Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,018 --> 00:00:24,000
Marius, where is Wally?
2
00:00:29,009 --> 00:00:32,930
So he's in Chile? Yes, you will?
3
00:00:33,005 --> 00:00:35,939
Who do you think I am? Pipo the clown?
4
00:00:36,014 --> 00:00:38,947
I have to give you a fine,
Milner, for this joke.
5
00:00:39,022 --> 00:00:41,010
85 backs, today.
6
00:00:46,023 --> 00:00:48,944
According to Henk there is ONE last resort.
7
00:00:49,019 --> 00:00:51,945
To get out of debt.
What then? Go bankrupt.
8
00:00:52,020 --> 00:00:55,001
In a little ... a different way.
9
00:00:56,010 --> 00:00:57,941
Can I call you? It is a free country.
10
00:00:58,016 --> 00:01:00,945
Bye, Hugo, nice to you
finally meet.
11
00:01:01,020 --> 00:01:04,021
That boy is a pie pear.
How can you say such a thing.
12
00:01:08,006 --> 00:01:11,934
Lautje. I'm going to do everything about it
to stop this. Everything.
13
00:01:12,009 --> 00:01:14,095
That way, you know nothing and a bastard comes ...
14
00:01:15,004 --> 00:01:16,934
ruin your daughter's life.
15
00:01:17,009 --> 00:01:19,022
Kitty? You might also want to join us.
16
00:01:20,021 --> 00:01:24,006
I'm afraid they will take something out of my
have stolen your wallet.
17
00:01:28,024 --> 00:01:30,939
I've seen that guy, that friend of Lau.
18
00:01:31,014 --> 00:01:34,933
I was thinking that you once
tough on that jerk.
19
00:01:35,008 --> 00:01:37,009
Say that he has to go crazy.
20
00:02:24,001 --> 00:02:26,257
Dad, there's something about Wout.
He is in the hospital.
21
00:02:27,002 --> 00:02:28,279
He is seriously injured, they say.
22
00:02:29,000 --> 00:02:31,011
Will you take me to him, please?
23
00:02:32,022 --> 00:02:36,002
I know you hate him
but do it for me.
24
00:02:53,019 --> 00:02:55,023
Hey. Have you been home for a long time?
25
00:02:56,003 --> 00:02:58,001
Why don't you go to bed comfortably?
26
00:03:03,011 --> 00:03:04,023
What is it?
27
00:03:06,016 --> 00:03:07,933
Mari?
28
00:03:08,008 --> 00:03:10,000
Er, uh ...
29
00:03:12,007 --> 00:03:13,019
Something happened.
30
00:03:14,022 --> 00:03:15,948
Have you put down a piece of paper?
31
00:03:16,023 --> 00:03:17,949
Yes, she knows she has to call you.
32
00:03:18,024 --> 00:03:20,011
Big letters? Yes.
33
00:03:21,010 --> 00:03:23,936
How are they actually with
did you end up? Who?
34
00:03:24,011 --> 00:03:27,016
The hospital. I'm at the top
in his favorites list.
35
00:03:29,010 --> 00:03:30,022
Of course.
36
00:03:31,002 --> 00:03:32,943
What are you saying? Yes ... not on purpose.
37
00:03:33,018 --> 00:03:36,021
He became so annoying that I
had to give him a blow.
38
00:03:37,001 --> 00:03:39,087
That is why he fell, with his kanis against a bankie.
39
00:03:41,003 --> 00:03:43,939
I had to scare him.
Yes, but not with violence.
40
00:03:44,014 --> 00:03:46,947
We agreed that.
That guy went completely crazy.
41
00:03:47,022 --> 00:03:48,947
I couldn't help it. Oh, Jesus.
42
00:03:49,022 --> 00:03:51,009
And what did he say?
43
00:03:52,015 --> 00:03:54,021
How do you mean? Just when he got up.
44
00:03:55,001 --> 00:03:55,943
Did he have a hole in his head?
45
00:03:56,018 --> 00:03:57,935
Uh ...
46
00:03:58,010 --> 00:03:59,943
What?
47
00:04:00,018 --> 00:04:01,949
Yes, he did not get up as such.
48
00:04:02,024 --> 00:04:05,022
So I thought,
before people come.
49
00:04:06,002 --> 00:04:07,014
He didn't get up?
50
00:04:16,019 --> 00:04:17,936
Are you not coming?
51
00:04:18,011 --> 00:04:21,000
Well, uh ... Jesus, dad, please.
52
00:04:22,006 --> 00:04:23,936
I have no idea what's going on.
53
00:04:24,011 --> 00:04:26,002
Maybe it is very bad.
54
00:04:37,004 --> 00:04:39,932
God, Christ ... Say it's not true.
55
00:04:40,007 --> 00:04:43,932
It was an accident. Maybe it is
very dead, mongol.
56
00:04:44,007 --> 00:04:46,943
Hey, hey, a little less ...
You would scare him.
57
00:04:47,018 --> 00:04:50,014
Just scare you, but you
leave him for corpse.
58
00:04:51,017 --> 00:04:53,938
Has anyone seen you? No, I don't think so.
59
00:04:54,013 --> 00:04:56,023
Are you sure? Well, there was nobody there.
60
00:04:59,017 --> 00:05:02,004
Jesus ... what is Hugo going to think about this?
61
00:05:12,017 --> 00:05:14,936
Laura? Laura Warmond? Yes.
62
00:05:15,011 --> 00:05:17,944
And Mr. Borgesius is your, uh ...
you ... What do you mean?
63
00:05:18,019 --> 00:05:19,949
It's her, uh, her boyfriend. O.
64
00:05:20,024 --> 00:05:23,944
Okay. His parents live in Canada,
he has no brothers or sisters.
65
00:05:24,019 --> 00:05:25,937
You can go to him for a moment.
66
00:05:26,012 --> 00:05:30,017
Don't be scared. His condition is ... critical.
67
00:05:57,015 --> 00:05:59,002
Yes.
68
00:06:07,007 --> 00:06:09,944
What happened? Cases? By bike or something.
69
00:06:10,019 --> 00:06:11,936
No, not by bike.
70
00:06:12,011 --> 00:06:13,947
The police are investigating it now.
71
00:06:14,022 --> 00:06:16,936
Law enforcement? They don't know what happened.
72
00:06:17,011 --> 00:06:20,008
They don't exclude anything. Not a crime either.
73
00:06:21,009 --> 00:06:22,021
What? Has he been robbed?
74
00:06:23,001 --> 00:06:24,936
Robbed? I do not know.
75
00:06:25,011 --> 00:06:26,075
But they are working on it.
76
00:06:29,021 --> 00:06:31,024
Canada? Yes.
77
00:06:32,004 --> 00:06:32,946
They have been living there for ten years.
78
00:06:33,021 --> 00:06:35,944
He hardly has any contact with them.
79
00:06:36,019 --> 00:06:38,006
How come?
80
00:06:39,014 --> 00:06:41,010
I know a lot, had a fight, or something.
81
00:06:59,013 --> 00:07:01,014
Well, honey, I'm sure you'll be fine.
82
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
Try to get some sleep.
83
00:07:39,011 --> 00:07:40,023
So.
84
00:07:41,022 --> 00:07:43,009
And that.
85
00:07:44,020 --> 00:07:46,013
Go on and put on your jacket.
86
00:07:48,001 --> 00:07:50,004
And? Yes...
87
00:07:51,019 --> 00:07:54,020
Oh, shit. Where are you now, Mom?
Yes, honey, come.
88
00:08:05,015 --> 00:08:08,931
Well, are you going to school? To school?
89
00:08:09,006 --> 00:08:11,942
I'm going to Wout. Oh, uh ...
90
00:08:12,017 --> 00:08:15,011
How do you get there then? OV.
91
00:08:20,015 --> 00:08:22,022
Until this afternoon, hey. Bye.
92
00:08:24,024 --> 00:08:25,941
Hey. Hey.
93
00:08:26,016 --> 00:08:29,934
I'm not talking to Suus yet
discussed, not yet ready.
94
00:08:30,009 --> 00:08:32,019
I'll do it this afternoon. Okay, we do that too.
95
00:08:34,007 --> 00:08:36,008
How are you doing? By which?
96
00:08:37,013 --> 00:08:38,945
Well, with Laura and that boyfriend.
97
00:08:39,020 --> 00:08:42,942
Yes, well, things ... I'll tell you later.
98
00:08:43,017 --> 00:08:45,007
Sorry, hurry.
99
00:09:35,016 --> 00:09:37,003
PEAK OF MONITORS
100
00:09:39,014 --> 00:09:41,007
Hello, Dr. de Vries. Laura.
101
00:09:45,000 --> 00:09:46,277
THE VOICES ARE LINKED IN THE DISTANCE
102
00:09:48,023 --> 00:09:52,021
The State Secretary would like to go
short term consultation. Plan it.
103
00:09:53,001 --> 00:09:54,946
And your choir called. You mean my ex-choir.
104
00:09:55,021 --> 00:09:58,937
Why are they calling here?
Because you don't respond to emails.
105
00:09:59,012 --> 00:10:01,940
That's how people get short, or
you want to participate again.
106
00:10:02,015 --> 00:10:04,948
Well, I find it a bit difficult to get Anna ...
Anna has stopped.
107
00:10:05,023 --> 00:10:06,940
They won't come anymore, they say.
108
00:10:07,015 --> 00:10:09,930
Oh, well, I'll think about it.
109
00:10:10,005 --> 00:10:11,941
And you have a new girlfriend, I heard.
110
00:10:12,016 --> 00:10:13,949
How do you know that? Works with the FIOD. Yes.
111
00:10:14,024 --> 00:10:17,008
It sounds like you too.
112
00:10:38,015 --> 00:10:40,940
What do they say then? That they don't know anything yet.
113
00:10:41,015 --> 00:10:44,015
What is that? Well ...
114
00:10:46,017 --> 00:10:48,943
It can go either way. She
can't say anything about it.
115
00:10:49,018 --> 00:10:51,021
And now? To wait.
116
00:10:52,001 --> 00:10:52,946
Hm ... and you?
117
00:10:53,021 --> 00:10:56,012
How do you mean? What are you doing?
118
00:10:57,023 --> 00:10:58,940
What I do?
119
00:10:59,015 --> 00:11:01,940
I'm here. But don't you have to go to school then?
120
00:11:02,015 --> 00:11:05,935
Yes, Dad, I'm going to school
but this is more important.
121
00:11:06,010 --> 00:11:07,022
I will see you tonight.
122
00:11:11,013 --> 00:11:14,007
Swimming lesson this afternoon, hey. Yes.
123
00:11:15,014 --> 00:11:17,933
What's her name anyway? Who?
124
00:11:18,008 --> 00:11:19,020
Your new girlfriend.
125
00:11:22,000 --> 00:11:23,016
Sorry ... never mind.
126
00:11:48,022 --> 00:11:49,939
For Suus.
127
00:11:50,014 --> 00:11:52,938
For later. O.
128
00:11:53,013 --> 00:11:55,000
Thank you.
129
00:12:00,000 --> 00:12:03,018
What do they do well, hey, those girls.
Hell yes.
130
00:12:05,012 --> 00:12:06,946
Does Lautje also have her C?
131
00:12:07,021 --> 00:12:09,021
Uh, you know I don't even know that.
132
00:12:10,001 --> 00:12:11,017
I believe so.
133
00:12:14,006 --> 00:12:15,241
How's she doing anyway?
134
00:12:16,001 --> 00:12:18,936
How so? Well, uh, yes ...
135
00:12:19,011 --> 00:12:21,934
I heard from Kitty about problems.
136
00:12:22,009 --> 00:12:23,031
With a boyfriend. Ah ...
137
00:12:24,001 --> 00:12:26,017
Annoying condition.
138
00:12:30,001 --> 00:12:31,363
How is that boy doing?
139
00:12:39,008 --> 00:12:40,020
Take a look there.
140
00:13:05,014 --> 00:13:07,009
THE VOTES ARE UNDERSTANDING
141
00:13:13,008 --> 00:13:14,946
Say, sweetheart. Yes.
142
00:13:15,021 --> 00:13:17,931
I've been hoping for something all the time.
143
00:13:18,006 --> 00:13:19,939
What?
144
00:13:20,014 --> 00:13:22,024
That you are going to tell me something about yourself.
145
00:13:24,008 --> 00:13:25,020
What then?
146
00:13:26,017 --> 00:13:27,944
No idea?
147
00:13:28,019 --> 00:13:32,000
No. Something you did together with Chrissie.
148
00:13:33,006 --> 00:13:35,007
Something with the teacher's wallet.
149
00:13:36,010 --> 00:13:38,019
Where a 50-euro note is missing.
150
00:13:42,002 --> 00:13:44,020
How do you know that? Well, that doesn't matter.
151
00:13:45,000 --> 00:13:46,936
It shocked me a lot, Suus.
152
00:13:47,011 --> 00:13:49,942
I didn't know my kids
were capable of such a thing.
153
00:13:50,017 --> 00:13:53,004
We thought ... What?
154
00:13:54,001 --> 00:13:55,936
That she would not realize.
155
00:13:56,011 --> 00:13:58,946
Is the reason to steal someone's money?
Have you gone mad?
156
00:13:59,021 --> 00:14:00,941
Whose idea was that?
157
00:14:01,016 --> 00:14:03,932
Suus. Yes?
158
00:14:04,007 --> 00:14:07,017
Are you sure? Yes. And coincidentally
not your idea at all?
159
00:14:10,015 --> 00:14:13,011
Together. Are you completely messed up?
160
00:14:15,008 --> 00:14:16,328
What did you do with that money?
161
00:14:17,004 --> 00:14:17,946
I still have that upstairs. So.
162
00:14:18,021 --> 00:14:20,941
Well, I agreed with Suus's dad ...
163
00:14:21,016 --> 00:14:23,024
that you give that money back tomorrow ...
164
00:14:24,004 --> 00:14:25,932
and that you will offer your excuse.
165
00:14:26,007 --> 00:14:28,930
There will be no play in the coming week ...
166
00:14:29,005 --> 00:14:30,367
and certainly not with Suus. Yes mom.
167
00:14:31,003 --> 00:14:33,936
And if you do such a joke
then it's not your birthday yet.
168
00:14:34,011 --> 00:14:35,023
To yes room.
169
00:14:39,023 --> 00:14:41,010
Why don't you say anything?
170
00:14:42,007 --> 00:14:43,938
You already do it.
171
00:14:44,013 --> 00:14:47,024
Where exactly do they live? Canada is quite big.
172
00:14:48,004 --> 00:14:50,934
Uh, I already have his friends
asked, nobody knows.
173
00:14:51,009 --> 00:14:52,031
He never talks about it.
174
00:14:53,001 --> 00:14:54,939
I can't even find them in his phone.
175
00:14:55,014 --> 00:14:57,024
So ... those people don't know anything?
176
00:14:58,004 --> 00:14:59,016
DOORBELL
177
00:15:00,007 --> 00:15:02,020
Not any time soon. And only child, so ...
178
00:15:03,000 --> 00:15:05,010
I'm the one closest to him.
179
00:15:07,008 --> 00:15:08,022
Hi. Hello, young lady.
180
00:15:09,002 --> 00:15:10,938
We are from the police.
181
00:15:11,013 --> 00:15:12,930
O...
182
00:15:13,005 --> 00:15:14,945
Did the teacher call?
183
00:15:15,020 --> 00:15:17,007
Are your parents at home?
184
00:15:19,002 --> 00:15:21,934
Dad? Yes. Good evening.
185
00:15:22,009 --> 00:15:25,022
I hope we don't disturb, but
we asked nicely ..
186
00:15:26,002 --> 00:15:28,940
And we were allowed to walk on. I am
Korver, this is Mrs. Smit.
187
00:15:29,015 --> 00:15:30,932
From the investigation.
188
00:15:31,007 --> 00:15:32,021
What is it about?
189
00:15:33,001 --> 00:15:34,013
Is it about Wout?
190
00:15:35,019 --> 00:15:37,939
Is-he ... His condition is still critical.
191
00:15:38,014 --> 00:15:40,024
That is why we want to ask you a few questions.
192
00:15:41,004 --> 00:15:44,010
Suus, are you going upstairs,
this is not for your ears.
193
00:15:45,010 --> 00:15:47,945
It's a strange situation,
but I understand ...
194
00:15:48,020 --> 00:15:50,936
that Mr. Borgesius has little family.
195
00:15:51,011 --> 00:15:53,939
Eh, yes, well, yes, not in the Netherlands.
196
00:15:54,014 --> 00:15:56,938
But I'm his girlfriend, we're going to live together.
197
00:15:57,013 --> 00:15:59,943
I heard something like that, that's why
that we turn to you.
198
00:16:00,018 --> 00:16:03,933
Mr. Borgesius is involved
been to a fight.
199
00:16:04,008 --> 00:16:07,023
Maybe a street fight,
maybe an attempted robbery.
200
00:16:08,003 --> 00:16:10,943
But it doesn't seem like that, because
he still had his wallet.
201
00:16:11,018 --> 00:16:12,944
He was in the cafe around the corner.
202
00:16:13,019 --> 00:16:15,937
There have been no arguments, witnesses say.
203
00:16:16,012 --> 00:16:17,076
He ran away quietly.
204
00:16:18,004 --> 00:16:19,947
It could of course have been anyone ...
205
00:16:20,022 --> 00:16:21,939
but I still want to ask you:
206
00:16:22,014 --> 00:16:25,010
Does it have enemies?
perhaps you are familiar with?
207
00:16:28,006 --> 00:16:31,024
Um ... not that I know, actually.
208
00:16:32,004 --> 00:16:34,005
I can't think of anyone that fast.
209
00:16:35,005 --> 00:16:38,006
In terms of friends. Of sport maybe?
210
00:16:51,013 --> 00:16:52,930
Huug.
211
00:16:53,005 --> 00:16:55,933
What are you doing here so late?
Can I come in?
212
00:16:56,008 --> 00:16:57,020
Yes...
213
00:17:04,002 --> 00:17:04,945
Hey, Huug.
214
00:17:05,020 --> 00:17:10,012
Hey. Is, uh ... what's wrong?
215
00:17:13,018 --> 00:17:15,933
Yes, I have already addressed Chrissie.
216
00:17:16,008 --> 00:17:18,023
You asked me something this morning. Do you remember?
217
00:17:20,002 --> 00:17:22,008
No. How Laura's boyfriend was doing.
218
00:17:23,016 --> 00:17:25,935
Oh, um ... yeah ...
219
00:17:26,010 --> 00:17:29,933
That was also because you, uh ... And you
I also asked something in the pool.
220
00:17:30,008 --> 00:17:31,935
Do you remember?
221
00:17:32,010 --> 00:17:33,948
Uh ... How was Laura's boyfriend.
222
00:17:34,023 --> 00:17:36,939
Yes, that was because Kitty had told ...
223
00:17:37,014 --> 00:17:40,019
Why did you want that?
so much like to know today?
224
00:17:42,024 --> 00:17:43,941
The crazy thing is ...
225
00:17:44,016 --> 00:17:46,944
that boy is now fighting for his
live in the hospital.
226
00:17:47,019 --> 00:17:51,009
Because an, er, unknown to him
beaten up last night.
227
00:17:57,008 --> 00:17:58,020
Marius?
228
00:18:04,005 --> 00:18:05,022
Yes, I, uh ... Oh, Jesus.
229
00:18:06,002 --> 00:18:06,948
Say that it is not true.
230
00:18:07,023 --> 00:18:10,018
Is it bad for him? He's in a coma.
231
00:18:28,015 --> 00:18:30,943
Help out? Was that the idea? Which
you wanted to help me? Yes.
232
00:18:31,018 --> 00:18:35,023
Yes, you saved my life twice.
What were you planning then?
233
00:18:36,003 --> 00:18:38,946
Just scare him, hey
would stay away from Lautje.
234
00:18:39,021 --> 00:18:42,934
And then you thought: I throw it with
his head on a bench? No.
235
00:18:43,009 --> 00:18:45,941
That was not the intention. It was my idea.
236
00:18:46,016 --> 00:18:48,939
What? You were so unhappy.
237
00:18:49,014 --> 00:18:52,932
Huug, that boy died
completely ruin van Lautje.
238
00:18:53,007 --> 00:18:55,942
I didn't ask for ...
It all happened by accident.
239
00:18:56,017 --> 00:18:59,020
Oh yeah? So he is naturally against it
that bench couched? No.
240
00:19:00,000 --> 00:19:01,935
Well, yes, he became very annoying ...
241
00:19:02,010 --> 00:19:05,934
so I had a little blow
giving, it fell.
242
00:19:06,009 --> 00:19:09,941
The police were already at the door, hey.
They are conducting an investigation.
243
00:19:10,016 --> 00:19:12,944
And if I knew someone who was one
hates that guy.
244
00:19:13,019 --> 00:19:16,020
And? What did you say? That I
don't know that, of course.
245
00:19:20,014 --> 00:19:21,931
Has anyone seen you?
246
00:19:22,006 --> 00:19:24,018
No. Absolutely not.
247
00:19:37,015 --> 00:19:39,020
Hey ... Huug.
248
00:19:41,019 --> 00:19:43,935
The police, hey ... Yes.
249
00:19:44,010 --> 00:19:46,946
It is, uh ... yes, of course
very important that you ...
250
00:19:47,021 --> 00:19:49,019
Do you know what is important, Marius?
251
00:19:50,013 --> 00:19:52,939
That my own daughter doesn't
weird things start thinking.
252
00:19:53,014 --> 00:19:56,930
For example, I asked you
have to beat that boy up.
253
00:19:57,005 --> 00:19:59,003
That is the most important thing for me.
254
00:20:00,024 --> 00:20:02,937
What the hell went through your mind, man?
255
00:20:03,012 --> 00:20:06,002
Did you really think you were going to help me with this?
256
00:20:22,005 --> 00:20:25,008
He must come out quickly
now, hopefully within 24 hours.
257
00:20:37,023 --> 00:20:39,945
KITTY HOLDS Hey. What is this?
258
00:20:40,020 --> 00:20:42,933
It's all my fault.
259
00:20:43,008 --> 00:20:44,933
Of course not, sweetheart.
260
00:20:45,008 --> 00:20:48,024
I've been calling you for 100 years
must stop that crap.
261
00:20:49,004 --> 00:20:51,175
And now I have sent you to it myself.
Honey.
262
00:20:52,002 --> 00:20:53,938
This was not the intention at all.
263
00:20:54,013 --> 00:20:56,024
We wanted the best for Huug and for Lautje.
264
00:20:58,014 --> 00:21:00,001
Girl...
265
00:21:29,024 --> 00:21:32,008
Well, sleep well, hey, honey.
266
00:21:37,019 --> 00:21:39,930
Twice.
267
00:21:40,005 --> 00:21:41,017
Hey?
268
00:21:42,013 --> 00:21:44,024
You see that tonight. What did i say?
269
00:21:46,008 --> 00:21:48,013
That Hugo saved your life twice.
270
00:21:50,023 --> 00:21:52,018
Did I say that? How do you mean?
271
00:21:53,019 --> 00:21:55,006
It was only ONE time.
272
00:21:56,020 --> 00:21:57,938
I actually do not know.
273
00:21:58,013 --> 00:22:00,002
That just came out then.
274
00:22:02,004 --> 00:22:03,409
Well, close your eyes now.
275
00:22:04,004 --> 00:22:05,016
Don't think about anything anymore.
276
00:22:15,024 --> 00:22:17,011
THEY SIGH DEEP
277
00:23:23,022 --> 00:23:24,948
Sorry, teacher.
278
00:23:25,023 --> 00:23:26,946
We are very sorry.
279
00:23:27,021 --> 00:23:29,944
All right, then I'll just accept your apologies.
280
00:23:30,019 --> 00:23:32,935
For now sand over it and I just assume ...
281
00:23:33,010 --> 00:23:35,945
that this never, never, never happens again.
282
00:23:36,020 --> 00:23:38,938
If we can do something to make it right ...
283
00:23:39,013 --> 00:23:41,000
You can still hear that from me.
284
00:23:46,005 --> 00:23:46,947
Should I really not go with me?
285
00:23:47,022 --> 00:23:49,936
No ... better not.
286
00:23:50,011 --> 00:23:51,023
Okay.
287
00:23:53,019 --> 00:23:56,016
Kit ... Yes. What do we do with Hugo?
288
00:23:57,021 --> 00:24:00,942
How do you mean? Well, if it's his head
can't hold against the cop.
289
00:24:01,017 --> 00:24:04,930
Let's not think about that for a while.
You say that.
290
00:24:05,005 --> 00:24:07,001
Still not smooth, please. Okay?
291
00:24:08,012 --> 00:24:09,024
If you say so.
292
00:24:26,021 --> 00:24:28,008
Hey.
293
00:24:51,000 --> 00:24:52,012
Do you hear me?
294
00:24:53,011 --> 00:24:54,023
Hey, Wout?
295
00:24:59,006 --> 00:25:00,947
The doctor says: Talk to him.
296
00:25:01,022 --> 00:25:03,024
That might help.
297
00:25:04,004 --> 00:25:07,010
They just told me it
may not last too long.
298
00:25:09,001 --> 00:25:12,022
Otherwise the chance that it will be there
undamaged comes out smaller and smaller.
299
00:25:13,002 --> 00:25:16,012
Oh, honey ... Let's hope so
that it will be fine soon.
300
00:25:19,007 --> 00:25:21,941
Lautje? How long have you been here?
301
00:25:22,016 --> 00:25:24,006
I think the whole morning.
302
00:25:25,014 --> 00:25:27,010
You really have to go to school once in a while.
303
00:25:29,006 --> 00:25:31,009
I'm in the car, I'll take you there.
304
00:25:43,004 --> 00:25:44,935
Hello, sweetheart.
305
00:25:45,010 --> 00:25:46,022
I'll be back soon.
306
00:25:48,024 --> 00:25:50,942
Does Hartelust BV have more than two debts ...
307
00:25:51,017 --> 00:25:53,935
of which ONE immediately due and payable?
308
00:25:54,010 --> 00:25:57,930
There is an immediately payable debt
to my client, Interbrew BV.
309
00:25:58,005 --> 00:26:00,945
It has also been established that
Hartelust still has a debt ...
310
00:26:01,020 --> 00:26:03,940
at the tax authorities, some banks and suppliers.
311
00:26:04,015 --> 00:26:07,931
Is that opposed by the counterparty?
No, Your Honor.
312
00:26:08,006 --> 00:26:09,942
Is Hartelust BV still capable or willing ...
313
00:26:10,017 --> 00:26:13,930
to make payments in order
to settle these debts?
314
00:26:14,005 --> 00:26:16,004
No, Your Honor.
315
00:26:17,011 --> 00:26:18,023
Thank you.
316
00:26:19,003 --> 00:26:21,018
Do parties have anything else to add?
317
00:26:23,022 --> 00:26:25,009
Mrs. Van Mook?
318
00:26:28,019 --> 00:26:29,949
Oh ... no, madam the judge.
319
00:26:30,024 --> 00:26:31,941
Thank you.
320
00:26:32,016 --> 00:26:34,948
Then Hartelust BV is hereby declared bankrupt.
321
00:26:35,023 --> 00:26:37,943
This afternoon I will appoint a curator ...
322
00:26:38,018 --> 00:26:40,023
and appoint an examining magistrate.
323
00:26:41,003 --> 00:26:42,941
You can expect a visit today.
324
00:26:43,016 --> 00:26:47,009
Good that you are there, we have
discuss a lot. Certainly.
325
00:26:50,019 --> 00:26:53,022
Mr. Warmond, colleagues,
thanks for the receipt.
326
00:26:54,002 --> 00:26:55,947
Let's cut the sour apple right away.
327
00:26:56,022 --> 00:26:58,945
The Tax and Customs Administration is facing enormous problems.
328
00:26:59,020 --> 00:27:01,945
I am currently making one
round the fields ...
329
00:27:02,020 --> 00:27:03,948
looking for brilliant ideas.
330
00:27:04,023 --> 00:27:06,936
Time is running out.
331
00:27:07,011 --> 00:27:08,947
Thank you, Mr. Secretary of State.
332
00:27:09,022 --> 00:27:12,932
You are right when you say that
we are struggling with backlogs.
333
00:27:13,007 --> 00:27:14,156
And most in the IT field.
334
00:27:15,002 --> 00:27:17,007
We think it is important to ...
335
00:27:30,018 --> 00:27:32,940
From there, the assets of the BV are seized.
336
00:27:33,015 --> 00:27:36,937
I bend over the pieces
and you will hear from me further.
337
00:27:37,012 --> 00:27:42,021
Then I would like, according to agreement,
receive all keys.
338
00:27:56,003 --> 00:27:56,945
Bye. Bye.
339
00:27:57,020 --> 00:27:59,007
Mr. Warmond?
340
00:28:02,020 --> 00:28:03,937
Even between us.
341
00:28:04,012 --> 00:28:08,000
We are looking for a successor.
Successor? For whom? For me.
342
00:28:13,007 --> 00:28:15,936
But that is a ... political appointment. Exactly.
343
00:28:16,011 --> 00:28:18,930
Time to join a party.
344
00:28:19,005 --> 00:28:20,017
I will get back on this.
345
00:28:25,014 --> 00:28:27,001
PHONE
346
00:28:28,000 --> 00:28:30,007
Hugo Warmond. Marius.
347
00:28:32,006 --> 00:28:33,932
Hey. Sorry to bother you...
348
00:28:34,007 --> 00:28:37,020
but we still have to
have about, uh ... the condition.
349
00:28:42,023 --> 00:28:45,948
But then Annabel thought: My mother
has succeeded in rehab ...
350
00:28:46,023 --> 00:28:48,934
maybe I should be proud of her.
351
00:28:49,009 --> 00:28:50,942
And not thinking anymore ... What is this anyway?
352
00:28:51,017 --> 00:28:52,936
Is this modern or something?
353
00:28:53,011 --> 00:28:55,931
Another story about rottenness and misery.
354
00:28:56,006 --> 00:28:58,049
You used to have much nicer books, I think.
355
00:28:59,004 --> 00:29:01,002
Well ... sleep well.
356
00:29:06,012 --> 00:29:07,935
Huh?
357
00:29:08,010 --> 00:29:11,008
What is it? Apple from my eye.
358
00:29:12,020 --> 00:29:13,941
Is mommy still angry, you think?
359
00:29:14,016 --> 00:29:15,946
No, not anymore.
360
00:29:16,021 --> 00:29:18,931
You made it right with the teacher.
361
00:29:19,006 --> 00:29:20,941
And are you still angry?
362
00:29:21,016 --> 00:29:22,933
No, neither do I, honey.
363
00:29:23,008 --> 00:29:24,200
But I was shocked.
364
00:29:25,003 --> 00:29:29,002
If I am something that I do not want is that
you become just like ... If you?
365
00:29:31,011 --> 00:29:32,934
That's not gonna happen, honey.
366
00:29:33,009 --> 00:29:34,021
You are very different.
367
00:29:35,001 --> 00:29:38,004
And you grow up in a whole
other neighborhood than daddy in the past.
368
00:29:40,002 --> 00:29:41,014
Sleep well now.
369
00:29:51,008 --> 00:29:52,020
Okay.
370
00:29:53,018 --> 00:29:55,005
Then I'll just go.
371
00:29:56,013 --> 00:29:58,024
Why doesn't he just come here?
372
00:29:59,004 --> 00:30:00,153
He doesn't want to, he finds link.
373
00:30:24,020 --> 00:30:25,937
I have a deja vu.
374
00:30:26,012 --> 00:30:27,939
A what? A...
375
00:30:28,014 --> 00:30:30,004
Never mind.
376
00:30:31,022 --> 00:30:35,013
Huug ... I'm still in my probationary period, huh.
377
00:30:36,023 --> 00:30:40,019
Since that stuff with, uh ...
Wally, I can't do anything at all.
378
00:30:42,014 --> 00:30:45,000
I still have nightmares, you know that.
379
00:30:46,013 --> 00:30:47,947
That hole in his head.
380
00:30:48,022 --> 00:30:50,933
That hot gun in my hand.
381
00:30:51,008 --> 00:30:52,946
Suus is sometimes on that trampoline.
382
00:30:53,021 --> 00:30:56,021
I can hardly see it.
That is exactly the thing.
383
00:30:58,006 --> 00:31:01,022
If I am linked to that condition
from that son-in-law of yours ...
384
00:31:02,002 --> 00:31:03,322
Son in law? Well, yeah, that guy.
385
00:31:04,002 --> 00:31:05,948
Then I'm in the biggest possible shit.
386
00:31:06,023 --> 00:31:08,931
Then they just throw me back.
387
00:31:09,006 --> 00:31:11,001
I get another few years.
388
00:31:12,006 --> 00:31:15,021
Then Chrissie has just about himself
a few cutters when I get out.
389
00:31:18,013 --> 00:31:22,931
What you also get is that they get through my
stir all trade and walk.
390
00:31:23,006 --> 00:31:27,004
And then anything is possible
emerge, like, uh ...
391
00:31:31,001 --> 00:31:32,013
Wally ...
392
00:31:36,021 --> 00:31:39,939
The one clap klappie what I that
dude accidentally sold ...
393
00:31:40,014 --> 00:31:42,017
can completely destroy both of us.
394
00:31:48,009 --> 00:31:51,020
And that is why you should never do anything
tell the police, Huug.
395
00:31:52,000 --> 00:31:54,128
Nothing at all. But like that
boy wakes up ...
396
00:31:55,001 --> 00:31:56,942
and he still knows who did it, what then?
397
00:31:57,017 --> 00:31:59,940
Then it's his word against ours.
Ours? Yes.
398
00:32:00,015 --> 00:32:03,021
Kitty has a good one
idea for an alibi for us.
399
00:32:04,001 --> 00:32:06,934
What do I have to do with it? A
I am afraid of all hope, Huug.
400
00:32:07,009 --> 00:32:09,942
We made ourselves up for the week
angry with our children ...
401
00:32:10,017 --> 00:32:13,932
and now you are seriously opposed to this
to admit me about an alibi?
402
00:32:14,007 --> 00:32:16,932
Yes, I think we meet a little ...
No, no.
403
00:32:17,007 --> 00:32:20,023
I'm sorry, there are limits. Huug ... Huug.
404
00:32:21,003 --> 00:32:22,017
Wait a minute.
405
00:32:36,001 --> 00:32:39,944
Then we go eat good food at it
restaurant where we have eaten.
406
00:32:40,019 --> 00:32:42,023
When we had our first date.
407
00:32:44,000 --> 00:32:45,012
Do you remember that?
408
00:32:47,012 --> 00:32:49,002
Hey. Hey.
409
00:32:54,022 --> 00:32:58,008
Laura? I think you should really go home.
410
00:33:04,013 --> 00:33:06,949
Yes, I am already on my way. You should
also occasionally to school, hey.
411
00:33:07,024 --> 00:33:09,944
Yes, Dad, I know I have to go to school tomorrow.
412
00:33:10,019 --> 00:33:14,944
And, uh ... how is he? Unchanged.
413
00:33:15,019 --> 00:33:17,006
See you soon.
414
00:33:31,006 --> 00:33:33,931
He is not particularly popular,
our friend in a coma.
415
00:33:34,006 --> 00:33:37,932
No? A number of unsatisfied customers.
His own parents don't like him.
416
00:33:38,007 --> 00:33:39,948
One that gets into a fight about a dime.
417
00:33:40,023 --> 00:33:42,941
And once I encountered the wrong one.
418
00:33:43,016 --> 00:33:45,931
CIB? No, there is a dead corner in terms of cameras.
419
00:33:46,006 --> 00:33:49,932
Individuals, houses, shops,
all checked? Yes.
420
00:33:50,007 --> 00:33:52,938
But not yet at all addresses
I heard.
421
00:33:53,013 --> 00:33:55,000
Can you check that?
422
00:34:25,008 --> 00:34:28,938
Hey, Lautje. Hey ... Guys, you guys
know that you are not allowed together.
423
00:34:29,013 --> 00:34:30,933
No, we have to clean.
424
00:34:31,008 --> 00:34:33,021
We offered that to make up for it.
425
00:34:34,001 --> 00:34:35,944
O. And when exactly does that take? Five o'clock.
426
00:34:36,019 --> 00:34:38,932
Okay, well, I actually really like that.
427
00:34:39,007 --> 00:34:41,020
Come on, we'll be back later.
428
00:34:42,000 --> 00:34:43,012
Right, Lau?
429
00:34:45,010 --> 00:34:47,946
Jesus, I absolutely had to leave my house
father to pick up Suus and well this.
430
00:34:48,021 --> 00:34:50,024
I wanted to visit this afternoon.
431
00:34:51,004 --> 00:34:53,132
But before I am back and forth again.
Visiting?
432
00:34:55,011 --> 00:34:58,933
My boyfriend is in the hospital. O.
433
00:34:59,008 --> 00:35:01,021
He has had an accident. Very nasty.
434
00:35:02,023 --> 00:35:04,010
O How terrible.
435
00:35:05,024 --> 00:35:08,004
Where is it? Is it far?
436
00:35:16,023 --> 00:35:20,024
What exactly does the doctor say?
That it can go either way.
437
00:35:21,004 --> 00:35:24,934
They are very difficult to predict
how and when he can get out.
438
00:35:25,009 --> 00:35:28,019
It is not even sure if
he comes out at all.
439
00:35:32,005 --> 00:35:33,936
And we still wanted to live together.
440
00:35:34,011 --> 00:35:35,023
Oh yeah?
441
00:35:49,013 --> 00:35:51,934
I, uh ... I'll take a walk
with you inside.
442
00:35:52,009 --> 00:35:54,949
I drink a cup of coffee from the
machine and then I'll wait for you.
443
00:35:55,024 --> 00:35:57,011
So sweet.
444
00:36:05,005 --> 00:36:06,017
It's here.
445
00:36:10,016 --> 00:36:14,006
You go after your boyfriend. I am having fun.
446
00:36:32,007 --> 00:36:33,029
THE DOOR WILL OPEN
447
00:36:43,002 --> 00:36:44,014
Don't you hear me?
448
00:36:50,006 --> 00:36:52,024
I thought, uh, I'll just have a look.
449
00:36:55,022 --> 00:36:57,009
Is everything alright?
450
00:37:10,003 --> 00:37:13,023
Do they actually know anything already?
exactly happened? No.
451
00:37:18,024 --> 00:37:22,014
Laura, can I ask you something?
Something about Wouts insurance.
452
00:37:37,008 --> 00:37:39,000
And can you possibly reach that?
453
00:37:40,005 --> 00:37:41,941
I'm afraid not, I don't have a key.
454
00:37:42,016 --> 00:37:45,010
But he must have had one in his pocket.
455
00:38:38,015 --> 00:38:40,013
I just wanted to check it. Good.
456
00:38:45,000 --> 00:38:47,019
We have to go for sure? For those girls.
457
00:38:57,000 --> 00:38:58,021
Thank you, dear Kit.
458
00:39:02,008 --> 00:39:03,020
No problem, honey.
459
00:39:31,011 --> 00:39:32,023
EXCITING MUSIC
460
00:39:52,016 --> 00:39:54,933
I think that's very good of you, Suus. Really good.
461
00:39:55,008 --> 00:39:56,944
It was very dirty, that canteen.
462
00:39:57,019 --> 00:40:00,935
Also teach you how nice it is
when everyone cleans up their mess.
463
00:40:01,010 --> 00:40:04,020
Are we going to eat? MESSAGE TONE
Damn it, I'd still call.
464
00:40:05,000 --> 00:40:07,930
What is it? The choir,
they are seriously up.
465
00:40:08,005 --> 00:40:10,946
They have been begging all week or me
join in tonight ... Why not?
466
00:40:11,021 --> 00:40:14,941
For example because you ... I am
already visited Wout this afternoon.
467
00:40:15,016 --> 00:40:17,937
I have a shit load on
homework, so you can leave.
468
00:40:18,012 --> 00:40:21,022
We just agreed that I ...
Go and sing, Dad.
469
00:40:22,002 --> 00:40:23,449
Like you. Just do it.
470
00:40:24,003 --> 00:40:25,015
Are you out of it too?
471
00:40:26,020 --> 00:40:28,017
Yes? Don't you really mind?
472
00:40:29,020 --> 00:40:31,007
No, go ahead.
473
00:40:33,018 --> 00:40:35,007
Yes, with Hugo.
474
00:40:43,005 --> 00:40:43,948
And? Some whiner.
475
00:40:44,023 --> 00:40:46,938
They know him here, bothered by hanging kids.
476
00:40:47,013 --> 00:40:49,934
He bought a camera at Marktplaats ...
477
00:40:50,009 --> 00:40:52,018
to film 24/7 from his attic.
478
00:40:59,019 --> 00:41:01,945
Is this correct? We just got
switched to winter time.
479
00:41:02,020 --> 00:41:04,008
Yes, they checked.
480
00:41:23,023 --> 00:41:26,023
Hey ... here.
481
00:41:37,006 --> 00:41:38,018
CLASSIC SINGING
482
00:42:23,014 --> 00:42:28,004
CLASSIC SINGING
483
00:43:09,012 --> 00:43:10,024
CLASSIC SINGING
484
00:43:35,022 --> 00:43:39,941
Hey. I thought, he never calls, never again.
485
00:43:40,016 --> 00:43:41,949
A matter of choosing the moment, hey.
486
00:43:42,024 --> 00:43:45,940
You sang for me, me
thought, i'll do it for you too.
487
00:43:46,015 --> 00:43:47,932
Sexy music too (.)
488
00:43:48,007 --> 00:43:50,014
No? Do you like it, uh ...
489
00:43:52,023 --> 00:43:55,940
But? Yes, what should I have done?
490
00:43:56,015 --> 00:43:58,943
It's just a boy with
a father and a mother.
491
00:43:59,018 --> 00:44:01,944
Just a boy? A horse dick.
You said that yourself.
492
00:44:02,019 --> 00:44:05,009
I can't pull the ventilator off like that.
493
00:44:11,020 --> 00:44:13,012
People, we're closing.
494
00:44:16,021 --> 00:44:20,005
This is really the first time
Do you know that I, uh ... What?
495
00:44:21,009 --> 00:44:23,017
That I am in love with someone with glasses.
496
00:44:27,002 --> 00:44:29,008
And now, eh, a nice, rancid little hotel?
497
00:44:31,014 --> 00:44:34,022
No, of course you have to
home for your daughters.
498
00:44:35,002 --> 00:44:35,944
How are you?
499
00:44:36,019 --> 00:44:40,020
Still having problems? I am completely smooth
no sense in talking about that.
500
00:44:43,015 --> 00:44:45,010
Have you spoken to a doctor?
501
00:44:46,002 --> 00:44:47,940
I? No of course not.
502
00:44:48,015 --> 00:44:49,941
I was just with Lautje.
503
00:44:50,016 --> 00:44:52,937
You could have hired a doctor.
504
00:44:53,012 --> 00:44:55,932
That would be very strange. And what does Lautje say?
505
00:44:56,007 --> 00:44:58,004
Is he going to wake up or not?
506
00:44:59,017 --> 00:45:00,949
So that's the point, they don't know.
507
00:45:01,024 --> 00:45:03,937
Kit, ONE more time, left or right ...
508
00:45:04,012 --> 00:45:05,942
I am no longer going to jail. I get that.
509
00:45:06,017 --> 00:45:08,943
Otherwise I shoot myself in the head.
510
00:45:09,018 --> 00:45:11,007
What are you saying? I mean it.
511
00:45:13,002 --> 00:45:15,258
You can't say that.
I really mean it, Kit.
512
00:45:16,003 --> 00:45:18,941
If ever a judge against it
tells me to sit ...
513
00:45:19,016 --> 00:45:21,012
then I will immediately put an end to it.
514
00:45:36,024 --> 00:45:39,932
Waited a long time, silent.
515
00:45:40,007 --> 00:45:44,000
How was that expression again?
Never thought, nevertheless received.
516
00:46:10,000 --> 00:46:13,935
I would really like to meet you.
Are you coming to eat with me? Are you not going fast?
517
00:46:14,010 --> 00:46:15,022
What the fuck
518
00:46:16,002 --> 00:46:18,088
Tomorrow I will consult with the examining magistrate.
519
00:46:19,003 --> 00:46:21,020
Is there something wrong? There are some doubts.
520
00:46:22,000 --> 00:46:24,941
Kitty, I can't lie to the justice department.
521
00:46:25,016 --> 00:46:26,949
TV: The police are looking for this man.
522
00:46:27,024 --> 00:46:29,015
Get the tug of war.
523
00:46:31,008 --> 00:46:32,020
Rewind again.
39428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.