All language subtitles for KLEM.S02E05.2018.x264.HQTV.1080p.NL.HI-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,006 --> 00:00:17,024 Successor? For whom? For me. But that is a political appointment. 2 00:00:21,022 --> 00:00:24,010 Hi, Hugo, nice to finally meet you. 3 00:00:24,015 --> 00:00:27,006 I do everything to this to stop. Everything. 4 00:00:27,011 --> 00:00:30,024 Maybe you can do one once bit tough against that jerk. 5 00:00:31,004 --> 00:00:32,016 Hey. 6 00:00:34,003 --> 00:00:36,089 If I get linked to your son-in-law ... 7 00:00:37,001 --> 00:00:39,044 anything can come up like, uh ... Wally. 8 00:00:42,023 --> 00:00:45,014 According to Henk there is ONE last resort ... 9 00:00:45,019 --> 00:00:47,006 to get out of debt. 10 00:00:47,011 --> 00:00:50,004 Then Hartelust BV is hereby declared bankrupt. 11 00:00:56,023 --> 00:01:00,016 There's something about Wout, he's in it hospital, he is badly injured. 12 00:01:00,021 --> 00:01:03,006 Don't be shocked, his condition is critical. 13 00:01:03,011 --> 00:01:05,004 It's really the first time. What? 14 00:01:05,009 --> 00:01:07,017 That I am in love with someone with glasses. 15 00:01:11,023 --> 00:01:14,007 Kitty, would you also like to join us? 16 00:01:16,003 --> 00:01:19,008 I think they get something out of my have stolen your wallet. 17 00:01:23,021 --> 00:01:26,006 Hello, young lady, we are from the police. 18 00:01:26,011 --> 00:01:28,017 Does it have any enemies that are known to you? 19 00:01:29,017 --> 00:01:32,002 Did you really think you were going to help me with this? 20 00:01:32,007 --> 00:01:35,020 That one cunt clap that I like that dude accidentally sold ... 21 00:01:36,000 --> 00:01:37,015 can destroy both of us. 22 00:01:37,020 --> 00:01:40,003 A whiner has bought a camera ... 23 00:01:40,008 --> 00:01:41,285 to film from his attic. 24 00:02:35,008 --> 00:02:37,021 I will be back very soon, honey. 25 00:02:48,024 --> 00:02:52,017 TV: fallen victim to a fight that got out of hand. 26 00:02:52,022 --> 00:02:56,003 He was in critical revolt hospitalized. 27 00:02:56,008 --> 00:02:59,009 These images have surfaced, made by a camera. 28 00:02:59,014 --> 00:03:01,001 The police are looking for this man. 29 00:03:01,006 --> 00:03:03,012 He is mainly on the back in the picture ... 30 00:03:03,017 --> 00:03:07,000 but if we zoom in we can just see something of his profile. 31 00:03:07,005 --> 00:03:11,009 Do you recognize this man, or was you on the spot that evening ... 32 00:03:11,014 --> 00:03:13,022 Mari. Mari, come. 33 00:03:15,022 --> 00:03:17,009 What? 34 00:03:17,014 --> 00:03:19,001 Hey, sweetheart. 35 00:03:19,006 --> 00:03:22,004 What are you late, you have to go again tomorrow ... 36 00:03:22,009 --> 00:03:23,021 The TV. 37 00:03:24,001 --> 00:03:26,172 What is it? Yes, how are you doing? that, looking back with that. 38 00:03:27,024 --> 00:03:30,002 TV: just seeing something of his profile. 39 00:03:30,007 --> 00:03:35,003 Do you recognize this man or have you been there? place on the Taverneplantsoen ... 40 00:03:35,008 --> 00:03:36,020 please contact ... 41 00:03:37,000 --> 00:03:40,018 Images have surfaced, made by a private camera. 42 00:03:40,023 --> 00:03:43,019 The police are looking for this man. Get the tug of war. 43 00:04:01,024 --> 00:04:05,021 Thank goodness unrecognizable. Yes, but will it stay that way? 44 00:04:06,001 --> 00:04:09,017 They have those nerds who do make that image much better. 45 00:04:09,022 --> 00:04:12,005 You think? They are so handsome nowadays. 46 00:04:12,010 --> 00:04:15,023 Lice alarm, did you hear? No ... Let's go again. 47 00:04:20,009 --> 00:04:25,000 Huug, that alibi, I know you ... No hair on my head. 48 00:04:25,005 --> 00:04:28,011 I can't lie to you Justice, that is impossible. 49 00:04:42,020 --> 00:04:44,024 PHONE 50 00:04:45,004 --> 00:04:46,016 What is it? What is it? 51 00:04:46,021 --> 00:04:50,001 Why don't you call me? I have to go to that curator. 52 00:04:50,006 --> 00:04:53,009 That may be, but you have Hugo talked or not? 53 00:04:53,014 --> 00:04:55,022 Yes, just at school this morning. Well? 54 00:04:56,002 --> 00:04:58,024 Then tell. Over the phone? 55 00:04:59,004 --> 00:05:01,012 Yes, um ... 56 00:05:01,017 --> 00:05:05,009 Let me say it like that, he sees it just didn't sit. O. 57 00:05:05,014 --> 00:05:09,004 Oh, sir, he doesn't like it, as if it is just our problem. 58 00:05:09,009 --> 00:05:11,022 Yes, uh ... It has changed a bit now, huh. 59 00:05:12,002 --> 00:05:15,022 Sweetheart, we'll talk to each other later, I have to go to that fucking curator. 60 00:05:16,002 --> 00:05:17,014 Hey. Hey. 61 00:05:28,009 --> 00:05:29,021 Mrs. Van Mook. 62 00:05:30,022 --> 00:05:32,023 I went through the administration. 63 00:05:33,003 --> 00:05:35,089 Tomorrow I will consult with the examining magistrate. 64 00:05:36,004 --> 00:05:39,014 Oh, is something wrong then? There are some doubts. 65 00:05:39,019 --> 00:05:43,001 I'm going to discuss that tomorrow, That's why I have some questions for you. 66 00:05:44,008 --> 00:05:48,003 Oh, yeah, um ... I think you like it the best to my adviser. 67 00:05:48,008 --> 00:05:51,013 That is, uh ... Maybe we can we go through something. 68 00:05:53,010 --> 00:05:56,017 There is, uh, fairly recently an amount ... 69 00:05:56,022 --> 00:05:58,016 See, there you will have it. 70 00:06:01,021 --> 00:06:04,022 Henk, mister has the curator a few questions to you. 71 00:06:05,002 --> 00:06:06,014 Yes of course. 72 00:06:06,019 --> 00:06:08,007 Um, what can I help with? 73 00:06:11,002 --> 00:06:13,009 Four? Four tips in total, yes. 74 00:06:13,014 --> 00:06:16,011 Is that a lot or a little? To honest, few. 75 00:06:16,016 --> 00:06:19,010 They are also not very useful, I am afraid. 76 00:06:19,015 --> 00:06:23,008 We do have it with his colleagues talked and his parents finally. 77 00:06:23,013 --> 00:06:25,000 Do you know that? Just say you. 78 00:06:25,005 --> 00:06:27,010 No, I've never seen those people. 79 00:06:27,015 --> 00:06:30,013 They are considering coming to the Netherlands. To consider? 80 00:06:30,018 --> 00:06:34,011 They first want to consult with it hospital or really needed. 81 00:06:37,010 --> 00:06:41,012 Hai. We have the impression that Wout has enemies. 82 00:06:41,017 --> 00:06:43,004 What Do You Mean By That? 83 00:06:43,009 --> 00:06:45,000 Take a look at the images. 84 00:06:47,004 --> 00:06:50,010 On television we can only do one show a little piece ... 85 00:06:50,015 --> 00:06:52,023 but here we also have some options. 86 00:06:53,003 --> 00:06:54,015 Here. 87 00:06:57,016 --> 00:06:59,003 This man is following him. 88 00:06:59,008 --> 00:07:02,004 It is not a passerby or a casual fight. 89 00:07:02,009 --> 00:07:04,011 And unfortunately quite in the dark. 90 00:07:04,016 --> 00:07:07,014 We're going to see if we have the images can get better. 91 00:07:07,019 --> 00:07:10,014 But if we look further, here ... 92 00:07:11,017 --> 00:07:14,016 From the body language it seems ... 93 00:07:14,021 --> 00:07:17,011 whether a conflict is triggered. 94 00:07:17,016 --> 00:07:22,020 And would that be an angry client or could be his ex-client? 95 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Did he ever talk to you about that? 96 00:07:26,018 --> 00:07:30,008 Uh ... yeah ... No, no, take a good look. 97 00:07:31,023 --> 00:07:35,014 You are very close to him, like someone can help us, it's you. 98 00:07:39,013 --> 00:07:43,005 There is still a moment ... when he looks back halfway. 99 00:07:56,015 --> 00:07:58,002 Rewind again. 100 00:08:01,019 --> 00:08:04,017 Tomorrow at half past two State Secretary in The Hague. 101 00:08:04,022 --> 00:08:06,009 Okay, then I go by train. 102 00:08:06,014 --> 00:08:09,022 How long did it take me last time? An hour and 21 minutes. 103 00:08:10,002 --> 00:08:12,008 Certainly leave at half past twelve. Fine. 104 00:08:12,013 --> 00:08:15,024 Oh, you were with the choir again. How was it? What did you sing? 105 00:08:16,004 --> 00:08:19,009 Very new repertoire for sure? Uh, Debussy, among others. 106 00:08:19,014 --> 00:08:22,019 And, uh, no Hanna? No, that had indeed stopped. 107 00:08:22,024 --> 00:08:25,007 I heard your new girlfriend is singing too. 108 00:08:25,012 --> 00:08:28,000 Can't she come to the choir? Would be nice. 109 00:08:28,005 --> 00:08:31,013 Irene, I don't have a new girlfriend. I thought ... Stop it. 110 00:08:31,018 --> 00:08:33,022 With your eternal fish. 111 00:08:54,022 --> 00:08:56,020 It, um ... I'm sorry. 112 00:08:57,024 --> 00:08:59,011 I shouldn't have said that. 113 00:08:59,016 --> 00:09:02,024 If anyone likes everything from me you know, of course. 114 00:09:03,004 --> 00:09:06,020 But it's all right now a little bit ... complicated. 115 00:09:07,000 --> 00:09:08,012 I understand. 116 00:09:24,013 --> 00:09:26,012 Hey, honey. How was school? 117 00:09:31,003 --> 00:09:34,003 You weren't the whole one again day in the hospital, huh? 118 00:09:35,000 --> 00:09:36,235 Lau ... I was with the police. 119 00:09:39,018 --> 00:09:41,024 What is that? We saw that on TV yesterday. 120 00:09:42,004 --> 00:09:44,004 This is the guy who did it. 121 00:09:44,009 --> 00:09:46,005 Oh, yes, yes, sure. 122 00:09:48,002 --> 00:09:50,088 See, this is a different moment, a bit dark. 123 00:09:56,003 --> 00:09:59,000 They asked me if I want to help. 124 00:09:59,005 --> 00:10:02,020 They may think they are dissatisfied client who has become angry. 125 00:10:03,000 --> 00:10:05,008 But ... they don't know at his office. 126 00:10:10,005 --> 00:10:11,022 And, uh ... what do you think? 127 00:10:14,021 --> 00:10:17,016 One moment I think: I know that man. 128 00:10:17,021 --> 00:10:20,004 And not at any other time at all. 129 00:10:20,009 --> 00:10:23,019 Well, yeah ... Hey. 130 00:10:23,024 --> 00:10:25,019 I'm hungry, what are we eating? 131 00:10:32,007 --> 00:10:37,009 I thought, uh, with me then. Which is the most save. I get it. 132 00:10:38,009 --> 00:10:40,022 What time did he call? An hour ago or something. 133 00:11:09,021 --> 00:11:14,012 Import and export? Yes, leftovers, slightly damaged mess. 134 00:11:14,017 --> 00:11:17,002 Spare parts, mainly white goods. 135 00:11:17,007 --> 00:11:21,005 But I have to get out six months so, uh ... 136 00:11:21,010 --> 00:11:23,016 I'm looking for something else, if you remember ... 137 00:11:23,021 --> 00:11:26,008 Does anyone want coffee? I am okay. 138 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Well, Huug. 139 00:11:31,005 --> 00:11:32,017 You want to talk anyway. 140 00:11:35,007 --> 00:11:36,019 Say it. 141 00:11:38,008 --> 00:11:41,009 Ehm ... Laura was with the police this afternoon. 142 00:11:42,022 --> 00:11:45,022 They try to involve her and ... successfully. 143 00:11:46,002 --> 00:11:48,130 She wants to do everything to help the perpetrator. 144 00:11:49,022 --> 00:11:52,002 She came home with an inflated print. 145 00:11:53,005 --> 00:11:54,017 Yours. 146 00:11:54,022 --> 00:11:57,005 Hey, God. Fortunately almost unrecognizable. 147 00:11:57,022 --> 00:12:00,010 But? I dare not say that this will remain the case. 148 00:12:00,015 --> 00:12:03,016 You would already have it yourself adopt all kinds of techniques. 149 00:12:03,021 --> 00:12:07,010 But even worse, Laura knows you of course pretty good. 150 00:12:07,015 --> 00:12:11,006 And I didn't do anything else then swear at that boy. 151 00:12:11,011 --> 00:12:14,021 So when it comes out eventually you sometimes that man ... 152 00:12:15,001 --> 00:12:18,019 could be in that video, yes, then Laura only thinks ONE thing ... 153 00:12:20,021 --> 00:12:22,024 That I sent you to him. Yes... 154 00:12:23,004 --> 00:12:25,132 Well, that's why I said so also that if we have something ... 155 00:12:26,000 --> 00:12:29,011 You were talking about an, uh ... alibi. 156 00:12:29,016 --> 00:12:32,005 Yes. 157 00:12:32,010 --> 00:12:35,011 Well, it's actually all very obvious. 158 00:12:35,016 --> 00:12:37,017 I think I want that coffee anyway. 159 00:12:38,021 --> 00:12:41,011 That whole situation was last Thursday. 160 00:12:41,016 --> 00:12:44,017 But then I sat by it ten minute conversation and you too. 161 00:12:44,022 --> 00:12:46,017 At half past eight. 8.20 a.m. 162 00:12:46,022 --> 00:12:48,023 Okay, whatever you want. 163 00:12:50,019 --> 00:12:53,010 Hugo? Yes. 164 00:12:53,015 --> 00:12:56,006 Kitty? Ah, would you also like to join us? 165 00:12:56,011 --> 00:12:59,024 At one point we were seated so both with Miss Judith. 166 00:13:00,004 --> 00:13:04,001 Something bad has happened ... That was not so nice. 167 00:13:04,006 --> 00:13:06,010 No, but, uh, where do you want to go? 168 00:13:07,016 --> 00:13:09,019 Well, later ... 169 00:13:09,024 --> 00:13:14,008 Well ... I'm talking to Suus and you to Chris? Yes. 170 00:13:14,013 --> 00:13:18,014 Yeah right. Then, uh, have to we just keep in touch. 171 00:13:18,019 --> 00:13:22,002 Then I said to you, we must resolve this immediately. 172 00:13:22,007 --> 00:13:27,001 So I'll send you Marius stop by, tonight. 173 00:13:27,006 --> 00:13:30,022 Yes, Kitty called and called me it all 'remote' to me. 174 00:13:34,003 --> 00:13:36,016 Try to imagine it, Huug. 175 00:13:36,021 --> 00:13:39,021 Okay, uh ... So then have it we say it ... 176 00:13:40,001 --> 00:13:42,006 until about eleven o'clock about those girls. 177 00:13:43,016 --> 00:13:47,007 And where was Laura then? In her room. 178 00:13:47,012 --> 00:13:51,003 Not seen all evening, so, uh ... 179 00:13:54,017 --> 00:13:56,004 Is that enough? 180 00:13:57,013 --> 00:13:59,004 Will the police kick in? 181 00:13:59,009 --> 00:14:01,022 Well, we have someone who can confirm it. 182 00:14:02,002 --> 00:14:05,023 I want to insist that you put the heads together immediately. 183 00:14:06,003 --> 00:14:09,023 I find this very annoying, I want it out of the world as quickly as possible. 184 00:14:10,003 --> 00:14:12,016 Sounds perfect, right or not? 185 00:14:12,021 --> 00:14:16,012 Can they supposedly recognize me? until they drop dead ... 186 00:14:16,017 --> 00:14:18,022 but we have a much better story. 187 00:14:19,002 --> 00:14:21,012 But ... why does that have to be with me? 188 00:14:22,019 --> 00:14:24,019 Because you can't do it without you, Huug. 189 00:14:24,024 --> 00:14:27,019 Judith is going to confirm it, I'm going to confirm it. 190 00:14:27,024 --> 00:14:30,012 And, uh ... so you. 191 00:14:35,009 --> 00:14:37,017 I don't know, I have to think about it. 192 00:14:38,024 --> 00:14:42,002 How do you mean? That I have to think about it. 193 00:14:42,007 --> 00:14:45,010 These are things for you maybe sliced ​​cake. 194 00:14:45,015 --> 00:14:48,009 You say yourself, if it leaks ... I think. 195 00:14:48,014 --> 00:14:50,001 Okay? 196 00:14:52,021 --> 00:14:55,014 Huug, maybe it's not necessary, only if ... 197 00:14:55,019 --> 00:14:57,009 If someone recognizes him. 198 00:14:57,014 --> 00:15:01,002 That the guy suddenly wakes up and thinks he knows everything. 199 00:15:01,007 --> 00:15:05,006 And if he dies? That's also possible, isn't it? 200 00:15:05,011 --> 00:15:08,021 What then? Did you still want this? always tell the police? 201 00:15:21,019 --> 00:15:23,006 PEAK OF MONITORS 202 00:15:27,011 --> 00:15:28,023 Wout? 203 00:15:33,017 --> 00:15:35,023 He is awake, he had his eyes open. 204 00:15:55,003 --> 00:15:58,008 I'm not really happy about this. 205 00:15:58,013 --> 00:16:02,001 What do you mean? Unfortunately this means not yet that it comes out. 206 00:16:03,006 --> 00:16:05,019 It could have been an epileptic seizure. 207 00:16:16,001 --> 00:16:19,022 He's not dying. No? How are you so sure about that? 208 00:16:24,017 --> 00:16:26,004 Hey ... 209 00:16:52,007 --> 00:16:53,019 Hey, honey. 210 00:16:54,019 --> 00:16:57,008 Any news? It is not going so well. 211 00:16:59,006 --> 00:17:01,010 Not? Hey ... 212 00:17:01,015 --> 00:17:04,020 How do you mean? I'm tired. 213 00:17:05,000 --> 00:17:06,012 I'm going to sleep. 214 00:17:06,017 --> 00:17:08,004 Good night. 215 00:17:39,009 --> 00:17:40,021 And? 216 00:17:42,006 --> 00:17:44,007 I really do not know. 217 00:17:44,012 --> 00:17:47,008 It can also just be one have been unknown. 218 00:17:47,013 --> 00:17:50,009 Someone he met by accident. Of course. 219 00:17:50,014 --> 00:17:54,004 But he is followed and then they have a fairly long conversation. 220 00:17:54,009 --> 00:17:56,022 There is a lot of hatred in this real estate world. 221 00:17:57,002 --> 00:18:00,005 Sometimes things get out of hand. Had does he ever talk about that? 222 00:18:01,013 --> 00:18:04,002 Sorry. Okay, thank you. 223 00:18:04,007 --> 00:18:05,019 I'll let you out. 224 00:18:05,024 --> 00:18:08,010 How is he doing? Still the same. 225 00:18:08,015 --> 00:18:11,008 I'm going to see him now. Stay strong. 226 00:18:18,002 --> 00:18:21,016 What do you think? That we have it here just keep track. 227 00:18:21,021 --> 00:18:24,012 Until perhaps a useful tip arrives. 228 00:18:24,017 --> 00:18:27,023 Should we not do more? I wouldn't know what yet. 229 00:18:28,003 --> 00:18:30,008 We have some other things running ... 230 00:18:30,013 --> 00:18:32,018 it is not a murder or manslaughter. Not yet. 231 00:19:09,024 --> 00:19:11,011 DERUBEL 232 00:19:14,021 --> 00:19:16,016 O ... come in. Yes. 233 00:19:16,021 --> 00:19:18,008 Thank you. 234 00:19:19,008 --> 00:19:22,007 Well, uh, we ... we're okay. 235 00:19:22,012 --> 00:19:26,001 Really? Yes, they still have a few difficult questions ... 236 00:19:26,006 --> 00:19:27,283 but I do like that. 237 00:19:28,001 --> 00:19:31,004 And those papers look pico out, it'll be all right. 238 00:19:31,009 --> 00:19:33,020 For a moment I was afraid that it would be a hassle. 239 00:19:34,024 --> 00:19:36,011 If I didn't have you. 240 00:19:36,016 --> 00:19:38,006 Coffee? Yes. 241 00:19:51,024 --> 00:19:53,011 What the fuck. 242 00:20:17,002 --> 00:20:18,014 Fuck, fuck, fuck. 243 00:20:39,023 --> 00:20:41,010 Mr. Warmond? 244 00:20:41,015 --> 00:20:45,010 The Secretary of State has gone to the Chamber called for an emergency debate. 245 00:20:45,015 --> 00:20:47,023 I'm afraid the deal won't go through. 246 00:20:48,003 --> 00:20:49,015 He is sorry. 247 00:21:12,005 --> 00:21:13,017 Cheers. 248 00:21:13,022 --> 00:21:15,009 TELEPHONE Sorry. 249 00:21:18,008 --> 00:21:19,020 Cheers. 250 00:21:22,023 --> 00:21:24,023 What was the matter with the Secretary of State? 251 00:21:25,003 --> 00:21:28,010 He suddenly had to go to the Chamber. 252 00:21:28,015 --> 00:21:30,003 That seems strange to me. 253 00:21:30,008 --> 00:21:33,023 Well, funny that you say it. I think he recently polled me ... 254 00:21:34,003 --> 00:21:37,004 if i was interested to to follow him. Excuse me? 255 00:21:37,009 --> 00:21:39,007 But you are not a politician, are you? 256 00:21:39,012 --> 00:21:42,003 No, then I should join a party. 257 00:21:42,008 --> 00:21:44,012 Preferably his party. Would you like that? 258 00:21:44,017 --> 00:21:48,015 I do have an idea about how to use the The tax authorities must reorganize. 259 00:21:48,020 --> 00:21:50,016 I would actually ... PHONE 260 00:21:50,021 --> 00:21:52,008 You can record, though. 261 00:21:52,013 --> 00:21:55,007 No, no, no, not now. 262 00:22:06,000 --> 00:22:09,005 And violence, where does violence lead to? EVERYONE: Nowhere. 263 00:22:09,010 --> 00:22:11,006 And anger? EVERYONE: To nothing. 264 00:22:11,011 --> 00:22:16,020 Feel your anger, resentment or grievance ... EVERYONE: Always stay positive. 265 00:22:17,000 --> 00:22:19,001 Exactly, really good guys. 266 00:22:19,006 --> 00:22:22,019 I have one in the last year had a date, but it wasn't. 267 00:22:22,024 --> 00:22:24,011 PHONE 268 00:22:29,012 --> 00:22:32,010 It's, um ... it's just a bit complicated. 269 00:22:32,015 --> 00:22:34,008 With my daughters, I mean. 270 00:22:35,012 --> 00:22:39,019 You should know ... so I'm from the FIOD, huh. 271 00:22:39,024 --> 00:22:43,017 Uh, yes. We generally pedal not in nonsense stories. 272 00:22:43,022 --> 00:22:45,020 Daughters can be difficult ... 273 00:22:46,000 --> 00:22:48,013 yet their father can have relationships. 274 00:22:48,018 --> 00:22:50,021 You don't believe it, but you can. 275 00:22:51,001 --> 00:22:53,001 So what's the problem seriously? 276 00:22:57,005 --> 00:22:59,020 You're right. Thank you for seeing it that way. 277 00:23:02,013 --> 00:23:04,022 Do you want to ... stop by? 278 00:23:05,002 --> 00:23:06,014 At my home. 279 00:23:06,019 --> 00:23:10,009 Then you can meet them, we are at least immediately through it. 280 00:23:10,014 --> 00:23:14,003 TELEPHONE Sophie. 281 00:23:15,005 --> 00:23:17,024 Yes ... yes, of course. 282 00:23:19,024 --> 00:23:22,000 One moment, I walk outside. 283 00:23:30,020 --> 00:23:34,000 Hey. Hey. I really already have you tried calling ten times. 284 00:23:34,005 --> 00:23:37,012 Where are you? Yes, I also have to work. He's awake. 285 00:23:38,016 --> 00:23:41,002 What? He's out of that fucking coma. 286 00:23:42,014 --> 00:23:48,008 Oh ... Jesus. They are working on him, but he talks and responds, everything. 287 00:23:48,013 --> 00:23:53,007 And, uh ... no brain damage and stuff? I do not know yet. 288 00:23:53,012 --> 00:23:55,017 They are screening him now. Crazy, hey. 289 00:23:55,022 --> 00:23:59,004 Yes, uh, crazy, honey. I'm happy. 290 00:23:59,009 --> 00:24:01,002 Okay, are you coming here? 291 00:24:01,007 --> 00:24:02,029 As quickly as possible? Ehm ... 292 00:24:04,006 --> 00:24:06,002 Yes ... I do my best. Okay. 293 00:24:06,007 --> 00:24:08,008 See you soon. Yes. 294 00:24:19,008 --> 00:24:22,011 Sorry, office, I have to unfortunately always record. 295 00:24:22,016 --> 00:24:24,013 I, uh ... I have to leave. 296 00:24:24,018 --> 00:24:26,010 Oh yeah. 297 00:24:26,015 --> 00:24:29,022 Suddenly? Yes... 298 00:24:30,002 --> 00:24:32,002 All kinds of, uh, hassle. 299 00:24:32,007 --> 00:24:35,011 But ... I really want to meet you. 300 00:24:37,005 --> 00:24:39,001 Will you come and eat with me tomorrow night? 301 00:24:39,006 --> 00:24:41,013 Aren't you suddenly going a bit fast? 302 00:24:41,018 --> 00:24:43,016 Yes, well, why not? 303 00:24:44,024 --> 00:24:46,011 What do you say? 304 00:25:37,015 --> 00:25:39,015 That boy is awake. Which boy? 305 00:25:39,020 --> 00:25:41,010 Which boy? That broker. 306 00:25:41,015 --> 00:25:43,018 Shall we not go immediately? 307 00:25:43,023 --> 00:25:45,017 Yes, I am on my way. 308 00:26:00,023 --> 00:26:02,010 BEATING 309 00:26:03,010 --> 00:26:04,022 Dad. Hey. 310 00:26:07,001 --> 00:26:08,013 Hey, Huug. 311 00:26:09,010 --> 00:26:11,017 Old rocker. Wout. 312 00:26:13,005 --> 00:26:16,018 How wonderful that you are, again, among us. 313 00:26:16,023 --> 00:26:20,013 I heard my girl for days sat at my bedside. Yes. 314 00:26:20,018 --> 00:26:23,015 She was, uh ... very loyal. 315 00:26:23,020 --> 00:26:25,017 The doctor is very happy, Dad. 316 00:26:25,022 --> 00:26:28,015 It can all be fine again. Oh yeah? 317 00:26:30,006 --> 00:26:33,017 Well, fantastic. This is very busy all of a sudden. 318 00:26:33,022 --> 00:26:35,018 Uh, Wout really needs to have some rest. 319 00:26:35,023 --> 00:26:39,016 He will get some exams, so I have to ask you for, uh ... 320 00:26:39,021 --> 00:26:41,024 Of course. Yes. We are going. Bye, baby. 321 00:26:53,013 --> 00:26:55,014 Well... 322 00:26:55,019 --> 00:26:57,018 Great, sweetheart. Yes. 323 00:26:59,000 --> 00:27:01,213 From now on I will do everything again put everything at school. 324 00:27:03,011 --> 00:27:04,023 Really. Very well. 325 00:27:06,001 --> 00:27:09,017 By the way, did he, uh ... What? Did he know anything about it? 326 00:27:09,022 --> 00:27:13,010 From what? From that evening. When it happened. 327 00:27:13,015 --> 00:27:15,006 Oh, I don't really know that. 328 00:27:15,011 --> 00:27:18,018 It is still too early for that, I think. 329 00:27:18,023 --> 00:27:20,023 Maybe everything will come back. 330 00:27:21,003 --> 00:27:22,015 I hope so. Yes. 331 00:27:24,009 --> 00:27:25,021 Certainly. 332 00:27:41,007 --> 00:27:42,019 MARIUS WATCHES TV 333 00:27:54,007 --> 00:27:55,019 What are you doing? Nothing. 334 00:28:24,010 --> 00:28:26,002 Hey, with Marius. 335 00:28:35,010 --> 00:28:37,024 And what's her name? Sophie. 336 00:28:39,008 --> 00:28:40,021 And she is, uh, 34. 337 00:28:41,001 --> 00:28:42,013 Why do you say that? 338 00:28:43,022 --> 00:28:45,011 Well ... just. 339 00:28:45,016 --> 00:28:47,003 Okay. 340 00:28:48,016 --> 00:28:50,003 Can we see her? 341 00:28:50,008 --> 00:28:51,020 Yeah right. 342 00:28:52,000 --> 00:28:55,008 In fact, she is coming for dinner tomorrow night. 343 00:29:01,007 --> 00:29:03,008 Okay ... sure. 344 00:29:03,013 --> 00:29:05,019 Why not? Great, Dad. 345 00:29:05,024 --> 00:29:07,023 SE Eco tomorrow. 346 00:29:12,023 --> 00:29:14,010 Mr. Borgesius. 347 00:29:14,015 --> 00:29:17,016 The police are here, they want ask you a few questions. 348 00:29:17,021 --> 00:29:20,014 I said they can get two minutes. 349 00:29:20,019 --> 00:29:22,006 Yes? Okay. 350 00:29:32,022 --> 00:29:37,003 How are you? Yes really super, you can see that, hey (.) 351 00:29:37,008 --> 00:29:38,020 Could not be better. 352 00:29:40,003 --> 00:29:42,011 You know, I assume, a few days ... 353 00:29:42,016 --> 00:29:47,008 have been unconscious. Which told those guests here. 354 00:29:47,013 --> 00:29:50,002 Do you know what happened to you? 355 00:29:50,007 --> 00:29:53,020 Uh ... well, I have a hole in it my head, I can feel that. 356 00:29:54,000 --> 00:29:55,012 I don't know anything else. 357 00:29:55,017 --> 00:29:59,005 And how that came about you have any sense of that? 358 00:30:01,021 --> 00:30:05,019 Everything you remember an event, a person. 359 00:30:05,024 --> 00:30:08,002 Yes, I ... I have no idea. 360 00:30:08,007 --> 00:30:11,015 I still have a vague impression that I am a beer was drinking. 361 00:30:13,005 --> 00:30:16,023 For the rest ... for the nothing else, everything is black. 362 00:30:17,003 --> 00:30:19,013 And with whom were you ... Thank you very much. 363 00:30:56,023 --> 00:30:58,010 VOICE MUSIC 364 00:31:22,017 --> 00:31:25,020 Next Wednesday, then can you go to The Hague again? 365 00:31:26,000 --> 00:31:27,012 Okay fine. 366 00:31:28,014 --> 00:31:30,001 Tonight. 367 00:31:30,006 --> 00:31:33,002 Then she comes to eat. What? Who? Sophie. 368 00:31:33,007 --> 00:31:34,019 From the ... FIOD. 369 00:31:34,024 --> 00:31:37,007 I didn't ask anything. You don't believe it ... 370 00:31:37,012 --> 00:31:39,018 but Suus and Laura are really looking forward to it. 371 00:31:39,023 --> 00:31:42,009 But I didn't ask. Maybe it will be something. 372 00:31:44,010 --> 00:31:45,022 Okay. 373 00:31:49,010 --> 00:31:50,022 MESSAGE TONE 374 00:32:00,012 --> 00:32:02,022 Hey. What an end to this. 375 00:32:03,002 --> 00:32:05,173 I thought we were back meet your pilot. 376 00:32:06,002 --> 00:32:07,449 No, this is better for safety. 377 00:32:08,003 --> 00:32:10,018 Not too often in the same place, you know. Okay. 378 00:32:10,023 --> 00:32:13,018 I, uh ... 379 00:32:13,023 --> 00:32:15,010 I've been thinking. 380 00:32:18,015 --> 00:32:21,019 In itself I appreciated that you wanted to help me. 381 00:32:23,008 --> 00:32:26,006 Even though it turned out rather, uh, bizarre. 382 00:32:27,009 --> 00:32:31,016 But ... I really can't cooperate with that alibi. 383 00:32:33,000 --> 00:32:35,018 I've been to this before interfere with your business ... 384 00:32:35,023 --> 00:32:38,019 and I still can't handle my neck put it in the sling once. 385 00:32:38,024 --> 00:32:41,024 Now you have to be very good ... And what if the police come? 386 00:32:42,004 --> 00:32:45,004 They don't come anymore, he is woke up yesterday. 387 00:32:45,009 --> 00:32:47,020 He has already left intensive care. 388 00:32:48,000 --> 00:32:49,235 He doesn't remember anything anymore. 389 00:32:51,000 --> 00:32:52,012 Large hole in his memory. 390 00:32:52,017 --> 00:32:55,013 He just knows he is in the cafe was nothing else. 391 00:32:55,018 --> 00:32:59,020 So? I think we will get rid of it. 392 00:33:00,000 --> 00:33:03,010 He lives, he'll be fine and the police have more to do. 393 00:33:06,022 --> 00:33:09,020 Then we will meet again that we have our contact ... 394 00:33:10,000 --> 00:33:12,010 again to the minimum? 395 00:34:01,017 --> 00:34:03,007 The leg of lamb is in the oven. 396 00:34:06,022 --> 00:34:08,009 Group hug. 397 00:34:09,011 --> 00:34:11,002 You are so sweet, girls. 398 00:34:11,007 --> 00:34:14,010 Yes, well, yes, it was again sometime. What? 399 00:34:14,015 --> 00:34:17,016 That you got a girlfriend again. Well, haha. 400 00:34:19,016 --> 00:34:22,012 And, uh, you were very sweet to me too. 401 00:34:22,017 --> 00:34:24,013 Again and again to that hospital. 402 00:34:24,018 --> 00:34:26,024 Even if you are not a big fan of Wout. 403 00:34:27,004 --> 00:34:30,022 Ah, honey. Now the weather is getting better I'm sure it's going to change. Yes... 404 00:34:33,018 --> 00:34:37,014 By the way, have you seen that print? that I got from the police? 405 00:34:37,019 --> 00:34:39,022 I can't find him anywhere anymore. 406 00:34:40,002 --> 00:34:42,007 Eh, no ... DOORBELL 407 00:34:48,024 --> 00:34:53,003 Hey. I feel like I am for it first met my in-laws. 408 00:34:53,008 --> 00:34:55,019 We can also run very fast now, together. 409 00:35:08,001 --> 00:35:11,014 Well, Sophie, so these are those children I told you about. 410 00:35:11,019 --> 00:35:14,014 Both exchanged at birth, very pathetic. 411 00:35:14,019 --> 00:35:18,012 Hello, I am Sophie. Laura. Hi. Hi, Suus. 412 00:35:18,017 --> 00:35:21,012 Laura is actually a Monegasque princess ... 413 00:35:21,017 --> 00:35:25,013 but nobody knows that and Suus is the daughter of a multi-millionaire ... 414 00:35:25,018 --> 00:35:27,013 but something went wrong there too. 415 00:35:27,018 --> 00:35:31,011 So you also work with taxes? Uh, yes, sort of. 416 00:35:31,016 --> 00:35:33,015 Do you really like it? 417 00:35:33,020 --> 00:35:37,001 Uh, what your dad is doing of course terribly boring. 418 00:35:37,006 --> 00:35:39,049 But I can catch criminals and that is always fun. 419 00:36:34,016 --> 00:36:36,024 What are you doing? That is very bad for you. 420 00:36:37,004 --> 00:36:39,217 I can't sleep, I'm bored me and I have a headache. 421 00:36:40,004 --> 00:36:42,005 Then you shouldn't go and watch TV. 422 00:36:42,010 --> 00:36:43,032 No incentives for the time being. 423 00:36:44,002 --> 00:36:45,194 I'll give you something to sleep. 424 00:36:48,000 --> 00:36:49,012 Thank you. Thank you. 425 00:36:52,005 --> 00:36:53,017 THEY TOASTS 426 00:37:38,020 --> 00:37:41,010 Take a look. 427 00:37:41,015 --> 00:37:43,002 Hey. 428 00:37:43,007 --> 00:37:44,019 Rico. 429 00:37:45,019 --> 00:37:49,014 I understand that you were looking for me and that boss of yours. 430 00:37:49,019 --> 00:37:52,024 So I thought, uh, you know what, I will just stop by them. 431 00:37:55,019 --> 00:37:57,015 How did you get this address? 432 00:37:57,020 --> 00:38:00,003 Well ... 433 00:38:00,008 --> 00:38:04,006 What are you doing? Well, that's what I just asked you. 434 00:38:04,011 --> 00:38:06,004 What did you do at my store? 435 00:38:08,003 --> 00:38:12,006 Well ... Is your boss not there? Within. 436 00:38:15,002 --> 00:38:18,009 If he needs me ... I'm here. 437 00:38:18,014 --> 00:38:21,011 Otherwise, just come along. No, I don't think so. 438 00:38:21,016 --> 00:38:24,008 I'm here, I say that anyway. 439 00:38:25,012 --> 00:38:27,019 Get it smooth. Now? Yes. 440 00:38:29,000 --> 00:38:30,012 I will wait. 441 00:38:36,020 --> 00:38:38,007 Okay. 442 00:39:24,024 --> 00:39:26,011 Hey, Marius. 443 00:39:26,016 --> 00:39:28,023 How did you know that? 444 00:39:29,003 --> 00:39:32,010 What? I just got that sauna one few weeks, is it already known? 445 00:39:32,015 --> 00:39:34,020 News travels fast, Ron. 446 00:39:35,000 --> 00:39:36,019 Oh yeah. People know you, hey. 447 00:39:36,024 --> 00:39:38,011 Yes... 448 00:39:39,020 --> 00:39:43,008 Now you have to listen to me carefully. Do you have to listen. 449 00:39:43,013 --> 00:39:46,021 What I needed you to do that Wally is still in favor. 450 00:39:48,013 --> 00:39:52,018 Um, yeah ... Now I'm just a minute walked through the books ... 451 00:39:52,023 --> 00:39:57,001 and guess what, i'll find out I get a lot more from him. 452 00:39:58,006 --> 00:40:00,021 Yes, not quite good the first time. 453 00:40:01,001 --> 00:40:03,005 There were still 50 backs open. 454 00:40:03,010 --> 00:40:04,022 So... 455 00:40:07,001 --> 00:40:09,014 So what? Well, as we agreed. 456 00:40:09,019 --> 00:40:13,011 You would guarantee that, because you had that condition with him. 457 00:40:14,023 --> 00:40:18,016 I would appreciate it if you ... let's see... 458 00:40:18,021 --> 00:40:20,023 this week can arrange that, will you succeed? 459 00:40:23,013 --> 00:40:26,021 Who the fuck do you get it in you harses that I would guarantee? 460 00:40:30,000 --> 00:40:34,005 I ask you, will you succeed ... do you think? 461 00:40:45,004 --> 00:40:47,015 No chance, Milner, totally hopeless. 462 00:40:50,003 --> 00:40:51,015 Help him up. 463 00:41:01,004 --> 00:41:02,016 SHOT 464 00:41:16,012 --> 00:41:19,020 You have to listen, I am too a person, I also have feelings. 465 00:41:20,000 --> 00:41:23,008 I recently visited the doctor for an investigation ... 466 00:41:23,013 --> 00:41:26,018 and he says to me: Sir, this can be just as sensitive. 467 00:41:26,023 --> 00:41:30,006 So what do you do, take a deep breath, bite your teeth. 468 00:41:31,009 --> 00:41:34,005 Those 50 backs are for you no problem at all. 469 00:41:34,010 --> 00:41:37,003 So if you come to bring it in the next week ... 470 00:41:37,008 --> 00:41:39,021 then you'll never see me again, never again. 471 00:41:40,001 --> 00:41:41,013 Yes? 472 00:41:43,007 --> 00:41:45,013 You have three days. Okay? 473 00:42:13,014 --> 00:42:15,005 There are voices in the distance 474 00:42:27,018 --> 00:42:29,005 Sst. Sst. 475 00:43:14,000 --> 00:43:16,213 What is it? Can you see those people? call the police? 476 00:43:17,004 --> 00:43:19,004 Now? Yes. 477 00:43:31,007 --> 00:43:34,012 What? I have goddamn it anyway said I didn't want that. 478 00:43:34,017 --> 00:43:37,024 Can you get something back? Amsterdam accent. 479 00:43:38,004 --> 00:43:41,010 Shall I take a few measures? Absolutely. 480 00:43:41,015 --> 00:43:44,015 Certain items are true we have doubts about it. 481 00:43:47,007 --> 00:43:50,017 Had called me in, against it he hadn't dared that. 482 00:43:50,022 --> 00:43:54,002 Sure, then you had him with tossed his head on a bench. 483 00:43:54,007 --> 00:43:57,022 I shoot him for his booze, I will do that and you help me. 37223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.