
71
00:12:25,700 --> 00:12:31,620
This one, Enzo, is the Cathedral of Seville.
- Is it bigger than the one in Rome?
72
00:12:34,300 --> 00:12:39,020
Goodbye.
- Good luck.
73
00:13:08,860 --> 00:13:12,220
Fresh sardines!
74
00:13:44,740 --> 00:13:47,020
Montaigne!
75
00:13:58,020 --> 00:14:05,130
Real glass... you're doing well.
- In Seville we're not accustomed to mediocrity.
76
00:14:05,130 --> 00:14:08,620
You got old.
- Many things happen in 5 years.
77
00:14:08,620 --> 00:14:12,180
Nothing good, from what I see.
78
00:14:15,700 --> 00:14:20,340
Why didn't you use the door?
- Because they saw me.
79
00:14:27,780 --> 00:14:33,420
Why are you here, Mateo?
If they find you, they're gonna kill you.
80
00:14:33,700 --> 00:14:38,740
I need to stay here for a couple of days,
I have no other place to hide.
81
00:14:39,580 --> 00:14:44,940
He drowned.
He fell off the boat during a storm.
82
00:14:44,940 --> 00:14:49,500
Some fishermen tried to help him
but it was too late.
83
00:14:49,500 --> 00:14:52,460
You want anything else?
84
00:14:55,580 --> 00:15:00,500
What was Germán doing on a boat?
- I don't know.
85
00:15:01,340 --> 00:15:07,820
Since you left, we barely see each other.
He was always traveling trading silk.
86
00:15:08,260 --> 00:15:13,620
And her?
- I gave her my condolences and I've never seen her again.
87
00:15:13,620 --> 00:15:19,020
Gentry... we have different habits.
88
00:15:21,420 --> 00:15:25,100
Didn't you go to the funeral?
89
00:15:26,300 --> 00:15:29,580
No one told me.
90
00:15:33,900 --> 00:15:38,220
Have one, they're for your teeth.
91
00:15:38,220 --> 00:15:44,300
Laced with wine to make 'em taste good.
They're from Moscow.
92
00:15:45,100 --> 00:15:50,460
How did you get so rich
in such short time, Luis?
93
00:15:50,460 --> 00:15:56,940
Seville is a city of opportunities,
you just have to know how to grab them.
94
00:16:12,900 --> 00:16:18,580
They took him to the asylum when he was 6,
a dead man would talk more than he did.
95
00:16:18,580 --> 00:16:21,740
You had to pull the words out of his mouth.
96
00:16:21,740 --> 00:16:28,420
He was like an animal,
he could sense a forthcoming disaster before it happened.
97
00:16:30,900 --> 00:16:35,940
Why are you looking for him?
Did he steal from you?
98
00:16:36,000 --> 00:16:41,060
You know where I can find him?
- In prison, if he's still alive. They all end up there.
99
00:16:41,060 --> 00:16:47,100
Ask for Molina, another inmate.
Last time I saw him, he was with him.
100
00:18:31,860 --> 00:18:36,040
5 maravedis.
- It's black, it's worth more.
101
00:18:36,040 --> 00:18:40,720
7, it's worn out.
- 8, you don't find them this big.
102
00:18:40,720 --> 00:18:46,980
8. It's the stuff the King likes, easier to sell.
- Who told you that?
103
00:18:48,620 --> 00:18:50,740
8.
104
00:18:51,540 --> 00:18:57,820
Didn't your mother teach you how to put your clothes on?
- Take a look at this.
105
00:19:06,980 --> 00:19:11,300
And you said this soap came from Bologna.
106
00:19:13,260 --> 00:19:17,700
I hear you dress like that to deceive evil spirits.
107
00:19:17,700 --> 00:19:22,500
They think you're going while you're coming...
and the other way around.
108
00:19:22,500 --> 00:19:26,780
That's why death doesn't find you.
109
00:19:32,460 --> 00:19:38,100
Wash that stuff.
Easy with the soap or the color will fade.
110
00:20:06,480 --> 00:20:09,700
Anything besides clothes?
111
00:20:26,500 --> 00:20:30,780
You're the guy looking for Molina?
This way.
112
00:20:35,740 --> 00:20:39,180
If you take him away, it'll cost more.
- I wanna see him first.
113
00:20:39,180 --> 00:20:43,500
It's in the copper door with the best.
You'd like to play?
114
00:20:43,500 --> 00:20:46,580
Here in jail, you can get rich in one night.
115
00:20:46,580 --> 00:20:49,660
If you wanna sleep, I can get you a bed.
116
00:20:49,660 --> 00:20:53,500
Even sheets for a little more money.
117
00:20:53,600 --> 00:20:58,500
Alone or in company, as you prefer.
Whores are cheap here.
118
00:20:58,700 --> 00:21:01,940
You need a weapon? I can get you one.
- I have it.
119
00:21:01,940 --> 00:21:07,700
You got lucky, we have an inspection today
and the wine is good. No vinegar.
120
00:21:09,440 --> 00:21:14,100
I know you.
- I've never seen you.
121
00:21:17,180 --> 00:21:23,540
You really don't know him?
Good, he's got a big mouth.
122
00:21:24,460 --> 00:21:29,660
That's Molina's cell.
I'll wait here.
123
00:21:42,860 --> 00:21:45,850
Are you Molina?
124
00:21:46,180 --> 00:21:50,880
It's him. It's his son.
125
00:21:50,880 --> 00:21:55,220
They let his father out
to work and pay his debt.
126
00:21:55,220 --> 00:21:58,420
But they don't trust him
so they keep his son here.
127
00:21:58,420 --> 00:22:02,660
This son of a bitch won't let anyone sleep.
128
00:22:04,540 --> 00:22:08,260
I'm looking for Valerio Huertes,
they tell me you may know him.
129
00:22:08,260 --> 00:22:11,020
Is that wine?
130
00:22:14,180 --> 00:22:17,170
He's "The Immortal".
131
00:22:20,500 --> 00:22:24,500
His skin is so fine
death doesn't see him.
132
00:22:24,500 --> 00:22:30,940
Where is he?
- On the streets, he was hiding from someone.
133
00:22:30,940 --> 00:22:35,500
He hasn't been here in a long time
and I'm glad about that.
134
00:22:35,500 --> 00:22:39,540
That kid is bad news.
- You know where I can find him?
135
00:22:39,540 --> 00:22:43,660
Look at the stars... the children of light.
136
00:22:43,660 --> 00:22:48,500
Those sons of bitches put on their boots
with the drunkards.
137
00:22:49,260 --> 00:22:53,220
Come here.
Eat something, ok?
138
00:22:58,660 --> 00:23:02,580
Clear the way for the Holy Inquisition!
139
00:23:03,780 --> 00:23:07,260
Helenio González, we got you!
140
00:23:11,340 --> 00:23:15,540
I can get you out from the other side
but it'll cost you more.
141
00:23:18,940 --> 00:23:22,700
How much?
- The handkerchief.
142
00:23:24,380 --> 00:23:28,380
Also your belt and boots.
143
00:24:53,660 --> 00:24:57,340
Kid!
"Lucero!"
144
00:25:08,650 --> 00:25:11,540
To the butcher's shop.
145
00:25:58,520 --> 00:26:02,020
Bastards!
Le go of me!
146
00:26:36,700 --> 00:26:39,500
What do you want?
147
00:26:40,220 --> 00:26:43,860
I'm looking for Valerio Huertas.
148
00:26:46,940 --> 00:26:51,980
14, white skin.
- I can get you better. How do you like it?
149
00:26:51,980 --> 00:26:57,220
I don't want another, I want him.
- I know where he is but it isn't free.
150
00:26:57,220 --> 00:27:02,340
Nothing's for free in this town,
not even dying.
151
00:27:02,660 --> 00:27:05,100
How much?
152
00:27:06,580 --> 00:27:11,260
Why are you looking for him?
- That's not your concern.
153
00:27:11,580 --> 00:27:15,140
Why don't you look for him yourself?
154
00:27:17,580 --> 00:27:19,860
Let's go.
155
00:27:20,460 --> 00:27:24,100
Take me to him
and I give you the whole bag.
156
00:27:24,100 --> 00:27:28,860
Here tomorrow at 2pm.
Don't forget the money.
157
00:27:35,940 --> 00:27:41,180
Could be St. Anthony's fever.
Or maybe distemper.
158
00:27:41,280 --> 00:27:44,540
It wouldn't be the first time in those slums.
159
00:27:44,540 --> 00:27:47,740
Buy as much grain as you can.
160
00:27:47,740 --> 00:27:51,420
Talk to the Genoveses
and sell them all you got.
161
00:27:51,420 --> 00:27:56,140
You can stock everything in here
but don't sell until I tell you.
162
00:27:56,140 --> 00:28:01,900
It'll be soon.
As always, not a word to anyone.
163
00:28:02,460 --> 00:28:07,860
And your share?
- I'm paying you with information.
164
00:28:08,980 --> 00:28:12,580
Here's the key to the shop.
165
00:28:16,300 --> 00:28:21,700
In light of what might happen,
get your family out of town.
166
00:28:38,300 --> 00:28:43,700
Fresh water from the pipes of Carmona!
167
00:29:25,700 --> 00:29:28,940
Your husband meant to export silk to Norway.
168
00:29:28,940 --> 00:29:34,580
But we just got bad news
from the House of Hiring.
169
00:29:37,700 --> 00:29:42,880
We can't have a full storehouse
so I came to an agreement with the Genoveses.
170
00:29:42,880 --> 00:29:46,860
At an even better price.
171
00:29:48,340 --> 00:29:53,140
Are you alright, ma'am?
- That woman.
172
00:30:10,180 --> 00:30:13,700
I want you to fetch her.
173
00:30:32,800 --> 00:30:37,500
You don't look like your father.
- He's a bastard, no surprise.
174
00:30:38,000 --> 00:30:40,020
Your name?
- Valerio.
175
00:30:40,020 --> 00:30:44,520
What else?
- Valerio Huertas, my mother's last name.
176
00:30:44,520 --> 00:30:48,660
Your father's last name?
- Larrea.
177
00:30:49,140 --> 00:30:51,460
Take your shirt off.
- Why?
178
00:30:51,460 --> 00:30:57,820
Take it off. Your pants too.
Let him see what he's buying.
179
00:31:00,700 --> 00:31:04,560
It's not necessary.
How old are you?
180
00:31:05,020 --> 00:31:08,740
14, they tell me.
181
00:31:13,380 --> 00:31:15,700
Tell him.
182
00:31:15,700 --> 00:31:20,700
My mother told me my father's name was Germán.
He was a rich merchant.
183
00:31:20,700 --> 00:31:26,300
Did you meet him?
- Once at the asylum, with his wife.
184
00:31:26,300 --> 00:31:29,940
What was she like?
- She had red hair.
185
00:31:29,940 --> 00:31:35,660
And him?
- I don't remember but he gave me this.
186
00:31:38,420 --> 00:31:44,860
He said I could sell it
but it's the only thing I have of his.
187
00:32:20,380 --> 00:32:23,260
I want you to come with me.
- Where?
188
00:32:23,260 --> 00:32:27,860
To the new world,
I'm saving money for the trip.
189
00:32:27,860 --> 00:32:34,620
What are we gonna do there?
- Take our chances... we don't have any here.
190
00:32:35,700 --> 00:32:40,060
I don't know.
- Think about it.
191
00:32:42,060 --> 00:32:45,980
These are the last clothes I'll be washing.
192
00:32:45,980 --> 00:32:50,580
Selling dead people's clothes
is no longer allowed.
193
00:32:50,580 --> 00:32:55,820
Why?
- I don't know, some disease from the Moors.
194
00:32:55,990 --> 00:33:00,900
I need the money though.
- Sell the brooch.
195
00:33:10,700 --> 00:33:14,780
And you?
- Take it.
196
00:34:03,300 --> 00:34:08,580
What are you gonna do with him?
- Get him out of the city.
197
00:34:09,260 --> 00:34:13,660
Then what?
- Get him off the street.
198
00:34:13,660 --> 00:34:19,060
Give him a job to provide for himself.
- Where?
199
00:34:20,100 --> 00:34:23,260
Where I'm not wanted.
200
00:35:52,820 --> 00:35:55,180
Father!
201
00:36:02,460 --> 00:36:07,300
It's Valerio.
- Go after him, see where he goes.
202
00:36:14,580 --> 00:36:17,700
He went through here.
203
00:37:28,420 --> 00:37:31,740
Calm down!
204
00:37:33,000 --> 00:37:37,140
I'm a friend of your father.
- I have no father!
205
00:37:43,020 --> 00:37:46,570
I promised your father I'd get you out of here
and I'm gonna do it.
206
00:37:46,690 --> 00:37:49,700
I'm not going anywhere!
207
00:37:54,700 --> 00:37:58,340
Not even the new world?
208
00:38:03,260 --> 00:38:08,020
What's that?
- Tomato, a plant from the new world.
209
00:38:08,020 --> 00:38:13,020
You eat that?
- No, it's poisonous.
210
00:38:17,300 --> 00:38:18,880
Hi, Quintero.
211
00:38:18,880 --> 00:38:23,820
No, please... he's gonna kill me.
- Take off your shirt.
212
00:38:23,820 --> 00:38:27,540
Is this yours?
- I gave it to him.
213
00:38:27,540 --> 00:38:30,900
On your knees!
214
00:38:52,380 --> 00:38:55,500
This is tin, it's no good.
215
00:38:55,660 --> 00:38:58,300
See who it is.
216
00:39:10,440 --> 00:39:13,860
I'll give you back your money!
217
00:39:25,780 --> 00:39:28,700
Stay where you are!
218
00:39:31,700 --> 00:39:34,180
Don't move!
219
00:39:50,340 --> 00:39:52,820
The money.
220
00:40:08,780 --> 00:40:14,460
Be careful with him,
he's the son of the devil.
221
00:40:31,260 --> 00:40:35,980
Before you eat that,
you gotta get used to being rich.
222
00:40:36,300 --> 00:40:40,290
Try it, it's called "chocolate".
223
00:40:40,700 --> 00:40:45,380
Despite the looks, it's delicious.
224
00:40:55,260 --> 00:41:00,780
If you like it, there's plenty of it.
It's from America.
225
00:41:00,880 --> 00:41:04,980
They don't know garlic.
226
00:41:09,060 --> 00:41:16,020
For the trip to the New World.
Talk to the Irishman, he knows I'm sending you.
227
00:41:17,900 --> 00:41:20,180
Thank you.
228
00:41:21,260 --> 00:41:28,980
Are you sure you wanna go?
- No... but I'm tired of hiding.
229
00:41:29,940 --> 00:41:35,420
God is everywhere,
he'll find me eventually.
230
00:41:38,340 --> 00:41:42,300
A bit more and you're gonna explode.
231
00:41:48,460 --> 00:41:52,700
He asks how many people.
- Me and him.
232
00:41:53,660 --> 00:41:55,860
Trip and safe-conduct.
233
00:41:59,540 --> 00:42:02,540
What did he say?
- To forget about the New World.
234
00:42:02,540 --> 00:42:06,860
He's friends with Zúñiga but he's not stupid.
235
00:42:14,500 --> 00:42:17,940
He says the whole bag.
236
00:42:19,220 --> 00:42:23,860
Tell him it's a lot.
237
00:42:26,430 --> 00:42:28,380
He says to swim there.
238
00:42:28,380 --> 00:42:33,740
This is the price.
If you don't like it, go through the House of Hiring.
239
00:42:34,340 --> 00:42:37,820
I'll get more wine.
240
00:42:46,860 --> 00:42:53,780
A boat will pick you up at the dock, late night.
One for each.
241
00:42:59,940 --> 00:43:03,220
The rest on the boat.
242
00:43:21,180 --> 00:43:25,780
Who were you talking to?
- Some drunk.
243
00:43:26,300 --> 00:43:29,380
Tell me the truth!
244
00:43:30,740 --> 00:43:34,540
I robbed him.
245
00:43:41,060 --> 00:43:45,980
"Soul of Christ, sanctify me.
Body of Christ, save me."
246
00:43:45,980 --> 00:43:51,180
"Blood of Christ, intoxicate me.
Water from Christ's wound, cleanse me."
247
00:43:51,180 --> 00:43:56,540
"Passion of Christ, fortify me.
Oh, good Jesus, look at me."
248
00:43:56,540 --> 00:44:01,460
"Hide me in your wounds,
don't let me stray."
249
00:44:01,460 --> 00:44:04,020
"FRom the wicked enemy protect me."
250
00:44:04,020 --> 00:44:11,740
"In the time of my death, call me to you,
so that I can love you forever."
251
00:44:12,940 --> 00:44:14,660
Amen.
252
00:45:09,860 --> 00:45:12,420
They're coming.
253
00:45:18,700 --> 00:45:23,580
Are you nervous?
- I'm cold.
254
00:45:25,660 --> 00:45:29,180
You should be happy.
255
00:45:29,900 --> 00:45:35,300
Your book?
- I'm not gonna need it.
256
00:45:45,260 --> 00:45:49,020
Over here!
- Run!
257
00:46:00,310 --> 00:46:04,300
Mateo Núñez,
the Holy Inquisition arrests you.
258
00:46:04,940 --> 00:46:07,260
Your hands!
259
00:46:14,440 --> 00:46:17,380
Move, heretic!
260
00:46:33,830 --> 00:46:36,660
Come here.
261
00:46:37,020 --> 00:46:40,660
Raise your arms.
262
00:46:45,500 --> 00:46:48,980
The neck.
263
00:46:52,330 --> 00:46:55,860
You'd like to see anything else?
264
00:46:55,860 --> 00:47:00,300
What part of the city are you going?
- The village.
265
00:47:00,460 --> 00:47:05,540
What you got there?
- Clothes.
266
00:47:05,540 --> 00:47:10,860
You can't bring anything inside the city.
Leave it.
267
00:47:15,500 --> 00:47:18,380
Take it.
268
00:47:19,660 --> 00:47:22,860
What is this?
- Soap.
269
00:47:22,860 --> 00:47:29,180
What do I do with it?
- It's from Bologna, you can sell it to some noble.
270
00:47:29,500 --> 00:47:32,180
Smell it.
271
00:47:37,780 --> 00:47:40,900
Give me one more.
272
00:47:47,900 --> 00:47:52,620
You can go but don't sell it inside.
273
00:48:22,580 --> 00:48:27,820
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
20814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.