All language subtitles for Kingdom.S02E06.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:12,762 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB 2 00:01:38,848 --> 00:01:40,058 What should we do? 3 00:01:43,394 --> 00:01:46,481 We will make sure Your Royal Highness can get out of here. 4 00:01:46,898 --> 00:01:48,525 Are you saying I should sacrifice everyone 5 00:01:48,691 --> 00:01:50,360 just so that I can survive? 6 00:01:50,777 --> 00:01:51,653 I cannot do that. 7 00:01:51,736 --> 00:01:52,779 Your Royal Highness. 8 00:01:54,280 --> 00:01:56,533 Someone has to get out of the palace... 9 00:01:58,409 --> 00:02:00,078 and let the people know. 10 00:02:30,567 --> 00:02:32,986 Fire. They are afraid of fire! 11 00:03:10,732 --> 00:03:12,609 Are you watching this now, Father? 12 00:03:16,988 --> 00:03:18,114 I did not... 13 00:03:22,035 --> 00:03:23,995 let anyone steal the throne from me. 14 00:04:49,998 --> 00:04:52,959 The rear garden isn't far from this building. 15 00:04:54,460 --> 00:04:58,172 We cannot go to the main gate, but we may be able to escape that way. 16 00:04:59,007 --> 00:05:00,550 There is no time to lose. 17 00:05:00,633 --> 00:05:02,552 Let us escort you to the rear garden. 18 00:05:09,559 --> 00:05:10,852 The rear garden... 19 00:05:19,277 --> 00:05:20,528 How many bullets are left? 20 00:05:20,611 --> 00:05:24,365 We can't take down all of them even if we use all the bullets that we have left. 21 00:05:26,576 --> 00:05:28,161 It is not for them. 22 00:05:41,424 --> 00:05:43,301 If we use ourselves as bait, 23 00:05:43,551 --> 00:05:45,136 it may work. 24 00:06:49,325 --> 00:06:51,452 Don't look down! 25 00:07:21,732 --> 00:07:23,067 We should hurry. 26 00:09:44,166 --> 00:09:45,876 All the palace gates are sealed off. 27 00:09:49,547 --> 00:09:50,673 What on earth... 28 00:09:51,674 --> 00:09:53,968 is happening inside the palace? 29 00:10:45,811 --> 00:10:47,021 Both in Dongnae... 30 00:10:47,938 --> 00:10:49,231 and Sangju, 31 00:10:50,232 --> 00:10:51,901 we could not stop the plague. 32 00:10:53,819 --> 00:10:55,446 This time, we will stop it. 33 00:10:56,739 --> 00:10:58,199 We must stop it at all costs. 34 00:12:32,626 --> 00:12:34,211 We must do it now. Shoot! 35 00:13:19,965 --> 00:13:22,176 Get off me. Go away! 36 00:13:22,259 --> 00:13:24,553 Stay away. Stay away, I said! 37 00:13:24,637 --> 00:13:25,888 Don't come-- 38 00:18:53,507 --> 00:18:54,925 How come we're alive? 39 00:18:55,801 --> 00:18:57,010 We were bitten by them too. 40 00:18:57,803 --> 00:19:00,681 I do not know what happened either. 41 00:19:46,310 --> 00:19:49,396 We greet you, Your Royal Highness. 42 00:19:51,523 --> 00:19:54,234 We greet you, Your Royal Highness. 43 00:19:56,653 --> 00:19:58,363 You Royal Highness, are you all right? 44 00:19:59,531 --> 00:20:01,617 What on earth happened inside the palace? 45 00:20:02,034 --> 00:20:04,244 Summon all the soldiers at the fortress walls 46 00:20:04,328 --> 00:20:05,913 back to the palace. 47 00:20:06,288 --> 00:20:07,122 We must hurry. 48 00:20:17,674 --> 00:20:20,427 Did you get all the bodies out of the reservoir? 49 00:20:20,594 --> 00:20:21,470 Yes, sir. 50 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 Seo-bi... 51 00:20:58,590 --> 00:21:01,718 The plague spread in the palace? 52 00:21:01,802 --> 00:21:03,220 Who survived? 53 00:21:05,013 --> 00:21:08,767 Did everyone die except for those who survived with Your Royal Highness? 54 00:21:12,104 --> 00:21:13,313 Including Her Majesty... 55 00:21:14,314 --> 00:21:16,066 and all the ministers? 56 00:21:16,149 --> 00:21:17,192 Yes. 57 00:21:20,821 --> 00:21:21,863 What is it? 58 00:21:23,198 --> 00:21:25,659 The Prince's corpse is nowhere to be found. 59 00:21:27,536 --> 00:21:28,912 We have to find him. 60 00:21:30,122 --> 00:21:31,873 We must find him, no matter what. 61 00:21:31,957 --> 00:21:34,710 There are palace guards who left the citadel. 62 00:21:34,793 --> 00:21:37,504 Also, most of the magistrates in the countryside 63 00:21:37,587 --> 00:21:39,172 are supporters of the Haewon Cho Clan. 64 00:21:39,756 --> 00:21:41,216 If the Prince is alive, 65 00:21:41,508 --> 00:21:44,761 those who support him will be sure to revolt sometime in the future. 66 00:21:45,470 --> 00:21:47,097 The newborn Prince must be killed... 67 00:21:47,889 --> 00:21:51,476 for Your Royal Highness to survive. 68 00:22:41,735 --> 00:22:44,196 YEONGYEONG GATE 69 00:23:00,045 --> 00:23:01,463 This place... 70 00:23:04,925 --> 00:23:07,177 enshrines the portraits of the former kings... 71 00:23:09,012 --> 00:23:11,932 from whom my royal blood is inherited. 72 00:23:12,766 --> 00:23:14,559 Here, their portraits... 73 00:23:15,644 --> 00:23:17,896 are kept on the throne just like when they were alive. 74 00:23:18,313 --> 00:23:20,232 And we also perform ancestral rites here... 75 00:23:22,401 --> 00:23:24,361 to honor them. 76 00:23:24,861 --> 00:23:27,447 There were two shrines awaiting their owners. 77 00:23:30,867 --> 00:23:34,121 One was for my father, 78 00:23:34,871 --> 00:23:36,289 and the last one... 79 00:23:40,460 --> 00:23:42,754 This one was for me. 80 00:23:47,134 --> 00:23:48,260 Hence, 81 00:23:50,971 --> 00:23:52,681 you shall get out of there at once. 82 00:24:18,874 --> 00:24:20,417 Let me see the baby. 83 00:24:23,920 --> 00:24:25,464 I said let me see him. 84 00:24:35,891 --> 00:24:37,184 Was he bitten by the monsters? 85 00:24:37,642 --> 00:24:40,103 He did get bitten, but this child is not a monster. 86 00:24:41,521 --> 00:24:42,397 Please believe me. 87 00:24:42,481 --> 00:24:44,733 This child did not catch the plague. 88 00:24:45,942 --> 00:24:47,360 You mustn't kill him. 89 00:24:49,362 --> 00:24:53,283 Your Royal Highness, I am sure you also wish to spare his life. 90 00:24:53,783 --> 00:24:56,453 Your Royal Highness told me... 91 00:24:57,913 --> 00:25:00,040 to keep this child safe. 92 00:25:00,123 --> 00:25:01,583 Go to the Queen's Palace... 93 00:25:02,375 --> 00:25:03,877 and keep an eye on the child. 94 00:25:04,294 --> 00:25:07,172 The newborn Prince, Your Royal Highness? 95 00:25:08,006 --> 00:25:10,133 There is something I must tell Your Royal Highness. 96 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 It is about the Queen and her newborn son. 97 00:25:14,679 --> 00:25:15,722 The child is-- 98 00:25:15,805 --> 00:25:17,224 Mu-yeong's son... 99 00:25:20,018 --> 00:25:22,020 I heard he was taken to the Queen's Palace. 100 00:25:23,563 --> 00:25:24,439 So... 101 00:25:26,900 --> 00:25:28,860 I'd like you to protect him. 102 00:25:30,445 --> 00:25:34,658 Your Royal Highness said that no one else should be hurt. 103 00:25:35,325 --> 00:25:38,161 So please spare this child's life. 104 00:25:39,037 --> 00:25:40,914 The plague will be brought to an end. 105 00:25:41,206 --> 00:25:43,250 When winter gives way to spring, 106 00:25:43,750 --> 00:25:45,085 this nightmare... 107 00:25:45,961 --> 00:25:47,546 will end as well. 108 00:25:58,515 --> 00:25:59,641 No. 109 00:26:01,768 --> 00:26:03,353 As long as this child is alive, 110 00:26:05,647 --> 00:26:07,524 this catastrophe will not end. 111 00:26:12,237 --> 00:26:14,656 HONGCHI GATE 112 00:26:15,949 --> 00:26:19,244 THE CITADEL OF SANGJU 113 00:26:19,327 --> 00:26:22,706 3 MONTHS LATER 114 00:27:00,535 --> 00:27:04,789 JONGMYO SHRINE, 7 YEARS LATER 115 00:27:12,005 --> 00:27:13,882 Begin! 116 00:28:40,552 --> 00:28:41,678 Your Majesty. 117 00:28:47,559 --> 00:28:49,394 It is now time to return. 118 00:29:01,781 --> 00:29:03,700 I heard Your Majesty asked to see 119 00:29:03,783 --> 00:29:05,785 the historians' records from seven years ago. 120 00:29:06,911 --> 00:29:08,663 But were you not well aware of the fact... 121 00:29:09,414 --> 00:29:11,666 that the historical records cannot be disclosed to anyone, 122 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 including the kings? 123 00:29:13,835 --> 00:29:16,087 No one tells me what happened. 124 00:29:18,465 --> 00:29:21,843 Seven years ago, both of my parents, as well as my only brother, 125 00:29:23,720 --> 00:29:25,430 passed away due to the plague. 126 00:29:26,097 --> 00:29:29,058 The plague also killed all of their court ladies. 127 00:29:29,559 --> 00:29:32,353 But neither you nor Uncle... 128 00:29:33,521 --> 00:29:36,316 As a matter of fact, no one tells me anything about them, 129 00:29:37,901 --> 00:29:39,819 so whom should I ask? 130 00:29:46,534 --> 00:29:48,745 The royal lecture will begin shortly. 131 00:29:51,498 --> 00:29:55,043 Everything you see and hear will help this country thrive. 132 00:29:55,335 --> 00:29:57,545 Your Majesty, the more you learn, the better you can lead 133 00:29:57,629 --> 00:29:59,756 the royal court and look after the people of Joseon. 134 00:30:06,846 --> 00:30:07,847 Escort His Majesty. 135 00:30:17,232 --> 00:30:20,527 It seems that the King misses his parents more and more by the day. 136 00:30:20,610 --> 00:30:21,903 He will be... 137 00:30:22,612 --> 00:30:24,823 immensely shocked if he finds out 138 00:30:25,156 --> 00:30:26,699 how his parents passed away. 139 00:30:26,950 --> 00:30:29,577 We must make sure His Majesty never finds out. 140 00:30:37,502 --> 00:30:40,630 HANYANG 141 00:30:48,847 --> 00:30:50,682 Wait, halt! 142 00:30:52,517 --> 00:30:54,811 Yeong-sin? It's you, right? 143 00:30:55,562 --> 00:30:56,938 It's been a long time, 144 00:30:58,147 --> 00:30:59,148 my lord. 145 00:31:07,490 --> 00:31:09,617 I said you may talk casually to me. 146 00:31:09,701 --> 00:31:11,578 Just consider me a friend. 147 00:31:11,661 --> 00:31:12,954 You shouldn't drink more. 148 00:31:13,037 --> 00:31:14,372 You've already had quite a bit. 149 00:31:14,914 --> 00:31:16,124 I am only drinking this much 150 00:31:16,207 --> 00:31:17,917 because it is with you. 151 00:31:18,042 --> 00:31:21,462 Just talk to me casually, will you? 152 00:31:23,172 --> 00:31:25,592 All right, I will. 153 00:31:26,342 --> 00:31:29,262 I'm the Second State Councillor. 154 00:31:29,637 --> 00:31:33,016 Look! This punk is being disrespectful to the Second State Councillor! 155 00:31:34,058 --> 00:31:35,310 I'm glad you brought that up. 156 00:31:35,894 --> 00:31:38,688 One of the highest-ranking officials is devouring his food so greedily. 157 00:31:38,771 --> 00:31:39,898 How crude. 158 00:31:43,067 --> 00:31:44,444 You're right. 159 00:31:44,777 --> 00:31:46,863 How did I even obtain such a high position? 160 00:31:47,196 --> 00:31:50,283 Even for the magistrate position in Dongnae, I only accepted it 161 00:31:50,700 --> 00:31:54,662 because my uncle threatened that he'd turn me into a eunuch otherwise. 162 00:31:54,746 --> 00:31:56,873 But I'm the Second State Councillor now. 163 00:31:58,333 --> 00:32:01,628 There are so many responsibilities that come with the position. 164 00:32:01,794 --> 00:32:03,379 I also have to look proper at all times. 165 00:32:03,463 --> 00:32:05,465 In fact, I never even have time to drink like this. 166 00:32:08,051 --> 00:32:11,346 Order is being restored in this country thanks to your hard work. 167 00:32:11,930 --> 00:32:13,473 The people in Gyeongsang have managed... 168 00:32:14,140 --> 00:32:16,142 to overcome the disaster as well. 169 00:32:16,893 --> 00:32:18,102 I saw it with my own eyes. 170 00:32:19,270 --> 00:32:20,480 Enough. 171 00:32:21,272 --> 00:32:24,776 Come on. Must I discuss such serious matters even with you? 172 00:32:25,151 --> 00:32:26,402 Let's just enjoy our wine. 173 00:32:32,909 --> 00:32:35,578 His Majesty is doing well, right? 174 00:32:40,416 --> 00:32:42,043 He is growing up well indeed. 175 00:32:42,335 --> 00:32:43,628 Despite his young age, 176 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 he's already finished The Four Books and Three Classics. 177 00:32:45,922 --> 00:32:49,425 I'm sure he'll grow up to be a sage-king. I have no doubt about it. 178 00:32:52,512 --> 00:32:54,055 I'll do my best to assist him. 179 00:32:55,181 --> 00:32:57,433 It was His Royal Highness's earnest wish, you know. 180 00:33:23,710 --> 00:33:26,004 Can I trust you? 181 00:33:27,088 --> 00:33:28,506 Are you sure that this child... 182 00:33:29,674 --> 00:33:31,426 did not catch the disease? 183 00:33:32,093 --> 00:33:33,511 Yes, Your Royal Highness. 184 00:33:34,303 --> 00:33:37,306 The monsters bit his hands and feet. When I dipped them in water, 185 00:33:37,390 --> 00:33:38,808 all the worms came out. 186 00:33:39,475 --> 00:33:41,394 This child is free of the disease. 187 00:33:41,477 --> 00:33:42,979 You must not spare his life. 188 00:33:43,896 --> 00:33:46,816 The newborn Prince is the legitimate heir to the throne. 189 00:33:47,608 --> 00:33:49,235 Sparing his life... 190 00:33:49,944 --> 00:33:52,363 will bring utter chaos upon this kingdom. 191 00:33:55,366 --> 00:33:58,453 Only one prince can succeed to the throne. 192 00:33:58,953 --> 00:34:00,371 Please kill him at once. 193 00:34:05,585 --> 00:34:07,378 You are right. 194 00:34:09,630 --> 00:34:11,215 Between he and I, 195 00:34:12,675 --> 00:34:14,761 one of us must die. 196 00:34:19,057 --> 00:34:20,016 However, 197 00:34:23,561 --> 00:34:25,563 which one of us truly deserves to die? 198 00:34:27,482 --> 00:34:30,068 He's a prince and the sole legitimate heir to the throne, 199 00:34:31,027 --> 00:34:32,070 whereas I am... 200 00:34:34,280 --> 00:34:36,032 a beheader of my own father, 201 00:34:38,034 --> 00:34:40,411 a bastard son who is guilty of high treason. 202 00:34:43,581 --> 00:34:45,917 If you must choose one between the two of us, 203 00:34:49,837 --> 00:34:52,632 and if I ask you which one of us this war-torn, 204 00:34:53,049 --> 00:34:55,426 plague-ravaged country needs more, 205 00:34:57,261 --> 00:34:59,555 whom will you choose? 206 00:35:04,852 --> 00:35:06,062 This child... 207 00:35:07,146 --> 00:35:09,565 is the only hope this kingdom has left. 208 00:35:10,233 --> 00:35:12,610 Now that all the evildoers who were trying to use him 209 00:35:12,693 --> 00:35:14,612 to seize power have been exterminated, 210 00:35:17,115 --> 00:35:18,324 you should... 211 00:35:21,702 --> 00:35:23,162 guide the Prince... 212 00:35:25,748 --> 00:35:28,209 so that he can become a good king. 213 00:35:42,014 --> 00:35:43,474 I firmly trust you... 214 00:35:46,227 --> 00:35:47,770 as well as... 215 00:35:49,355 --> 00:35:51,607 all the virtuous ministers who are loyal to you. 216 00:36:06,205 --> 00:36:07,039 We cannot do this. 217 00:36:07,623 --> 00:36:08,916 What if the Prince... 218 00:36:09,542 --> 00:36:11,586 is not the former king's child? 219 00:36:13,880 --> 00:36:15,131 This child, 220 00:36:17,133 --> 00:36:18,426 the Prince... 221 00:36:20,720 --> 00:36:23,556 is Father's child and my brother. 222 00:36:26,058 --> 00:36:28,853 Please write that the brutal war killed Father... 223 00:36:31,230 --> 00:36:34,108 and the Queen, whom I called my mother, 224 00:36:36,819 --> 00:36:38,362 as well as me. 225 00:36:41,324 --> 00:36:43,409 That's what I want you to write in the annals. 226 00:36:46,787 --> 00:36:49,707 That is the last thing I can do... 227 00:36:52,293 --> 00:36:54,629 as a descendant of the royal blood. 228 00:38:03,239 --> 00:38:05,533 I wonder if His Royal Highness is doing well. 229 00:38:06,575 --> 00:38:07,410 Yes, of course. 230 00:38:07,493 --> 00:38:10,997 He has Seo-bi right by his side, so I'm sure he's doing well. 231 00:38:21,090 --> 00:38:22,300 What is it? 232 00:38:22,383 --> 00:38:25,469 It's a compilation of all her notes about the plague. 233 00:38:31,684 --> 00:38:33,769 The plague broke out when the dead were revived 234 00:38:33,853 --> 00:38:36,063 through the use of the resurrection plant. 235 00:38:36,856 --> 00:38:39,942 The eggs of the worms on the plant seize control of the brain 236 00:38:40,192 --> 00:38:41,861 and awaken the dead. 237 00:38:42,361 --> 00:38:43,779 The dead who are resurrected 238 00:38:43,863 --> 00:38:46,824 lose their power of reason, cannot feel pain, 239 00:38:46,907 --> 00:38:50,119 and only go after the smell of human flesh and blood. 240 00:38:51,162 --> 00:38:53,456 Those who get bitten by the resurrected 241 00:38:53,748 --> 00:38:55,708 are also infected by the worms that enter the body, 242 00:38:56,042 --> 00:38:57,668 but are not turned into monsters. 243 00:38:58,294 --> 00:39:00,463 Instead, they gradually grow cold 244 00:39:00,546 --> 00:39:03,215 before falling ill and eventually dying. 245 00:39:04,550 --> 00:39:09,096 The disease started spreading at Jiyulheon in Dongnae. 246 00:39:10,056 --> 00:39:12,516 Some cooked and ate the flesh of a person 247 00:39:12,600 --> 00:39:14,935 who died after getting bitten by a plague victim. 248 00:39:15,019 --> 00:39:18,272 They died after having convulsions and eventually turned into monsters. 249 00:39:19,523 --> 00:39:22,860 After that, those who got bitten by these monsters 250 00:39:22,943 --> 00:39:24,236 also turned into monsters. 251 00:39:25,905 --> 00:39:29,492 However, not everyone who is bitten turns into a monster. 252 00:39:30,284 --> 00:39:34,121 Even if you are bitten, plunging yourself into the water before you die 253 00:39:34,413 --> 00:39:37,917 removes the worms from your body before they can reach your brain, 254 00:39:38,000 --> 00:39:39,585 thus curing you of the disease. 255 00:39:40,086 --> 00:39:44,340 In addition, newborns also do not catch the plague even if they are bitten 256 00:39:44,423 --> 00:39:47,885 because their brains are not fully developed yet. 257 00:39:49,387 --> 00:39:54,392 The worms thrive in cold temperatures, so they lie dormant in spring and summer. 258 00:39:54,850 --> 00:39:58,687 In autumn and early winter, they are only inactive when the sun is up. 259 00:39:59,105 --> 00:40:02,233 Then from the winter solstice to the first day of spring, 260 00:40:02,316 --> 00:40:04,527 they stay active all day and night. 261 00:40:06,028 --> 00:40:09,907 Nevertheless, there is one question I have not yet been able to solve. 262 00:40:11,242 --> 00:40:14,495 I am certain that the worms like cold temperatures. 263 00:40:14,578 --> 00:40:16,956 But for some reason, the heat made them thrive 264 00:40:17,039 --> 00:40:18,457 and spread even more viciously. 265 00:40:18,541 --> 00:40:20,334 RESURRECTION PLANT 266 00:40:20,418 --> 00:40:21,877 There must be 267 00:40:21,961 --> 00:40:24,672 a more profound secret behind the resurrection plant. 268 00:40:28,008 --> 00:40:30,386 Seo-bi is still trying to determine what caused the disease? 269 00:40:35,015 --> 00:40:36,892 The plague was eradicated seven years ago. 270 00:40:36,976 --> 00:40:38,561 No, not completely. 271 00:40:39,770 --> 00:40:41,689 The plant grows in other regions as well, 272 00:40:42,189 --> 00:40:43,649 not just in Sangju. 273 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 Which region? 274 00:40:45,234 --> 00:40:46,527 There is more than one. 275 00:40:46,944 --> 00:40:49,655 Gyeongsang, the Three Provinces, Gyeonggi, Gangwon, and Hwanghae. 276 00:40:49,738 --> 00:40:52,825 We found the resurrection plant all over the country. 277 00:40:52,908 --> 00:40:54,702 RESURRECTION PLANT 278 00:41:26,609 --> 00:41:28,360 I am sure this is the resurrection plant. 279 00:41:35,784 --> 00:41:36,785 My lord. 280 00:41:46,295 --> 00:41:48,380 This is the headman of a village nearby and his son. 281 00:41:50,633 --> 00:41:51,717 These plants... 282 00:41:52,551 --> 00:41:54,136 When did they start growing here? 283 00:41:54,720 --> 00:41:55,971 Oh, those plants. 284 00:41:56,555 --> 00:41:57,681 Well... 285 00:41:59,058 --> 00:42:00,893 we planted them. 286 00:42:01,810 --> 00:42:02,978 What do you mean? 287 00:42:03,312 --> 00:42:04,438 You planted them? 288 00:42:05,648 --> 00:42:07,191 Then where did you get these plants? 289 00:42:07,650 --> 00:42:08,609 Well, 290 00:42:09,443 --> 00:42:12,112 my son followed a merchant to China to earn money. 291 00:42:12,696 --> 00:42:15,115 He got those plants near the Yalu River 292 00:42:15,282 --> 00:42:17,618 when he was returning home from China. 293 00:42:17,701 --> 00:42:21,372 We planted them, thinking we might be able to make money off them. 294 00:42:22,248 --> 00:42:23,165 Is it true? 295 00:42:23,249 --> 00:42:24,917 Yes, it is true. 296 00:42:25,417 --> 00:42:27,545 I heard the plant can revive dead people, 297 00:42:27,878 --> 00:42:29,713 so I was hoping to make money off it. 298 00:42:30,381 --> 00:42:33,592 But no one believed me, so I just left them here. 299 00:42:44,395 --> 00:42:46,855 Are you sure someone sold the resurrection plant to him? 300 00:42:47,439 --> 00:42:48,566 Yes, I am sure. 301 00:42:49,108 --> 00:42:52,695 He even knew exactly what to do to resurrect the dead using the plant. 302 00:42:53,070 --> 00:42:55,781 The person who sold him the plant gave him all the instructions. 303 00:42:59,743 --> 00:43:01,370 Who would sell such a scary plant? 304 00:43:01,453 --> 00:43:05,332 His Royal Highness sent me to inform you about this matter. 305 00:43:06,000 --> 00:43:07,751 I was also told to deliver this book to you 306 00:43:07,835 --> 00:43:09,628 just in case there is another outbreak. 307 00:43:11,547 --> 00:43:12,631 Where is... 308 00:43:13,215 --> 00:43:14,216 His Royal Highness now? 309 00:43:14,925 --> 00:43:16,719 He's gone to the Northern Region... 310 00:43:19,179 --> 00:43:21,140 to track down that person. 311 00:43:23,267 --> 00:43:24,602 HWANGHAE PROVINCE 312 00:43:25,519 --> 00:43:26,562 HAMGYONG PROVINCE 313 00:43:41,243 --> 00:43:43,078 -Where is it? -It's this place. 314 00:43:43,495 --> 00:43:46,707 The furniture and appliances are still there, but the people are gone. 315 00:44:59,905 --> 00:45:01,448 I found the resurrection plant. 316 00:45:07,746 --> 00:45:09,832 "There must be... 317 00:45:11,792 --> 00:45:15,045 a more profound secret behind the resurrection plant." 23346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.