Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,006 --> 00:00:17,024
Successor? For whom? For me. But
that is a political appointment.
2
00:00:21,022 --> 00:00:24,010
Hi, Hugo, nice to finally meet you.
3
00:00:24,015 --> 00:00:27,006
I do everything to this
to stop. Everything.
4
00:00:27,011 --> 00:00:30,024
Maybe you can do one once
bit tough against that jerk.
5
00:00:31,004 --> 00:00:32,016
Hey.
6
00:00:34,003 --> 00:00:36,089
If I get linked to your son-in-law ...
7
00:00:37,001 --> 00:00:39,044
anything can come up like, uh ... Wally.
8
00:00:42,023 --> 00:00:45,014
According to Henk there is ONE last resort ...
9
00:00:45,019 --> 00:00:47,006
to get out of debt.
10
00:00:47,011 --> 00:00:50,004
Then Hartelust BV is hereby declared bankrupt.
11
00:00:56,023 --> 00:01:00,016
There's something about Wout, he's in it
hospital, he is badly injured.
12
00:01:00,021 --> 00:01:03,006
Don't be shocked, his condition is critical.
13
00:01:03,011 --> 00:01:05,004
It's really the first time. What?
14
00:01:05,009 --> 00:01:07,017
That I am in love with someone with glasses.
15
00:01:11,023 --> 00:01:14,007
Kitty, would you also like to join us?
16
00:01:16,003 --> 00:01:19,008
I think they get something out of my
have stolen your wallet.
17
00:01:23,021 --> 00:01:26,006
Hello, young lady, we are from the police.
18
00:01:26,011 --> 00:01:28,017
Does it have any enemies that are known to you?
19
00:01:29,017 --> 00:01:32,002
Did you really think you were going to help me with this?
20
00:01:32,007 --> 00:01:35,020
That one cunt clap that I like that
dude accidentally sold ...
21
00:01:36,000 --> 00:01:37,015
can destroy both of us.
22
00:01:37,020 --> 00:01:40,003
A whiner has bought a camera ...
23
00:01:40,008 --> 00:01:41,285
to film from his attic.
24
00:02:35,008 --> 00:02:37,021
I will be back very soon, honey.
25
00:02:48,024 --> 00:02:52,017
TV: fallen victim to
a fight that got out of hand.
26
00:02:52,022 --> 00:02:56,003
He was in critical revolt
hospitalized.
27
00:02:56,008 --> 00:02:59,009
These images have surfaced,
made by a camera.
28
00:02:59,014 --> 00:03:01,001
The police are looking for this man.
29
00:03:01,006 --> 00:03:03,012
He is mainly on the back in the picture ...
30
00:03:03,017 --> 00:03:07,000
but if we zoom in we can
just see something of his profile.
31
00:03:07,005 --> 00:03:11,009
Do you recognize this man, or was
you on the spot that evening ...
32
00:03:11,014 --> 00:03:13,022
Mari. Mari, come.
33
00:03:15,022 --> 00:03:17,009
What?
34
00:03:17,014 --> 00:03:19,001
Hey, sweetheart.
35
00:03:19,006 --> 00:03:22,004
What are you late, you have to go again tomorrow ...
36
00:03:22,009 --> 00:03:23,021
The TV.
37
00:03:24,001 --> 00:03:26,172
What is it? Yes, how are you doing?
that, looking back with that.
38
00:03:27,024 --> 00:03:30,002
TV: just seeing something of his profile.
39
00:03:30,007 --> 00:03:35,003
Do you recognize this man or have you been there?
place on the Taverneplantsoen ...
40
00:03:35,008 --> 00:03:36,020
please contact ...
41
00:03:37,000 --> 00:03:40,018
Images have surfaced, made
by a private camera.
42
00:03:40,023 --> 00:03:43,019
The police are looking for this man.
Get the tug of war.
43
00:04:01,024 --> 00:04:05,021
Thank goodness unrecognizable. Yes, but will it stay that way?
44
00:04:06,001 --> 00:04:09,017
They have those nerds who do
make that image much better.
45
00:04:09,022 --> 00:04:12,005
You think? They are so handsome nowadays.
46
00:04:12,010 --> 00:04:15,023
Lice alarm, did you hear?
No ... Let's go again.
47
00:04:20,009 --> 00:04:25,000
Huug, that alibi, I know you ...
No hair on my head.
48
00:04:25,005 --> 00:04:28,011
I can't lie to you
Justice, that is impossible.
49
00:04:42,020 --> 00:04:44,024
PHONE
50
00:04:45,004 --> 00:04:46,016
What is it? What is it?
51
00:04:46,021 --> 00:04:50,001
Why don't you call me? I have to go to that curator.
52
00:04:50,006 --> 00:04:53,009
That may be, but you have
Hugo talked or not?
53
00:04:53,014 --> 00:04:55,022
Yes, just at school this morning. Well?
54
00:04:56,002 --> 00:04:58,024
Then tell. Over the phone?
55
00:04:59,004 --> 00:05:01,012
Yes, um ...
56
00:05:01,017 --> 00:05:05,009
Let me say it like that, he sees
it just didn't sit. O.
57
00:05:05,014 --> 00:05:09,004
Oh, sir, he doesn't like it,
as if it is just our problem.
58
00:05:09,009 --> 00:05:11,022
Yes, uh ... It has changed a bit now, huh.
59
00:05:12,002 --> 00:05:15,022
Sweetheart, we'll talk to each other later,
I have to go to that fucking curator.
60
00:05:16,002 --> 00:05:17,014
Hey. Hey.
61
00:05:28,009 --> 00:05:29,021
Mrs. Van Mook.
62
00:05:30,022 --> 00:05:32,023
I went through the administration.
63
00:05:33,003 --> 00:05:35,089
Tomorrow I will consult with the examining magistrate.
64
00:05:36,004 --> 00:05:39,014
Oh, is something wrong then?
There are some doubts.
65
00:05:39,019 --> 00:05:43,001
I'm going to discuss that tomorrow,
That's why I have some questions for you.
66
00:05:44,008 --> 00:05:48,003
Oh, yeah, um ... I think you like it
the best to my adviser.
67
00:05:48,008 --> 00:05:51,013
That is, uh ... Maybe we can
we go through something.
68
00:05:53,010 --> 00:05:56,017
There is, uh, fairly recently an amount ...
69
00:05:56,022 --> 00:05:58,016
See, there you will have it.
70
00:06:01,021 --> 00:06:04,022
Henk, mister has the curator
a few questions to you.
71
00:06:05,002 --> 00:06:06,014
Yes of course.
72
00:06:06,019 --> 00:06:08,007
Um, what can I help with?
73
00:06:11,002 --> 00:06:13,009
Four? Four tips in total, yes.
74
00:06:13,014 --> 00:06:16,011
Is that a lot or a little? To
honest, few.
75
00:06:16,016 --> 00:06:19,010
They are also not very useful, I am afraid.
76
00:06:19,015 --> 00:06:23,008
We do have it with his colleagues
talked and his parents finally.
77
00:06:23,013 --> 00:06:25,000
Do you know that? Just say you.
78
00:06:25,005 --> 00:06:27,010
No, I've never seen those people.
79
00:06:27,015 --> 00:06:30,013
They are considering coming to the Netherlands.
To consider?
80
00:06:30,018 --> 00:06:34,011
They first want to consult with it
hospital or really needed.
81
00:06:37,010 --> 00:06:41,012
Hai. We have the impression that
Wout has enemies.
82
00:06:41,017 --> 00:06:43,004
What Do You Mean By That?
83
00:06:43,009 --> 00:06:45,000
Take a look at the images.
84
00:06:47,004 --> 00:06:50,010
On television we can only do one
show a little piece ...
85
00:06:50,015 --> 00:06:52,023
but here we also have some options.
86
00:06:53,003 --> 00:06:54,015
Here.
87
00:06:57,016 --> 00:06:59,003
This man is following him.
88
00:06:59,008 --> 00:07:02,004
It is not a passerby
or a casual fight.
89
00:07:02,009 --> 00:07:04,011
And unfortunately quite in the dark.
90
00:07:04,016 --> 00:07:07,014
We're going to see if we have the
images can get better.
91
00:07:07,019 --> 00:07:10,014
But if we look further, here ...
92
00:07:11,017 --> 00:07:14,016
From the body language it seems ...
93
00:07:14,021 --> 00:07:17,011
whether a conflict is triggered.
94
00:07:17,016 --> 00:07:22,020
And would that be an angry client or
could be his ex-client?
95
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Did he ever talk to you about that?
96
00:07:26,018 --> 00:07:30,008
Uh ... yeah ... No, no, take a good look.
97
00:07:31,023 --> 00:07:35,014
You are very close to him, like
someone can help us, it's you.
98
00:07:39,013 --> 00:07:43,005
There is still a moment ... when he looks back halfway.
99
00:07:56,015 --> 00:07:58,002
Rewind again.
100
00:08:01,019 --> 00:08:04,017
Tomorrow at half past two
State Secretary in The Hague.
101
00:08:04,022 --> 00:08:06,009
Okay, then I go by train.
102
00:08:06,014 --> 00:08:09,022
How long did it take me last time?
An hour and 21 minutes.
103
00:08:10,002 --> 00:08:12,008
Certainly leave at half past twelve. Fine.
104
00:08:12,013 --> 00:08:15,024
Oh, you were with the choir again.
How was it? What did you sing?
105
00:08:16,004 --> 00:08:19,009
Very new repertoire for sure?
Uh, Debussy, among others.
106
00:08:19,014 --> 00:08:22,019
And, uh, no Hanna? No, that
had indeed stopped.
107
00:08:22,024 --> 00:08:25,007
I heard your new girlfriend is singing too.
108
00:08:25,012 --> 00:08:28,000
Can't she come to the choir? Would be nice.
109
00:08:28,005 --> 00:08:31,013
Irene, I don't have a new girlfriend.
I thought ... Stop it.
110
00:08:31,018 --> 00:08:33,022
With your eternal fish.
111
00:08:54,022 --> 00:08:56,020
It, um ... I'm sorry.
112
00:08:57,024 --> 00:08:59,011
I shouldn't have said that.
113
00:08:59,016 --> 00:09:02,024
If anyone likes everything from me
you know, of course.
114
00:09:03,004 --> 00:09:06,020
But it's all right now
a little bit ... complicated.
115
00:09:07,000 --> 00:09:08,012
I understand.
116
00:09:24,013 --> 00:09:26,012
Hey, honey. How was school?
117
00:09:31,003 --> 00:09:34,003
You weren't the whole one again
day in the hospital, huh?
118
00:09:35,000 --> 00:09:36,235
Lau ... I was with the police.
119
00:09:39,018 --> 00:09:41,024
What is that? We saw that on TV yesterday.
120
00:09:42,004 --> 00:09:44,004
This is the guy who did it.
121
00:09:44,009 --> 00:09:46,005
Oh, yes, yes, sure.
122
00:09:48,002 --> 00:09:50,088
See, this is a different moment, a bit dark.
123
00:09:56,003 --> 00:09:59,000
They asked me if I want to help.
124
00:09:59,005 --> 00:10:02,020
They may think they are dissatisfied
client who has become angry.
125
00:10:03,000 --> 00:10:05,008
But ... they don't know at his office.
126
00:10:10,005 --> 00:10:11,022
And, uh ... what do you think?
127
00:10:14,021 --> 00:10:17,016
One moment I think: I know that man.
128
00:10:17,021 --> 00:10:20,004
And not at any other time at all.
129
00:10:20,009 --> 00:10:23,019
Well, yeah ... Hey.
130
00:10:23,024 --> 00:10:25,019
I'm hungry, what are we eating?
131
00:10:32,007 --> 00:10:37,009
I thought, uh, with me then. Which
is the most save. I get it.
132
00:10:38,009 --> 00:10:40,022
What time did he call? An hour ago or something.
133
00:11:09,021 --> 00:11:14,012
Import and export? Yes, leftovers,
slightly damaged mess.
134
00:11:14,017 --> 00:11:17,002
Spare parts, mainly white goods.
135
00:11:17,007 --> 00:11:21,005
But I have to get out
six months so, uh ...
136
00:11:21,010 --> 00:11:23,016
I'm looking for something else, if you remember ...
137
00:11:23,021 --> 00:11:26,008
Does anyone want coffee? I am okay.
138
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Well, Huug.
139
00:11:31,005 --> 00:11:32,017
You want to talk anyway.
140
00:11:35,007 --> 00:11:36,019
Say it.
141
00:11:38,008 --> 00:11:41,009
Ehm ... Laura was with the police this afternoon.
142
00:11:42,022 --> 00:11:45,022
They try to involve her and ...
successfully.
143
00:11:46,002 --> 00:11:48,130
She wants to do everything to
help the perpetrator.
144
00:11:49,022 --> 00:11:52,002
She came home with an inflated print.
145
00:11:53,005 --> 00:11:54,017
Yours.
146
00:11:54,022 --> 00:11:57,005
Hey, God. Fortunately almost unrecognizable.
147
00:11:57,022 --> 00:12:00,010
But? I dare not say that this will remain the case.
148
00:12:00,015 --> 00:12:03,016
You would already have it yourself
adopt all kinds of techniques.
149
00:12:03,021 --> 00:12:07,010
But even worse, Laura knows
you of course pretty good.
150
00:12:07,015 --> 00:12:11,006
And I didn't do anything else
then swear at that boy.
151
00:12:11,011 --> 00:12:14,021
So when it comes out eventually
you sometimes that man ...
152
00:12:15,001 --> 00:12:18,019
could be in that video, yes,
then Laura only thinks ONE thing ...
153
00:12:20,021 --> 00:12:22,024
That I sent you to him. Yes...
154
00:12:23,004 --> 00:12:25,132
Well, that's why I said so
also that if we have something ...
155
00:12:26,000 --> 00:12:29,011
You were talking about an, uh ... alibi.
156
00:12:29,016 --> 00:12:32,005
Yes.
157
00:12:32,010 --> 00:12:35,011
Well, it's actually
all very obvious.
158
00:12:35,016 --> 00:12:37,017
I think I want that coffee anyway.
159
00:12:38,021 --> 00:12:41,011
That whole situation was last Thursday.
160
00:12:41,016 --> 00:12:44,017
But then I sat by it
ten minute conversation and you too.
161
00:12:44,022 --> 00:12:46,017
At half past eight. 8.20 a.m.
162
00:12:46,022 --> 00:12:48,023
Okay, whatever you want.
163
00:12:50,019 --> 00:12:53,010
Hugo? Yes.
164
00:12:53,015 --> 00:12:56,006
Kitty? Ah, would you also like to join us?
165
00:12:56,011 --> 00:12:59,024
At one point we were seated
so both with Miss Judith.
166
00:13:00,004 --> 00:13:04,001
Something bad has happened ...
That was not so nice.
167
00:13:04,006 --> 00:13:06,010
No, but, uh, where do you want to go?
168
00:13:07,016 --> 00:13:09,019
Well, later ...
169
00:13:09,024 --> 00:13:14,008
Well ... I'm talking to Suus and you to Chris? Yes.
170
00:13:14,013 --> 00:13:18,014
Yeah right. Then, uh, have to
we just keep in touch.
171
00:13:18,019 --> 00:13:22,002
Then I said to you,
we must resolve this immediately.
172
00:13:22,007 --> 00:13:27,001
So I'll send you Marius
stop by, tonight.
173
00:13:27,006 --> 00:13:30,022
Yes, Kitty called and called me
it all 'remote' to me.
174
00:13:34,003 --> 00:13:36,016
Try to imagine it, Huug.
175
00:13:36,021 --> 00:13:39,021
Okay, uh ... So then have it
we say it ...
176
00:13:40,001 --> 00:13:42,006
until about eleven o'clock about those girls.
177
00:13:43,016 --> 00:13:47,007
And where was Laura then? In her room.
178
00:13:47,012 --> 00:13:51,003
Not seen all evening, so, uh ...
179
00:13:54,017 --> 00:13:56,004
Is that enough?
180
00:13:57,013 --> 00:13:59,004
Will the police kick in?
181
00:13:59,009 --> 00:14:01,022
Well, we have someone who can confirm it.
182
00:14:02,002 --> 00:14:05,023
I want to insist that you
put the heads together immediately.
183
00:14:06,003 --> 00:14:09,023
I find this very annoying, I want
it out of the world as quickly as possible.
184
00:14:10,003 --> 00:14:12,016
Sounds perfect, right or not?
185
00:14:12,021 --> 00:14:16,012
Can they supposedly recognize me?
until they drop dead ...
186
00:14:16,017 --> 00:14:18,022
but we have a much better story.
187
00:14:19,002 --> 00:14:21,012
But ... why does that have to be with me?
188
00:14:22,019 --> 00:14:24,019
Because you can't do it without you, Huug.
189
00:14:24,024 --> 00:14:27,019
Judith is going to confirm it, I'm going to confirm it.
190
00:14:27,024 --> 00:14:30,012
And, uh ... so you.
191
00:14:35,009 --> 00:14:37,017
I don't know, I have to think about it.
192
00:14:38,024 --> 00:14:42,002
How do you mean? That I have to think about it.
193
00:14:42,007 --> 00:14:45,010
These are things for you
maybe sliced cake.
194
00:14:45,015 --> 00:14:48,009
You say yourself, if it leaks ... I think.
195
00:14:48,014 --> 00:14:50,001
Okay?
196
00:14:52,021 --> 00:14:55,014
Huug, maybe it's not necessary, only if ...
197
00:14:55,019 --> 00:14:57,009
If someone recognizes him.
198
00:14:57,014 --> 00:15:01,002
That the guy suddenly wakes up
and thinks he knows everything.
199
00:15:01,007 --> 00:15:05,006
And if he dies? That's also possible, isn't it?
200
00:15:05,011 --> 00:15:08,021
What then? Did you still want this?
always tell the police?
201
00:15:21,019 --> 00:15:23,006
PEAK OF MONITORS
202
00:15:27,011 --> 00:15:28,023
Wout?
203
00:15:33,017 --> 00:15:35,023
He is awake, he had his eyes open.
204
00:15:55,003 --> 00:15:58,008
I'm not really happy about this.
205
00:15:58,013 --> 00:16:02,001
What do you mean? Unfortunately this means
not yet that it comes out.
206
00:16:03,006 --> 00:16:05,019
It could have been an epileptic seizure.
207
00:16:16,001 --> 00:16:19,022
He's not dying. No? How
are you so sure about that?
208
00:16:24,017 --> 00:16:26,004
Hey ...
209
00:16:52,007 --> 00:16:53,019
Hey, honey.
210
00:16:54,019 --> 00:16:57,008
Any news? It is not going so well.
211
00:16:59,006 --> 00:17:01,010
Not? Hey ...
212
00:17:01,015 --> 00:17:04,020
How do you mean? I'm tired.
213
00:17:05,000 --> 00:17:06,012
I'm going to sleep.
214
00:17:06,017 --> 00:17:08,004
Good night.
215
00:17:39,009 --> 00:17:40,021
And?
216
00:17:42,006 --> 00:17:44,007
I really do not know.
217
00:17:44,012 --> 00:17:47,008
It can also just be one
have been unknown.
218
00:17:47,013 --> 00:17:50,009
Someone he met by accident. Of course.
219
00:17:50,014 --> 00:17:54,004
But he is followed and then
they have a fairly long conversation.
220
00:17:54,009 --> 00:17:56,022
There is a lot of hatred in this real estate world.
221
00:17:57,002 --> 00:18:00,005
Sometimes things get out of hand. Had
does he ever talk about that?
222
00:18:01,013 --> 00:18:04,002
Sorry. Okay, thank you.
223
00:18:04,007 --> 00:18:05,019
I'll let you out.
224
00:18:05,024 --> 00:18:08,010
How is he doing? Still the same.
225
00:18:08,015 --> 00:18:11,008
I'm going to see him now. Stay strong.
226
00:18:18,002 --> 00:18:21,016
What do you think? That we have it here
just keep track.
227
00:18:21,021 --> 00:18:24,012
Until perhaps a useful tip arrives.
228
00:18:24,017 --> 00:18:27,023
Should we not do more? I
wouldn't know what yet.
229
00:18:28,003 --> 00:18:30,008
We have some other things running ...
230
00:18:30,013 --> 00:18:32,018
it is not a murder or manslaughter. Not yet.
231
00:19:09,024 --> 00:19:11,011
DERUBEL
232
00:19:14,021 --> 00:19:16,016
O ... come in. Yes.
233
00:19:16,021 --> 00:19:18,008
Thank you.
234
00:19:19,008 --> 00:19:22,007
Well, uh, we ... we're okay.
235
00:19:22,012 --> 00:19:26,001
Really? Yes, they still have
a few difficult questions ...
236
00:19:26,006 --> 00:19:27,283
but I do like that.
237
00:19:28,001 --> 00:19:31,004
And those papers look pico
out, it'll be all right.
238
00:19:31,009 --> 00:19:33,020
For a moment I was afraid that it would be a hassle.
239
00:19:34,024 --> 00:19:36,011
If I didn't have you.
240
00:19:36,016 --> 00:19:38,006
Coffee? Yes.
241
00:19:51,024 --> 00:19:53,011
What the fuck.
242
00:20:17,002 --> 00:20:18,014
Fuck, fuck, fuck.
243
00:20:39,023 --> 00:20:41,010
Mr. Warmond?
244
00:20:41,015 --> 00:20:45,010
The Secretary of State has gone to the Chamber
called for an emergency debate.
245
00:20:45,015 --> 00:20:47,023
I'm afraid the deal won't go through.
246
00:20:48,003 --> 00:20:49,015
He is sorry.
247
00:21:12,005 --> 00:21:13,017
Cheers.
248
00:21:13,022 --> 00:21:15,009
TELEPHONE Sorry.
249
00:21:18,008 --> 00:21:19,020
Cheers.
250
00:21:22,023 --> 00:21:24,023
What was the matter with the Secretary of State?
251
00:21:25,003 --> 00:21:28,010
He suddenly had to go to the Chamber.
252
00:21:28,015 --> 00:21:30,003
That seems strange to me.
253
00:21:30,008 --> 00:21:33,023
Well, funny that you say it.
I think he recently polled me ...
254
00:21:34,003 --> 00:21:37,004
if i was interested to
to follow him. Excuse me?
255
00:21:37,009 --> 00:21:39,007
But you are not a politician, are you?
256
00:21:39,012 --> 00:21:42,003
No, then I should join a party.
257
00:21:42,008 --> 00:21:44,012
Preferably his party. Would you like that?
258
00:21:44,017 --> 00:21:48,015
I do have an idea about how to use the
The tax authorities must reorganize.
259
00:21:48,020 --> 00:21:50,016
I would actually ... PHONE
260
00:21:50,021 --> 00:21:52,008
You can record, though.
261
00:21:52,013 --> 00:21:55,007
No, no, no, not now.
262
00:22:06,000 --> 00:22:09,005
And violence, where does violence lead to?
EVERYONE: Nowhere.
263
00:22:09,010 --> 00:22:11,006
And anger? EVERYONE: To nothing.
264
00:22:11,011 --> 00:22:16,020
Feel your anger, resentment or grievance ...
EVERYONE: Always stay positive.
265
00:22:17,000 --> 00:22:19,001
Exactly, really good guys.
266
00:22:19,006 --> 00:22:22,019
I have one in the last year
had a date, but it wasn't.
267
00:22:22,024 --> 00:22:24,011
PHONE
268
00:22:29,012 --> 00:22:32,010
It's, um ... it's just
a bit complicated.
269
00:22:32,015 --> 00:22:34,008
With my daughters, I mean.
270
00:22:35,012 --> 00:22:39,019
You should know ... so I'm from the FIOD, huh.
271
00:22:39,024 --> 00:22:43,017
Uh, yes. We generally pedal
not in nonsense stories.
272
00:22:43,022 --> 00:22:45,020
Daughters can be difficult ...
273
00:22:46,000 --> 00:22:48,013
yet their father can have relationships.
274
00:22:48,018 --> 00:22:50,021
You don't believe it, but you can.
275
00:22:51,001 --> 00:22:53,001
So what's the problem seriously?
276
00:22:57,005 --> 00:22:59,020
You're right. Thank you for seeing it that way.
277
00:23:02,013 --> 00:23:04,022
Do you want to ... stop by?
278
00:23:05,002 --> 00:23:06,014
At my home.
279
00:23:06,019 --> 00:23:10,009
Then you can meet them, we are
at least immediately through it.
280
00:23:10,014 --> 00:23:14,003
TELEPHONE Sophie.
281
00:23:15,005 --> 00:23:17,024
Yes ... yes, of course.
282
00:23:19,024 --> 00:23:22,000
One moment, I walk outside.
283
00:23:30,020 --> 00:23:34,000
Hey. Hey. I really already have you
tried calling ten times.
284
00:23:34,005 --> 00:23:37,012
Where are you? Yes, I also have to work.
He's awake.
285
00:23:38,016 --> 00:23:41,002
What? He's out of that fucking coma.
286
00:23:42,014 --> 00:23:48,008
Oh ... Jesus. They are working on him,
but he talks and responds, everything.
287
00:23:48,013 --> 00:23:53,007
And, uh ... no brain damage and stuff?
I do not know yet.
288
00:23:53,012 --> 00:23:55,017
They are screening him now. Crazy, hey.
289
00:23:55,022 --> 00:23:59,004
Yes, uh, crazy, honey. I'm happy.
290
00:23:59,009 --> 00:24:01,002
Okay, are you coming here?
291
00:24:01,007 --> 00:24:02,029
As quickly as possible? Ehm ...
292
00:24:04,006 --> 00:24:06,002
Yes ... I do my best. Okay.
293
00:24:06,007 --> 00:24:08,008
See you soon. Yes.
294
00:24:19,008 --> 00:24:22,011
Sorry, office, I have to
unfortunately always record.
295
00:24:22,016 --> 00:24:24,013
I, uh ... I have to leave.
296
00:24:24,018 --> 00:24:26,010
Oh yeah.
297
00:24:26,015 --> 00:24:29,022
Suddenly? Yes...
298
00:24:30,002 --> 00:24:32,002
All kinds of, uh, hassle.
299
00:24:32,007 --> 00:24:35,011
But ... I really want to meet you.
300
00:24:37,005 --> 00:24:39,001
Will you come and eat with me tomorrow night?
301
00:24:39,006 --> 00:24:41,013
Aren't you suddenly going a bit fast?
302
00:24:41,018 --> 00:24:43,016
Yes, well, why not?
303
00:24:44,024 --> 00:24:46,011
What do you say?
304
00:25:37,015 --> 00:25:39,015
That boy is awake. Which boy?
305
00:25:39,020 --> 00:25:41,010
Which boy? That broker.
306
00:25:41,015 --> 00:25:43,018
Shall we not go immediately?
307
00:25:43,023 --> 00:25:45,017
Yes, I am on my way.
308
00:26:00,023 --> 00:26:02,010
BEATING
309
00:26:03,010 --> 00:26:04,022
Dad. Hey.
310
00:26:07,001 --> 00:26:08,013
Hey, Huug.
311
00:26:09,010 --> 00:26:11,017
Old rocker. Wout.
312
00:26:13,005 --> 00:26:16,018
How wonderful that you are, again, among us.
313
00:26:16,023 --> 00:26:20,013
I heard my girl for days
sat at my bedside. Yes.
314
00:26:20,018 --> 00:26:23,015
She was, uh ... very loyal.
315
00:26:23,020 --> 00:26:25,017
The doctor is very happy, Dad.
316
00:26:25,022 --> 00:26:28,015
It can all be fine again. Oh yeah?
317
00:26:30,006 --> 00:26:33,017
Well, fantastic. This is very busy all of a sudden.
318
00:26:33,022 --> 00:26:35,018
Uh, Wout really needs to have some rest.
319
00:26:35,023 --> 00:26:39,016
He will get some exams, so
I have to ask you for, uh ...
320
00:26:39,021 --> 00:26:41,024
Of course. Yes. We are going. Bye, baby.
321
00:26:53,013 --> 00:26:55,014
Well...
322
00:26:55,019 --> 00:26:57,018
Great, sweetheart. Yes.
323
00:26:59,000 --> 00:27:01,213
From now on I will do everything again
put everything at school.
324
00:27:03,011 --> 00:27:04,023
Really. Very well.
325
00:27:06,001 --> 00:27:09,017
By the way, did he, uh ... What?
Did he know anything about it?
326
00:27:09,022 --> 00:27:13,010
From what? From that evening. When it happened.
327
00:27:13,015 --> 00:27:15,006
Oh, I don't really know that.
328
00:27:15,011 --> 00:27:18,018
It is still too early for that, I think.
329
00:27:18,023 --> 00:27:20,023
Maybe everything will come back.
330
00:27:21,003 --> 00:27:22,015
I hope so. Yes.
331
00:27:24,009 --> 00:27:25,021
Certainly.
332
00:27:41,007 --> 00:27:42,019
MARIUS WATCHES TV
333
00:27:54,007 --> 00:27:55,019
What are you doing? Nothing.
334
00:28:24,010 --> 00:28:26,002
Hey, with Marius.
335
00:28:35,010 --> 00:28:37,024
And what's her name? Sophie.
336
00:28:39,008 --> 00:28:40,021
And she is, uh, 34.
337
00:28:41,001 --> 00:28:42,013
Why do you say that?
338
00:28:43,022 --> 00:28:45,011
Well ... just.
339
00:28:45,016 --> 00:28:47,003
Okay.
340
00:28:48,016 --> 00:28:50,003
Can we see her?
341
00:28:50,008 --> 00:28:51,020
Yeah right.
342
00:28:52,000 --> 00:28:55,008
In fact, she is coming for dinner tomorrow night.
343
00:29:01,007 --> 00:29:03,008
Okay ... sure.
344
00:29:03,013 --> 00:29:05,019
Why not? Great, Dad.
345
00:29:05,024 --> 00:29:07,023
SE Eco tomorrow.
346
00:29:12,023 --> 00:29:14,010
Mr. Borgesius.
347
00:29:14,015 --> 00:29:17,016
The police are here, they want
ask you a few questions.
348
00:29:17,021 --> 00:29:20,014
I said they can get two minutes.
349
00:29:20,019 --> 00:29:22,006
Yes? Okay.
350
00:29:32,022 --> 00:29:37,003
How are you? Yes really
super, you can see that, hey (.)
351
00:29:37,008 --> 00:29:38,020
Could not be better.
352
00:29:40,003 --> 00:29:42,011
You know, I assume, a few days ...
353
00:29:42,016 --> 00:29:47,008
have been unconscious. Which
told those guests here.
354
00:29:47,013 --> 00:29:50,002
Do you know what happened to you?
355
00:29:50,007 --> 00:29:53,020
Uh ... well, I have a hole in it
my head, I can feel that.
356
00:29:54,000 --> 00:29:55,012
I don't know anything else.
357
00:29:55,017 --> 00:29:59,005
And how that came about
you have any sense of that?
358
00:30:01,021 --> 00:30:05,019
Everything you remember
an event, a person.
359
00:30:05,024 --> 00:30:08,002
Yes, I ... I have no idea.
360
00:30:08,007 --> 00:30:11,015
I still have a vague impression that I am
a beer was drinking.
361
00:30:13,005 --> 00:30:16,023
For the rest ... for the
nothing else, everything is black.
362
00:30:17,003 --> 00:30:19,013
And with whom were you ... Thank you very much.
363
00:30:56,023 --> 00:30:58,010
VOICE MUSIC
364
00:31:22,017 --> 00:31:25,020
Next Wednesday, then
can you go to The Hague again?
365
00:31:26,000 --> 00:31:27,012
Okay fine.
366
00:31:28,014 --> 00:31:30,001
Tonight.
367
00:31:30,006 --> 00:31:33,002
Then she comes to eat. What? Who? Sophie.
368
00:31:33,007 --> 00:31:34,019
From the ... FIOD.
369
00:31:34,024 --> 00:31:37,007
I didn't ask anything. You don't believe it ...
370
00:31:37,012 --> 00:31:39,018
but Suus and Laura are really looking forward to it.
371
00:31:39,023 --> 00:31:42,009
But I didn't ask. Maybe it will be something.
372
00:31:44,010 --> 00:31:45,022
Okay.
373
00:31:49,010 --> 00:31:50,022
MESSAGE TONE
374
00:32:00,012 --> 00:32:02,022
Hey. What an end to this.
375
00:32:03,002 --> 00:32:05,173
I thought we were back
meet your pilot.
376
00:32:06,002 --> 00:32:07,449
No, this is better for safety.
377
00:32:08,003 --> 00:32:10,018
Not too often in the same place, you know. Okay.
378
00:32:10,023 --> 00:32:13,018
I, uh ...
379
00:32:13,023 --> 00:32:15,010
I've been thinking.
380
00:32:18,015 --> 00:32:21,019
In itself I appreciated that
you wanted to help me.
381
00:32:23,008 --> 00:32:26,006
Even though it turned out rather, uh, bizarre.
382
00:32:27,009 --> 00:32:31,016
But ... I really can't cooperate with that alibi.
383
00:32:33,000 --> 00:32:35,018
I've been to this before
interfere with your business ...
384
00:32:35,023 --> 00:32:38,019
and I still can't handle my neck
put it in the sling once.
385
00:32:38,024 --> 00:32:41,024
Now you have to be very good ...
And what if the police come?
386
00:32:42,004 --> 00:32:45,004
They don't come anymore, he is
woke up yesterday.
387
00:32:45,009 --> 00:32:47,020
He has already left intensive care.
388
00:32:48,000 --> 00:32:49,235
He doesn't remember anything anymore.
389
00:32:51,000 --> 00:32:52,012
Large hole in his memory.
390
00:32:52,017 --> 00:32:55,013
He just knows he is in
the cafe was nothing else.
391
00:32:55,018 --> 00:32:59,020
So? I think we will get rid of it.
392
00:33:00,000 --> 00:33:03,010
He lives, he'll be fine and the
police have more to do.
393
00:33:06,022 --> 00:33:09,020
Then we will meet again
that we have our contact ...
394
00:33:10,000 --> 00:33:12,010
again to the minimum?
395
00:34:01,017 --> 00:34:03,007
The leg of lamb is in the oven.
396
00:34:06,022 --> 00:34:08,009
Group hug.
397
00:34:09,011 --> 00:34:11,002
You are so sweet, girls.
398
00:34:11,007 --> 00:34:14,010
Yes, well, yes, it was again
sometime. What?
399
00:34:14,015 --> 00:34:17,016
That you got a girlfriend again. Well, haha.
400
00:34:19,016 --> 00:34:22,012
And, uh, you were very sweet to me too.
401
00:34:22,017 --> 00:34:24,013
Again and again to that hospital.
402
00:34:24,018 --> 00:34:26,024
Even if you are not a big fan of Wout.
403
00:34:27,004 --> 00:34:30,022
Ah, honey. Now the weather is getting better
I'm sure it's going to change. Yes...
404
00:34:33,018 --> 00:34:37,014
By the way, have you seen that print?
that I got from the police?
405
00:34:37,019 --> 00:34:39,022
I can't find him anywhere anymore.
406
00:34:40,002 --> 00:34:42,007
Eh, no ... DOORBELL
407
00:34:48,024 --> 00:34:53,003
Hey. I feel like I am for it
first met my in-laws.
408
00:34:53,008 --> 00:34:55,019
We can also run very fast now, together.
409
00:35:08,001 --> 00:35:11,014
Well, Sophie, so these are those
children I told you about.
410
00:35:11,019 --> 00:35:14,014
Both exchanged at birth, very pathetic.
411
00:35:14,019 --> 00:35:18,012
Hello, I am Sophie. Laura. Hi. Hi, Suus.
412
00:35:18,017 --> 00:35:21,012
Laura is actually a Monegasque princess ...
413
00:35:21,017 --> 00:35:25,013
but nobody knows that and Suus is the
daughter of a multi-millionaire ...
414
00:35:25,018 --> 00:35:27,013
but something went wrong there too.
415
00:35:27,018 --> 00:35:31,011
So you also work with taxes?
Uh, yes, sort of.
416
00:35:31,016 --> 00:35:33,015
Do you really like it?
417
00:35:33,020 --> 00:35:37,001
Uh, what your dad is doing
of course terribly boring.
418
00:35:37,006 --> 00:35:39,049
But I can catch criminals and that is always fun.
419
00:36:34,016 --> 00:36:36,024
What are you doing? That is very bad for you.
420
00:36:37,004 --> 00:36:39,217
I can't sleep, I'm bored
me and I have a headache.
421
00:36:40,004 --> 00:36:42,005
Then you shouldn't go and watch TV.
422
00:36:42,010 --> 00:36:43,032
No incentives for the time being.
423
00:36:44,002 --> 00:36:45,194
I'll give you something to sleep.
424
00:36:48,000 --> 00:36:49,012
Thank you. Thank you.
425
00:36:52,005 --> 00:36:53,017
THEY TOASTS
426
00:37:38,020 --> 00:37:41,010
Take a look.
427
00:37:41,015 --> 00:37:43,002
Hey.
428
00:37:43,007 --> 00:37:44,019
Rico.
429
00:37:45,019 --> 00:37:49,014
I understand that you were looking for me and that boss of yours.
430
00:37:49,019 --> 00:37:52,024
So I thought, uh, you know what,
I will just stop by them.
431
00:37:55,019 --> 00:37:57,015
How did you get this address?
432
00:37:57,020 --> 00:38:00,003
Well ...
433
00:38:00,008 --> 00:38:04,006
What are you doing? Well, that's what
I just asked you.
434
00:38:04,011 --> 00:38:06,004
What did you do at my store?
435
00:38:08,003 --> 00:38:12,006
Well ... Is your boss not there? Within.
436
00:38:15,002 --> 00:38:18,009
If he needs me ... I'm here.
437
00:38:18,014 --> 00:38:21,011
Otherwise, just come along.
No, I don't think so.
438
00:38:21,016 --> 00:38:24,008
I'm here, I say that anyway.
439
00:38:25,012 --> 00:38:27,019
Get it smooth. Now? Yes.
440
00:38:29,000 --> 00:38:30,012
I will wait.
441
00:38:36,020 --> 00:38:38,007
Okay.
442
00:39:24,024 --> 00:39:26,011
Hey, Marius.
443
00:39:26,016 --> 00:39:28,023
How did you know that?
444
00:39:29,003 --> 00:39:32,010
What? I just got that sauna one
few weeks, is it already known?
445
00:39:32,015 --> 00:39:34,020
News travels fast, Ron.
446
00:39:35,000 --> 00:39:36,019
Oh yeah. People know you, hey.
447
00:39:36,024 --> 00:39:38,011
Yes...
448
00:39:39,020 --> 00:39:43,008
Now you have to listen to me carefully.
Do you have to listen.
449
00:39:43,013 --> 00:39:46,021
What I needed you to do
that Wally is still in favor.
450
00:39:48,013 --> 00:39:52,018
Um, yeah ... Now I'm just a minute
walked through the books ...
451
00:39:52,023 --> 00:39:57,001
and guess what, i'll find out
I get a lot more from him.
452
00:39:58,006 --> 00:40:00,021
Yes, not quite good the first time.
453
00:40:01,001 --> 00:40:03,005
There were still 50 backs open.
454
00:40:03,010 --> 00:40:04,022
So...
455
00:40:07,001 --> 00:40:09,014
So what? Well, as we agreed.
456
00:40:09,019 --> 00:40:13,011
You would guarantee that,
because you had that condition with him.
457
00:40:14,023 --> 00:40:18,016
I would appreciate it if you ...
let's see...
458
00:40:18,021 --> 00:40:20,023
this week can arrange that, will you succeed?
459
00:40:23,013 --> 00:40:26,021
Who the fuck do you get it in you
harses that I would guarantee?
460
00:40:30,000 --> 00:40:34,005
I ask you, will you succeed ... do you think?
461
00:40:45,004 --> 00:40:47,015
No chance, Milner, totally hopeless.
462
00:40:50,003 --> 00:40:51,015
Help him up.
463
00:41:01,004 --> 00:41:02,016
SHOT
464
00:41:16,012 --> 00:41:19,020
You have to listen, I am too
a person, I also have feelings.
465
00:41:20,000 --> 00:41:23,008
I recently visited the doctor
for an investigation ...
466
00:41:23,013 --> 00:41:26,018
and he says to me: Sir,
this can be just as sensitive.
467
00:41:26,023 --> 00:41:30,006
So what do you do, take a deep breath,
bite your teeth.
468
00:41:31,009 --> 00:41:34,005
Those 50 backs are for you
no problem at all.
469
00:41:34,010 --> 00:41:37,003
So if you come to bring it in the next week ...
470
00:41:37,008 --> 00:41:39,021
then you'll never see me again, never again.
471
00:41:40,001 --> 00:41:41,013
Yes?
472
00:41:43,007 --> 00:41:45,013
You have three days. Okay?
473
00:42:13,014 --> 00:42:15,005
There are voices in the distance
474
00:42:27,018 --> 00:42:29,005
Sst. Sst.
475
00:43:14,000 --> 00:43:16,213
What is it? Can you see those people?
call the police?
476
00:43:17,004 --> 00:43:19,004
Now? Yes.
477
00:43:31,007 --> 00:43:34,012
What? I have goddamn it anyway
said I didn't want that.
478
00:43:34,017 --> 00:43:37,024
Can you get something back? Amsterdam accent.
479
00:43:38,004 --> 00:43:41,010
Shall I take a few measures? Absolutely.
480
00:43:41,015 --> 00:43:44,015
Certain items are true
we have doubts about it.
481
00:43:47,007 --> 00:43:50,017
Had called me in, against it
he hadn't dared that.
482
00:43:50,022 --> 00:43:54,002
Sure, then you had him with
tossed his head on a bench.
483
00:43:54,007 --> 00:43:57,022
I shoot him for his booze,
I will do that and you help me.
37223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.