Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,917 --> 00:00:36,250
Place your hand on this
holy book and swear that
2
00:00:36,333 --> 00:00:40,917
you will tell the truth and
nothing but the truth, so help you God.
3
00:00:41,583 --> 00:00:48,583
The night sky shines bright full of stars
But do you see them all?
4
00:00:48,708 --> 00:00:55,458
These stars have been around
For a long time
5
00:00:55,667 --> 00:00:59,333
You've seen them, maybe here,
Maybe there, maybe everywhere!
6
00:00:59,417 --> 00:01:03,125
There are countless stories
Spanning centuries
7
00:01:03,208 --> 00:01:05,333
And these stars
Have been a part of every story
8
00:01:05,417 --> 00:01:09,458
Welcome, dear viewers...
to another episode of your beloved show...
9
00:01:09,583 --> 00:01:11,542
Journey with the Stars!
10
00:01:11,833 --> 00:01:15,500
Let's get a glimpse of the
career of our guest for the day.
11
00:01:19,792 --> 00:01:21,250
Where's my stuff?
12
00:01:21,500 --> 00:01:23,042
The package has
reached Madh Island.
13
00:01:23,125 --> 00:01:24,875
The cops have seized our stuff.
14
00:01:28,250 --> 00:01:29,583
JOURNEY WITH THE STARS
15
00:01:29,667 --> 00:01:32,042
He's getting better, sir.
16
00:01:33,042 --> 00:01:33,208
I don't need the money,
you silly girl.
17
00:01:36,125 --> 00:01:36,208
I just need some love.
18
00:01:37,458 --> 00:01:37,542
No! No!
19
00:01:41,042 --> 00:01:41,208
No!
20
00:01:43,417 --> 00:01:43,583
JOURNEY WITH THE STARS
21
00:01:45,833 --> 00:01:46,375
Tonight's a full moon.
And tonight--
22
00:01:47,625 --> 00:01:48,458
Uncle! We're not scared
of your silly ghost stories.
23
00:01:48,542 --> 00:01:49,500
We're stuck here because
our car broke down.
24
00:01:49,583 --> 00:01:51,542
Why don't you guys freshen up?
25
00:01:52,625 --> 00:01:55,458
I'll get some food.
26
00:01:55,542 --> 00:01:58,750
JOURNEY WITH THE STARS
27
00:01:59,208 --> 00:02:01,958
How is he, Doctor?
28
00:02:02,333 --> 00:02:05,500
-I'm sorry we couldn't save him.
-Sometimes...
29
00:02:06,750 --> 00:02:08,208
Sometimes,
the rich father of the bride...
30
00:02:08,292 --> 00:02:09,167
Or sometimes,
the butler.
31
00:02:09,250 --> 00:02:10,708
Our guest for the day
could play any role.
32
00:02:10,792 --> 00:02:12,000
But his most popular
role was that of
33
00:02:12,542 --> 00:02:14,042
-Daaga's henchman, Shera.
-JOURNEY WITH THE STARS
34
00:02:14,125 --> 00:02:16,542
Mr. Daaga, I only have one principle...
35
00:02:17,083 --> 00:02:19,167
"Just enjoying life,
you got a better option?"
36
00:02:19,625 --> 00:02:21,917
Ruby!
37
00:02:22,500 --> 00:02:26,583
"Just enjoying life...
you got a better option?"
38
00:02:26,875 --> 00:02:29,500
Just enjoying life...
you got a better option?
39
00:02:29,583 --> 00:02:32,083
A traitor deserves death!
40
00:02:33,292 --> 00:02:36,917
You can enjoy your
life up in heaven.
41
00:02:38,292 --> 00:02:41,375
I can't think of a
character he hasn't played!
42
00:02:43,875 --> 00:02:44,917
JOURNEY WITH THE STARS
43
00:02:51,250 --> 00:02:54,833
And their lives shine as
brightly as the stars do.
44
00:03:20,667 --> 00:03:25,042
So, we're here today...
45
00:03:25,500 --> 00:03:27,792
to get a glimpse
of this heavenly home...
46
00:03:28,125 --> 00:03:31,167
this life filled with happiness...
47
00:03:31,333 --> 00:03:34,958
...and this effervescent character.
48
00:03:35,042 --> 00:03:36,250
A star shining
brightly in our city's skies
49
00:03:36,333 --> 00:03:39,250
who has brightened up our lives.
50
00:03:39,333 --> 00:03:42,583
We welcome...
Mr. Sudheer.
51
00:03:43,792 --> 00:03:45,583
-Hello, Mr. Sudheer.
-Hello.
52
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
53
00:03:48,792 --> 00:03:50,583
Look here!
54
00:03:51,042 --> 00:03:53,583
Hello.
55
00:03:53,875 --> 00:03:57,042
Can you please recite
your iconic line for our audience?
56
00:03:57,583 --> 00:03:59,542
Just enjoying life...
You got a better option?
57
00:03:59,917 --> 00:04:02,833
Bravo!
58
00:04:03,750 --> 00:04:05,250
-Mr. Sudheer...
-Yes.
59
00:04:07,042 --> 00:04:08,125
why do you think this
line has become an iconic line?
60
00:04:08,833 --> 00:04:09,667
I've no clue.
61
00:04:09,750 --> 00:04:10,833
There was nothing special about it.
62
00:04:10,917 --> 00:04:16,125
But Mr. Sudheer,
do you know...
63
00:04:19,750 --> 00:04:23,042
this line from your
film Band of Robbers...
64
00:04:23,375 --> 00:04:24,208
is still a rage on
WhatsApp.
65
00:04:24,667 --> 00:04:25,542
People, even today,
put up Facebook stories on weekends.
66
00:04:26,208 --> 00:04:27,500
"Just enjoying life...
You got a better option?"
67
00:04:27,792 --> 00:04:31,708
I guess it's just
dumb luck that it got so famous.
68
00:04:34,125 --> 00:04:35,458
I don't think it
was that special.
69
00:04:36,208 --> 00:04:38,417
You're being modest, Mr. Sudheer.
70
00:04:39,792 --> 00:04:41,875
"Dumb luck" does not fetch you
hundreds of films.
71
00:04:42,208 --> 00:04:46,417
Those days "potatoes"
were in great demand.
72
00:04:46,500 --> 00:04:49,000
Potatoes?
73
00:04:49,875 --> 00:04:53,042
Yeah...
I mean...
74
00:04:53,125 --> 00:04:55,458
Character actors like me were
called "potatoes" back then.
75
00:04:56,500 --> 00:04:59,333
Really?
76
00:04:59,417 --> 00:05:01,083
Potatoes compliment everything.
Veggies, chicken and even soup.
77
00:05:01,667 --> 00:05:03,708
Whether it was a comedy,
a thriller or a romance...
78
00:05:04,042 --> 00:05:07,500
no matter who the lead actor was...
79
00:05:09,208 --> 00:05:11,542
potatoes like me
could fit anywhere.
80
00:05:13,542 --> 00:05:15,000
But Mr. Sudheer...
81
00:05:15,542 --> 00:05:17,042
the audience still loves you.
They still remember you.
82
00:05:17,542 --> 00:05:20,292
No.
83
00:05:20,833 --> 00:05:21,917
The audience only
care about the "Heroes".
84
00:05:23,667 --> 00:05:28,792
I am a nobody.
85
00:05:30,375 --> 00:05:32,875
-Cut it.
-Oh, come on!
86
00:05:33,583 --> 00:05:35,875
No, no.
My mood is perfectly fine.
87
00:05:37,125 --> 00:05:38,542
Sir, our show is meant
to inspire people.
88
00:05:38,625 --> 00:05:40,125
Now if you say, "I am a potato",
"the line was dumb"...
89
00:05:40,417 --> 00:05:45,417
how can we inspire anyone?
90
00:05:45,500 --> 00:05:46,333
So, what do you want me to say?
91
00:05:47,500 --> 00:05:50,583
Tell us some stories from
the many films that you did.
92
00:05:52,417 --> 00:05:58,875
I have a list of 490
films that you've done.
93
00:06:00,208 --> 00:06:00,417
How many?
94
00:06:02,167 --> 00:06:02,458
Sir, you know better. Here.
95
00:06:05,667 --> 00:06:07,208
It's 499!
Not even 490!
96
00:06:11,417 --> 00:06:11,625
I've never counted my films.
How do you know?
97
00:06:15,667 --> 00:06:15,750
Sir, this list is available online
on IMDB.
98
00:06:17,792 --> 00:06:17,875
99
00:06:20,583 --> 00:06:20,708
IMDB is a website.
100
00:06:24,958 --> 00:06:25,042
and of all the people
who work in films.
101
00:06:27,167 --> 00:06:28,792
I got this list from the website.
102
00:06:30,083 --> 00:06:30,625
This is the list of all
the films you've done.
103
00:06:32,625 --> 00:06:33,708
Your debut film in 1978.
104
00:06:35,833 --> 00:06:35,917
-What is it called?
-499 films?
105
00:06:40,375 --> 00:06:40,583
Yes.
106
00:06:43,833 --> 00:06:47,167
It also mentions the name
of the character you played.
107
00:06:48,625 --> 00:06:48,708
Beside Heera and Moti
in Hong Kong it says...
108
00:06:51,625 --> 00:06:51,708
That was you, right?
109
00:06:53,708 --> 00:06:53,792
Your actor friend...
Mr. Manmauji...
110
00:06:55,750 --> 00:06:55,833
he entered the Limca Book
of World Records last month.
111
00:06:58,000 --> 00:06:58,083
Why?
112
00:07:00,375 --> 00:07:00,458
for featuring bald in
300 films back-to-back!
113
00:07:02,125 --> 00:07:03,917
International journalists
had come to India to cover him.
114
00:07:04,750 --> 00:07:05,875
A world record?
115
00:07:08,458 --> 00:07:09,208
Yes!
116
00:07:11,333 --> 00:07:13,875
Can we please read
these resumes later?
117
00:07:14,917 --> 00:07:16,417
-Let's shoot. We're losing light.
-Yes, come on. Let's shoot!
118
00:07:18,917 --> 00:07:19,417
-Hello, friends!
-Sir, wait a minute.
119
00:07:22,583 --> 00:07:22,792
Check the focus.
120
00:07:23,625 --> 00:07:23,875
We're rolling.
121
00:07:27,042 --> 00:07:27,917
Hello, friends!
122
00:07:31,083 --> 00:07:32,250
Hello. Namaste. Good evening.
123
00:07:35,875 --> 00:07:36,958
Let's go!
124
00:07:37,833 --> 00:07:37,917
-Mr. Sudheer...
-Yeah.
125
00:07:38,750 --> 00:07:44,500
Many wish to come to Mumbai.
126
00:07:47,500 --> 00:07:48,542
Any advice for them?
127
00:07:51,875 --> 00:07:52,667
Bombay is full of colors.
It's a world that enlightens--
128
00:07:55,458 --> 00:07:55,542
-What happened?
-The power--
129
00:07:56,875 --> 00:07:59,000
This doesn't happen
normally in Mumbai.
130
00:07:59,917 --> 00:08:01,125
-Is it a power cut?
-Yes. Just give me two minutes.
131
00:08:02,208 --> 00:08:02,625
Please be seated.
132
00:08:04,042 --> 00:08:04,583
Manisha, what the hell is this?
133
00:08:07,542 --> 00:08:08,750
-Hey, Yadav! What's wrong?
-What's wrong?
134
00:08:09,833 --> 00:08:13,375
-He says--
-Sir! The sun is going down.
135
00:08:14,458 --> 00:08:14,542
We'll have to pack up
soon if there's no power.
136
00:08:18,958 --> 00:08:19,208
-No, no. I will fix it right away.
-Sure, sir.
137
00:08:21,583 --> 00:08:22,292
Yadav!
138
00:08:24,042 --> 00:08:26,583
-Come on, guys!
-You have no manners!
139
00:08:30,625 --> 00:08:31,750
Yadav! How long will it take?
140
00:08:33,667 --> 00:08:33,750
Just give me some time, sir!
141
00:08:35,500 --> 00:08:35,625
There's a problem!
142
00:08:38,500 --> 00:08:38,708
Sun is almost about to set.
Hurry up!
143
00:08:39,750 --> 00:08:42,042
I'll kick you out of the society!
144
00:08:43,792 --> 00:08:43,875
-I knew this would happen!
-What happened?
145
00:08:45,167 --> 00:08:45,250
He's not talking to anybody.
He's doing both the voices.
146
00:08:47,083 --> 00:08:47,167
I can hear everything!
There's nobody down there.
147
00:08:49,833 --> 00:08:49,917
He'll be done soon.
148
00:08:51,625 --> 00:08:51,708
-I've an idea! Let's have some tea?
-No, no.
149
00:08:55,667 --> 00:08:56,500
Superstar Amjad Khan
was addicted to my tea.
150
00:08:57,917 --> 00:08:58,333
Sit. Sit. I'll make some tea.
151
00:09:00,125 --> 00:09:01,708
Great!
Sit here and enjoy the tea!
152
00:09:04,375 --> 00:09:07,375
Would you like black tea?
153
00:09:09,167 --> 00:09:09,250
-What the hell!
-It's good for health.
154
00:09:10,833 --> 00:09:10,917
We can't shoot like this!
155
00:09:12,375 --> 00:09:12,458
There is no light.
It is tough to shoot.
156
00:09:14,708 --> 00:09:14,792
-Get the mic
-Can I keep this file?
157
00:09:16,542 --> 00:09:17,208
This one?
158
00:09:18,917 --> 00:09:19,000
I'll take it when I
see you the next time.
159
00:09:20,917 --> 00:09:21,000
Goodbye, sir.
160
00:09:23,958 --> 00:09:27,667
-Thank you, sir
-Thank you.
161
00:09:29,292 --> 00:09:30,208
I'm free on the weekends.
You can come for the interview.
162
00:09:32,375 --> 00:09:32,458
Okay sir! I'll give you a call.
163
00:09:35,667 --> 00:09:35,833
-Okay. Bye.
-Bye, sir!
164
00:09:37,167 --> 00:09:37,875
The code word is
Operation Black Cobra!
165
00:09:39,542 --> 00:09:40,958
Alright, Shera Partner!
166
00:09:42,750 --> 00:09:42,833
What are you having for dinner?
167
00:09:44,417 --> 00:09:44,500
How come?
168
00:09:45,708 --> 00:09:45,875
I'm allowed to
drink cola as well!
169
00:09:47,167 --> 00:09:47,292
Wow!
170
00:09:50,583 --> 00:09:51,625
Is that Grandpa?
171
00:09:54,625 --> 00:09:54,792
Yeah.
172
00:09:55,667 --> 00:09:55,833
Can't I miss you guys?
173
00:09:56,792 --> 00:09:59,542
-Generally, you don't.
-But today I did.
174
00:10:01,875 --> 00:10:03,417
Then, you should have visited us.
175
00:10:05,333 --> 00:10:05,667
I will come on the last
Saturday of the month, as usual.
176
00:10:07,958 --> 00:10:11,750
It's not a doctor's appointment, Papa!
177
00:10:14,333 --> 00:10:14,667
You should come every week, meet us.
178
00:10:16,708 --> 00:10:16,792
Come on, Mrs. Complaint Box!
179
00:10:18,333 --> 00:10:26,333
I called you to give
you some good news.
180
00:11:01,417 --> 00:11:01,500
I have some good news as well.
181
00:11:03,417 --> 00:11:03,500
Ashok has been promoted and
they've made him the All India Sales Head.
182
00:11:04,958 --> 00:11:07,333
Wow. Good.
183
00:11:08,208 --> 00:11:08,292
Great.
Best wishes for Ashok.
184
00:11:09,875 --> 00:11:10,000
Best of luck to him.
185
00:11:12,167 --> 00:11:12,250
So, what was your good news?
186
00:11:13,125 --> 00:11:13,208
No, nothing.
187
00:11:17,125 --> 00:11:20,292
I just said it...
just like that.
188
00:11:21,500 --> 00:11:21,875
Are you drinking again?
189
00:11:23,208 --> 00:11:23,375
No, absolutely not
190
00:11:24,292 --> 00:11:24,375
I heard some glasses clinking.
191
00:11:25,583 --> 00:11:25,667
Can't I drink some milk?
192
00:11:27,125 --> 00:11:28,125
Yes, milk is very important.
193
00:11:31,542 --> 00:11:31,625
Okay.
194
00:11:33,583 --> 00:11:33,667
Someone's at the door.
195
00:11:36,917 --> 00:11:37,000
I'll call you later.
196
00:11:38,583 --> 00:11:38,667
Who was that?
197
00:11:39,917 --> 00:11:40,000
Did you ask about moving in?
198
00:11:41,375 --> 00:11:41,458
Yes, but he ignored it,
as usual.
199
00:11:43,375 --> 00:11:44,083
That's amazing, Sudheer!
200
00:11:46,000 --> 00:11:46,250
I wish I could delete
some films from that list.
201
00:11:48,875 --> 00:11:49,292
Why?
202
00:11:54,208 --> 00:11:55,333
There are howlers like,
"Lonely Honeymoon"...
203
00:11:56,417 --> 00:11:56,500
"The Tall Mafia", "Passionate Revenge".
204
00:11:58,625 --> 00:11:59,917
They keep a record
of every single film!
205
00:12:01,042 --> 00:12:01,333
-Really?
-Yeah!
206
00:12:02,833 --> 00:12:03,000
But, Sudheer...
207
00:12:04,667 --> 00:12:04,958
Why did you stop at 499?
Why didn't you do one more?
208
00:12:07,042 --> 00:12:09,625
How would I know.
I never kept a count.
209
00:12:12,042 --> 00:12:13,250
I would've completed 500 otherwise.
210
00:12:15,292 --> 00:12:15,375
So, why not now?
211
00:12:18,125 --> 00:12:18,208
Why don't you round it off!
212
00:12:20,792 --> 00:12:20,875
Really?
After all these years?
213
00:12:22,542 --> 00:12:22,708
How will I get a role?
214
00:12:23,708 --> 00:12:24,583
Why wouldn't you?
215
00:12:26,167 --> 00:12:26,250
Some are dead,
some have joined politics.
216
00:12:27,625 --> 00:12:30,417
Some are doing theatre
and others are ranting on Twitter.
217
00:12:31,542 --> 00:12:31,667
Sudheer, your path is clear.
218
00:12:33,708 --> 00:12:35,042
I could make it to the
Limca Book of Records as well.
219
00:12:36,458 --> 00:12:36,667
Of course.
220
00:12:39,458 --> 00:12:45,375
What a great
accomplishment it would be?
221
00:12:47,458 --> 00:12:47,625
I would finally feel like
I've achieved something.
222
00:12:50,375 --> 00:12:50,458
Just do it, Sudheer.
223
00:12:51,333 --> 00:12:53,292
I promise you...
224
00:12:55,792 --> 00:12:56,458
this one is going to be
your best role till date.
225
00:12:59,125 --> 00:12:59,292
Maybe your most special one!
226
00:13:01,583 --> 00:13:01,708
Shera!
227
00:13:02,792 --> 00:13:05,125
Shera!
228
00:13:06,500 --> 00:13:08,083
One, two, three, four...
229
00:13:11,458 --> 00:13:11,667
One, two, three, four,
Five, six, seven, eight
230
00:13:15,875 --> 00:13:16,333
We've seen this guy somewhere!
231
00:13:18,417 --> 00:13:18,792
232
00:13:20,125 --> 00:13:20,667
How's your hair so silky?
233
00:13:21,917 --> 00:13:24,292
Acting is an emotion.
234
00:13:26,042 --> 00:13:29,542
It's a feeling.
235
00:13:30,875 --> 00:13:31,792
A passion!
236
00:13:32,875 --> 00:13:33,042
My dream is to play a character...
237
00:13:36,167 --> 00:13:37,000
with a multiple
personality disorder.
238
00:13:38,958 --> 00:13:39,208
I'm yet to find it.
239
00:13:44,833 --> 00:13:45,250
240
00:13:48,333 --> 00:13:55,750
They offered me
the father's role.
241
00:13:58,125 --> 00:13:58,208
Why would I to the gym?
242
00:13:59,083 --> 00:14:01,583
-Nice.
-There?
243
00:14:03,333 --> 00:14:04,125
Seniors, that side.
244
00:14:08,417 --> 00:14:08,500
If anyone can change my destiny,
it's GCC!
245
00:14:10,208 --> 00:14:10,333
Who's that?
Come inside.
246
00:14:11,500 --> 00:14:12,083
Come inside.
247
00:14:14,500 --> 00:14:15,125
Okay, action.
248
00:14:17,292 --> 00:14:25,292
Yes, I drink. I am a drunkard.
Everybody's days are numbered.
249
00:14:56,208 --> 00:15:01,583
Yes, I drink. I am a drunkard.
250
00:15:02,875 --> 00:15:03,458
Remember me?
I'm Bachchan!
251
00:15:06,542 --> 00:15:06,958
Were you born a Bachchan
or is it your screen name?
252
00:15:10,750 --> 00:15:11,958
We played dacoits in
Gangs of Ganges!
253
00:15:14,833 --> 00:15:22,833
I drink whiskey and I drink rum.
254
00:15:34,625 --> 00:15:34,708
I can drink gallons!
255
00:15:35,583 --> 00:15:43,583
The cops arrested me.
256
00:15:46,250 --> 00:15:46,375
I told them to stop!
Even my father's an alcoholic!
257
00:15:47,833 --> 00:15:47,917
I don't do auditions.
258
00:15:49,292 --> 00:15:50,250
I'm here to meet Gulati.
Your boss.
259
00:15:54,500 --> 00:15:54,833
Everyone out there,
260
00:15:56,958 --> 00:15:57,042
is here to meet Mr. Gulati.
You are not special, sir.
261
00:15:59,083 --> 00:16:07,083
-He is "The Sudheer"--
-Please, stop talking.
262
00:16:20,417 --> 00:16:20,875
Just check my name
on the IMBD list.
263
00:16:22,292 --> 00:16:22,375
Is your name on this list?
264
00:16:23,417 --> 00:16:23,500
Bro, if you are an actor...
265
00:16:24,958 --> 00:16:25,083
please give me my space.
266
00:16:26,500 --> 00:16:28,625
Please wait outside.
267
00:16:33,500 --> 00:16:33,583
Lonely...
I'm Mr. Lonely
268
00:16:35,625 --> 00:16:36,083
I have nobody for my own
269
00:16:37,000 --> 00:16:41,542
My guru! Am I dreaming?
How are you?
270
00:16:42,958 --> 00:16:44,083
Really?
271
00:16:49,917 --> 00:16:50,125
I owe it all to actors like you!
272
00:16:51,625 --> 00:16:51,708
Come... I'll show you the office.
273
00:16:53,333 --> 00:16:55,292
Mr. Gulati...
one chance!
274
00:16:57,958 --> 00:16:58,167
Sir, where have you been?
275
00:17:02,417 --> 00:17:02,542
Really?
276
00:17:04,375 --> 00:17:04,542
I'm told you're now a
big-shot casting director.
277
00:17:06,875 --> 00:17:07,042
Are you still acting,
or just casting?
278
00:17:08,917 --> 00:17:09,000
That David sir's film,
was my first and the last as an actor.
279
00:17:12,458 --> 00:17:20,458
-Since then, only casting.
-Why?
280
00:17:26,875 --> 00:17:28,583
Ever Heard of Steve Bucknor?
281
00:17:31,375 --> 00:17:32,208
He used to be a batsman.
282
00:17:33,833 --> 00:17:34,208
He saw that batsmen around
the world were facing injustice.
283
00:17:36,667 --> 00:17:36,750
Any idiot umpire would declare
them out, just like that.
284
00:17:38,375 --> 00:17:42,000
So, he gave up batting
and became an umpire.
285
00:17:44,833 --> 00:17:46,833
They call me the Steve
Bucknor of this industry.
286
00:17:48,167 --> 00:17:52,208
I take care of all the actors now.
287
00:17:54,750 --> 00:17:56,458
Great!
288
00:17:57,875 --> 00:17:58,250
It's about the casting we spoke about.
289
00:17:59,208 --> 00:18:07,208
Dude, he's like family.
290
00:18:22,958 --> 00:18:23,083
Sir, we have a code.
291
00:18:27,167 --> 00:18:27,250
Whenever an actor bothers me,
he pretends Mr. Sighania has called.
292
00:18:31,833 --> 00:18:33,625
Sighania sounds like the
name of a big producer, right?
293
00:18:34,917 --> 00:18:38,250
Actors realize it and they leave.
294
00:18:40,250 --> 00:18:40,667
He's always been a sly rascal.
295
00:18:42,292 --> 00:18:42,375
That's how I welcome my actors.
296
00:18:43,208 --> 00:18:43,292
An applause is what
an artist lives for. Right?
297
00:18:46,958 --> 00:18:47,458
Come, sit.
298
00:18:49,208 --> 00:18:50,292
What will you have?
299
00:18:51,167 --> 00:18:52,125
I think after veterans
like Lalita Pawar...
300
00:18:55,833 --> 00:18:55,917
Mr. Pran, Shakti Kapoor...
301
00:18:58,250 --> 00:18:58,958
and that south actor Prem Nazir,
you might be the only one.
302
00:19:01,792 --> 00:19:01,875
I know, right?
303
00:19:03,792 --> 00:19:06,625
Gulati, man...
304
00:19:08,417 --> 00:19:11,458
I need something big for my 500th film.
305
00:19:13,167 --> 00:19:14,417
People should remember my last
film as my most special role.
306
00:19:17,792 --> 00:19:17,958
Memorable!
307
00:19:20,708 --> 00:19:20,792
I will figure something out.
308
00:19:25,625 --> 00:19:28,292
Hold on!
I'll talk to him!
309
00:19:30,250 --> 00:19:30,333
Yeah, alright.
310
00:19:33,042 --> 00:19:33,667
Sir, remember we cast Mr. Avtar Gill in
the remake of that South Indian film?
311
00:19:34,500 --> 00:19:34,583
The film is about to release next week.
312
00:19:37,042 --> 00:19:37,375
Mr. Avtar's scenes need to be dubbed right
away but he's vacationing in Thailand!
313
00:19:39,292 --> 00:19:39,375
What the hell is he doing in Thailand?
314
00:19:41,417 --> 00:19:42,875
315
00:19:43,875 --> 00:19:43,958
Is he still alive and kicking?
316
00:19:46,958 --> 00:19:47,042
And ever since Thailand has
started giving subsidies
317
00:19:50,042 --> 00:19:50,167
every idiot from Mumbai shoots there.
318
00:19:52,292 --> 00:19:52,708
This Avtar Gill still calls
himself a "Bhatt camp" actor.
319
00:19:54,708 --> 00:20:00,375
But I've gotten him every
role he has done for the past 10 years
320
00:20:02,292 --> 00:20:02,375
What do we do now?
321
00:20:04,917 --> 00:20:05,000
Weren't you good
at imitating people?
322
00:20:06,042 --> 00:20:07,042
Come on...
323
00:20:07,917 --> 00:20:13,667
That was ages ago.
324
00:20:15,958 --> 00:20:16,958
Sir, let's give it a try.
325
00:20:19,000 --> 00:20:19,667
-No, come on.
-Yes sir, that's a great idea
326
00:20:22,458 --> 00:20:23,458
No, no.
Definitely not for Avtar.
327
00:20:24,417 --> 00:20:25,250
Sir, please do this for me.
328
00:20:26,750 --> 00:20:28,292
And I'll get you your 500th role.
329
00:20:31,583 --> 00:20:34,292
A solid, fabulous and memorable one!
330
00:20:38,292 --> 00:20:39,458
Please, help me, sir.
331
00:20:40,417 --> 00:20:40,875
Mr. Sheikh...
this desert refuses to end!
332
00:20:41,833 --> 00:20:43,250
I think we might be lost!
333
00:20:44,958 --> 00:20:45,042
Have faith in Allah, Habibi.
334
00:20:45,875 --> 00:20:47,333
I will get you actors who look
more tribal than the forest tribals.
335
00:20:52,542 --> 00:20:52,625
Yeah, okay.
336
00:20:54,500 --> 00:20:54,667
Isn't he that actor?
337
00:20:58,250 --> 00:20:59,958
From that C-grade film controversy?
338
00:21:01,958 --> 00:21:02,958
What happened?
339
00:21:03,042 --> 00:21:04,708
Some cheap-ass film.
340
00:21:05,125 --> 00:21:07,500
The director asked
him to do a few push-ups.
341
00:21:07,583 --> 00:21:09,625
And he inter-cut it with
shots of that bikini model, Shehnaz.
342
00:21:10,083 --> 00:21:13,417
Push-ups inter-cut with the
model's face and her expressions.
343
00:21:13,542 --> 00:21:16,083
344
00:21:16,167 --> 00:21:17,292
-Can you visualize?
-Hey! Hey!
345
00:21:28,083 --> 00:21:30,500
What are you?
An encyclopedia?
346
00:21:31,708 --> 00:21:32,583
Stop gossiping about
such a senior actor.
347
00:21:34,083 --> 00:21:35,625
Go for it!
348
00:21:35,708 --> 00:21:37,583
Gulati,
I have a suggestion.
349
00:21:37,667 --> 00:21:39,667
Yeah?
350
00:21:39,750 --> 00:21:42,458
We'll get caught.
Think about it.
351
00:21:42,792 --> 00:21:45,708
We got five scenes to do.
352
00:21:46,500 --> 00:21:49,667
There are five scenes, sir!
353
00:21:49,750 --> 00:21:53,542
I can do ten scenes in that time.
And we'll have some tea as well.
354
00:21:55,375 --> 00:21:56,708
Now that's an old school actor!
None of that digital nonsense.
355
00:22:04,208 --> 00:22:08,292
Yes. Yes.
356
00:22:09,000 --> 00:22:11,375
Have faith in Allah, Habibi!
357
00:22:13,083 --> 00:22:15,250
Wow!
358
00:22:15,458 --> 00:22:19,000
Why did you have to run out?
359
00:22:19,875 --> 00:22:21,375
Yeah?
360
00:22:22,417 --> 00:22:23,917
Yes, why?
361
00:22:24,208 --> 00:22:26,000
-You live in this building, right?
-Yes, why?
362
00:22:26,750 --> 00:22:27,667
Do you have a locksmith's number?
363
00:22:27,917 --> 00:22:29,125
No, why?
364
00:22:29,333 --> 00:22:31,625
I ran out to get her
and locked myself out.
365
00:22:31,750 --> 00:22:35,458
I left my phone inside as well.
366
00:22:35,583 --> 00:22:38,583
Did Mehra get you this apartment?
367
00:22:40,625 --> 00:22:42,000
I'll call him.
368
00:22:42,083 --> 00:22:43,792
Mehra, can you come here?
102 needs a duplicate key.
369
00:22:44,125 --> 00:22:45,792
He lives nearby.
He'll be here.
370
00:22:45,875 --> 00:22:48,167
No, no.
371
00:22:51,333 --> 00:22:52,417
I have her for company.
372
00:22:54,250 --> 00:22:55,833
What's the "company" called?
373
00:22:55,917 --> 00:22:56,750
Because I'm from the city of Roorkee.
She reminds me of my city.
374
00:22:56,833 --> 00:23:00,083
375
00:23:00,167 --> 00:23:02,500
Okay, bye.
376
00:23:03,083 --> 00:23:04,333
"You got a better option?"
377
00:23:04,625 --> 00:23:05,833
No.
I'm an actress as well.
378
00:23:05,917 --> 00:23:08,625
-Really?
-Yeah!
379
00:23:08,750 --> 00:23:11,875
Who's making this film?
380
00:23:11,958 --> 00:23:14,875
It's not a film.
It's a show on YouTube.
381
00:23:15,458 --> 00:23:16,292
The duplicate key is here.
382
00:23:24,625 --> 00:23:27,042
383
00:23:27,125 --> 00:23:28,042
Okay, bye.
384
00:23:28,625 --> 00:23:33,292
Do you have what it takes?
385
00:23:45,500 --> 00:23:46,958
Yes! That's all that matters!
386
00:23:58,042 --> 00:23:58,875
And the name is...
GCC.
387
00:23:59,042 --> 00:24:00,542
Film Stars can only
do one film a year.
388
00:24:01,625 --> 00:24:02,750
But character actors
can break records!
389
00:24:04,000 --> 00:24:06,500
They're more sought-after
than Kim Kardashian!
390
00:24:07,208 --> 00:24:08,958
Here we present...
391
00:24:09,542 --> 00:24:10,417
What's my schedule for the day?
392
00:24:10,542 --> 00:24:13,208
First up, a period drama.
393
00:24:13,292 --> 00:24:15,458
Then, a motivational speech
at a Senior Citizen Center!
394
00:24:15,958 --> 00:24:17,542
Then, dance rehearsals
for a wedding song.
395
00:24:18,542 --> 00:24:20,292
A premiere screening in the evening.
396
00:24:24,708 --> 00:24:26,625
Hear that?
397
00:24:28,833 --> 00:24:32,833
Acting and actors,
now have a newfound respect.
398
00:24:34,625 --> 00:24:36,000
We support the entire story.
399
00:24:40,417 --> 00:24:41,458
We're not "Side Actors", the ones
who can be kicked away at any point!
400
00:24:42,958 --> 00:24:44,292
No more playing nameless cops,
and faceless Doctors.
401
00:24:46,250 --> 00:24:47,292
"Drop your weapons!"
402
00:24:48,583 --> 00:24:52,167
What about that, sir?
403
00:24:55,708 --> 00:24:56,583
I hope he never wakes up!
404
00:24:56,667 --> 00:24:58,417
Throw away the lab coats,
405
00:24:59,875 --> 00:25:01,792
the lawyer's robes,
406
00:25:05,917 --> 00:25:07,958
the politician's suit,
the business blazer, the butler's shirt,
407
00:25:08,042 --> 00:25:09,333
the helpless father's coat and
the villain's sidekick's hideous scar!
408
00:25:09,417 --> 00:25:12,083
Wow, sir!
What a dialogue!
409
00:25:12,292 --> 00:25:13,792
But this is your
script for the day!
410
00:25:14,250 --> 00:25:16,958
But this is your
script for the day!
411
00:25:20,375 --> 00:25:22,583
But this is your
script for the day!
412
00:25:25,333 --> 00:25:26,458
Am I talking to Mr. Sudheer?
413
00:25:29,375 --> 00:25:30,708
Sir, I'm Raju Hirani,
the director of 3 idiots and Sanju.
414
00:25:31,000 --> 00:25:32,875
Gulati told me you
are back in the game?
415
00:25:32,958 --> 00:25:34,750
Yes. Yes.
416
00:25:34,875 --> 00:25:37,083
Sir, I have a role just for you.
I need your dates.
417
00:25:39,167 --> 00:25:41,375
Oh, Raju! I mean--
Come on! You're embarrassing me.
418
00:25:41,708 --> 00:25:43,500
Tell me where do we meet?
419
00:25:45,750 --> 00:25:47,708
Sir, I am here to meet you.
420
00:25:47,792 --> 00:25:48,833
Just step into your balcony.
421
00:25:48,958 --> 00:25:50,167
My balcony?
422
00:25:51,333 --> 00:25:52,417
Right. Of course.
423
00:25:53,750 --> 00:25:54,833
-Two cups of tea, quick!
-Okay.
424
00:25:54,917 --> 00:25:57,208
Asshole! Come here!
425
00:25:57,292 --> 00:25:58,875
You moron, you pissed over
my 20 days of hard work!
426
00:25:58,958 --> 00:26:00,333
I ran up and down in the furnace of
that desert till I broke my back!
427
00:26:00,417 --> 00:26:02,333
And now the bloody producer refuses
to pay me because you did the dubbing!
428
00:26:03,333 --> 00:26:04,250
Avtar, man!
429
00:26:05,458 --> 00:26:08,042
Bollocks!
430
00:26:09,917 --> 00:26:12,000
I was shooting in a no network area.
431
00:26:12,083 --> 00:26:16,875
-I just did what Gulati told me--
-Shut up!
432
00:26:16,958 --> 00:26:19,500
Did Gulati ask you to
dub it in your own voice?
433
00:26:19,667 --> 00:26:21,833
You could've at least mimicked me?
434
00:26:21,917 --> 00:26:23,042
No! You wanted
the industry to know that...
435
00:26:23,125 --> 00:26:26,250
Mr. Sudheer is back!
Right?
436
00:26:26,417 --> 00:26:27,667
Get your ass here,
you English clown!
437
00:26:27,958 --> 00:26:29,833
Come on!
Why are you recording this?
438
00:26:29,958 --> 00:26:31,083
Sudheer, he's calling you.
Come down.
439
00:26:31,167 --> 00:26:34,917
What are you recording?
Is this a circus?
440
00:26:35,167 --> 00:26:39,458
Mind your own business!
441
00:26:39,542 --> 00:26:43,083
You could have come upstairs.
We could have talked.
442
00:26:43,167 --> 00:26:44,500
Give me my money.
443
00:26:44,583 --> 00:26:45,917
Buddy...
444
00:26:46,000 --> 00:26:47,250
The same way you got the
balls to do my dubbing.
445
00:26:47,333 --> 00:26:48,458
Or, I will drag you to Actor's
association for the fraud.
446
00:26:48,542 --> 00:26:51,208
He is in a meeting.
447
00:26:51,292 --> 00:26:52,375
-Now he'll slap!
-No, he won't.
448
00:26:52,458 --> 00:26:54,083
What is this?
Some tip?
449
00:27:00,708 --> 00:27:02,375
-Don't block the view!
-Move on!
450
00:27:11,000 --> 00:27:14,167
-Is this some tip?
-Stop touching me?
451
00:27:17,375 --> 00:27:20,208
Let me go.
I'll give you the money
452
00:27:20,292 --> 00:27:21,125
Go inside!
453
00:27:22,667 --> 00:27:25,833
What?
454
00:27:27,167 --> 00:27:32,042
Hey, Guruji!
455
00:27:32,125 --> 00:27:34,208
Avtar insulted me
in front of everyone.
456
00:27:34,667 --> 00:27:36,250
And they recorded it!
457
00:27:36,500 --> 00:27:37,875
What will people think of me?
458
00:27:43,583 --> 00:27:44,833
459
00:27:56,375 --> 00:27:57,917
I have some self-respect.
460
00:27:58,250 --> 00:28:00,375
I promise that no one
will tarnish your name.
461
00:28:10,458 --> 00:28:11,708
Have you heard of
The Prince of the Battle?
462
00:28:11,958 --> 00:28:13,625
-Who's that?
-Hey, pass me the tabloid.
463
00:28:14,250 --> 00:28:17,750
Had you been there,
I would've thrashed you!
464
00:28:18,500 --> 00:28:23,708
Look at this, sir!
465
00:28:24,083 --> 00:28:28,750
Superstar Rahul
Chopra's next film.
466
00:28:28,917 --> 00:28:29,792
Holiday release.
467
00:28:33,083 --> 00:28:34,167
Would you like to
play the prince's father?
468
00:28:35,708 --> 00:28:38,667
-Will they stop the shoot if I say no?
-Of course, they will.
469
00:28:38,917 --> 00:28:40,917
You have your own style when
you take these potshots as well.
470
00:28:41,417 --> 00:28:44,292
Have this.
471
00:28:44,417 --> 00:28:48,917
After all,
the 500th role is about to begin.
472
00:28:49,292 --> 00:28:52,208
When's the audition?
473
00:28:52,375 --> 00:28:55,125
Your audition will be on
Saturday at 02:00 p.m.
474
00:28:58,667 --> 00:29:02,042
No, I won't--
475
00:29:02,542 --> 00:29:05,750
I told him shortlist 50 if you want!
476
00:29:05,833 --> 00:29:08,375
First you got me to dub,
now auditions.
477
00:29:08,458 --> 00:29:10,875
Come on.
478
00:29:10,958 --> 00:29:12,042
-Buy a bucket of paint.
-What for?
479
00:29:18,292 --> 00:29:22,208
Because you are going
to paint the town red!
480
00:29:24,542 --> 00:29:25,875
481
00:29:26,458 --> 00:29:27,333
Mr. Manmauji,
show them your photo with the award.
482
00:29:27,833 --> 00:29:29,625
-Come on!
-Right away!
483
00:29:30,667 --> 00:29:34,750
This is the photo.
484
00:29:36,208 --> 00:29:38,792
Yeah!
485
00:29:38,875 --> 00:29:41,292
-Wow!
-That's nice!
486
00:29:47,375 --> 00:29:49,833
-A superstar!
-Yeah! That's a great picture!
487
00:29:50,417 --> 00:29:51,917
Really?
488
00:29:52,708 --> 00:29:54,917
Manmauji, what happened to
that monster movie?
489
00:29:55,250 --> 00:29:57,000
I passed it on to Birbal.
490
00:29:57,417 --> 00:30:00,208
-Really?
-Yeah.
491
00:30:16,917 --> 00:30:18,000
Don't remind me of that movie.
492
00:30:30,708 --> 00:30:31,542
I have grown old
waiting for that payment.
493
00:30:33,125 --> 00:30:35,167
Back then we were paid on time
and there was always work.
494
00:30:35,708 --> 00:30:37,500
Now everyone wants
us to audition first.
495
00:30:37,708 --> 00:30:39,667
Why are you afraid of auditions?
496
00:30:39,750 --> 00:30:41,500
Everyone has to go for auditions!
497
00:30:43,333 --> 00:30:44,750
Do one thing. Bribe the
director with some expensive liquor.
498
00:30:44,833 --> 00:30:46,500
-You'll get a call back!
-Exactly!
499
00:30:46,958 --> 00:30:49,583
I could never fathom how
Avtar keeps getting work?
500
00:30:51,792 --> 00:30:55,333
The producer that he is sitting
with has been accused of molesting.
501
00:30:56,125 --> 00:30:59,042
Also, he's thick with that Gulati.
502
00:31:00,625 --> 00:31:04,250
Beware of Avtar.
503
00:31:04,333 --> 00:31:06,167
He can steal anyone's role.
504
00:31:07,417 --> 00:31:08,750
Come, let's have a drink
505
00:31:08,833 --> 00:31:09,833
Where to?
506
00:31:12,500 --> 00:31:16,083
Code word is, Black Cobra!
507
00:31:18,208 --> 00:31:21,917
-What's this?
-The witch's mane!
508
00:31:22,000 --> 00:31:24,750
-This hair looks real.
-This is real as well!
509
00:31:24,833 --> 00:31:26,042
This will be our secret.
510
00:31:26,250 --> 00:31:30,125
But isn't your birthday next week?
511
00:31:30,458 --> 00:31:33,958
Today is the dress
rehearsal for my birthday.
512
00:31:35,542 --> 00:31:37,083
Just like the ones the
have for your school play.
513
00:31:38,292 --> 00:31:40,625
What's happening?
514
00:31:43,083 --> 00:31:44,042
-Well you've surprised us today!
-Yes.
515
00:31:44,125 --> 00:31:48,083
Last night Ashok
and I were talking...
516
00:31:48,167 --> 00:31:49,333
about fixing your bedroom wall.
517
00:31:49,417 --> 00:31:52,667
-The one at the back?
-Yes.
518
00:31:52,917 --> 00:31:55,667
Come on, that looks like Modern Art!
519
00:31:55,750 --> 00:31:56,625
Please, Papa!
It looks really shoddy.
520
00:31:56,958 --> 00:31:59,083
Mehra Uncle must think that the
daughter lives like a queen.
521
00:31:59,708 --> 00:32:01,750
And treats the
father like a peasant.
522
00:32:02,583 --> 00:32:05,917
Why don't you
move in with us?
523
00:32:15,000 --> 00:32:19,625
Here we go again, Mrs. Complaint Box!
524
00:32:19,708 --> 00:32:22,333
Tell your mother that your
grandpa has his own life.
525
00:32:22,542 --> 00:32:24,083
He's here to tell you that he
won't be visiting you this Saturday
526
00:32:24,458 --> 00:32:25,375
as he will be working.
527
00:32:25,667 --> 00:32:27,333
-What work?
-Some work.
528
00:32:27,417 --> 00:32:28,417
Like what?
529
00:32:28,583 --> 00:32:31,667
Like when I had quit,
I did not know that I had done 499 films.
530
00:32:31,750 --> 00:32:33,208
-Really?
-Yes.
531
00:32:33,292 --> 00:32:36,750
So?
532
00:32:36,833 --> 00:32:37,667
-Rahul Chopra?
-Rahul Chopra!
533
00:32:37,750 --> 00:32:40,333
-Really?
-Maybe.
534
00:32:42,458 --> 00:32:44,167
Namrata...
get Anu ready.
535
00:32:44,250 --> 00:32:46,625
Go with her.
536
00:32:46,708 --> 00:32:48,000
-Come, baby.
-Come on, go with her.
537
00:32:48,292 --> 00:32:50,417
We have to get ready
for dance class.
538
00:32:50,667 --> 00:32:55,042
Of course.
539
00:32:55,792 --> 00:32:59,208
You remember what
happened during your last film?
540
00:33:00,333 --> 00:33:02,667
This is not that kind of a film.
541
00:33:02,750 --> 00:33:06,458
This is a big film.
542
00:33:06,625 --> 00:33:08,125
It has Rahul Chopra. Chandra Barot.
It has a big holiday release.
543
00:33:09,917 --> 00:33:13,833
Once I do this...
544
00:33:13,917 --> 00:33:15,625
I would be amongst legends...
Lalita Pawar, Pran, Shakti Kapoor.
545
00:33:15,708 --> 00:33:21,792
But you promised me, you'd quit.
546
00:33:23,417 --> 00:33:29,625
Why do you need to do it?
547
00:33:29,708 --> 00:33:32,583
Do you really need money?
548
00:33:33,375 --> 00:33:35,417
For myself.
549
00:33:36,167 --> 00:33:38,417
It has always been about you.
550
00:33:42,750 --> 00:33:47,292
Here's the rent from the store.
551
00:33:54,458 --> 00:33:55,292
And this is for you.
552
00:34:03,333 --> 00:34:06,333
Dp they still sell these?
553
00:34:08,458 --> 00:34:11,750
Why did you call these
two at the same time?
554
00:34:12,167 --> 00:34:16,875
I had called them half an hour apart.
555
00:34:16,958 --> 00:34:18,917
Sudheer sir must've come
early because he's excited?
556
00:34:19,750 --> 00:34:22,167
Should've called them
half a day apart.
557
00:34:23,500 --> 00:34:25,625
Now handle it!
558
00:34:25,875 --> 00:34:28,958
So, Mr. Dubbing artist?
559
00:34:29,333 --> 00:34:30,500
Mr. Sudheer,
Mr. Gulati wants to see you.
560
00:34:30,792 --> 00:34:33,667
Devika, please cast him as my side kick.
561
00:34:33,792 --> 00:34:36,000
See, I still look out for you.
562
00:34:36,083 --> 00:34:38,667
The kingdom of Mewar still bleeds
from history's wounds...
563
00:34:39,042 --> 00:34:40,333
Sorry sir, for the other day.
I didn't know...
564
00:34:40,458 --> 00:34:42,458
Are you here to kill me?
565
00:34:42,542 --> 00:34:45,333
No sir, this is to get you in the zone.
Wear it.
566
00:34:45,417 --> 00:34:48,500
Now's the right time...
567
00:34:48,583 --> 00:34:50,708
Hey--
Just a second
568
00:34:50,792 --> 00:34:52,583
Where do I look?
569
00:34:52,667 --> 00:34:55,125
Not in the camera.
570
00:34:55,208 --> 00:34:58,542
-What is that place?
-Mewar, sir.
571
00:34:58,708 --> 00:35:01,500
The kingdom of Mewar still bleeds
from history's wounds!
572
00:35:01,583 --> 00:35:02,792
Remember! Mighty wars are won
573
00:35:03,667 --> 00:35:05,542
not by valor--
574
00:35:06,250 --> 00:35:07,167
You're just warming up, right?
575
00:35:07,250 --> 00:35:13,583
What was this?
Warm-up, right?
576
00:35:13,917 --> 00:35:15,333
Let's do one more.
577
00:35:15,667 --> 00:35:16,500
Yes, sure.
A little softer, sir.
578
00:35:16,583 --> 00:35:19,250
Ready? Ready.
Yeah.
579
00:35:19,333 --> 00:35:21,542
The kingdom of Mewar still bleeds
from history's wounds!
580
00:35:21,625 --> 00:35:23,000
Remember!
581
00:35:23,625 --> 00:35:26,042
Mighty Wars are won
582
00:35:26,417 --> 00:35:27,542
-not by your valor--
-Sir, just one minute.
583
00:35:27,625 --> 00:35:30,417
Sir, this is a conversation
between a father and son.
584
00:35:30,500 --> 00:35:33,458
The son is eating an apple,
you're having a drink.
585
00:35:33,667 --> 00:35:36,917
It's a conversation.
Just a conversation.
586
00:35:39,125 --> 00:35:40,000
I thought we're going for a war!
587
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
But before the war,
they must eat as well, right?
588
00:35:47,375 --> 00:35:50,083
Gulati, isn't the screenwriting
a little off?
589
00:35:50,167 --> 00:35:51,042
Maybe this is what they call
"realistic writing".
590
00:35:52,292 --> 00:35:56,708
But this is what the director wants.
591
00:35:57,167 --> 00:35:58,583
So just communicate.
592
00:35:58,667 --> 00:36:01,667
-Father-Son?
-Father-Son. Conversation.
593
00:36:01,750 --> 00:36:03,792
Yes.
594
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
-The kingdom of Mewar still bleeds
-No, no! Cut! Cut!
595
00:36:05,042 --> 00:36:07,417
-from the wounds of history!
-One minute!
596
00:36:07,500 --> 00:36:08,625
Might wars are--
597
00:36:08,708 --> 00:36:12,125
You're a sophisticated king!
598
00:36:16,875 --> 00:36:18,000
But the dialogue is so heavy.
599
00:36:19,917 --> 00:36:22,042
Heavy dialogues need a soft
touch to leave a deeper impact.
600
00:36:24,583 --> 00:36:24,667
Just have a conversation, sir.
Less is more.
601
00:36:26,083 --> 00:36:29,792
Give me two minutes, Gulati.
Please?
602
00:36:31,000 --> 00:36:31,125
Man, this old shoe won't fit,
no matter how much we shine it.
603
00:36:32,083 --> 00:36:40,083
Keep the camera rolling.
604
00:36:59,083 --> 00:36:59,333
-Ready?
-Yes, sir. Please come.
605
00:37:00,958 --> 00:37:01,042
You see this sword?
606
00:37:02,750 --> 00:37:02,833
Look at its shine
and say your lines.
607
00:37:04,792 --> 00:37:04,875
-Yes, dialogue.
-How?
608
00:37:06,250 --> 00:37:06,542
Forget the son.
Just look at the sword.
609
00:37:08,333 --> 00:37:09,250
We'll just try a rehearsal and let's
see the impact. We'll record it later.
610
00:37:11,292 --> 00:37:11,833
Just say the lines.
611
00:37:16,792 --> 00:37:17,708
Yes.
612
00:37:19,708 --> 00:37:27,125
The kingdom of Mewar still bleeds
from history's wounds!
613
00:37:30,917 --> 00:37:32,708
Mighty wars are won not by valor,
but by those who hold their nerve.
614
00:37:36,208 --> 00:37:37,083
Victory comes to those who
wait for their moment.
615
00:37:38,250 --> 00:37:38,417
But today...
616
00:37:41,458 --> 00:37:49,458
the situation isn't favorable.
617
00:37:52,167 --> 00:37:55,333
Cut, Got it!
618
00:37:56,375 --> 00:37:59,625
-What?
-Come here, sir.
619
00:38:00,542 --> 00:38:00,750
But I didn't do anything.
620
00:38:02,792 --> 00:38:03,333
Play it.
621
00:38:04,458 --> 00:38:09,042
You recorded this?
622
00:38:10,958 --> 00:38:12,208
from history's wounds!
623
00:38:17,125 --> 00:38:17,208
Look at the goosebumps!
624
00:38:20,083 --> 00:38:20,167
Victory comes to those who
wait for their moment.
625
00:38:22,667 --> 00:38:23,042
But today, the situation isn't favorable.
626
00:38:24,542 --> 00:38:25,042
-That's your, natural?
-Yes, that's natural.
627
00:38:26,792 --> 00:38:27,542
-Soft and subtle?
-Yes.
628
00:38:28,792 --> 00:38:28,958
Okay, let's do another take.
629
00:38:31,292 --> 00:38:31,375
But sir, I got it.
630
00:38:32,792 --> 00:38:35,333
Sir, this is what I want.
It's done.
631
00:38:38,500 --> 00:38:38,833
I'll give you another one.
632
00:38:40,583 --> 00:38:40,667
What about me?
633
00:38:42,250 --> 00:38:42,333
What about the
actor's satisfaction?
634
00:38:44,375 --> 00:38:45,875
Your daughter isn't wrong either.
635
00:38:48,417 --> 00:38:48,583
If my wife was alive,
she would get me.
636
00:38:51,000 --> 00:38:51,167
It is impossible to
talk to my daughter.
637
00:38:53,208 --> 00:38:53,292
Hey!
638
00:38:54,292 --> 00:38:54,375
Your wife's favorite
radio still works?
639
00:38:58,250 --> 00:38:58,375
You haven't scrapped it yet?
640
00:39:00,500 --> 00:39:00,583
Mehra, all things old are not useless.
641
00:39:03,917 --> 00:39:04,000
Wow!
642
00:39:06,250 --> 00:39:06,333
Did Marlon Brando ever wear a wig?
643
00:39:08,167 --> 00:39:08,750
It's open.
644
00:39:09,875 --> 00:39:09,958
My fridge screwed up,
can I please get some ice?
645
00:39:11,667 --> 00:39:13,708
We might be short on
whiskey but never on ice.
646
00:39:14,542 --> 00:39:15,333
In the freezer.
647
00:39:18,042 --> 00:39:18,125
Why don't you
come join us at the party?
648
00:39:20,375 --> 00:39:20,458
No, my dear.
We oldies will bore you guys.
649
00:39:22,625 --> 00:39:22,708
-Yeah, that's true.
-You enjoy, my dear.
650
00:39:24,500 --> 00:39:24,583
My boyfriend, Jai,
is a die-hard fan your movies.
651
00:39:26,292 --> 00:39:27,708
You know what's common
among all of them?
652
00:39:29,750 --> 00:39:29,833
They play guitar?
653
00:39:32,917 --> 00:39:34,625
Every single one of them
committed suicide, exactly at 27.
654
00:39:37,500 --> 00:39:37,583
Mass suicide?
655
00:39:39,833 --> 00:39:47,583
No, individually.
656
00:39:51,208 --> 00:39:59,208
Why?
657
00:40:04,208 --> 00:40:10,083
It's a mystery...
658
00:40:12,458 --> 00:40:12,792
You mean, we're useless,
if we don't die by 27?
659
00:40:13,958 --> 00:40:14,042
How old are you?
660
00:40:15,458 --> 00:40:15,667
Whenever I am asked, "What's up?"
661
00:40:22,667 --> 00:40:23,792
I always say "Enjoying life...
you got a better option?"
662
00:40:25,417 --> 00:40:25,500
I remember a rare film of yours.
663
00:40:27,208 --> 00:40:28,000
-Which one?
-Earth meets the Sky.
664
00:40:31,417 --> 00:40:32,000
Don't you love that film's song?
665
00:40:33,333 --> 00:40:33,833
-These clouds, this season...
-To be in love, we need no reason
666
00:40:34,750 --> 00:40:37,417
He always sings it.
667
00:40:41,125 --> 00:40:41,833
It's my favorite film.
I loved you in the film, sir!
668
00:40:46,125 --> 00:40:46,583
He had these facial scars...
Everyone thought he was the killer!
669
00:40:53,458 --> 00:40:54,500
But in the end, he turns
out to be the good guy!
670
00:40:55,333 --> 00:40:56,250
Earth meets the Sky?
671
00:40:58,042 --> 00:41:00,333
-That film was a flop.
-You know why? Because it wasn't typical.
672
00:41:01,917 --> 00:41:02,750
Why did they always
cast you in typical roles?
673
00:41:04,167 --> 00:41:04,250
The producers would
do it to save the film stock.
674
00:41:05,917 --> 00:41:06,000
They would call artists like me and say,
"Mr. Sudheer...
675
00:41:07,625 --> 00:41:10,167
just repeat what you
did in the last film.
676
00:41:11,667 --> 00:41:12,458
Yeah, ditto. Totally!
677
00:41:13,333 --> 00:41:13,417
And then they called us
"One Take Artists."
678
00:41:15,292 --> 00:41:15,375
They saved film stock, we got roles,
"You got a better option?"
679
00:41:16,417 --> 00:41:16,500
That's just amazing!
680
00:41:20,375 --> 00:41:20,500
Mr. Sudheer...
there's a small problem.
681
00:41:22,917 --> 00:41:23,292
The Director liked Avtar Gill's audition.
682
00:41:26,667 --> 00:41:26,792
What?
683
00:41:29,583 --> 00:41:31,208
I insisted that he watch your audition.
684
00:41:33,417 --> 00:41:33,500
But he said I don't
want any confusion.
685
00:41:35,083 --> 00:41:35,417
I forced him...
686
00:41:38,583 --> 00:41:38,667
687
00:41:39,542 --> 00:41:39,792
Sir, you still alive?
688
00:41:43,125 --> 00:41:44,292
And just as he saw you
performing he started jumping!
689
00:41:47,250 --> 00:41:48,375
He started screaming
"I have found my king!"
690
00:41:49,750 --> 00:41:49,958
He Said,
"Gulati, you've found a rare gem!"
691
00:41:51,750 --> 00:41:51,833
Sir, you've been selected!
692
00:41:53,583 --> 00:41:55,792
Congratulations!
This is your 500th role!
693
00:41:58,208 --> 00:41:59,000
Gulati, you aren't pulling
a fast one on me, are you?
694
00:42:01,625 --> 00:42:02,083
No sir. The Producer wants you.
695
00:42:05,708 --> 00:42:07,667
Congratulations. Party hard!
696
00:42:08,750 --> 00:42:09,375
I'm sending you the script.
697
00:42:12,083 --> 00:42:12,542
An old oak tree had faded
698
00:42:14,167 --> 00:42:14,833
Out into the oblivion
699
00:42:18,500 --> 00:42:22,000
Out of the blue
700
00:42:22,958 --> 00:42:29,333
There's a bud budding
701
00:42:31,333 --> 00:42:33,375
Seeing the bloom
702
00:42:34,292 --> 00:42:41,333
Its withered branches
Have started to unravel
703
00:42:46,542 --> 00:42:52,833
This new hope
Has brought in fresh ideas
704
00:42:56,875 --> 00:43:04,167
This hope's writing a new story
705
00:43:05,500 --> 00:43:12,917
This new hope
Has brought in fresh ideas
706
00:43:15,583 --> 00:43:16,042
This hope's writing...
A new story
707
00:43:18,542 --> 00:43:20,667
Lonely dark nights
708
00:43:21,833 --> 00:43:21,917
Have discovered cheerful days
709
00:43:24,500 --> 00:43:25,125
The tired sun...
Which was about to set
710
00:43:27,208 --> 00:43:35,208
Has awakened with hopeful rays
711
00:43:43,125 --> 00:43:43,458
Yes, it's bright and sunny out there!
Come see it
712
00:43:44,917 --> 00:43:45,250
The grumpy postman
Has a spring in his step as well
713
00:43:48,917 --> 00:43:51,042
It's late.
714
00:43:52,125 --> 00:43:54,792
Come join me
Come on
715
00:43:56,250 --> 00:43:58,167
Yes, tell me?
716
00:43:59,042 --> 00:44:00,125
It's midnight and it's your birthday.
717
00:44:00,500 --> 00:44:02,583
What are your plans
for your birthday?
718
00:44:07,875 --> 00:44:13,708
I'm shooting tomorrow.
I had told you, right?
719
00:44:16,458 --> 00:44:17,542
Yeah.
720
00:44:21,750 --> 00:44:25,125
With Mr. Pawan Chopra.
721
00:44:25,417 --> 00:44:29,167
Can we do it tomorrow?
722
00:44:36,042 --> 00:44:39,417
Papa, will you be done by evening?
723
00:44:39,833 --> 00:44:42,583
Yeah, why?
724
00:44:42,917 --> 00:44:46,292
Because we're throwing you
a birthday party at our place.
725
00:44:46,375 --> 00:44:52,917
Okay, I'll see you guys tomorrow.
726
00:44:53,000 --> 00:44:54,958
Okay, Papa.
727
00:44:55,042 --> 00:44:58,333
Alright?
728
00:44:58,417 --> 00:45:04,417
This new hope
Has brought in fresh ideas
729
00:45:04,500 --> 00:45:08,750
This hope's writing...
A new story
730
00:45:09,958 --> 00:45:11,792
This new hope
Has brought in fresh ideas
731
00:45:12,708 --> 00:45:17,042
This hope's writing...
A new story
732
00:45:17,417 --> 00:45:21,083
733
00:45:21,542 --> 00:45:24,000
No...
734
00:45:24,167 --> 00:45:27,667
I said the break is over!
735
00:45:27,792 --> 00:45:30,250
You feed bloody sandwiches to
stuntmen and say, "Break's over."
736
00:45:30,333 --> 00:45:32,583
I'll get you some more on the set.
Let's go now.
737
00:45:32,667 --> 00:45:35,417
The sword in my belly
is making me starve.
738
00:45:35,583 --> 00:45:39,292
You promise us a lavish
meal and feed us sandwiches.
739
00:45:39,750 --> 00:45:42,375
Come on, please.
The break's over.
740
00:45:53,625 --> 00:45:56,458
Is this the set
of The Prince of the Battle?
741
00:45:56,542 --> 00:46:02,792
Yes, but the lunch is over.
742
00:46:03,792 --> 00:46:04,625
Please come. I'll take
you to the makeup van
743
00:46:04,708 --> 00:46:07,542
Yes, sure.
Please.
744
00:46:07,958 --> 00:46:10,375
It's a pleasure to work with you.
745
00:46:10,625 --> 00:46:11,667
You're on the right track.
746
00:46:11,792 --> 00:46:13,125
This country needs good directors
more than doctors and engineers.
747
00:46:15,958 --> 00:46:17,500
Good. Make sure you
give me your number.
748
00:46:17,583 --> 00:46:20,167
Sir, please come.
749
00:46:20,875 --> 00:46:26,125
Hello, sir!
750
00:46:26,833 --> 00:46:29,375
Remember me?
751
00:46:29,458 --> 00:46:31,417
Tipnis?
752
00:46:31,542 --> 00:46:32,917
We worked on The Yogi's Robe?
753
00:46:33,500 --> 00:46:36,042
-Remember?
-Yes.
754
00:46:36,958 --> 00:46:39,333
-Sir, is this the same old wig?
-Yeah.
755
00:46:39,417 --> 00:46:42,500
Great!
756
00:46:42,833 --> 00:46:44,792
-How're you?
-Good. Good. What about you?
757
00:46:44,875 --> 00:46:46,667
I'm doing great.
758
00:47:16,167 --> 00:47:21,333
We know how to hide wrinkles,
how to shine dimples.
759
00:47:21,417 --> 00:47:26,792
You're right.
760
00:47:27,125 --> 00:47:32,083
Old age is such a bitch.
761
00:47:33,500 --> 00:47:37,958
Why?
762
00:47:39,500 --> 00:47:45,750
The comedian from yesteryear.
763
00:47:45,875 --> 00:47:49,667
What happened to him?
764
00:47:50,042 --> 00:47:55,417
His body was found after four days.
765
00:47:55,500 --> 00:48:01,250
No one noticed he was dead.
766
00:48:01,333 --> 00:48:06,417
He used to live alone.
767
00:48:06,500 --> 00:48:14,500
That was the right thing to do.
768
00:48:37,500 --> 00:48:43,500
You live alone as well, right?
769
00:48:43,583 --> 00:48:48,500
Hey, Rahul!
770
00:48:48,583 --> 00:48:54,375
I'm good sir.
I've your blessing with me.
771
00:48:54,500 --> 00:48:59,542
Kapil!
Yeah. Yeah.
772
00:48:59,625 --> 00:49:04,958
Come in. Come. Come.
Have a seat.
773
00:49:05,125 --> 00:49:10,083
No sir. Please,
finish your make up.
774
00:49:12,292 --> 00:49:13,417
And, I'll have a smoke and come.
775
00:49:13,500 --> 00:49:15,833
776
00:49:16,958 --> 00:49:21,583
How respectful was he?
777
00:49:25,625 --> 00:49:26,792
-Sir, your shot is ready
-Now?
778
00:49:29,542 --> 00:49:32,208
Let's go.
779
00:49:49,125 --> 00:49:51,542
Shot is almost ready.
Come on set in five minutes.
780
00:49:51,833 --> 00:49:54,083
-Trim it a little.
-What's going on?
781
00:49:54,167 --> 00:49:55,000
Look here, sir.
782
00:49:56,250 --> 00:49:57,583
No, sir.
Please have a look.
783
00:49:57,667 --> 00:50:01,875
What's this?
784
00:50:02,583 --> 00:50:03,708
Wow! That's Ms. Tun Tun!
785
00:50:07,583 --> 00:50:10,042
I got to know you
are playing the king.
786
00:50:11,583 --> 00:50:12,667
Hey, that's Bob Christo!
787
00:50:13,083 --> 00:50:16,125
Keshto Mukherjee!
788
00:50:17,250 --> 00:50:19,000
789
00:50:19,083 --> 00:50:19,917
That's me!
790
00:50:20,000 --> 00:50:21,750
He remembered all the dialogues
from the 70s and 80s films.
791
00:50:22,042 --> 00:50:22,958
Your dad has an invaluable
treasure for you.
792
00:50:31,750 --> 00:50:36,875
Sir, one autograph?
793
00:50:36,958 --> 00:50:42,625
One?
Take five man!
794
00:50:42,708 --> 00:50:47,708
The selfie generation
is asking for an autograph.
795
00:50:47,792 --> 00:50:54,792
And that of an artist
and not the star.
796
00:50:58,417 --> 00:50:59,417
Where the hell are you?
797
00:51:01,708 --> 00:51:03,167
Kesto reminds me of...
798
00:51:03,250 --> 00:51:04,417
-Do you have the scene?
-Yes, sir.
799
00:51:06,708 --> 00:51:10,208
800
00:51:10,292 --> 00:51:13,000
What was your name, Dheeraj?
801
00:51:13,167 --> 00:51:16,833
Shibu Das!
802
00:51:16,917 --> 00:51:19,333
-I'm from Orissa.
-Same thing.
803
00:51:19,458 --> 00:51:21,583
Listen...
804
00:51:23,167 --> 00:51:25,167
Can you score a 30 ml for me?
805
00:51:25,792 --> 00:51:27,750
I mean, I am back on set
after a long time.
806
00:51:31,958 --> 00:51:34,000
And this book got me excited.
I just need some.
807
00:51:34,083 --> 00:51:35,125
-Just get some.
-I'll ask the production controller--
808
00:51:42,958 --> 00:51:45,792
No! Stop!
809
00:51:45,875 --> 00:51:47,208
Let me try.
810
00:51:47,625 --> 00:51:50,708
Just some whiskey.
811
00:51:51,875 --> 00:51:53,667
Get it?
812
00:51:53,750 --> 00:51:55,125
Of course, the food will be over
if your guys eat lunch twice!
813
00:52:37,667 --> 00:52:38,792
What are talking about?
You're feeding them sandwiches!
814
00:52:39,083 --> 00:52:40,958
-I'll do something.
-Mr. Lucky...
815
00:52:42,542 --> 00:52:43,583
-Yeah, tell me?
-Sir...
816
00:52:45,167 --> 00:52:46,208
Mr. Sudheer is asking for a drink.
817
00:52:47,792 --> 00:52:48,792
Now?
818
00:52:50,083 --> 00:52:50,417
It's 02:00 p.m.
819
00:52:52,375 --> 00:52:52,458
-What do I tell him sir?
-Say "No."
820
00:52:53,708 --> 00:52:55,500
Are you crazy?
821
00:52:58,083 --> 00:52:58,167
Yes, tell me.
What do you need?
822
00:52:59,458 --> 00:52:59,708
Step behind. Please.
823
00:53:04,625 --> 00:53:05,333
Oh, wow!
824
00:53:09,625 --> 00:53:09,708
Cinema is blessed to have you back!
825
00:53:11,000 --> 00:53:13,208
In fact, as soon as
I saw your audition...
826
00:53:15,542 --> 00:53:15,875
I saw my king come
alive on screen!
827
00:53:16,708 --> 00:53:16,792
So, the first shot...
828
00:53:20,083 --> 00:53:20,167
-It's the moment right before
-Okay.
829
00:53:21,792 --> 00:53:22,083
-your son goes to the war.
-Alright.
830
00:53:23,417 --> 00:53:23,792
Sir, the thing is...
831
00:53:25,875 --> 00:53:26,500
First, we'll do your close-up.
832
00:53:28,292 --> 00:53:28,792
833
00:53:29,792 --> 00:53:29,875
-What happened?
-Nothing
834
00:53:35,667 --> 00:53:36,667
Right!
835
00:53:38,792 --> 00:53:38,875
Then, Rahul's close up.
836
00:53:41,125 --> 00:53:44,417
Then, exactly at sunset...
837
00:53:46,500 --> 00:53:52,167
Not there. Here.
838
00:53:53,833 --> 00:54:00,958
As the sun sets,
I will take a wide shot
839
00:54:02,125 --> 00:54:05,417
That's a great shot!
I mean... I love it!
840
00:54:07,708 --> 00:54:07,792
Hey!
841
00:54:10,875 --> 00:54:11,125
-Let's go! Ready?
-Go where?
842
00:54:12,750 --> 00:54:20,750
843
00:54:30,875 --> 00:54:34,875
Hey...
how're you?
844
00:54:37,042 --> 00:54:37,125
We met last year at Diwali!
845
00:54:38,125 --> 00:54:46,125
Let's go, guys.
846
00:54:58,167 --> 00:55:02,667
-What about my close-up?
-After him
847
00:55:04,583 --> 00:55:05,583
He behaves as if his
father owns the film.
848
00:55:06,958 --> 00:55:12,542
But his father does own the film.
849
00:55:14,833 --> 00:55:14,917
Can you give me my script?
850
00:55:16,125 --> 00:55:18,042
Hey, somebody give
him the lines, please!
851
00:55:20,125 --> 00:55:20,625
Leave it!
Here, sir!
852
00:55:24,125 --> 00:55:27,000
Always keep the script handy!
853
00:55:28,917 --> 00:55:32,083
-Sir, your phone?
-What?
854
00:55:33,958 --> 00:55:38,125
I hope it's on silent mode.
855
00:55:39,417 --> 00:55:39,708
And keep it with you.
856
00:55:42,167 --> 00:55:42,542
Come on. All set?
857
00:55:46,208 --> 00:55:46,292
Come on, guys ready?
Going for the take.
858
00:55:49,208 --> 00:55:50,542
My brave son...
859
00:55:53,542 --> 00:55:54,667
the moment to crush
your enemies is here.
860
00:55:57,375 --> 00:55:57,458
Those cowards have challenged
the brave hearts of Avantikapur!
861
00:55:59,792 --> 00:55:59,875
Your victory will be
the resolution to this war!
862
00:56:02,750 --> 00:56:07,417
Take this royal sword!
863
00:56:08,833 --> 00:56:08,917
What the hell!
864
00:56:10,625 --> 00:56:16,042
Sorry, the sword is stuck.
865
00:56:18,542 --> 00:56:26,542
Superb shot sir,
let's do one more.
866
00:56:31,458 --> 00:56:33,125
Someone check the sword!
867
00:56:34,417 --> 00:56:34,667
Now it's fine.
868
00:56:35,917 --> 00:56:36,167
-You are comfortable, right?
-I'm good sir.
869
00:56:37,167 --> 00:56:37,458
Come on, reset!
870
00:56:38,625 --> 00:56:38,708
My brave son,
the moment is here...
871
00:56:41,458 --> 00:56:42,458
My brave son...
872
00:56:43,083 --> 00:56:45,292
the moment to crush
your enemies is here!
873
00:56:48,708 --> 00:56:52,375
Those cowards have challenged
the brave hearts of Avantikapur!
874
00:56:52,458 --> 00:56:54,625
Your victory will be
the resolution to this war!
875
00:56:55,917 --> 00:56:57,958
Take this royal sword and--
876
00:56:58,042 --> 00:56:58,875
This horse is too loud!
877
00:57:00,125 --> 00:57:01,583
Someone ask the horse to shut up!
878
00:57:01,917 --> 00:57:03,833
What's the problem?
879
00:57:05,708 --> 00:57:06,583
It's his fault.
880
00:57:08,167 --> 00:57:10,583
Sir, we got your entry.
881
00:57:10,667 --> 00:57:13,083
Will continue from here, ready?
882
00:57:13,292 --> 00:57:14,500
My brave son...
883
00:57:14,583 --> 00:57:16,458
The brave hearts of Awadh--
884
00:57:16,917 --> 00:57:18,542
Avantikapur, Sir.
Avantikapur.
885
00:57:19,208 --> 00:57:22,000
My brave son...
886
00:57:22,417 --> 00:57:23,250
Please get him some water.
887
00:57:23,333 --> 00:57:25,250
-Yes, obviously we will have to.
-Right.
888
00:57:25,792 --> 00:57:26,917
My brave son...
889
00:57:28,542 --> 00:57:31,208
-City of Avantikanagar--
890
00:57:32,667 --> 00:57:33,542
Brave horse!
891
00:57:33,917 --> 00:57:36,417
People of Avantikapur--
892
00:57:56,958 --> 00:57:59,542
Warriors!
893
00:57:59,667 --> 00:58:03,583
Enemies.
Crush the enemies.
894
00:58:06,167 --> 00:58:08,542
-This old man...
-Yeah?
895
00:58:08,958 --> 00:58:11,333
was asking for alcohol
just before the scene.
896
00:58:11,708 --> 00:58:14,667
What are you saying?
897
00:58:15,667 --> 00:58:17,708
Rehearse it. No worries.
898
00:58:19,458 --> 00:58:23,250
The brave hearts of Avantikapuri--
Avantikapuri-- Brave hearts...
899
00:58:23,333 --> 00:58:25,667
Come on!
900
00:58:26,708 --> 00:58:27,958
Barot, make sure
he knows his lines!
901
00:58:32,208 --> 00:58:34,292
Get an assistant to
stand in for Rahul.
902
00:58:36,917 --> 00:58:38,083
Quick!
903
00:58:39,167 --> 00:58:40,083
Shibu!
904
00:58:40,792 --> 00:58:42,083
Yeah, just go!
905
00:58:43,083 --> 00:58:44,542
Nariman!
906
00:58:45,458 --> 00:58:47,458
Sir...
Mr. Sudheer.
907
00:58:48,417 --> 00:58:50,292
I mean take Mr. Sudheer's close-up!
908
00:58:51,542 --> 00:58:54,167
Let's take the shot,
Mr. Sudheer!
909
00:58:56,208 --> 00:59:00,083
910
00:59:00,333 --> 00:59:01,333
Barot!
911
00:59:01,458 --> 00:59:02,292
We're losing sunlight.
912
00:59:04,250 --> 00:59:06,667
Excuse me,
make up check.
913
00:59:09,125 --> 00:59:10,500
Come on.
914
00:59:11,417 --> 00:59:13,792
Move, move.
Let's get going.
915
00:59:14,000 --> 00:59:15,125
Here, our family sword
916
00:59:15,208 --> 00:59:20,167
It's an honor father!
917
00:59:20,292 --> 00:59:22,875
Sudheer.
918
00:59:27,542 --> 00:59:30,042
-Why so less?
-It's just the conveyance.
919
00:59:30,167 --> 00:59:31,792
And for my work?
920
00:59:33,125 --> 00:59:35,500
For your work...
921
00:59:35,583 --> 00:59:37,792
Hey, Lucky, settle his dues.
922
00:59:39,167 --> 00:59:40,833
Send him here.
923
00:59:41,875 --> 00:59:43,333
Sir, he'll talk to you.
924
00:59:44,250 --> 00:59:45,625
Okay.
925
00:59:45,708 --> 00:59:47,167
Alright.
926
00:59:47,250 --> 00:59:49,167
No. No.
927
00:59:51,792 --> 00:59:52,750
The shift would be the same.
There was an issue today
928
00:59:54,208 --> 00:59:55,500
Hold on a second.
929
00:59:57,583 --> 00:59:59,542
Yes, sir?
930
01:00:18,333 --> 01:00:19,542
We'll talk to Gulati and let you know.
931
01:00:20,458 --> 01:00:24,167
What does that mean?
932
01:00:25,292 --> 01:00:31,833
The Producer
wants you to adjust.
933
01:00:32,500 --> 01:00:35,083
What do you mean?
934
01:00:35,500 --> 01:00:38,917
What do I mean?
935
01:00:42,375 --> 01:00:43,417
Were you there?
Or somewhere else?
936
01:00:45,000 --> 01:00:47,208
937
01:00:49,542 --> 01:00:49,792
Shibu!
938
01:00:51,458 --> 01:00:52,750
Yeah.
939
01:00:53,667 --> 01:00:53,792
940
01:00:56,292 --> 01:00:56,375
I haven't even started
disrespecting you.
941
01:00:57,583 --> 01:00:58,417
I'm talking to you politely
just because of your age.
942
01:01:01,083 --> 01:01:09,083
-Otherwise, I would have shown you!
-Behave yourself!
943
01:01:11,542 --> 01:01:12,042
Do you know the mess you've made?
944
01:01:15,958 --> 01:01:16,667
-Yes sir?
-Yeah.
945
01:01:21,667 --> 01:01:22,000
Speak up.
946
01:01:24,917 --> 01:01:25,125
What did sir ask for?
947
01:01:28,250 --> 01:01:30,375
Tell everyone that
he asked for alcohol!
948
01:01:32,000 --> 01:01:32,250
Can't do a shot and
he's behaving like a superstar!
949
01:01:34,458 --> 01:01:34,708
-This Gulati sends the worst idiots!
-Shut up!
950
01:01:35,833 --> 01:01:38,875
-Behave yourself! What do you mean?
-What do you mean?
951
01:01:40,083 --> 01:01:41,167
-Is this the way to talk to senior actors?
-What senior actor?
952
01:01:42,542 --> 01:01:42,958
If only you had shown this energy on the
set we would have completed the film!
953
01:01:45,625 --> 01:01:48,833
-Bloody senior actor!
-I've been working the whole day!
954
01:01:49,875 --> 01:01:49,958
Complete my film first!
Keep your hands to yourself!
955
01:01:54,292 --> 01:01:54,500
And lower your eyes as well!
956
01:01:55,875 --> 01:01:58,833
Hey, you shut up!
Bloody old prick!
957
01:02:01,667 --> 01:02:06,375
Hey!
958
01:02:07,250 --> 01:02:07,625
Bloody... idiot!
959
01:02:10,667 --> 01:02:16,000
Is this the way to talk?
960
01:02:17,292 --> 01:02:25,292
I mean he's right!
961
01:02:27,875 --> 01:02:33,083
He's just doing his job.
962
01:02:34,250 --> 01:02:34,375
-What are you doing?
-I'm doing my job as well!
963
01:02:38,042 --> 01:02:38,667
You can't even
remember your lines!
964
01:02:39,667 --> 01:02:40,625
Have you lost your mind?
965
01:02:41,458 --> 01:02:43,292
And you're fighting
him like a thug?
966
01:02:44,583 --> 01:02:45,417
If you don't care about your
reputation at least care about GCC.
967
01:02:45,500 --> 01:02:48,875
I've some reputation here.
968
01:02:50,167 --> 01:02:51,375
500th role! 500th role!
969
01:02:51,542 --> 01:02:53,750
I got it for you, didn't I?
970
01:02:53,875 --> 01:02:54,875
I got you such a fabulous role!
971
01:02:56,542 --> 01:02:58,625
This film would've changed your life!
972
01:03:00,917 --> 01:03:05,083
It's the biggest hit of next year!
973
01:03:05,917 --> 01:03:06,792
You can continue dreaming
about your 500th film.
974
01:03:11,667 --> 01:03:13,917
They're firing you.
975
01:03:14,000 --> 01:03:16,833
They were casting
Mr. Avtar for this role.
976
01:03:17,750 --> 01:03:18,625
I begged them to
give you a chance.
977
01:03:18,875 --> 01:03:19,708
I fought for you, sir!
978
01:03:22,542 --> 01:03:23,417
-Thank you. Thank you. No, thanks, man!
-You just broke my heart.
979
01:03:27,792 --> 01:03:28,833
There is a limit!
980
01:03:28,917 --> 01:03:32,083
That's how these shoots work, sometimes.
981
01:03:32,375 --> 01:03:34,042
982
01:03:34,625 --> 01:03:36,958
Hey. Wait! Wait!
983
01:03:37,750 --> 01:03:40,208
Always the small roles!
984
01:04:53,042 --> 01:04:54,208
All my life!
985
01:04:56,875 --> 01:04:58,250
-All my life!
-Sir, you're drenched!
986
01:05:01,250 --> 01:05:02,333
Always on the sidelines
of fame and success.
987
01:05:02,417 --> 01:05:03,417
-Drowning my sorrows in whiskey!
-Do you know him?
988
01:05:03,875 --> 01:05:04,708
Not even on the poster.
989
01:05:08,708 --> 01:05:10,083
-We'll drop you home, sir.
-Not even...
990
01:05:10,167 --> 01:05:12,042
Hello, Shera Partner!
991
01:05:22,125 --> 01:05:23,625
Mom is mad at you.
992
01:05:27,417 --> 01:05:28,667
She must be kidding.
993
01:06:19,000 --> 01:06:19,958
-Why didn't you come yesterday?
-Because I--
994
01:06:20,542 --> 01:06:21,375
Because he's too busy...
995
01:06:29,958 --> 01:06:32,250
for people like us.
996
01:06:33,042 --> 01:06:34,292
Come on, let's go.
Enough with the goodbyes.
997
01:06:35,125 --> 01:06:36,500
Bhavna!
998
01:06:37,750 --> 01:06:41,292
Please hear me out, dear.
999
01:06:41,458 --> 01:06:42,958
You've made enough
scenes in your life!
1000
01:06:43,042 --> 01:06:44,167
I lost track of time
while shooting.
1001
01:06:44,625 --> 01:06:45,500
Lost track?
1002
01:06:46,750 --> 01:06:47,583
None of your friends
lost the track though.
1003
01:06:48,458 --> 01:06:50,042
Ashok missed his work,
just to decorate the house!
1004
01:06:50,333 --> 01:06:53,917
But you lost track of time.
1005
01:06:54,000 --> 01:06:55,333
Anu was waiting all night.
But you lost track of time.
1006
01:06:55,667 --> 01:06:56,667
It's not like I forgot your birthday.
1007
01:06:56,792 --> 01:06:57,917
Do you even remember my birthday?
1008
01:06:58,000 --> 01:07:02,333
You please jot our names down
because soon you'll forget us.
1009
01:07:02,625 --> 01:07:03,750
-It's just work.
-What work?
1010
01:07:03,958 --> 01:07:04,875
Oh, my God! Are you a record holder now?
1011
01:07:06,042 --> 01:07:09,542
Papa, even if you do a million films...
1012
01:07:13,667 --> 01:07:15,083
you'll still be a
blink-and-you-miss-it sidekick.
1013
01:07:16,250 --> 01:07:17,375
You keep showing up for shoots.
When will you show up for the family?
1014
01:07:17,875 --> 01:07:20,875
This is what killed Mom as well.
1015
01:07:21,667 --> 01:07:24,208
Once I achieve this record,
I'm telling you--
1016
01:07:26,625 --> 01:07:27,750
Who cares about this record?
1017
01:07:28,208 --> 01:07:29,542
Who cares about this record...
1018
01:07:29,708 --> 01:07:30,667
except some sad teenager
collecting film trivia?
1019
01:07:30,833 --> 01:07:32,917
"Who was that guy who
did 500 films? Sudheer!"
1020
01:07:34,792 --> 01:07:37,792
People won't know your name either.
1021
01:07:38,208 --> 01:07:40,125
You've disappointed me a lot.
1022
01:07:40,208 --> 01:07:42,167
Don't do that to Anu as well.
1023
01:07:42,250 --> 01:07:44,208
-Please, stop crying.
-Come on. Let's go.
1024
01:07:44,292 --> 01:07:45,250
Listen...
1025
01:07:45,333 --> 01:07:47,167
To the suburbs, please.
1026
01:07:47,583 --> 01:07:48,542
Hold this bottle.
1027
01:07:48,875 --> 01:07:50,375
The suburbs.
1028
01:07:51,125 --> 01:07:53,792
Turn left.
1029
01:07:54,875 --> 01:07:58,542
What happened?
1030
01:07:59,250 --> 01:08:01,500
Lost the keys?
1031
01:08:03,083 --> 01:08:05,833
No.
1032
01:08:05,917 --> 01:08:08,458
What happened?
1033
01:08:08,542 --> 01:08:11,917
Jai broke up with me.
1034
01:08:12,000 --> 01:08:14,750
I had won
India's Next Star 2012.
1035
01:08:14,833 --> 01:08:17,875
1036
01:08:18,625 --> 01:08:19,708
I thought I had made it.
1037
01:08:21,167 --> 01:08:23,167
And I left my city.
1038
01:08:24,917 --> 01:08:25,833
I fought with my family
and came to Mumbai.
1039
01:08:27,583 --> 01:08:27,667
What a terrible city!
1040
01:08:29,000 --> 01:08:29,167
It rejects you every day.
1041
01:08:30,708 --> 01:08:30,792
Sorry, all my friends were busy.
1042
01:08:32,042 --> 01:08:32,875
I didn't want to be alone.
1043
01:08:33,958 --> 01:08:34,083
The coffee was nice.
1044
01:08:35,125 --> 01:08:35,458
Is that your wife?
1045
01:08:37,000 --> 01:08:37,083
Was she an actor as well?
1046
01:08:38,208 --> 01:08:38,292
No.
1047
01:08:40,667 --> 01:08:42,375
Chaya loved music.
1048
01:08:43,833 --> 01:08:44,833
Her favorite song was,
When things go wrong.
1049
01:08:46,417 --> 01:08:49,375
One day she found out this song
was copied from an English song.
1050
01:08:52,250 --> 01:08:53,167
It broke her heart.
1051
01:08:54,750 --> 01:08:58,292
Finally, I found the original
song's cassette for her.
1052
01:08:59,958 --> 01:09:00,167
When things go wrong
1053
01:09:01,500 --> 01:09:02,250
My love
1054
01:09:04,167 --> 01:09:04,292
My love
1055
01:09:06,167 --> 01:09:07,000
There was no one
Neither will there be
1056
01:09:08,625 --> 01:09:10,417
No one but you
1057
01:09:12,458 --> 01:09:12,542
Hello, Bhavna.
1058
01:09:13,958 --> 01:09:15,292
Please don't call me again!
1059
01:09:17,083 --> 01:09:17,167
1060
01:09:19,750 --> 01:09:20,500
Bhavna?
1061
01:09:22,708 --> 01:09:22,792
-You want to wait inside?
-No, no.
1062
01:09:26,000 --> 01:09:26,792
Shera! God will punish you!
1063
01:09:28,042 --> 01:09:36,042
My son will avenge us!
1064
01:10:34,958 --> 01:10:42,958
I'll be waiting for him!
1065
01:11:05,125 --> 01:11:05,208
He started this game.
1066
01:11:06,250 --> 01:11:11,000
But we will finish it.
1067
01:11:12,875 --> 01:11:12,958
Mom!
1068
01:11:14,167 --> 01:11:16,500
I told them...
1069
01:11:18,167 --> 01:11:19,292
"Just enjoying life...
you got a better option?"
1070
01:11:21,708 --> 01:11:21,792
Martin, give this half note to Simon.
1071
01:11:24,000 --> 01:11:26,167
First, he stabbed him,
next he dragged the corpse.
1072
01:11:28,125 --> 01:11:28,208
You're a killer!
1073
01:11:29,542 --> 01:11:29,625
Got a better option?
1074
01:11:32,875 --> 01:11:40,875
Push-ups inter-cut with the
model's face and her expressions.
1075
01:13:01,958 --> 01:13:02,042
Papa you had promised
that you would quit films.
1076
01:13:03,042 --> 01:13:03,125
You said, this is your last film!
1077
01:13:04,500 --> 01:13:05,125
Papa, aren't you ashamed?
1078
01:13:07,750 --> 01:13:07,958
I never knew that this is
how they would show it in the film.
1079
01:13:09,833 --> 01:13:09,917
Here, isn't this
what you needed that day?
1080
01:13:11,333 --> 01:13:11,750
Have the whole bottle
but finish my scene!
1081
01:13:13,083 --> 01:13:13,167
You'll have to work selflessly.
1082
01:13:14,000 --> 01:13:15,083
You're Avtar's sidekick.
1083
01:13:17,083 --> 01:13:17,167
Every time he snaps his fingers,
you appear.
1084
01:13:18,000 --> 01:13:18,083
Try to re-dub your life,
sidekick!
1085
01:13:20,042 --> 01:13:20,125
You're done!
1086
01:13:21,542 --> 01:13:23,042
Have you completed 500 films, sir?
1087
01:13:23,125 --> 01:13:26,250
500th role! 500th role!
I got it for you, didn't I?
1088
01:13:27,875 --> 01:13:30,000
I got you such a fabulous role!
1089
01:13:30,250 --> 01:13:31,458
500th role!
Oh, my God!
1090
01:13:31,875 --> 01:13:34,667
But you wanted
to tell the industry
1091
01:13:35,625 --> 01:13:38,417
that Sudheer is back!
1092
01:13:38,500 --> 01:13:39,958
Except some sad teenager
collecting film trivia.
1093
01:13:40,583 --> 01:13:43,833
Papa, even if you
do a million films...
1094
01:13:43,917 --> 01:13:46,000
You'll still be a
blink-and-you-miss-it sidekick!
1095
01:13:46,083 --> 01:13:48,083
1096
01:13:48,458 --> 01:13:52,500
This is the limit!
1097
01:13:52,583 --> 01:13:55,500
There is a difference between
an artist and an idiot.
1098
01:13:57,458 --> 01:14:00,208
You are being an idiot now!
1099
01:14:01,208 --> 01:14:03,125
I haven't done
my 500th role yet.
1100
01:14:03,375 --> 01:14:06,708
"The most memorable role."
You said it yourself
1101
01:14:09,667 --> 01:14:13,917
That was a mistake!
1102
01:14:14,042 --> 01:14:15,625
Now it's me saying...
let it go!
1103
01:14:20,958 --> 01:14:23,000
Sudheer, why don't you try a TV show?
1104
01:14:23,083 --> 01:14:24,417
It might lead to the role you want.
1105
01:14:25,208 --> 01:14:26,833
Please!
1106
01:14:27,750 --> 01:14:31,000
Here's a contact for you.
1107
01:14:31,083 --> 01:14:32,667
Their shoot is known
to re-launch the old actors.
1108
01:14:32,750 --> 01:14:34,333
Just try it.
1109
01:14:35,333 --> 01:14:37,083
You might start getting work.
1110
01:14:37,167 --> 01:14:38,500
Just give it a shot.
1111
01:14:39,750 --> 01:14:42,125
Sometimes a handful
1112
01:14:42,208 --> 01:14:43,125
-This is done for.
-Sometimes a pinch
1113
01:14:45,167 --> 01:14:46,083
I can't repair it.
1114
01:14:46,167 --> 01:14:47,125
You'll be left with
1115
01:14:49,750 --> 01:14:50,708
Uncle can you please give
these keys to Uncle Mehra.
1116
01:14:50,792 --> 01:14:52,792
1117
01:14:54,542 --> 01:14:55,500
You're moving out?
1118
01:14:57,250 --> 01:14:58,625
I'm headed to the mountains for a break.
And I'll visit Roorkee as well.
1119
01:15:22,625 --> 01:15:23,833
And what about this Roorkee?
1120
01:15:29,417 --> 01:15:30,333
Cat Café will look after her.
1121
01:15:34,208 --> 01:15:35,125
She'll be bored in that orphanage.
1122
01:15:36,542 --> 01:15:37,625
She has a home upstairs.
1123
01:15:44,167 --> 01:15:46,625
Give me.
1124
01:16:03,500 --> 01:16:06,625
Sorry! Take care of your hand.
1125
01:16:09,500 --> 01:16:10,750
And bested the mightiest of warriors
1126
01:16:11,042 --> 01:16:12,250
Life has betrayed...
1127
01:16:12,792 --> 01:16:13,792
And bested the mightiest of warriors
1128
01:16:17,917 --> 01:16:19,875
1129
01:16:26,833 --> 01:16:28,333
Yeah, I know.
1130
01:16:31,583 --> 01:16:33,667
Tell her I'm in the bathroom.
1131
01:16:42,250 --> 01:16:45,375
Hey, Anu!
It's you!
1132
01:16:47,208 --> 01:16:48,917
Grandpa is in the bathroom.
1133
01:16:52,667 --> 01:16:53,833
Yes, I'll tell him, sweetheart.
1134
01:17:13,250 --> 01:17:14,875
Hey, Sudheer...
1135
01:17:20,000 --> 01:17:21,625
it was Anu.
1136
01:17:23,125 --> 01:17:24,083
She was inviting you to
her annual day on Saturday.
1137
01:17:26,583 --> 01:17:28,167
And bested the mightiest of warriors
1138
01:17:31,708 --> 01:17:36,875
This Saturday?
1139
01:17:38,375 --> 01:17:43,292
Yes, Saturday.
Why?
1140
01:17:46,667 --> 01:17:48,625
1141
01:17:50,625 --> 01:17:54,375
And bested the mightiest of warriors
1142
01:18:10,875 --> 01:18:15,292
The journey from fat
to fit is now very easy
1143
01:18:22,542 --> 01:18:26,583
Here's the new and improved--
1144
01:18:46,333 --> 01:18:48,375
Pull the bottle's
going out of frame.
1145
01:18:49,042 --> 01:18:53,250
Hey!
Welcome, sir! Welcome!
1146
01:18:53,708 --> 01:18:56,917
-Hello.
-When Liliput informed me
1147
01:18:59,708 --> 01:19:00,708
that you are interested.
1148
01:19:00,792 --> 01:19:04,667
Trust me, sir.
I'll revive your career.
1149
01:19:05,167 --> 01:19:07,708
Just watch,
you'll shine on every TV screen!
1150
01:19:17,458 --> 01:19:18,292
-Sunita, script please.
-Yes, sir.
1151
01:19:18,375 --> 01:19:20,250
1152
01:19:24,292 --> 01:19:25,958
-Come, sir.
-Sure.
1153
01:19:26,292 --> 01:19:30,125
Look it's Superstar Sudheer...
slumming it with us lowlifes!
1154
01:19:30,708 --> 01:19:33,917
Did you lose your way?
1155
01:19:34,000 --> 01:19:35,250
Sudheer!
1156
01:19:36,542 --> 01:19:39,708
Where have you been?
1157
01:19:41,125 --> 01:19:42,708
What are you shooting for?
1158
01:19:46,708 --> 01:19:48,333
You've lost so much weight!
Good!
1159
01:19:51,375 --> 01:19:52,542
Yeah. But I lost weight by working hard,
not by these capsules.
1160
01:19:53,792 --> 01:19:56,875
Ma'am, your shot is ready.
1161
01:20:04,625 --> 01:20:08,500
Is it ready?
Just one minute.
1162
01:20:09,000 --> 01:20:13,458
Mr. Avtar...
please watch my phone.
1163
01:20:14,708 --> 01:20:15,833
Please get her quickly.
It's getting late!
1164
01:20:15,917 --> 01:20:17,042
You can never trust
these Tele products.
1165
01:20:25,500 --> 01:20:28,375
I wouldn't be surprised if they
invent a syrup for patriotism as well.
1166
01:20:35,292 --> 01:20:38,833
"Earlier I used to have
anti-national thoughts.
1167
01:20:38,917 --> 01:20:41,250
But after this syrup,
now I'm a true-blue patriot!"
1168
01:20:42,667 --> 01:20:44,375
Want some?
1169
01:20:44,458 --> 01:20:47,292
Go ahead.
1170
01:20:55,375 --> 01:20:58,583
I don't drink at work.
1171
01:20:59,042 --> 01:21:03,292
Mr. Sudheer, this is your costume.
1172
01:21:04,333 --> 01:21:06,333
Be ready in 15 minutes.
1173
01:21:07,167 --> 01:21:08,875
Mr. Avtar, your shot is ready.
1174
01:21:09,167 --> 01:21:11,333
1175
01:21:13,042 --> 01:21:16,083
I'm coming.
1176
01:21:17,458 --> 01:21:19,500
Mr. Avatar, action!
1177
01:21:19,583 --> 01:21:22,083
Herbs that make you
grow taller and taller!
1178
01:21:22,167 --> 01:21:24,875
When I was young,
I wasn't very tall.
1179
01:21:25,250 --> 01:21:26,917
But now look at the
magic of Giant Capsule!
1180
01:21:27,000 --> 01:21:29,750
Great, Mr. Avtar!
The same in right profile, please.
1181
01:21:29,833 --> 01:21:31,417
Giant Capsule is made of
herbs like ginseng and aloe vera!
1182
01:21:31,500 --> 01:21:34,125
Herbs that make you
grow taller and taller!
1183
01:21:34,208 --> 01:21:36,750
When I was young,
I wasn't very tall.
1184
01:21:44,708 --> 01:21:46,917
But now look at the
magic of Giant Capsule!
1185
01:21:47,000 --> 01:21:49,542
Great work, sir!
1186
01:22:10,458 --> 01:22:11,625
-Hey, Sunita.
-Yes, sir?
1187
01:22:12,667 --> 01:22:16,250
Please call Mr. Sudheer.
1188
01:22:17,833 --> 01:22:20,625
He's not here.
1189
01:22:22,458 --> 01:22:24,750
We'll do it later.
First wear the bangles.
1190
01:22:26,500 --> 01:22:26,583
Look at that, it's drooping!
1191
01:22:27,917 --> 01:22:28,708
Mom, Grandpa said
he'll come to see me dance.
1192
01:22:31,208 --> 01:22:34,083
Just focus on your steps now.
1193
01:22:38,583 --> 01:22:39,083
Do you remember your steps?
1194
01:22:43,042 --> 01:22:43,125
If I forget I'll copy Tina!
1195
01:22:44,125 --> 01:22:44,583
-Did you forget?
-I remember, Mom!
1196
01:22:46,375 --> 01:22:53,333
Turn around I'll put this on.
1197
01:22:56,000 --> 01:22:56,708
1198
01:23:01,833 --> 01:23:02,708
-Ma'am we've a problem.
-What?
1199
01:23:03,792 --> 01:23:04,625
Rahul isn't here yet.
1200
01:23:06,792 --> 01:23:07,917
I just spoke to his manager,
he's stuck in traffic.
1201
01:23:09,292 --> 01:23:17,292
We'll be starting soon.
1202
01:23:26,667 --> 01:23:27,750
Excuse me, my grand daughter
she's performing. Has it started?
1203
01:23:30,208 --> 01:23:30,333
No, the function hasn't started yet.
1204
01:23:31,375 --> 01:23:31,625
Go straight up.
1205
01:23:35,917 --> 01:23:36,000
Right?
Okay, thank you.
1206
01:23:40,083 --> 01:23:42,917
What brings you here?
1207
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
But he's late.
So, I have a small request for you, sir.
1208
01:23:48,708 --> 01:23:48,792
Can you engage the
audience till he comes?
1209
01:23:50,583 --> 01:23:50,667
1210
01:23:55,208 --> 01:23:56,042
I'm just here to see Anu's parents.
1211
01:23:58,167 --> 01:23:58,708
-And I haven't been keeping well.
-Please, it's a request.
1212
01:24:00,708 --> 01:24:02,417
Hey, my baby partner!
You look so cute!
1213
01:24:04,500 --> 01:24:05,708
Mom said you are busy.
1214
01:24:07,042 --> 01:24:10,500
I was busy...
but I made it, didn't I?
1215
01:24:11,333 --> 01:24:11,417
You made it...
but Rahul Chopra is late.
1216
01:24:14,542 --> 01:24:15,667
They might cancel our dance.
1217
01:24:17,000 --> 01:24:17,083
No, they won't.
I won't let them!
1218
01:24:20,083 --> 01:24:20,417
Can I share this?
1219
01:24:25,875 --> 01:24:26,583
Yeah, good mornin--
Good afternoon.
1220
01:24:31,208 --> 01:24:34,000
Just a few minutes, sir!
1221
01:24:34,875 --> 01:24:34,958
The audience is very restless.
1222
01:24:36,167 --> 01:24:37,167
Please help us out.
1223
01:24:38,583 --> 01:24:41,000
Why is the Principal calling you?
1224
01:24:42,583 --> 01:24:44,375
Sir, just for few minutes.
Please.
1225
01:24:46,792 --> 01:24:48,083
Sir, we need to announce your name.
1226
01:24:49,708 --> 01:24:51,792
What should I say?
1227
01:24:52,708 --> 01:24:53,458
Hands up!
1228
01:24:54,625 --> 01:24:55,375
If anyone tries to move an inch,
I'll shoot this kid!
1229
01:24:59,042 --> 01:25:00,625
-That's my daughter!
-Shut up, you old hag!
1230
01:25:03,750 --> 01:25:03,833
Quiet!
1231
01:25:05,292 --> 01:25:06,292
Stay back!
1232
01:25:08,708 --> 01:25:10,792
My men have surrounded this place.
1233
01:25:16,292 --> 01:25:24,292
If you want to save this kid...
1234
01:25:29,875 --> 01:25:30,375
tell the government to handover
five million rupees to my den!
1235
01:25:31,750 --> 01:25:31,833
-Five million?
-Quiet!
1236
01:25:33,292 --> 01:25:33,375
Anu, quick!
1237
01:25:34,750 --> 01:25:36,083
I'm sending this kid to you Mr. Daaga.
1238
01:25:38,458 --> 01:25:38,542
Lock her up with
all the other kids.
1239
01:25:41,042 --> 01:25:41,125
Okay, Shera!
Go! Get moving!
1240
01:25:42,292 --> 01:25:42,375
No!
1241
01:25:43,750 --> 01:25:44,000
But for the love of God,
please, let my son go!
1242
01:25:46,792 --> 01:25:47,125
Laugh all you want, Shera!
1243
01:25:49,667 --> 01:25:50,458
But soon you'll be crying.
1244
01:25:52,708 --> 01:25:56,875
You'll cry because my
son will come rescue me!
1245
01:25:58,000 --> 01:25:58,083
And he'll give you hell!
1246
01:26:00,000 --> 01:26:04,208
The old hag doesn't realize
that her son is already in hell!
1247
01:26:07,167 --> 01:26:07,458
Boss, didn't we bury him yesterday?
1248
01:26:08,958 --> 01:26:12,667
No!
1249
01:26:13,500 --> 01:26:13,583
You scoundrel!
1250
01:26:16,417 --> 01:26:18,125
Take that!
1251
01:26:19,042 --> 01:26:19,292
Every time the evil raises
it's head on this planet...
1252
01:26:20,417 --> 01:26:20,500
a son like me is born!
1253
01:26:21,667 --> 01:26:21,875
If you touch my mother...
1254
01:26:23,417 --> 01:26:26,125
I'll kill you!
1255
01:26:28,167 --> 01:26:28,292
That's what they
say in the movies!
1256
01:26:32,708 --> 01:26:33,042
Didn't I tell you, you rascal?
1257
01:26:34,417 --> 01:26:34,500
My love has brought my
son back from the dead!
1258
01:26:36,417 --> 01:26:36,833
Had your father been alive today...
1259
01:26:40,167 --> 01:26:40,750
He would've been really proud!
1260
01:26:43,083 --> 01:26:45,000
Tell me who killed my father?
Or I will...
1261
01:26:47,667 --> 01:26:48,625
Feed you to the dogs!
1262
01:26:52,625 --> 01:26:55,208
Take that!
1263
01:26:57,542 --> 01:26:58,167
Yeah! Come on!
1264
01:27:02,250 --> 01:27:10,250
1265
01:27:16,833 --> 01:27:24,833
Mr. Daaga...
1266
01:27:27,417 --> 01:27:27,917
you know my principle.
1267
01:27:29,167 --> 01:27:30,625
Just enjoying life...
1268
01:27:32,833 --> 01:27:34,083
-You got a better option?
-You got a better option?
1269
01:27:35,583 --> 01:27:35,708
1270
01:27:37,333 --> 01:27:40,917
Friends...
1271
01:27:41,917 --> 01:27:49,917
I never was Shera.
1272
01:27:54,375 --> 01:27:54,500
I'm not Shera Partner either.
1273
01:27:58,667 --> 01:27:59,000
I'm Babulal Chandola.
1274
01:28:01,833 --> 01:28:02,500
And now...
1275
01:28:04,667 --> 01:28:04,917
I'm back where I belong.
1276
01:28:07,208 --> 01:28:07,375
The treasure is hidden under a rock.
1277
01:28:10,333 --> 01:28:10,417
Take it! I don't have much time.
90469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.