All language subtitles for KLEM.S02E03.2018.x264.HQTV.720p.NL.HI-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,018 --> 00:00:24,000 Marius, where is Wally? 2 00:00:29,009 --> 00:00:32,930 So he's in Chile? Yes, you will? 3 00:00:33,005 --> 00:00:35,939 Who do you think I am? Pipo the clown? 4 00:00:36,014 --> 00:00:38,947 I have to give you a fine, Milner, for this joke. 5 00:00:39,022 --> 00:00:41,010 85 backs, today. 6 00:00:46,023 --> 00:00:48,944 According to Henk there is ONE last resort. 7 00:00:49,019 --> 00:00:51,945 To get out of debt. What then? Go bankrupt. 8 00:00:52,020 --> 00:00:55,001 In a little ... a different way. 9 00:00:56,010 --> 00:00:57,941 Can I call you? It is a free country. 10 00:00:58,016 --> 00:01:00,945 Bye, Hugo, nice to you finally meet. 11 00:01:01,020 --> 00:01:04,021 That boy is a pie pear. How can you say such a thing. 12 00:01:08,006 --> 00:01:11,934 Lautje. I'm going to do everything about it to stop this. Everything. 13 00:01:12,009 --> 00:01:14,095 That way, you know nothing and a bastard comes ... 14 00:01:15,004 --> 00:01:16,934 ruin your daughter's life. 15 00:01:17,009 --> 00:01:19,022 Kitty? You might also want to join us. 16 00:01:20,021 --> 00:01:24,006 I'm afraid they will take something out of my have stolen your wallet. 17 00:01:28,024 --> 00:01:30,939 I've seen that guy, that friend of Lau. 18 00:01:31,014 --> 00:01:34,933 I was thinking that you once tough on that jerk. 19 00:01:35,008 --> 00:01:37,009 Say that he has to go crazy. 20 00:02:24,001 --> 00:02:26,257 Dad, there's something about Wout. He is in the hospital. 21 00:02:27,002 --> 00:02:28,279 He is seriously injured, they say. 22 00:02:29,000 --> 00:02:31,011 Will you take me to him, please? 23 00:02:32,022 --> 00:02:36,002 I know you hate him but do it for me. 24 00:02:53,019 --> 00:02:55,023 Hey. Have you been home for a long time? 25 00:02:56,003 --> 00:02:58,001 Why don't you go to bed comfortably? 26 00:03:03,011 --> 00:03:04,023 What is it? 27 00:03:06,016 --> 00:03:07,933 Mari? 28 00:03:08,008 --> 00:03:10,000 Er, uh ... 29 00:03:12,007 --> 00:03:13,019 Something happened. 30 00:03:14,022 --> 00:03:15,948 Have you put down a piece of paper? 31 00:03:16,023 --> 00:03:17,949 Yes, she knows she has to call you. 32 00:03:18,024 --> 00:03:20,011 Big letters? Yes. 33 00:03:21,010 --> 00:03:23,936 How are they actually with did you end up? Who? 34 00:03:24,011 --> 00:03:27,016 The hospital. I'm at the top in his favorites list. 35 00:03:29,010 --> 00:03:30,022 Of course. 36 00:03:31,002 --> 00:03:32,943 What are you saying? Yes ... not on purpose. 37 00:03:33,018 --> 00:03:36,021 He became so annoying that I had to give him a blow. 38 00:03:37,001 --> 00:03:39,087 That is why he fell, with his kanis against a bankie. 39 00:03:41,003 --> 00:03:43,939 I had to scare him. Yes, but not with violence. 40 00:03:44,014 --> 00:03:46,947 We agreed that. That guy went completely crazy. 41 00:03:47,022 --> 00:03:48,947 I couldn't help it. Oh, Jesus. 42 00:03:49,022 --> 00:03:51,009 And what did he say? 43 00:03:52,015 --> 00:03:54,021 How do you mean? Just when he got up. 44 00:03:55,001 --> 00:03:55,943 Did he have a hole in his head? 45 00:03:56,018 --> 00:03:57,935 Uh ... 46 00:03:58,010 --> 00:03:59,943 What? 47 00:04:00,018 --> 00:04:01,949 Yes, he did not get up as such. 48 00:04:02,024 --> 00:04:05,022 So I thought, before people come. 49 00:04:06,002 --> 00:04:07,014 He didn't get up? 50 00:04:16,019 --> 00:04:17,936 Are you not coming? 51 00:04:18,011 --> 00:04:21,000 Well, uh ... Jesus, dad, please. 52 00:04:22,006 --> 00:04:23,936 I have no idea what's going on. 53 00:04:24,011 --> 00:04:26,002 Maybe it is very bad. 54 00:04:37,004 --> 00:04:39,932 God, Christ ... Say it's not true. 55 00:04:40,007 --> 00:04:43,932 It was an accident. Maybe it is very dead, mongol. 56 00:04:44,007 --> 00:04:46,943 Hey, hey, a little less ... You would scare him. 57 00:04:47,018 --> 00:04:50,014 Just scare you, but you leave him for corpse. 58 00:04:51,017 --> 00:04:53,938 Has anyone seen you? No, I don't think so. 59 00:04:54,013 --> 00:04:56,023 Are you sure? Well, there was nobody there. 60 00:04:59,017 --> 00:05:02,004 Jesus ... what is Hugo going to think about this? 61 00:05:12,017 --> 00:05:14,936 Laura? Laura Warmond? Yes. 62 00:05:15,011 --> 00:05:17,944 And Mr. Borgesius is your, uh ... you ... What do you mean? 63 00:05:18,019 --> 00:05:19,949 It's her, uh, her boyfriend. O. 64 00:05:20,024 --> 00:05:23,944 Okay. His parents live in Canada, he has no brothers or sisters. 65 00:05:24,019 --> 00:05:25,937 You can go to him for a moment. 66 00:05:26,012 --> 00:05:30,017 Don't be scared. His condition is ... critical. 67 00:05:57,015 --> 00:05:59,002 Yes. 68 00:06:07,007 --> 00:06:09,944 What happened? Cases? By bike or something. 69 00:06:10,019 --> 00:06:11,936 No, not by bike. 70 00:06:12,011 --> 00:06:13,947 The police are investigating it now. 71 00:06:14,022 --> 00:06:16,936 Law enforcement? They don't know what happened. 72 00:06:17,011 --> 00:06:20,008 They don't exclude anything. Not a crime either. 73 00:06:21,009 --> 00:06:22,021 What? Has he been robbed? 74 00:06:23,001 --> 00:06:24,936 Robbed? I do not know. 75 00:06:25,011 --> 00:06:26,075 But they are working on it. 76 00:06:29,021 --> 00:06:31,024 Canada? Yes. 77 00:06:32,004 --> 00:06:32,946 They have been living there for ten years. 78 00:06:33,021 --> 00:06:35,944 He hardly has any contact with them. 79 00:06:36,019 --> 00:06:38,006 How come? 80 00:06:39,014 --> 00:06:41,010 I know a lot, had a fight, or something. 81 00:06:59,013 --> 00:07:01,014 Well, honey, I'm sure you'll be fine. 82 00:07:04,000 --> 00:07:05,320 Try to get some sleep. 83 00:07:39,011 --> 00:07:40,023 So. 84 00:07:41,022 --> 00:07:43,009 And that. 85 00:07:44,020 --> 00:07:46,013 Go on and put on your jacket. 86 00:07:48,001 --> 00:07:50,004 And? Yes... 87 00:07:51,019 --> 00:07:54,020 Oh, shit. Where are you now, Mom? Yes, honey, come. 88 00:08:05,015 --> 00:08:08,931 Well, are you going to school? To school? 89 00:08:09,006 --> 00:08:11,942 I'm going to Wout. Oh, uh ... 90 00:08:12,017 --> 00:08:15,011 How do you get there then? OV. 91 00:08:20,015 --> 00:08:22,022 Until this afternoon, hey. Bye. 92 00:08:24,024 --> 00:08:25,941 Hey. Hey. 93 00:08:26,016 --> 00:08:29,934 I'm not talking to Suus yet discussed, not yet ready. 94 00:08:30,009 --> 00:08:32,019 I'll do it this afternoon. Okay, we do that too. 95 00:08:34,007 --> 00:08:36,008 How are you doing? By which? 96 00:08:37,013 --> 00:08:38,945 Well, with Laura and that boyfriend. 97 00:08:39,020 --> 00:08:42,942 Yes, well, things ... I'll tell you later. 98 00:08:43,017 --> 00:08:45,007 Sorry, hurry. 99 00:09:35,016 --> 00:09:37,003 PEAK OF MONITORS 100 00:09:39,014 --> 00:09:41,007 Hello, Dr. de Vries. Laura. 101 00:09:45,000 --> 00:09:46,277 THE VOICES ARE LINKED IN THE DISTANCE 102 00:09:48,023 --> 00:09:52,021 The State Secretary would like to go short term consultation. Plan it. 103 00:09:53,001 --> 00:09:54,946 And your choir called. You mean my ex-choir. 104 00:09:55,021 --> 00:09:58,937 Why are they calling here? Because you don't respond to emails. 105 00:09:59,012 --> 00:10:01,940 That's how people get short, or you want to participate again. 106 00:10:02,015 --> 00:10:04,948 Well, I find it a bit difficult to get Anna ... Anna has stopped. 107 00:10:05,023 --> 00:10:06,940 They won't come anymore, they say. 108 00:10:07,015 --> 00:10:09,930 Oh, well, I'll think about it. 109 00:10:10,005 --> 00:10:11,941 And you have a new girlfriend, I heard. 110 00:10:12,016 --> 00:10:13,949 How do you know that? Works with the FIOD. Yes. 111 00:10:14,024 --> 00:10:17,008 It sounds like you too. 112 00:10:38,015 --> 00:10:40,940 What do they say then? That they don't know anything yet. 113 00:10:41,015 --> 00:10:44,015 What is that? Well ... 114 00:10:46,017 --> 00:10:48,943 It can go either way. She can't say anything about it. 115 00:10:49,018 --> 00:10:51,021 And now? To wait. 116 00:10:52,001 --> 00:10:52,946 Hm ... and you? 117 00:10:53,021 --> 00:10:56,012 How do you mean? What are you doing? 118 00:10:57,023 --> 00:10:58,940 What I do? 119 00:10:59,015 --> 00:11:01,940 I'm here. But don't you have to go to school then? 120 00:11:02,015 --> 00:11:05,935 Yes, Dad, I'm going to school but this is more important. 121 00:11:06,010 --> 00:11:07,022 I will see you tonight. 122 00:11:11,013 --> 00:11:14,007 Swimming lesson this afternoon, hey. Yes. 123 00:11:15,014 --> 00:11:17,933 What's her name anyway? Who? 124 00:11:18,008 --> 00:11:19,020 Your new girlfriend. 125 00:11:22,000 --> 00:11:23,016 Sorry ... never mind. 126 00:11:48,022 --> 00:11:49,939 For Suus. 127 00:11:50,014 --> 00:11:52,938 For later. O. 128 00:11:53,013 --> 00:11:55,000 Thank you. 129 00:12:00,000 --> 00:12:03,018 What do they do well, hey, those girls. Hell yes. 130 00:12:05,012 --> 00:12:06,946 Does Lautje also have her C? 131 00:12:07,021 --> 00:12:09,021 Uh, you know I don't even know that. 132 00:12:10,001 --> 00:12:11,017 I believe so. 133 00:12:14,006 --> 00:12:15,241 How's she doing anyway? 134 00:12:16,001 --> 00:12:18,936 How so? Well, uh, yes ... 135 00:12:19,011 --> 00:12:21,934 I heard from Kitty about problems. 136 00:12:22,009 --> 00:12:23,031 With a boyfriend. Ah ... 137 00:12:24,001 --> 00:12:26,017 Annoying condition. 138 00:12:30,001 --> 00:12:31,363 How is that boy doing? 139 00:12:39,008 --> 00:12:40,020 Take a look there. 140 00:13:05,014 --> 00:13:07,009 THE VOTES ARE UNDERSTANDING 141 00:13:13,008 --> 00:13:14,946 Say, sweetheart. Yes. 142 00:13:15,021 --> 00:13:17,931 I've been hoping for something all the time. 143 00:13:18,006 --> 00:13:19,939 What? 144 00:13:20,014 --> 00:13:22,024 That you are going to tell me something about yourself. 145 00:13:24,008 --> 00:13:25,020 What then? 146 00:13:26,017 --> 00:13:27,944 No idea? 147 00:13:28,019 --> 00:13:32,000 No. Something you did together with Chrissie. 148 00:13:33,006 --> 00:13:35,007 Something with the teacher's wallet. 149 00:13:36,010 --> 00:13:38,019 Where a 50-euro note is missing. 150 00:13:42,002 --> 00:13:44,020 How do you know that? Well, that doesn't matter. 151 00:13:45,000 --> 00:13:46,936 It shocked me a lot, Suus. 152 00:13:47,011 --> 00:13:49,942 I didn't know my kids were capable of such a thing. 153 00:13:50,017 --> 00:13:53,004 We thought ... What? 154 00:13:54,001 --> 00:13:55,936 That she would not realize. 155 00:13:56,011 --> 00:13:58,946 Is the reason to steal someone's money? Have you gone mad? 156 00:13:59,021 --> 00:14:00,941 Whose idea was that? 157 00:14:01,016 --> 00:14:03,932 Suus. Yes? 158 00:14:04,007 --> 00:14:07,017 Are you sure? Yes. And coincidentally not your idea at all? 159 00:14:10,015 --> 00:14:13,011 Together. Are you completely messed up? 160 00:14:15,008 --> 00:14:16,328 What did you do with that money? 161 00:14:17,004 --> 00:14:17,946 I still have that upstairs. So. 162 00:14:18,021 --> 00:14:20,941 Well, I agreed with Suus's dad ... 163 00:14:21,016 --> 00:14:23,024 that you give that money back tomorrow ... 164 00:14:24,004 --> 00:14:25,932 and that you will offer your excuse. 165 00:14:26,007 --> 00:14:28,930 There will be no play in the coming week ... 166 00:14:29,005 --> 00:14:30,367 and certainly not with Suus. Yes mom. 167 00:14:31,003 --> 00:14:33,936 And if you do such a joke then it's not your birthday yet. 168 00:14:34,011 --> 00:14:35,023 To yes room. 169 00:14:39,023 --> 00:14:41,010 Why don't you say anything? 170 00:14:42,007 --> 00:14:43,938 You already do it. 171 00:14:44,013 --> 00:14:47,024 Where exactly do they live? Canada is quite big. 172 00:14:48,004 --> 00:14:50,934 Uh, I already have his friends asked, nobody knows. 173 00:14:51,009 --> 00:14:52,031 He never talks about it. 174 00:14:53,001 --> 00:14:54,939 I can't even find them in his phone. 175 00:14:55,014 --> 00:14:57,024 So ... those people don't know anything? 176 00:14:58,004 --> 00:14:59,016 DOORBELL 177 00:15:00,007 --> 00:15:02,020 Not any time soon. And only child, so ... 178 00:15:03,000 --> 00:15:05,010 I'm the one closest to him. 179 00:15:07,008 --> 00:15:08,022 Hi. Hello, young lady. 180 00:15:09,002 --> 00:15:10,938 We are from the police. 181 00:15:11,013 --> 00:15:12,930 O... 182 00:15:13,005 --> 00:15:14,945 Did the teacher call? 183 00:15:15,020 --> 00:15:17,007 Are your parents at home? 184 00:15:19,002 --> 00:15:21,934 Dad? Yes. Good evening. 185 00:15:22,009 --> 00:15:25,022 I hope we don't disturb, but we asked nicely .. 186 00:15:26,002 --> 00:15:28,940 And we were allowed to walk on. I am Korver, this is Mrs. Smit. 187 00:15:29,015 --> 00:15:30,932 From the investigation. 188 00:15:31,007 --> 00:15:32,021 What is it about? 189 00:15:33,001 --> 00:15:34,013 Is it about Wout? 190 00:15:35,019 --> 00:15:37,939 Is-he ... His condition is still critical. 191 00:15:38,014 --> 00:15:40,024 That is why we want to ask you a few questions. 192 00:15:41,004 --> 00:15:44,010 Suus, are you going upstairs, this is not for your ears. 193 00:15:45,010 --> 00:15:47,945 It's a strange situation, but I understand ... 194 00:15:48,020 --> 00:15:50,936 that Mr. Borgesius has little family. 195 00:15:51,011 --> 00:15:53,939 Eh, yes, well, yes, not in the Netherlands. 196 00:15:54,014 --> 00:15:56,938 But I'm his girlfriend, we're going to live together. 197 00:15:57,013 --> 00:15:59,943 I heard something like that, that's why that we turn to you. 198 00:16:00,018 --> 00:16:03,933 Mr. Borgesius is involved been to a fight. 199 00:16:04,008 --> 00:16:07,023 Maybe a street fight, maybe an attempted robbery. 200 00:16:08,003 --> 00:16:10,943 But it doesn't seem like that, because he still had his wallet. 201 00:16:11,018 --> 00:16:12,944 He was in the cafe around the corner. 202 00:16:13,019 --> 00:16:15,937 There have been no arguments, witnesses say. 203 00:16:16,012 --> 00:16:17,076 He ran away quietly. 204 00:16:18,004 --> 00:16:19,947 It could of course have been anyone ... 205 00:16:20,022 --> 00:16:21,939 but I still want to ask you: 206 00:16:22,014 --> 00:16:25,010 Does it have enemies? perhaps you are familiar with? 207 00:16:28,006 --> 00:16:31,024 Um ... not that I know, actually. 208 00:16:32,004 --> 00:16:34,005 I can't think of anyone that fast. 209 00:16:35,005 --> 00:16:38,006 In terms of friends. Of sport maybe? 210 00:16:51,013 --> 00:16:52,930 Huug. 211 00:16:53,005 --> 00:16:55,933 What are you doing here so late? Can I come in? 212 00:16:56,008 --> 00:16:57,020 Yes... 213 00:17:04,002 --> 00:17:04,945 Hey, Huug. 214 00:17:05,020 --> 00:17:10,012 Hey. Is, uh ... what's wrong? 215 00:17:13,018 --> 00:17:15,933 Yes, I have already addressed Chrissie. 216 00:17:16,008 --> 00:17:18,023 You asked me something this morning. Do you remember? 217 00:17:20,002 --> 00:17:22,008 No. How Laura's boyfriend was doing. 218 00:17:23,016 --> 00:17:25,935 Oh, um ... yeah ... 219 00:17:26,010 --> 00:17:29,933 That was also because you, uh ... And you I also asked something in the pool. 220 00:17:30,008 --> 00:17:31,935 Do you remember? 221 00:17:32,010 --> 00:17:33,948 Uh ... How was Laura's boyfriend. 222 00:17:34,023 --> 00:17:36,939 Yes, that was because Kitty had told ... 223 00:17:37,014 --> 00:17:40,019 Why did you want that? so much like to know today? 224 00:17:42,024 --> 00:17:43,941 The crazy thing is ... 225 00:17:44,016 --> 00:17:46,944 that boy is now fighting for his live in the hospital. 226 00:17:47,019 --> 00:17:51,009 Because an, er, unknown to him beaten up last night. 227 00:17:57,008 --> 00:17:58,020 Marius? 228 00:18:04,005 --> 00:18:05,022 Yes, I, uh ... Oh, Jesus. 229 00:18:06,002 --> 00:18:06,948 Say that it is not true. 230 00:18:07,023 --> 00:18:10,018 Is it bad for him? He's in a coma. 231 00:18:28,015 --> 00:18:30,943 Help out? Was that the idea? Which you wanted to help me? Yes. 232 00:18:31,018 --> 00:18:35,023 Yes, you saved my life twice. What were you planning then? 233 00:18:36,003 --> 00:18:38,946 Just scare him, hey would stay away from Lautje. 234 00:18:39,021 --> 00:18:42,934 And then you thought: I throw it with his head on a bench? No. 235 00:18:43,009 --> 00:18:45,941 That was not the intention. It was my idea. 236 00:18:46,016 --> 00:18:48,939 What? You were so unhappy. 237 00:18:49,014 --> 00:18:52,932 Huug, that boy died completely ruin van Lautje. 238 00:18:53,007 --> 00:18:55,942 I didn't ask for ... It all happened by accident. 239 00:18:56,017 --> 00:18:59,020 Oh yeah? So he is naturally against it that bench couched? No. 240 00:19:00,000 --> 00:19:01,935 Well, yes, he became very annoying ... 241 00:19:02,010 --> 00:19:05,934 so I had a little blow giving, it fell. 242 00:19:06,009 --> 00:19:09,941 The police were already at the door, hey. They are conducting an investigation. 243 00:19:10,016 --> 00:19:12,944 And if I knew someone who was one hates that guy. 244 00:19:13,019 --> 00:19:16,020 And? What did you say? That I don't know that, of course. 245 00:19:20,014 --> 00:19:21,931 Has anyone seen you? 246 00:19:22,006 --> 00:19:24,018 No. Absolutely not. 247 00:19:37,015 --> 00:19:39,020 Hey ... Huug. 248 00:19:41,019 --> 00:19:43,935 The police, hey ... Yes. 249 00:19:44,010 --> 00:19:46,946 It is, uh ... yes, of course very important that you ... 250 00:19:47,021 --> 00:19:49,019 Do you know what is important, Marius? 251 00:19:50,013 --> 00:19:52,939 That my own daughter doesn't weird things start thinking. 252 00:19:53,014 --> 00:19:56,930 For example, I asked you have to beat that boy up. 253 00:19:57,005 --> 00:19:59,003 That is the most important thing for me. 254 00:20:00,024 --> 00:20:02,937 What the hell went through your mind, man? 255 00:20:03,012 --> 00:20:06,002 Did you really think you were going to help me with this? 256 00:20:22,005 --> 00:20:25,008 He must come out quickly now, hopefully within 24 hours. 257 00:20:37,023 --> 00:20:39,945 KITTY HOLDS Hey. What is this? 258 00:20:40,020 --> 00:20:42,933 It's all my fault. 259 00:20:43,008 --> 00:20:44,933 Of course not, sweetheart. 260 00:20:45,008 --> 00:20:48,024 I've been calling you for 100 years must stop that crap. 261 00:20:49,004 --> 00:20:51,175 And now I have sent you to it myself. Honey. 262 00:20:52,002 --> 00:20:53,938 This was not the intention at all. 263 00:20:54,013 --> 00:20:56,024 We wanted the best for Huug and for Lautje. 264 00:20:58,014 --> 00:21:00,001 Girl... 265 00:21:29,024 --> 00:21:32,008 Well, sleep well, hey, honey. 266 00:21:37,019 --> 00:21:39,930 Twice. 267 00:21:40,005 --> 00:21:41,017 Hey? 268 00:21:42,013 --> 00:21:44,024 You see that tonight. What did i say? 269 00:21:46,008 --> 00:21:48,013 That Hugo saved your life twice. 270 00:21:50,023 --> 00:21:52,018 Did I say that? How do you mean? 271 00:21:53,019 --> 00:21:55,006 It was only ONE time. 272 00:21:56,020 --> 00:21:57,938 I actually do not know. 273 00:21:58,013 --> 00:22:00,002 That just came out then. 274 00:22:02,004 --> 00:22:03,409 Well, close your eyes now. 275 00:22:04,004 --> 00:22:05,016 Don't think about anything anymore. 276 00:22:15,024 --> 00:22:17,011 THEY SIGH DEEP 277 00:23:23,022 --> 00:23:24,948 Sorry, teacher. 278 00:23:25,023 --> 00:23:26,946 We are very sorry. 279 00:23:27,021 --> 00:23:29,944 All right, then I'll just accept your apologies. 280 00:23:30,019 --> 00:23:32,935 For now sand over it and I just assume ... 281 00:23:33,010 --> 00:23:35,945 that this never, never, never happens again. 282 00:23:36,020 --> 00:23:38,938 If we can do something to make it right ... 283 00:23:39,013 --> 00:23:41,000 You can still hear that from me. 284 00:23:46,005 --> 00:23:46,947 Should I really not go with me? 285 00:23:47,022 --> 00:23:49,936 No ... better not. 286 00:23:50,011 --> 00:23:51,023 Okay. 287 00:23:53,019 --> 00:23:56,016 Kit ... Yes. What do we do with Hugo? 288 00:23:57,021 --> 00:24:00,942 How do you mean? Well, if it's his head can't hold against the cop. 289 00:24:01,017 --> 00:24:04,930 Let's not think about that for a while. You say that. 290 00:24:05,005 --> 00:24:07,001 Still not smooth, please. Okay? 291 00:24:08,012 --> 00:24:09,024 If you say so. 292 00:24:26,021 --> 00:24:28,008 Hey. 293 00:24:51,000 --> 00:24:52,012 Do you hear me? 294 00:24:53,011 --> 00:24:54,023 Hey, Wout? 295 00:24:59,006 --> 00:25:00,947 The doctor says: Talk to him. 296 00:25:01,022 --> 00:25:03,024 That might help. 297 00:25:04,004 --> 00:25:07,010 They just told me it may not last too long. 298 00:25:09,001 --> 00:25:12,022 Otherwise the chance that it will be there undamaged comes out smaller and smaller. 299 00:25:13,002 --> 00:25:16,012 Oh, honey ... Let's hope so that it will be fine soon. 300 00:25:19,007 --> 00:25:21,941 Lautje? How long have you been here? 301 00:25:22,016 --> 00:25:24,006 I think the whole morning. 302 00:25:25,014 --> 00:25:27,010 You really have to go to school once in a while. 303 00:25:29,006 --> 00:25:31,009 I'm in the car, I'll take you there. 304 00:25:43,004 --> 00:25:44,935 Hello, sweetheart. 305 00:25:45,010 --> 00:25:46,022 I'll be back soon. 306 00:25:48,024 --> 00:25:50,942 Does Hartelust BV have more than two debts ... 307 00:25:51,017 --> 00:25:53,935 of which ONE immediately due and payable? 308 00:25:54,010 --> 00:25:57,930 There is an immediately payable debt to my client, Interbrew BV. 309 00:25:58,005 --> 00:26:00,945 It has also been established that Hartelust still has a debt ... 310 00:26:01,020 --> 00:26:03,940 at the tax authorities, some banks and suppliers. 311 00:26:04,015 --> 00:26:07,931 Is that opposed by the counterparty? No, Your Honor. 312 00:26:08,006 --> 00:26:09,942 Is Hartelust BV still capable or willing ... 313 00:26:10,017 --> 00:26:13,930 to make payments in order to settle these debts? 314 00:26:14,005 --> 00:26:16,004 No, Your Honor. 315 00:26:17,011 --> 00:26:18,023 Thank you. 316 00:26:19,003 --> 00:26:21,018 Do parties have anything else to add? 317 00:26:23,022 --> 00:26:25,009 Mrs. Van Mook? 318 00:26:28,019 --> 00:26:29,949 Oh ... no, madam the judge. 319 00:26:30,024 --> 00:26:31,941 Thank you. 320 00:26:32,016 --> 00:26:34,948 Then Hartelust BV is hereby declared bankrupt. 321 00:26:35,023 --> 00:26:37,943 This afternoon I will appoint a curator ... 322 00:26:38,018 --> 00:26:40,023 and appoint an examining magistrate. 323 00:26:41,003 --> 00:26:42,941 You can expect a visit today. 324 00:26:43,016 --> 00:26:47,009 Good that you are there, we have discuss a lot. Certainly. 325 00:26:50,019 --> 00:26:53,022 Mr. Warmond, colleagues, thanks for the receipt. 326 00:26:54,002 --> 00:26:55,947 Let's cut the sour apple right away. 327 00:26:56,022 --> 00:26:58,945 The Tax and Customs Administration is facing enormous problems. 328 00:26:59,020 --> 00:27:01,945 I am currently making one round the fields ... 329 00:27:02,020 --> 00:27:03,948 looking for brilliant ideas. 330 00:27:04,023 --> 00:27:06,936 Time is running out. 331 00:27:07,011 --> 00:27:08,947 Thank you, Mr. Secretary of State. 332 00:27:09,022 --> 00:27:12,932 You are right when you say that we are struggling with backlogs. 333 00:27:13,007 --> 00:27:14,156 And most in the IT field. 334 00:27:15,002 --> 00:27:17,007 We think it is important to ... 335 00:27:30,018 --> 00:27:32,940 From there, the assets of the BV are seized. 336 00:27:33,015 --> 00:27:36,937 I bend over the pieces and you will hear from me further. 337 00:27:37,012 --> 00:27:42,021 Then I would like, according to agreement, receive all keys. 338 00:27:56,003 --> 00:27:56,945 Bye. Bye. 339 00:27:57,020 --> 00:27:59,007 Mr. Warmond? 340 00:28:02,020 --> 00:28:03,937 Even between us. 341 00:28:04,012 --> 00:28:08,000 We are looking for a successor. Successor? For whom? For me. 342 00:28:13,007 --> 00:28:15,936 But that is a ... political appointment. Exactly. 343 00:28:16,011 --> 00:28:18,930 Time to join a party. 344 00:28:19,005 --> 00:28:20,017 I will get back on this. 345 00:28:25,014 --> 00:28:27,001 PHONE 346 00:28:28,000 --> 00:28:30,007 Hugo Warmond. Marius. 347 00:28:32,006 --> 00:28:33,932 Hey. Sorry to bother you... 348 00:28:34,007 --> 00:28:37,020 but we still have to have about, uh ... the condition. 349 00:28:42,023 --> 00:28:45,948 But then Annabel thought: My mother has succeeded in rehab ... 350 00:28:46,023 --> 00:28:48,934 maybe I should be proud of her. 351 00:28:49,009 --> 00:28:50,942 And not thinking anymore ... What is this anyway? 352 00:28:51,017 --> 00:28:52,936 Is this modern or something? 353 00:28:53,011 --> 00:28:55,931 Another story about rottenness and misery. 354 00:28:56,006 --> 00:28:58,049 You used to have much nicer books, I think. 355 00:28:59,004 --> 00:29:01,002 Well ... sleep well. 356 00:29:06,012 --> 00:29:07,935 Huh? 357 00:29:08,010 --> 00:29:11,008 What is it? Apple from my eye. 358 00:29:12,020 --> 00:29:13,941 Is mommy still angry, you think? 359 00:29:14,016 --> 00:29:15,946 No, not anymore. 360 00:29:16,021 --> 00:29:18,931 You made it right with the teacher. 361 00:29:19,006 --> 00:29:20,941 And are you still angry? 362 00:29:21,016 --> 00:29:22,933 No, neither do I, honey. 363 00:29:23,008 --> 00:29:24,200 But I was shocked. 364 00:29:25,003 --> 00:29:29,002 If I am something that I do not want is that you become just like ... If you? 365 00:29:31,011 --> 00:29:32,934 That's not gonna happen, honey. 366 00:29:33,009 --> 00:29:34,021 You are very different. 367 00:29:35,001 --> 00:29:38,004 And you grow up in a whole other neighborhood than daddy in the past. 368 00:29:40,002 --> 00:29:41,014 Sleep well now. 369 00:29:51,008 --> 00:29:52,020 Okay. 370 00:29:53,018 --> 00:29:55,005 Then I'll just go. 371 00:29:56,013 --> 00:29:58,024 Why doesn't he just come here? 372 00:29:59,004 --> 00:30:00,153 He doesn't want to, he finds link. 373 00:30:24,020 --> 00:30:25,937 I have a deja vu. 374 00:30:26,012 --> 00:30:27,939 A what? A... 375 00:30:28,014 --> 00:30:30,004 Never mind. 376 00:30:31,022 --> 00:30:35,013 Huug ... I'm still in my probationary period, huh. 377 00:30:36,023 --> 00:30:40,019 Since that stuff with, uh ... Wally, I can't do anything at all. 378 00:30:42,014 --> 00:30:45,000 I still have nightmares, you know that. 379 00:30:46,013 --> 00:30:47,947 That hole in his head. 380 00:30:48,022 --> 00:30:50,933 That hot gun in my hand. 381 00:30:51,008 --> 00:30:52,946 Suus is sometimes on that trampoline. 382 00:30:53,021 --> 00:30:56,021 I can hardly see it. That is exactly the thing. 383 00:30:58,006 --> 00:31:01,022 If I am linked to that condition from that son-in-law of yours ... 384 00:31:02,002 --> 00:31:03,322 Son in law? Well, yeah, that guy. 385 00:31:04,002 --> 00:31:05,948 Then I'm in the biggest possible shit. 386 00:31:06,023 --> 00:31:08,931 Then they just throw me back. 387 00:31:09,006 --> 00:31:11,001 I get another few years. 388 00:31:12,006 --> 00:31:15,021 Then Chrissie has just about himself a few cutters when I get out. 389 00:31:18,013 --> 00:31:22,931 What you also get is that they get through my stir all trade and walk. 390 00:31:23,006 --> 00:31:27,004 And then anything is possible emerge, like, uh ... 391 00:31:31,001 --> 00:31:32,013 Wally ... 392 00:31:36,021 --> 00:31:39,939 The one clap klappie what I that dude accidentally sold ... 393 00:31:40,014 --> 00:31:42,017 can completely destroy both of us. 394 00:31:48,009 --> 00:31:51,020 And that is why you should never do anything tell the police, Huug. 395 00:31:52,000 --> 00:31:54,128 Nothing at all. But like that boy wakes up ... 396 00:31:55,001 --> 00:31:56,942 and he still knows who did it, what then? 397 00:31:57,017 --> 00:31:59,940 Then it's his word against ours. Ours? Yes. 398 00:32:00,015 --> 00:32:03,021 Kitty has a good one idea for an alibi for us. 399 00:32:04,001 --> 00:32:06,934 What do I have to do with it? A I am afraid of all hope, Huug. 400 00:32:07,009 --> 00:32:09,942 We made ourselves up for the week angry with our children ... 401 00:32:10,017 --> 00:32:13,932 and now you are seriously opposed to this to admit me about an alibi? 402 00:32:14,007 --> 00:32:16,932 Yes, I think we meet a little ... No, no. 403 00:32:17,007 --> 00:32:20,023 I'm sorry, there are limits. Huug ... Huug. 404 00:32:21,003 --> 00:32:22,017 Wait a minute. 405 00:32:36,001 --> 00:32:39,944 Then we go eat good food at it restaurant where we have eaten. 406 00:32:40,019 --> 00:32:42,023 When we had our first date. 407 00:32:44,000 --> 00:32:45,012 Do you remember that? 408 00:32:47,012 --> 00:32:49,002 Hey. Hey. 409 00:32:54,022 --> 00:32:58,008 Laura? I think you should really go home. 410 00:33:04,013 --> 00:33:06,949 Yes, I am already on my way. You should also occasionally to school, hey. 411 00:33:07,024 --> 00:33:09,944 Yes, Dad, I know I have to go to school tomorrow. 412 00:33:10,019 --> 00:33:14,944 And, uh ... how is he? Unchanged. 413 00:33:15,019 --> 00:33:17,006 See you soon. 414 00:33:31,006 --> 00:33:33,931 He is not particularly popular, our friend in a coma. 415 00:33:34,006 --> 00:33:37,932 No? A number of unsatisfied customers. His own parents don't like him. 416 00:33:38,007 --> 00:33:39,948 One that gets into a fight about a dime. 417 00:33:40,023 --> 00:33:42,941 And once I encountered the wrong one. 418 00:33:43,016 --> 00:33:45,931 CIB? No, there is a dead corner in terms of cameras. 419 00:33:46,006 --> 00:33:49,932 Individuals, houses, shops, all checked? Yes. 420 00:33:50,007 --> 00:33:52,938 But not yet at all addresses I heard. 421 00:33:53,013 --> 00:33:55,000 Can you check that? 422 00:34:25,008 --> 00:34:28,938 Hey, Lautje. Hey ... Guys, you guys know that you are not allowed together. 423 00:34:29,013 --> 00:34:30,933 No, we have to clean. 424 00:34:31,008 --> 00:34:33,021 We offered that to make up for it. 425 00:34:34,001 --> 00:34:35,944 O. And when exactly does that take? Five o'clock. 426 00:34:36,019 --> 00:34:38,932 Okay, well, I actually really like that. 427 00:34:39,007 --> 00:34:41,020 Come on, we'll be back later. 428 00:34:42,000 --> 00:34:43,012 Right, Lau? 429 00:34:45,010 --> 00:34:47,946 Jesus, I absolutely had to leave my house father to pick up Suus and well this. 430 00:34:48,021 --> 00:34:50,024 I wanted to visit this afternoon. 431 00:34:51,004 --> 00:34:53,132 But before I am back and forth again. Visiting? 432 00:34:55,011 --> 00:34:58,933 My boyfriend is in the hospital. O. 433 00:34:59,008 --> 00:35:01,021 He has had an accident. Very nasty. 434 00:35:02,023 --> 00:35:04,010 O How terrible. 435 00:35:05,024 --> 00:35:08,004 Where is it? Is it far? 436 00:35:16,023 --> 00:35:20,024 What exactly does the doctor say? That it can go either way. 437 00:35:21,004 --> 00:35:24,934 They are very difficult to predict how and when he can get out. 438 00:35:25,009 --> 00:35:28,019 It is not even sure if he comes out at all. 439 00:35:32,005 --> 00:35:33,936 And we still wanted to live together. 440 00:35:34,011 --> 00:35:35,023 Oh yeah? 441 00:35:49,013 --> 00:35:51,934 I, uh ... I'll take a walk with you inside. 442 00:35:52,009 --> 00:35:54,949 I drink a cup of coffee from the machine and then I'll wait for you. 443 00:35:55,024 --> 00:35:57,011 So sweet. 444 00:36:05,005 --> 00:36:06,017 It's here. 445 00:36:10,016 --> 00:36:14,006 You go after your boyfriend. I am having fun. 446 00:36:32,007 --> 00:36:33,029 THE DOOR WILL OPEN 447 00:36:43,002 --> 00:36:44,014 Don't you hear me? 448 00:36:50,006 --> 00:36:52,024 I thought, uh, I'll just have a look. 449 00:36:55,022 --> 00:36:57,009 Is everything alright? 450 00:37:10,003 --> 00:37:13,023 Do they actually know anything already? exactly happened? No. 451 00:37:18,024 --> 00:37:22,014 Laura, can I ask you something? Something about Wouts insurance. 452 00:37:37,008 --> 00:37:39,000 And can you possibly reach that? 453 00:37:40,005 --> 00:37:41,941 I'm afraid not, I don't have a key. 454 00:37:42,016 --> 00:37:45,010 But he must have had one in his pocket. 455 00:38:38,015 --> 00:38:40,013 I just wanted to check it. Good. 456 00:38:45,000 --> 00:38:47,019 We have to go for sure? For those girls. 457 00:38:57,000 --> 00:38:58,021 Thank you, dear Kit. 458 00:39:02,008 --> 00:39:03,020 No problem, honey. 459 00:39:31,011 --> 00:39:32,023 EXCITING MUSIC 460 00:39:52,016 --> 00:39:54,933 I think that's very good of you, Suus. Really good. 461 00:39:55,008 --> 00:39:56,944 It was very dirty, that canteen. 462 00:39:57,019 --> 00:40:00,935 Also teach you how nice it is when everyone cleans up their mess. 463 00:40:01,010 --> 00:40:04,020 Are we going to eat? MESSAGE TONE Damn it, I'd still call. 464 00:40:05,000 --> 00:40:07,930 What is it? The choir, they are seriously up. 465 00:40:08,005 --> 00:40:10,946 They have been begging all week or me join in tonight ... Why not? 466 00:40:11,021 --> 00:40:14,941 For example because you ... I am already visited Wout this afternoon. 467 00:40:15,016 --> 00:40:17,937 I have a shit load on homework, so you can leave. 468 00:40:18,012 --> 00:40:21,022 We just agreed that I ... Go and sing, Dad. 469 00:40:22,002 --> 00:40:23,449 Like you. Just do it. 470 00:40:24,003 --> 00:40:25,015 Are you out of it too? 471 00:40:26,020 --> 00:40:28,017 Yes? Don't you really mind? 472 00:40:29,020 --> 00:40:31,007 No, go ahead. 473 00:40:33,018 --> 00:40:35,007 Yes, with Hugo. 474 00:40:43,005 --> 00:40:43,948 And? Some whiner. 475 00:40:44,023 --> 00:40:46,938 They know him here, bothered by hanging kids. 476 00:40:47,013 --> 00:40:49,934 He bought a camera at Marktplaats ... 477 00:40:50,009 --> 00:40:52,018 to film 24/7 from his attic. 478 00:40:59,019 --> 00:41:01,945 Is this correct? We just got switched to winter time. 479 00:41:02,020 --> 00:41:04,008 Yes, they checked. 480 00:41:23,023 --> 00:41:26,023 Hey ... here. 481 00:41:37,006 --> 00:41:38,018 CLASSIC SINGING 482 00:42:23,014 --> 00:42:28,004 CLASSIC SINGING 483 00:43:09,012 --> 00:43:10,024 CLASSIC SINGING 484 00:43:35,022 --> 00:43:39,941 Hey. I thought, he never calls, never again. 485 00:43:40,016 --> 00:43:41,949 A matter of choosing the moment, hey. 486 00:43:42,024 --> 00:43:45,940 You sang for me, me thought, i'll do it for you too. 487 00:43:46,015 --> 00:43:47,932 Sexy music too (.) 488 00:43:48,007 --> 00:43:50,014 No? Do you like it, uh ... 489 00:43:52,023 --> 00:43:55,940 But? Yes, what should I have done? 490 00:43:56,015 --> 00:43:58,943 It's just a boy with a father and a mother. 491 00:43:59,018 --> 00:44:01,944 Just a boy? A horse dick. You said that yourself. 492 00:44:02,019 --> 00:44:05,009 I can't pull the ventilator off like that. 493 00:44:11,020 --> 00:44:13,012 People, we're closing. 494 00:44:16,021 --> 00:44:20,005 This is really the first time Do you know that I, uh ... What? 495 00:44:21,009 --> 00:44:23,017 That I am in love with someone with glasses. 496 00:44:27,002 --> 00:44:29,008 And now, eh, a nice, rancid little hotel? 497 00:44:31,014 --> 00:44:34,022 No, of course you have to home for your daughters. 498 00:44:35,002 --> 00:44:35,944 How are you? 499 00:44:36,019 --> 00:44:40,020 Still having problems? I am completely smooth no sense in talking about that. 500 00:44:43,015 --> 00:44:45,010 Have you spoken to a doctor? 501 00:44:46,002 --> 00:44:47,940 I? No of course not. 502 00:44:48,015 --> 00:44:49,941 I was just with Lautje. 503 00:44:50,016 --> 00:44:52,937 You could have hired a doctor. 504 00:44:53,012 --> 00:44:55,932 That would be very strange. And what does Lautje say? 505 00:44:56,007 --> 00:44:58,004 Is he going to wake up or not? 506 00:44:59,017 --> 00:45:00,949 So that's the point, they don't know. 507 00:45:01,024 --> 00:45:03,937 Kit, ONE more time, left or right ... 508 00:45:04,012 --> 00:45:05,942 I am no longer going to jail. I get that. 509 00:45:06,017 --> 00:45:08,943 Otherwise I shoot myself in the head. 510 00:45:09,018 --> 00:45:11,007 What are you saying? I mean it. 511 00:45:13,002 --> 00:45:15,258 You can't say that. I really mean it, Kit. 512 00:45:16,003 --> 00:45:18,941 If ever a judge against it tells me to sit ... 513 00:45:19,016 --> 00:45:21,012 then I will immediately put an end to it. 514 00:45:36,024 --> 00:45:39,932 Waited a long time, silent. 515 00:45:40,007 --> 00:45:44,000 How was that expression again? Never thought, nevertheless received. 516 00:46:10,000 --> 00:46:13,935 I would really like to meet you. Are you coming to eat with me? Are you not going fast? 517 00:46:14,010 --> 00:46:15,022 What the fuck 518 00:46:16,002 --> 00:46:18,088 Tomorrow I will consult with the examining magistrate. 519 00:46:19,003 --> 00:46:21,020 Is there something wrong? There are some doubts. 520 00:46:22,000 --> 00:46:24,941 Kitty, I can't lie to the justice department. 521 00:46:25,016 --> 00:46:26,949 TV: The police are looking for this man. 522 00:46:27,024 --> 00:46:29,015 Get the tug of war. 523 00:46:31,008 --> 00:46:32,020 Rewind again. 39428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.