All language subtitles for La Peste S01 E01 - x264 [BRSHNKV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,460 --> 00:00:08,900 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 2 00:00:13,260 --> 00:00:17,060 SEVILLE END OF XVI CENTURY 3 00:00:49,850 --> 00:00:52,860 They're the "Monatti". 4 00:01:02,660 --> 00:01:05,780 Take off their clothes. 5 00:01:15,300 --> 00:01:19,260 Don't get any closer. 6 00:01:39,220 --> 00:01:42,140 It's not necessary. 7 00:01:51,110 --> 00:01:57,100 Bury him outside the barracks and burn everything that's inside here. 8 00:01:58,660 --> 00:02:04,860 You saw him? I'm going to report to Cabildo. 9 00:02:12,020 --> 00:02:15,660 Not a word to anyone about this. 10 00:02:15,860 --> 00:02:18,180 To anyone. 11 00:02:22,380 --> 00:02:27,240 I need one more. - I can't, you gotta seal off the city as soon as possible. 12 00:02:27,240 --> 00:02:33,740 3 weeks. - One infected rag would kill half of the city sooner than that. 13 00:02:34,500 --> 00:02:38,820 This is a blank promissory note. 14 00:02:38,820 --> 00:02:42,540 You just tell me the price. 15 00:03:03,140 --> 00:03:05,860 It's the plague. 16 00:03:05,960 --> 00:03:11,300 We can't make it public, I can keep it inside here. 17 00:03:11,550 --> 00:03:16,460 How? - Placing soldiers to keep people inside the tents. 18 00:03:16,460 --> 00:03:22,140 An armed man every 200 meters. - Who's gonna feed them? 19 00:03:22,980 --> 00:03:27,060 Orphans. Street kids. 20 00:03:27,060 --> 00:03:33,980 How long? - Not much, until the ships get back from the New World. 21 00:03:34,300 --> 00:03:39,740 I'm answering for you. If the plague gets out of here, I'm responsible. 22 00:03:39,780 --> 00:03:42,580 It won't happen. 23 00:03:52,540 --> 00:03:53,940 THE WORD 24 00:03:53,940 --> 00:03:59,150 THE WORD "WITHOUT CHILDREN, THE ECONOMY OF THIS CITY WON'T SUSTAIN" 25 00:04:15,180 --> 00:04:19,060 What's funny? - Your way of talking. 26 00:04:19,260 --> 00:04:23,680 How do I talk? Get the candle, I wanna look at you. 27 00:04:23,680 --> 00:04:26,060 You talk funny. 28 00:04:26,060 --> 00:04:30,480 I'm not the only one who talks like that. - Who else? 29 00:04:30,480 --> 00:04:34,380 Plato. - I don't know him. 30 00:04:34,380 --> 00:04:39,740 He's been dead for 15 centuries. - Dead don't talk. 31 00:04:40,060 --> 00:04:45,770 Some have the ability to engrave their words in our memory. 32 00:04:45,770 --> 00:04:51,140 I'm bad at remembering things. - But you have the most powerful weapon of all. 33 00:04:51,140 --> 00:04:55,060 What is it? - Beauty. 34 00:04:55,260 --> 00:04:59,460 Able to survive even its own ignorance. 35 00:05:01,500 --> 00:05:05,380 Get on the bed and turn around. 36 00:05:36,020 --> 00:05:38,420 Mateo... - What happened? 37 00:05:38,420 --> 00:05:42,600 There's a man asking of you. - Who is it? 38 00:05:42,600 --> 00:05:47,000 I don't know but he says it's important. 39 00:05:47,000 --> 00:05:49,400 Who's he asking for? - Mateo Núñez. 40 00:05:49,400 --> 00:05:52,740 Is he alone? - Yes. 41 00:05:52,880 --> 00:05:58,020 Saddle my horse and leave the backdoor open. 42 00:06:20,860 --> 00:06:24,920 You can put that down, I'm not armed. 43 00:06:26,740 --> 00:06:32,480 What do you want? - I'm here on behalf of your friend Germán. 44 00:06:32,480 --> 00:06:36,540 I came to bring you his last will. 45 00:06:37,020 --> 00:06:40,980 What Germán? - Larrea. 46 00:06:41,300 --> 00:06:45,300 You have a debt with him, I came to collect it. 47 00:06:45,300 --> 00:06:49,340 I have no money. - It's not about money. 48 00:06:59,860 --> 00:07:04,420 When is he gonna die? - He's dead already. 49 00:07:06,380 --> 00:07:14,460 You gave your word, you gotta go to Seville and get his son out of there. 50 00:07:14,900 --> 00:07:18,300 Germán didn't have any kids. 51 00:07:18,300 --> 00:07:24,020 Bastards are children too. One... 15 years old. 52 00:07:25,820 --> 00:07:32,460 His name is Valerio Huertas. They say his skin is as white as butter. 53 00:07:33,700 --> 00:07:37,060 Where in Seville? 54 00:07:38,260 --> 00:07:43,460 Does anyone else know where I am? - No. 55 00:09:51,400 --> 00:09:55,060 [IN ITALIAN] Enzo, wake up! 56 00:09:55,060 --> 00:09:58,420 Are we there? 57 00:10:00,060 --> 00:10:09,780 They say there's so much gold you could build a bridge from here to the new world. 58 00:10:11,020 --> 00:10:17,340 Seville... the door to America. The most beautiful city in the world. 59 00:10:17,340 --> 00:10:20,260 Better than Rome? - And Paris too. 60 00:10:20,260 --> 00:10:25,500 Rome is an old city, this is the new Rome. 61 00:10:27,460 --> 00:10:31,260 What are you gonna do with those? 62 00:10:31,780 --> 00:10:35,100 I mean the relics. 63 00:10:38,700 --> 00:10:46,660 Sell them, why? - It's the 3rd time I see someone trying to sell John the Baptist's head. 64 00:10:47,330 --> 00:10:53,900 The last, 2 weeks ago in Toledo. - But this is the real thing. 65 00:10:53,900 --> 00:10:59,500 Can you prove it? It's a very serious crime, you know? 66 00:11:04,940 --> 00:11:12,620 You could be arrested. - What is it you want? We have no money. 67 00:11:12,620 --> 00:11:17,020 We come from Genova, a long and expensive trip. 68 00:11:17,020 --> 00:11:20,460 I don't want any money. 69 00:11:43,330 --> 00:11:46,540 Move it, Filippo! 70 00:11:47,620 --> 00:11:51,140 Push! Faster! 71 00:12:25,700 --> 00:12:31,620 This one, Enzo, is the Cathedral of Seville. - Is it bigger than the one in Rome? 72 00:12:34,300 --> 00:12:39,020 Goodbye. - Good luck. 73 00:13:08,860 --> 00:13:12,220 Fresh sardines! 74 00:13:44,740 --> 00:13:47,020 Montaigne! 75 00:13:58,020 --> 00:14:05,130 Real glass... you're doing well. - In Seville we're not accustomed to mediocrity. 76 00:14:05,130 --> 00:14:08,620 You got old. - Many things happen in 5 years. 77 00:14:08,620 --> 00:14:12,180 Nothing good, from what I see. 78 00:14:15,700 --> 00:14:20,340 Why didn't you use the door? - Because they saw me. 79 00:14:27,780 --> 00:14:33,420 Why are you here, Mateo? If they find you, they're gonna kill you. 80 00:14:33,700 --> 00:14:38,740 I need to stay here for a couple of days, I have no other place to hide. 81 00:14:39,580 --> 00:14:44,940 He drowned. He fell off the boat during a storm. 82 00:14:44,940 --> 00:14:49,500 Some fishermen tried to help him but it was too late. 83 00:14:49,500 --> 00:14:52,460 You want anything else? 84 00:14:55,580 --> 00:15:00,500 What was Germán doing on a boat? - I don't know. 85 00:15:01,340 --> 00:15:07,820 Since you left, we barely see each other. He was always traveling trading silk. 86 00:15:08,260 --> 00:15:13,620 And her? - I gave her my condolences and I've never seen her again. 87 00:15:13,620 --> 00:15:19,020 Gentry... we have different habits. 88 00:15:21,420 --> 00:15:25,100 Didn't you go to the funeral? 89 00:15:26,300 --> 00:15:29,580 No one told me. 90 00:15:33,900 --> 00:15:38,220 Have one, they're for your teeth. 91 00:15:38,220 --> 00:15:44,300 Laced with wine to make 'em taste good. They're from Moscow. 92 00:15:45,100 --> 00:15:50,460 How did you get so rich in such short time, Luis? 93 00:15:50,460 --> 00:15:56,940 Seville is a city of opportunities, you just have to know how to grab them. 94 00:16:12,900 --> 00:16:18,580 They took him to the asylum when he was 6, a dead man would talk more than he did. 95 00:16:18,580 --> 00:16:21,740 You had to pull the words out of his mouth. 96 00:16:21,740 --> 00:16:28,420 He was like an animal, he could sense a forthcoming disaster before it happened. 97 00:16:30,900 --> 00:16:35,940 Why are you looking for him? Did he steal from you? 98 00:16:36,000 --> 00:16:41,060 You know where I can find him? - In prison, if he's still alive. They all end up there. 99 00:16:41,060 --> 00:16:47,100 Ask for Molina, another inmate. Last time I saw him, he was with him. 100 00:18:31,860 --> 00:18:36,040 5 maravedis. - It's black, it's worth more. 101 00:18:36,040 --> 00:18:40,720 7, it's worn out. - 8, you don't find them this big. 102 00:18:40,720 --> 00:18:46,980 8. It's the stuff the King likes, easier to sell. - Who told you that? 103 00:18:48,620 --> 00:18:50,740 8. 104 00:18:51,540 --> 00:18:57,820 Didn't your mother teach you how to put your clothes on? - Take a look at this. 105 00:19:06,980 --> 00:19:11,300 And you said this soap came from Bologna. 106 00:19:13,260 --> 00:19:17,700 I hear you dress like that to deceive evil spirits. 107 00:19:17,700 --> 00:19:22,500 They think you're going while you're coming... and the other way around. 108 00:19:22,500 --> 00:19:26,780 That's why death doesn't find you. 109 00:19:32,460 --> 00:19:38,100 Wash that stuff. Easy with the soap or the color will fade. 110 00:20:06,480 --> 00:20:09,700 Anything besides clothes? 111 00:20:26,500 --> 00:20:30,780 You're the guy looking for Molina? This way. 112 00:20:35,740 --> 00:20:39,180 If you take him away, it'll cost more. - I wanna see him first. 113 00:20:39,180 --> 00:20:43,500 It's in the copper door with the best. You'd like to play? 114 00:20:43,500 --> 00:20:46,580 Here in jail, you can get rich in one night. 115 00:20:46,580 --> 00:20:49,660 If you wanna sleep, I can get you a bed. 116 00:20:49,660 --> 00:20:53,500 Even sheets for a little more money. 117 00:20:53,600 --> 00:20:58,500 Alone or in company, as you prefer. Whores are cheap here. 118 00:20:58,700 --> 00:21:01,940 You need a weapon? I can get you one. - I have it. 119 00:21:01,940 --> 00:21:07,700 You got lucky, we have an inspection today and the wine is good. No vinegar. 120 00:21:09,440 --> 00:21:14,100 I know you. - I've never seen you. 121 00:21:17,180 --> 00:21:23,540 You really don't know him? Good, he's got a big mouth. 122 00:21:24,460 --> 00:21:29,660 That's Molina's cell. I'll wait here. 123 00:21:42,860 --> 00:21:45,850 Are you Molina? 124 00:21:46,180 --> 00:21:50,880 It's him. It's his son. 125 00:21:50,880 --> 00:21:55,220 They let his father out to work and pay his debt. 126 00:21:55,220 --> 00:21:58,420 But they don't trust him so they keep his son here. 127 00:21:58,420 --> 00:22:02,660 This son of a bitch won't let anyone sleep. 128 00:22:04,540 --> 00:22:08,260 I'm looking for Valerio Huertes, they tell me you may know him. 129 00:22:08,260 --> 00:22:11,020 Is that wine? 130 00:22:14,180 --> 00:22:17,170 He's "The Immortal". 131 00:22:20,500 --> 00:22:24,500 His skin is so fine death doesn't see him. 132 00:22:24,500 --> 00:22:30,940 Where is he? - On the streets, he was hiding from someone. 133 00:22:30,940 --> 00:22:35,500 He hasn't been here in a long time and I'm glad about that. 134 00:22:35,500 --> 00:22:39,540 That kid is bad news. - You know where I can find him? 135 00:22:39,540 --> 00:22:43,660 Look at the stars... the children of light. 136 00:22:43,660 --> 00:22:48,500 Those sons of bitches put on their boots with the drunkards. 137 00:22:49,260 --> 00:22:53,220 Come here. Eat something, ok? 138 00:22:58,660 --> 00:23:02,580 Clear the way for the Holy Inquisition! 139 00:23:03,780 --> 00:23:07,260 Helenio González, we got you! 140 00:23:11,340 --> 00:23:15,540 I can get you out from the other side but it'll cost you more. 141 00:23:18,940 --> 00:23:22,700 How much? - The handkerchief. 142 00:23:24,380 --> 00:23:28,380 Also your belt and boots. 143 00:24:53,660 --> 00:24:57,340 Kid! "Lucero!" 144 00:25:08,650 --> 00:25:11,540 To the butcher's shop. 145 00:25:58,520 --> 00:26:02,020 Bastards! Le go of me! 146 00:26:36,700 --> 00:26:39,500 What do you want? 147 00:26:40,220 --> 00:26:43,860 I'm looking for Valerio Huertas. 148 00:26:46,940 --> 00:26:51,980 14, white skin. - I can get you better. How do you like it? 149 00:26:51,980 --> 00:26:57,220 I don't want another, I want him. - I know where he is but it isn't free. 150 00:26:57,220 --> 00:27:02,340 Nothing's for free in this town, not even dying. 151 00:27:02,660 --> 00:27:05,100 How much? 152 00:27:06,580 --> 00:27:11,260 Why are you looking for him? - That's not your concern. 153 00:27:11,580 --> 00:27:15,140 Why don't you look for him yourself? 154 00:27:17,580 --> 00:27:19,860 Let's go. 155 00:27:20,460 --> 00:27:24,100 Take me to him and I give you the whole bag. 156 00:27:24,100 --> 00:27:28,860 Here tomorrow at 2pm. Don't forget the money. 157 00:27:35,940 --> 00:27:41,180 Could be St. Anthony's fever. Or maybe distemper. 158 00:27:41,280 --> 00:27:44,540 It wouldn't be the first time in those slums. 159 00:27:44,540 --> 00:27:47,740 Buy as much grain as you can. 160 00:27:47,740 --> 00:27:51,420 Talk to the Genoveses and sell them all you got. 161 00:27:51,420 --> 00:27:56,140 You can stock everything in here but don't sell until I tell you. 162 00:27:56,140 --> 00:28:01,900 It'll be soon. As always, not a word to anyone. 163 00:28:02,460 --> 00:28:07,860 And your share? - I'm paying you with information. 164 00:28:08,980 --> 00:28:12,580 Here's the key to the shop. 165 00:28:16,300 --> 00:28:21,700 In light of what might happen, get your family out of town. 166 00:28:38,300 --> 00:28:43,700 Fresh water from the pipes of Carmona! 167 00:29:25,700 --> 00:29:28,940 Your husband meant to export silk to Norway. 168 00:29:28,940 --> 00:29:34,580 But we just got bad news from the House of Hiring. 169 00:29:37,700 --> 00:29:42,880 We can't have a full storehouse so I came to an agreement with the Genoveses. 170 00:29:42,880 --> 00:29:46,860 At an even better price. 171 00:29:48,340 --> 00:29:53,140 Are you alright, ma'am? - That woman. 172 00:30:10,180 --> 00:30:13,700 I want you to fetch her. 173 00:30:32,800 --> 00:30:37,500 You don't look like your father. - He's a bastard, no surprise. 174 00:30:38,000 --> 00:30:40,020 Your name? - Valerio. 175 00:30:40,020 --> 00:30:44,520 What else? - Valerio Huertas, my mother's last name. 176 00:30:44,520 --> 00:30:48,660 Your father's last name? - Larrea. 177 00:30:49,140 --> 00:30:51,460 Take your shirt off. - Why? 178 00:30:51,460 --> 00:30:57,820 Take it off. Your pants too. Let him see what he's buying. 179 00:31:00,700 --> 00:31:04,560 It's not necessary. How old are you? 180 00:31:05,020 --> 00:31:08,740 14, they tell me. 181 00:31:13,380 --> 00:31:15,700 Tell him. 182 00:31:15,700 --> 00:31:20,700 My mother told me my father's name was Germán. He was a rich merchant. 183 00:31:20,700 --> 00:31:26,300 Did you meet him? - Once at the asylum, with his wife. 184 00:31:26,300 --> 00:31:29,940 What was she like? - She had red hair. 185 00:31:29,940 --> 00:31:35,660 And him? - I don't remember but he gave me this. 186 00:31:38,420 --> 00:31:44,860 He said I could sell it but it's the only thing I have of his. 187 00:32:20,380 --> 00:32:23,260 I want you to come with me. - Where? 188 00:32:23,260 --> 00:32:27,860 To the new world, I'm saving money for the trip. 189 00:32:27,860 --> 00:32:34,620 What are we gonna do there? - Take our chances... we don't have any here. 190 00:32:35,700 --> 00:32:40,060 I don't know. - Think about it. 191 00:32:42,060 --> 00:32:45,980 These are the last clothes I'll be washing. 192 00:32:45,980 --> 00:32:50,580 Selling dead people's clothes is no longer allowed. 193 00:32:50,580 --> 00:32:55,820 Why? - I don't know, some disease from the Moors. 194 00:32:55,990 --> 00:33:00,900 I need the money though. - Sell the brooch. 195 00:33:10,700 --> 00:33:14,780 And you? - Take it. 196 00:34:03,300 --> 00:34:08,580 What are you gonna do with him? - Get him out of the city. 197 00:34:09,260 --> 00:34:13,660 Then what? - Get him off the street. 198 00:34:13,660 --> 00:34:19,060 Give him a job to provide for himself. - Where? 199 00:34:20,100 --> 00:34:23,260 Where I'm not wanted. 200 00:35:52,820 --> 00:35:55,180 Father! 201 00:36:02,460 --> 00:36:07,300 It's Valerio. - Go after him, see where he goes. 202 00:36:14,580 --> 00:36:17,700 He went through here. 203 00:37:28,420 --> 00:37:31,740 Calm down! 204 00:37:33,000 --> 00:37:37,140 I'm a friend of your father. - I have no father! 205 00:37:43,020 --> 00:37:46,570 I promised your father I'd get you out of here and I'm gonna do it. 206 00:37:46,690 --> 00:37:49,700 I'm not going anywhere! 207 00:37:54,700 --> 00:37:58,340 Not even the new world? 208 00:38:03,260 --> 00:38:08,020 What's that? - Tomato, a plant from the new world. 209 00:38:08,020 --> 00:38:13,020 You eat that? - No, it's poisonous. 210 00:38:17,300 --> 00:38:18,880 Hi, Quintero. 211 00:38:18,880 --> 00:38:23,820 No, please... he's gonna kill me. - Take off your shirt. 212 00:38:23,820 --> 00:38:27,540 Is this yours? - I gave it to him. 213 00:38:27,540 --> 00:38:30,900 On your knees! 214 00:38:52,380 --> 00:38:55,500 This is tin, it's no good. 215 00:38:55,660 --> 00:38:58,300 See who it is. 216 00:39:10,440 --> 00:39:13,860 I'll give you back your money! 217 00:39:25,780 --> 00:39:28,700 Stay where you are! 218 00:39:31,700 --> 00:39:34,180 Don't move! 219 00:39:50,340 --> 00:39:52,820 The money. 220 00:40:08,780 --> 00:40:14,460 Be careful with him, he's the son of the devil. 221 00:40:31,260 --> 00:40:35,980 Before you eat that, you gotta get used to being rich. 222 00:40:36,300 --> 00:40:40,290 Try it, it's called "chocolate". 223 00:40:40,700 --> 00:40:45,380 Despite the looks, it's delicious. 224 00:40:55,260 --> 00:41:00,780 If you like it, there's plenty of it. It's from America. 225 00:41:00,880 --> 00:41:04,980 They don't know garlic. 226 00:41:09,060 --> 00:41:16,020 For the trip to the New World. Talk to the Irishman, he knows I'm sending you. 227 00:41:17,900 --> 00:41:20,180 Thank you. 228 00:41:21,260 --> 00:41:28,980 Are you sure you wanna go? - No... but I'm tired of hiding. 229 00:41:29,940 --> 00:41:35,420 God is everywhere, he'll find me eventually. 230 00:41:38,340 --> 00:41:42,300 A bit more and you're gonna explode. 231 00:41:48,460 --> 00:41:52,700 He asks how many people. - Me and him. 232 00:41:53,660 --> 00:41:55,860 Trip and safe-conduct. 233 00:41:59,540 --> 00:42:02,540 What did he say? - To forget about the New World. 234 00:42:02,540 --> 00:42:06,860 He's friends with Zúñiga but he's not stupid. 235 00:42:14,500 --> 00:42:17,940 He says the whole bag. 236 00:42:19,220 --> 00:42:23,860 Tell him it's a lot. 237 00:42:26,430 --> 00:42:28,380 He says to swim there. 238 00:42:28,380 --> 00:42:33,740 This is the price. If you don't like it, go through the House of Hiring. 239 00:42:34,340 --> 00:42:37,820 I'll get more wine. 240 00:42:46,860 --> 00:42:53,780 A boat will pick you up at the dock, late night. One for each. 241 00:42:59,940 --> 00:43:03,220 The rest on the boat. 242 00:43:21,180 --> 00:43:25,780 Who were you talking to? - Some drunk. 243 00:43:26,300 --> 00:43:29,380 Tell me the truth! 244 00:43:30,740 --> 00:43:34,540 I robbed him. 245 00:43:41,060 --> 00:43:45,980 "Soul of Christ, sanctify me. Body of Christ, save me." 246 00:43:45,980 --> 00:43:51,180 "Blood of Christ, intoxicate me. Water from Christ's wound, cleanse me." 247 00:43:51,180 --> 00:43:56,540 "Passion of Christ, fortify me. Oh, good Jesus, look at me." 248 00:43:56,540 --> 00:44:01,460 "Hide me in your wounds, don't let me stray." 249 00:44:01,460 --> 00:44:04,020 "FRom the wicked enemy protect me." 250 00:44:04,020 --> 00:44:11,740 "In the time of my death, call me to you, so that I can love you forever." 251 00:44:12,940 --> 00:44:14,660 Amen. 252 00:45:09,860 --> 00:45:12,420 They're coming. 253 00:45:18,700 --> 00:45:23,580 Are you nervous? - I'm cold. 254 00:45:25,660 --> 00:45:29,180 You should be happy. 255 00:45:29,900 --> 00:45:35,300 Your book? - I'm not gonna need it. 256 00:45:45,260 --> 00:45:49,020 Over here! - Run! 257 00:46:00,310 --> 00:46:04,300 Mateo Núñez, the Holy Inquisition arrests you. 258 00:46:04,940 --> 00:46:07,260 Your hands! 259 00:46:14,440 --> 00:46:17,380 Move, heretic! 260 00:46:33,830 --> 00:46:36,660 Come here. 261 00:46:37,020 --> 00:46:40,660 Raise your arms. 262 00:46:45,500 --> 00:46:48,980 The neck. 263 00:46:52,330 --> 00:46:55,860 You'd like to see anything else? 264 00:46:55,860 --> 00:47:00,300 What part of the city are you going? - The village. 265 00:47:00,460 --> 00:47:05,540 What you got there? - Clothes. 266 00:47:05,540 --> 00:47:10,860 You can't bring anything inside the city. Leave it. 267 00:47:15,500 --> 00:47:18,380 Take it. 268 00:47:19,660 --> 00:47:22,860 What is this? - Soap. 269 00:47:22,860 --> 00:47:29,180 What do I do with it? - It's from Bologna, you can sell it to some noble. 270 00:47:29,500 --> 00:47:32,180 Smell it. 271 00:47:37,780 --> 00:47:40,900 Give me one more. 272 00:47:47,900 --> 00:47:52,620 You can go but don't sell it inside. 273 00:48:22,580 --> 00:48:27,820 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 20814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.