All language subtitles for KLEM.S02E06.2018.x264.HQTV.1080p.NL.HI-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,018 --> 00:00:12,943 Successor? For whom? For me. 2 00:00:13,018 --> 00:00:15,016 But that is a political appointment. 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,940 Hello Hugo, nice to finally meet you. 4 00:00:21,015 --> 00:00:23,143 I do everything to this to stop. Everything. 5 00:00:24,003 --> 00:00:25,015 Hey. 6 00:00:26,017 --> 00:00:29,932 When I get linked to that son-in-law from you, anything can come up. 7 00:00:30,007 --> 00:00:31,024 Like ... Wally. 8 00:00:35,001 --> 00:00:38,491 According to Henk there is ONE last resort to get out of debt. What then? 9 00:00:39,001 --> 00:00:41,934 Then Hartelust bv has been declared bankrupt in this case. 10 00:00:42,009 --> 00:00:45,024 Mr. Broere, you know how he is known? 11 00:00:46,004 --> 00:00:48,938 Mr. Broere is on vacation. What? A year. 12 00:00:49,013 --> 00:00:51,000 A year? 13 00:00:53,009 --> 00:00:54,021 And what's her name? Sophie. 14 00:00:55,001 --> 00:00:56,065 She's coming to eat tomorrow night. 15 00:00:57,002 --> 00:00:58,449 What kind of research will you do? 16 00:00:59,003 --> 00:01:01,005 Bankruptcy fraud. Especially in the hospitality industry. 17 00:01:02,010 --> 00:01:05,010 One moment I think: I know that man, not the other moment. 18 00:01:10,012 --> 00:01:12,020 That whole situation was last Thursday. 19 00:01:13,000 --> 00:01:14,946 Then I was in the ten-minute meeting. And you too. 20 00:01:15,021 --> 00:01:18,931 So then we got it to one about eleven o'clock about those girls. 21 00:01:19,006 --> 00:01:21,005 I can't cooperate with that alibi. 22 00:01:26,003 --> 00:01:26,945 He's awake. What? 23 00:01:27,020 --> 00:01:28,939 He's out of that fucking coma. 24 00:01:29,014 --> 00:01:33,022 Mr. Borgesius. Scorpion. Sorry? He had a scorpion in his neck. 25 00:01:34,002 --> 00:01:35,109 Hugo Warmond, I was there. 26 00:01:36,000 --> 00:01:38,298 What?? I have a goddamn thing said I didn't want that. 27 00:01:39,001 --> 00:01:42,935 Marius tells that story now, so the police are here quickly. 28 00:01:43,010 --> 00:01:46,008 Kit? I think you're better off without me. 29 00:02:12,013 --> 00:02:13,943 This one is sweet. 30 00:02:14,018 --> 00:02:15,947 Isn't that nice? Very cute. 31 00:02:16,022 --> 00:02:17,939 He can leave. Really? Yes. 32 00:02:18,014 --> 00:02:21,023 It is bad now. I have guests. 33 00:02:22,003 --> 00:02:25,020 Is there any rush? Actually yes. 34 00:02:26,000 --> 00:02:29,277 I assume it's Mr Borgesius goes, my daughter's boyfriend? Yes. 35 00:02:32,006 --> 00:02:34,021 I could come to you tomorrow morning. 36 00:02:35,001 --> 00:02:37,940 About nine o'clock? No, we want to talk to you now. 37 00:02:38,015 --> 00:02:40,021 It really doesn't work now. Sorry. 38 00:02:41,001 --> 00:02:44,021 Immediately tomorrow at nine o'clock then. Certainly. 39 00:02:45,001 --> 00:02:47,011 Good evening. Good evening. 40 00:02:51,015 --> 00:02:52,935 That one is nice. Who was that, dad? 41 00:02:53,010 --> 00:02:55,017 Someone who came to deliver something for my work. 42 00:02:57,008 --> 00:02:58,948 This is Chrissie. Nice name for a girl. 43 00:02:59,023 --> 00:03:03,018 Her name is actually Christine. Christine van Mook. My BFF forever. 44 00:03:20,021 --> 00:03:22,008 Kitty. 45 00:03:35,013 --> 00:03:37,000 Kitty. 46 00:03:39,010 --> 00:03:40,022 Hey. 47 00:03:41,002 --> 00:03:43,020 You scare us. 48 00:03:49,017 --> 00:03:51,004 Hey. 49 00:03:53,006 --> 00:03:55,007 What are you all doing? 50 00:03:59,006 --> 00:04:00,018 Kitty? 51 00:04:03,020 --> 00:04:05,007 Hey. 52 00:04:14,016 --> 00:04:16,009 Hey, tiger. 53 00:04:27,000 --> 00:04:27,942 You think it's really okay? 54 00:04:28,017 --> 00:04:30,932 What? That I am here. 55 00:04:31,007 --> 00:04:33,947 No, it's annoying. 56 00:04:34,022 --> 00:04:36,021 You are very intrusive. 57 00:04:53,009 --> 00:04:55,009 Come on, honey. To your bed, you. 58 00:05:00,023 --> 00:05:01,940 Hey. 59 00:05:02,015 --> 00:05:04,023 Mama was a little confused. 60 00:05:05,003 --> 00:05:06,195 But that will be fine. 61 00:05:07,000 --> 00:05:08,937 No worries, apple from my eye. 62 00:05:09,012 --> 00:05:11,005 Come on, go to sleep. 63 00:05:18,024 --> 00:05:21,022 And? We used to call this a nervous breakdown. 64 00:05:22,002 --> 00:05:23,948 I prescribe something calming to her. 65 00:05:24,023 --> 00:05:27,011 We will have to look at it for the next few days. 66 00:05:29,007 --> 00:05:30,019 Okay. 67 00:05:32,006 --> 00:05:33,944 I would keep a close eye on her. 68 00:05:34,019 --> 00:05:35,936 Has she had it before? 69 00:05:36,011 --> 00:05:39,933 Yes, ONE time, yes. Was there then a specific reason? 70 00:05:40,008 --> 00:05:42,940 I don't really know anymore. 71 00:05:43,015 --> 00:05:46,937 Do you have a holiday home or a caravan? 72 00:05:47,012 --> 00:05:49,024 A breath of fresh air somewhere could help. 73 00:05:52,012 --> 00:05:53,948 Yes. I will let you out. 74 00:05:54,023 --> 00:05:58,005 MOBILE GOES 75 00:06:10,021 --> 00:06:12,024 Whispers: Hello. Hey. With Marius. 76 00:06:16,009 --> 00:06:17,944 Yes? Have you spoken to the police yet? 77 00:06:18,019 --> 00:06:20,939 No, tomorrow morning. 78 00:06:21,014 --> 00:06:26,941 Okay. I assume that you confirm ... Have you become insane? 79 00:06:27,016 --> 00:06:29,940 Put me in front of the block. Listen, Huug. 80 00:06:30,015 --> 00:06:32,022 I'm terribly sorry, I couldn't help it. 81 00:06:33,002 --> 00:06:38,944 Also because ... What I said, if it goes wrong, they start to piss about you ... 82 00:06:39,019 --> 00:06:41,006 Wally. 83 00:06:42,023 --> 00:06:43,940 Is that really true? 84 00:06:44,015 --> 00:06:46,002 Do you want to take the risk? 85 00:06:49,003 --> 00:06:51,943 If you tell us tomorrow what we have agreed, there is nothing wrong. 86 00:06:52,018 --> 00:06:54,022 Agreed? We agreed nothing. 87 00:07:01,009 --> 00:07:05,010 You find it? Really, drive there in this city also trams. 88 00:07:07,011 --> 00:07:09,943 Bye. Bye. Bye. Are you coming again tonight, Sophie? 89 00:07:10,018 --> 00:07:12,943 Not tonight, but you go I still see a lot. 90 00:07:13,018 --> 00:07:17,001 I eat at Wout today. Bye. Bye, Lautje. 91 00:07:37,016 --> 00:07:38,933 Where's Chrissie? 92 00:07:39,008 --> 00:07:40,936 Not to school? No, reported sick. 93 00:07:41,011 --> 00:07:43,021 The three of us are leaving for a few days. 94 00:07:44,001 --> 00:07:45,945 Do you have to go to the police? 95 00:07:46,020 --> 00:07:48,007 Yes. 96 00:07:49,016 --> 00:07:51,937 Hey Huug, it's not that bad. 97 00:07:52,012 --> 00:07:55,007 Oh no? No. Committing perjury do you not mind so much? 98 00:07:56,011 --> 00:07:59,023 Well, perjury, perjury. Imagine that it comes to a lawsuit. 99 00:08:00,003 --> 00:08:02,301 Then I have to repeat that statement right? Yes, that's true. 100 00:08:03,003 --> 00:08:05,947 I'll be back there completely later stuck by your fault. 101 00:08:06,022 --> 00:08:08,942 I already said: I'm terribly sorry. Yes Yes. 102 00:08:09,017 --> 00:08:11,940 Tell me exactly what you said. Exact. 103 00:08:12,015 --> 00:08:15,024 Okay. It is exactly what Kitty said then. 104 00:08:25,023 --> 00:08:27,943 Sophie Winter. Ha, the auxiliaries, finally. 105 00:08:28,018 --> 00:08:30,931 Monica, team leader. 106 00:08:31,006 --> 00:08:33,933 I thank God on my bare knees that you are here. 107 00:08:34,008 --> 00:08:35,942 We are heavily understaffed. 108 00:08:36,017 --> 00:08:40,022 If you want to install there, I'll come get you for a briefing later. 109 00:08:41,002 --> 00:08:42,014 Okay. 110 00:09:04,005 --> 00:09:06,004 Mr. Warmond, thank you for coming. 111 00:09:12,006 --> 00:09:18,023 What matters: Mr. Borgesius was first not remember what had happened that evening. 112 00:09:19,003 --> 00:09:20,943 Fortunately, something has returned. 113 00:09:21,018 --> 00:09:24,944 We are very careful, he has sustained severe brain injury. 114 00:09:25,019 --> 00:09:27,940 People often suffer from memory loss. 115 00:09:28,015 --> 00:09:32,939 Moreover, Mr. Borgesius had drank quite that night. 116 00:09:33,014 --> 00:09:36,948 VOICE ALWAYS FEELS FURTHER WAY Maybe he therefore did not immediately recognize that person. 117 00:09:37,023 --> 00:09:42,941 What we found strange, because it is someone with a decent criminal record. 118 00:09:43,016 --> 00:09:45,023 That is none other than Marius Milner. 119 00:09:52,021 --> 00:09:54,942 You know that's a convicted murderer. 120 00:09:55,017 --> 00:10:00,023 I hate that man. Sorry? You don't want to know how much misery he has caused me. 121 00:10:01,003 --> 00:10:04,941 Since he was out of jail and the girlfriend turns out to be his child's daughter ... 122 00:10:05,016 --> 00:10:07,939 You probably know that I was shot at once. 123 00:10:08,014 --> 00:10:09,931 With that fool at the door. 124 00:10:10,006 --> 00:10:11,942 I just came to get my child. We know that, yes. 125 00:10:12,017 --> 00:10:15,938 Wherever that man shows up, trouble arises. Now this again. 126 00:10:16,013 --> 00:10:18,949 He claims he's on that that moment was with you. 127 00:10:19,024 --> 00:10:22,014 So our question is: Does he speak the truth? 128 00:10:38,014 --> 00:10:39,936 Hey, look at that. 129 00:10:40,011 --> 00:10:42,005 She is standing upright again. 130 00:10:45,004 --> 00:10:46,366 Are you okay again, honey? 131 00:10:48,008 --> 00:10:49,936 Will it be possible to go away for a while? 132 00:10:50,011 --> 00:10:52,944 I'm just sitting with that curator. We are going to solve it. 133 00:10:53,019 --> 00:10:55,949 How? We are still talking about that. 134 00:10:56,024 --> 00:10:58,011 Good? 135 00:10:59,024 --> 00:11:01,014 And the police? 136 00:11:05,003 --> 00:11:06,015 Mr. Warmond. 137 00:11:08,016 --> 00:11:10,003 Yes. 138 00:11:11,009 --> 00:11:12,936 Unfortunately yes. 139 00:11:13,011 --> 00:11:14,930 He has been with me. 140 00:11:15,005 --> 00:11:16,946 Are you sure about that? Yes, that's the problem. 141 00:11:17,021 --> 00:11:20,938 Those girls are inseparable. 142 00:11:21,013 --> 00:11:25,009 They had done something unpleasant school and that had to be solved. 143 00:11:28,013 --> 00:11:32,930 It was an idea of โ€‹โ€‹his wife and I also think of the teacher at school. 144 00:11:33,005 --> 00:11:35,024 I could not get away with it. 145 00:11:36,004 --> 00:11:38,008 From what time to what time did he arrive at your home? 146 00:11:40,005 --> 00:11:43,019 From an hour or half past nine to an hour or 11. 147 00:11:48,007 --> 00:11:51,000 Far too long in my opinion. I could hardly get him away. 148 00:11:57,016 --> 00:12:01,939 Thank you, Mr. Warmond. Maybe come We will return to you to discuss it further. 149 00:12:02,014 --> 00:12:05,000 Of course, no problem. 150 00:12:15,001 --> 00:12:17,019 Half past nine to an hour or 11. 151 00:12:41,015 --> 00:12:42,932 What are you late. 152 00:12:43,007 --> 00:12:46,023 Yes, there was something with Suus. 153 00:12:47,003 --> 00:12:49,948 I just received the confirmation: tomorrow back to the state secretary. 154 00:12:50,023 --> 00:12:53,007 The pieces are on your desk. Thank you. 155 00:13:01,008 --> 00:13:02,020 MOBILE GOES 156 00:13:06,016 --> 00:13:07,947 Hey? Hi, with me. 157 00:13:08,022 --> 00:13:11,938 How did it go? I'm at the office. 158 00:13:12,013 --> 00:13:15,011 I don't want ... I just have to but to hear how it went. 159 00:13:17,005 --> 00:13:18,945 Well, I believe. Sure? 160 00:13:19,020 --> 00:13:21,023 Yes Yes. 161 00:13:22,003 --> 00:13:24,938 And Lautje? 162 00:13:25,013 --> 00:13:28,947 I haven't spoken yet, but I will she believes what her father says. 163 00:13:29,022 --> 00:13:31,930 Yes? Yes of course. 164 00:13:32,005 --> 00:13:34,019 OK nice. Thanks. 165 00:13:58,023 --> 00:14:01,023 Are you going again? Yes, I forgot something. 166 00:14:02,003 --> 00:14:04,000 Back again in an hour. 167 00:14:08,019 --> 00:14:10,935 Did you discuss that with the parents? 168 00:14:11,010 --> 00:14:13,138 In the ten-minute meeting we discussed that. 169 00:14:14,003 --> 00:14:16,940 Yes, with the parents. Who were there? 170 00:14:17,015 --> 00:14:19,002 MUSIC 171 00:14:28,007 --> 00:14:30,024 Hello, Hugo Warmond, father of Laura. 172 00:14:31,004 --> 00:14:33,934 I just need her urgently. Family circumstances. 173 00:14:34,009 --> 00:14:36,946 Can you tell me what kind of lesson she has? Laura? Yes. 174 00:14:37,021 --> 00:14:41,006 Warmond. Oh, she just called in sick. 175 00:14:43,012 --> 00:14:44,024 Lau. 176 00:14:45,004 --> 00:14:46,021 Lautje. 177 00:14:47,001 --> 00:14:48,013 Laura. 178 00:14:54,021 --> 00:14:57,004 This is Laura Warmond's voicemail. 179 00:15:30,023 --> 00:15:32,021 Hey. Honey, where are you? 180 00:15:33,001 --> 00:15:35,937 I've been trying you all the time ... We are just with the police. 181 00:15:36,012 --> 00:15:37,119 I call you later. Law enforcement? 182 00:15:39,000 --> 00:15:42,021 I need to talk to you ... Sorry, we have to go in now. 183 00:15:43,001 --> 00:15:44,013 Lau ... I'll call you later. 184 00:15:51,009 --> 00:15:54,941 Hey. Hey. How are you? A little better every day. 185 00:15:55,016 --> 00:15:57,946 Nice. We just wanted to be with you both catch up ... 186 00:15:58,021 --> 00:16:01,005 because it is a rather strange situation. 187 00:16:11,002 --> 00:16:12,014 Hey. 188 00:16:17,011 --> 00:16:18,023 What was your idea? 189 00:16:20,004 --> 00:16:22,930 How do you mean? Well, about that curator. 190 00:16:23,005 --> 00:16:24,017 Yes... 191 00:16:26,003 --> 00:16:28,944 Because of the explosive increase of the number of fraud cases ... 192 00:16:29,019 --> 00:16:31,940 here in the region we want the coming period ... 193 00:16:32,015 --> 00:16:35,938 extra intensive investigations, and where necessary prosecute. 194 00:16:36,013 --> 00:16:38,949 We try from all sides get more capacity ... 195 00:16:39,024 --> 00:16:42,938 and now it seems that some progress is being made. 196 00:16:43,013 --> 00:16:46,019 Maybe the new one people introduce themselves. 197 00:16:48,003 --> 00:16:49,015 Hello, I am Sophie. 198 00:16:54,009 --> 00:16:55,021 PHONE 199 00:16:57,019 --> 00:16:58,941 Lautje ... where are you now? 200 00:16:59,016 --> 00:17:01,015 I'm with Wout, I told you. 201 00:17:02,019 --> 00:17:06,005 Why did you report sick? Because I wanted to be with Wout. 202 00:17:09,012 --> 00:17:10,943 I'm going. Okay, see you tomorrow. 203 00:17:11,018 --> 00:17:13,946 Hey? Yes, honey, your exams, you can't just ... 204 00:17:14,021 --> 00:17:16,022 Can you come here? Tonight. 205 00:17:17,002 --> 00:17:19,002 How do you mean? To Wout. 206 00:17:20,020 --> 00:17:23,943 Uh, can't we just be with us? Wout still needs to take it easy, hey. 207 00:17:24,018 --> 00:17:27,020 It would be very nice. Can you manage that? 208 00:17:28,000 --> 00:17:29,012 Ehm ... 209 00:17:37,001 --> 00:17:38,013 ITALIAN MUSIC 210 00:18:05,017 --> 00:18:07,004 So. 211 00:18:09,004 --> 00:18:09,947 Great, honey. 212 00:18:10,022 --> 00:18:13,009 How are you feeling now? Goes again. 213 00:18:16,022 --> 00:18:19,940 Wouldn't you like one here want to stay a little longer? 214 00:18:20,015 --> 00:18:21,942 Well ... yes. 215 00:18:22,017 --> 00:18:24,016 What? A week for sure? 216 00:18:25,021 --> 00:18:28,006 Well, maybe a year or so. 217 00:18:29,010 --> 00:18:30,939 Are you serious? 218 00:18:31,014 --> 00:18:33,001 Yes. 219 00:18:51,003 --> 00:18:52,015 Wout. 220 00:18:54,001 --> 00:18:56,016 How, uh, are you okay? To circumstances. 221 00:19:00,011 --> 00:19:01,930 Nice, uh, apartment. 222 00:19:02,005 --> 00:19:03,024 Courant sure? 223 00:19:06,022 --> 00:19:07,939 Boys, weird story. 224 00:19:08,014 --> 00:19:11,936 You want to talk about that I assume. Yes. 225 00:19:12,011 --> 00:19:14,942 Uh ... what did the police say? 226 00:19:15,017 --> 00:19:17,937 That Marius claims to have been with you. 227 00:19:18,012 --> 00:19:20,937 And that you confirm that, Dad. Who the fuck can do that? 228 00:19:21,012 --> 00:19:25,006 I'm afraid it's just right. I don't get it either, but ... 229 00:19:26,008 --> 00:19:27,939 He was indeed with us that evening. 230 00:19:28,014 --> 00:19:30,012 To talk about Suus and Chrissie. 231 00:19:32,009 --> 00:19:34,935 That situation at school. Yes Yes Yes. But how is that possible? 232 00:19:35,010 --> 00:19:36,159 That guy is a murderer. 233 00:19:37,003 --> 00:19:38,941 He was in hell for eight years. 234 00:19:39,016 --> 00:19:42,945 What the hell is he doing with you? Yes, it wasn't my idea. 235 00:19:43,020 --> 00:19:44,946 But in this case it really had to. 236 00:19:45,021 --> 00:19:47,941 I ... I don't remember it at all. 237 00:19:48,016 --> 00:19:50,012 You ... sat upstairs, honey. 238 00:19:51,012 --> 00:19:52,024 To your homework. 239 00:19:53,004 --> 00:19:53,946 He was there. 240 00:19:54,021 --> 00:19:57,931 They showed me pictures, a scorpion in his neck. 241 00:19:58,006 --> 00:19:59,326 I know 1000 percent for sure. 242 00:20:00,004 --> 00:20:01,938 Very weird. 243 00:20:02,013 --> 00:20:05,020 Could it really not have been anything else? 244 00:20:08,010 --> 00:20:10,938 Just about everyone under 40 is covered in tattoos ... 245 00:20:11,013 --> 00:20:13,936 It was a scorpion. 2000 percent. 246 00:20:14,011 --> 00:20:18,017 How the hell is this possible, Dad? Honey, I really don't get it. 247 00:20:21,004 --> 00:20:22,934 And the police, who ... 248 00:20:23,009 --> 00:20:24,932 What are they going to do? 249 00:20:25,007 --> 00:20:27,931 Continue the investigation, what else. Of course. 250 00:20:28,006 --> 00:20:29,018 Very well. 251 00:20:40,009 --> 00:20:42,009 Kit. Sssst. 252 00:20:44,001 --> 00:20:44,943 Yesterday... 253 00:20:45,018 --> 00:20:48,942 when you were a little ... weird. 254 00:20:49,017 --> 00:20:50,947 I was shocked by the stroke, really. 255 00:20:51,022 --> 00:20:53,938 And then I made a decision. 256 00:20:54,013 --> 00:20:56,937 That bullshit with that curator, I ... 257 00:20:57,012 --> 00:21:01,022 I think we can solve that, uh ... If that were true. 258 00:21:04,019 --> 00:21:07,002 I have something else, uh ... 259 00:21:08,019 --> 00:21:10,006 money. 260 00:21:11,008 --> 00:21:13,007 A few barrels. 261 00:21:16,003 --> 00:21:17,015 Excuse me. 262 00:21:19,002 --> 00:21:19,944 And you come with that now? 263 00:21:20,019 --> 00:21:23,022 Listen, I never liked me interfere with that restaurant. 264 00:21:24,002 --> 00:21:26,945 You had to do it yourself. Yes. And then you went bankrupt ... 265 00:21:27,020 --> 00:21:29,948 and before I knew you already had one trick conceived with that guy. 266 00:21:30,023 --> 00:21:31,943 Then it was no longer necessary. 267 00:21:32,018 --> 00:21:34,943 But well you totally crazy of being in your head ... 268 00:21:35,018 --> 00:21:37,005 Well I'm just going to help you. 269 00:21:48,002 --> 00:21:49,934 I don't get any of it. 270 00:21:50,009 --> 00:21:52,009 How do you get that money? 271 00:21:53,009 --> 00:21:56,018 Kit ... you remember about Wally? 272 00:21:57,020 --> 00:21:59,021 What does it have to do with it again? 273 00:22:00,001 --> 00:22:01,945 That it, uh, disappeared, and everything. Yes. 274 00:22:02,020 --> 00:22:05,023 And that I had a million ready to give to him. 275 00:22:10,003 --> 00:22:11,015 And you never have ... 276 00:22:13,016 --> 00:22:16,021 You always said to me that with all that money ... 277 00:22:17,001 --> 00:22:19,129 on a plane to Far away gistan had jumped. 278 00:22:20,004 --> 00:22:21,938 Yes, no, he was already in favor of that. 279 00:22:22,013 --> 00:22:24,023 Kit ... You just let me think for a year ... 280 00:22:25,003 --> 00:22:28,933 The less you know about that bullshit, the better. A million euros. 281 00:22:29,008 --> 00:22:31,938 That you have somewhere. I had to keep it. 282 00:22:32,013 --> 00:22:35,006 Just in case he suddenly in front of me. 283 00:22:36,010 --> 00:22:38,018 By the way, it is no longer a million. 284 00:22:41,021 --> 00:22:43,931 But nobody knows anything about it. 285 00:22:44,006 --> 00:22:47,014 Except so Wally. Yes... Where is that guy now? 286 00:22:48,017 --> 00:22:50,010 Well, yes, that's it for him. 287 00:22:52,005 --> 00:22:55,016 I think he, uh ... that he's dead. 288 00:22:58,012 --> 00:23:01,005 I don't believe we have that ever see you again. 289 00:23:02,019 --> 00:23:04,937 And that's why I can help you. 290 00:23:05,012 --> 00:23:07,007 To get out of the shit. 291 00:23:10,019 --> 00:23:13,014 Wally ...? Death? 292 00:23:18,021 --> 00:23:20,943 Yes ... but then how? Who did it then? 293 00:23:21,018 --> 00:23:23,005 Yes, no idea. 294 00:23:25,009 --> 00:23:26,021 No not at all. 295 00:23:35,020 --> 00:23:38,009 Good night. Goodnight Sweetheart. 296 00:23:39,004 --> 00:23:40,937 Hey, um ... Yes? 297 00:23:41,012 --> 00:23:42,024 Sweetheart ... 298 00:23:46,021 --> 00:23:48,937 That, uh, trampoline, hey ... 299 00:23:49,012 --> 00:23:52,932 You will get a little bit too now big for, don't you think? How so? 300 00:23:53,007 --> 00:23:55,020 Maybe we should have him removed. 301 00:23:56,000 --> 00:23:58,940 I still like it on to jump, he is not allowed to leave. 302 00:23:59,015 --> 00:24:01,002 No way, dad. 303 00:24:27,017 --> 00:24:29,004 Can not you Sleep? 304 00:24:35,019 --> 00:24:37,024 Hey ... 305 00:24:38,004 --> 00:24:38,946 Pain in my head. 306 00:24:39,021 --> 00:24:41,008 Honey ... 307 00:24:45,012 --> 00:24:47,938 That man was there. 308 00:24:48,013 --> 00:24:49,940 That fool. 309 00:24:50,015 --> 00:24:51,943 Milner. 310 00:24:52,018 --> 00:24:54,022 He wanted to hurt me. 311 00:24:56,010 --> 00:24:58,010 I thought he was going to kill me. 312 00:25:01,003 --> 00:25:01,945 But ... my father says ... 313 00:25:02,020 --> 00:25:05,019 What your father says is impossible. 314 00:25:09,012 --> 00:25:13,009 I ... I'll tell you this, I will not leave it at that. 315 00:25:14,017 --> 00:25:16,012 No fucking way. 316 00:25:32,019 --> 00:25:34,006 EXCITING MUSIC 317 00:26:02,003 --> 00:26:03,015 This one, yes. 318 00:26:16,010 --> 00:26:18,933 Before we discuss all current issues ... 319 00:26:19,008 --> 00:26:20,944 I want to talk about something else first. 320 00:26:21,019 --> 00:26:23,023 That must remain between us for a while. 321 00:26:24,003 --> 00:26:25,936 But ... I know if there is someone ... 322 00:26:26,011 --> 00:26:29,946 with whom confidentiality is assured that you are. 323 00:26:30,021 --> 00:26:33,938 I have been asked for a senior position in Europe. 324 00:26:34,013 --> 00:26:37,931 I can do Finance in the European Commission. 325 00:26:38,006 --> 00:26:38,948 Yes, you said something like that recently. 326 00:26:39,023 --> 00:26:41,948 I didn't quite know how I had to estimate that. 327 00:26:42,023 --> 00:26:45,931 A widely supported principle is that the new man ... 328 00:26:46,006 --> 00:26:48,021 should come from the tax authorities themselves. 329 00:26:49,001 --> 00:26:52,005 With the necessary expertise and ideas for improvement. 330 00:26:53,009 --> 00:26:56,936 This is an opportunity that does not happen very often. 331 00:26:57,011 --> 00:26:58,946 Have you already thought about it? 332 00:26:59,021 --> 00:27:01,946 Uh ... you do that. 333 00:27:02,021 --> 00:27:05,021 And let me be so short know possible term ... 334 00:27:06,001 --> 00:27:07,013 what your decision is. 335 00:27:08,018 --> 00:27:10,933 There are relatively few cameras in Zuid ... 336 00:27:11,008 --> 00:27:14,023 it's all near the tax man's house. 337 00:27:15,003 --> 00:27:16,946 I don't have to see all of that in real time ... 338 00:27:17,021 --> 00:27:18,942 say what you found. 339 00:27:19,017 --> 00:27:22,942 That Milner drives in a striking car, but it doesn't come by. 340 00:27:23,017 --> 00:27:26,022 And in front of that certainly not taxpayer. 341 00:27:28,007 --> 00:27:31,944 No P.S. Nothing, but he can use prepaid, of course. 342 00:27:32,019 --> 00:27:33,936 Hmm-m ... neighbors? 343 00:27:34,011 --> 00:27:37,004 As far as we know, nobody has seen that car. 344 00:27:38,009 --> 00:27:39,937 That poor tax director. 345 00:27:40,012 --> 00:27:42,942 It will just happen to you you get crazy on your roof. 346 00:27:43,017 --> 00:27:45,945 I went into that Milner. Not such a nice boy. 347 00:27:46,020 --> 00:27:48,937 Then years ago ... 348 00:27:49,012 --> 00:27:51,005 Tony Heuvelman ... 349 00:27:53,003 --> 00:27:55,024 Payment for a transport. 350 00:28:02,019 --> 00:28:06,017 That Tony wasn't a big gentleman yet in the environment, but upcoming. 351 00:28:07,020 --> 00:28:09,007 Do you have it with you? 352 00:28:11,005 --> 00:28:17,007 According to Milner's statement ... an annoying bloodsucker. 353 00:28:22,009 --> 00:28:23,021 CLASSICAL MUSIC 354 00:28:43,010 --> 00:28:44,022 CLASSICAL MUSIC 355 00:28:59,005 --> 00:29:00,948 It was not intended at all. 356 00:29:01,023 --> 00:29:04,015 It was actually a kind of self-defense. 357 00:29:06,004 --> 00:29:07,016 A short fuse. 358 00:29:08,010 --> 00:29:11,013 That's the problem with that Milner. A very short fuse. 359 00:29:13,005 --> 00:29:14,936 Who then called me again? 360 00:29:15,011 --> 00:29:18,000 I. Do not you remember? 361 00:29:19,004 --> 00:29:20,934 No ... you can check. 362 00:29:21,009 --> 00:29:23,944 I thought you could do better then I hear from the police. 363 00:29:24,019 --> 00:29:26,945 Well, I was just as shocked well leplazarus, you know. 364 00:29:27,020 --> 00:29:32,021 Just pregnant with Chris. You had then exactly the same. Yes. 365 00:29:33,001 --> 00:29:34,022 Well, sort of. 366 00:29:36,019 --> 00:29:38,944 I started walking ... and walking. 367 00:29:39,019 --> 00:29:41,941 And walk ... and then I suddenly stood in the Amstel. 368 00:29:42,016 --> 00:29:43,935 Do you remember? Well. 369 00:29:44,010 --> 00:29:46,011 No idea how I got there. 370 00:29:48,001 --> 00:29:51,016 But, yes ... now I stood ... At the edge of the track. 371 00:29:53,010 --> 00:29:55,936 That is exactly what I mean I don't want that anymore ... 372 00:29:56,011 --> 00:29:57,023 that you feel that way. 373 00:29:59,017 --> 00:30:01,020 That is why we are going to solve all the misery. 374 00:30:32,022 --> 00:30:33,939 Hey. 375 00:30:34,014 --> 00:30:35,946 Smit, good day. 376 00:30:36,021 --> 00:30:39,003 Are we staying here? Yes. 377 00:30:40,006 --> 00:30:41,940 Preferably not at the office. Okay. 378 00:30:42,015 --> 00:30:45,005 You had something to say about Marius Milner. 379 00:32:12,000 --> 00:32:14,935 Jemig, Hugo, how long have you been the SME Director? 380 00:32:15,010 --> 00:32:16,936 11 months, two weeks and a day. 381 00:32:17,011 --> 00:32:20,021 But this is an opportunity that maybe only passes once. 382 00:32:21,001 --> 00:32:23,939 How often my hands don't itch if something goes wrong again. 383 00:32:24,014 --> 00:32:26,024 You have to do it. Are you doing it? Maybe. 384 00:32:27,004 --> 00:32:30,000 But it's ultra super secret, isn't it? 385 00:32:32,012 --> 00:32:35,004 It never does otherwise, you know, cook so fancy. 386 00:32:37,014 --> 00:32:40,005 Do you have no children? No. 387 00:32:41,007 --> 00:32:45,004 Did you not want them? Yes, but, uh ... 388 00:32:46,007 --> 00:32:47,933 Hey, honey. Sit down. 389 00:32:48,008 --> 00:32:50,021 We can eat immediately. I'm not coming for dinner. 390 00:32:51,001 --> 00:32:53,129 I don't feel like that anymore plays from you. 391 00:32:59,001 --> 00:33:00,013 PHONE 392 00:33:08,013 --> 00:33:10,939 Hey. Did you sleep 393 00:33:11,014 --> 00:33:14,947 Yes what is it? I have to have Marius. 394 00:33:15,022 --> 00:33:17,009 Mari. 395 00:33:18,015 --> 00:33:19,932 Phone. 396 00:33:20,007 --> 00:33:21,942 Hey. With me. Where are you? 397 00:33:22,017 --> 00:33:23,947 Ehm, somewhere. 398 00:33:24,022 --> 00:33:26,021 Just outside the city. 399 00:33:27,001 --> 00:33:28,930 How so? Something is going on. 400 00:33:29,005 --> 00:33:34,931 What then? That Wout ... that's stennis go kick at the police. 401 00:33:35,006 --> 00:33:38,936 That crazy violin here. Get there I'm so tired of it. 402 00:33:39,011 --> 00:33:41,054 Damn. He does not want to accept ... 403 00:33:42,002 --> 00:33:43,933 and according to Laura they don't do that either. 404 00:33:44,008 --> 00:33:45,024 What ... then what about? 405 00:33:46,004 --> 00:33:47,946 She believes him. Rather than you? 406 00:33:48,021 --> 00:33:49,938 I'm afraid so. 407 00:33:50,013 --> 00:33:51,946 Jesus, Huug. 408 00:33:52,021 --> 00:33:53,939 What is it? That fucking Wout. 409 00:33:54,014 --> 00:33:56,001 She is, uh ... 410 00:33:58,024 --> 00:34:01,000 withdrawn with him, provisionally. 411 00:34:03,015 --> 00:34:05,012 Goddamnit. Yes. 412 00:34:06,023 --> 00:34:10,014 Have you heard anything? What? Whose? The police. 413 00:34:11,024 --> 00:34:14,024 They have received a tip I understand. A tip? 414 00:34:15,004 --> 00:34:17,006 What then? I do not know. 415 00:34:19,012 --> 00:34:21,000 This is not going well, Marius. 416 00:34:22,017 --> 00:34:24,007 This is not going well at all. 417 00:34:31,022 --> 00:34:33,009 Shit on the marble. 418 00:34:54,005 --> 00:34:55,325 I'm someone's daughter too, huh. 419 00:34:56,003 --> 00:34:57,946 And you don't want to know how I hated that man. 420 00:34:58,021 --> 00:35:01,006 But in the end everything will be alright. 421 00:35:03,019 --> 00:35:05,006 I call you. 422 00:35:13,007 --> 00:35:14,071 Good morning. Good morning. 423 00:35:16,003 --> 00:35:18,938 There were consultations yesterday. 424 00:35:19,013 --> 00:35:21,933 About the Hartelust case. What did he say? 425 00:35:22,008 --> 00:35:23,943 To your heart's content? That restaurant. 426 00:35:24,018 --> 00:35:27,939 Mrs. Van Mook. I know completely not what you are talking about. 427 00:35:28,014 --> 00:35:30,948 I'm on the Magnus hotel chain. Ah, shit, sorry. 428 00:35:31,023 --> 00:35:33,013 All those new people. 429 00:35:34,016 --> 00:35:35,933 Van Mook ... 430 00:35:36,008 --> 00:35:38,008 Where have I heard that name before? 431 00:36:04,014 --> 00:36:06,001 Yes? Yes. 432 00:36:17,001 --> 00:36:19,017 What are you doing? Was there mail by chance? 433 00:36:23,020 --> 00:36:25,945 I already checked yesterday if there was still mail, though. 434 00:36:26,020 --> 00:36:28,018 Yes, well, yes, just to be sure. 435 00:36:48,014 --> 00:36:50,001 Are you stalking me again? 436 00:36:56,014 --> 00:36:59,009 I ... I can't believe this is really true. 437 00:37:01,004 --> 00:37:03,047 That you apparently think I'm just coming up with something. 438 00:37:04,022 --> 00:37:08,007 That you go from one to the other moment with that boy. 439 00:37:10,012 --> 00:37:11,947 Dad ... How long have you known him completely? 440 00:37:12,022 --> 00:37:15,935 Almost six months. And he is suddenly so important to you ... 441 00:37:16,010 --> 00:37:17,948 that you no longer trust your own father. 442 00:37:18,023 --> 00:37:20,943 You just make a mistake, in time, I know a lot. 443 00:37:21,018 --> 00:37:24,024 Wout is 1000 percent sure. That scorpion. 1000 percent. 444 00:37:25,004 --> 00:37:28,022 What? 1000 percent, what a bullshit. 100 percent say more than enough. 445 00:37:29,002 --> 00:37:31,933 Jesus, Dad, do you have to complain about that now? I do not want this. 446 00:37:32,008 --> 00:37:34,023 I ... I ... want you to come home again. 447 00:37:35,023 --> 00:37:36,942 Your final exam. 448 00:37:37,017 --> 00:37:39,009 I am very worried. 449 00:37:42,005 --> 00:37:42,947 Lautje, this ... 450 00:37:43,022 --> 00:37:44,939 Hey. 451 00:37:45,014 --> 00:37:47,020 My little girl. 452 00:37:49,012 --> 00:37:50,024 What is this anyway? 453 00:37:51,004 --> 00:37:52,949 It's just so weird. 454 00:37:53,024 --> 00:37:56,007 I know that, honey. That is also true. 455 00:37:57,016 --> 00:38:00,001 But I can't miss you ... yet. 456 00:38:01,016 --> 00:38:03,010 Not just yet, come ... 457 00:38:59,011 --> 00:39:00,944 My wife wasn't completely well ... 458 00:39:01,019 --> 00:39:04,932 so that's why we have a few have been on the road for days. 459 00:39:05,007 --> 00:39:08,023 So that she could recover a little. And your phone not taken? 460 00:39:09,003 --> 00:39:10,493 Yes ... no, it was about peace, hey. 461 00:39:11,004 --> 00:39:13,940 If you don't believe me you have to just call the doctor. 462 00:39:14,015 --> 00:39:17,931 We spoke to someone could tell us some things. 463 00:39:18,006 --> 00:39:21,024 Namely that the lease from the warehouse of your company ends. 464 00:39:22,004 --> 00:39:23,930 Is that right? Yes, in six months. 465 00:39:24,005 --> 00:39:26,948 We understand that you are looking for something else. We spoke to a landlord. 466 00:39:27,023 --> 00:39:28,947 You had informed about the price. 467 00:39:29,022 --> 00:39:31,939 You were a little angry when you heard it. 468 00:39:32,014 --> 00:39:33,931 So that didn't happen. 469 00:39:34,006 --> 00:39:35,949 Those backward amounts of today. 470 00:39:36,024 --> 00:39:39,932 And the next moment is waiting you a broker somewhere ... 471 00:39:40,007 --> 00:39:41,932 who also does business premises. 472 00:39:42,007 --> 00:39:44,022 Have you not spoken to Mr. Warmond? 473 00:39:45,002 --> 00:39:47,942 And with that broker you get into a fight. Did he ask too much money? 474 00:39:48,017 --> 00:39:51,943 What kind of bullshit is this? You stand for it known that you can become aggressive. 475 00:39:52,018 --> 00:39:54,005 That is not true at all. 476 00:39:56,008 --> 00:39:58,021 It has nothing to do with anything at all. 477 00:39:59,001 --> 00:40:01,942 And about that building, I was already long in conversation with other parties. 478 00:40:02,017 --> 00:40:04,020 Yes ... with whom, for example? 479 00:40:06,022 --> 00:40:09,004 Who then? Yes, no idea. 480 00:40:11,007 --> 00:40:12,071 I had to say something. 481 00:40:30,016 --> 00:40:32,947 They just dick something, say now she's just fucking ... 482 00:40:33,022 --> 00:40:34,942 that they are almost finished. 483 00:40:35,017 --> 00:40:37,935 That guest is a broker, so I supposedly ... 484 00:40:38,010 --> 00:40:40,930 have had a fight with him about a property. 485 00:40:41,005 --> 00:40:44,010 You have to tell your daughter that it is all nonsense. 486 00:40:46,014 --> 00:40:48,001 No, Huug. 487 00:41:04,009 --> 00:41:05,949 Huug, hello, we stick to the story ... 488 00:41:06,024 --> 00:41:08,024 otherwise we are all dirty. 489 00:41:09,021 --> 00:41:12,937 No, Lautje doesn't have to do crazy things call the police. 490 00:41:13,012 --> 00:41:14,076 What does she say? 491 00:41:15,004 --> 00:41:17,934 I can't stand her anyway say what she must say. 492 00:41:18,009 --> 00:41:20,944 It is unbelievable that she doesn't believe what you say. 493 00:41:21,019 --> 00:41:24,007 That horse dick. I can't say anything about that. 494 00:41:50,019 --> 00:41:52,945 Because I was like that last time fell against you. 495 00:41:53,020 --> 00:41:55,939 And I'm really sorry about that. 496 00:41:56,014 --> 00:41:57,949 I was a bit tense and, uh ... 497 00:41:58,024 --> 00:42:00,930 Well, yes, it all came through. 498 00:42:01,005 --> 00:42:04,010 The reason for this visit? I want pick up the thread again. 499 00:42:05,020 --> 00:42:07,016 The accounting problems. 500 00:42:09,019 --> 00:42:11,939 Uh, I want to make a restart. 501 00:42:12,014 --> 00:42:13,947 I thought that must be possible. 502 00:42:14,022 --> 00:42:16,943 I have the resources. I wanted to discuss that with you. 503 00:42:17,018 --> 00:42:20,948 Mrs Van Mook, it's a little late for that. 504 00:42:21,023 --> 00:42:23,941 I will tell you, the FIOD is currently proposing ... 505 00:42:24,016 --> 00:42:25,944 official investigation into you. 506 00:42:26,019 --> 00:42:28,934 We first have to wait and see how that ends. 507 00:42:29,009 --> 00:42:30,021 The FIOD? 508 00:42:37,013 --> 00:42:38,939 Well, you have to know for yourself. Haha. 509 00:42:39,014 --> 00:42:40,949 You are on the Hartelust file, right? 510 00:42:41,024 --> 00:42:44,942 Van Mook. Yes. I have that name heard before ... 511 00:42:45,017 --> 00:42:47,020 but I no longer know in which connection. 512 00:42:48,000 --> 00:42:50,932 Maybe just out of the way. Just from the newspaper? 513 00:42:51,007 --> 00:42:54,010 Mrs Van Mook is married with that criminal, Milner. 514 00:43:11,021 --> 00:43:13,936 Yes, hello, I happened to pass by here ... 515 00:43:14,011 --> 00:43:16,013 and I saw that your property is for rent. 516 00:43:18,001 --> 00:43:20,004 Could we agree on something? 517 00:43:22,001 --> 00:43:23,013 When do you say? 518 00:43:24,017 --> 00:43:26,942 Have you not heard from Milner? No of course not. 519 00:43:27,017 --> 00:43:29,932 Where are we now? It's a lot of crap. 520 00:43:30,007 --> 00:43:32,932 The school teacher has confirmed that whole story ... 521 00:43:33,007 --> 00:43:35,930 and according to that tax man his alibi is correct. 522 00:43:36,005 --> 00:43:37,941 Do you believe that man? I'm inclined to. 523 00:43:38,016 --> 00:43:44,002 Well, in 20 minutes, there and back, immediately oxygenated. 524 00:43:47,016 --> 00:43:51,941 Janice, those surveillance images, can we watch it again? 525 00:43:52,016 --> 00:43:53,942 We're going to eat, why? 526 00:43:54,017 --> 00:43:56,005 Because I ask. 527 00:44:40,021 --> 00:44:42,008 Stop it. 528 00:44:47,017 --> 00:44:51,024 What? That tax man seems reliable, hey. 529 00:44:52,004 --> 00:44:54,944 But what if Borgesius it remembers well. 530 00:44:55,019 --> 00:44:59,944 Very crazy, but in my universe there is ONE reality. 531 00:45:00,019 --> 00:45:02,939 It is one or the other. Where do you want to go? 532 00:45:03,014 --> 00:45:06,001 How old is this gentleman, that of that camera? 533 00:45:07,008 --> 00:45:08,944 Kut, I'm sending people there now. 534 00:45:09,019 --> 00:45:11,006 What? 535 00:45:13,013 --> 00:45:15,000 What? 536 00:45:28,010 --> 00:45:30,945 Marius absolutely did not want that I would come here. 537 00:45:31,020 --> 00:45:33,936 He said we couldn't ask you anymore. 538 00:45:34,011 --> 00:45:35,941 But I don't know what to do anymore, Huug. 539 00:45:36,016 --> 00:45:38,024 I really don't know who else to go to. 540 00:45:39,004 --> 00:45:41,012 The FIOD. Yes. 541 00:45:42,018 --> 00:45:43,935 Yes... 542 00:45:44,010 --> 00:45:46,021 I have that restaurant, you know that, right? 543 00:45:47,001 --> 00:45:50,000 Well, that is, um ... that's so bankrupt. 544 00:45:52,007 --> 00:45:55,948 I had an accountant, it turned out to be a terrible scammer. 545 00:45:56,023 --> 00:45:58,939 He knew some tricks. I do not want to know. 546 00:45:59,014 --> 00:46:01,949 But ... No, not really it I'm terribly sorry ... 547 00:46:02,024 --> 00:46:05,022 but in my position, that is possible I don't have it now. 548 00:46:06,002 --> 00:46:08,023 Certainly not now that I ... Sorry. 549 00:46:09,003 --> 00:46:10,365 But I'm completely destroyed, Huug. 550 00:46:11,003 --> 00:46:12,946 Soon I will also go to jail, just now Marius ... 551 00:46:13,021 --> 00:46:16,007 Dear Kitty ... I'm sorry. 552 00:46:30,010 --> 00:46:32,935 Yes, 1000 times sorry. 553 00:46:33,010 --> 00:46:35,936 He had told us casually that it had adjusted. 554 00:46:36,011 --> 00:46:37,023 But that was bullshit. 555 00:46:38,003 --> 00:46:39,936 He has no idea how. 556 00:46:40,011 --> 00:46:43,012 That camera has been around for three years chronic on winter time. 557 00:46:46,009 --> 00:46:47,021 Yes. 558 00:46:57,016 --> 00:46:59,003 What the fuck. 559 00:47:07,005 --> 00:47:08,944 Hey. What is going on? 560 00:47:09,019 --> 00:47:11,949 Your husband has been arrested. Kit, I had already called a babysitter. 561 00:47:12,024 --> 00:47:15,937 On suspicion of attempted manslaughter on Mr. Borgesius. 562 00:47:16,012 --> 00:47:18,943 What? Are you coming, Mr. Milner? How so? He was with Hugo. 563 00:47:19,018 --> 00:47:21,005 Yes that's right. 564 00:47:47,021 --> 00:47:50,932 So whether he is with me or not wash no longer matters. No. 565 00:47:51,007 --> 00:47:51,949 Hey. Hey, honey. 566 00:47:52,024 --> 00:47:56,000 Sophie, Kitty, Kitty, Sophie. 567 00:47:57,011 --> 00:48:00,011 Homicide, attempted homicide, they just call that. 568 00:48:03,019 --> 00:48:05,012 We have to say it, sweetheart. 569 00:48:07,014 --> 00:48:10,024 This is really a total bullshit. You don't have a fuck ... Hey. 570 00:48:14,016 --> 00:48:16,003 Kitty. 43183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.